tzres: Add Aleutian Time Zone.
[wine/zf.git] / po / zh_CN.po
blobd035e78143f5dff5fcdd5f2eb69afd017ab6848a
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
57 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
58 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
200 #: winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名称"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生产商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安装程序"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程序 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有文件 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改或删除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下载..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安装..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "压缩选项"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "选择来源流(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "选项(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交织(&I):每"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "帧数"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "当前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒体文件"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "视频"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音频"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未压缩"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr "剩余 %1!u! %2"
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
307 #: browseui.rc:31
308 msgid "seconds"
309 msgstr "秒"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr "分"
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr "时"
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "属性 %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "应用(&A)"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "帮助"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "向导"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< 上一步(&B)"
339 #: comctl32.rc:85 version.rc:60
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "下一步(&N) >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "结束"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "自定义工具栏"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "关闭(&C)"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "重置(&e)"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
361 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
362 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
363 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
364 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
365 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
366 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "帮助(&H)"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "上移(&U)"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "下移(&D)"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "添加(&A) ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- 删除(&R)"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "分隔符"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "无"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "是(&Y)"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "否(&N)"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "重试(&R)"
415 #: comctl32.rc:62
416 msgid "Hide details"
417 msgstr "隐藏详情"
419 #: comctl32.rc:63
420 msgid "See details"
421 msgstr "显示详情"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "关闭"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "今天:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "转到今天"
436 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
437 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "打开"
441 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "文件名(&N):"
445 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "文件夹(&D):"
449 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "文件类型(&T):"
453 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "驱动器(&V):"
457 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:172
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "只读(&R)"
462 #: comdlg32.rc:180
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "另存为..."
466 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
467 msgid "Save As"
468 msgstr "另存为"
470 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "打印"
475 #: comdlg32.rc:205
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "打印机:"
479 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
480 msgid "Print range"
481 msgstr "打印范围"
483 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "全部(&A)"
487 #: comdlg32.rc:209
488 msgid "S&election"
489 msgstr "选中的范围(&E)"
491 #: comdlg32.rc:210
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "页数(&G)"
495 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "设置(&S)"
499 #: comdlg32.rc:214
500 msgid "&From:"
501 msgstr "从(&F):"
503 #: comdlg32.rc:215
504 msgid "&To:"
505 msgstr "到(&T):"
507 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "打印质量(&Q):"
511 #: comdlg32.rc:218
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "打印到文件(&L)"
515 #: comdlg32.rc:219
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "压小"
519 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "打印设置"
523 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
524 msgid "Printer"
525 msgstr "打印机"
527 #: comdlg32.rc:229
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "默认打印机(&D)"
531 #: comdlg32.rc:230
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[无]"
535 #: comdlg32.rc:231
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "指定的打印机(&P)"
539 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "方向"
543 #: comdlg32.rc:237
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "纵向(&P)"
547 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "横向(&L)"
551 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "纸张"
555 #: comdlg32.rc:242
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "纸张大小(&Z)"
559 #: comdlg32.rc:243
560 msgid "&Source"
561 msgstr "纸张来源(&S)"
563 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "字体"
567 #: comdlg32.rc:254
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
571 #: comdlg32.rc:257
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "字体样式(&Y):"
575 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "大小(&S):"
579 #: comdlg32.rc:267
580 msgid "Effects"
581 msgstr "效果"
583 #: comdlg32.rc:268
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "删除线(&K)"
587 #: comdlg32.rc:269
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "下划线(&U)"
591 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "配色(&C):"
595 #: comdlg32.rc:273
596 msgid "Sample"
597 msgstr "示例"
599 #: comdlg32.rc:275
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "书写系统(&I):"
603 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
604 msgid "Color"
605 msgstr "颜色"
607 #: comdlg32.rc:286
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "基本颜色(&B):"
611 #: comdlg32.rc:287
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "自定义颜色(&C):"
615 #: comdlg32.rc:289
616 msgid "|S&olid"
617 msgstr ""
619 #: comdlg32.rc:290
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "红(&R):"
623 #: comdlg32.rc:292
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "绿(&G):"
627 #: comdlg32.rc:294
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "蓝(&B):"
631 #: comdlg32.rc:296
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "色调(&E):"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "饱和度(&S):"
640 #: comdlg32.rc:300
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "亮度(&L):"
645 #: comdlg32.rc:310
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
649 #: comdlg32.rc:311
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
653 #: comdlg32.rc:312
654 #, fuzzy
655 #| msgid "&No"
656 msgctxt "Solid"
657 msgid "&o"
658 msgstr "否(&N)"
660 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
661 msgid "Find"
662 msgstr "查找"
664 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
665 msgid "Fi&nd What:"
666 msgstr "查找(&N):"
668 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
669 msgid "Match &Whole Word Only"
670 msgstr "全字匹配(&W)"
672 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
673 msgid "Match &Case"
674 msgstr "区分大小写(&C)"
676 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
677 msgid "Direction"
678 msgstr "方向"
680 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
681 msgid "&Up"
682 msgstr "上(&U)"
684 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
685 msgid "&Down"
686 msgstr "下(&D)"
688 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
689 msgid "&Find Next"
690 msgstr "找下一个(&F)"
692 #: comdlg32.rc:337
693 msgid "Replace"
694 msgstr "替换"
696 #: comdlg32.rc:342
697 msgid "Re&place With:"
698 msgstr "替换为(&P):"
700 #: comdlg32.rc:348
701 msgid "&Replace"
702 msgstr "替换(&R)"
704 #: comdlg32.rc:349
705 msgid "Replace &All"
706 msgstr "全部替换(&A)"
708 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
709 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
710 msgid "&Properties"
711 msgstr "属性(&P)"
713 #: comdlg32.rc:364
714 msgid "Print to fi&le"
715 msgstr "打印到文件(&L)"
717 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
718 msgid "&Name:"
719 msgstr "名称(&N):"
721 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
722 msgid "Status:"
723 msgstr "状态:"
725 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
726 msgid "Type:"
727 msgstr "型号:"
729 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
730 msgid "Where:"
731 msgstr "位置:"
733 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
734 msgid "Comment:"
735 msgstr "备注:"
737 #: comdlg32.rc:377
738 msgid "Pa&ges"
739 msgstr "页数(&G)"
741 #: comdlg32.rc:378
742 msgid "&Selection"
743 msgstr "选中的范围(&S)"
745 #: comdlg32.rc:381
746 msgid "&from:"
747 msgstr "从(&F):"
749 #: comdlg32.rc:382
750 msgid "&to:"
751 msgstr "到(&T):"
753 #: comdlg32.rc:384
754 msgid "Copies"
755 msgstr "份数"
757 #: comdlg32.rc:385
758 msgid "Number of &copies:"
759 msgstr "份数(&C):"
761 #: comdlg32.rc:387
762 msgid "C&ollate"
763 msgstr "逐份打印(&O)"
765 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "大小(&Z):"
769 #: comdlg32.rc:416
770 msgid "&Source:"
771 msgstr "纸张来源(&S):"
773 #: comdlg32.rc:421
774 msgid "P&ortrait"
775 msgstr "纵向(&P)"
777 #: comdlg32.rc:422
778 msgid "L&andscape"
779 msgstr "横向(&L)"
781 #: comdlg32.rc:432
782 msgid "Setup Page"
783 msgstr "页面设置"
785 #: comdlg32.rc:441
786 msgid "&Tray:"
787 msgstr "托盘(&T):"
789 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
790 msgid "&Portrait"
791 msgstr "纵向(&P)"
793 #: comdlg32.rc:447
794 msgid "L&eft:"
795 msgstr "左(&E):"
797 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
798 msgid "&Right:"
799 msgstr "右(&R):"
801 #: comdlg32.rc:451
802 msgid "T&op:"
803 msgstr "上(&O):"
805 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
806 msgid "&Bottom:"
807 msgstr "下(&B):"
809 #: comdlg32.rc:457
810 msgid "P&rinter..."
811 msgstr "打印机(&P)..."
813 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
814 msgid "Look &in:"
815 msgstr "浏览(&I):"
817 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
818 msgid "File &name:"
819 msgstr "文件名(&N):"
821 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
822 msgid "Files of &type:"
823 msgstr "文件类型(&T):"
825 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "以只读方式打开(&R)"
829 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
830 msgid "&Open"
831 msgstr "打开(&O)"
833 #: comdlg32.rc:517
834 msgid "File name:"
835 msgstr "文件名:"
837 #: comdlg32.rc:520
838 msgid "Files of type:"
839 msgstr "文件类型:"
841 #: comdlg32.rc:33
842 msgid "File not found"
843 msgstr "找不到文件"
845 #: comdlg32.rc:34
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
853 msgstr ""
854 "文件不存在。\n"
855 "是否创建新文件?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid ""
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
861 msgstr ""
862 "文件已经存在。\n"
863 "是否替换?"
865 #: comdlg32.rc:37
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "路径中包含无效字符"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid ""
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
872 "                          / : < > |"
873 msgstr ""
874 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
875 "                          / : < > |"
877 #: comdlg32.rc:39
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "路径不存在"
881 #: comdlg32.rc:40
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "文件不存在"
885 #: comdlg32.rc:41
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
889 #: comdlg32.rc:46
890 msgid "Up One Level"
891 msgstr "向上移一层"
893 #: comdlg32.rc:47
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "新建文件夹"
897 #: comdlg32.rc:48
898 msgid "List"
899 msgstr "列表"
901 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
902 msgid "Details"
903 msgstr "详细资料"
905 #: comdlg32.rc:50
906 msgid "Browse to Desktop"
907 msgstr "查看桌面"
909 #: comdlg32.rc:114
910 msgid "Regular"
911 msgstr "常规"
913 #: comdlg32.rc:115
914 msgid "Bold"
915 msgstr "粗体"
917 #: comdlg32.rc:116
918 msgid "Italic"
919 msgstr "斜体"
921 #: comdlg32.rc:117
922 msgid "Bold Italic"
923 msgstr "粗斜体"
925 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
926 msgid "Black"
927 msgstr "黑色"
929 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
930 msgid "Maroon"
931 msgstr "栗色"
933 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
934 msgid "Green"
935 msgstr "绿色"
937 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
938 msgid "Olive"
939 msgstr "橄榄色"
941 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
942 msgid "Navy"
943 msgstr "藏青"
945 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
946 msgid "Purple"
947 msgstr "紫色"
949 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
950 msgid "Teal"
951 msgstr "鸭翅绿"
953 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
954 msgid "Gray"
955 msgstr "灰色"
957 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
958 msgid "Silver"
959 msgstr "银色"
961 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
962 msgid "Red"
963 msgstr "红色"
965 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
966 msgid "Lime"
967 msgstr "青柠色"
969 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
970 msgid "Yellow"
971 msgstr "黄色"
973 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
974 msgid "Blue"
975 msgstr "蓝色"
977 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
978 msgid "Fuchsia"
979 msgstr "洋红"
981 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
982 msgid "Aqua"
983 msgstr "水绿"
985 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
986 msgid "White"
987 msgstr "白色"
989 #: comdlg32.rc:57
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "数值不可读"
993 #: comdlg32.rc:59
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "这个值不在页数范围内。\n"
999 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1001 #: comdlg32.rc:61
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1005 #: comdlg32.rc:63
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1011 "请重新输入页边距。"
1013 #: comdlg32.rc:65
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "“份数”项不能空。"
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid ""
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 msgstr ""
1022 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1023 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1025 #: comdlg32.rc:68
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "打印机错误。"
1029 #: comdlg32.rc:69
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "没有默认打印机。"
1033 #: comdlg32.rc:70
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "找不到打印机。"
1037 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "内存不足。"
1041 #: comdlg32.rc:72
1042 msgid "An error occurred."
1043 msgstr "出现了错误。"
1045 #: comdlg32.rc:73
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1049 #: comdlg32.rc:76
1050 msgid ""
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1055 #: comdlg32.rc:142
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1059 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "保存(&S)"
1063 #: comdlg32.rc:144
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "保存在(&I):"
1067 #: comdlg32.rc:145
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "保存"
1071 #: comdlg32.rc:147
1072 msgid "Open File"
1073 msgstr "打开文件"
1075 #: comdlg32.rc:148
1076 msgid "Select Folder"
1077 msgstr "选择文件夹"
1079 #: comdlg32.rc:149
1080 msgid "Font size has to be a number."
1081 msgstr "字体大小必须是数字。"
1083 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1084 msgid "Ready"
1085 msgstr "待命"
1087 #: comdlg32.rc:85
1088 msgid "Paused; "
1089 msgstr "暂停;"
1091 #: comdlg32.rc:86
1092 msgid "Error; "
1093 msgstr "错误;"
1095 #: comdlg32.rc:87
1096 msgid "Pending deletion; "
1097 msgstr "等待删除;"
1099 #: comdlg32.rc:88
1100 msgid "Paper jam; "
1101 msgstr "卡纸;"
1103 #: comdlg32.rc:89
1104 msgid "Out of paper; "
1105 msgstr "缺纸;"
1107 #: comdlg32.rc:90
1108 msgid "Feed paper manual; "
1109 msgstr "手动进纸;"
1111 #: comdlg32.rc:91
1112 msgid "Paper problem; "
1113 msgstr "纸的问题;"
1115 #: comdlg32.rc:92
1116 msgid "Printer offline; "
1117 msgstr "打印机离线;"
1119 #: comdlg32.rc:93
1120 msgid "I/O Active; "
1121 msgstr "I/O 活动;"
1123 #: comdlg32.rc:94
1124 msgid "Busy; "
1125 msgstr "繁忙;"
1127 #: comdlg32.rc:95
1128 msgid "Printing; "
1129 msgstr "正在打印;"
1131 #: comdlg32.rc:96
1132 msgid "Output tray is full; "
1133 msgstr "出纸托盘已满;"
1135 #: comdlg32.rc:97
1136 msgid "Not available; "
1137 msgstr "不可用;"
1139 #: comdlg32.rc:98
1140 msgid "Waiting; "
1141 msgstr "等待;"
1143 #: comdlg32.rc:99
1144 msgid "Processing; "
1145 msgstr "正在处理;"
1147 #: comdlg32.rc:100
1148 msgid "Initializing; "
1149 msgstr "正在启动;"
1151 #: comdlg32.rc:101
1152 msgid "Warming up; "
1153 msgstr "预热;"
1155 #: comdlg32.rc:102
1156 msgid "Toner low; "
1157 msgstr "墨量低;"
1159 #: comdlg32.rc:103
1160 msgid "No toner; "
1161 msgstr "缺墨;"
1163 #: comdlg32.rc:104
1164 msgid "Page punt; "
1165 msgstr "页内存超支;"
1167 #: comdlg32.rc:105
1168 msgid "Interrupted by user; "
1169 msgstr "用户中断;"
1171 #: comdlg32.rc:106
1172 msgid "Out of memory; "
1173 msgstr "内存不够;"
1175 #: comdlg32.rc:107
1176 msgid "The printer door is open; "
1177 msgstr "打印机盖是打开的;"
1179 #: comdlg32.rc:108
1180 msgid "Print server unknown; "
1181 msgstr "未知的打印服务器;"
1183 #: comdlg32.rc:109
1184 msgid "Power save mode; "
1185 msgstr "省电状态;"
1187 #: comdlg32.rc:78
1188 msgid "Default Printer; "
1189 msgstr "默认打印机;"
1191 #: comdlg32.rc:79
1192 msgid "There are %d documents in the queue"
1193 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1195 #: comdlg32.rc:80
1196 msgid "Margins [inches]"
1197 msgstr "页边距 [英寸]"
1199 #: comdlg32.rc:81
1200 msgid "Margins [mm]"
1201 msgstr "页边距 [毫米]"
1203 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1204 msgctxt "unit: millimeters"
1205 msgid "mm"
1206 msgstr "毫米"
1208 #: credui.rc:45
1209 msgid "&User name:"
1210 msgstr "用户名(&U):"
1212 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:80
1213 msgid "&Password:"
1214 msgstr "密码(&P):"
1216 #: credui.rc:50
1217 msgid "&Remember my password"
1218 msgstr "记住我的密码(&R)"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid "Connect to %s"
1222 msgstr "连接到 %s"
1224 #: credui.rc:31
1225 msgid "Connecting to %s"
1226 msgstr "正在连接到 %s"
1228 #: credui.rc:32
1229 msgid "Logon unsuccessful"
1230 msgstr "登录失败"
1232 #: credui.rc:33
1233 msgid ""
1234 "Make sure that your user name\n"
1235 "and password are correct."
1236 msgstr ""
1237 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1238 "是否正确。"
1240 #: credui.rc:35
1241 msgid ""
1242 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1243 "\n"
1244 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1245 "entering your password."
1246 msgstr ""
1247 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1248 "\n"
1249 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1251 #: credui.rc:34
1252 msgid "Caps Lock is On"
1253 msgstr "大写锁定已打开"
1255 #: crypt32.rc:30
1256 msgid "Authority Key Identifier"
1257 msgstr "机构密钥标识"
1259 #: crypt32.rc:31
1260 msgid "Key Attributes"
1261 msgstr "密钥属性"
1263 #: crypt32.rc:32
1264 msgid "Key Usage Restriction"
1265 msgstr "密钥使用限制"
1267 #: crypt32.rc:33
1268 msgid "Subject Alternative Name"
1269 msgstr "主题别名"
1271 #: crypt32.rc:34
1272 msgid "Issuer Alternative Name"
1273 msgstr "签发者别名"
1275 #: crypt32.rc:35
1276 msgid "Basic Constraints"
1277 msgstr "基本约束"
1279 #: crypt32.rc:36
1280 msgid "Key Usage"
1281 msgstr "密钥用法"
1283 #: crypt32.rc:37
1284 msgid "Certificate Policies"
1285 msgstr "证书策略"
1287 #: crypt32.rc:38
1288 msgid "Subject Key Identifier"
1289 msgstr "主题密钥标识"
1291 #: crypt32.rc:39
1292 msgid "CRL Reason Code"
1293 msgstr "CRL 原因代码"
1295 #: crypt32.rc:40
1296 msgid "CRL Distribution Points"
1297 msgstr "CRL 分发点"
1299 #: crypt32.rc:41
1300 msgid "Enhanced Key Usage"
1301 msgstr "增强密钥用法"
1303 #: crypt32.rc:42
1304 msgid "Authority Information Access"
1305 msgstr "机构信息访问"
1307 #: crypt32.rc:43
1308 msgid "Certificate Extensions"
1309 msgstr "证书扩展"
1311 #: crypt32.rc:44
1312 msgid "Next Update Location"
1313 msgstr "下一更新位置"
1315 #: crypt32.rc:45
1316 msgid "Yes or No Trust"
1317 msgstr "是或否信任"
1319 #: crypt32.rc:46
1320 msgid "Email Address"
1321 msgstr "电子邮件地址"
1323 #: crypt32.rc:47
1324 msgid "Unstructured Name"
1325 msgstr "非结构化名称"
1327 #: crypt32.rc:48
1328 msgid "Content Type"
1329 msgstr "内容类型"
1331 #: crypt32.rc:49
1332 msgid "Message Digest"
1333 msgstr "消息摘录"
1335 #: crypt32.rc:50
1336 msgid "Signing Time"
1337 msgstr "签名时间"
1339 #: crypt32.rc:51
1340 msgid "Counter Sign"
1341 msgstr "副署"
1343 #: crypt32.rc:52
1344 msgid "Challenge Password"
1345 msgstr "要求密码"
1347 #: crypt32.rc:53
1348 msgid "Unstructured Address"
1349 msgstr "非结构化地址"
1351 #: crypt32.rc:54
1352 msgid "S/MIME Capabilities"
1353 msgstr "S/MIME 特性"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "Prefer Signed Data"
1357 msgstr "已签名的数据优先"
1359 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1360 msgctxt "Certification Practice Statement"
1361 msgid "CPS"
1362 msgstr "CPS"
1364 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1365 msgid "User Notice"
1366 msgstr "用户告示"
1368 #: crypt32.rc:58
1369 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1370 msgstr "在线证书状态协议"
1372 #: crypt32.rc:59
1373 msgid "Certification Authority Issuer"
1374 msgstr "证书颁发机构签发者"
1376 #: crypt32.rc:60
1377 msgid "Certification Template Name"
1378 msgstr "证书模板名称"
1380 #: crypt32.rc:61
1381 msgid "Certificate Type"
1382 msgstr "证书类型"
1384 #: crypt32.rc:62
1385 msgid "Certificate Manifold"
1386 msgstr "多种证书"
1388 #: crypt32.rc:63
1389 msgid "Netscape Cert Type"
1390 msgstr "Netscape 证书类型"
1392 #: crypt32.rc:64
1393 msgid "Netscape Base URL"
1394 msgstr "Netscape 基点 URL"
1396 #: crypt32.rc:65
1397 msgid "Netscape Revocation URL"
1398 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1400 #: crypt32.rc:66
1401 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1404 #: crypt32.rc:67
1405 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1406 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1408 #: crypt32.rc:68
1409 msgid "Netscape CA Policy URL"
1410 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1412 #: crypt32.rc:69
1413 msgid "Netscape SSL ServerName"
1414 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1416 #: crypt32.rc:70
1417 msgid "Netscape Comment"
1418 msgstr "Netscape 注释"
1420 #: crypt32.rc:71
1421 msgid "Country/Region"
1422 msgstr "国家/地区"
1424 #: crypt32.rc:72
1425 msgid "Organization"
1426 msgstr "组织"
1428 #: crypt32.rc:73
1429 msgid "Organizational Unit"
1430 msgstr "组织单元"
1432 #: crypt32.rc:74
1433 msgid "Common Name"
1434 msgstr "通用名"
1436 #: crypt32.rc:75
1437 msgid "Locality"
1438 msgstr "区域"
1440 #: crypt32.rc:76
1441 msgid "State or Province"
1442 msgstr "州或省"
1444 #: crypt32.rc:77
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "标题"
1448 #: crypt32.rc:78
1449 msgid "Given Name"
1450 msgstr "名字"
1452 #: crypt32.rc:79
1453 msgid "Initials"
1454 msgstr "首字母"
1456 #: crypt32.rc:80
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "姓氏"
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "域组件"
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "街道地址"
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "序列号"
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA 版本"
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "交叉 CA 版本"
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr "序列化的特征序列号"
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "主体名称"
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows 产品更新"
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr "注册名称及值配对"
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "操作系统版本"
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr "注册 CSP"
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL 号码"
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "增量 CRL 指示器"
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr "正在签发分发点"
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "最新 CRL"
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "名称约束"
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "策略映射"
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "策略约束"
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "跨证书分发点"
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "应用程序策略"
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "应用程序策略映射"
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "应用程序策略约束"
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC 数据"
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC 响应"
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC 状态信息"
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC 扩展"
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC 属性"
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 数据"
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr "下一个 CRL 发行"
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA 加密证书"
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "密钥恢复助手"
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "证书模板信息"
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "企业根 OID"
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "虚设签名者"
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "已加密的密钥"
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr "强制执行证书链策略"
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "交易 Id"
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "发送者的一次性随机数"
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "接受者的一次性随机数"
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "注册信息"
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "获取证书"
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "获取 CRL"
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr "撤销请求"
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr "正在等待查询"
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "证书信任列表"
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr "私钥使用期"
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "客户端信息"
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "服务器验证"
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "客户端认证"
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "代码签名"
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "安全电子邮件"
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "时间戳"
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr "Microsoft 时间戳"
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr "IP 安全终端系统"
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr "IP 安全隧道终止"
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr "IP 安全用户"
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "正在加密文件系統"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Windows 系统组件校验"
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "密钥包许可"
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "许可服务器校验"
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "智能卡登录"
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "数字权利"
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "合格从属"
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "密钥恢复"
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "文档签名"
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "文件恢复"
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "根列表签名者"
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "所有应用程序策略"
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "证书请求助手"
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "永久签名"
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "所有颁发策略"
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "信任的根证书机构"
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "个人的"
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "中间证书颁发机构"
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "其他人"
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "已信任的发布者"
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "未信任的发布者"
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "KeyID="
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "证书颁发者"
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "证书序列号="
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "其他名称="
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "电子邮件地址="
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS 名称="
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "目录地址"
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP 地址="
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "掩码="
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "注册 ID="
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "未知密钥用法"
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "标题类型="
1884 #: crypt32.rc:195
1885 msgctxt "Certificate Authority"
1886 msgid "CA"
1887 msgstr "CA"
1889 #: crypt32.rc:196
1890 msgid "End Entity"
1891 msgstr "最终实体"
1893 #: crypt32.rc:197
1894 msgid "Path Length Constraint="
1895 msgstr "目录长度约束="
1897 #: crypt32.rc:198
1898 msgctxt "path length"
1899 msgid "None"
1900 msgstr "无"
1902 #: crypt32.rc:199
1903 msgid "Information Not Available"
1904 msgstr "信息不可用"
1906 #: crypt32.rc:200
1907 msgid "Authority Info Access"
1908 msgstr "机构信息访问"
1910 #: crypt32.rc:201
1911 msgid "Access Method="
1912 msgstr "访问方式="
1914 #: crypt32.rc:202
1915 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1916 msgid "OCSP"
1917 msgstr "OCSP"
1919 #: crypt32.rc:203
1920 msgid "CA Issuers"
1921 msgstr "CA 颁发者"
1923 #: crypt32.rc:204
1924 msgid "Unknown Access Method"
1925 msgstr "未知访问方式"
1927 #: crypt32.rc:205
1928 msgid "Alternative Name"
1929 msgstr "别名"
1931 #: crypt32.rc:206
1932 msgid "CRL Distribution Point"
1933 msgstr "CRL 分发点"
1935 #: crypt32.rc:207
1936 msgid "Distribution Point Name"
1937 msgstr "分发点名称"
1939 #: crypt32.rc:208
1940 msgid "Full Name"
1941 msgstr "全名"
1943 #: crypt32.rc:209
1944 msgid "RDN Name"
1945 msgstr "RDN 名称"
1947 #: crypt32.rc:210
1948 msgid "CRL Reason="
1949 msgstr "CRL 原因="
1951 #: crypt32.rc:211
1952 msgid "CRL Issuer"
1953 msgstr "CRL 颁发者"
1955 #: crypt32.rc:212
1956 msgid "Key Compromise"
1957 msgstr "密钥泄漏"
1959 #: crypt32.rc:213
1960 msgid "CA Compromise"
1961 msgstr "CA 泄漏"
1963 #: crypt32.rc:214
1964 msgid "Affiliation Changed"
1965 msgstr "附属关系已更改"
1967 #: crypt32.rc:215
1968 msgid "Superseded"
1969 msgstr "已取代"
1971 #: crypt32.rc:216
1972 msgid "Operation Ceased"
1973 msgstr "操作已停止"
1975 #: crypt32.rc:217
1976 msgid "Certificate Hold"
1977 msgstr "持有证书"
1979 #: crypt32.rc:218
1980 msgid "Financial Information="
1981 msgstr "财经信息="
1983 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1984 msgid "Available"
1985 msgstr "可用"
1987 #: crypt32.rc:220
1988 msgid "Not Available"
1989 msgstr "不可用"
1991 #: crypt32.rc:221
1992 msgid "Meets Criteria="
1993 msgstr "符合标准="
1995 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1996 msgid "Yes"
1997 msgstr "是"
1999 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2000 msgid "No"
2001 msgstr "否"
2003 #: crypt32.rc:224
2004 msgid "Digital Signature"
2005 msgstr "数字签名"
2007 #: crypt32.rc:225
2008 msgid "Non-Repudiation"
2009 msgstr "不可抵赖性"
2011 #: crypt32.rc:226
2012 msgid "Key Encipherment"
2013 msgstr "密钥加密"
2015 #: crypt32.rc:227
2016 msgid "Data Encipherment"
2017 msgstr "数据加密"
2019 #: crypt32.rc:228
2020 msgid "Key Agreement"
2021 msgstr "密钥协议"
2023 #: crypt32.rc:229
2024 msgid "Certificate Signing"
2025 msgstr "证书签名"
2027 #: crypt32.rc:230
2028 msgid "Off-line CRL Signing"
2029 msgstr "离线 CRL 签名"
2031 #: crypt32.rc:231
2032 msgid "CRL Signing"
2033 msgstr "CRL 签名"
2035 #: crypt32.rc:232
2036 msgid "Encipher Only"
2037 msgstr "仅加密者"
2039 #: crypt32.rc:233
2040 msgid "Decipher Only"
2041 msgstr "仅解密者"
2043 #: crypt32.rc:234
2044 msgid "SSL Client Authentication"
2045 msgstr "SSL 客户端认证"
2047 #: crypt32.rc:235
2048 msgid "SSL Server Authentication"
2049 msgstr "SSL 服务端认证"
2051 #: crypt32.rc:236
2052 msgid "S/MIME"
2053 msgstr "S/MIME"
2055 #: crypt32.rc:237
2056 msgid "Signature"
2057 msgstr "签名"
2059 #: crypt32.rc:238
2060 msgid "SSL CA"
2061 msgstr "SSL CA"
2063 #: crypt32.rc:239
2064 msgid "S/MIME CA"
2065 msgstr "S/MIME CA"
2067 #: crypt32.rc:240
2068 msgid "Signature CA"
2069 msgstr "签名 CA"
2071 #: cryptdlg.rc:30
2072 msgid "Certificate Policy"
2073 msgstr "证书策略"
2075 #: cryptdlg.rc:31
2076 msgid "Policy Identifier: "
2077 msgstr "策略标识符:"
2079 #: cryptdlg.rc:32
2080 msgid "Policy Qualifier Info"
2081 msgstr "策略限定符信息"
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Policy Qualifier Id="
2085 msgstr "策略限定符 ID="
2087 #: cryptdlg.rc:36
2088 msgid "Qualifier"
2089 msgstr "限定符"
2091 #: cryptdlg.rc:37
2092 msgid "Notice Reference"
2093 msgstr "公告参考"
2095 #: cryptdlg.rc:38
2096 msgid "Organization="
2097 msgstr "组织="
2099 #: cryptdlg.rc:39
2100 msgid "Notice Number="
2101 msgstr "公告号码="
2103 #: cryptdlg.rc:40
2104 msgid "Notice Text="
2105 msgstr "公告文本="
2107 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2108 msgid "General"
2109 msgstr "通用"
2111 #: cryptui.rc:196
2112 msgid "&Install Certificate..."
2113 msgstr "安装证书(&I)..."
2115 #: cryptui.rc:197
2116 msgid "Issuer &Statement"
2117 msgstr "颁发者声明(&S)"
2119 #: cryptui.rc:205
2120 msgid "&Show:"
2121 msgstr "显示(&S):"
2123 #: cryptui.rc:210
2124 msgid "&Edit Properties..."
2125 msgstr "编辑属性(&E)..."
2127 #: cryptui.rc:211
2128 msgid "&Copy to File..."
2129 msgstr "复制文件(&C)..."
2131 #: cryptui.rc:215
2132 msgid "Certification Path"
2133 msgstr "鉴定路径"
2135 #: cryptui.rc:219
2136 msgid "Certification path"
2137 msgstr "鉴定路径"
2139 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2140 msgid "&View Certificate"
2141 msgstr "查看证书(&V)"
2143 #: cryptui.rc:223
2144 msgid "Certificate &status:"
2145 msgstr "证书状态(&S):"
2147 #: cryptui.rc:229
2148 msgid "Disclaimer"
2149 msgstr "免责声明"
2151 #: cryptui.rc:236
2152 msgid "More &Info"
2153 msgstr "更多信息(&I)"
2155 #: cryptui.rc:244
2156 msgid "&Friendly name:"
2157 msgstr "易记名称(&F):"
2159 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2160 msgid "&Description:"
2161 msgstr "描述(&D):"
2163 #: cryptui.rc:248
2164 msgid "Certificate purposes"
2165 msgstr "证书用途"
2167 #: cryptui.rc:249
2168 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2171 #: cryptui.rc:251
2172 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2175 #: cryptui.rc:253
2176 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2177 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2179 #: cryptui.rc:258
2180 msgid "Add &Purpose..."
2181 msgstr "添加用途(&P)..."
2183 #: cryptui.rc:262
2184 msgid "Add Purpose"
2185 msgstr "添加用途"
2187 #: cryptui.rc:265
2188 msgid ""
2189 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2190 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2192 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2193 msgid "Select Certificate Store"
2194 msgstr "选择证书存储"
2196 #: cryptui.rc:276
2197 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2198 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2200 #: cryptui.rc:279
2201 msgid "&Show physical stores"
2202 msgstr "显示物理存储(&S)"
2204 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2205 msgid "Certificate Import Wizard"
2206 msgstr "证书导入向导"
2208 #: cryptui.rc:288
2209 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2210 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2212 #: cryptui.rc:291
2213 msgid ""
2214 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2215 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2216 "\n"
2217 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2218 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2219 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2220 "lists, and certificate trust lists.\n"
2221 "\n"
2222 "To continue, click Next."
2223 msgstr ""
2224 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2225 "\n"
2226 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2227 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2228 "\n"
2229 "按下一步以继续。"
2231 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "文件名(&F):"
2235 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "浏览(&R)..."
2239 #: cryptui.rc:302
2240 msgid ""
2241 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2245 #: cryptui.rc:304
2246 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2247 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2249 #: cryptui.rc:306
2250 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2251 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2253 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2254 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2255 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2257 #: cryptui.rc:316
2258 msgid ""
2259 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2260 "location for the certificates."
2261 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2263 #: cryptui.rc:318
2264 msgid "&Automatically select certificate store"
2265 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2267 #: cryptui.rc:320
2268 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2271 #: cryptui.rc:330
2272 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgstr "即将完成证书导入向导"
2275 #: cryptui.rc:332
2276 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2277 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2279 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2280 msgid "You have specified the following settings:"
2281 msgstr "您已指定如下设置:"
2283 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2284 msgid "Certificates"
2285 msgstr "证书"
2287 #: cryptui.rc:345
2288 msgid "I&ntended purpose:"
2289 msgstr "预期用途:"
2291 #: cryptui.rc:349
2292 msgid "&Import..."
2293 msgstr "导入(&I)..."
2295 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2296 msgid "&Export..."
2297 msgstr "导出(&E)..."
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "&Advanced..."
2301 msgstr "高级(&A)..."
2303 #: cryptui.rc:353
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "证书的预期用途"
2307 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2308 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2309 #: wordpad.rc:69
2310 msgid "&View"
2311 msgstr "视图(&V)"
2313 #: cryptui.rc:360
2314 msgid "Advanced Options"
2315 msgstr "高级选项"
2317 #: cryptui.rc:363
2318 msgid "Certificate purpose"
2319 msgstr "证书用途"
2321 #: cryptui.rc:364
2322 msgid ""
2323 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2324 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2326 #: cryptui.rc:366
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "证书用途(&C):"
2330 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2331 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "证书导出向导"
2335 #: cryptui.rc:378
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2339 #: cryptui.rc:381
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2352 "\n"
2353 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2354 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2355 "\n"
2356 "按下一步以继续。"
2358 #: cryptui.rc:389
2359 msgid ""
2360 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2361 "to protect the private key on a later page."
2362 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2364 #: cryptui.rc:390
2365 msgid "Do you wish to export the private key?"
2366 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2368 #: cryptui.rc:391
2369 msgid "&Yes, export the private key"
2370 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2372 #: cryptui.rc:393
2373 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2376 #: cryptui.rc:404
2377 msgid "&Confirm password:"
2378 msgstr "确认密码(&C):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "Select the format you want to use:"
2382 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2384 #: cryptui.rc:413
2385 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2388 #: cryptui.rc:415
2389 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2392 #: cryptui.rc:417
2393 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2394 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2396 #: cryptui.rc:419
2397 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2400 #: cryptui.rc:421
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2404 #: cryptui.rc:423
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2408 #: cryptui.rc:425
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "启用强加密(&E)"
2412 #: cryptui.rc:427
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2416 #: cryptui.rc:444
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "即将完成证书导出向导"
2420 #: cryptui.rc:446
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2424 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2425 msgid "Select Certificate"
2426 msgstr "选择证书"
2428 #: cryptui.rc:459
2429 msgid "Select a certificate you want to use"
2430 msgstr "选择您要使用的证书"
2432 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "证书"
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "证书信息"
2440 #: cryptui.rc:32
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2446 #: cryptui.rc:33
2447 msgid ""
2448 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2449 "trusted root certificate store."
2450 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2452 #: cryptui.rc:34
2453 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2454 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2456 #: cryptui.rc:35
2457 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2458 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2460 #: cryptui.rc:36
2461 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2462 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2464 #: cryptui.rc:37
2465 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2466 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2468 #: cryptui.rc:38
2469 msgid "Issued to: "
2470 msgstr "颁发给:"
2472 #: cryptui.rc:39
2473 msgid "Issued by: "
2474 msgstr "颁发者:"
2476 #: cryptui.rc:40
2477 msgid "Valid from "
2478 msgstr "有效自 "
2480 #: cryptui.rc:41
2481 msgid " to "
2482 msgstr " 到 "
2484 #: cryptui.rc:42
2485 msgid "This certificate has an invalid signature."
2486 msgstr "该证书带有无效签名。"
2488 #: cryptui.rc:43
2489 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2490 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2492 #: cryptui.rc:44
2493 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2494 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2496 #: cryptui.rc:45
2497 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2498 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2500 #: cryptui.rc:46
2501 msgid "This certificate is OK."
2502 msgstr "该证书没有问题。"
2504 #: cryptui.rc:47
2505 msgid "Field"
2506 msgstr "域"
2508 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2509 msgid "Value"
2510 msgstr "亮度"
2512 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2513 msgid "<All>"
2514 msgstr "<全部>"
2516 #: cryptui.rc:50
2517 msgid "Version 1 Fields Only"
2518 msgstr "仅版本 1 域"
2520 #: cryptui.rc:51
2521 msgid "Extensions Only"
2522 msgstr "仅扩展"
2524 #: cryptui.rc:52
2525 msgid "Critical Extensions Only"
2526 msgstr "仅重要扩展"
2528 #: cryptui.rc:53
2529 msgid "Properties Only"
2530 msgstr "仅属性"
2532 #: cryptui.rc:55
2533 msgid "Serial number"
2534 msgstr "序列号"
2536 #: cryptui.rc:56
2537 msgid "Issuer"
2538 msgstr "颁发者"
2540 #: cryptui.rc:57
2541 msgid "Valid from"
2542 msgstr "有效自"
2544 #: cryptui.rc:58
2545 msgid "Valid to"
2546 msgstr "有效至"
2548 #: cryptui.rc:59
2549 msgid "Subject"
2550 msgstr "主题"
2552 #: cryptui.rc:60
2553 msgid "Public key"
2554 msgstr "公钥"
2556 #: cryptui.rc:61
2557 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2558 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2560 #: cryptui.rc:62
2561 msgid "SHA1 hash"
2562 msgstr "SHA1 哈希值"
2564 #: cryptui.rc:63
2565 msgid "Enhanced key usage (property)"
2566 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2568 #: cryptui.rc:64
2569 msgid "Friendly name"
2570 msgstr "易记名称"
2572 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2573 msgid "Description"
2574 msgstr "描述"
2576 #: cryptui.rc:66
2577 msgid "Certificate Properties"
2578 msgstr "证书属性"
2580 #: cryptui.rc:67
2581 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2582 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2584 #: cryptui.rc:68
2585 msgid "The OID you entered already exists."
2586 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2588 #: cryptui.rc:70
2589 msgid "Please select a certificate store."
2590 msgstr "请选择证书存储。"
2592 #: cryptui.rc:72
2593 msgid ""
2594 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2595 "select another file."
2596 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2598 #: cryptui.rc:73
2599 msgid "File to Import"
2600 msgstr "要导入的文件"
2602 #: cryptui.rc:74
2603 msgid "Specify the file you want to import."
2604 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2606 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2607 msgid "Certificate Store"
2608 msgstr "证书存储"
2610 #: cryptui.rc:76
2611 msgid ""
2612 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2613 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2616 #: cryptui.rc:77
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2618 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2620 #: cryptui.rc:78
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2622 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2624 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2626 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2628 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2632 #: cryptui.rc:82
2633 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2636 #: cryptui.rc:84
2637 msgid "Please select a file."
2638 msgstr "请选择一个文件。"
2640 #: cryptui.rc:85
2641 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2642 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2644 #: cryptui.rc:86
2645 msgid "Could not open "
2646 msgstr "无法打开 "
2648 #: cryptui.rc:87
2649 msgid "Determined by the program"
2650 msgstr "由程序确定"
2652 #: cryptui.rc:88
2653 msgid "Please select a store"
2654 msgstr "请选择存储"
2656 #: cryptui.rc:89
2657 msgid "Certificate Store Selected"
2658 msgstr "已选中证书存储"
2660 #: cryptui.rc:90
2661 msgid "Automatically determined by the program"
2662 msgstr "由程序自动确定"
2664 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2665 msgid "File"
2666 msgstr "文件"
2668 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2669 msgid "Content"
2670 msgstr "内容"
2672 #: cryptui.rc:94
2673 msgid "Certificate Revocation List"
2674 msgstr "证书吊销列表"
2676 #: cryptui.rc:96
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2678 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2680 #: cryptui.rc:97
2681 msgid "Personal Information Exchange"
2682 msgstr "个人信息交换"
2684 #: cryptui.rc:99
2685 msgid "The import was successful."
2686 msgstr "导入成功。"
2688 #: cryptui.rc:100
2689 msgid "The import failed."
2690 msgstr "导入失败。"
2692 #: cryptui.rc:101
2693 msgid "Arial"
2694 msgstr "Arial"
2696 #: cryptui.rc:103
2697 msgid "<Advanced Purposes>"
2698 msgstr "<高级用途>"
2700 #: cryptui.rc:104
2701 msgid "Issued To"
2702 msgstr "颁发给"
2704 #: cryptui.rc:105
2705 msgid "Issued By"
2706 msgstr "颁发者"
2708 #: cryptui.rc:106
2709 msgid "Expiration Date"
2710 msgstr "截止日期"
2712 #: cryptui.rc:107
2713 msgid "Friendly Name"
2714 msgstr "易记名称"
2716 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2717 msgid "<None>"
2718 msgstr "<无>"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2727 "您确实要移除此证书吗?"
2729 #: cryptui.rc:111
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2732 "sign messages with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2736 "您确实要移除这些证书吗?"
2738 #: cryptui.rc:112
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2741 "verify messages signed with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2745 "您确实要移除此证书吗?"
2747 #: cryptui.rc:113
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2750 "verify messages signed with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2754 "您确实要移除这些证书吗?"
2756 #: cryptui.rc:114
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2763 "您确实要移除此证书吗?"
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2772 "您确实要移除这些证书吗?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2781 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2783 #: cryptui.rc:117
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2786 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2790 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2792 #: cryptui.rc:118
2793 msgid ""
2794 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2798 "您确实要移除此证书吗?"
2800 #: cryptui.rc:119
2801 msgid ""
2802 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2806 "您确实要移除这些证书吗?"
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr "确定远程计算机的身份"
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "证明远程计算机的身份"
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2829 "确定软件来自软件发行商\n"
2830 "确保软件在发行后未被篡改"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Protects e-mail messages"
2834 msgstr "保护电子邮件消息"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2838 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2840 #: cryptui.rc:129
2841 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2842 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2844 #: cryptui.rc:130
2845 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2846 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2848 #: cryptui.rc:131
2849 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2850 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2852 #: cryptui.rc:147
2853 msgid "Private Key Archival"
2854 msgstr "私钥归档"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Export Format"
2858 msgstr "导出格式"
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2862 msgstr "选择内容保存的格式。"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "Export Filename"
2866 msgstr "导出文件名"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2870 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2872 #: cryptui.rc:155
2873 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2874 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2876 #: cryptui.rc:156
2877 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2878 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2880 #: cryptui.rc:157
2881 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2882 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2884 #: cryptui.rc:160
2885 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2886 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2888 #: cryptui.rc:161
2889 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2890 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2892 #: cryptui.rc:163
2893 msgid "File Format"
2894 msgstr "文件格式"
2896 #: cryptui.rc:164
2897 msgid "Include all certificates in certificate path"
2898 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2900 #: cryptui.rc:165
2901 msgid "Export keys"
2902 msgstr "导出密钥"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid "The export was successful."
2906 msgstr "导出成功。"
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "The export failed."
2910 msgstr "导出失败。"
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "Export Private Key"
2914 msgstr "导出私钥"
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid ""
2918 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2919 "certificate."
2920 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2922 #: cryptui.rc:172
2923 msgid "Enter Password"
2924 msgstr "输入密码"
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "You may password-protect a private key."
2928 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2930 #: cryptui.rc:174
2931 msgid "The passwords do not match."
2932 msgstr "密码不一致。"
2934 #: cryptui.rc:175
2935 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2936 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2938 #: cryptui.rc:176
2939 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2940 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2942 #: cryptui.rc:177
2943 msgid "Intended Use"
2944 msgstr "预期用途"
2946 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2947 msgid "Location"
2948 msgstr "位置"
2950 #: cryptui.rc:180
2951 msgid "Select a certificate"
2952 msgstr "选择证书"
2954 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2955 msgid "Not yet implemented"
2956 msgstr "尚未实现"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Configure Devices"
2960 msgstr "配置设备"
2962 #: dinput.rc:39
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "重设"
2966 #: dinput.rc:42
2967 msgid "Player"
2968 msgstr "播放器"
2970 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2971 msgid "Device"
2972 msgstr "设备"
2974 #: dinput.rc:44
2975 msgid "Actions"
2976 msgstr "动作"
2978 #: dinput.rc:45
2979 msgid "Mapping"
2980 msgstr "映射"
2982 #: dinput.rc:47
2983 msgid "Show Assigned First"
2984 msgstr "先显示已分配项"
2986 #: dinput.rc:28
2987 msgid "Action"
2988 msgstr "动作"
2990 #: dinput.rc:29
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "对象"
2994 #: dxdiagn.rc:28
2995 msgid "Regional Setting"
2996 msgstr "区域设置"
2998 #: dxdiagn.rc:29
2999 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3000 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Western"
3004 msgstr "西方"
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Central European"
3008 msgstr "中欧语言"
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Cyrillic"
3012 msgstr "斯拉夫语"
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Greek"
3016 msgstr "希腊语"
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "土耳其语"
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Hebrew"
3024 msgstr "希伯来语"
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Arabic"
3028 msgstr "阿拉伯语"
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Baltic"
3032 msgstr "波罗的海语言"
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "Vietnamese"
3036 msgstr "越南语"
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Thai"
3040 msgstr "泰语"
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "Japanese"
3044 msgstr "日语"
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgstr "中文(GB2312)"
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Hangul"
3052 msgstr "韩文"
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "CHINESE_BIG5"
3056 msgstr "中文(BIG5)"
3058 #: gdi32.rc:42
3059 msgid "Hangul(Johab)"
3060 msgstr "韩语 (Johab)"
3062 #: gdi32.rc:43
3063 msgid "Symbol"
3064 msgstr "符号"
3066 #: gdi32.rc:44
3067 msgid "OEM/DOS"
3068 msgstr "OEM/DOS"
3070 #: gdi32.rc:45 version.rc:99 wldap32.rc:112
3071 msgid "Other"
3072 msgstr "其它"
3074 #: gphoto2.rc:30
3075 msgid "Files on Camera"
3076 msgstr "照相机中的文件"
3078 #: gphoto2.rc:34
3079 msgid "Import Selected"
3080 msgstr "导入选定文件"
3082 #: gphoto2.rc:35
3083 msgid "Preview"
3084 msgstr "预览"
3086 #: gphoto2.rc:36
3087 msgid "Import All"
3088 msgstr "导入全部"
3090 #: gphoto2.rc:37
3091 msgid "Skip This Dialog"
3092 msgstr "跳过本对话框"
3094 #: gphoto2.rc:38
3095 msgid "Exit"
3096 msgstr "退出"
3098 #: gphoto2.rc:43
3099 msgid "Transferring"
3100 msgstr "正在传输"
3102 #: gphoto2.rc:46
3103 msgid "Transferring... Please Wait"
3104 msgstr "正在传输… 请稍候"
3106 #: gphoto2.rc:51
3107 msgid "Connecting to camera"
3108 msgstr "连接照相机"
3110 #: gphoto2.rc:55
3111 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3112 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3114 #: hhctrl.rc:59
3115 msgid "S&ync"
3116 msgstr "同步(&Y)"
3118 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3119 msgid "&Back"
3120 msgstr "向后(&B)"
3122 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgid "&Forward"
3124 msgstr "向前(&F)"
3126 #: hhctrl.rc:62
3127 msgctxt "table of contents"
3128 msgid "&Home"
3129 msgstr "首页(&H)"
3131 #: hhctrl.rc:63
3132 msgid "&Stop"
3133 msgstr "停止(&S)"
3135 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:72 shdoclc.rc:59
3136 msgid "&Refresh"
3137 msgstr "刷新(&R)"
3139 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3140 msgid "&Print..."
3141 msgstr "打印(&P)..."
3143 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3144 #: user32.rc:65
3145 msgid "Select &All"
3146 msgstr "全选(&A)"
3148 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3149 msgid "&View Source"
3150 msgstr "查看源代码(&V)"
3152 #: hhctrl.rc:83
3153 msgid "Proper&ties"
3154 msgstr "属性(&T)"
3156 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3157 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3158 msgid "Cu&t"
3159 msgstr "剪切(&T)"
3161 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3162 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3163 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3164 msgid "&Copy"
3165 msgstr "复制(&C)"
3167 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3168 msgid "Paste"
3169 msgstr "粘贴"
3171 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "打印(&P)"
3175 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 msgid "&Contents"
3177 msgstr "内容(&C)"
3179 #: hhctrl.rc:32
3180 msgid "I&ndex"
3181 msgstr "目录(&N)"
3183 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgid "&Search"
3185 msgstr "搜索(&S)"
3187 #: hhctrl.rc:34
3188 msgid "Favor&ites"
3189 msgstr "最爱(&I)"
3191 #: hhctrl.rc:36
3192 msgid "Hide &Tabs"
3193 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3195 #: hhctrl.rc:37
3196 msgid "Show &Tabs"
3197 msgstr "显示标签页(&T)"
3199 #: hhctrl.rc:42
3200 msgid "Show"
3201 msgstr "显示"
3203 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3204 msgid "Hide"
3205 msgstr "隐藏"
3207 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3208 msgid "Stop"
3209 msgstr "停止"
3211 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3212 msgid "Refresh"
3213 msgstr "刷新"
3215 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3216 msgid "Back"
3217 msgstr "向后"
3219 #: hhctrl.rc:47
3220 msgctxt "table of contents"
3221 msgid "Home"
3222 msgstr "首页"
3224 #: hhctrl.rc:48
3225 msgid "Sync"
3226 msgstr "同步"
3228 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3229 msgid "Options"
3230 msgstr "选项"
3232 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3233 msgid "Forward"
3234 msgstr "向前"
3236 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3237 msgid "Cinepak Video codec"
3238 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3240 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3241 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3242 #: wordpad.rc:29
3243 msgid "&File"
3244 msgstr "文件(&F)"
3246 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3247 msgid "&New"
3248 msgstr "新建(&N)"
3250 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3251 msgid "&Window"
3252 msgstr "窗口(&W)"
3254 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3255 msgid "&Open..."
3256 msgstr "打开(&O)..."
3258 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3259 msgid "Save &as..."
3260 msgstr "另存为(&A)..."
3262 #: ieframe.rc:38
3263 msgid "Print &format..."
3264 msgstr "打印格式(&F)..."
3266 #: ieframe.rc:39
3267 msgid "Pr&int..."
3268 msgstr "打印(&I)..."
3270 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3271 msgid "Print previe&w"
3272 msgstr "打印预览(&W)"
3274 #: ieframe.rc:47
3275 msgid "&Toolbars"
3276 msgstr "工具栏(&T)"
3278 #: ieframe.rc:49
3279 msgid "&Standard bar"
3280 msgstr "标准栏(&S)"
3282 #: ieframe.rc:50
3283 msgid "&Address bar"
3284 msgstr "地址栏(&A)"
3286 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3287 msgid "&Favorites"
3288 msgstr "收藏夹(&F)"
3290 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3291 msgid "&Add to Favorites..."
3292 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3294 #: ieframe.rc:60
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3298 #: ieframe.rc:90
3299 msgid "Open URL"
3300 msgstr "打开 URL"
3302 #: ieframe.rc:93
3303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3304 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3306 #: ieframe.rc:94
3307 msgid "Open:"
3308 msgstr "打开:"
3310 #: ieframe.rc:70
3311 msgctxt "home page"
3312 msgid "Home"
3313 msgstr "首页"
3315 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Print..."
3317 msgstr "打印..."
3319 #: ieframe.rc:76
3320 msgid "Address"
3321 msgstr "地址"
3323 #: ieframe.rc:81
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "搜索 %s"
3327 #: ieframe.rc:82
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "开始下载 %s"
3331 #: ieframe.rc:83
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "正在下载 %s"
3335 #: ieframe.rc:84
3336 msgid "Asking for %s"
3337 msgstr "请求 %s"
3339 #: inetcpl.rc:49
3340 msgid "Home page"
3341 msgstr "首页"
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3347 #: inetcpl.rc:53
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "当前页面(&C)"
3351 #: inetcpl.rc:54
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "默认页面(&D)"
3355 #: inetcpl.rc:55
3356 msgid "&Blank page"
3357 msgstr "空白页面(&B)"
3359 #: inetcpl.rc:56
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "浏览历史"
3363 #: inetcpl.rc:57
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3367 #: inetcpl.rc:59
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr "删除文件(&F)..."
3371 #: inetcpl.rc:60
3372 msgid "&Settings..."
3373 msgstr "设置(&S)..."
3375 #: inetcpl.rc:68
3376 msgid "Delete browsing history"
3377 msgstr "删除浏览记录"
3379 #: inetcpl.rc:71
3380 msgid ""
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3383 msgstr ""
3384 "临时互联网文件\n"
3385 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3387 #: inetcpl.rc:73
3388 msgid ""
3389 "Cookies\n"
3390 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3391 "preferences and login information."
3392 msgstr ""
3393 "Cookies\n"
3394 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3396 #: inetcpl.rc:75
3397 msgid ""
3398 "History\n"
3399 "List of websites you have accessed."
3400 msgstr ""
3401 "历史\n"
3402 "您访问过的网站的列表。"
3404 #: inetcpl.rc:77
3405 msgid ""
3406 "Form data\n"
3407 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "表单数据\n"
3410 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3412 #: inetcpl.rc:79
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "密码\n"
3418 "您填入表单的密码。"
3420 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "删除"
3424 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "安全"
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid ""
3430 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3431 "certificate authorities and publishers."
3432 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3434 #: inetcpl.rc:114
3435 msgid "Certificates..."
3436 msgstr "证书..."
3438 #: inetcpl.rc:115
3439 msgid "Publishers..."
3440 msgstr "发布者..."
3442 #: inetcpl.rc:123
3443 msgid "Connections"
3444 msgstr "连接"
3446 #: inetcpl.rc:125
3447 msgid "Automatic configuration"
3448 msgstr "自动配置"
3450 #: inetcpl.rc:126
3451 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3452 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3454 #: inetcpl.rc:127
3455 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3456 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3458 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3459 msgid "Address:"
3460 msgstr "地址:"
3462 #: inetcpl.rc:130
3463 msgid "Proxy server"
3464 msgstr "代理服务器"
3466 #: inetcpl.rc:131
3467 msgid "Use a proxy server"
3468 msgstr "使用代理服务器"
3470 #: inetcpl.rc:134
3471 msgid "Port:"
3472 msgstr "端口:"
3474 #: inetcpl.rc:31
3475 msgid "Internet Settings"
3476 msgstr "Internet 设置"
3478 #: inetcpl.rc:32
3479 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3480 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3482 #: inetcpl.rc:33
3483 msgid "Security settings for zone: "
3484 msgstr "此区域的安全设置:"
3486 #: inetcpl.rc:34
3487 msgid "Custom"
3488 msgstr "自定义"
3490 #: inetcpl.rc:35
3491 msgid "Very Low"
3492 msgstr "非常低"
3494 #: inetcpl.rc:36
3495 msgid "Low"
3496 msgstr "低"
3498 #: inetcpl.rc:37
3499 msgid "Medium"
3500 msgstr "中"
3502 #: inetcpl.rc:38
3503 msgid "Increased"
3504 msgstr "较高"
3506 #: inetcpl.rc:39
3507 msgid "High"
3508 msgstr "高"
3510 #: joy.rc:36
3511 msgid "Joysticks"
3512 msgstr "操纵杆"
3514 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3515 msgid "&Disable"
3516 msgstr "停用(&D)"
3518 #: joy.rc:40
3519 msgid "&Enable"
3520 msgstr "启用(&E)"
3522 #: joy.rc:41
3523 msgid "Connected"
3524 msgstr "已连接"
3526 #: joy.rc:43
3527 msgid "Disabled"
3528 msgstr "停用"
3530 #: joy.rc:45
3531 msgid ""
3532 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3533 "updated here until you restart this applet."
3534 msgstr ""
3535 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3536 "具为止。"
3538 #: joy.rc:50
3539 msgid "Test Joystick"
3540 msgstr "测试操纵杆"
3542 #: joy.rc:54
3543 msgid "Buttons"
3544 msgstr "按钮"
3546 #: joy.rc:63
3547 msgid "Test Force Feedback"
3548 msgstr "测试力反馈"
3550 #: joy.rc:67
3551 msgid "Available Effects"
3552 msgstr "可选效果"
3554 #: joy.rc:69
3555 msgid ""
3556 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3557 "direction can be changed with the controller axis."
3558 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3560 #: joy.rc:31
3561 msgid "Game Controllers"
3562 msgstr "游戏控制器"
3564 #: jscript.rc:28
3565 msgid "Error converting object to primitive type"
3566 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3568 #: jscript.rc:29
3569 msgid "Invalid procedure call or argument"
3570 msgstr "过程调用或参数无效"
3572 #: jscript.rc:30
3573 msgid "Subscript out of range"
3574 msgstr "标记越界"
3576 #: jscript.rc:31
3577 msgid "Object required"
3578 msgstr "需要对象"
3580 #: jscript.rc:32
3581 msgid "Automation server can't create object"
3582 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3584 #: jscript.rc:33
3585 msgid "Object doesn't support this property or method"
3586 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3588 #: jscript.rc:34
3589 msgid "Object doesn't support this action"
3590 msgstr "对象不支持此动作"
3592 #: jscript.rc:35
3593 msgid "Argument not optional"
3594 msgstr "参数不是可选参数"
3596 #: jscript.rc:36
3597 msgid "Syntax error"
3598 msgstr "语法错误"
3600 #: jscript.rc:37
3601 msgid "Expected ';'"
3602 msgstr "期望得到 ';'"
3604 #: jscript.rc:38
3605 msgid "Expected '('"
3606 msgstr "期望得到 '('"
3608 #: jscript.rc:39
3609 msgid "Expected ')'"
3610 msgstr "期望得到 ')'"
3612 #: jscript.rc:40
3613 msgid "Expected identifier"
3614 msgstr "期望标识符"
3616 #: jscript.rc:41
3617 msgid "Expected '='"
3618 msgstr "期望得到 '='"
3620 #: jscript.rc:42
3621 msgid "Invalid character"
3622 msgstr "无效字符"
3624 #: jscript.rc:43
3625 msgid "Unterminated string constant"
3626 msgstr "未终止的字符串常量"
3628 #: jscript.rc:44
3629 msgid "'return' statement outside of function"
3630 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3632 #: jscript.rc:45
3633 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3634 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3636 #: jscript.rc:46
3637 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3638 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3640 #: jscript.rc:47
3641 msgid "Label redefined"
3642 msgstr "标签被重复定义"
3644 #: jscript.rc:48
3645 msgid "Label not found"
3646 msgstr "找不到标签"
3648 #: jscript.rc:49
3649 msgid "Expected '@end'"
3650 msgstr "期望 '@end'"
3652 #: jscript.rc:50
3653 msgid "Conditional compilation is turned off"
3654 msgstr "条件编译已关闭"
3656 #: jscript.rc:51
3657 msgid "Expected '@'"
3658 msgstr "期望 '@'"
3660 #: jscript.rc:75
3661 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3662 msgstr ""
3664 #: jscript.rc:76
3665 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3666 msgstr ""
3668 #: jscript.rc:77
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Unknown error"
3671 msgid "Unknown runtime error"
3672 msgstr "未知错误"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "期望得到数字"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "期望得到函数"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "期望得到对象"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "非法赋值"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' 未被定义"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "期望得到布尔型对象"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "不能删除 '|'"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3718 #: jscript.rc:63
3719 msgid "Exception thrown and not caught"
3720 msgstr ""
3722 #: jscript.rc:65
3723 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3724 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3726 #: jscript.rc:64
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3730 #: jscript.rc:66
3731 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3732 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3734 #: jscript.rc:67
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "精度超出范围"
3738 #: jscript.rc:68
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3742 #: jscript.rc:69
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "期望得到 Array 对象"
3746 #: jscript.rc:70
3747 msgid ""
3748 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3749 "this object"
3750 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3752 #: jscript.rc:71
3753 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3754 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3756 #: jscript.rc:72
3757 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3758 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3760 #: jscript.rc:73
3761 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3762 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3765 msgid "Wine kernel DLL"
3766 msgstr "Wine kernel DLL"
3768 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3769 msgid "Wine"
3770 msgstr "Wine"
3772 #: winerror.mc:28
3773 msgid "Success.\n"
3774 msgstr "成功。\n"
3776 #: winerror.mc:33
3777 msgid "Invalid function.\n"
3778 msgstr "无效的函数。\n"
3780 #: winerror.mc:38
3781 msgid "File not found.\n"
3782 msgstr "找不到文件。\n"
3784 #: winerror.mc:43
3785 msgid "Path not found.\n"
3786 msgstr "找不到路径。\n"
3788 #: winerror.mc:48
3789 msgid "Too many open files.\n"
3790 msgstr "太多打开的文件。\n"
3792 #: winerror.mc:53
3793 msgid "Access denied.\n"
3794 msgstr "访问被拒绝。\n"
3796 #: winerror.mc:58
3797 msgid "Invalid handle.\n"
3798 msgstr "无效的句柄。\n"
3800 #: winerror.mc:63
3801 msgid "Memory trashed.\n"
3802 msgstr "内存已回收。\n"
3804 #: winerror.mc:68
3805 msgid "Not enough memory.\n"
3806 msgstr "内存不足。\n"
3808 #: winerror.mc:73
3809 msgid "Invalid block.\n"
3810 msgstr "无效的块。\n"
3812 #: winerror.mc:78
3813 msgid "Bad environment.\n"
3814 msgstr "环境错误。\n"
3816 #: winerror.mc:83
3817 msgid "Bad format.\n"
3818 msgstr "格式错误。\n"
3820 #: winerror.mc:88
3821 msgid "Invalid access.\n"
3822 msgstr "无效的访问。\n"
3824 #: winerror.mc:93
3825 msgid "Invalid data.\n"
3826 msgstr "无效的数据。\n"
3828 #: winerror.mc:98
3829 msgid "Out of memory.\n"
3830 msgstr "内存不足。\n"
3832 #: winerror.mc:103
3833 msgid "Invalid drive.\n"
3834 msgstr "无效的驱动器。\n"
3836 #: winerror.mc:108
3837 msgid "Can't delete current directory.\n"
3838 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3840 #: winerror.mc:113
3841 msgid "Not same device.\n"
3842 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3844 #: winerror.mc:118
3845 msgid "No more files.\n"
3846 msgstr "没有更多文件。\n"
3848 #: winerror.mc:123
3849 msgid "Write protected.\n"
3850 msgstr "存在写保护。\n"
3852 #: winerror.mc:128
3853 msgid "Bad unit.\n"
3854 msgstr "单位错误。\n"
3856 #: winerror.mc:133
3857 msgid "Not ready.\n"
3858 msgstr "未就绪。\n"
3860 #: winerror.mc:138
3861 msgid "Bad command.\n"
3862 msgstr "错误指令。\n"
3864 #: winerror.mc:143
3865 msgid "CRC error.\n"
3866 msgstr "CRC 错误。\n"
3868 #: winerror.mc:148
3869 msgid "Bad length.\n"
3870 msgstr "长度错误。\n"
3872 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3873 msgid "Seek error.\n"
3874 msgstr "定位出错。\n"
3876 #: winerror.mc:158
3877 msgid "Not DOS disk.\n"
3878 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3880 #: winerror.mc:163
3881 msgid "Sector not found.\n"
3882 msgstr "找不到扇区。\n"
3884 #: winerror.mc:168
3885 msgid "Out of paper.\n"
3886 msgstr "缺纸。\n"
3888 #: winerror.mc:173
3889 msgid "Write fault.\n"
3890 msgstr "写入错误。\n"
3892 #: winerror.mc:178
3893 msgid "Read fault.\n"
3894 msgstr "读取错误。\n"
3896 #: winerror.mc:183
3897 msgid "General failure.\n"
3898 msgstr "一般性错误。\n"
3900 #: winerror.mc:188
3901 msgid "Sharing violation.\n"
3902 msgstr "共享冲突。\n"
3904 #: winerror.mc:193
3905 msgid "Lock violation.\n"
3906 msgstr "锁定冲突。\n"
3908 #: winerror.mc:198
3909 msgid "Wrong disk.\n"
3910 msgstr "错误磁盘。\n"
3912 #: winerror.mc:203
3913 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3914 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3916 #: winerror.mc:208
3917 msgid "End of file.\n"
3918 msgstr "文件尾。\n"
3920 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3921 msgid "Disk full.\n"
3922 msgstr "磁盘满。\n"
3924 #: winerror.mc:218
3925 msgid "Request not supported.\n"
3926 msgstr "请求不被支持。\n"
3928 #: winerror.mc:223
3929 msgid "Remote machine not listening.\n"
3930 msgstr "远程机器未监听。\n"
3932 #: winerror.mc:228
3933 msgid "Duplicate network name.\n"
3934 msgstr "重复的网络名称。\n"
3936 #: winerror.mc:233
3937 msgid "Bad network path.\n"
3938 msgstr "网络路径错误。\n"
3940 #: winerror.mc:238
3941 msgid "Network busy.\n"
3942 msgstr "网络忙。\n"
3944 #: winerror.mc:243
3945 msgid "Device does not exist.\n"
3946 msgstr "设备不存在。\n"
3948 #: winerror.mc:248
3949 msgid "Too many commands.\n"
3950 msgstr "命令过多。\n"
3952 #: winerror.mc:253
3953 msgid "Adapter hardware error.\n"
3954 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3956 #: winerror.mc:258
3957 msgid "Bad network response.\n"
3958 msgstr "网络响应错误。\n"
3960 #: winerror.mc:263
3961 msgid "Unexpected network error.\n"
3962 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3964 #: winerror.mc:268
3965 msgid "Bad remote adapter.\n"
3966 msgstr "远程适配器错误。\n"
3968 #: winerror.mc:273
3969 msgid "Print queue full.\n"
3970 msgstr "打印队列已满。\n"
3972 #: winerror.mc:278
3973 msgid "No spool space.\n"
3974 msgstr "池空间耗尽。\n"
3976 #: winerror.mc:283
3977 msgid "Print canceled.\n"
3978 msgstr "打印已取消。\n"
3980 #: winerror.mc:288
3981 msgid "Network name deleted.\n"
3982 msgstr "网络名已删除。\n"
3984 #: winerror.mc:293
3985 msgid "Network access denied.\n"
3986 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3988 #: winerror.mc:298
3989 msgid "Bad device type.\n"
3990 msgstr "设备类型错误。\n"
3992 #: winerror.mc:303
3993 msgid "Bad network name.\n"
3994 msgstr "错误的网络名。\n"
3996 #: winerror.mc:308
3997 msgid "Too many network names.\n"
3998 msgstr "网络名称过多。\n"
4000 #: winerror.mc:313
4001 msgid "Too many network sessions.\n"
4002 msgstr "网络会话过多。\n"
4004 #: winerror.mc:318
4005 msgid "Sharing paused.\n"
4006 msgstr "共享已暂停。\n"
4008 #: winerror.mc:323
4009 msgid "Request not accepted.\n"
4010 msgstr "未接受请求。\n"
4012 #: winerror.mc:328
4013 msgid "Redirector paused.\n"
4014 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4016 #: winerror.mc:333
4017 msgid "File exists.\n"
4018 msgstr "文件已存在。\n"
4020 #: winerror.mc:338
4021 msgid "Cannot create.\n"
4022 msgstr "无法创建。\n"
4024 #: winerror.mc:343
4025 msgid "Int24 failure.\n"
4026 msgstr "Int24 错误。\n"
4028 #: winerror.mc:348
4029 msgid "Out of structures.\n"
4030 msgstr "超出结构。\n"
4032 #: winerror.mc:353
4033 msgid "Already assigned.\n"
4034 msgstr "已被分配。\n"
4036 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4037 msgid "Invalid password.\n"
4038 msgstr "无效密码。\n"
4040 #: winerror.mc:363
4041 msgid "Invalid parameter.\n"
4042 msgstr "无效参数。\n"
4044 #: winerror.mc:368
4045 msgid "Net write fault.\n"
4046 msgstr "网络写入错误。\n"
4048 #: winerror.mc:373
4049 msgid "No process slots.\n"
4050 msgstr "无线程槽。\n"
4052 #: winerror.mc:378
4053 msgid "Too many semaphores.\n"
4054 msgstr "太多信号量。\n"
4056 #: winerror.mc:383
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4058 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4060 #: winerror.mc:388
4061 msgid "Semaphore is set.\n"
4062 msgstr "信号已设置。\n"
4064 #: winerror.mc:393
4065 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4066 msgstr "信号请求过多。\n"
4068 #: winerror.mc:398
4069 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4070 msgstr "中断时间无效。\n"
4072 #: winerror.mc:403
4073 msgid "Semaphore owner died.\n"
4074 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4076 #: winerror.mc:408
4077 msgid "Semaphore user limit.\n"
4078 msgstr "信号用户限制。\n"
4080 #: winerror.mc:413
4081 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4082 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4084 #: winerror.mc:418
4085 msgid "Drive locked.\n"
4086 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4088 #: winerror.mc:423
4089 msgid "Broken pipe.\n"
4090 msgstr "管道中断。\n"
4092 #: winerror.mc:428
4093 msgid "Open failed.\n"
4094 msgstr "打开失败。\n"
4096 #: winerror.mc:433
4097 msgid "Buffer overflow.\n"
4098 msgstr "缓存溢出。\n"
4100 #: winerror.mc:443
4101 msgid "No more search handles.\n"
4102 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4104 #: winerror.mc:448
4105 msgid "Invalid target handle.\n"
4106 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4108 #: winerror.mc:453
4109 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4110 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4112 #: winerror.mc:458
4113 msgid "Invalid verify switch.\n"
4114 msgstr "无效的验证开关。\n"
4116 #: winerror.mc:463
4117 msgid "Bad driver level.\n"
4118 msgstr "驱动级别错误。\n"
4120 #: winerror.mc:468
4121 msgid "Call not implemented.\n"
4122 msgstr "调用尚未实现。\n"
4124 #: winerror.mc:473
4125 msgid "Semaphore timeout.\n"
4126 msgstr "信号量超时。\n"
4128 #: winerror.mc:478
4129 msgid "Insufficient buffer.\n"
4130 msgstr "缓冲区不足。\n"
4132 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4133 msgid "Invalid name.\n"
4134 msgstr "无效名字。\n"
4136 #: winerror.mc:488
4137 msgid "Invalid level.\n"
4138 msgstr "无效的级别。\n"
4140 #: winerror.mc:493
4141 msgid "No volume label.\n"
4142 msgstr "无卷标。\n"
4144 #: winerror.mc:498
4145 msgid "Module not found.\n"
4146 msgstr "找不到模块。\n"
4148 #: winerror.mc:503
4149 msgid "Procedure not found.\n"
4150 msgstr "找不到过程。\n"
4152 #: winerror.mc:508
4153 msgid "No children to wait for.\n"
4154 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4156 #: winerror.mc:513
4157 msgid "Child process has not completed.\n"
4158 msgstr "子进程未完成。\n"
4160 #: winerror.mc:518
4161 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4162 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4164 #: winerror.mc:523
4165 msgid "Negative seek.\n"
4166 msgstr "负寻道。\n"
4168 #: winerror.mc:533
4169 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4170 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4172 #: winerror.mc:538
4173 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4174 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4176 #: winerror.mc:543
4177 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4178 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4180 #: winerror.mc:548
4181 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4182 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4184 #: winerror.mc:553
4185 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4186 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4188 #: winerror.mc:558
4189 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4190 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4192 #: winerror.mc:563
4193 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4194 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4196 #: winerror.mc:568
4197 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4198 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4200 #: winerror.mc:573
4201 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4202 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4204 #: winerror.mc:578
4205 msgid "Drive is busy.\n"
4206 msgstr "驱动器忙。\n"
4208 #: winerror.mc:583
4209 msgid "Same drive.\n"
4210 msgstr "同一个驱动器。\n"
4212 #: winerror.mc:588
4213 msgid "Not top-level directory.\n"
4214 msgstr "不是顶级目录。\n"
4216 #: winerror.mc:593
4217 msgid "Directory is not empty.\n"
4218 msgstr "目录非空。\n"
4220 #: winerror.mc:598
4221 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4222 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4224 #: winerror.mc:603
4225 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4226 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4228 #: winerror.mc:608
4229 msgid "Path is busy.\n"
4230 msgstr "路径忙。\n"
4232 #: winerror.mc:613
4233 msgid "Already a SUBST target.\n"
4234 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4236 #: winerror.mc:618
4237 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4238 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4240 #: winerror.mc:623
4241 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4242 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4244 #: winerror.mc:628
4245 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4246 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4248 #: winerror.mc:633
4249 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4250 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4252 #: winerror.mc:638
4253 msgid "Volume label too long.\n"
4254 msgstr "卷标过长。\n"
4256 #: winerror.mc:643
4257 msgid "Too many TCBs.\n"
4258 msgstr "TCB 过多。\n"
4260 #: winerror.mc:648
4261 msgid "Signal refused.\n"
4262 msgstr "信号被拒绝。\n"
4264 #: winerror.mc:653
4265 msgid "Segment discarded.\n"
4266 msgstr "片段已丢弃。\n"
4268 #: winerror.mc:658
4269 msgid "Segment not locked.\n"
4270 msgstr "片段未锁定。\n"
4272 #: winerror.mc:663
4273 msgid "Bad thread ID address.\n"
4274 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4276 #: winerror.mc:668
4277 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4278 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4280 #: winerror.mc:673
4281 msgid "Path is invalid.\n"
4282 msgstr "路径无效。\n"
4284 #: winerror.mc:678
4285 msgid "Signal pending.\n"
4286 msgstr "信号正在等待。\n"
4288 #: winerror.mc:683
4289 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4290 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4292 #: winerror.mc:688
4293 msgid "Lock failed.\n"
4294 msgstr "锁定失败。\n"
4296 #: winerror.mc:693
4297 msgid "Resource in use.\n"
4298 msgstr "资源已被占用。\n"
4300 #: winerror.mc:698
4301 msgid "Cancel violation.\n"
4302 msgstr "取消冲突。\n"
4304 #: winerror.mc:703
4305 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4306 msgstr "不支持原子锁。\n"
4308 #: winerror.mc:708
4309 msgid "Invalid segment number.\n"
4310 msgstr "段编号无效。\n"
4312 #: winerror.mc:713
4313 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4314 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4316 #: winerror.mc:718
4317 msgid "File already exists.\n"
4318 msgstr "文件已存在。\n"
4320 #: winerror.mc:723
4321 msgid "Invalid flag number.\n"
4322 msgstr "标志数无效。\n"
4324 #: winerror.mc:728
4325 msgid "Semaphore name not found.\n"
4326 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4328 #: winerror.mc:733
4329 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4330 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4332 #: winerror.mc:738
4333 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4334 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4336 #: winerror.mc:743
4337 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4338 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4340 #: winerror.mc:748
4341 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4342 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4344 #: winerror.mc:753
4345 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4346 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4348 #: winerror.mc:758
4349 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4350 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4352 #: winerror.mc:763
4353 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4354 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4356 #: winerror.mc:768
4357 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4358 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4360 #: winerror.mc:773
4361 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4362 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4364 #: winerror.mc:778
4365 msgid "IOPL not enabled.\n"
4366 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4368 #: winerror.mc:783
4369 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4370 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4372 #: winerror.mc:788
4373 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4374 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4376 #: winerror.mc:793
4377 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4378 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4380 #: winerror.mc:798
4381 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4382 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4384 #: winerror.mc:803
4385 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4386 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4388 #: winerror.mc:808
4389 msgid "Environment variable not found.\n"
4390 msgstr "未找到环境变量。\n"
4392 #: winerror.mc:813
4393 msgid "No signal sent.\n"
4394 msgstr "未发送任何信号。\n"
4396 #: winerror.mc:818
4397 msgid "File name is too long.\n"
4398 msgstr "文件名过长。\n"
4400 #: winerror.mc:823
4401 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4402 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4404 #: winerror.mc:828
4405 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4406 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4408 #: winerror.mc:833
4409 msgid "Invalid signal number.\n"
4410 msgstr "信号编号无效。\n"
4412 #: winerror.mc:838
4413 msgid "Error setting signal handler.\n"
4414 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4416 #: winerror.mc:843
4417 msgid "Segment locked.\n"
4418 msgstr "片段已锁定。\n"
4420 #: winerror.mc:848
4421 msgid "Too many modules.\n"
4422 msgstr "模块过多。\n"
4424 #: winerror.mc:853
4425 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4426 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4428 #: winerror.mc:858
4429 msgid "Machine type mismatch.\n"
4430 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4432 #: winerror.mc:863
4433 msgid "Bad pipe.\n"
4434 msgstr "无效管道。\n"
4436 #: winerror.mc:868
4437 msgid "Pipe busy.\n"
4438 msgstr "管道忙。\n"
4440 #: winerror.mc:873
4441 msgid "Pipe closed.\n"
4442 msgstr "管道已关闭。\n"
4444 #: winerror.mc:878
4445 msgid "Pipe not connected.\n"
4446 msgstr "管道未连接。\n"
4448 #: winerror.mc:883
4449 msgid "More data available.\n"
4450 msgstr "有更多可用数据。\n"
4452 #: winerror.mc:888
4453 msgid "Session canceled.\n"
4454 msgstr "会话取消。\n"
4456 #: winerror.mc:893
4457 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4458 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4460 #: winerror.mc:898
4461 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4462 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4464 #: winerror.mc:903
4465 msgid "No more data available.\n"
4466 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4468 #: winerror.mc:908
4469 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4470 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4472 #: winerror.mc:913
4473 msgid "Directory name invalid.\n"
4474 msgstr "目录名无效。\n"
4476 #: winerror.mc:918
4477 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4478 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4480 #: winerror.mc:923
4481 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4482 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4484 #: winerror.mc:928
4485 msgid "Extended attribute table full.\n"
4486 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4488 #: winerror.mc:933
4489 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4490 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4492 #: winerror.mc:938
4493 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4494 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4496 #: winerror.mc:943
4497 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4498 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4500 #: winerror.mc:948
4501 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4502 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4504 #: winerror.mc:953
4505 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4506 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4508 #: winerror.mc:958
4509 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4510 msgstr "未授权 oplock。\n"
4512 #: winerror.mc:963
4513 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4514 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4516 #: winerror.mc:968
4517 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4518 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4520 #: winerror.mc:973
4521 msgid "Invalid address.\n"
4522 msgstr "地址无效。\n"
4524 #: winerror.mc:978
4525 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4526 msgstr "算术溢出。\n"
4528 #: winerror.mc:983
4529 msgid "Pipe connected.\n"
4530 msgstr "管道已连接。\n"
4532 #: winerror.mc:988
4533 msgid "Pipe listening.\n"
4534 msgstr "管道正在监听。\n"
4536 #: winerror.mc:993
4537 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4538 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4540 #: winerror.mc:998
4541 msgid "I/O operation aborted.\n"
4542 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4544 #: winerror.mc:1003
4545 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4546 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4548 #: winerror.mc:1008
4549 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4550 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4552 #: winerror.mc:1013
4553 msgid "No access to memory location.\n"
4554 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4556 #: winerror.mc:1018
4557 msgid "Swap error.\n"
4558 msgstr "交换错误。\n"
4560 #: winerror.mc:1023
4561 msgid "Stack overflow.\n"
4562 msgstr "栈溢出。\n"
4564 #: winerror.mc:1028
4565 msgid "Invalid message.\n"
4566 msgstr "无效消息。\n"
4568 #: winerror.mc:1033
4569 msgid "Cannot complete.\n"
4570 msgstr "无法完成。\n"
4572 #: winerror.mc:1038
4573 msgid "Invalid flags.\n"
4574 msgstr "无效的标记。\n"
4576 #: winerror.mc:1043
4577 msgid "Unrecognized volume.\n"
4578 msgstr "无法识别的卷。\n"
4580 #: winerror.mc:1048
4581 msgid "File invalid.\n"
4582 msgstr "文件无效。\n"
4584 #: winerror.mc:1053
4585 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4586 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4588 #: winerror.mc:1058
4589 msgid "Nonexistent token.\n"
4590 msgstr "不存在的令牌。\n"
4592 #: winerror.mc:1063
4593 msgid "Registry corrupt.\n"
4594 msgstr "注册表损坏。\n"
4596 #: winerror.mc:1068
4597 msgid "Invalid key.\n"
4598 msgstr "无效的键。\n"
4600 #: winerror.mc:1073
4601 msgid "Can't open registry key.\n"
4602 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4604 #: winerror.mc:1078
4605 msgid "Can't read registry key.\n"
4606 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4608 #: winerror.mc:1083
4609 msgid "Can't write registry key.\n"
4610 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4612 #: winerror.mc:1088
4613 msgid "Registry has been recovered.\n"
4614 msgstr "注册表已恢复。\n"
4616 #: winerror.mc:1093
4617 msgid "Registry is corrupt.\n"
4618 msgstr "注册表损坏。\n"
4620 #: winerror.mc:1098
4621 msgid "I/O to registry failed.\n"
4622 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4624 #: winerror.mc:1103
4625 msgid "Not registry file.\n"
4626 msgstr "不是注册表文件。\n"
4628 #: winerror.mc:1108
4629 msgid "Key deleted.\n"
4630 msgstr "键已删除。\n"
4632 #: winerror.mc:1113
4633 msgid "No registry log space.\n"
4634 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4636 #: winerror.mc:1118
4637 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4638 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4640 #: winerror.mc:1123
4641 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4642 msgstr "子键必须为可变。\n"
4644 #: winerror.mc:1128
4645 msgid "Notify change request in progress.\n"
4646 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4648 #: winerror.mc:1133
4649 msgid "Dependent services are running.\n"
4650 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4652 #: winerror.mc:1138
4653 msgid "Invalid service control.\n"
4654 msgstr "无效的服务控制。\n"
4656 #: winerror.mc:1143
4657 msgid "Service request timeout.\n"
4658 msgstr "服务请求超时。\n"
4660 #: winerror.mc:1148
4661 msgid "Cannot create service thread.\n"
4662 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4664 #: winerror.mc:1153
4665 msgid "Service database locked.\n"
4666 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4668 #: winerror.mc:1158
4669 msgid "Service already running.\n"
4670 msgstr "服务已在运行。\n"
4672 #: winerror.mc:1163
4673 msgid "Invalid service account.\n"
4674 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4676 #: winerror.mc:1168
4677 msgid "Service is disabled.\n"
4678 msgstr "服务已禁用。\n"
4680 #: winerror.mc:1173
4681 msgid "Circular dependency.\n"
4682 msgstr "循环依赖。\n"
4684 #: winerror.mc:1178
4685 msgid "Service does not exist.\n"
4686 msgstr "服务不存在。\n"
4688 #: winerror.mc:1183
4689 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4690 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4692 #: winerror.mc:1188
4693 msgid "Service not active.\n"
4694 msgstr "服务非活动。\n"
4696 #: winerror.mc:1193
4697 msgid "Service controller connect failed.\n"
4698 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4700 #: winerror.mc:1198
4701 msgid "Exception in service.\n"
4702 msgstr "服务中出现例外。\n"
4704 #: winerror.mc:1203
4705 msgid "Database does not exist.\n"
4706 msgstr "数据库不存在。\n"
4708 #: winerror.mc:1208
4709 msgid "Service-specific error.\n"
4710 msgstr "服务专属错误。\n"
4712 #: winerror.mc:1213
4713 msgid "Process aborted.\n"
4714 msgstr "进程被终止。\n"
4716 #: winerror.mc:1218
4717 msgid "Service dependency failed.\n"
4718 msgstr "服务依赖故障。\n"
4720 #: winerror.mc:1223
4721 msgid "Service login failed.\n"
4722 msgstr "服务登录失败。\n"
4724 #: winerror.mc:1228
4725 msgid "Service start-hang.\n"
4726 msgstr "服务启动挂起。\n"
4728 #: winerror.mc:1233
4729 msgid "Invalid service lock.\n"
4730 msgstr "无效的服务锁。\n"
4732 #: winerror.mc:1238
4733 msgid "Service marked for delete.\n"
4734 msgstr "服务已标记删除。\n"
4736 #: winerror.mc:1243
4737 msgid "Service exists.\n"
4738 msgstr "服务已存在。\n"
4740 #: winerror.mc:1248
4741 msgid "System running last-known-good config.\n"
4742 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4744 #: winerror.mc:1253
4745 msgid "Service dependency deleted.\n"
4746 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4748 #: winerror.mc:1258
4749 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4750 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4752 #: winerror.mc:1263
4753 msgid "Service not started since last boot.\n"
4754 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4756 #: winerror.mc:1268
4757 msgid "Duplicate service name.\n"
4758 msgstr "重复的服务名。\n"
4760 #: winerror.mc:1273
4761 msgid "Different service account.\n"
4762 msgstr "服务帐号不同。\n"
4764 #: winerror.mc:1278
4765 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4766 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4768 #: winerror.mc:1283
4769 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4770 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4772 #: winerror.mc:1288
4773 msgid "No recovery program for service.\n"
4774 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4776 #: winerror.mc:1293
4777 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4778 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4780 #: winerror.mc:1298
4781 msgid "End of media.\n"
4782 msgstr "介质结尾。\n"
4784 #: winerror.mc:1303
4785 msgid "Filemark detected.\n"
4786 msgstr "探测到文件标记。\n"
4788 #: winerror.mc:1308
4789 msgid "Beginning of media.\n"
4790 msgstr "介质开头。\n"
4792 #: winerror.mc:1313
4793 msgid "Setmark detected.\n"
4794 msgstr "探测到设置标记。\n"
4796 #: winerror.mc:1318
4797 msgid "No data detected.\n"
4798 msgstr "未检测到数据。\n"
4800 #: winerror.mc:1323
4801 msgid "Partition failure.\n"
4802 msgstr "分区故障。\n"
4804 #: winerror.mc:1328
4805 msgid "Invalid block length.\n"
4806 msgstr "无效的块长度。\n"
4808 #: winerror.mc:1333
4809 msgid "Device not partitioned.\n"
4810 msgstr "设备未分区。\n"
4812 #: winerror.mc:1338
4813 msgid "Unable to lock media.\n"
4814 msgstr "无法锁定介质。\n"
4816 #: winerror.mc:1343
4817 msgid "Unable to unload media.\n"
4818 msgstr "无法卸载介质。\n"
4820 #: winerror.mc:1348
4821 msgid "Media changed.\n"
4822 msgstr "介质已更改。\n"
4824 #: winerror.mc:1353
4825 msgid "I/O bus reset.\n"
4826 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4828 #: winerror.mc:1358
4829 msgid "No media in drive.\n"
4830 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4832 #: winerror.mc:1363
4833 msgid "No Unicode translation.\n"
4834 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4836 #: winerror.mc:1368
4837 msgid "DLL initialization failed.\n"
4838 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4840 #: winerror.mc:1373
4841 msgid "Shutdown in progress.\n"
4842 msgstr "正在关机。\n"
4844 #: winerror.mc:1378
4845 msgid "No shutdown in progress.\n"
4846 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4848 #: winerror.mc:1383
4849 msgid "I/O device error.\n"
4850 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4852 #: winerror.mc:1388
4853 msgid "No serial devices found.\n"
4854 msgstr "未找到串口设备。\n"
4856 #: winerror.mc:1393
4857 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4858 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4860 #: winerror.mc:1398
4861 msgid "Serial I/O completed.\n"
4862 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4864 #: winerror.mc:1403
4865 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4866 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4868 #: winerror.mc:1408
4869 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4870 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4872 #: winerror.mc:1413
4873 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4874 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4876 #: winerror.mc:1418
4877 msgid "Unknown floppy error.\n"
4878 msgstr "未知软盘错误。\n"
4880 #: winerror.mc:1423
4881 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4882 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4884 #: winerror.mc:1428
4885 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4886 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4888 #: winerror.mc:1433
4889 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4890 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4892 #: winerror.mc:1438
4893 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4894 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4896 #: winerror.mc:1443
4897 msgid "End of tape media.\n"
4898 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4900 #: winerror.mc:1448
4901 msgid "Not enough server memory.\n"
4902 msgstr "服务器内存不足。\n"
4904 #: winerror.mc:1453
4905 msgid "Possible deadlock.\n"
4906 msgstr "可能的死锁。\n"
4908 #: winerror.mc:1458
4909 msgid "Incorrect alignment.\n"
4910 msgstr "对齐不正确。\n"
4912 #: winerror.mc:1463
4913 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4914 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4916 #: winerror.mc:1468
4917 msgid "Set-power-state failed.\n"
4918 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4920 #: winerror.mc:1473
4921 msgid "Too many links.\n"
4922 msgstr "链接过多。\n"
4924 #: winerror.mc:1478
4925 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4926 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4928 #: winerror.mc:1483
4929 msgid "Wrong operating system.\n"
4930 msgstr "错误的操作系统。\n"
4932 #: winerror.mc:1488
4933 msgid "Single-instance application.\n"
4934 msgstr "单实例应用程序。\n"
4936 #: winerror.mc:1493
4937 msgid "Real-mode application.\n"
4938 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4940 #: winerror.mc:1498
4941 msgid "Invalid DLL.\n"
4942 msgstr "无效的 DLL。\n"
4944 #: winerror.mc:1503
4945 msgid "No associated application.\n"
4946 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4948 #: winerror.mc:1508
4949 msgid "DDE failure.\n"
4950 msgstr "DDE 故障。\n"
4952 #: winerror.mc:1513
4953 msgid "DLL not found.\n"
4954 msgstr "找不到 DLL。\n"
4956 #: winerror.mc:1518
4957 msgid "Out of user handles.\n"
4958 msgstr "用户句柄不足。\n"
4960 #: winerror.mc:1523
4961 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4962 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4964 #: winerror.mc:1528
4965 msgid "The source element is empty.\n"
4966 msgstr "源元素为空。\n"
4968 #: winerror.mc:1533
4969 msgid "The destination element is full.\n"
4970 msgstr "目标元素已满。\n"
4972 #: winerror.mc:1538
4973 msgid "The element address is invalid.\n"
4974 msgstr "元素地址无效。\n"
4976 #: winerror.mc:1543
4977 msgid "The magazine is not present.\n"
4978 msgstr "缺少盘匣。\n"
4980 #: winerror.mc:1548
4981 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4982 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4984 #: winerror.mc:1553
4985 msgid "The device requires cleaning.\n"
4986 msgstr "设备需要清理。\n"
4988 #: winerror.mc:1558
4989 msgid "The device door is open.\n"
4990 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4992 #: winerror.mc:1563
4993 msgid "The device is not connected.\n"
4994 msgstr "设备未连接。\n"
4996 #: winerror.mc:1568
4997 msgid "Element not found.\n"
4998 msgstr "找不到元素。\n"
5000 #: winerror.mc:1573
5001 msgid "No match found.\n"
5002 msgstr "没有找到匹配。\n"
5004 #: winerror.mc:1578
5005 msgid "Property set not found.\n"
5006 msgstr "找不到属性集。\n"
5008 #: winerror.mc:1583
5009 msgid "Point not found.\n"
5010 msgstr "未找到点。\n"
5012 #: winerror.mc:1588
5013 msgid "No running tracking service.\n"
5014 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5016 #: winerror.mc:1593
5017 msgid "No such volume ID.\n"
5018 msgstr "无此卷 ID。\n"
5020 #: winerror.mc:1598
5021 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5022 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5024 #: winerror.mc:1603
5025 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5026 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5028 #: winerror.mc:1608
5029 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5030 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5032 #: winerror.mc:1613
5033 msgid "The journal is being deleted.\n"
5034 msgstr "日志正在被删除。\n"
5036 #: winerror.mc:1618
5037 msgid "The journal is not active.\n"
5038 msgstr "日志非活动。\n"
5040 #: winerror.mc:1623
5041 msgid "Potential matching file found.\n"
5042 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5044 #: winerror.mc:1628
5045 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5046 msgstr "日志项已被删除。\n"
5048 #: winerror.mc:1633
5049 msgid "Invalid device name.\n"
5050 msgstr "无效的设备名。\n"
5052 #: winerror.mc:1638
5053 msgid "Connection unavailable.\n"
5054 msgstr "连接不可用。\n"
5056 #: winerror.mc:1643
5057 msgid "Device already remembered.\n"
5058 msgstr "已记住设备。\n"
5060 #: winerror.mc:1648
5061 msgid "No network or bad path.\n"
5062 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5064 #: winerror.mc:1653
5065 msgid "Invalid network provider name.\n"
5066 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5068 #: winerror.mc:1658
5069 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5070 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5072 #: winerror.mc:1663
5073 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5074 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5076 #: winerror.mc:1668
5077 msgid "Not a container.\n"
5078 msgstr "不是容器。\n"
5080 #: winerror.mc:1673
5081 msgid "Extended error.\n"
5082 msgstr "详尽的错误。\n"
5084 #: winerror.mc:1678
5085 msgid "Invalid group name.\n"
5086 msgstr "无效组名。\n"
5088 #: winerror.mc:1683
5089 msgid "Invalid computer name.\n"
5090 msgstr "无效计算机名。\n"
5092 #: winerror.mc:1688
5093 msgid "Invalid event name.\n"
5094 msgstr "无效事件名。\n"
5096 #: winerror.mc:1693
5097 msgid "Invalid domain name.\n"
5098 msgstr "无效域名。\n"
5100 #: winerror.mc:1698
5101 msgid "Invalid service name.\n"
5102 msgstr "无效服务名。\n"
5104 #: winerror.mc:1703
5105 msgid "Invalid network name.\n"
5106 msgstr "无效网络名。\n"
5108 #: winerror.mc:1708
5109 msgid "Invalid share name.\n"
5110 msgstr "共享名字无效。\n"
5112 #: winerror.mc:1718
5113 msgid "Invalid message name.\n"
5114 msgstr "无效消息名。\n"
5116 #: winerror.mc:1723
5117 msgid "Invalid message destination.\n"
5118 msgstr "无效消息目标。\n"
5120 #: winerror.mc:1728
5121 msgid "Session credential conflict.\n"
5122 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5124 #: winerror.mc:1733
5125 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5126 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5128 #: winerror.mc:1738
5129 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5130 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5132 #: winerror.mc:1743
5133 msgid "No network.\n"
5134 msgstr "无网络。\n"
5136 #: winerror.mc:1748
5137 msgid "Operation canceled by user.\n"
5138 msgstr "操作被用户取消。\n"
5140 #: winerror.mc:1753
5141 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5142 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5144 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5145 msgid "Connection refused.\n"
5146 msgstr "连接被拒绝。\n"
5148 #: winerror.mc:1763
5149 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5150 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5152 #: winerror.mc:1768
5153 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5154 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5156 #: winerror.mc:1773
5157 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5158 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5160 #: winerror.mc:1778
5161 msgid "Connection invalid.\n"
5162 msgstr "连接无效。\n"
5164 #: winerror.mc:1783
5165 msgid "Connection is active.\n"
5166 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5168 #: winerror.mc:1788
5169 msgid "Network unreachable.\n"
5170 msgstr "网络不可达。\n"
5172 #: winerror.mc:1793
5173 msgid "Host unreachable.\n"
5174 msgstr "主机不可达。\n"
5176 #: winerror.mc:1798
5177 msgid "Protocol unreachable.\n"
5178 msgstr "协议不可达。\n"
5180 #: winerror.mc:1803
5181 msgid "Port unreachable.\n"
5182 msgstr "端口不可达。\n"
5184 #: winerror.mc:1808
5185 msgid "Request aborted.\n"
5186 msgstr "请求已中止。\n"
5188 #: winerror.mc:1813
5189 msgid "Connection aborted.\n"
5190 msgstr "连接被终止。\n"
5192 #: winerror.mc:1818
5193 msgid "Please retry operation.\n"
5194 msgstr "请重试操作。\n"
5196 #: winerror.mc:1823
5197 msgid "Connection count limit reached.\n"
5198 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5200 #: winerror.mc:1828
5201 msgid "Login time restriction.\n"
5202 msgstr "登录时间限制。\n"
5204 #: winerror.mc:1833
5205 msgid "Login workstation restriction.\n"
5206 msgstr "登录工作站限制。\n"
5208 #: winerror.mc:1838
5209 msgid "Incorrect network address.\n"
5210 msgstr "无效的网络地址。\n"
5212 #: winerror.mc:1843
5213 msgid "Service already registered.\n"
5214 msgstr "服务已注册。\n"
5216 #: winerror.mc:1848
5217 msgid "Service not found.\n"
5218 msgstr "找不到服务。\n"
5220 #: winerror.mc:1853
5221 msgid "User not authenticated.\n"
5222 msgstr "用户未认证。\n"
5224 #: winerror.mc:1858
5225 msgid "User not logged on.\n"
5226 msgstr "用户未登录。\n"
5228 #: winerror.mc:1863
5229 msgid "Continue work in progress.\n"
5230 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5232 #: winerror.mc:1868
5233 msgid "Already initialized.\n"
5234 msgstr "已被初始化。\n"
5236 #: winerror.mc:1873
5237 msgid "No more local devices.\n"
5238 msgstr "无更多本地设备。\n"
5240 #: winerror.mc:1878
5241 msgid "The site does not exist.\n"
5242 msgstr "站点不存在。\n"
5244 #: winerror.mc:1883
5245 msgid "The domain controller already exists.\n"
5246 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5248 #: winerror.mc:1888
5249 msgid "Supported only when connected.\n"
5250 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5252 #: winerror.mc:1893
5253 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5254 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5256 #: winerror.mc:1898
5257 msgid "The user profile is invalid.\n"
5258 msgstr "无效用户档案。\n"
5260 #: winerror.mc:1903
5261 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5262 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5264 #: winerror.mc:1908
5265 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5266 msgstr "未分配所有权限。\n"
5268 #: winerror.mc:1913
5269 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5270 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5272 #: winerror.mc:1918
5273 msgid "No quotas for account.\n"
5274 msgstr "帐号无配额。\n"
5276 #: winerror.mc:1923
5277 msgid "Local user session key.\n"
5278 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5280 #: winerror.mc:1928
5281 msgid "Password too complex for LM.\n"
5282 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5284 #: winerror.mc:1933
5285 msgid "Unknown revision.\n"
5286 msgstr "未知修订版。\n"
5288 #: winerror.mc:1938
5289 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5290 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5292 #: winerror.mc:1943
5293 msgid "Invalid owner.\n"
5294 msgstr "所有者无效。\n"
5296 #: winerror.mc:1948
5297 msgid "Invalid primary group.\n"
5298 msgstr "无效的首要组。\n"
5300 #: winerror.mc:1953
5301 msgid "No impersonation token.\n"
5302 msgstr "无模拟令牌。\n"
5304 #: winerror.mc:1958
5305 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5306 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5308 #: winerror.mc:1963
5309 msgid "No logon servers available.\n"
5310 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5312 #: winerror.mc:1968
5313 msgid "No such logon session.\n"
5314 msgstr "无此登录会话。\n"
5316 #: winerror.mc:1973
5317 msgid "No such privilege.\n"
5318 msgstr "无此权限。\n"
5320 #: winerror.mc:1978
5321 msgid "Privilege not held.\n"
5322 msgstr "未保有权限。\n"
5324 #: winerror.mc:1983
5325 msgid "Invalid account name.\n"
5326 msgstr "无效的帐号名。\n"
5328 #: winerror.mc:1988
5329 msgid "User already exists.\n"
5330 msgstr "用户已经存在。\n"
5332 #: winerror.mc:1993
5333 msgid "No such user.\n"
5334 msgstr "无此用户。\n"
5336 #: winerror.mc:1998
5337 msgid "Group already exists.\n"
5338 msgstr "组已经存在。\n"
5340 #: winerror.mc:2003
5341 msgid "No such group.\n"
5342 msgstr "无此组。\n"
5344 #: winerror.mc:2008
5345 msgid "User already in group.\n"
5346 msgstr "用户已在组内。\n"
5348 #: winerror.mc:2013
5349 msgid "User not in group.\n"
5350 msgstr "用户不在组内。\n"
5352 #: winerror.mc:2018
5353 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5354 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5356 #: winerror.mc:2023
5357 msgid "Wrong password.\n"
5358 msgstr "密码错误。\n"
5360 #: winerror.mc:2028
5361 msgid "Ill-formed password.\n"
5362 msgstr "密码格式不正确。\n"
5364 #: winerror.mc:2033
5365 msgid "Password restriction.\n"
5366 msgstr "密码限制。\n"
5368 #: winerror.mc:2038
5369 msgid "Logon failure.\n"
5370 msgstr "登录失败。\n"
5372 #: winerror.mc:2043
5373 msgid "Account restriction.\n"
5374 msgstr "帐号限制。\n"
5376 #: winerror.mc:2048
5377 msgid "Invalid logon hours.\n"
5378 msgstr "无效登录时间段。\n"
5380 #: winerror.mc:2053
5381 msgid "Invalid workstation.\n"
5382 msgstr "无效工作站。\n"
5384 #: winerror.mc:2058
5385 msgid "Password expired.\n"
5386 msgstr "密码已过期。\n"
5388 #: winerror.mc:2063
5389 msgid "Account disabled.\n"
5390 msgstr "帐号停用。\n"
5392 #: winerror.mc:2068
5393 msgid "No security ID mapped.\n"
5394 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5396 #: winerror.mc:2073
5397 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5398 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5400 #: winerror.mc:2078
5401 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5402 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5404 #: winerror.mc:2083
5405 msgid "Invalid sub authority.\n"
5406 msgstr "子权威无效。\n"
5408 #: winerror.mc:2088
5409 msgid "Invalid ACL.\n"
5410 msgstr "无效 ACL。\n"
5412 #: winerror.mc:2093
5413 msgid "Invalid SID.\n"
5414 msgstr "无效 SID。\n"
5416 #: winerror.mc:2098
5417 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5418 msgstr "无效安全描述符。\n"
5420 #: winerror.mc:2103
5421 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5422 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5424 #: winerror.mc:2108
5425 msgid "Server disabled.\n"
5426 msgstr "服务器停用。\n"
5428 #: winerror.mc:2113
5429 msgid "Server not disabled.\n"
5430 msgstr "服务器未停用。\n"
5432 #: winerror.mc:2118
5433 msgid "Invalid ID authority.\n"
5434 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5436 #: winerror.mc:2123
5437 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5438 msgstr "超出分配的空间。\n"
5440 #: winerror.mc:2128
5441 msgid "Invalid group attributes.\n"
5442 msgstr "无效的组属性。\n"
5444 #: winerror.mc:2133
5445 msgid "Bad impersonation level.\n"
5446 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5448 #: winerror.mc:2138
5449 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5450 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5452 #: winerror.mc:2143
5453 msgid "Bad validation class.\n"
5454 msgstr "无效验证类。\n"
5456 #: winerror.mc:2148
5457 msgid "Bad token type.\n"
5458 msgstr "无效令牌类型。\n"
5460 #: winerror.mc:2153
5461 msgid "No security on object.\n"
5462 msgstr "对象上无安全性。\n"
5464 #: winerror.mc:2158
5465 msgid "Can't access domain information.\n"
5466 msgstr "无法访问域信息。\n"
5468 #: winerror.mc:2163
5469 msgid "Invalid server state.\n"
5470 msgstr "服务器状态无效。\n"
5472 #: winerror.mc:2168
5473 msgid "Invalid domain state.\n"
5474 msgstr "无效域状态。\n"
5476 #: winerror.mc:2173
5477 msgid "Invalid domain role.\n"
5478 msgstr "无效域角色。\n"
5480 #: winerror.mc:2178
5481 msgid "No such domain.\n"
5482 msgstr "无此域。\n"
5484 #: winerror.mc:2183
5485 msgid "Domain already exists.\n"
5486 msgstr "域名已存在。\n"
5488 #: winerror.mc:2188
5489 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5490 msgstr "超出域限制。\n"
5492 #: winerror.mc:2193
5493 msgid "Internal database corruption.\n"
5494 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5496 #: winerror.mc:2198
5497 msgid "Internal error.\n"
5498 msgstr "内部错误。\n"
5500 #: winerror.mc:2203
5501 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5502 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5504 #: winerror.mc:2208
5505 msgid "Bad descriptor format.\n"
5506 msgstr "无效描述符格式。\n"
5508 #: winerror.mc:2213
5509 msgid "Not a logon process.\n"
5510 msgstr "非登录进程。\n"
5512 #: winerror.mc:2218
5513 msgid "Logon session ID exists.\n"
5514 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5516 #: winerror.mc:2223
5517 msgid "Unknown authentication package.\n"
5518 msgstr "未知认证包。\n"
5520 #: winerror.mc:2228
5521 msgid "Bad logon session state.\n"
5522 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5524 #: winerror.mc:2233
5525 msgid "Logon session ID collision.\n"
5526 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5528 #: winerror.mc:2238
5529 msgid "Invalid logon type.\n"
5530 msgstr "无效的登录类型。\n"
5532 #: winerror.mc:2243
5533 msgid "Cannot impersonate.\n"
5534 msgstr "无法模拟。\n"
5536 #: winerror.mc:2248
5537 msgid "Invalid transaction state.\n"
5538 msgstr "事务状态无效。\n"
5540 #: winerror.mc:2253
5541 msgid "Security DB commit failure.\n"
5542 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5544 #: winerror.mc:2258
5545 msgid "Account is built-in.\n"
5546 msgstr "帐号是内建的。\n"
5548 #: winerror.mc:2263
5549 msgid "Group is built-in.\n"
5550 msgstr "内建组。\n"
5552 #: winerror.mc:2268
5553 msgid "User is built-in.\n"
5554 msgstr "内建用户。\n"
5556 #: winerror.mc:2273
5557 msgid "Group is primary for user.\n"
5558 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5560 #: winerror.mc:2278
5561 msgid "Token already in use.\n"
5562 msgstr "令牌已占用。\n"
5564 #: winerror.mc:2283
5565 msgid "No such local group.\n"
5566 msgstr "无此本地组。\n"
5568 #: winerror.mc:2288
5569 msgid "User not in local group.\n"
5570 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5572 #: winerror.mc:2293
5573 msgid "User already in local group.\n"
5574 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5576 #: winerror.mc:2298
5577 msgid "Local group already exists.\n"
5578 msgstr "本地组已经存在。\n"
5580 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5581 msgid "Logon type not granted.\n"
5582 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5584 #: winerror.mc:2308
5585 msgid "Too many secrets.\n"
5586 msgstr "密文太多。\n"
5588 #: winerror.mc:2313
5589 msgid "Secret too long.\n"
5590 msgstr "密文太长。\n"
5592 #: winerror.mc:2318
5593 msgid "Internal security DB error.\n"
5594 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5596 #: winerror.mc:2323
5597 msgid "Too many context IDs.\n"
5598 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5600 #: winerror.mc:2333
5601 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5602 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5604 #: winerror.mc:2338
5605 msgid "No such member.\n"
5606 msgstr "无此成员。\n"
5608 #: winerror.mc:2343
5609 msgid "Invalid member.\n"
5610 msgstr "成员无效。\n"
5612 #: winerror.mc:2348
5613 msgid "Too many SIDs.\n"
5614 msgstr "SID 过多。\n"
5616 #: winerror.mc:2353
5617 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5618 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5620 #: winerror.mc:2358
5621 msgid "No inheritable components.\n"
5622 msgstr "无可继承的组件。\n"
5624 #: winerror.mc:2363
5625 msgid "File or directory corrupt.\n"
5626 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5628 #: winerror.mc:2368
5629 msgid "Disk is corrupt.\n"
5630 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5632 #: winerror.mc:2373
5633 msgid "No user session key.\n"
5634 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5636 #: winerror.mc:2378
5637 msgid "License quota exceeded.\n"
5638 msgstr "超出许可配额。\n"
5640 #: winerror.mc:2383
5641 msgid "Wrong target name.\n"
5642 msgstr "错误的目标名称。\n"
5644 #: winerror.mc:2388
5645 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5646 msgstr "双边认证失败。\n"
5648 #: winerror.mc:2393
5649 msgid "Time skew between client and server.\n"
5650 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5652 #: winerror.mc:2398
5653 msgid "Invalid window handle.\n"
5654 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5656 #: winerror.mc:2403
5657 msgid "Invalid menu handle.\n"
5658 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5660 #: winerror.mc:2408
5661 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5662 msgstr "无效光标句柄。\n"
5664 #: winerror.mc:2413
5665 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5666 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5668 #: winerror.mc:2418
5669 msgid "Invalid hook handle.\n"
5670 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5672 #: winerror.mc:2423
5673 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5674 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5676 #: winerror.mc:2428
5677 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5678 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5680 #: winerror.mc:2433
5681 msgid "Can't find window class.\n"
5682 msgstr "找不到窗口类。\n"
5684 #: winerror.mc:2438
5685 msgid "Window owned by another thread.\n"
5686 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5688 #: winerror.mc:2443
5689 msgid "Hotkey already registered.\n"
5690 msgstr "热键已被注册。\n"
5692 #: winerror.mc:2448
5693 msgid "Class already exists.\n"
5694 msgstr "该类已存在。\n"
5696 #: winerror.mc:2453
5697 msgid "Class does not exist.\n"
5698 msgstr "该类不存在。\n"
5700 #: winerror.mc:2458
5701 msgid "Class has open windows.\n"
5702 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5704 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5705 msgid "Invalid index.\n"
5706 msgstr "无效索引。\n"
5708 #: winerror.mc:2468
5709 msgid "Invalid icon handle.\n"
5710 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5712 #: winerror.mc:2473
5713 msgid "Private dialog index.\n"
5714 msgstr "私有对话框索引。\n"
5716 #: winerror.mc:2478
5717 msgid "List box ID not found.\n"
5718 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5720 #: winerror.mc:2483
5721 msgid "No wildcard characters.\n"
5722 msgstr "无通配字符。\n"
5724 #: winerror.mc:2488
5725 msgid "Clipboard not open.\n"
5726 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5728 #: winerror.mc:2493
5729 msgid "Hotkey not registered.\n"
5730 msgstr "热键未注册。\n"
5732 #: winerror.mc:2498
5733 msgid "Not a dialog window.\n"
5734 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5736 #: winerror.mc:2503
5737 msgid "Control ID not found.\n"
5738 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5740 #: winerror.mc:2508
5741 msgid "Invalid combo box message.\n"
5742 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5744 #: winerror.mc:2513
5745 msgid "Not a combo box window.\n"
5746 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5748 #: winerror.mc:2518
5749 msgid "Invalid edit height.\n"
5750 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5752 #: winerror.mc:2523
5753 msgid "DC not found.\n"
5754 msgstr "找不到 DC。\n"
5756 #: winerror.mc:2528
5757 msgid "Invalid hook filter.\n"
5758 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5760 #: winerror.mc:2533
5761 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5762 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5764 #: winerror.mc:2538
5765 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5766 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5768 #: winerror.mc:2543
5769 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5770 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5772 #: winerror.mc:2548
5773 msgid "Journal hook already set.\n"
5774 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5776 #: winerror.mc:2553
5777 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5778 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5780 #: winerror.mc:2558
5781 msgid "Invalid list box message.\n"
5782 msgstr "列表框消息无效。\n"
5784 #: winerror.mc:2563
5785 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5786 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5788 #: winerror.mc:2568
5789 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5790 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5792 #: winerror.mc:2573
5793 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5794 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5796 #: winerror.mc:2578
5797 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5798 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5800 #: winerror.mc:2583
5801 msgid "Window has no system menu.\n"
5802 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5804 #: winerror.mc:2588
5805 msgid "Invalid message box style.\n"
5806 msgstr "消息框风格无效。\n"
5808 #: winerror.mc:2593
5809 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5810 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5812 #: winerror.mc:2598
5813 msgid "Screen already locked.\n"
5814 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5816 #: winerror.mc:2603
5817 msgid "Window handles have different parents.\n"
5818 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5820 #: winerror.mc:2608
5821 msgid "Not a child window.\n"
5822 msgstr "不是子窗口。\n"
5824 #: winerror.mc:2613
5825 msgid "Invalid GW command.\n"
5826 msgstr "GW 命令无效。\n"
5828 #: winerror.mc:2618
5829 msgid "Invalid thread ID.\n"
5830 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5832 #: winerror.mc:2623
5833 msgid "Not an MDI child window.\n"
5834 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5836 #: winerror.mc:2628
5837 msgid "Popup menu already active.\n"
5838 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5840 #: winerror.mc:2633
5841 msgid "No scrollbars.\n"
5842 msgstr "没有滚动条。\n"
5844 #: winerror.mc:2638
5845 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5846 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5848 #: winerror.mc:2643
5849 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5850 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5852 #: winerror.mc:2648
5853 msgid "No system resources.\n"
5854 msgstr "无系统资源。\n"
5856 #: winerror.mc:2653
5857 msgid "No non-paged system resources.\n"
5858 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5860 #: winerror.mc:2658
5861 msgid "No paged system resources.\n"
5862 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5864 #: winerror.mc:2663
5865 msgid "No working set quota.\n"
5866 msgstr "无工作集配额。\n"
5868 #: winerror.mc:2668
5869 msgid "No page file quota.\n"
5870 msgstr "无分页文件配额。\n"
5872 #: winerror.mc:2673
5873 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5874 msgstr "超出提交限制。\n"
5876 #: winerror.mc:2678
5877 msgid "Menu item not found.\n"
5878 msgstr "找不到菜单项。\n"
5880 #: winerror.mc:2683
5881 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5882 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5884 #: winerror.mc:2688
5885 msgid "Hook type not allowed.\n"
5886 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5888 #: winerror.mc:2693
5889 msgid "Interactive window station required.\n"
5890 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5892 #: winerror.mc:2698
5893 msgid "Timeout.\n"
5894 msgstr "超时。\n"
5896 #: winerror.mc:2703
5897 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5898 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5900 #: winerror.mc:2708
5901 msgid "Event log file corrupt.\n"
5902 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5904 #: winerror.mc:2713
5905 msgid "Event log can't start.\n"
5906 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5908 #: winerror.mc:2718
5909 msgid "Event log file full.\n"
5910 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5912 #: winerror.mc:2723
5913 msgid "Event log file changed.\n"
5914 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5916 #: winerror.mc:2728
5917 msgid "Installer service failed.\n"
5918 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5920 #: winerror.mc:2733
5921 msgid "Installation aborted by user.\n"
5922 msgstr "安装被用户终止。\n"
5924 #: winerror.mc:2738
5925 msgid "Installation failure.\n"
5926 msgstr "安装失败。\n"
5928 #: winerror.mc:2743
5929 msgid "Installation suspended.\n"
5930 msgstr "安装被挂起。\n"
5932 #: winerror.mc:2748
5933 msgid "Unknown product.\n"
5934 msgstr "未知产品。\n"
5936 #: winerror.mc:2753
5937 msgid "Unknown feature.\n"
5938 msgstr "未知特性。\n"
5940 #: winerror.mc:2758
5941 msgid "Unknown component.\n"
5942 msgstr "未知组件。\n"
5944 #: winerror.mc:2763
5945 msgid "Unknown property.\n"
5946 msgstr "未知属性。\n"
5948 #: winerror.mc:2768
5949 msgid "Invalid handle state.\n"
5950 msgstr "句柄状态无效。\n"
5952 #: winerror.mc:2773
5953 msgid "Bad configuration.\n"
5954 msgstr "配置有错。\n"
5956 #: winerror.mc:2778
5957 msgid "Index is missing.\n"
5958 msgstr "缺少索引。\n"
5960 #: winerror.mc:2783
5961 msgid "Installation source is missing.\n"
5962 msgstr "安装源不存在。\n"
5964 #: winerror.mc:2788
5965 msgid "Wrong installation package version.\n"
5966 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5968 #: winerror.mc:2793
5969 msgid "Product uninstalled.\n"
5970 msgstr "产品已卸载。\n"
5972 #: winerror.mc:2798
5973 msgid "Invalid query syntax.\n"
5974 msgstr "请求语法无效。\n"
5976 #: winerror.mc:2803
5977 msgid "Invalid field.\n"
5978 msgstr "字段无效。\n"
5980 #: winerror.mc:2808
5981 msgid "Device removed.\n"
5982 msgstr "设备已移除。\n"
5984 #: winerror.mc:2813
5985 msgid "Installation already running.\n"
5986 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5988 #: winerror.mc:2818
5989 msgid "Installation package failed to open.\n"
5990 msgstr "无法打开安装包。\n"
5992 #: winerror.mc:2823
5993 msgid "Installation package is invalid.\n"
5994 msgstr "安装包无效。\n"
5996 #: winerror.mc:2828
5997 msgid "Installer user interface failed.\n"
5998 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6000 #: winerror.mc:2833
6001 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6002 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6004 #: winerror.mc:2838
6005 msgid "Installation language not supported.\n"
6006 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6008 #: winerror.mc:2843
6009 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6010 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6012 #: winerror.mc:2848
6013 msgid "Installation package rejected.\n"
6014 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6016 #: winerror.mc:2853
6017 msgid "Function could not be called.\n"
6018 msgstr "无法调用函数。\n"
6020 #: winerror.mc:2858
6021 msgid "Function failed.\n"
6022 msgstr "函数文件。\n"
6024 #: winerror.mc:2863
6025 msgid "Invalid table.\n"
6026 msgstr "表格无效。\n"
6028 #: winerror.mc:2868
6029 msgid "Data type mismatch.\n"
6030 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6032 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6033 msgid "Unsupported type.\n"
6034 msgstr "不支持的类型。\n"
6036 #: winerror.mc:2878
6037 msgid "Creation failed.\n"
6038 msgstr "创建失败。\n"
6040 #: winerror.mc:2883
6041 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6042 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6044 #: winerror.mc:2888
6045 msgid "Installation platform not supported.\n"
6046 msgstr "安装平台不支持。\n"
6048 #: winerror.mc:2893
6049 msgid "Installer not used.\n"
6050 msgstr "未使用安装器。\n"
6052 #: winerror.mc:2898
6053 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6054 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6056 #: winerror.mc:2903
6057 msgid "Invalid patch package.\n"
6058 msgstr "补丁包无效。\n"
6060 #: winerror.mc:2908
6061 msgid "Unsupported patch package.\n"
6062 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6064 #: winerror.mc:2913
6065 msgid "Another version is installed.\n"
6066 msgstr "已安装另一版本。\n"
6068 #: winerror.mc:2918
6069 msgid "Invalid command line.\n"
6070 msgstr "命令行无效。\n"
6072 #: winerror.mc:2923
6073 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6074 msgstr "不允许远程安装。\n"
6076 #: winerror.mc:2928
6077 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6078 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6080 #: winerror.mc:2933
6081 msgid "Invalid string binding.\n"
6082 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6084 #: winerror.mc:2938
6085 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6086 msgstr "绑定类型错误。\n"
6088 #: winerror.mc:2943
6089 msgid "Invalid binding.\n"
6090 msgstr "无效的绑定。\n"
6092 #: winerror.mc:2948
6093 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6094 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6096 #: winerror.mc:2953
6097 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6098 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6100 #: winerror.mc:2958
6101 msgid "Invalid string UUID.\n"
6102 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6104 #: winerror.mc:2963
6105 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6106 msgstr "端点格式无效。\n"
6108 #: winerror.mc:2968
6109 msgid "Invalid network address.\n"
6110 msgstr "无效的网络地址。\n"
6112 #: winerror.mc:2973
6113 msgid "No endpoint found.\n"
6114 msgstr "找不到端点。\n"
6116 #: winerror.mc:2978
6117 msgid "Invalid timeout value.\n"
6118 msgstr "无效的超时值。\n"
6120 #: winerror.mc:2983
6121 msgid "Object UUID not found.\n"
6122 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6124 #: winerror.mc:2988
6125 msgid "UUID already registered.\n"
6126 msgstr "UUID 已注册。\n"
6128 #: winerror.mc:2993
6129 msgid "UUID type already registered.\n"
6130 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6132 #: winerror.mc:2998
6133 msgid "Server already listening.\n"
6134 msgstr "服务器已在监听。\n"
6136 #: winerror.mc:3003
6137 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6138 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6140 #: winerror.mc:3008
6141 msgid "RPC server not listening.\n"
6142 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6144 #: winerror.mc:3013
6145 msgid "Unknown manager type.\n"
6146 msgstr "未知管理员类型。\n"
6148 #: winerror.mc:3018
6149 msgid "Unknown interface.\n"
6150 msgstr "未知接口。\n"
6152 #: winerror.mc:3023
6153 msgid "No bindings.\n"
6154 msgstr "无绑定。\n"
6156 #: winerror.mc:3028
6157 msgid "No protocol sequences.\n"
6158 msgstr "无协议序列。\n"
6160 #: winerror.mc:3033
6161 msgid "Can't create endpoint.\n"
6162 msgstr "无法创建端点。\n"
6164 #: winerror.mc:3038
6165 msgid "Out of resources.\n"
6166 msgstr "资源不足。\n"
6168 #: winerror.mc:3043
6169 msgid "RPC server unavailable.\n"
6170 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6172 #: winerror.mc:3048
6173 msgid "RPC server too busy.\n"
6174 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6176 #: winerror.mc:3053
6177 msgid "Invalid network options.\n"
6178 msgstr "网络选项无效。\n"
6180 #: winerror.mc:3058
6181 msgid "No RPC call active.\n"
6182 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6184 #: winerror.mc:3063
6185 msgid "RPC call failed.\n"
6186 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6188 #: winerror.mc:3068
6189 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6190 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6192 #: winerror.mc:3073
6193 msgid "RPC protocol error.\n"
6194 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6196 #: winerror.mc:3078
6197 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6198 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6200 #: winerror.mc:3088
6201 msgid "Invalid tag.\n"
6202 msgstr "无效的标签。\n"
6204 #: winerror.mc:3093
6205 msgid "Invalid array bounds.\n"
6206 msgstr "无效的数组边界。\n"
6208 #: winerror.mc:3098
6209 msgid "No entry name.\n"
6210 msgstr "无条目名称。\n"
6212 #: winerror.mc:3103
6213 msgid "Invalid name syntax.\n"
6214 msgstr "名字语法无效。\n"
6216 #: winerror.mc:3108
6217 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6218 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6220 #: winerror.mc:3113
6221 msgid "No network address.\n"
6222 msgstr "没有网络地址。\n"
6224 #: winerror.mc:3118
6225 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6226 msgstr "重复的端点。\n"
6228 #: winerror.mc:3123
6229 msgid "Unknown authentication type.\n"
6230 msgstr "未知认证类型。\n"
6232 #: winerror.mc:3128
6233 msgid "Maximum calls too low.\n"
6234 msgstr "调用上限太低。\n"
6236 #: winerror.mc:3133
6237 msgid "String too long.\n"
6238 msgstr "字符串过长。\n"
6240 #: winerror.mc:3138
6241 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6242 msgstr "找不到协议序列。\n"
6244 #: winerror.mc:3143
6245 msgid "Procedure number out of range.\n"
6246 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6248 #: winerror.mc:3148
6249 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6250 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6252 #: winerror.mc:3153
6253 msgid "Unknown authentication service.\n"
6254 msgstr "未知认证服务。\n"
6256 #: winerror.mc:3158
6257 msgid "Unknown authentication level.\n"
6258 msgstr "未知认证级别。\n"
6260 #: winerror.mc:3163
6261 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6262 msgstr "认证身份无效。\n"
6264 #: winerror.mc:3168
6265 msgid "Unknown authorization service.\n"
6266 msgstr "未知认证服务。\n"
6268 #: winerror.mc:3173
6269 msgid "Invalid entry.\n"
6270 msgstr "无效条目。\n"
6272 #: winerror.mc:3178
6273 msgid "Can't perform operation.\n"
6274 msgstr "无法执行操作。\n"
6276 #: winerror.mc:3183
6277 msgid "Endpoints not registered.\n"
6278 msgstr "终点尚未注册。\n"
6280 #: winerror.mc:3188
6281 msgid "Nothing to export.\n"
6282 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6284 #: winerror.mc:3193
6285 msgid "Incomplete name.\n"
6286 msgstr "名称不完整。\n"
6288 #: winerror.mc:3198
6289 msgid "Invalid version option.\n"
6290 msgstr "版本选项无效。\n"
6292 #: winerror.mc:3203
6293 msgid "No more members.\n"
6294 msgstr "无更多成员。\n"
6296 #: winerror.mc:3208
6297 msgid "Not all objects unexported.\n"
6298 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6300 #: winerror.mc:3213
6301 msgid "Interface not found.\n"
6302 msgstr "找不到接口。\n"
6304 #: winerror.mc:3218
6305 msgid "Entry already exists.\n"
6306 msgstr "条目已存在。\n"
6308 #: winerror.mc:3223
6309 msgid "Entry not found.\n"
6310 msgstr "找不到条目。\n"
6312 #: winerror.mc:3228
6313 msgid "Name service unavailable.\n"
6314 msgstr "名字服务不可用。\n"
6316 #: winerror.mc:3233
6317 msgid "Invalid network address family.\n"
6318 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6320 #: winerror.mc:3238
6321 msgid "Operation not supported.\n"
6322 msgstr "不支持此操作。\n"
6324 #: winerror.mc:3243
6325 msgid "No security context available.\n"
6326 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6328 #: winerror.mc:3248
6329 msgid "RPCInternal error.\n"
6330 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6332 #: winerror.mc:3253
6333 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6334 msgstr "RPC 除以零。\n"
6336 #: winerror.mc:3258
6337 msgid "Address error.\n"
6338 msgstr "地址错误。\n"
6340 #: winerror.mc:3263
6341 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6342 msgstr "浮点除零。\n"
6344 #: winerror.mc:3268
6345 msgid "Floating-point underflow.\n"
6346 msgstr "浮点下溢。\n"
6348 #: winerror.mc:3273
6349 msgid "Floating-point overflow.\n"
6350 msgstr "浮点溢出。\n"
6352 #: winerror.mc:3278
6353 msgid "No more entries.\n"
6354 msgstr "无更多条目。\n"
6356 #: winerror.mc:3283
6357 msgid "Character translation table open failed.\n"
6358 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6360 #: winerror.mc:3288
6361 msgid "Character translation table file too small.\n"
6362 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6364 #: winerror.mc:3293
6365 msgid "Null context handle.\n"
6366 msgstr "空上下文句柄。\n"
6368 #: winerror.mc:3298
6369 msgid "Context handle damaged.\n"
6370 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6372 #: winerror.mc:3303
6373 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6374 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6376 #: winerror.mc:3308
6377 msgid "Cannot get call handle.\n"
6378 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6380 #: winerror.mc:3313
6381 msgid "Null reference pointer.\n"
6382 msgstr "空引用指针。\n"
6384 #: winerror.mc:3318
6385 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6386 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6388 #: winerror.mc:3323
6389 msgid "Byte count too small.\n"
6390 msgstr "字节数太小。\n"
6392 #: winerror.mc:3328
6393 msgid "Bad stub data.\n"
6394 msgstr "无效存根数据。\n"
6396 #: winerror.mc:3333
6397 msgid "Invalid user buffer.\n"
6398 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6400 #: winerror.mc:3338
6401 msgid "Unrecognized media.\n"
6402 msgstr "无法识别的介质。\n"
6404 #: winerror.mc:3343
6405 msgid "No trust secret.\n"
6406 msgstr "无可信密文。\n"
6408 #: winerror.mc:3348
6409 msgid "No trust SAM account.\n"
6410 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6412 #: winerror.mc:3353
6413 msgid "Trusted domain failure.\n"
6414 msgstr "可信域故障。\n"
6416 #: winerror.mc:3358
6417 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6418 msgstr "可信关系故障。\n"
6420 #: winerror.mc:3363
6421 msgid "Trust logon failure.\n"
6422 msgstr "可信登录故障。\n"
6424 #: winerror.mc:3368
6425 msgid "RPC call already in progress.\n"
6426 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6428 #: winerror.mc:3373
6429 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6430 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6432 #: winerror.mc:3378
6433 msgid "Account expired.\n"
6434 msgstr "帐户已过期。\n"
6436 #: winerror.mc:3383
6437 msgid "Redirector has open handles.\n"
6438 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6440 #: winerror.mc:3388
6441 msgid "Printer driver already installed.\n"
6442 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6444 #: winerror.mc:3393
6445 msgid "Unknown port.\n"
6446 msgstr "未知端口。\n"
6448 #: winerror.mc:3398
6449 msgid "Unknown printer driver.\n"
6450 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6452 #: winerror.mc:3403
6453 msgid "Unknown print processor.\n"
6454 msgstr "未知打印处理器。\n"
6456 #: winerror.mc:3408
6457 msgid "Invalid separator file.\n"
6458 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6460 #: winerror.mc:3413
6461 msgid "Invalid priority.\n"
6462 msgstr "优先级无效。\n"
6464 #: winerror.mc:3418
6465 msgid "Invalid printer name.\n"
6466 msgstr "打印机名无效。\n"
6468 #: winerror.mc:3423
6469 msgid "Printer already exists.\n"
6470 msgstr "打印机已存在。\n"
6472 #: winerror.mc:3428
6473 msgid "Invalid printer command.\n"
6474 msgstr "打印机命令无效。\n"
6476 #: winerror.mc:3433
6477 msgid "Invalid data type.\n"
6478 msgstr "日期格式无效。\n"
6480 #: winerror.mc:3438
6481 msgid "Invalid environment.\n"
6482 msgstr "环境无效。\n"
6484 #: winerror.mc:3443
6485 msgid "No more bindings.\n"
6486 msgstr "无更多绑定。\n"
6488 #: winerror.mc:3448
6489 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6490 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6492 #: winerror.mc:3453
6493 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6494 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6496 #: winerror.mc:3458
6497 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6498 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6500 #: winerror.mc:3463
6501 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6502 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6504 #: winerror.mc:3468
6505 msgid "Server has open handles.\n"
6506 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6508 #: winerror.mc:3473
6509 msgid "Resource data not found.\n"
6510 msgstr "找不到资源数据。\n"
6512 #: winerror.mc:3478
6513 msgid "Resource type not found.\n"
6514 msgstr "找不到资源类型。\n"
6516 #: winerror.mc:3483
6517 msgid "Resource name not found.\n"
6518 msgstr "找不到资源名称。\n"
6520 #: winerror.mc:3488
6521 msgid "Resource language not found.\n"
6522 msgstr "找不到资源语言。\n"
6524 #: winerror.mc:3493
6525 msgid "Not enough quota.\n"
6526 msgstr "配额不足。\n"
6528 #: winerror.mc:3498
6529 msgid "No interfaces.\n"
6530 msgstr "没有接口。\n"
6532 #: winerror.mc:3503
6533 msgid "RPC call canceled.\n"
6534 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6536 #: winerror.mc:3508
6537 msgid "Binding incomplete.\n"
6538 msgstr "绑定不完整。\n"
6540 #: winerror.mc:3513
6541 msgid "RPC comm failure.\n"
6542 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6544 #: winerror.mc:3518
6545 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6546 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6548 #: winerror.mc:3523
6549 msgid "No principal name registered.\n"
6550 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6552 #: winerror.mc:3528
6553 msgid "Not an RPC error.\n"
6554 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6556 #: winerror.mc:3533
6557 msgid "UUID is local only.\n"
6558 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6560 #: winerror.mc:3538
6561 msgid "Security package error.\n"
6562 msgstr "安全包错误。\n"
6564 #: winerror.mc:3543
6565 msgid "Thread not canceled.\n"
6566 msgstr "未取消线程。\n"
6568 #: winerror.mc:3548
6569 msgid "Invalid handle operation.\n"
6570 msgstr "句柄操作无效。\n"
6572 #: winerror.mc:3553
6573 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6574 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6576 #: winerror.mc:3558
6577 msgid "Wrong stub version.\n"
6578 msgstr "stub 版本错误。\n"
6580 #: winerror.mc:3563
6581 msgid "Invalid pipe object.\n"
6582 msgstr "无效的管道对象。\n"
6584 #: winerror.mc:3568
6585 msgid "Wrong pipe order.\n"
6586 msgstr "管道顺序错误。\n"
6588 #: winerror.mc:3573
6589 msgid "Wrong pipe version.\n"
6590 msgstr "管道版本错误。\n"
6592 #: winerror.mc:3578
6593 msgid "Group member not found.\n"
6594 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6596 #: winerror.mc:3583
6597 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6598 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6600 #: winerror.mc:3588
6601 msgid "Invalid object.\n"
6602 msgstr "对象无效。\n"
6604 #: winerror.mc:3593
6605 msgid "Invalid time.\n"
6606 msgstr "时间无效。\n"
6608 #: winerror.mc:3598
6609 msgid "Invalid form name.\n"
6610 msgstr "窗体名无效。\n"
6612 #: winerror.mc:3603
6613 msgid "Invalid form size.\n"
6614 msgstr "窗体大小无效。\n"
6616 #: winerror.mc:3608
6617 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6618 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6620 #: winerror.mc:3613
6621 msgid "Printer deleted.\n"
6622 msgstr "打印机已删除。\n"
6624 #: winerror.mc:3618
6625 msgid "Invalid printer state.\n"
6626 msgstr "打印机状态无效。\n"
6628 #: winerror.mc:3623
6629 msgid "User must change password.\n"
6630 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6632 #: winerror.mc:3628
6633 msgid "Domain controller not found.\n"
6634 msgstr "找不到域控制器。\n"
6636 #: winerror.mc:3633
6637 msgid "Account locked out.\n"
6638 msgstr "帐号已禁用。\n"
6640 #: winerror.mc:3638
6641 msgid "Invalid pixel format.\n"
6642 msgstr "像素格式无效。\n"
6644 #: winerror.mc:3643
6645 msgid "Invalid driver.\n"
6646 msgstr "驱动无效。\n"
6648 #: winerror.mc:3648
6649 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6650 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6652 #: winerror.mc:3653
6653 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6654 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6656 #: winerror.mc:3658
6657 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6658 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6660 #: winerror.mc:3663
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6662 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6664 #: winerror.mc:3668
6665 msgid "RPC pipe closed.\n"
6666 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6668 #: winerror.mc:3673
6669 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6670 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6672 #: winerror.mc:3678
6673 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6674 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6676 #: winerror.mc:3683
6677 msgid "No site name available.\n"
6678 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6680 #: winerror.mc:3688
6681 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6682 msgstr "无法访问此文件。\n"
6684 #: winerror.mc:3693
6685 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6686 msgstr "不能解析文件名。\n"
6688 #: winerror.mc:3698
6689 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6690 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6692 #: winerror.mc:3703
6693 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6694 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6696 #: winerror.mc:3708
6697 msgid "The interface could not be exported.\n"
6698 msgstr "不能导出接口。\n"
6700 #: winerror.mc:3713
6701 msgid "The profile could not be added.\n"
6702 msgstr "无法添加该档案。\n"
6704 #: winerror.mc:3718
6705 msgid "The profile element could not be added.\n"
6706 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6708 #: winerror.mc:3723
6709 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6710 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6712 #: winerror.mc:3728
6713 msgid "The group element could not be added.\n"
6714 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6716 #: winerror.mc:3733
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6718 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6720 #: winerror.mc:3738
6721 msgid "The username could not be found.\n"
6722 msgstr "找不到用户名。\n"
6724 #: winerror.mc:3743
6725 msgid "This network connection does not exist.\n"
6726 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6728 #: winerror.mc:3748
6729 msgid "Connection reset by peer.\n"
6730 msgstr "连接被重置。\n"
6732 #: winerror.mc:3760
6733 msgid "No Signature found in file.\n"
6734 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6736 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "本地端口"
6740 #: localspl.rc:32
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "本地监视器"
6744 #: localui.rc:39
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "添加本地端口"
6748 #: localui.rc:42
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6752 #: localui.rc:51
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "设置打印端口"
6756 #: localui.rc:54
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "超时(秒)"
6760 #: localui.rc:55
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "重试通讯(&T):"
6764 #: localui.rc:32
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6768 #: localui.rc:33
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "端口 %s 已经存在"
6772 #: localui.rc:34
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6776 #: mapi32.rc:31
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "发送邮件"
6784 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6785 msgid "Begin request has already been made.\n"
6786 msgstr "已创建起始请求。\n"
6788 #: mferror.mc:599
6789 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6790 msgstr "池尚未完成。\n"
6792 #: mferror.mc:732
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6795 msgid "Clock was stopped\n"
6796 msgstr "池已被停止。\n"
6798 #: mferror.mc:32
6799 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6800 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6802 #: mferror.mc:39
6803 msgid "Buffer is too small.\n"
6804 msgstr "缓冲区太小。\n"
6806 #: mferror.mc:46
6807 msgid "Invalid request.\n"
6808 msgstr "请求无效。\n"
6810 #: mferror.mc:53
6811 msgid "Invalid stream number.\n"
6812 msgstr "流数量无效。\n"
6814 #: mferror.mc:60
6815 msgid "Invalid media type.\n"
6816 msgstr "媒体类型无效。\n"
6818 #: mferror.mc:67
6819 msgid "No more input is accepted.\n"
6820 msgstr "不接受更多输入。\n"
6822 #: mferror.mc:74
6823 msgid "Object is not initialized.\n"
6824 msgstr "对象未初始化。\n"
6826 #: mferror.mc:81
6827 msgid "Representation is not supported.\n"
6828 msgstr "不支持重展示。\n"
6830 #: mferror.mc:88
6831 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6832 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6834 #: mferror.mc:95
6835 msgid "Unsupported service.\n"
6836 msgstr "不支持的服务。\n"
6838 #: mferror.mc:102
6839 msgid "Unexpected error.\n"
6840 msgstr "未知错误。\n"
6842 #: mferror.mc:116
6843 msgid "Invalid type.\n"
6844 msgstr "类型无效。\n"
6846 #: mferror.mc:123
6847 msgid "Invalid file format.\n"
6848 msgstr "文件格式无效。\n"
6850 #: mferror.mc:137
6851 msgid "Invalid timestamp.\n"
6852 msgstr "时间戳无效。\n"
6854 #: mferror.mc:144
6855 msgid "Unsupported scheme.\n"
6856 msgstr "不支持的方案。\n"
6858 #: mferror.mc:151
6859 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6860 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
6862 #: mferror.mc:158
6863 msgid "Unsupported time format.\n"
6864 msgstr "不支持的时间格式。\n"
6866 #: mferror.mc:165
6867 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6868 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
6870 #: mferror.mc:172
6871 msgid "No duration set for the sample.\n"
6872 msgstr "未设置样本长度。\n"
6874 #: mferror.mc:179
6875 msgid "Invalid stream data.\n"
6876 msgstr "流数据无效。\n"
6878 #: mferror.mc:186
6879 msgid "Realtime support is not available.\n"
6880 msgstr "实时支持不可用。\n"
6882 #: mferror.mc:193
6883 msgid "Unsupported rate.\n"
6884 msgstr "不支持的频率。\n"
6886 #: mferror.mc:200
6887 msgid "Unsupported thinning.\n"
6888 msgstr "不支持的消减类型。\n"
6890 #: mferror.mc:207
6891 msgid "Reversing is not supported.\n"
6892 msgstr "不支持反相。\n"
6894 #: mferror.mc:214
6895 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6896 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
6898 #: mferror.mc:221
6899 msgid "Rate change was preempted.\n"
6900 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
6902 #: mferror.mc:228
6903 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6904 msgstr "未找到对象或值。\n"
6906 #: mferror.mc:235
6907 msgid "Value is not available.\n"
6908 msgstr "值不可用。\n"
6910 #: mferror.mc:242
6911 msgid "Clock is not available.\n"
6912 msgstr "时钟不可用。\n"
6914 #: mferror.mc:263
6915 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6916 msgstr "不支持多订阅者。\n"
6918 #: mferror.mc:270
6919 msgid "The timer was orphaned.\n"
6920 msgstr "计时器被弃用。\n"
6922 #: mferror.mc:277
6923 msgid "State transition is pending.\n"
6924 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
6926 #: mferror.mc:284
6927 msgid "Unsupported state transition.\n"
6928 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
6930 #: mferror.mc:291
6931 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6932 msgstr "发生致命错误。\n"
6934 #: mferror.mc:298
6935 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6936 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
6938 #: mferror.mc:305
6939 msgid "Sample is not writable.\n"
6940 msgstr "样本不可写。\n"
6942 #: mferror.mc:312
6943 msgid "Key is invalid.\n"
6944 msgstr "键值无效。\n"
6946 #: mferror.mc:319
6947 msgid "Bad startup version.\n"
6948 msgstr "启动版本无效。\n"
6950 #: mferror.mc:326
6951 msgid "Unsupported caption.\n"
6952 msgstr "不支持的标注。\n"
6954 #: mferror.mc:333
6955 msgid "Invalid position.\n"
6956 msgstr "位置无效。\n"
6958 #: mferror.mc:340
6959 msgid "Attribute is not found.\n"
6960 msgstr "未找到属性。\n"
6962 #: mferror.mc:347
6963 msgid "Property type is not allowed.\n"
6964 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
6966 #: mferror.mc:354
6967 msgid "Property type is not supported.\n"
6968 msgstr "不支持属性类型。\n"
6970 #: mferror.mc:361
6971 msgid "Property is empty.\n"
6972 msgstr "属性为空。\n"
6974 #: mferror.mc:368
6975 msgid "Property is not empty.\n"
6976 msgstr "属性非空。\n"
6978 #: mferror.mc:375
6979 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6980 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
6982 #: mferror.mc:382
6983 msgid "Vector property is required.\n"
6984 msgstr "要求矢量属性。\n"
6986 #: mferror.mc:389
6987 msgid "Operation was cancelled.\n"
6988 msgstr "操作被取消。\n"
6990 #: mferror.mc:396
6991 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6992 msgstr "字节流不可寻道。\n"
6994 #: mferror.mc:403
6995 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6996 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
6998 #: mferror.mc:410
6999 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7000 msgstr "无法解析字节流。\n"
7002 #: mferror.mc:417
7003 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7004 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7006 #: mferror.mc:424
7007 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7008 msgstr "未知字节流长度。\n"
7010 #: mferror.mc:431
7011 msgid "Invalid work queue index.\n"
7012 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7014 #: mferror.mc:438
7015 msgid "No events available.\n"
7016 msgstr "无可用事件。\n"
7018 #: mferror.mc:445
7019 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7020 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7022 #: mferror.mc:452
7023 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7024 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7026 #: mferror.mc:459
7027 msgid "Shutdown() was called.\n"
7028 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7030 #: mferror.mc:466
7031 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7032 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7034 #: mferror.mc:473
7035 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7036 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7038 #: mferror.mc:480
7039 msgid "Property wasn't found.\n"
7040 msgstr "未找到属性。\n"
7042 #: mferror.mc:487
7043 msgid "Property is read-only.\n"
7044 msgstr "属性为只读。\n"
7046 #: mferror.mc:494
7047 msgid "Property is not allowed.\n"
7048 msgstr "不允许填入属性。\n"
7050 #: mferror.mc:501
7051 msgid "Media source is not started.\n"
7052 msgstr "媒体源未启动。\n"
7054 #: mferror.mc:508
7055 msgid "Unsupported media format.\n"
7056 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7058 #: mferror.mc:515
7059 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7060 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7062 #: mferror.mc:522
7063 msgid "No media streams were selected.\n"
7064 msgstr "未选中媒体流。\n"
7066 #: mferror.mc:529
7067 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7068 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7070 #: mferror.mc:536
7071 msgid "Stream sink was removed.\n"
7072 msgstr "媒体池被移除。\n"
7074 #: mferror.mc:543
7075 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7076 msgstr "媒体池不同步。\n"
7078 #: mferror.mc:550
7079 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7080 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7082 #: mferror.mc:557
7083 msgid "Stream sink already exists.\n"
7084 msgstr "串流池已存在。\n"
7086 #: mferror.mc:564
7087 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7088 msgstr "样本分配已取消。\n"
7090 #: mferror.mc:571
7091 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7092 msgstr "样本分配器为空。\n"
7094 #: mferror.mc:578
7095 msgid "Sink was already stopped.\n"
7096 msgstr "池已被停止。\n"
7098 #: mferror.mc:585
7099 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7100 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7102 #: mferror.mc:592
7103 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7104 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7106 #: mferror.mc:606
7107 msgid "Metadata was too long.\n"
7108 msgstr "元数据过长。\n"
7110 #: mferror.mc:613
7111 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7112 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7114 #: mferror.mc:620
7115 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7116 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7118 #: mferror.mc:627
7119 msgid "Optional node is invalid.\n"
7120 msgstr "可选节点无效。\n"
7122 #: mferror.mc:634
7123 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7124 msgstr "找不到解密器。\n"
7126 #: mferror.mc:641
7127 msgid "Codec was not found.\n"
7128 msgstr "未找到编解码器。\n"
7130 #: mferror.mc:648
7131 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7132 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7134 #: mferror.mc:655
7135 msgid "Topology request is not supported.\n"
7136 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7138 #: mferror.mc:662
7139 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7140 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7142 #: mferror.mc:669
7143 msgid "Found loops in topology.\n"
7144 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7146 #: mferror.mc:676
7147 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7148 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7150 #: mferror.mc:683
7151 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7152 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7154 #: mferror.mc:690
7155 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7156 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7158 #: mferror.mc:697
7159 msgid "Source is missing.\n"
7160 msgstr "缺少源。\n"
7162 #: mferror.mc:704
7163 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7164 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7166 #: mferror.mc:711
7167 msgid "Clock has no time source set.\n"
7168 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7170 #: mferror.mc:718
7171 msgid "Clock state was already set.\n"
7172 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7174 #: mferror.mc:725
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Clock is not available.\n"
7177 msgid "Clock is not simple\n"
7178 msgstr "时钟不可用。\n"
7180 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7181 msgid "Enter Network Password"
7182 msgstr "输入网络密码"
7184 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7185 msgid "Please enter your username and password:"
7186 msgstr "请输入用户名和密码:"
7188 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7189 msgid "Proxy"
7190 msgstr "代理"
7192 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7193 msgid "User"
7194 msgstr "用户名"
7196 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7197 msgid "Password"
7198 msgstr "密码"
7200 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7201 msgid "&Save this password (insecure)"
7202 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7204 #: mpr.rc:30
7205 msgid "Entire Network"
7206 msgstr "整个网络"
7208 #: msacm32.rc:30
7209 msgid "Sound Selection"
7210 msgstr "声音选择"
7212 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7213 msgid "&Save As..."
7214 msgstr "保存为(&S)..."
7216 #: msacm32.rc:42
7217 msgid "&Format:"
7218 msgstr "格式(&F):"
7220 #: msacm32.rc:47
7221 msgid "&Attributes:"
7222 msgstr "属性(&A):"
7224 #: mshtml.rc:39
7225 msgid "Hyperlink"
7226 msgstr "超链接"
7228 #: mshtml.rc:42
7229 msgid "Hyperlink Information"
7230 msgstr "超链接信息"
7232 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7233 msgid "&Type:"
7234 msgstr "类型(&T):"
7236 #: mshtml.rc:45
7237 msgid "&URL:"
7238 msgstr "网址(&U):"
7240 #: mshtml.rc:34
7241 msgid "HTML Document"
7242 msgstr "HTML 文件"
7244 #: mshtml.rc:29
7245 msgid "Downloading from %s..."
7246 msgstr "正在从 %s 下载..."
7248 #: mshtml.rc:28
7249 msgid "Done"
7250 msgstr "完成"
7252 #: msi.rc:31
7253 msgid ""
7254 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7255 "file path and try again."
7256 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7258 #: msi.rc:32
7259 msgid "path %s not found"
7260 msgstr "路径 %s 没找到"
7262 #: msi.rc:33
7263 msgid "insert disk %s"
7264 msgstr "插入软盘 %s"
7266 #: msi.rc:34
7267 msgid ""
7268 "Windows Installer %s\n"
7269 "\n"
7270 "Usage:\n"
7271 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7272 "\n"
7273 "Install a product:\n"
7274 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7275 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7276 "\t/a package [property]\n"
7277 "Repair an installation:\n"
7278 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7279 "Uninstall a product:\n"
7280 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7281 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7282 "Advertise a product:\n"
7283 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7284 "Apply a patch:\n"
7285 "\t/p patch_package [property]\n"
7286 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7287 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7288 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7289 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7290 "Register the MSI Service:\n"
7291 "\t/y\n"
7292 "Unregister the MSI Service:\n"
7293 "\t/z\n"
7294 "Display this help:\n"
7295 "\t/help\n"
7296 "\t/?\n"
7297 msgstr ""
7298 "Windows Installer %s\n"
7299 "\n"
7300 "用法:\n"
7301 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7302 "\n"
7303 "安装产品:\n"
7304 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7305 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7306 "\t/a package [属性]\n"
7307 "修复安装:\n"
7308 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7309 "卸载产品:\n"
7310 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7311 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7312 "宣传产品:\n"
7313 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7314 "应用补丁\n"
7315 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7316 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7317 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7318 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7319 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7320 "注册 MSI 服务:\n"
7321 "\t/y\n"
7322 "取消注册 MSI 服务:\n"
7323 "\t/z\n"
7324 "显示此帮助信息:\n"
7325 "\t/help\n"
7326 "\t/?\n"
7328 #: msi.rc:61
7329 msgid "enter which folder contains %s"
7330 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7332 #: msi.rc:62
7333 msgid "install source for feature missing"
7334 msgstr "本功能的安装源不存在"
7336 #: msi.rc:63
7337 msgid "network drive for feature missing"
7338 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7340 #: msi.rc:64
7341 msgid "feature from:"
7342 msgstr "功能来自:"
7344 #: msi.rc:65
7345 msgid "choose which folder contains %s"
7346 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7348 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7349 msgid "New Folder"
7350 msgstr "新文件夹"
7352 #: msi.rc:91
7353 msgid "Allocating registry space"
7354 msgstr "正在分配注册表空间"
7356 #: msi.rc:92
7357 msgid "Searching for installed applications"
7358 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7360 #: msi.rc:93
7361 msgid "Binding executables"
7362 msgstr "正在绑定可执行程序"
7364 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7365 msgid "Searching for qualifying products"
7366 msgstr "正在搜索可用产品"
7368 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7369 msgid "Computing space requirements"
7370 msgstr "正在计算所需空间"
7372 #: msi.rc:97
7373 msgid "Creating folders"
7374 msgstr "正在创建文件夹"
7376 #: msi.rc:98
7377 msgid "Creating shortcuts"
7378 msgstr "正在创建快捷方式"
7380 #: msi.rc:99
7381 msgid "Deleting services"
7382 msgstr "正在删除服务"
7384 #: msi.rc:100
7385 msgid "Creating duplicate files"
7386 msgstr "正在创建文件副本"
7388 #: msi.rc:102
7389 msgid "Searching for related applications"
7390 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7392 #: msi.rc:103
7393 msgid "Copying network install files"
7394 msgstr "正在复制网络安装文件"
7396 #: msi.rc:104
7397 msgid "Copying new files"
7398 msgstr "正在复制新文件"
7400 #: msi.rc:105
7401 msgid "Installing ODBC components"
7402 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7404 #: msi.rc:106
7405 msgid "Installing new services"
7406 msgstr "正在安装新服务"
7408 #: msi.rc:107
7409 msgid "Installing system catalog"
7410 msgstr "正在安装系统目录"
7412 #: msi.rc:108
7413 msgid "Validating install"
7414 msgstr "正在验证安装"
7416 #: msi.rc:109
7417 msgid "Evaluating launch conditions"
7418 msgstr "正在评估启动条件"
7420 #: msi.rc:110
7421 msgid "Migrating feature states from related applications"
7422 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7424 #: msi.rc:111
7425 msgid "Moving files"
7426 msgstr "正在移动文件"
7428 #: msi.rc:112
7429 msgid "Publishing assembly information"
7430 msgstr "正在发布组装信息"
7432 #: msi.rc:113
7433 msgid "Unpublishing assembly information"
7434 msgstr "正在取消发布组装信息"
7436 #: msi.rc:114
7437 msgid "Patching files"
7438 msgstr "正在为文件打补丁"
7440 #: msi.rc:115
7441 msgid "Updating component registration"
7442 msgstr "正在更新组建注册信息"
7444 #: msi.rc:116
7445 msgid "Publishing Qualified Components"
7446 msgstr "正在发布可用组件"
7448 #: msi.rc:117
7449 msgid "Publishing Product Features"
7450 msgstr "正在发布产品特性"
7452 #: msi.rc:118
7453 msgid "Publishing product information"
7454 msgstr "正在发布产品信息"
7456 #: msi.rc:119
7457 msgid "Registering Class servers"
7458 msgstr "正在注册类服务"
7460 #: msi.rc:120
7461 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7462 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7464 #: msi.rc:121
7465 msgid "Registering extension servers"
7466 msgstr "正在注册扩展服务"
7468 #: msi.rc:122
7469 msgid "Registering fonts"
7470 msgstr "正在注册字体"
7472 #: msi.rc:123
7473 msgid "Registering MIME info"
7474 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7476 #: msi.rc:124
7477 msgid "Registering product"
7478 msgstr "正在注册产品"
7480 #: msi.rc:125
7481 msgid "Registering program identifiers"
7482 msgstr "正在注册程序标识"
7484 #: msi.rc:126
7485 msgid "Registering type libraries"
7486 msgstr "正在注册类型函数库"
7488 #: msi.rc:127
7489 msgid "Registering user"
7490 msgstr "正在注册用户"
7492 #: msi.rc:128
7493 msgid "Removing duplicated files"
7494 msgstr "正在移除重复文件"
7496 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7497 msgid "Updating environment strings"
7498 msgstr "正在更新环境字串"
7500 #: msi.rc:130
7501 msgid "Removing applications"
7502 msgstr "正在移除应用程序"
7504 #: msi.rc:131
7505 msgid "Removing files"
7506 msgstr "正在移除文件"
7508 #: msi.rc:132
7509 msgid "Removing folders"
7510 msgstr "正在移除文件夹"
7512 #: msi.rc:133
7513 msgid "Removing INI files entries"
7514 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7516 #: msi.rc:134
7517 msgid "Removing ODBC components"
7518 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7520 #: msi.rc:135
7521 msgid "Removing system registry values"
7522 msgstr "正在移除系统注册表值"
7524 #: msi.rc:136
7525 msgid "Removing shortcuts"
7526 msgstr "正在移除快捷方式"
7528 #: msi.rc:138
7529 msgid "Registering modules"
7530 msgstr "正在注册模块"
7532 #: msi.rc:139
7533 msgid "Unregistering modules"
7534 msgstr "正在取消注册模块"
7536 #: msi.rc:140
7537 msgid "Initializing ODBC directories"
7538 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7540 #: msi.rc:141
7541 msgid "Starting services"
7542 msgstr "正在启动服务"
7544 #: msi.rc:142
7545 msgid "Stopping services"
7546 msgstr "正在停止服务"
7548 #: msi.rc:143
7549 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7550 msgstr "正在取消发布可用组件"
7552 #: msi.rc:144
7553 msgid "Unpublishing Product Features"
7554 msgstr "正在取消发布产品特性"
7556 #: msi.rc:145
7557 msgid "Unpublishing product information"
7558 msgstr "正在取消发布产品信息"
7560 #: msi.rc:146
7561 msgid "Unregister Class servers"
7562 msgstr "正在取消注册类服务"
7564 #: msi.rc:147
7565 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7566 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7568 #: msi.rc:148
7569 msgid "Unregistering extension servers"
7570 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7572 #: msi.rc:149
7573 msgid "Unregistering fonts"
7574 msgstr "正在取消注册字体"
7576 #: msi.rc:150
7577 msgid "Unregistering MIME info"
7578 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7580 #: msi.rc:151
7581 msgid "Unregistering program identifiers"
7582 msgstr "正在取消注册程序标识"
7584 #: msi.rc:152
7585 msgid "Unregistering type libraries"
7586 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7588 #: msi.rc:154
7589 msgid "Writing INI files values"
7590 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7592 #: msi.rc:155
7593 msgid "Writing system registry values"
7594 msgstr "正在写入系统注册表值"
7596 #: msi.rc:161
7597 msgid "Free space: [1]"
7598 msgstr "可用空间: [1]"
7600 #: msi.rc:162
7601 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7602 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7604 #: msi.rc:163
7605 msgid "File: [1]"
7606 msgstr "文件:[1]"
7608 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7609 msgid "Folder: [1]"
7610 msgstr "文件夹:[1]"
7612 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7613 msgid "Shortcut: [1]"
7614 msgstr "快捷方式:[1]"
7616 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7617 msgid "Service: [1]"
7618 msgstr "服务:[1]"
7620 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7621 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7622 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7624 #: msi.rc:168
7625 msgid "Found application: [1]"
7626 msgstr "找到应用程序:[1]"
7628 #: msi.rc:169
7629 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7630 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7632 #: msi.rc:171
7633 msgid "Service: [2]"
7634 msgstr "服务:[2]"
7636 #: msi.rc:172
7637 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7638 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7640 #: msi.rc:173
7641 msgid "Application: [1]"
7642 msgstr "应用程序:[1]"
7644 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7645 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7646 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7648 #: msi.rc:177
7649 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7650 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7652 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7653 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7654 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7656 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7657 msgid "Feature: [1]"
7658 msgstr "特性:[1]"
7660 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7661 msgid "Class Id: [1]"
7662 msgstr "类 ID:[1]"
7664 #: msi.rc:181
7665 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7666 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7668 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7669 msgid "Extension: [1]"
7670 msgstr "扩展名:[1]"
7672 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7673 msgid "Font: [1]"
7674 msgstr "字体:[1]"
7676 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7677 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7678 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7680 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7681 msgid "ProgId: [1]"
7682 msgstr "ProgId: [1]"
7684 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7685 msgid "LibID: [1]"
7686 msgstr "LibID: [1]"
7688 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7689 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7690 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7692 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7693 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7694 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7696 #: msi.rc:189
7697 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7698 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7700 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7701 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7702 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7704 #: msi.rc:193
7705 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7706 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7708 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7709 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7710 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7712 #: msi.rc:202
7713 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7714 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7716 #: msi.rc:210
7717 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7718 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7720 #: msi.rc:72
7721 msgid "{{Fatal error: }}"
7722 msgstr "{{致命错误:}}"
7724 #: msi.rc:73
7725 msgid "{{Error [1]. }}"
7726 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7728 #: msi.rc:74
7729 msgid "Warning [1]."
7730 msgstr "警告 [1]。"
7732 #: msi.rc:75
7733 msgid "Info [1]."
7734 msgstr "信息 [1]。"
7736 #: msi.rc:76
7737 msgid ""
7738 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7739 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7740 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7741 msgstr ""
7742 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7743 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7745 #: msi.rc:77
7746 msgid "{{Disk full: }}"
7747 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7749 #: msi.rc:78
7750 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7751 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7753 #: msi.rc:79
7754 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7755 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7757 #: msi.rc:82
7758 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7759 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7761 #: msi.rc:80
7762 msgid "Action start [Time]: [1]."
7763 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7765 #: msi.rc:81
7766 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7767 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7769 #: msi.rc:84
7770 msgid "Please insert the disk: [2]"
7771 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7773 #: msi.rc:85
7774 msgid ""
7775 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7776 "that you can access it."
7777 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7779 #: msrle32.rc:31
7780 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7781 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7783 #: msrle32.rc:32
7784 msgid ""
7785 "Wine MS-RLE video codec\n"
7786 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7787 msgstr ""
7788 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7789 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7791 #: msvfw32.rc:33
7792 msgid "Video Compression"
7793 msgstr "视频压缩"
7795 #: msvfw32.rc:39
7796 msgid "&Compressor:"
7797 msgstr "压缩器(&C):"
7799 #: msvfw32.rc:42
7800 msgid "Con&figure..."
7801 msgstr "配置(&F)..."
7803 #: msvfw32.rc:43
7804 msgid "&About"
7805 msgstr "关于(&A)"
7807 #: msvfw32.rc:47
7808 msgid "Compression &Quality:"
7809 msgstr "压缩质量(&Q):"
7811 #: msvfw32.rc:49
7812 msgid "&Key Frame Every"
7813 msgstr "关键帧/每(&K)"
7815 #: msvfw32.rc:53
7816 msgid "&Data Rate"
7817 msgstr "数据速度(&D)"
7819 #: msvfw32.rc:55
7820 msgid "kB/s"
7821 msgstr "kB/s"
7823 #: msvfw32.rc:28
7824 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7825 msgstr "全帧(未压缩)"
7827 #: msvidc32.rc:29
7828 msgid "Wine Video 1 video codec"
7829 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7831 #: oleacc.rc:31
7832 msgid "unknown object"
7833 msgstr "未知对象"
7835 #: oleacc.rc:32
7836 msgid "title bar"
7837 msgstr "标题栏"
7839 #: oleacc.rc:33
7840 msgid "menu bar"
7841 msgstr "菜单栏"
7843 #: oleacc.rc:34
7844 msgid "scroll bar"
7845 msgstr "滚动条"
7847 #: oleacc.rc:35
7848 msgid "grip"
7849 msgstr "滚动滑块"
7851 #: oleacc.rc:36
7852 msgid "sound"
7853 msgstr "声音"
7855 #: oleacc.rc:37
7856 msgid "cursor"
7857 msgstr "光标"
7859 #: oleacc.rc:38
7860 msgid "caret"
7861 msgstr "插入符"
7863 #: oleacc.rc:39
7864 msgid "alert"
7865 msgstr "警告"
7867 #: oleacc.rc:40
7868 msgid "window"
7869 msgstr "窗口"
7871 #: oleacc.rc:41
7872 msgid "client"
7873 msgstr "客户端"
7875 #: oleacc.rc:42
7876 msgid "popup menu"
7877 msgstr "弹出菜单"
7879 #: oleacc.rc:43
7880 msgid "menu item"
7881 msgstr "菜单项"
7883 #: oleacc.rc:44
7884 msgid "tool tip"
7885 msgstr "工具提示"
7887 #: oleacc.rc:45
7888 msgid "application"
7889 msgstr "应用程序"
7891 #: oleacc.rc:46
7892 msgid "document"
7893 msgstr "文档"
7895 #: oleacc.rc:47
7896 msgid "pane"
7897 msgstr "面板"
7899 #: oleacc.rc:48
7900 msgid "chart"
7901 msgstr "图表"
7903 #: oleacc.rc:49
7904 msgid "dialog"
7905 msgstr "对话框"
7907 #: oleacc.rc:50
7908 msgid "border"
7909 msgstr "边框"
7911 #: oleacc.rc:51
7912 msgid "grouping"
7913 msgstr "分组"
7915 #: oleacc.rc:52
7916 msgid "separator"
7917 msgstr "分隔符"
7919 #: oleacc.rc:53
7920 msgid "tool bar"
7921 msgstr "工具栏"
7923 #: oleacc.rc:54
7924 msgid "status bar"
7925 msgstr "状态栏"
7927 #: oleacc.rc:55
7928 msgid "table"
7929 msgstr "表格"
7931 #: oleacc.rc:56
7932 msgid "column header"
7933 msgstr "列头"
7935 #: oleacc.rc:57
7936 msgid "row header"
7937 msgstr "行头"
7939 #: oleacc.rc:58
7940 msgid "column"
7941 msgstr "列"
7943 #: oleacc.rc:59
7944 msgid "row"
7945 msgstr "行"
7947 #: oleacc.rc:60
7948 msgid "cell"
7949 msgstr "格"
7951 #: oleacc.rc:61
7952 msgid "link"
7953 msgstr "链接"
7955 #: oleacc.rc:62
7956 msgid "help balloon"
7957 msgstr "帮助气球"
7959 #: oleacc.rc:63
7960 msgid "character"
7961 msgstr "字符"
7963 #: oleacc.rc:64
7964 msgid "list"
7965 msgstr "列表"
7967 #: oleacc.rc:65
7968 msgid "list item"
7969 msgstr "列表项"
7971 #: oleacc.rc:66
7972 msgid "outline"
7973 msgstr "大纲"
7975 #: oleacc.rc:67
7976 msgid "outline item"
7977 msgstr "大纲项"
7979 #: oleacc.rc:68
7980 msgid "page tab"
7981 msgstr "标签页"
7983 #: oleacc.rc:69
7984 msgid "property page"
7985 msgstr "属性页"
7987 #: oleacc.rc:70
7988 msgid "indicator"
7989 msgstr "指示器"
7991 #: oleacc.rc:71
7992 msgid "graphic"
7993 msgstr "图像"
7995 #: oleacc.rc:72
7996 msgid "static text"
7997 msgstr "静态文本"
7999 #: oleacc.rc:73
8000 msgid "text"
8001 msgstr "文本"
8003 #: oleacc.rc:74
8004 msgid "push button"
8005 msgstr "按钮"
8007 #: oleacc.rc:75
8008 msgid "check button"
8009 msgstr "按钮"
8011 #: oleacc.rc:76
8012 msgid "radio button"
8013 msgstr "单选按钮"
8015 #: oleacc.rc:77
8016 msgid "combo box"
8017 msgstr "组合框"
8019 #: oleacc.rc:78
8020 msgid "drop down"
8021 msgstr "下拉菜单"
8023 #: oleacc.rc:79
8024 msgid "progress bar"
8025 msgstr "进度条"
8027 #: oleacc.rc:80
8028 msgid "dial"
8029 msgstr "表盘"
8031 #: oleacc.rc:81
8032 msgid "hot key field"
8033 msgstr "热键输入框"
8035 #: oleacc.rc:82
8036 msgid "slider"
8037 msgstr "滚动滑块"
8039 #: oleacc.rc:83
8040 msgid "spin box"
8041 msgstr "数字选框"
8043 #: oleacc.rc:84
8044 msgid "diagram"
8045 msgstr "图表"
8047 #: oleacc.rc:85
8048 msgid "animation"
8049 msgstr "动画"
8051 #: oleacc.rc:86
8052 msgid "equation"
8053 msgstr "等式"
8055 #: oleacc.rc:87
8056 msgid "drop down button"
8057 msgstr "下拉按钮"
8059 #: oleacc.rc:88
8060 msgid "menu button"
8061 msgstr "菜单按钮"
8063 #: oleacc.rc:89
8064 msgid "grid drop down button"
8065 msgstr "格下拉按钮"
8067 #: oleacc.rc:90
8068 msgid "white space"
8069 msgstr "空白"
8071 #: oleacc.rc:91
8072 msgid "page tab list"
8073 msgstr "标签页列表"
8075 #: oleacc.rc:92
8076 msgid "clock"
8077 msgstr "时钟"
8079 #: oleacc.rc:93
8080 msgid "split button"
8081 msgstr "分割按钮"
8083 #: oleacc.rc:94
8084 msgid "IP address"
8085 msgstr "IP 地址"
8087 #: oleacc.rc:95
8088 msgid "outline button"
8089 msgstr "边框按钮"
8091 #: oleacc.rc:97
8092 msgctxt "object state"
8093 msgid "normal"
8094 msgstr "普通"
8096 #: oleacc.rc:98
8097 msgctxt "object state"
8098 msgid "unavailable"
8099 msgstr "不可用"
8101 #: oleacc.rc:99
8102 msgctxt "object state"
8103 msgid "selected"
8104 msgstr "已选中"
8106 #: oleacc.rc:100
8107 msgctxt "object state"
8108 msgid "focused"
8109 msgstr "已聚焦"
8111 #: oleacc.rc:101
8112 msgctxt "object state"
8113 msgid "pressed"
8114 msgstr "已按下"
8116 #: oleacc.rc:102
8117 msgctxt "object state"
8118 msgid "checked"
8119 msgstr "已选中"
8121 #: oleacc.rc:103
8122 msgctxt "object state"
8123 msgid "mixed"
8124 msgstr "混合"
8126 #: oleacc.rc:104
8127 msgctxt "object state"
8128 msgid "read only"
8129 msgstr "只读"
8131 #: oleacc.rc:105
8132 msgctxt "object state"
8133 msgid "hot tracked"
8134 msgstr "鼠标拖选中"
8136 #: oleacc.rc:106
8137 msgctxt "object state"
8138 msgid "default"
8139 msgstr "默认"
8141 #: oleacc.rc:107
8142 msgctxt "object state"
8143 msgid "expanded"
8144 msgstr "已展开"
8146 #: oleacc.rc:108
8147 msgctxt "object state"
8148 msgid "collapsed"
8149 msgstr "已收起"
8151 #: oleacc.rc:109
8152 msgctxt "object state"
8153 msgid "busy"
8154 msgstr "忙"
8156 #: oleacc.rc:110
8157 msgctxt "object state"
8158 msgid "floating"
8159 msgstr "浮动"
8161 #: oleacc.rc:111
8162 msgctxt "object state"
8163 msgid "marqueed"
8164 msgstr "走马灯"
8166 #: oleacc.rc:112
8167 msgctxt "object state"
8168 msgid "animated"
8169 msgstr "有动画"
8171 #: oleacc.rc:113
8172 msgctxt "object state"
8173 msgid "invisible"
8174 msgstr "不可见"
8176 #: oleacc.rc:114
8177 msgctxt "object state"
8178 msgid "offscreen"
8179 msgstr "屏幕外"
8181 #: oleacc.rc:115
8182 msgctxt "object state"
8183 msgid "sizeable"
8184 msgstr "大小可变"
8186 #: oleacc.rc:116
8187 msgctxt "object state"
8188 msgid "moveable"
8189 msgstr "可移动"
8191 #: oleacc.rc:117
8192 msgctxt "object state"
8193 msgid "self voicing"
8194 msgstr "自发声"
8196 #: oleacc.rc:118
8197 msgctxt "object state"
8198 msgid "focusable"
8199 msgstr "可聚焦"
8201 #: oleacc.rc:119
8202 msgctxt "object state"
8203 msgid "selectable"
8204 msgstr "可选择"
8206 #: oleacc.rc:120
8207 msgctxt "object state"
8208 msgid "linked"
8209 msgstr "已链接"
8211 #: oleacc.rc:121
8212 msgctxt "object state"
8213 msgid "traversed"
8214 msgstr "横向"
8216 #: oleacc.rc:122
8217 msgctxt "object state"
8218 msgid "multi selectable"
8219 msgstr "可多选"
8221 #: oleacc.rc:123
8222 msgctxt "object state"
8223 msgid "extended selectable"
8224 msgstr "扩展可选项"
8226 #: oleacc.rc:124
8227 msgctxt "object state"
8228 msgid "alert low"
8229 msgstr "低警告"
8231 #: oleacc.rc:125
8232 msgctxt "object state"
8233 msgid "alert medium"
8234 msgstr "中警告"
8236 #: oleacc.rc:126
8237 msgctxt "object state"
8238 msgid "alert high"
8239 msgstr "高警告"
8241 #: oleacc.rc:127
8242 msgctxt "object state"
8243 msgid "protected"
8244 msgstr "受保护"
8246 #: oleacc.rc:128
8247 msgctxt "object state"
8248 msgid "has popup"
8249 msgstr "有弹出项"
8251 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8252 msgid "True"
8253 msgstr "真"
8255 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8256 msgid "False"
8257 msgstr "假"
8259 #: oleaut32.rc:34
8260 msgid "On"
8261 msgstr "开"
8263 #: oleaut32.rc:35
8264 msgid "Off"
8265 msgstr "关"
8267 #: version.rc:55
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "video"
8270 msgid "Provider"
8271 msgstr "视频"
8273 #: version.rc:58
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Select the format you want to use:"
8276 msgid "Select the data you want to connect to:"
8277 msgstr "选择您希望使用的格式:"
8279 #: version.rc:65
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "Connections"
8282 msgid "Connection"
8283 msgstr "连接"
8285 #: version.rc:68
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Select the format you want to use:"
8288 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8289 msgstr "选择您希望使用的格式:"
8291 #: version.rc:69
8292 msgid "1. Specify the source of data:"
8293 msgstr ""
8295 #: version.rc:70
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "Please enter your name"
8298 msgid "Use &data source name"
8299 msgstr "请输入你的名字"
8301 #: version.rc:73
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Reset Connections"
8304 msgid "Use c&onnection string"
8305 msgstr "连接重置次数"
8307 #: version.rc:74
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Connections"
8310 msgid "&Connection string:"
8311 msgstr "连接"
8313 #: version.rc:76
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "A&dd..."
8316 msgid "B&uild..."
8317 msgstr "添加(&D)..."
8319 #: version.rc:77
8320 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8321 msgstr ""
8323 #: version.rc:78
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "&User name:"
8326 msgid "User &name:"
8327 msgstr "用户名(&U):"
8329 #: version.rc:82
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "&Blank page"
8332 msgid "&Blank password"
8333 msgstr "空白页面(&B)"
8335 #: version.rc:83
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Wrong password.\n"
8338 msgid "Allow &saving password"
8339 msgstr "密码错误。\n"
8341 #: version.rc:84
8342 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8343 msgstr ""
8345 #: version.rc:86
8346 #, fuzzy
8347 #| msgid "Reset Connections"
8348 msgid "&Test Connection"
8349 msgstr "连接重置次数"
8351 #: version.rc:91 winemine.rc:65
8352 msgid "Advanced"
8353 msgstr "高级"
8355 #: version.rc:94
8356 #, fuzzy
8357 #| msgid "Network share"
8358 msgid "Network settings"
8359 msgstr "网络共享文件夹"
8361 #: version.rc:95
8362 #, fuzzy
8363 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8364 msgid "&Impersonation level:"
8365 msgstr "无效的模拟级别。\n"
8367 #: version.rc:97
8368 msgid "P&rotection level:"
8369 msgstr ""
8371 #: version.rc:100
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "Connected"
8374 msgid "Connect:"
8375 msgstr "已连接"
8377 #: version.rc:102
8378 #, fuzzy
8379 #| msgid "seconds"
8380 msgid "seconds."
8381 msgstr "秒"
8383 #: version.rc:103
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Success"
8386 msgid "A&ccess:"
8387 msgstr "成功"
8389 #: version.rc:109
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "&All"
8392 msgid "All"
8393 msgstr "全部(&A)"
8395 #: version.rc:113
8396 msgid ""
8397 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8398 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8399 msgstr ""
8401 #: version.rc:114
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "&Edit..."
8404 msgid "&Edit Value..."
8405 msgstr "编辑(&E)..."
8407 #: version.rc:49
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Properties"
8410 msgid "Data Link Error"
8411 msgstr "属性"
8413 #: version.rc:50
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "Please select a file."
8416 msgid "Please select a provider."
8417 msgstr "请选择一个文件。"
8419 #: version.rc:36
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "Properties"
8422 msgid "Data Link Properties"
8423 msgstr "属性"
8425 #: version.rc:37
8426 msgid "OLE DB Provider(s)"
8427 msgstr ""
8429 #: version.rc:41
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Ready"
8432 msgid "Read"
8433 msgstr "待命"
8435 #: version.rc:42
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Readme:"
8438 msgid "ReadWrite"
8439 msgstr "产品说明:"
8441 #: version.rc:43
8442 msgid "Share Deny None"
8443 msgstr ""
8445 #: version.rc:44
8446 msgid "Share Deny Read"
8447 msgstr ""
8449 #: version.rc:45
8450 msgid "Share Deny Write"
8451 msgstr ""
8453 #: version.rc:46
8454 msgid "Share Exclusive"
8455 msgstr ""
8457 #: version.rc:47
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "I/O Writes"
8460 msgid "Write"
8461 msgstr "I/O 写入"
8463 #: oledlg.rc:55
8464 msgid "Insert Object"
8465 msgstr "插入对象"
8467 #: oledlg.rc:61
8468 msgid "Object Type:"
8469 msgstr "对象类型:"
8471 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8472 msgid "Result"
8473 msgstr "结果"
8475 #: oledlg.rc:65
8476 msgid "Create New"
8477 msgstr "新建"
8479 #: oledlg.rc:67
8480 msgid "Create Control"
8481 msgstr "建立控件"
8483 #: oledlg.rc:69
8484 msgid "Create From File"
8485 msgstr "建立于文件"
8487 #: oledlg.rc:72
8488 msgid "&Add Control..."
8489 msgstr "添加控件(&A)..."
8491 #: oledlg.rc:73
8492 msgid "Display As Icon"
8493 msgstr "显示为图标"
8495 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8496 msgid "Browse..."
8497 msgstr "浏览..."
8499 #: oledlg.rc:76
8500 msgid "File:"
8501 msgstr "文件:"
8503 #: oledlg.rc:82
8504 msgid "Paste Special"
8505 msgstr "特殊粘贴"
8507 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8508 msgid "Source:"
8509 msgstr "源文件:"
8511 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8512 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8513 msgid "&Paste"
8514 msgstr "粘贴(&P)"
8516 #: oledlg.rc:88
8517 msgid "Paste &Link"
8518 msgstr "粘贴链接(&L)"
8520 #: oledlg.rc:90
8521 msgid "&As:"
8522 msgstr "为(&A):"
8524 #: oledlg.rc:97
8525 msgid "&Display As Icon"
8526 msgstr "显示为图标(&D)"
8528 #: oledlg.rc:99
8529 msgid "Change &Icon..."
8530 msgstr "改变图标(&I)..."
8532 #: oledlg.rc:28
8533 msgid "Insert a new %s object into your document"
8534 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8536 #: oledlg.rc:29
8537 msgid ""
8538 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8539 "may activate it using the program which created it."
8540 msgstr ""
8541 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8543 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8544 msgid "Browse"
8545 msgstr "浏览"
8547 #: oledlg.rc:31
8548 msgid ""
8549 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8550 "control."
8551 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8553 #: oledlg.rc:32
8554 msgid "Add Control"
8555 msgstr "添加控件"
8557 #: oledlg.rc:35
8558 msgid "&Convert..."
8559 msgstr "转换(&C)..."
8561 #: oledlg.rc:36
8562 msgid "%1 %2 &Object"
8563 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8565 #: oledlg.rc:34
8566 msgid "%1 &Object"
8567 msgstr "%1 对象(&O)"
8569 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8570 msgid "&Object"
8571 msgstr "对象(&O)"
8573 #: oledlg.rc:41
8574 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8575 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8577 #: oledlg.rc:42
8578 msgid ""
8579 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8580 "activate it using %s."
8581 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8583 #: oledlg.rc:43
8584 msgid ""
8585 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8586 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8587 msgstr ""
8588 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8590 #: oledlg.rc:44
8591 msgid ""
8592 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8593 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8594 "your document."
8595 msgstr ""
8596 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8597 "都会反映到反映到你的文档中。"
8599 #: oledlg.rc:45
8600 msgid ""
8601 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8602 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8603 "in your document."
8604 msgstr ""
8605 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8606 "档中。"
8608 #: oledlg.rc:46
8609 msgid ""
8610 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8611 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8612 "be reflected in your document."
8613 msgstr ""
8614 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8615 "都会反映到你的文档中。"
8617 #: oledlg.rc:47
8618 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8619 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8621 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8622 msgid "Unknown Type"
8623 msgstr "不明类型"
8625 #: oledlg.rc:49
8626 msgid "Unknown Source"
8627 msgstr "不明来源"
8629 #: oledlg.rc:50
8630 msgid "the program which created it"
8631 msgstr "不明应用程序"
8633 #: sane.rc:41
8634 msgid "Scanning"
8635 msgstr "正在扫描"
8637 #: sane.rc:44
8638 msgid "SCANNING... Please Wait"
8639 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8641 #: sane.rc:31
8642 msgctxt "unit: pixels"
8643 msgid "px"
8644 msgstr "px"
8646 #: sane.rc:32
8647 msgctxt "unit: bits"
8648 msgid "b"
8649 msgstr "b"
8651 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8652 msgctxt "unit: dots/inch"
8653 msgid "dpi"
8654 msgstr "dpi"
8656 #: sane.rc:35
8657 msgctxt "unit: percent"
8658 msgid "%"
8659 msgstr "%"
8661 #: sane.rc:36
8662 msgctxt "unit: microseconds"
8663 msgid "us"
8664 msgstr "µs"
8666 #: serialui.rc:28
8667 msgid "Settings for %s"
8668 msgstr "%s 的设置"
8670 #: serialui.rc:31
8671 msgid "Baud Rate"
8672 msgstr "波特率"
8674 #: serialui.rc:33
8675 msgid "Parity"
8676 msgstr "奇偶校验"
8678 #: serialui.rc:35
8679 msgid "Flow Control"
8680 msgstr "流程控制"
8682 #: serialui.rc:37
8683 msgid "Data Bits"
8684 msgstr "数据位"
8686 #: serialui.rc:39
8687 msgid "Stop Bits"
8688 msgstr "停止位"
8690 #: setupapi.rc:39
8691 msgid "Copying Files..."
8692 msgstr "复制文件..."
8694 #: setupapi.rc:45
8695 msgid "Destination:"
8696 msgstr "目标文件:"
8698 #: setupapi.rc:52
8699 msgid "Files Needed"
8700 msgstr "需要文件"
8702 #: setupapi.rc:55
8703 msgid ""
8704 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8705 "make sure the correct drive is selected below"
8706 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8708 #: setupapi.rc:57
8709 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8710 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8712 #: setupapi.rc:31
8713 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8714 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8716 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8717 msgid "Unknown"
8718 msgstr "未知"
8720 #: setupapi.rc:33
8721 msgid "Copy files from:"
8722 msgstr "文件复制来源:"
8724 #: setupapi.rc:34
8725 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8726 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8728 #: shdoclc.rc:42
8729 msgid "F&orward"
8730 msgstr "向前(&O)"
8732 #: shdoclc.rc:44
8733 msgid "&Save Background As..."
8734 msgstr "将背景存为(&S)..."
8736 #: shdoclc.rc:45
8737 msgid "Set As Back&ground"
8738 msgstr "设为背景(&G)"
8740 #: shdoclc.rc:46
8741 msgid "&Copy Background"
8742 msgstr "复制背景(&C)"
8744 #: shdoclc.rc:47
8745 msgid "Set as &Desktop Item"
8746 msgstr "设置到桌面(&D)"
8748 #: shdoclc.rc:52
8749 msgid "Create Shor&tcut"
8750 msgstr "创建捷径(&T)"
8752 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8753 msgid "Add to &Favorites..."
8754 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8756 #: shdoclc.rc:56
8757 msgid "&Encoding"
8758 msgstr "语言编码(&E)"
8760 #: shdoclc.rc:58
8761 msgid "Pr&int"
8762 msgstr "打印(&I)"
8764 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8765 msgid "&Open Link"
8766 msgstr "打开链接(&O)"
8768 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8769 msgid "Open Link in &New Window"
8770 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8772 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8773 msgid "Save Target &As..."
8774 msgstr "将目标存为(&A)..."
8776 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8777 msgid "&Print Target"
8778 msgstr "打印目标(&P)"
8780 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8781 msgid "S&how Picture"
8782 msgstr "显示图片(&S)"
8784 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8785 msgid "&Save Picture As..."
8786 msgstr "将图片存为(&A)..."
8788 #: shdoclc.rc:73
8789 msgid "&E-mail Picture..."
8790 msgstr "电邮图片(&E)..."
8792 #: shdoclc.rc:74
8793 msgid "Pr&int Picture..."
8794 msgstr "打印图片(&I)..."
8796 #: shdoclc.rc:75
8797 msgid "&Go to My Pictures"
8798 msgstr "到我的图片(&G)"
8800 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8801 msgid "Set as Back&ground"
8802 msgstr "设为背景(&G)"
8804 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8805 msgid "Set as &Desktop Item..."
8806 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8808 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8809 msgid "Copy Shor&tcut"
8810 msgstr "复制捷径(&T)"
8812 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8813 msgid "P&roperties"
8814 msgstr "属性(&R)"
8816 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8817 msgid "&Undo"
8818 msgstr "撤消(&U)"
8820 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8821 msgid "&Delete"
8822 msgstr "删除(&D)"
8824 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8825 msgid "&Select"
8826 msgstr "选择(&S)"
8828 #: shdoclc.rc:105
8829 msgid "&Cell"
8830 msgstr "格(&C)"
8832 #: shdoclc.rc:106
8833 msgid "&Row"
8834 msgstr "行(&R)"
8836 #: shdoclc.rc:107
8837 msgid "&Column"
8838 msgstr "列(&O)"
8840 #: shdoclc.rc:108
8841 msgid "&Table"
8842 msgstr "表格(&T)"
8844 #: shdoclc.rc:111
8845 msgid "&Cell Properties"
8846 msgstr "格属性(&C)"
8848 #: shdoclc.rc:112
8849 msgid "&Table Properties"
8850 msgstr "表格属性(&T)"
8852 #: shdoclc.rc:128
8853 msgid "Open in &New Window"
8854 msgstr "打开新窗口(&N)"
8856 #: shdoclc.rc:132
8857 msgid "Cut"
8858 msgstr "剪下"
8860 #: shdoclc.rc:155
8861 msgid "&Save Video As..."
8862 msgstr "将视频存为(&V)..."
8864 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8865 msgid "Play"
8866 msgstr "播放"
8868 #: shdoclc.rc:192
8869 msgid "Rewind"
8870 msgstr "倒回"
8872 #: shdoclc.rc:199
8873 msgid "Trace Tags"
8874 msgstr "跟踪标记"
8876 #: shdoclc.rc:200
8877 msgid "Resource Failures"
8878 msgstr "资源失败"
8880 #: shdoclc.rc:201
8881 msgid "Dump Tracking Info"
8882 msgstr "输出跟踪信息"
8884 #: shdoclc.rc:202
8885 msgid "Debug Break"
8886 msgstr "调试停点"
8888 #: shdoclc.rc:203
8889 msgid "Debug View"
8890 msgstr "调试视图"
8892 #: shdoclc.rc:204
8893 msgid "Dump Tree"
8894 msgstr "输出 Tree"
8896 #: shdoclc.rc:205
8897 msgid "Dump Lines"
8898 msgstr "输出 Lines"
8900 #: shdoclc.rc:206
8901 msgid "Dump DisplayTree"
8902 msgstr "输出 DisplayTree"
8904 #: shdoclc.rc:207
8905 msgid "Dump FormatCaches"
8906 msgstr "输出 FormatCaches"
8908 #: shdoclc.rc:208
8909 msgid "Dump LayoutRects"
8910 msgstr "输出 LayoutRects"
8912 #: shdoclc.rc:209
8913 msgid "Memory Monitor"
8914 msgstr "内存监视器"
8916 #: shdoclc.rc:210
8917 msgid "Performance Meters"
8918 msgstr "性能表"
8920 #: shdoclc.rc:211
8921 msgid "Save HTML"
8922 msgstr "保存 HTML"
8924 #: shdoclc.rc:213
8925 msgid "&Browse View"
8926 msgstr "浏览(&B)"
8928 #: shdoclc.rc:214
8929 msgid "&Edit View"
8930 msgstr "编辑(&E)"
8932 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8933 msgid "Scroll Here"
8934 msgstr "滚动这里"
8936 #: shdoclc.rc:221
8937 msgid "Top"
8938 msgstr "顶"
8940 #: shdoclc.rc:222
8941 msgid "Bottom"
8942 msgstr "低"
8944 #: shdoclc.rc:224
8945 msgid "Page Up"
8946 msgstr "向上翻页"
8948 #: shdoclc.rc:225
8949 msgid "Page Down"
8950 msgstr "向下翻页"
8952 #: shdoclc.rc:227
8953 msgid "Scroll Up"
8954 msgstr "向上滚动"
8956 #: shdoclc.rc:228
8957 msgid "Scroll Down"
8958 msgstr "向下滚动"
8960 #: shdoclc.rc:235
8961 msgid "Left Edge"
8962 msgstr "左边缘"
8964 #: shdoclc.rc:236
8965 msgid "Right Edge"
8966 msgstr "右边缘"
8968 #: shdoclc.rc:238
8969 msgid "Page Left"
8970 msgstr "向左翻页"
8972 #: shdoclc.rc:239
8973 msgid "Page Right"
8974 msgstr "向右翻页"
8976 #: shdoclc.rc:241
8977 msgid "Scroll Left"
8978 msgstr "向左滚动"
8980 #: shdoclc.rc:242
8981 msgid "Scroll Right"
8982 msgstr "向右滚动"
8984 #: shdoclc.rc:28
8985 msgid "Wine Internet Explorer"
8986 msgstr "Wine Internet Explorer"
8988 #: shdoclc.rc:33
8989 msgid "&w&bPage &p"
8990 msgstr "&w&b第 &p 页"
8992 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8993 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8994 msgid "Lar&ge Icons"
8995 msgstr "大图标(&G)"
8997 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8998 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8999 msgid "S&mall Icons"
9000 msgstr "小图标(&M)"
9002 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9003 msgid "&List"
9004 msgstr "列表(&L)"
9006 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9007 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9008 msgid "&Details"
9009 msgstr "详细信息(&D)"
9011 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9012 msgid "Arrange &Icons"
9013 msgstr "排列图标(&I)"
9015 #: shell32.rc:53
9016 msgid "By &Name"
9017 msgstr "按名称(&N)"
9019 #: shell32.rc:54
9020 msgid "By &Type"
9021 msgstr "按类型(&T)"
9023 #: shell32.rc:55
9024 msgid "By &Size"
9025 msgstr "按大小(&S)"
9027 #: shell32.rc:56
9028 msgid "By &Date"
9029 msgstr "按日期(&D)"
9031 #: shell32.rc:58
9032 msgid "&Auto Arrange"
9033 msgstr "自动排列(&A)"
9035 #: shell32.rc:60
9036 msgid "Line up Icons"
9037 msgstr "对齐图标"
9039 #: shell32.rc:65
9040 msgid "Paste as Link"
9041 msgstr "粘贴快捷方式"
9043 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9044 msgid "New"
9045 msgstr "新建"
9047 #: shell32.rc:69
9048 msgid "New &Folder"
9049 msgstr "新建文件夹(&F)"
9051 #: shell32.rc:70
9052 msgid "New &Link"
9053 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9055 #: shell32.rc:74
9056 msgid "Properties"
9057 msgstr "属性"
9059 #: shell32.rc:85
9060 msgctxt "recycle bin"
9061 msgid "&Restore"
9062 msgstr "还原(&R)"
9064 #: shell32.rc:86
9065 msgid "&Erase"
9066 msgstr "擦除(&E)"
9068 #: shell32.rc:98
9069 msgid "E&xplore"
9070 msgstr "资源管理器(&X)"
9072 #: shell32.rc:101
9073 msgid "C&ut"
9074 msgstr "剪切(&U)"
9076 #: shell32.rc:104
9077 msgid "Create &Link"
9078 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9080 #: shell32.rc:106
9081 msgid "&Rename"
9082 msgstr "重命名(&R)"
9084 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9085 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9086 msgid "E&xit"
9087 msgstr "退出(&X)"
9089 #: shell32.rc:130
9090 msgid "&About Control Panel"
9091 msgstr "关于控制面板(&A)"
9093 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9094 msgid "Browse for Folder"
9095 msgstr "选择文件夹"
9097 #: shell32.rc:293
9098 msgid "Folder:"
9099 msgstr "文件夹:"
9101 #: shell32.rc:299
9102 msgid "&Make New Folder"
9103 msgstr "新建文件夹(&M)"
9105 #: shell32.rc:306
9106 msgid "Message"
9107 msgstr "消息"
9109 #: shell32.rc:310
9110 msgid "Yes to &all"
9111 msgstr "全部选是(&A)"
9113 #: shell32.rc:319
9114 msgid "About %s"
9115 msgstr "关于 %s"
9117 #: shell32.rc:323
9118 msgid "Wine &license"
9119 msgstr "使用许可(&L)"
9121 #: shell32.rc:328
9122 msgid "Running on %s"
9123 msgstr "运行于 %s"
9125 #: shell32.rc:329
9126 msgid "Wine was brought to you by:"
9127 msgstr "Wine 开发人员:"
9129 #: shell32.rc:334
9130 msgid "Run"
9131 msgstr "运行"
9133 #: shell32.rc:338
9134 msgid ""
9135 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9136 "will open it for you."
9137 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9139 #: shell32.rc:339
9140 msgid "&Open:"
9141 msgstr "打开(&O):"
9143 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9144 #: winefile.rc:129
9145 msgid "&Browse..."
9146 msgstr "浏览(&B)..."
9148 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9149 msgid "File type:"
9150 msgstr "文件类型:"
9152 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9153 msgid "Location:"
9154 msgstr "位置:"
9156 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9157 msgid "Size:"
9158 msgstr "大小:"
9160 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9161 msgid "Creation date:"
9162 msgstr "创建日期:"
9164 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9165 msgid "Attributes:"
9166 msgstr "属性:"
9168 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9169 msgid "H&idden"
9170 msgstr "隐藏(&I)"
9172 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9173 msgid "&Archive"
9174 msgstr "存档(&A)"
9176 #: shell32.rc:386
9177 msgid "Open with:"
9178 msgstr "打开方式:"
9180 #: shell32.rc:389
9181 msgid "&Change..."
9182 msgstr "更改(&C)..."
9184 #: shell32.rc:400
9185 msgid "Last modified:"
9186 msgstr "最近修改:"
9188 #: shell32.rc:402
9189 msgid "Last accessed:"
9190 msgstr "最近访问:"
9192 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9193 msgid "Size"
9194 msgstr "大小"
9196 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9197 msgid "Type"
9198 msgstr "类型"
9200 #: shell32.rc:140
9201 msgid "Modified"
9202 msgstr "修改"
9204 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9205 msgid "Attributes"
9206 msgstr "属性"
9208 #: shell32.rc:143
9209 msgid "Size available"
9210 msgstr "剩余空间"
9212 #: shell32.rc:145
9213 msgid "Comments"
9214 msgstr "备注"
9216 #: shell32.rc:146
9217 msgid "Owner"
9218 msgstr "所有者"
9220 #: shell32.rc:147
9221 msgid "Group"
9222 msgstr "群组"
9224 #: shell32.rc:148
9225 msgid "Original location"
9226 msgstr "原位置"
9228 #: shell32.rc:149
9229 msgid "Date deleted"
9230 msgstr "删除日期"
9232 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9233 msgctxt "display name"
9234 msgid "Desktop"
9235 msgstr "桌面"
9237 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9238 msgid "My Computer"
9239 msgstr "我的电脑"
9241 #: shell32.rc:159
9242 msgid "Control Panel"
9243 msgstr "控制面板"
9245 #: shell32.rc:166
9246 msgid "Select"
9247 msgstr "选择"
9249 #: shell32.rc:189
9250 msgid "Restart"
9251 msgstr "重启"
9253 #: shell32.rc:190
9254 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9255 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9257 #: shell32.rc:191
9258 msgid "Shutdown"
9259 msgstr "关闭"
9261 #: shell32.rc:192
9262 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9263 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9265 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9266 msgid "Programs"
9267 msgstr "程序"
9269 #: shell32.rc:204
9270 msgid "My Documents"
9271 msgstr "我的文档"
9273 #: shell32.rc:205
9274 msgid "Favorites"
9275 msgstr "收藏夹"
9277 #: shell32.rc:206
9278 msgid "StartUp"
9279 msgstr "启动"
9281 #: shell32.rc:207
9282 msgid "Start Menu"
9283 msgstr "开始菜单"
9285 #: shell32.rc:208
9286 msgid "My Music"
9287 msgstr "我的音乐"
9289 #: shell32.rc:209
9290 msgid "My Videos"
9291 msgstr "我的视频"
9293 #: shell32.rc:210
9294 msgctxt "directory"
9295 msgid "Desktop"
9296 msgstr "桌面"
9298 #: shell32.rc:211
9299 msgid "NetHood"
9300 msgstr "网上邻居"
9302 #: shell32.rc:212
9303 msgid "Templates"
9304 msgstr "模板"
9306 #: shell32.rc:213
9307 msgid "PrintHood"
9308 msgstr "所有打印机"
9310 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9311 msgid "History"
9312 msgstr "历史"
9314 #: shell32.rc:215
9315 msgid "Program Files"
9316 msgstr "Program Files"
9318 #: shell32.rc:217
9319 msgid "My Pictures"
9320 msgstr "我的图片"
9322 #: shell32.rc:218
9323 msgid "Common Files"
9324 msgstr "公共文件"
9326 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9327 msgid "Documents"
9328 msgstr "文档"
9330 #: shell32.rc:220
9331 msgid "Administrative Tools"
9332 msgstr "管理人员工具"
9334 #: shell32.rc:221
9335 msgid "Music"
9336 msgstr "音乐"
9338 #: shell32.rc:222
9339 msgid "Pictures"
9340 msgstr "图片"
9342 #: shell32.rc:223
9343 msgid "Videos"
9344 msgstr "视频"
9346 #: shell32.rc:216
9347 msgid "Program Files (x86)"
9348 msgstr "Program Files (x86)"
9350 #: shell32.rc:224
9351 msgid "Contacts"
9352 msgstr "联系人"
9354 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9355 msgid "Links"
9356 msgstr "链接"
9358 #: shell32.rc:226
9359 msgid "Slide Shows"
9360 msgstr "幻灯片"
9362 #: shell32.rc:227
9363 msgid "Playlists"
9364 msgstr "播放列表"
9366 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9367 msgid "Status"
9368 msgstr "状态"
9370 #: shell32.rc:153
9371 msgid "Model"
9372 msgstr "型号"
9374 #: shell32.rc:228
9375 msgid "Sample Music"
9376 msgstr "示例音乐"
9378 #: shell32.rc:229
9379 msgid "Sample Pictures"
9380 msgstr "示例图片"
9382 #: shell32.rc:230
9383 msgid "Sample Playlists"
9384 msgstr "示例播放列表"
9386 #: shell32.rc:231
9387 msgid "Sample Videos"
9388 msgstr "示例视频"
9390 #: shell32.rc:232
9391 msgid "Saved Games"
9392 msgstr "已保存的游戏"
9394 #: shell32.rc:233
9395 msgid "Searches"
9396 msgstr "搜索"
9398 #: shell32.rc:234
9399 msgid "Users"
9400 msgstr "用户"
9402 #: shell32.rc:236
9403 msgid "Downloads"
9404 msgstr "下载"
9406 #: shell32.rc:169
9407 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9408 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9410 #: shell32.rc:170
9411 msgid "Error during creation of a new folder"
9412 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9414 #: shell32.rc:171
9415 msgid "Confirm file deletion"
9416 msgstr "确认删除文件"
9418 #: shell32.rc:172
9419 msgid "Confirm folder deletion"
9420 msgstr "确认删除文件夹"
9422 #: shell32.rc:173
9423 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9424 msgstr "真的删除 '%1'?"
9426 #: shell32.rc:174
9427 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9428 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9430 #: shell32.rc:181
9431 msgid "Confirm file overwrite"
9432 msgstr "确认覆盖文件"
9434 #: shell32.rc:180
9435 msgid ""
9436 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9437 "\n"
9438 "Do you want to replace it?"
9439 msgstr ""
9440 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9441 "\n"
9442 "要替换吗?"
9444 #: shell32.rc:175
9445 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9446 msgstr "真的删除选中项?"
9448 #: shell32.rc:177
9449 msgid ""
9450 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9451 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9453 #: shell32.rc:176
9454 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9455 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9457 #: shell32.rc:178
9458 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9459 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9461 #: shell32.rc:179
9462 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9463 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9465 #: shell32.rc:186
9466 msgid ""
9467 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9468 "\n"
9469 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9470 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9471 "the folder?"
9472 msgstr ""
9473 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9474 "\n"
9475 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9477 #: shell32.rc:240
9478 msgid "Wine Control Panel"
9479 msgstr "Wine 控制面板"
9481 #: shell32.rc:195
9482 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9483 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9485 #: shell32.rc:196
9486 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9487 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9489 #: shell32.rc:198
9490 msgid "Executable files (*.exe)"
9491 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9493 #: shell32.rc:244
9494 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9495 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9497 #: shell32.rc:246
9498 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9499 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9501 #: shell32.rc:247
9502 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9503 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9505 #: shell32.rc:248
9506 msgid "Confirm deletion"
9507 msgstr "确认删除文件"
9509 #: shell32.rc:249
9510 msgid ""
9511 "A file already exists at the path %1.\n"
9512 "\n"
9513 "Do you want to replace it?"
9514 msgstr ""
9515 "文件 %1 已经存在。\n"
9516 "\n"
9517 "是否替换?"
9519 #: shell32.rc:250
9520 msgid ""
9521 "A folder already exists at the path %1.\n"
9522 "\n"
9523 "Do you want to replace it?"
9524 msgstr ""
9525 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9526 "\n"
9527 "是否替换?"
9529 #: shell32.rc:251
9530 msgid "Confirm overwrite"
9531 msgstr "确认覆盖文件"
9533 #: shell32.rc:268
9534 msgid ""
9535 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9536 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9537 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9538 "any later version.\n"
9539 "\n"
9540 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9543 "details.\n"
9544 "\n"
9545 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9546 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9547 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9548 msgstr ""
9549 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9550 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9551 "\n"
9552 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9553 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9554 "更多细节。\n"
9555 "\n"
9556 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9557 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9558 "02110-1301  USA。"
9560 #: shell32.rc:256
9561 msgid "Wine License"
9562 msgstr "Wine 使用许可"
9564 #: shell32.rc:158
9565 msgid "Trash"
9566 msgstr "回收站"
9568 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9569 msgid "Error"
9570 msgstr "错误"
9572 #: shlwapi.rc:43
9573 msgid "Don't show me th&is message again"
9574 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9576 #: shlwapi.rc:30
9577 msgid "%d bytes"
9578 msgstr "%d 字节"
9580 #: shlwapi.rc:31
9581 msgctxt "time unit: hours"
9582 msgid " hr"
9583 msgstr " 时"
9585 #: shlwapi.rc:32
9586 msgctxt "time unit: minutes"
9587 msgid " min"
9588 msgstr " 分"
9590 #: shlwapi.rc:33
9591 msgctxt "time unit: seconds"
9592 msgid " sec"
9593 msgstr " 秒"
9595 #: twain.rc:29
9596 msgid "Select Source"
9597 msgstr "选择来源"
9599 #: tzres.rc:84
9600 msgid "China Standard Time"
9601 msgstr "中国标准时间"
9603 #: tzres.rc:85
9604 msgid "China Daylight Time"
9605 msgstr "中国夏令时"
9607 #: tzres.rc:164
9608 msgid "North Asia Standard Time"
9609 msgstr "北亚标准时间"
9611 #: tzres.rc:165
9612 msgid "North Asia Daylight Time"
9613 msgstr "北亚夏令时"
9615 #: tzres.rc:106
9616 msgid "Georgian Standard Time"
9617 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9619 #: tzres.rc:107
9620 msgid "Georgian Daylight Time"
9621 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9623 #: tzres.rc:156
9624 msgid "Nepal Standard Time"
9625 msgstr "尼泊尔标准时间"
9627 #: tzres.rc:157
9628 msgid "Nepal Daylight Time"
9629 msgstr "尼泊尔夏令时"
9631 #: tzres.rc:62
9632 msgid "Cape Verde Standard Time"
9633 msgstr "佛得角标准时间"
9635 #: tzres.rc:63
9636 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9637 msgstr "佛得角夏令时"
9639 #: tzres.rc:116
9640 #, fuzzy
9641 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9642 msgid "Haiti Standard Time"
9643 msgstr "夏威夷标准时间"
9645 #: tzres.rc:117
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9648 msgid "Haiti Daylight Time"
9649 msgstr "夏威夷夏令时"
9651 #: tzres.rc:76
9652 msgid "Central European Standard Time"
9653 msgstr "中欧标准时间"
9655 #: tzres.rc:77
9656 msgid "Central European Daylight Time"
9657 msgstr "中欧夏令时"
9659 #: tzres.rc:144
9660 msgid "Morocco Standard Time"
9661 msgstr "摩洛哥标准时间"
9663 #: tzres.rc:145
9664 msgid "Morocco Daylight Time"
9665 msgstr "摩洛哥夏令时"
9667 #: tzres.rc:74
9668 msgid "Central Europe Standard Time"
9669 msgstr "中欧标准时间"
9671 #: tzres.rc:75
9672 msgid "Central Europe Daylight Time"
9673 msgstr "中欧夏令时"
9675 #: tzres.rc:122
9676 msgid "Iran Standard Time"
9677 msgstr "伊朗标准时间"
9679 #: tzres.rc:123
9680 msgid "Iran Daylight Time"
9681 msgstr "伊朗夏令时"
9683 #: tzres.rc:154
9684 msgid "Namibia Standard Time"
9685 msgstr "纳米比亚标准时间"
9687 #: tzres.rc:155
9688 msgid "Namibia Daylight Time"
9689 msgstr "纳米比亚夏令时"
9691 #: tzres.rc:204
9692 msgid "Tonga Standard Time"
9693 msgstr "汤加标准时间"
9695 #: tzres.rc:205
9696 msgid "Tonga Daylight Time"
9697 msgstr "汤加夏令时"
9699 #: tzres.rc:148
9700 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9701 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9703 #: tzres.rc:149
9704 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9705 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9707 #: tzres.rc:108
9708 msgid "GMT Standard Time"
9709 msgstr "格林尼治标准时间"
9711 #: tzres.rc:109
9712 msgid "GMT Daylight Time"
9713 msgstr "格林尼治夏令时"
9715 #: tzres.rc:70
9716 msgid "Central Asia Standard Time"
9717 msgstr "中亚标准时间"
9719 #: tzres.rc:71
9720 msgid "Central Asia Daylight Time"
9721 msgstr "中亚夏令时"
9723 #: tzres.rc:40
9724 msgid "Arabic Standard Time"
9725 msgstr "阿拉伯标准时间"
9727 #: tzres.rc:41
9728 msgid "Arabic Daylight Time"
9729 msgstr "阿拉伯夏令时"
9731 #: tzres.rc:136
9732 msgid "Magadan Standard Time"
9733 msgstr "马加丹标准时间"
9735 #: tzres.rc:137
9736 msgid "Magadan Daylight Time"
9737 msgstr "马加丹夏令时"
9739 #: tzres.rc:160
9740 msgid "Newfoundland Standard Time"
9741 msgstr "纽芬兰标准时间"
9743 #: tzres.rc:161
9744 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9745 msgstr "纽芬兰夏令时"
9747 #: tzres.rc:228
9748 msgid "West Pacific Standard Time"
9749 msgstr "西太平洋标准时间"
9751 #: tzres.rc:229
9752 msgid "West Pacific Daylight Time"
9753 msgstr "西太平洋夏令时"
9755 #: tzres.rc:168
9756 msgid "Pacific Standard Time"
9757 msgstr "太平洋标准时间"
9759 #: tzres.rc:169
9760 msgid "Pacific Daylight Time"
9761 msgstr "太平洋夏令时"
9763 #: tzres.rc:50
9764 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9765 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9767 #: tzres.rc:51
9768 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9769 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9771 #: tzres.rc:186
9772 msgid "Samoa Standard Time"
9773 msgstr "萨摩亚标准时间"
9775 #: tzres.rc:187
9776 msgid "Samoa Daylight Time"
9777 msgstr "萨摩亚夏令时"
9779 #: tzres.rc:128
9780 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9781 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9783 #: tzres.rc:129
9784 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9785 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9787 #: tzres.rc:170
9788 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9789 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9791 #: tzres.rc:171
9792 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9793 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9795 #: tzres.rc:140
9796 msgid "Middle East Standard Time"
9797 msgstr "中东标准时间"
9799 #: tzres.rc:141
9800 msgid "Middle East Daylight Time"
9801 msgstr "中东夏令时"
9803 #: tzres.rc:202
9804 msgid "Tokyo Standard Time"
9805 msgstr "东京标准时间"
9807 #: tzres.rc:203
9808 msgid "Tokyo Daylight Time"
9809 msgstr "东京夏令时"
9811 #: tzres.rc:134
9812 msgid "Line Islands Standard Time"
9813 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9815 #: tzres.rc:135
9816 msgid "Line Islands Daylight Time"
9817 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9819 #: tzres.rc:126
9820 msgid "Jordan Standard Time"
9821 msgstr "约旦标准时间"
9823 #: tzres.rc:127
9824 msgid "Jordan Daylight Time"
9825 msgstr "约旦夏令时"
9827 #: tzres.rc:80
9828 msgid "Central Standard Time"
9829 msgstr "中部标准时间"
9831 #: tzres.rc:81
9832 msgid "Central Daylight Time"
9833 msgstr "中部夏令时"
9835 #: tzres.rc:52
9836 msgid "Azores Standard Time"
9837 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9839 #: tzres.rc:53
9840 msgid "Azores Daylight Time"
9841 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9843 #: tzres.rc:162
9844 msgid "North Asia East Standard Time"
9845 msgstr "北亚东部标准时间"
9847 #: tzres.rc:163
9848 msgid "North Asia East Daylight Time"
9849 msgstr "北亚东部夏令时"
9851 #: tzres.rc:42
9852 msgid "Argentina Standard Time"
9853 msgstr "阿根廷标准时间"
9855 #: tzres.rc:43
9856 msgid "Argentina Daylight Time"
9857 msgstr "阿根廷夏令时"
9859 #: tzres.rc:150
9860 msgid "Myanmar Standard Time"
9861 msgstr "缅甸标准时间"
9863 #: tzres.rc:151
9864 msgid "Myanmar Daylight Time"
9865 msgstr "缅甸夏令时"
9867 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
9868 msgid "Coordinated Universal Time"
9869 msgstr "协调世界时"
9871 #: tzres.rc:120
9872 msgid "India Standard Time"
9873 msgstr "印度标准时间"
9875 #: tzres.rc:121
9876 msgid "India Daylight Time"
9877 msgstr "印度夏令时"
9879 #: tzres.rc:114
9880 msgid "GTB Standard Time"
9881 msgstr "GTB 标准时间"
9883 #: tzres.rc:115
9884 msgid "GTB Daylight Time"
9885 msgstr "GTB 夏令时"
9887 #: tzres.rc:206
9888 msgid "Turkey Standard Time"
9889 msgstr "土耳其标准时间"
9891 #: tzres.rc:207
9892 msgid "Turkey Daylight Time"
9893 msgstr "土耳其夏令时"
9895 #: tzres.rc:102
9896 msgid "Fiji Standard Time"
9897 msgstr "斐济标准时间"
9899 #: tzres.rc:103
9900 msgid "Fiji Daylight Time"
9901 msgstr "斐济夏令时"
9903 #: tzres.rc:60
9904 msgid "Canada Central Standard Time"
9905 msgstr "加拿大中部标准时间"
9907 #: tzres.rc:61
9908 msgid "Canada Central Daylight Time"
9909 msgstr "加拿大中部夏令时"
9911 #: tzres.rc:198
9912 msgid "Taipei Standard Time"
9913 msgstr "台北标准时间"
9915 #: tzres.rc:199
9916 msgid "Taipei Daylight Time"
9917 msgstr "台北夏令时"
9919 #: tzres.rc:224
9920 msgid "W. Europe Standard Time"
9921 msgstr "西欧标准时间"
9923 #: tzres.rc:225
9924 msgid "W. Europe Daylight Time"
9925 msgstr "西欧夏令时"
9927 #: tzres.rc:142
9928 msgid "Montevideo Standard Time"
9929 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9931 #: tzres.rc:143
9932 msgid "Montevideo Daylight Time"
9933 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9935 #: tzres.rc:172
9936 msgid "Pakistan Standard Time"
9937 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9939 #: tzres.rc:173
9940 msgid "Pakistan Daylight Time"
9941 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9943 #: tzres.rc:64
9944 msgid "Caucasus Standard Time"
9945 msgstr "高加索标准时间"
9947 #: tzres.rc:65
9948 msgid "Caucasus Daylight Time"
9949 msgstr "高加索夏令时"
9951 #: tzres.rc:48
9952 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9953 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9955 #: tzres.rc:49
9956 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9957 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9959 #: tzres.rc:152
9960 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9961 msgstr "中北亚标准时间"
9963 #: tzres.rc:153
9964 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9965 msgstr "中北亚夏令时"
9967 #: tzres.rc:96
9968 msgid "Eastern Standard Time"
9969 msgstr "东部标准时间"
9971 #: tzres.rc:97
9972 msgid "Eastern Daylight Time"
9973 msgstr "东部夏令时"
9975 #: tzres.rc:82
9976 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9977 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9979 #: tzres.rc:83
9980 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9981 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9983 #: tzres.rc:44
9984 msgid "Atlantic Standard Time"
9985 msgstr "大西洋标准时间"
9987 #: tzres.rc:45
9988 msgid "Atlantic Daylight Time"
9989 msgstr "大西洋夏令时"
9991 #: tzres.rc:146
9992 msgid "Mountain Standard Time"
9993 msgstr "山地标准时间"
9995 #: tzres.rc:147
9996 msgid "Mountain Daylight Time"
9997 msgstr "山地夏令时"
9999 #: tzres.rc:210
10000 msgid "US Eastern Standard Time"
10001 msgstr "美国东部标准时间"
10003 #: tzres.rc:211
10004 msgid "US Eastern Daylight Time"
10005 msgstr "美国东部夏令时"
10007 #: tzres.rc:200
10008 msgid "Tasmania Standard Time"
10009 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10011 #: tzres.rc:201
10012 msgid "Tasmania Daylight Time"
10013 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10015 #: tzres.rc:68
10016 msgid "Central America Standard Time"
10017 msgstr "中美洲标准时间"
10019 #: tzres.rc:69
10020 msgid "Central America Daylight Time"
10021 msgstr "中美洲夏令时"
10023 #: tzres.rc:212
10024 msgid "US Mountain Standard Time"
10025 msgstr "美国山地标准时间"
10027 #: tzres.rc:213
10028 msgid "US Mountain Daylight Time"
10029 msgstr "美国山地夏令时"
10031 #: tzres.rc:192
10032 msgid "South Africa Standard Time"
10033 msgstr "南非标准时间"
10035 #: tzres.rc:193
10036 msgid "South Africa Daylight Time"
10037 msgstr "南非夏令时"
10039 #: tzres.rc:66
10040 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10041 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10043 #: tzres.rc:67
10044 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10045 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10047 #: tzres.rc:194
10048 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10049 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10051 #: tzres.rc:195
10052 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10053 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10055 #: tzres.rc:30
10056 msgid "Afghanistan Standard Time"
10057 msgstr "阿富汗标准时间"
10059 #: tzres.rc:31
10060 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10061 msgstr "阿富汗夏令时"
10063 #: tzres.rc:230
10064 msgid "Yakutsk Standard Time"
10065 msgstr "雅库次克标准时间"
10067 #: tzres.rc:231
10068 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10069 msgstr "雅库次克夏令时"
10071 #: tzres.rc:180
10072 msgid "SA Eastern Standard Time"
10073 msgstr "南美东部标准时间"
10075 #: tzres.rc:181
10076 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10077 msgstr "南美东部夏令时"
10079 #: tzres.rc:36
10080 msgid "Arab Standard Time"
10081 msgstr "阿拉伯标准时间"
10083 #: tzres.rc:37
10084 msgid "Arab Daylight Time"
10085 msgstr "阿拉伯夏令时"
10087 #: tzres.rc:38
10088 msgid "Arabian Standard Time"
10089 msgstr "阿拉伯标准时间"
10091 #: tzres.rc:39
10092 msgid "Arabian Daylight Time"
10093 msgstr "阿拉伯夏令时"
10095 #: tzres.rc:178
10096 msgid "Russian Standard Time"
10097 msgstr "俄罗斯标准时间"
10099 #: tzres.rc:179
10100 msgid "Russian Daylight Time"
10101 msgstr "俄罗斯夏令时"
10103 #: tzres.rc:176
10104 msgid "Romance Standard Time"
10105 msgstr "罗曼标准时间"
10107 #: tzres.rc:177
10108 msgid "Romance Daylight Time"
10109 msgstr "罗曼夏令时"
10111 #: tzres.rc:100
10112 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10113 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10115 #: tzres.rc:101
10116 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10117 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10119 #: tzres.rc:196
10120 msgid "Syria Standard Time"
10121 msgstr "叙利亚标准时间"
10123 #: tzres.rc:197
10124 msgid "Syria Daylight Time"
10125 msgstr "叙利亚夏令时"
10127 #: tzres.rc:46
10128 msgid "AUS Central Standard Time"
10129 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10131 #: tzres.rc:47
10132 msgid "AUS Central Daylight Time"
10133 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10135 #: tzres.rc:112
10136 msgid "Greenwich Standard Time"
10137 msgstr "格林威治标准时间"
10139 #: tzres.rc:113
10140 msgid "Greenwich Daylight Time"
10141 msgstr "格林威治夏令时"
10143 #: tzres.rc:208
10144 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10145 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10147 #: tzres.rc:209
10148 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10149 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10151 #: tzres.rc:124
10152 msgid "Israel Standard Time"
10153 msgstr "以色列标准时间"
10155 #: tzres.rc:125
10156 msgid "Israel Daylight Time"
10157 msgstr "以色列夏令时"
10159 #: tzres.rc:56
10160 msgid "Bangladesh Standard Time"
10161 msgstr "孟加拉标准时间"
10163 #: tzres.rc:57
10164 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10165 msgstr "孟加拉夏令时"
10167 #: tzres.rc:182
10168 msgid "SA Pacific Standard Time"
10169 msgstr "南美太平洋标准时间"
10171 #: tzres.rc:183
10172 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10173 msgstr "南美太平洋夏令时"
10175 #: tzres.rc:226
10176 msgid "West Asia Standard Time"
10177 msgstr "西亚标准时间"
10179 #: tzres.rc:227
10180 msgid "West Asia Daylight Time"
10181 msgstr "西亚夏令时"
10183 #: tzres.rc:32
10184 msgid "Alaskan Standard Time"
10185 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10187 #: tzres.rc:33
10188 msgid "Alaskan Daylight Time"
10189 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10191 #: tzres.rc:174
10192 msgid "Paraguay Standard Time"
10193 msgstr "巴拉圭标准时间"
10195 #: tzres.rc:175
10196 msgid "Paraguay Daylight Time"
10197 msgstr "巴拉圭夏令时"
10199 #: tzres.rc:86
10200 msgid "Dateline Standard Time"
10201 msgstr "日期变更线标准时间"
10203 #: tzres.rc:87
10204 msgid "Dateline Daylight Time"
10205 msgstr "日期变更线夏令时"
10207 #: tzres.rc:132
10208 msgid "Libya Standard Time"
10209 msgstr "利比亚标准时间"
10211 #: tzres.rc:133
10212 msgid "Libya Daylight Time"
10213 msgstr "利比亚夏令时"
10215 #: tzres.rc:54
10216 msgid "Bahia Standard Time"
10217 msgstr "巴伊亚标准时间"
10219 #: tzres.rc:55
10220 msgid "Bahia Daylight Time"
10221 msgstr "巴伊亚夏令时"
10223 #: tzres.rc:216
10224 msgid "Venezuela Standard Time"
10225 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10227 #: tzres.rc:217
10228 msgid "Venezuela Daylight Time"
10229 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10231 #: tzres.rc:118
10232 msgid "Hawaiian Standard Time"
10233 msgstr "夏威夷标准时间"
10235 #: tzres.rc:119
10236 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10237 msgstr "夏威夷夏令时"
10239 #: tzres.rc:188
10240 msgid "SE Asia Standard Time"
10241 msgstr "东南亚标准时间"
10243 #: tzres.rc:189
10244 msgid "SE Asia Daylight Time"
10245 msgstr "东南亚夏令时"
10247 #: tzres.rc:158
10248 msgid "New Zealand Standard Time"
10249 msgstr "新西兰标准时间"
10251 #: tzres.rc:159
10252 msgid "New Zealand Daylight Time"
10253 msgstr "新西兰夏令时"
10255 #: tzres.rc:34
10256 #, fuzzy
10257 #| msgid "Argentina Standard Time"
10258 msgid "Aleutian Standard Time"
10259 msgstr "阿根廷标准时间"
10261 #: tzres.rc:35
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10264 msgid "Aleutian Daylight Time"
10265 msgstr "阿根廷夏令时"
10267 #: tzres.rc:72
10268 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10269 msgstr "巴西中部标准时间"
10271 #: tzres.rc:73
10272 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10273 msgstr "巴西中部夏令时"
10275 #: tzres.rc:58
10276 msgid "Belarus Standard Time"
10277 msgstr "白罗斯标准时间"
10279 #: tzres.rc:59
10280 msgid "Belarus Daylight Time"
10281 msgstr "白罗斯夏令时"
10283 #: tzres.rc:184
10284 msgid "SA Western Standard Time"
10285 msgstr "南美西部标准时间"
10287 #: tzres.rc:185
10288 msgid "SA Western Daylight Time"
10289 msgstr "南美西部夏令时"
10291 #: tzres.rc:110
10292 msgid "Greenland Standard Time"
10293 msgstr "格陵兰标准时间"
10295 #: tzres.rc:111
10296 msgid "Greenland Daylight Time"
10297 msgstr "格陵兰夏令时"
10299 #: tzres.rc:94
10300 msgid "Easter Island Standard Time"
10301 msgstr "复活节岛标准时间"
10303 #: tzres.rc:95
10304 msgid "Easter Island Daylight Time"
10305 msgstr "复活节岛夏令时"
10307 #: tzres.rc:98
10308 msgid "Egypt Standard Time"
10309 msgstr "埃及标准时间"
10311 #: tzres.rc:99
10312 msgid "Egypt Daylight Time"
10313 msgstr "埃及夏令时"
10315 #: tzres.rc:138
10316 msgid "Mauritius Standard Time"
10317 msgstr "毛里求斯标准时间"
10319 #: tzres.rc:139
10320 msgid "Mauritius Daylight Time"
10321 msgstr "毛里求斯夏令时"
10323 #: tzres.rc:218
10324 msgid "Vladivostok Standard Time"
10325 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10327 #: tzres.rc:219
10328 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10329 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10331 #: tzres.rc:190
10332 msgid "Singapore Standard Time"
10333 msgstr "新加坡标准时间"
10335 #: tzres.rc:191
10336 msgid "Singapore Daylight Time"
10337 msgstr "新加坡夏令时"
10339 #: tzres.rc:130
10340 msgid "Korea Standard Time"
10341 msgstr "韩国标准时间"
10343 #: tzres.rc:131
10344 msgid "Korea Daylight Time"
10345 msgstr "韩国夏令时"
10347 #: tzres.rc:88
10348 msgid "E. Africa Standard Time"
10349 msgstr "东非标准时间"
10351 #: tzres.rc:89
10352 msgid "E. Africa Daylight Time"
10353 msgstr "东非夏令时"
10355 #: tzres.rc:104
10356 msgid "FLE Standard Time"
10357 msgstr "FLE 标准时间"
10359 #: tzres.rc:105
10360 msgid "FLE Daylight Time"
10361 msgstr "FLE 夏令时"
10363 #: tzres.rc:92
10364 msgid "E. South America Standard Time"
10365 msgstr "东南美洲标准时间"
10367 #: tzres.rc:93
10368 msgid "E. South America Daylight Time"
10369 msgstr "东南美洲夏令时"
10371 #: tzres.rc:78
10372 msgid "Central Pacific Standard Time"
10373 msgstr "中太平洋标准时间"
10375 #: tzres.rc:79
10376 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10377 msgstr "中太平洋夏令时"
10379 #: tzres.rc:222
10380 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10381 msgstr "西中非标准时间"
10383 #: tzres.rc:223
10384 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10385 msgstr "西中非夏令时"
10387 #: tzres.rc:166
10388 msgid "Pacific SA Standard Time"
10389 msgstr "太平洋南美标准时间"
10391 #: tzres.rc:167
10392 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10393 msgstr "太平洋南美夏令时"
10395 #: tzres.rc:90
10396 msgid "E. Australia Standard Time"
10397 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10399 #: tzres.rc:91
10400 msgid "E. Australia Daylight Time"
10401 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10403 #: tzres.rc:220
10404 msgid "W. Australia Standard Time"
10405 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10407 #: tzres.rc:221
10408 msgid "W. Australia Daylight Time"
10409 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10411 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10412 msgid "Security Warning"
10413 msgstr "安全警告"
10415 #: urlmon.rc:35
10416 msgid "Do you want to install this software?"
10417 msgstr "是否安装该软件?"
10419 #: urlmon.rc:39
10420 msgid "Don't install"
10421 msgstr "不要安装"
10423 #: urlmon.rc:43
10424 msgid ""
10425 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10426 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10427 msgstr ""
10428 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10429 "按安装。"
10431 #: urlmon.rc:51
10432 msgid "Installation of component failed: %08x"
10433 msgstr "安装组件失败:%08x"
10435 #: urlmon.rc:52
10436 msgid "Install (%d)"
10437 msgstr "安装 (%d)"
10439 #: urlmon.rc:53
10440 msgid "Install"
10441 msgstr "安装"
10443 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10444 msgctxt "window"
10445 msgid "&Restore"
10446 msgstr "恢复(&R)"
10448 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10449 msgid "&Move"
10450 msgstr "移动(&M)"
10452 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10453 msgid "&Size"
10454 msgstr "大小(&S)"
10456 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10457 msgid "Mi&nimize"
10458 msgstr "最小化(&N)"
10460 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10461 msgid "Ma&ximize"
10462 msgstr "最大化(&X)"
10464 #: user32.rc:36
10465 msgid "&Close\tAlt+F4"
10466 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10468 #: user32.rc:38
10469 msgid "&About Wine"
10470 msgstr "关于 Wine(&A)"
10472 #: user32.rc:49
10473 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10474 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10476 #: user32.rc:51
10477 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10478 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10480 #: user32.rc:81
10481 msgid "&Abort"
10482 msgstr "中止(&A)"
10484 #: user32.rc:85
10485 msgid "&Ignore"
10486 msgstr "忽略(&I)"
10488 #: user32.rc:86
10489 msgid "&Try Again"
10490 msgstr "再试(&T)"
10492 #: user32.rc:87
10493 msgid "&Continue"
10494 msgstr "继续(&C)"
10496 #: user32.rc:94
10497 msgid "Select Window"
10498 msgstr "选择窗口"
10500 #: user32.rc:72
10501 msgid "&More Windows..."
10502 msgstr "更多窗口(&M)..."
10504 #: winemac.rc:33
10505 msgid "Hide %@"
10506 msgstr "隐藏 %@"
10508 #: winemac.rc:35
10509 msgid "Hide Others"
10510 msgstr "隐藏其他"
10512 #: winemac.rc:36
10513 msgid "Show All"
10514 msgstr "显示全部"
10516 #: winemac.rc:37
10517 msgid "Quit %@"
10518 msgstr "退出 %@"
10520 #: winemac.rc:38
10521 msgid "Quit"
10522 msgstr "退出"
10524 #: winemac.rc:40
10525 msgid "Window"
10526 msgstr "窗口"
10528 #: winemac.rc:41
10529 msgid "Minimize"
10530 msgstr "最小化"
10532 #: winemac.rc:42
10533 msgid "Zoom"
10534 msgstr "缩放"
10536 #: winemac.rc:43
10537 msgid "Enter Full Screen"
10538 msgstr "全屏"
10540 #: winemac.rc:44
10541 msgid "Bring All to Front"
10542 msgstr "前置全部窗口"
10544 #: wineps.rc:31
10545 msgid "Paper Si&ze:"
10546 msgstr "纸张大小(&Z):"
10548 #: wineps.rc:39
10549 msgid "Duplex:"
10550 msgstr "双面:"
10552 #: wineps.rc:50
10553 msgid "Setup"
10554 msgstr "设置"
10556 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10557 msgid "Realm"
10558 msgstr "Realm"
10560 #: wininet.rc:57
10561 msgid "Authentication Required"
10562 msgstr "需要认证"
10564 #: wininet.rc:61
10565 msgid "Server"
10566 msgstr "服务器"
10568 #: wininet.rc:80
10569 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10570 msgstr "此站点的证书有问题。"
10572 #: wininet.rc:82
10573 msgid "Do you want to continue anyway?"
10574 msgstr "还是要继续吗?"
10576 #: wininet.rc:28
10577 msgid "LAN Connection"
10578 msgstr "局域网连接"
10580 #: wininet.rc:29
10581 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10582 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10584 #: wininet.rc:30
10585 msgid "The date on the certificate is invalid."
10586 msgstr "证书上的日期无效。"
10588 #: wininet.rc:31
10589 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10590 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10592 #: wininet.rc:32
10593 msgid ""
10594 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10595 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10597 #: winineterror.mc:26
10598 msgid "The request has timed out.\n"
10599 msgstr "请求超时。\n"
10601 #: winineterror.mc:31
10602 msgid "An internal error has occurred.\n"
10603 msgstr "发生内部错误。\n"
10605 #: winineterror.mc:36
10606 msgid "The URL is invalid.\n"
10607 msgstr "URL 无效。\n"
10609 #: winineterror.mc:41
10610 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10611 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10613 #: winineterror.mc:46
10614 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10615 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10617 #: winineterror.mc:51
10618 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10619 msgstr "请求的操作无效。\n"
10621 #: winineterror.mc:56
10622 msgid ""
10623 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10624 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10625 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10627 #: winineterror.mc:61
10628 msgid "The requested item could not be located.\n"
10629 msgstr "无法找到请求项。\n"
10631 #: winineterror.mc:66
10632 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10633 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10635 #: winineterror.mc:71
10636 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10637 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10639 #: winineterror.mc:76
10640 msgid ""
10641 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10642 "certificate is expired.\n"
10643 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10645 #: winineterror.mc:81
10646 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10647 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10649 #: winmm.rc:32
10650 msgid "The specified command was carried out."
10651 msgstr "已执行指定的命令。"
10653 #: winmm.rc:33
10654 msgid "Undefined external error."
10655 msgstr "未定义的外部错误。"
10657 #: winmm.rc:34
10658 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10659 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10661 #: winmm.rc:35
10662 msgid "The driver was not enabled."
10663 msgstr "驱动程序没有启用。"
10665 #: winmm.rc:36
10666 msgid ""
10667 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10668 "again."
10669 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10671 #: winmm.rc:37
10672 msgid "The specified device handle is invalid."
10673 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10675 #: winmm.rc:38
10676 msgid "There is no driver installed on your system!"
10677 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10679 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10680 msgid ""
10681 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10682 "increase available memory, and then try again."
10683 msgstr ""
10684 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10685 "试。"
10687 #: winmm.rc:40
10688 msgid ""
10689 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10690 "which functions and messages the driver supports."
10691 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10693 #: winmm.rc:41
10694 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10695 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10697 #: winmm.rc:42
10698 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10699 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10701 #: winmm.rc:43
10702 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10703 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10705 #: winmm.rc:46
10706 msgid ""
10707 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10708 "Capabilities function to determine the supported formats."
10709 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10711 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10712 msgid ""
10713 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10714 "device, or wait until the data is finished playing."
10715 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10717 #: winmm.rc:48
10718 msgid ""
10719 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10720 "header, and then try again."
10721 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10723 #: winmm.rc:49
10724 msgid ""
10725 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10726 "and then try again."
10727 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10729 #: winmm.rc:52
10730 msgid ""
10731 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10732 "header, and then try again."
10733 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10735 #: winmm.rc:54
10736 msgid ""
10737 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10738 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10739 msgstr ""
10740 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10741 "坏或丢失。"
10743 #: winmm.rc:55
10744 msgid ""
10745 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10746 "transmitted, and then try again."
10747 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10749 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10750 msgid ""
10751 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10752 "on the system."
10753 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10755 #: winmm.rc:57
10756 msgid ""
10757 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10758 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10759 msgstr ""
10760 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10761 "夹,然后重试。"
10763 #: winmm.rc:60
10764 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10765 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10767 #: winmm.rc:61
10768 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10769 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10771 #: winmm.rc:62
10772 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10773 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10775 #: winmm.rc:63
10776 msgid ""
10777 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10778 "or contact the device manufacturer."
10779 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10781 #: winmm.rc:64
10782 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10783 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10785 #: winmm.rc:66
10786 msgid ""
10787 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10788 "unique alias."
10789 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10791 #: winmm.rc:67
10792 msgid ""
10793 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10794 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10796 #: winmm.rc:68
10797 msgid "No command was specified."
10798 msgstr "未指定命令。"
10800 #: winmm.rc:69
10801 msgid ""
10802 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10803 "size of the buffer."
10804 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10806 #: winmm.rc:70
10807 msgid ""
10808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10809 "one."
10810 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10812 #: winmm.rc:71
10813 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10814 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10816 #: winmm.rc:72
10817 msgid ""
10818 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10819 "manufacturer about obtaining a new driver."
10820 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10822 #: winmm.rc:73
10823 msgid ""
10824 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10825 "manufacturer about obtaining a new driver."
10826 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10828 #: winmm.rc:74
10829 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10830 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10832 #: winmm.rc:75
10833 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10834 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10836 #: winmm.rc:76
10837 msgid ""
10838 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10839 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10841 #: winmm.rc:77
10842 msgid "The device driver is not ready."
10843 msgstr "设备驱动未就绪。"
10845 #: winmm.rc:78
10846 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10847 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10849 #: winmm.rc:79
10850 msgid ""
10851 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10852 "access error."
10853 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10855 #: winmm.rc:80
10856 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10857 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10859 #: winmm.rc:81
10860 msgid ""
10861 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10862 "separately to determine which devices caused the error."
10863 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10865 #: winmm.rc:82
10866 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10867 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10869 #: winmm.rc:83
10870 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10871 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10873 #: winmm.rc:84
10874 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10875 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10877 #: winmm.rc:85
10878 msgid ""
10879 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10880 "still connected to the network."
10881 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10883 #: winmm.rc:86
10884 msgid ""
10885 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10886 "device name is spelled correctly."
10887 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10889 #: winmm.rc:87
10890 msgid ""
10891 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10892 "again."
10893 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10895 #: winmm.rc:88
10896 msgid ""
10897 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10898 "alias."
10899 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10901 #: winmm.rc:89
10902 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10903 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10905 #: winmm.rc:90
10906 msgid ""
10907 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10908 "parameter with each 'open' command."
10909 msgstr ""
10910 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10912 #: winmm.rc:91
10913 msgid ""
10914 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10915 "Please supply one."
10916 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10918 #: winmm.rc:92
10919 msgid ""
10920 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10921 "documentation for valid formats."
10922 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10924 #: winmm.rc:93
10925 msgid ""
10926 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10927 "supply one."
10928 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10930 #: winmm.rc:94
10931 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10932 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10934 #: winmm.rc:95
10935 msgid ""
10936 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10937 "may be corrupt, or not in the correct format."
10938 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10940 #: winmm.rc:96
10941 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10942 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10944 #: winmm.rc:97
10945 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10946 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10948 #: winmm.rc:98
10949 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10950 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10952 #: winmm.rc:99
10953 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10954 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10956 #: winmm.rc:100
10957 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10958 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10960 #: winmm.rc:101
10961 msgid ""
10962 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10963 "sequence, and then try again."
10964 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10966 #: winmm.rc:102
10967 msgid ""
10968 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10969 "the device is closed, and then try again."
10970 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10972 #: winmm.rc:103
10973 msgid ""
10974 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10975 "characters, followed by a period and an extension."
10976 msgstr ""
10977 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10979 #: winmm.rc:104
10980 msgid ""
10981 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10982 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10984 #: winmm.rc:105
10985 msgid ""
10986 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10987 "in Control Panel to install the device."
10988 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10990 #: winmm.rc:106
10991 msgid ""
10992 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10993 "restarting your computer."
10994 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10996 #: winmm.rc:107
10997 msgid ""
10998 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10999 "cannot change directories."
11000 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11002 #: winmm.rc:108
11003 msgid ""
11004 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11005 "change drives."
11006 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11008 #: winmm.rc:109
11009 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11010 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11012 #: winmm.rc:110
11013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11014 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11016 #: winmm.rc:111
11017 msgid ""
11018 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11019 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11021 #: winmm.rc:112
11022 msgid ""
11023 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11024 "until a wave device is free, and then try again."
11025 msgstr ""
11026 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11027 "试。"
11029 #: winmm.rc:113
11030 msgid ""
11031 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11032 "until the device is free, and then try again."
11033 msgstr ""
11034 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11036 #: winmm.rc:114
11037 msgid ""
11038 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11039 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11040 msgstr ""
11041 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11042 "试。"
11044 #: winmm.rc:115
11045 msgid ""
11046 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11047 "until the device is free, and then try again."
11048 msgstr ""
11049 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11051 #: winmm.rc:116
11052 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11053 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11055 #: winmm.rc:117
11056 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11057 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11059 #: winmm.rc:118
11060 msgid ""
11061 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11062 "the Drivers option to install the wave device."
11063 msgstr ""
11064 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11066 #: winmm.rc:119
11067 msgid ""
11068 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11069 "format."
11070 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11072 #: winmm.rc:120
11073 msgid ""
11074 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11075 "the Drivers option to install the wave device."
11076 msgstr ""
11077 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11079 #: winmm.rc:121
11080 msgid ""
11081 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11082 "format."
11083 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11085 #: winmm.rc:126
11086 msgid ""
11087 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11088 "You can't use them together."
11089 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11091 #: winmm.rc:128
11092 msgid ""
11093 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11094 "try again."
11095 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11097 #: winmm.rc:131
11098 msgid ""
11099 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11100 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11101 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11103 #: winmm.rc:130
11104 msgid "An error occurred with the specified port."
11105 msgstr "指定的端口出错。"
11107 #: winmm.rc:133
11108 msgid ""
11109 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11110 "these applications, and then try again."
11111 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11113 #: winmm.rc:132
11114 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11115 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11117 #: winmm.rc:127
11118 msgid ""
11119 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11120 "Control Panel to install a MIDI driver."
11121 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11123 #: winmm.rc:122
11124 msgid "There is no display window."
11125 msgstr "没有显示窗口。"
11127 #: winmm.rc:123
11128 msgid "Could not create or use window."
11129 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11131 #: winmm.rc:124
11132 msgid ""
11133 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11134 "check your disk or network connection."
11135 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11137 #: winmm.rc:125
11138 msgid ""
11139 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11140 "are still connected to the network."
11141 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11143 #: winmm.rc:136
11144 msgid "Wine Sound Mapper"
11145 msgstr "Wine 音频映射器"
11147 #: winmm.rc:137
11148 msgid "Volume"
11149 msgstr "音量"
11151 #: winmm.rc:138
11152 msgid "Master Volume"
11153 msgstr "主音量"
11155 #: winmm.rc:139
11156 msgid "Mute"
11157 msgstr "静音"
11159 #: winspool.rc:37
11160 msgid "Print to File"
11161 msgstr "打印到文件"
11163 #: winspool.rc:40
11164 msgid "&Output File Name:"
11165 msgstr "输出文件名(&O):"
11167 #: winspool.rc:31
11168 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11169 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11171 #: winspool.rc:32
11172 msgid "Unable to create the output file."
11173 msgstr "不能创建输出文件。"
11175 #: wldap32.rc:32
11176 msgid "Success"
11177 msgstr "成功"
11179 #: wldap32.rc:33
11180 msgid "Operations Error"
11181 msgstr "操作错误"
11183 #: wldap32.rc:34
11184 msgid "Protocol Error"
11185 msgstr "协议错误"
11187 #: wldap32.rc:35
11188 msgid "Time Limit Exceeded"
11189 msgstr "超出时间限制"
11191 #: wldap32.rc:36
11192 msgid "Size Limit Exceeded"
11193 msgstr "超出大小限制"
11195 #: wldap32.rc:37
11196 msgid "Compare False"
11197 msgstr "比较假值"
11199 #: wldap32.rc:38
11200 msgid "Compare True"
11201 msgstr "比较真值"
11203 #: wldap32.rc:39
11204 msgid "Authentication Method Not Supported"
11205 msgstr "不支持的认证方式"
11207 #: wldap32.rc:40
11208 msgid "Strong Authentication Required"
11209 msgstr "需要强认证"
11211 #: wldap32.rc:41
11212 msgid "Referral (v2)"
11213 msgstr "推举 (v2)"
11215 #: wldap32.rc:42
11216 msgid "Referral"
11217 msgstr "推举"
11219 #: wldap32.rc:43
11220 msgid "Administration Limit Exceeded"
11221 msgstr "超出管理限制"
11223 #: wldap32.rc:44
11224 msgid "Unavailable Critical Extension"
11225 msgstr "不可用的关键扩展"
11227 #: wldap32.rc:45
11228 msgid "Confidentiality Required"
11229 msgstr "需要保密性"
11231 #: wldap32.rc:46
11232 msgid "SASL Bind in Progress"
11233 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11235 #: wldap32.rc:48
11236 msgid "No Such Attribute"
11237 msgstr "无此属性"
11239 #: wldap32.rc:49
11240 msgid "Undefined Type"
11241 msgstr "未定义类型"
11243 #: wldap32.rc:50
11244 msgid "Inappropriate Matching"
11245 msgstr "不当匹配"
11247 #: wldap32.rc:51
11248 msgid "Constraint Violation"
11249 msgstr "约束冲突"
11251 #: wldap32.rc:52
11252 msgid "Attribute Or Value Exists"
11253 msgstr "属性或值已存在"
11255 #: wldap32.rc:53
11256 msgid "Invalid Syntax"
11257 msgstr "无效语法"
11259 #: wldap32.rc:64
11260 msgid "No Such Object"
11261 msgstr "无此对象"
11263 #: wldap32.rc:65
11264 msgid "Alias Problem"
11265 msgstr "别名问题"
11267 #: wldap32.rc:66
11268 msgid "Invalid DN Syntax"
11269 msgstr "DN 语法无效"
11271 #: wldap32.rc:67
11272 msgid "Is Leaf"
11273 msgstr "为叶节点"
11275 #: wldap32.rc:68
11276 msgid "Alias Dereference Problem"
11277 msgstr "别名差别问题"
11279 #: wldap32.rc:80
11280 msgid "Inappropriate Authentication"
11281 msgstr "不当认证"
11283 #: wldap32.rc:81
11284 msgid "Invalid Credentials"
11285 msgstr "无效凭据"
11287 #: wldap32.rc:82
11288 msgid "Insufficient Rights"
11289 msgstr "权限不足"
11291 #: wldap32.rc:83
11292 msgid "Busy"
11293 msgstr "正忙"
11295 #: wldap32.rc:84
11296 msgid "Unavailable"
11297 msgstr "不可用"
11299 #: wldap32.rc:85
11300 msgid "Unwilling To Perform"
11301 msgstr "拒绝执行"
11303 #: wldap32.rc:86
11304 msgid "Loop Detected"
11305 msgstr "检测到循环"
11307 #: wldap32.rc:92
11308 msgid "Sort Control Missing"
11309 msgstr "缺少排序控制"
11311 #: wldap32.rc:93
11312 msgid "Index range error"
11313 msgstr "索引范围错误"
11315 #: wldap32.rc:96
11316 msgid "Naming Violation"
11317 msgstr "命名冲突"
11319 #: wldap32.rc:97
11320 msgid "Object Class Violation"
11321 msgstr "对象类冲突"
11323 #: wldap32.rc:98
11324 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11325 msgstr "不允许用于非叶节点"
11327 #: wldap32.rc:99
11328 msgid "Not allowed on RDN"
11329 msgstr "不允许用于 RDN"
11331 #: wldap32.rc:100
11332 msgid "Already Exists"
11333 msgstr "已经存在"
11335 #: wldap32.rc:101
11336 msgid "No Object Class Mods"
11337 msgstr "无对象类模块"
11339 #: wldap32.rc:102
11340 msgid "Results Too Large"
11341 msgstr "结果太大"
11343 #: wldap32.rc:103
11344 msgid "Affects Multiple DSAs"
11345 msgstr "影响多个 DSA"
11347 #: wldap32.rc:113
11348 msgid "Server Down"
11349 msgstr "服务器不可用"
11351 #: wldap32.rc:114
11352 msgid "Local Error"
11353 msgstr "本地错误"
11355 #: wldap32.rc:115
11356 msgid "Encoding Error"
11357 msgstr "编码错误"
11359 #: wldap32.rc:116
11360 msgid "Decoding Error"
11361 msgstr "解码错误"
11363 #: wldap32.rc:117
11364 msgid "Timeout"
11365 msgstr "超时"
11367 #: wldap32.rc:118
11368 msgid "Auth Unknown"
11369 msgstr "未知认证"
11371 #: wldap32.rc:119
11372 msgid "Filter Error"
11373 msgstr "筛选器错误"
11375 #: wldap32.rc:120
11376 msgid "User Canceled"
11377 msgstr "用户已取消"
11379 #: wldap32.rc:121
11380 msgid "Parameter Error"
11381 msgstr "参数错误"
11383 #: wldap32.rc:122
11384 msgid "No Memory"
11385 msgstr "内存不足"
11387 #: wldap32.rc:123
11388 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11389 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11391 #: wldap32.rc:124
11392 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11393 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11395 #: wldap32.rc:125
11396 msgid "Specified control was not found in message"
11397 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11399 #: wldap32.rc:126
11400 msgid "No result present in message"
11401 msgstr "消息中无结果"
11403 #: wldap32.rc:127
11404 msgid "More results returned"
11405 msgstr "返回了更多结果"
11407 #: wldap32.rc:128
11408 msgid "Loop while handling referrals"
11409 msgstr "处理推举时发现循环"
11411 #: wldap32.rc:129
11412 msgid "Referral hop limit exceeded"
11413 msgstr "超出推举跳跃限制"
11415 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11416 msgid ""
11417 "Not Yet Implemented\n"
11418 "\n"
11419 msgstr ""
11420 "尚未实现\n"
11421 "\n"
11423 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11424 msgid "%1: File Not Found\n"
11425 msgstr "%1:找不到文件\n"
11427 #: attrib.rc:50
11428 msgid ""
11429 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11430 "\n"
11431 "Syntax:\n"
11432 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11433 "       [/S [/D]]\n"
11434 "\n"
11435 "Where:\n"
11436 "\n"
11437 "  +   Sets an attribute.\n"
11438 "  -   Clears an attribute.\n"
11439 "  R   Read-only file attribute.\n"
11440 "  A   Archive file attribute.\n"
11441 "  S   System file attribute.\n"
11442 "  H   Hidden file attribute.\n"
11443 "  [drive:][path][filename]\n"
11444 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11445 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11446 "  /D  Processes folders as well.\n"
11447 msgstr ""
11448 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11449 "\n"
11450 "语法:\n"
11451 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11452 "       [/S [/D]]\n"
11453 "\n"
11454 "说明:\n"
11455 "  +   设置一个属性。\n"
11456 "  -   清除一个属性。\n"
11457 "  R   只读属性。\n"
11458 "  A   归档属性。\n"
11459 "  S   系统文件属性。\n"
11460 "  H   隐藏文件属性。\n"
11461 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11462 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11463 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11464 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11466 #: clock.rc:32
11467 msgid "Ana&log"
11468 msgstr "模拟时钟(&L)"
11470 #: clock.rc:33
11471 msgid "Digi&tal"
11472 msgstr "数字时钟(&T)"
11474 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11475 msgid "&Font..."
11476 msgstr "字体(&F)..."
11478 #: clock.rc:37
11479 msgid "&Without Titlebar"
11480 msgstr "无标题栏(&W)"
11482 #: clock.rc:39
11483 msgid "&Seconds"
11484 msgstr "秒(&S)"
11486 #: clock.rc:40
11487 msgid "&Date"
11488 msgstr "日期(&D)"
11490 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11491 msgid "&Always on Top"
11492 msgstr "总是在最前面(&A)"
11494 #: clock.rc:45
11495 msgid "&About Clock"
11496 msgstr "关于时钟(&A)"
11498 #: clock.rc:51
11499 msgid "Clock"
11500 msgstr "时钟"
11502 #: cmd.rc:40
11503 msgid ""
11504 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11505 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11506 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11507 "procedure.\n"
11508 "\n"
11509 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11510 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11511 msgstr ""
11512 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11513 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11514 "提供参数。\n"
11515 "\n"
11516 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11518 #: cmd.rc:44
11519 msgid ""
11520 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11521 "default directory.\n"
11522 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11524 #: cmd.rc:47
11525 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11526 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11528 #: cmd.rc:50
11529 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11530 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11532 #: cmd.rc:53
11533 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11534 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11536 #: cmd.rc:56
11537 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11538 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11540 #: cmd.rc:59
11541 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11542 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11544 #: cmd.rc:62
11545 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11546 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11548 #: cmd.rc:65
11549 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11550 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11552 #: cmd.rc:75
11553 msgid ""
11554 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11555 "\n"
11556 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11557 "the terminal device before they are executed.\n"
11558 "\n"
11559 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11560 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11561 "preceding it with an @ sign.\n"
11562 msgstr ""
11563 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11564 "\n"
11565 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11566 "\n"
11567 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11568 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11570 #: cmd.rc:78
11571 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11572 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11574 #: cmd.rc:85
11575 msgid ""
11576 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11577 "\n"
11578 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11579 "\n"
11580 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11581 msgstr ""
11582 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11583 "\n"
11584 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11585 "\n"
11586 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11588 #: cmd.rc:97
11589 msgid ""
11590 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11591 "file.\n"
11592 "\n"
11593 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11594 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11595 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11596 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11597 "terminates the batch file execution.\n"
11598 "\n"
11599 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11600 msgstr ""
11601 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11602 "\n"
11603 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11604 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11605 "终止批处理文件执行。\n"
11606 "\n"
11607 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11609 #: cmd.rc:101
11610 msgid ""
11611 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11612 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11613 msgstr ""
11614 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11615 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11617 #: cmd.rc:111
11618 msgid ""
11619 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11620 "\n"
11621 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11622 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11623 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11624 "\n"
11625 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11626 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11627 msgstr ""
11628 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11629 "\n"
11630 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11631 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11632 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11633 "\n"
11634 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11635 "非大小写敏感。\n"
11637 #: cmd.rc:118
11638 msgid ""
11639 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11640 "\n"
11641 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11642 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11643 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11644 msgstr ""
11645 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11646 "\n"
11647 "语法:LABEL [drive:]\n"
11648 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11649 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11651 #: cmd.rc:121
11652 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11653 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11655 #: cmd.rc:123
11656 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11657 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11659 #: cmd.rc:131
11660 msgid ""
11661 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11662 "\n"
11663 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11664 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11665 "\n"
11666 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11667 msgstr ""
11668 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11669 "\n"
11670 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11671 "\n"
11672 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11674 #: cmd.rc:142
11675 msgid ""
11676 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11677 "\n"
11678 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11679 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11680 "value.\n"
11681 "\n"
11682 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11683 "variable, for example:\n"
11684 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11685 msgstr ""
11686 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11687 "\n"
11688 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11689 "新值以改变设置。\n"
11690 "\n"
11691 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11692 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11694 #: cmd.rc:148
11695 msgid ""
11696 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11697 "\n"
11698 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11699 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11700 msgstr ""
11701 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11702 "\n"
11703 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11704 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11706 #: cmd.rc:169
11707 msgid ""
11708 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11709 "\n"
11710 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11711 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11712 "\n"
11713 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11714 "\n"
11715 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11716 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11717 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11718 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11719 "\n"
11720 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11721 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11722 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11723 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11724 "\n"
11725 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11726 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11727 msgstr ""
11728 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11729 "\n"
11730 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11731 "在行头显示。\n"
11732 "\n"
11733 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11734 "\n"
11735 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11736 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11737 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11738 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11739 "\n"
11740 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11741 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11742 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11743 "\n"
11744 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11745 "“PROMPT text”等效。\n"
11747 #: cmd.rc:173
11748 msgid ""
11749 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11750 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11751 msgstr ""
11752 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11753 "\n"
11755 #: cmd.rc:176
11756 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11757 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11759 #: cmd.rc:178
11760 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11761 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11763 #: cmd.rc:181
11764 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11765 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11767 #: cmd.rc:183
11768 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11769 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11771 #: cmd.rc:229
11772 msgid ""
11773 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11774 "\n"
11775 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11776 "\n"
11777 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11778 "\n"
11779 "SET <variable>=<value>\n"
11780 "\n"
11781 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11782 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11783 "\n"
11784 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11785 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11786 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11787 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11788 msgstr ""
11789 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11790 "\n"
11791 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11792 "\n"
11793 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11794 "\n"
11795 "SET <变量>=<值>\n"
11796 "\n"
11797 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11798 "\n"
11799 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11800 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11801 "操作系统的环境。\n"
11803 #: cmd.rc:234
11804 msgid ""
11805 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11806 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11807 "called from the command line.\n"
11808 msgstr ""
11809 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11810 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11812 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11813 msgid ""
11814 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11815 "with that suffix.\n"
11816 "Usage:\n"
11817 "start [options] program_filename [...]\n"
11818 "start [options] document_filename\n"
11819 "\n"
11820 "Options:\n"
11821 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11822 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11823 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11824 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11825 "/min           Start the program minimized.\n"
11826 "/max           Start the program maximized.\n"
11827 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11828 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11829 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11830 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11831 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11832 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11833 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11834 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11835 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11836 "exit code.\n"
11837 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11838 "Explorer.\n"
11839 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11840 "/?             Display this help and exit.\n"
11841 msgstr ""
11842 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11843 "用法:\n"
11844 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11845 "start [选项] 文档文件名\n"
11846 "\n"
11847 "选项:\n"
11848 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11849 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11850 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11851 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11852 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11853 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11854 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11855 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11856 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11857 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11858 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11859 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11860 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11861 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11862 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11863 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11864 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11865 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11867 #: cmd.rc:237
11868 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11869 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11871 #: cmd.rc:240
11872 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11873 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11875 #: cmd.rc:244
11876 msgid ""
11877 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11878 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11879 msgstr ""
11880 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11881 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11882 "\n"
11884 #: cmd.rc:253
11885 msgid ""
11886 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11887 "\n"
11888 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11889 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11890 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11891 "\n"
11892 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11893 msgstr ""
11894 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11895 "\n"
11896 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11897 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11898 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11899 "\n"
11900 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11902 #: cmd.rc:256
11903 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11904 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11906 #: cmd.rc:259
11907 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11908 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11910 #: cmd.rc:263
11911 msgid ""
11912 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11913 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11914 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11916 #: cmd.rc:271
11917 msgid ""
11918 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11919 "\n"
11920 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11921 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11922 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11923 "settings are restored.\n"
11924 msgstr ""
11925 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11926 "\n"
11927 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11928 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11930 #: cmd.rc:275
11931 msgid ""
11932 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11933 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11934 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11936 #: cmd.rc:278
11937 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11938 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11940 #: cmd.rc:288
11941 msgid ""
11942 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11943 "\n"
11944 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11945 "\n"
11946 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11947 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11948 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11949 "association, if any.\n"
11950 msgstr ""
11951 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11952 "\n"
11953 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11954 "\n"
11955 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11956 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11957 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11959 #: cmd.rc:300
11960 msgid ""
11961 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11962 "\n"
11963 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11964 "\n"
11965 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11966 "currently defined.\n"
11967 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11968 "if any.\n"
11969 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11970 "associated to the specified file type.\n"
11971 msgstr ""
11972 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11973 "\n"
11974 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11975 "\n"
11976 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11977 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11978 "在)。\n"
11979 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11981 #: cmd.rc:303
11982 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11983 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11985 #: cmd.rc:308
11986 msgid ""
11987 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11988 "from a selectable list.\n"
11989 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11990 msgstr ""
11991 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11992 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11994 #: cmd.rc:324
11995 msgid ""
11996 "Create a symbolic link.\n"
11997 "\n"
11998 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11999 "\n"
12000 "Options:\n"
12001 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12002 "/h             Create a hard link.\n"
12003 "/j             Create a directory junction.\n"
12004 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12005 "target is the path that link_name points to.\n"
12006 msgstr ""
12007 "创建符号链接。\n"
12008 "\n"
12009 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12010 "\n"
12011 "选项:\n"
12012 "/d             创建目录符号链接。\n"
12013 "/h             创建硬链接。\n"
12014 "/j             创建目录结。\n"
12015 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12016 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12018 #: cmd.rc:312
12019 msgid ""
12020 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12021 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12022 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12024 #: cmd.rc:364
12025 msgid ""
12026 "CMD built-in commands are:\n"
12027 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12028 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12029 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12030 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12031 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12032 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12033 "COPY\t\tCopy file\n"
12034 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12035 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12036 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12037 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12038 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12039 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12040 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12041 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12042 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12043 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12044 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12045 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12046 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12047 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12048 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12049 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12050 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12051 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12052 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12053 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12054 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12055 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12056 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12057 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12058 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12059 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12060 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12061 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12062 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12063 "\n"
12064 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12065 msgstr ""
12066 "CMD 的内建命令如下:\n"
12067 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12068 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12069 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12070 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12071 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12072 "CLS\t\t清空控制台\n"
12073 "COPY\t\t复制文件\n"
12074 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12075 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12076 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12077 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12078 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12079 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12080 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12081 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12082 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12083 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12084 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12085 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12086 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12087 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12088 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12089 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12090 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12091 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12092 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12093 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12094 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12095 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12096 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12097 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12098 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12099 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12100 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12101 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12102 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12103 "\n"
12104 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12106 #: cmd.rc:365
12107 msgid "Are you sure?"
12108 msgstr "确定吗?"
12110 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12111 msgctxt "Yes key"
12112 msgid "Y"
12113 msgstr "Y"
12115 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12116 msgctxt "No key"
12117 msgid "N"
12118 msgstr "N"
12120 #: cmd.rc:368
12121 msgid "File association missing for extension %1\n"
12122 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12124 #: cmd.rc:369
12125 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12126 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12128 #: cmd.rc:370
12129 msgid "Overwrite %1?"
12130 msgstr "覆盖 %1?"
12132 #: cmd.rc:371
12133 msgid "More..."
12134 msgstr "更多..."
12136 #: cmd.rc:372
12137 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12138 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12140 #: cmd.rc:374
12141 msgid "Argument missing\n"
12142 msgstr "缺少参数\n"
12144 #: cmd.rc:375
12145 msgid "Syntax error\n"
12146 msgstr "语法错误\n"
12148 #: cmd.rc:377
12149 msgid "No help available for %1\n"
12150 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12152 #: cmd.rc:378
12153 msgid "Target to GOTO not found\n"
12154 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12156 #: cmd.rc:379
12157 msgid "Current Date is %1\n"
12158 msgstr "当前日期是 %1\n"
12160 #: cmd.rc:380
12161 msgid "Current Time is %1\n"
12162 msgstr "当前时间是 %1\n"
12164 #: cmd.rc:381
12165 msgid "Enter new date: "
12166 msgstr "输入新的日期:"
12168 #: cmd.rc:382
12169 msgid "Enter new time: "
12170 msgstr "输入新的时间:"
12172 #: cmd.rc:383
12173 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12174 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12176 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12177 msgid "Failed to open '%1'\n"
12178 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12180 #: cmd.rc:385
12181 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12182 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12184 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12185 msgctxt "All key"
12186 msgid "A"
12187 msgstr "A"
12189 #: cmd.rc:387
12190 msgid "Delete %1?"
12191 msgstr "删除 %1?"
12193 #: cmd.rc:388
12194 msgid "Echo is %1\n"
12195 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12197 #: cmd.rc:389
12198 msgid "Verify is %1\n"
12199 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12201 #: cmd.rc:390
12202 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12203 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12205 #: cmd.rc:391
12206 msgid "Parameter error\n"
12207 msgstr "参数错误\n"
12209 #: cmd.rc:392
12210 msgid ""
12211 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12212 "\n"
12213 msgstr ""
12214 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12215 "\n"
12217 #: cmd.rc:393
12218 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12219 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12221 #: cmd.rc:394
12222 msgid "PATH not found\n"
12223 msgstr "没有找到 PATH\n"
12225 #: cmd.rc:395
12226 msgid "Press any key to continue... "
12227 msgstr "请按任意键继续..."
12229 #: cmd.rc:396
12230 msgid "Wine Command Prompt"
12231 msgstr "Wine 命令提示符"
12233 #: cmd.rc:397
12234 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12235 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12237 #: cmd.rc:398
12238 msgid "More? "
12239 msgstr "更多?"
12241 #: cmd.rc:399
12242 msgid "The input line is too long.\n"
12243 msgstr "输入过长。\n"
12245 #: cmd.rc:400
12246 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12247 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12249 #: cmd.rc:401
12250 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12251 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12253 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12254 msgid " (Yes|No)"
12255 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12257 #: cmd.rc:403
12258 msgid " (Yes|No|All)"
12259 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12261 #: cmd.rc:404
12262 msgid ""
12263 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12264 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12266 #: cmd.rc:405
12267 msgid "Division by zero error.\n"
12268 msgstr "被零除错误。\n"
12270 #: cmd.rc:406
12271 msgid "Expected an operand.\n"
12272 msgstr "期望一个操作数。\n"
12274 #: cmd.rc:407
12275 msgid "Expected an operator.\n"
12276 msgstr "期望一个操作符。\n"
12278 #: cmd.rc:408
12279 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12280 msgstr "括号不匹配。\n"
12282 #: cmd.rc:409
12283 msgid ""
12284 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12285 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12286 msgstr ""
12287 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12288 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12290 #: dxdiag.rc:30
12291 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12292 msgstr "DirectX 诊断工具"
12294 #: dxdiag.rc:31
12295 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12296 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12298 #: explorer.rc:31
12299 msgid "Wine Explorer"
12300 msgstr "Wine 资源管理器"
12302 #: explorer.rc:33
12303 msgid "Start"
12304 msgstr "起点"
12306 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12307 msgid "&Run..."
12308 msgstr "运行(&R)..."
12310 #: hostname.rc:30
12311 msgid "Usage: hostname\n"
12312 msgstr "用法:hostname\n"
12314 #: hostname.rc:31
12315 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12316 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12318 #: hostname.rc:32
12319 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12320 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12322 #: hostname.rc:33
12323 msgid ""
12324 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12325 "utility.\n"
12326 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12328 #: ipconfig.rc:30
12329 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12330 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12332 #: ipconfig.rc:31
12333 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12334 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12336 #: ipconfig.rc:32
12337 msgid "%1 adapter %2\n"
12338 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12340 #: ipconfig.rc:33
12341 msgid "Ethernet"
12342 msgstr "以太网"
12344 #: ipconfig.rc:35
12345 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12346 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12348 #: ipconfig.rc:36
12349 msgid "IPv4 address"
12350 msgstr "IPv4 地址"
12352 #: ipconfig.rc:37
12353 msgid "Hostname"
12354 msgstr "主机名"
12356 #: ipconfig.rc:38
12357 msgid "Node type"
12358 msgstr "节点类型"
12360 #: ipconfig.rc:39
12361 msgid "Broadcast"
12362 msgstr "广播"
12364 #: ipconfig.rc:40
12365 msgid "Peer-to-peer"
12366 msgstr "点对点"
12368 #: ipconfig.rc:41
12369 msgid "Mixed"
12370 msgstr "混合"
12372 #: ipconfig.rc:42
12373 msgid "Hybrid"
12374 msgstr "混合"
12376 #: ipconfig.rc:43
12377 msgid "IP routing enabled"
12378 msgstr "IP 路由已启用"
12380 #: ipconfig.rc:45
12381 msgid "Physical address"
12382 msgstr "物理地址"
12384 #: ipconfig.rc:46
12385 msgid "DHCP enabled"
12386 msgstr "DHCP 已启用"
12388 #: ipconfig.rc:49
12389 msgid "Default gateway"
12390 msgstr "默认网关"
12392 #: ipconfig.rc:50
12393 msgid "IPv6 address"
12394 msgstr "IPv6 地址"
12396 #: msinfo32.rc:28
12397 msgid "System Information"
12398 msgstr "系统信息"
12400 #: net.rc:30
12401 msgid ""
12402 "The syntax of this command is:\n"
12403 "\n"
12404 "NET command [arguments]\n"
12405 "    -or-\n"
12406 "NET command /HELP\n"
12407 "\n"
12408 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12409 msgstr ""
12410 "本命令格式为:\n"
12411 "\n"
12412 "NET 命令 [参数]\n"
12413 "    -或-\n"
12414 "NET 命令 /HELP\n"
12415 "\n"
12416 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12418 #: net.rc:31
12419 msgid ""
12420 "The syntax of this command is:\n"
12421 "\n"
12422 "NET START [service]\n"
12423 "\n"
12424 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12425 "'service' is the name of the service to start.\n"
12426 msgstr ""
12427 "本命令格式为:\n"
12428 "\n"
12429 "NET START [服务]\n"
12430 "\n"
12431 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12432 "名称。\n"
12434 #: net.rc:32
12435 msgid ""
12436 "The syntax of this command is:\n"
12437 "\n"
12438 "NET STOP service\n"
12439 "\n"
12440 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12441 msgstr ""
12442 "本命令的格式为:\n"
12443 "\n"
12444 "NET STOP 服务\n"
12445 "\n"
12446 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12448 #: net.rc:33
12449 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12450 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12452 #: net.rc:34
12453 msgid "Could not stop service %1\n"
12454 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12456 #: net.rc:35
12457 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12458 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12460 #: net.rc:36
12461 msgid "Could not get handle to service.\n"
12462 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12464 #: net.rc:37
12465 msgid "The %1 service is starting.\n"
12466 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12468 #: net.rc:38
12469 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12470 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12472 #: net.rc:39
12473 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12474 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12476 #: net.rc:40
12477 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12478 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12480 #: net.rc:41
12481 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12482 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12484 #: net.rc:42
12485 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12486 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12488 #: net.rc:44
12489 msgid "There are no entries in the list.\n"
12490 msgstr "列表中没有内容。\n"
12492 #: net.rc:45
12493 msgid ""
12494 "\n"
12495 "Status  Local   Remote\n"
12496 "---------------------------------------------------------------\n"
12497 msgstr ""
12498 "\n"
12499 "状态    本地    远程\n"
12500 "---------------------------------------------------------------\n"
12502 #: net.rc:46
12503 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12504 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12506 #: net.rc:48
12507 msgid "Paused"
12508 msgstr "已暂停"
12510 #: net.rc:49
12511 msgid "Disconnected"
12512 msgstr "连接断开"
12514 #: net.rc:50
12515 msgid "A network error occurred"
12516 msgstr "网络错误"
12518 #: net.rc:51
12519 msgid "Connection is being made"
12520 msgstr "正在发起连接"
12522 #: net.rc:52
12523 msgid "Reconnecting"
12524 msgstr "正在重新连接"
12526 #: net.rc:43
12527 msgid "The following services are running:\n"
12528 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12530 #: netstat.rc:30
12531 msgid "Active Connections"
12532 msgstr "活跃连接"
12534 #: netstat.rc:31
12535 msgid "Proto"
12536 msgstr "协议"
12538 #: netstat.rc:32
12539 msgid "Local Address"
12540 msgstr "本地地址"
12542 #: netstat.rc:33
12543 msgid "Foreign Address"
12544 msgstr "远程地址"
12546 #: netstat.rc:34
12547 msgid "State"
12548 msgstr "状态"
12550 #: netstat.rc:35
12551 msgid "Interface Statistics"
12552 msgstr "接口统计"
12554 #: netstat.rc:36
12555 msgid "Sent"
12556 msgstr "送出"
12558 #: netstat.rc:37
12559 msgid "Received"
12560 msgstr "收到"
12562 #: netstat.rc:38
12563 msgid "Bytes"
12564 msgstr "字节"
12566 #: netstat.rc:39
12567 msgid "Unicast packets"
12568 msgstr "单播数据包"
12570 #: netstat.rc:40
12571 msgid "Non-unicast packets"
12572 msgstr "多播数据包"
12574 #: netstat.rc:41
12575 msgid "Discards"
12576 msgstr "丢弃数据包"
12578 #: netstat.rc:42
12579 msgid "Errors"
12580 msgstr "错误"
12582 #: netstat.rc:43
12583 msgid "Unknown protocols"
12584 msgstr "未知协议"
12586 #: netstat.rc:44
12587 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12588 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12590 #: netstat.rc:45
12591 msgid "Active Opens"
12592 msgstr "主动打开连接数"
12594 #: netstat.rc:46
12595 msgid "Passive Opens"
12596 msgstr "被动打开连接数"
12598 #: netstat.rc:47
12599 msgid "Failed Connection Attempts"
12600 msgstr "连接失败次数"
12602 #: netstat.rc:48
12603 msgid "Reset Connections"
12604 msgstr "连接重置次数"
12606 #: netstat.rc:49
12607 msgid "Current Connections"
12608 msgstr "当前连接数"
12610 #: netstat.rc:50
12611 msgid "Segments Received"
12612 msgstr "收到报文段数"
12614 #: netstat.rc:51
12615 msgid "Segments Sent"
12616 msgstr "送出报文段数"
12618 #: netstat.rc:52
12619 msgid "Segments Retransmitted"
12620 msgstr "重传报文段数"
12622 #: netstat.rc:53
12623 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12624 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12626 #: netstat.rc:54
12627 msgid "Datagrams Received"
12628 msgstr "收到数据报数"
12630 #: netstat.rc:55
12631 msgid "No Ports"
12632 msgstr "没有端口"
12634 #: netstat.rc:56
12635 msgid "Receive Errors"
12636 msgstr "接收错误数"
12638 #: netstat.rc:57
12639 msgid "Datagrams Sent"
12640 msgstr "送出数据报数"
12642 #: notepad.rc:30
12643 msgid "&New\tCtrl+N"
12644 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12646 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12647 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12648 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12650 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12651 msgid "&Save\tCtrl+S"
12652 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12654 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12655 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12656 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12658 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12659 msgid "Page Se&tup..."
12660 msgstr "页面设置(&T)..."
12662 #: notepad.rc:37
12663 msgid "P&rinter Setup..."
12664 msgstr "打印设置(&R)..."
12666 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12667 msgid "&Edit"
12668 msgstr "编辑(&E)"
12670 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12671 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12672 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12674 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12675 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12676 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12678 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12679 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12680 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12682 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12683 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12684 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12686 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12687 #: winefile.rc:32
12688 msgid "&Delete\tDel"
12689 msgstr "删除(&D)\tDel"
12691 #: notepad.rc:49
12692 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12693 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12695 #: notepad.rc:50
12696 msgid "&Time/Date\tF5"
12697 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12699 #: notepad.rc:52
12700 msgid "&Wrap long lines"
12701 msgstr "自动换行(&W)"
12703 #: notepad.rc:56
12704 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12705 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12707 #: notepad.rc:57
12708 msgid "&Search next\tF3"
12709 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12711 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12712 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12713 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12715 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12716 msgid "&Contents\tF1"
12717 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12719 #: notepad.rc:62
12720 msgid "&About Notepad"
12721 msgstr "关于记事本(&A)"
12723 #: notepad.rc:100
12724 msgid "Page Setup"
12725 msgstr "页面设置"
12727 #: notepad.rc:102
12728 msgid "&Header:"
12729 msgstr "页眉(&H):"
12731 #: notepad.rc:104
12732 msgid "&Footer:"
12733 msgstr "页脚(&F):"
12735 #: notepad.rc:107
12736 msgid "Margins (millimeters)"
12737 msgstr "边距(毫米)"
12739 #: notepad.rc:108
12740 msgid "&Left:"
12741 msgstr "左(&L):"
12743 #: notepad.rc:110
12744 msgid "&Top:"
12745 msgstr "上(&T):"
12747 #: notepad.rc:126
12748 msgid "Encoding:"
12749 msgstr "编码:"
12751 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12752 msgctxt "accelerator Select All"
12753 msgid "A"
12754 msgstr "A"
12756 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12757 msgctxt "accelerator Copy"
12758 msgid "C"
12759 msgstr "C"
12761 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12762 msgctxt "accelerator Find"
12763 msgid "F"
12764 msgstr "F"
12766 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12767 msgctxt "accelerator Replace"
12768 msgid "H"
12769 msgstr "H"
12771 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12772 msgctxt "accelerator New"
12773 msgid "N"
12774 msgstr "N"
12776 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12777 msgctxt "accelerator Open"
12778 msgid "O"
12779 msgstr "O"
12781 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12782 msgctxt "accelerator Print"
12783 msgid "P"
12784 msgstr "P"
12786 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12787 msgctxt "accelerator Save"
12788 msgid "S"
12789 msgstr "S"
12791 #: notepad.rc:140
12792 msgctxt "accelerator Paste"
12793 msgid "V"
12794 msgstr "V"
12796 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12797 msgctxt "accelerator Cut"
12798 msgid "X"
12799 msgstr "X"
12801 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12802 msgctxt "accelerator Undo"
12803 msgid "Z"
12804 msgstr "Z"
12806 #: notepad.rc:69
12807 msgid "Page &p"
12808 msgstr "第 &p 页"
12810 #: notepad.rc:71
12811 msgid "Notepad"
12812 msgstr "记事本"
12814 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12815 msgid "ERROR"
12816 msgstr "错误"
12818 #: notepad.rc:74
12819 msgid "Untitled"
12820 msgstr "(未命名)"
12822 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12823 msgid "Text files (*.txt)"
12824 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12826 #: notepad.rc:80
12827 msgid ""
12828 "File '%s' does not exist.\n"
12829 "\n"
12830 "Do you want to create a new file?"
12831 msgstr ""
12832 "文件“%s”不存在。\n"
12833 "\n"
12834 "您想新建一个文件吗?"
12836 #: notepad.rc:82
12837 msgid ""
12838 "File '%s' has been modified.\n"
12839 "\n"
12840 "Would you like to save the changes?"
12841 msgstr ""
12842 "文件“%s”已更改。\n"
12843 "\n"
12844 "是否保存更改?"
12846 #: notepad.rc:83
12847 msgid "'%s' could not be found."
12848 msgstr "找不到“%s”。"
12850 #: notepad.rc:85
12851 msgid "Unicode (UTF-16)"
12852 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12854 #: notepad.rc:86
12855 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12856 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12858 #: notepad.rc:87
12859 msgid "Unicode (UTF-8)"
12860 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12862 #: notepad.rc:94
12863 msgid ""
12864 "%1\n"
12865 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12866 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12867 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12868 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12869 "Continue?"
12870 msgstr ""
12871 "%1\n"
12872 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12873 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12874 "要继续吗?"
12876 #: oleview.rc:32
12877 msgid "&Bind to file..."
12878 msgstr "文件绑定(&B)..."
12880 #: oleview.rc:33
12881 msgid "&View TypeLib..."
12882 msgstr "查看 &TypeLib..."
12884 #: oleview.rc:35
12885 msgid "&System Configuration"
12886 msgstr "系统配置(&S)"
12888 #: oleview.rc:36
12889 msgid "&Run the Registry Editor"
12890 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12892 #: oleview.rc:42
12893 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12894 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12896 #: oleview.rc:44
12897 msgid "&In-process server"
12898 msgstr "进程内服务器(&I)"
12900 #: oleview.rc:45
12901 msgid "In-process &handler"
12902 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12904 #: oleview.rc:46
12905 msgid "&Local server"
12906 msgstr "本地服务器(&L)"
12908 #: oleview.rc:47
12909 msgid "&Remote server"
12910 msgstr "远程服务器(&R)"
12912 #: oleview.rc:50
12913 msgid "View &Type information"
12914 msgstr "查看类型信息(&T)"
12916 #: oleview.rc:52
12917 msgid "Create &Instance"
12918 msgstr "创建实例(&I)"
12920 #: oleview.rc:53
12921 msgid "Create Instance &On..."
12922 msgstr "创建实例于(&O)..."
12924 #: oleview.rc:54
12925 msgid "&Release Instance"
12926 msgstr "释放实例(&R)"
12928 #: oleview.rc:56
12929 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12930 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12932 #: oleview.rc:57
12933 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12934 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12936 #: oleview.rc:63
12937 msgid "&Expert mode"
12938 msgstr "专家模式(&E)"
12940 #: oleview.rc:65
12941 msgid "&Hidden component categories"
12942 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12944 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12945 msgid "&Toolbar"
12946 msgstr "工具栏(&T)"
12948 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12949 msgid "&Status Bar"
12950 msgstr "状态栏(&S)"
12952 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12953 msgid "&Refresh\tF5"
12954 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12956 #: oleview.rc:74
12957 msgid "&About OleView"
12958 msgstr "关于 &OleView"
12960 #: oleview.rc:82
12961 msgid "&Save as..."
12962 msgstr "另存为(&S)..."
12964 #: oleview.rc:87
12965 msgid "&Group by type kind"
12966 msgstr "按类型分组(&G)"
12968 #: oleview.rc:156
12969 msgid "Connect to another machine"
12970 msgstr "连接到另外一台计算机"
12972 #: oleview.rc:159
12973 msgid "&Machine name:"
12974 msgstr "计算机名称(&M):"
12976 #: oleview.rc:167
12977 msgid "System Configuration"
12978 msgstr "系统配置"
12980 #: oleview.rc:170
12981 msgid "System Settings"
12982 msgstr "系统设置"
12984 #: oleview.rc:171
12985 msgid "&Enable Distributed COM"
12986 msgstr "启用分布式CO&M"
12988 #: oleview.rc:172
12989 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12990 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12992 #: oleview.rc:173
12993 msgid ""
12994 "These settings change only registry values.\n"
12995 "They have no effect on Wine performance."
12996 msgstr ""
12997 "这些设置只改变注册表的值。\n"
12998 "它对Wine的性能没有影响。"
13000 #: oleview.rc:180
13001 msgid "Default Interface Viewer"
13002 msgstr "默认接口查看器"
13004 #: oleview.rc:183
13005 msgid "Interface"
13006 msgstr "接口"
13008 #: oleview.rc:185
13009 msgid "IID:"
13010 msgstr "IID:"
13012 #: oleview.rc:188
13013 msgid "&View Type Info"
13014 msgstr "查看类型信息(&V)"
13016 #: oleview.rc:193
13017 msgid "IPersist Interface Viewer"
13018 msgstr "IPersist 接口查看器"
13020 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13021 msgid "Class Name:"
13022 msgstr "类名:"
13024 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13025 msgid "CLSID:"
13026 msgstr "CLSID:"
13028 #: oleview.rc:205
13029 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13030 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13032 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13033 msgid "OleView"
13034 msgstr "OleView"
13036 #: oleview.rc:100
13037 msgid "ITypeLib viewer"
13038 msgstr "ITypeLib 查看器"
13040 #: oleview.rc:99
13041 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13042 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13044 #: oleview.rc:102
13045 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13046 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13048 #: oleview.rc:105
13049 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13050 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13052 #: oleview.rc:106
13053 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13054 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13056 #: oleview.rc:107
13057 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13058 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13060 #: oleview.rc:108
13061 msgid "Run the Wine registry editor"
13062 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13064 #: oleview.rc:109
13065 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13066 msgstr "退出程序。提示保存"
13068 #: oleview.rc:110
13069 msgid "Create an instance of the selected object"
13070 msgstr "创建当前选定对象实例"
13072 #: oleview.rc:111
13073 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13074 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13076 #: oleview.rc:112
13077 msgid "Release the currently selected object instance"
13078 msgstr "释放当前选定对象实例"
13080 #: oleview.rc:113
13081 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13082 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13084 #: oleview.rc:114
13085 msgid "Display the viewer for the selected item"
13086 msgstr "显示选定项目的查看器"
13088 #: oleview.rc:119
13089 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13090 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13092 #: oleview.rc:120
13093 msgid ""
13094 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13095 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13097 #: oleview.rc:121
13098 msgid "Show or hide the toolbar"
13099 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13101 #: oleview.rc:122
13102 msgid "Show or hide the status bar"
13103 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13105 #: oleview.rc:123
13106 msgid "Refresh all lists"
13107 msgstr "刷新所有名单"
13109 #: oleview.rc:124
13110 msgid "Display program information, version number and copyright"
13111 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13113 #: oleview.rc:115
13114 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13115 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13117 #: oleview.rc:116
13118 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13119 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13121 #: oleview.rc:117
13122 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13123 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13125 #: oleview.rc:118
13126 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13127 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13129 #: oleview.rc:130
13130 msgid "ObjectClasses"
13131 msgstr "对象类型"
13133 #: oleview.rc:131
13134 msgid "Grouped by Component Category"
13135 msgstr "按部件类型分组"
13137 #: oleview.rc:132
13138 msgid "OLE 1.0 Objects"
13139 msgstr "OLE 1.0 对象"
13141 #: oleview.rc:133
13142 msgid "COM Library Objects"
13143 msgstr "COM 函数库对象"
13145 #: oleview.rc:134
13146 msgid "All Objects"
13147 msgstr "所有对象"
13149 #: oleview.rc:135
13150 msgid "Application IDs"
13151 msgstr "应用程序 IDs"
13153 #: oleview.rc:136
13154 msgid "Type Libraries"
13155 msgstr "类型函数库"
13157 #: oleview.rc:137
13158 msgid "ver."
13159 msgstr "版本"
13161 #: oleview.rc:138
13162 msgid "Interfaces"
13163 msgstr "界面"
13165 #: oleview.rc:140
13166 msgid "Registry"
13167 msgstr "注册表"
13169 #: oleview.rc:141
13170 msgid "Implementation"
13171 msgstr "实现"
13173 #: oleview.rc:142
13174 msgid "Activation"
13175 msgstr "激活"
13177 #: oleview.rc:144
13178 msgid "CoGetClassObject failed."
13179 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13181 #: oleview.rc:145
13182 msgid "Unknown error"
13183 msgstr "未知错误"
13185 #: oleview.rc:148
13186 msgid "bytes"
13187 msgstr "字节"
13189 #: oleview.rc:150
13190 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13191 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13193 #: oleview.rc:151
13194 msgid "Inherited Interfaces"
13195 msgstr "继承的接口"
13197 #: oleview.rc:126
13198 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13199 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13201 #: oleview.rc:127
13202 msgid "Close window"
13203 msgstr "关闭窗口"
13205 #: oleview.rc:128
13206 msgid "Group typeinfos by kind"
13207 msgstr "按类别分组"
13209 #: progman.rc:33
13210 msgid "&New..."
13211 msgstr "新建(&N)..."
13213 #: progman.rc:34
13214 msgid "O&pen\tEnter"
13215 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13217 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13218 msgid "&Move...\tF7"
13219 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13221 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13222 msgid "&Copy...\tF8"
13223 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13225 #: progman.rc:38
13226 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13227 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13229 #: progman.rc:40
13230 msgid "&Execute..."
13231 msgstr "执行(&E)..."
13233 #: progman.rc:42
13234 msgid "E&xit Windows"
13235 msgstr "退出 Windows(&X)"
13237 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13238 msgid "&Options"
13239 msgstr "选项(&O)"
13241 #: progman.rc:45
13242 msgid "&Arrange automatically"
13243 msgstr "自动排列(&A)"
13245 #: progman.rc:46
13246 msgid "&Minimize on run"
13247 msgstr "启动后最小化(&M)"
13249 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13250 msgid "&Save settings on exit"
13251 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13253 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13254 msgid "&Windows"
13255 msgstr "窗口(&W)"
13257 #: progman.rc:50
13258 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13259 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13261 #: progman.rc:51
13262 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13263 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13265 #: progman.rc:52
13266 msgid "&Arrange Icons"
13267 msgstr "排列图标(&A)"
13269 #: progman.rc:57
13270 msgid "&About Program Manager"
13271 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13273 #: progman.rc:103
13274 msgid "Program &group"
13275 msgstr "程序组(&G)"
13277 #: progman.rc:105
13278 msgid "&Program"
13279 msgstr "程序(&P)"
13281 #: progman.rc:116
13282 msgid "Move Program"
13283 msgstr "移动程序"
13285 #: progman.rc:118
13286 msgid "Move program:"
13287 msgstr "移动程序:"
13289 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13290 msgid "From group:"
13291 msgstr "从此程序组中:"
13293 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13294 msgid "&To group:"
13295 msgstr "移动到程序组(&T):"
13297 #: progman.rc:134
13298 msgid "Copy Program"
13299 msgstr "复制程序"
13301 #: progman.rc:136
13302 msgid "Copy program:"
13303 msgstr "复制程序:"
13305 #: progman.rc:152
13306 msgid "Program Group Attributes"
13307 msgstr "程序组属性"
13309 #: progman.rc:156
13310 msgid "&Group file:"
13311 msgstr "组文件(&G):"
13313 #: progman.rc:168
13314 msgid "Program Attributes"
13315 msgstr "程序属性"
13317 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13318 msgid "&Command line:"
13319 msgstr "命令行(&C):"
13321 #: progman.rc:174
13322 msgid "&Working directory:"
13323 msgstr "工作目录(&W):"
13325 #: progman.rc:176
13326 msgid "&Key combination:"
13327 msgstr "快捷键(&K):"
13329 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13330 msgid "&Minimize at launch"
13331 msgstr "启动后最小化(&M)"
13333 #: progman.rc:183
13334 msgid "Change &icon..."
13335 msgstr "修改图标(&I)..."
13337 #: progman.rc:192
13338 msgid "Change Icon"
13339 msgstr "修改图标"
13341 #: progman.rc:194
13342 msgid "&Filename:"
13343 msgstr "文件名(&F):"
13345 #: progman.rc:196
13346 msgid "Current &icon:"
13347 msgstr "当前图标(&I):"
13349 #: progman.rc:210
13350 msgid "Execute Program"
13351 msgstr "执行程序"
13353 #: progman.rc:63
13354 msgid "Program Manager"
13355 msgstr "程序管理器"
13357 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13358 msgid "WARNING"
13359 msgstr "警告"
13361 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13362 msgid "Information"
13363 msgstr "信息"
13365 #: progman.rc:68
13366 msgid "Delete group `%s'?"
13367 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13369 #: progman.rc:69
13370 msgid "Delete program `%s'?"
13371 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13373 #: progman.rc:70
13374 msgid "Not implemented"
13375 msgstr "尚未实现"
13377 #: progman.rc:71
13378 msgid "Error reading `%s'."
13379 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13381 #: progman.rc:72
13382 msgid "Error writing `%s'."
13383 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13385 #: progman.rc:75
13386 msgid ""
13387 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13388 "Should it be tried further on?"
13389 msgstr ""
13390 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13391 "是否继续尝试?"
13393 #: progman.rc:77
13394 msgid "Help not available."
13395 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13397 #: progman.rc:78
13398 msgid "Unknown feature in %s"
13399 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13401 #: progman.rc:79
13402 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13403 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13405 #: progman.rc:80
13406 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13407 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13409 #: progman.rc:84
13410 msgid "Libraries (*.dll)"
13411 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13413 #: progman.rc:85
13414 msgid "Icon files"
13415 msgstr "图标文件"
13417 #: progman.rc:86
13418 msgid "Icons (*.ico)"
13419 msgstr "图标 (*.ico)"
13421 #: reg.rc:35
13422 msgid ""
13423 "Usage:\n"
13424 "  REG [operation] [parameters]\n"
13425 "\n"
13426 "Supported operations:\n"
13427 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13428 "\n"
13429 "For help on a specific operation, type:\n"
13430 "  REG [operation] /?\n"
13431 "\n"
13432 msgstr ""
13433 "用法:\n"
13434 "  REG [操作] [参数]\n"
13435 "\n"
13436 "支持的操作:\n"
13437 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13438 "\n"
13439 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13440 "  REG [操作] /?\n"
13441 "\n"
13443 #: reg.rc:36
13444 msgid ""
13445 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13446 "f]\n"
13447 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13449 #: reg.rc:37
13450 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13451 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13453 #: reg.rc:38
13454 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13455 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13457 #: reg.rc:39
13458 msgid "The operation completed successfully\n"
13459 msgstr "操作完成\n"
13461 #: reg.rc:40
13462 msgid "reg: Invalid key name\n"
13463 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13465 #: reg.rc:41
13466 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13467 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13469 #: reg.rc:42
13470 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13471 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13473 #: reg.rc:43
13474 msgid ""
13475 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13476 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13478 #: reg.rc:44
13479 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13480 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13482 #: reg.rc:45
13483 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13484 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13486 #: reg.rc:46
13487 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13488 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13490 #: reg.rc:47
13491 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13492 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13494 #: reg.rc:48
13495 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13496 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13498 #: reg.rc:52
13499 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13500 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13502 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13503 msgid "(Default)"
13504 msgstr "(默认)"
13506 #: reg.rc:54
13507 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13508 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13510 #: reg.rc:55
13511 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13512 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13514 #: reg.rc:56
13515 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13516 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13518 #: reg.rc:57
13519 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13520 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13522 #: reg.rc:58
13523 msgid ""
13524 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13525 "occurred.\n"
13526 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13528 #: reg.rc:59
13529 msgid ""
13530 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13531 "occurred.\n"
13532 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13534 #: reg.rc:60
13535 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13536 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13538 #: reg.rc:61
13539 msgid "reg: Invalid syntax. "
13540 msgstr "reg: 语法无效。"
13542 #: reg.rc:62
13543 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13544 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13546 #: reg.rc:63
13547 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13548 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13550 #: reg.rc:64
13551 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13552 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13554 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13555 msgid "(value not set)"
13556 msgstr "(没有设值)"
13558 #: reg.rc:66
13559 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13560 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13562 #: reg.rc:67
13563 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13564 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13566 #: reg.rc:68
13567 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13568 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13570 #: reg.rc:69
13571 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13572 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13574 #: reg.rc:70
13575 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13576 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13578 #: reg.rc:71
13579 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13580 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13582 #: reg.rc:72
13583 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13584 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13586 #: regedit.rc:34
13587 msgid "&Registry"
13588 msgstr "注册表(&R)"
13590 #: regedit.rc:36
13591 msgid "&Import Registry File..."
13592 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13594 #: regedit.rc:37
13595 msgid "&Export Registry File..."
13596 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13598 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13599 msgid "&Key"
13600 msgstr "键(&K)"
13602 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13603 msgid "&String Value"
13604 msgstr "字符串值(&S)"
13606 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13607 msgid "&Binary Value"
13608 msgstr "二进制值(&B)"
13610 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13611 msgid "&DWORD Value"
13612 msgstr "整数值(&D)"
13614 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13615 msgid "&Multi-String Value"
13616 msgstr "多字符串值(&M)"
13618 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13619 msgid "&Expandable String Value"
13620 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13622 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13623 msgid "&Rename\tF2"
13624 msgstr "改名(&R)\tF2"
13626 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13627 msgid "&Copy Key Name"
13628 msgstr "复制键名(&C)"
13630 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13631 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13632 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13634 #: regedit.rc:62
13635 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13636 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13638 #: regedit.rc:66
13639 msgid "Status &Bar"
13640 msgstr "状态栏(&B)"
13642 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13643 msgid "Sp&lit"
13644 msgstr "调整分隔线(&L)"
13646 #: regedit.rc:75
13647 msgid "&Remove Favorite..."
13648 msgstr "删除收藏(&R)..."
13650 #: regedit.rc:80
13651 msgid "&About Registry Editor"
13652 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13654 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13655 msgid "Expand"
13656 msgstr "展开"
13658 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13659 msgid "Modify &Binary Data..."
13660 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13662 #: regedit.rc:267
13663 msgid "Export registry"
13664 msgstr "导出注册表"
13666 #: regedit.rc:269
13667 msgid "S&elected branch:"
13668 msgstr "指定分支(&E):"
13670 #: regedit.rc:278
13671 msgid "Find:"
13672 msgstr "查找:"
13674 #: regedit.rc:280
13675 msgid "Find in:"
13676 msgstr "查找范围:"
13678 #: regedit.rc:281
13679 msgid "Keys"
13680 msgstr "键"
13682 #: regedit.rc:282
13683 msgid "Value names"
13684 msgstr "值名称"
13686 #: regedit.rc:283
13687 msgid "Value content"
13688 msgstr "值内容"
13690 #: regedit.rc:284
13691 msgid "Whole string only"
13692 msgstr "整词匹配"
13694 #: regedit.rc:291
13695 msgid "Add Favorite"
13696 msgstr "添加收藏"
13698 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13699 msgid "Name:"
13700 msgstr "名称:"
13702 #: regedit.rc:302
13703 msgid "Remove Favorite"
13704 msgstr "删除收藏"
13706 #: regedit.rc:313
13707 msgid "Edit String"
13708 msgstr "编辑字符串"
13710 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13711 msgid "Value name:"
13712 msgstr "值名称:"
13714 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13715 msgid "Value data:"
13716 msgstr "值数据:"
13718 #: regedit.rc:326
13719 msgid "Edit DWORD"
13720 msgstr "编辑整数"
13722 #: regedit.rc:333
13723 msgid "Base"
13724 msgstr "进制"
13726 #: regedit.rc:334
13727 msgid "Hexadecimal"
13728 msgstr "十六进制"
13730 #: regedit.rc:335
13731 msgid "Decimal"
13732 msgstr "十进制"
13734 #: regedit.rc:342
13735 msgid "Edit Binary"
13736 msgstr "编辑二进制"
13738 #: regedit.rc:355
13739 msgid "Edit Multi-String"
13740 msgstr "编辑多个字符串"
13742 #: regedit.rc:159
13743 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13744 msgstr "操作整个注册表的命令"
13746 #: regedit.rc:160
13747 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13748 msgstr "编辑键和值的命令"
13750 #: regedit.rc:161
13751 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13752 msgstr "操作窗口显示的命令"
13754 #: regedit.rc:162
13755 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13756 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13758 #: regedit.rc:163
13759 msgid ""
13760 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13761 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13763 #: regedit.rc:164
13764 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13765 msgstr "创建新键或值的命令"
13767 #: regedit.rc:149
13768 msgid "Data"
13769 msgstr "数据"
13771 #: regedit.rc:154
13772 msgid "Registry Editor"
13773 msgstr "注册表编辑器"
13775 #: regedit.rc:221
13776 msgid "Import Registry File"
13777 msgstr "导入注册表文件"
13779 #: regedit.rc:222
13780 msgid "Export Registry File"
13781 msgstr "导出注册表文件"
13783 #: regedit.rc:223
13784 msgid "Registry files (*.reg)"
13785 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13787 #: regedit.rc:224
13788 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13789 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13791 #: regedit.rc:241
13792 msgid "(cannot display value)"
13793 msgstr "(不能显示值)"
13795 #: regedit.rc:242
13796 msgid "(unknown %d)"
13797 msgstr "(未知 %d)"
13799 #: regedit.rc:247
13800 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13801 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13803 #: regedit.rc:248
13804 msgid "Unable to create a new registry key."
13805 msgstr "无法创建新注册表键。"
13807 #: regedit.rc:249
13808 msgid "Unable to create a new registry value."
13809 msgstr "无法创建新注册表值。"
13811 #: regedit.rc:250
13812 msgid ""
13813 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13814 "The specified key name already exists."
13815 msgstr ""
13816 "无法重命名键 '%1'。\n"
13817 "该键名已存在。"
13819 #: regedit.rc:251
13820 msgid ""
13821 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13822 "The specified value name already exists."
13823 msgstr ""
13824 "无法重命名值 '%1'。\n"
13825 "该值名已存在。"
13827 #: regedit.rc:252
13828 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13829 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13831 #: regedit.rc:253
13832 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13833 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13835 #: regedit.rc:254
13836 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13837 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13839 #: regedit.rc:255
13840 msgid ""
13841 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13842 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13844 #: regedit.rc:256
13845 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13846 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13848 #: regedit.rc:408
13849 msgid ""
13850 "Usage:\n"
13851 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13852 "\n"
13853 "Options:\n"
13854 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13855 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13856 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13857 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13858 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13859 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13860 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13861 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13862 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13863 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13864 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13865 "  /?             Display this information and exit.\n"
13866 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13867 "to\n"
13868 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13869 "the\n"
13870 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13871 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13872 "\n"
13873 "Usage examples:\n"
13874 "  regedit \"import.reg\"\n"
13875 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13876 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13877 msgstr ""
13878 "用法:\n"
13879 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13880 "\n"
13881 "选项:\n"
13882 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13883 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13884 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13885 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13886 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13887 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13888 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13889 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13890 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13891 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13892 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13893 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13894 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13895 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13896 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13897 "\n"
13898 "用例:\n"
13899 "  regedit \"import.reg\"\n"
13900 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13901 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13903 #: regedit.rc:409
13904 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13905 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13907 #: regedit.rc:410
13908 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13909 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13911 #: regedit.rc:411
13912 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13913 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13915 #: regedit.rc:412
13916 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13917 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13919 #: regedit.rc:413
13920 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13921 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13923 #: regedit.rc:414
13924 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13925 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13927 #: regedit.rc:415
13928 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13929 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13931 #: regedit.rc:416
13932 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13933 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13935 #: regedit.rc:417
13936 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13937 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13939 #: regedit.rc:418
13940 msgid ""
13941 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13942 "encountered at '%1'.\n"
13943 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13945 #: regedit.rc:419
13946 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13947 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13949 #: regedit.rc:420
13950 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13951 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13953 #: regedit.rc:421
13954 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13955 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13957 #: regedit.rc:422
13958 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13959 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13961 #: regedit.rc:423
13962 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13963 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13965 #: regedit.rc:424
13966 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13967 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13969 #: regedit.rc:425
13970 msgid ""
13971 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13972 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13974 #: regedit.rc:426
13975 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13976 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13978 #: regedit.rc:427
13979 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13980 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13982 #: regedit.rc:428
13983 msgid ""
13984 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13985 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13987 #: regedit.rc:429
13988 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13989 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13991 #: regedit.rc:431
13992 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13993 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
13995 #: regedit.rc:187
13996 msgid "Quits the Registry Editor"
13997 msgstr "退出注册表编辑器"
13999 #: regedit.rc:188
14000 msgid "Adds keys to the favorites list"
14001 msgstr "把键添加到收藏夹"
14003 #: regedit.rc:189
14004 msgid "Removes keys from the favorites list"
14005 msgstr "从收藏夹中删除键"
14007 #: regedit.rc:190
14008 msgid "Shows or hides the status bar"
14009 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14011 #: regedit.rc:191
14012 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14013 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14015 #: regedit.rc:192
14016 msgid "Refreshes the window"
14017 msgstr "刷新窗口"
14019 #: regedit.rc:193
14020 msgid "Deletes the selection"
14021 msgstr "删除选定项"
14023 #: regedit.rc:194
14024 msgid "Renames the selection"
14025 msgstr "选定项更名"
14027 #: regedit.rc:195
14028 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14029 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14031 #: regedit.rc:196
14032 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14033 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14035 #: regedit.rc:197
14036 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14037 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14039 #: regedit.rc:169
14040 msgid "Modifies the value's data"
14041 msgstr "修改值的数据"
14043 #: regedit.rc:171
14044 msgid "Adds a new key"
14045 msgstr "添加新键"
14047 #: regedit.rc:172
14048 msgid "Adds a new string value"
14049 msgstr "添加新字符串值"
14051 #: regedit.rc:173
14052 msgid "Adds a new binary value"
14053 msgstr "添加新二进制值"
14055 #: regedit.rc:174
14056 msgid "Adds a new 32-bit value"
14057 msgstr "添加新 32 位值"
14059 #: regedit.rc:177
14060 msgid "Imports a text file into the registry"
14061 msgstr "将文本文件导入注册表"
14063 #: regedit.rc:179
14064 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14065 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14067 #: regedit.rc:180
14068 msgid "Prints all or part of the registry"
14069 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14071 #: regedit.rc:181
14072 msgid "Opens Registry Editor Help"
14073 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14075 #: regedit.rc:182
14076 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14077 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14079 #: regedit.rc:206
14080 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14081 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14083 #: regedit.rc:207
14084 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14085 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14087 #: regedit.rc:208
14088 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14089 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14091 #: regedit.rc:209
14092 msgid "Confirm Value Delete"
14093 msgstr "确认删除值"
14095 #: regedit.rc:210
14096 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14097 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14099 #: regedit.rc:216
14100 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14101 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14103 #: regedit.rc:211
14104 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14105 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14107 #: regedit.rc:214
14108 msgid "New Key #%d"
14109 msgstr "新键 #%d"
14111 #: regedit.rc:215
14112 msgid "New Value #%d"
14113 msgstr "新值 #%d"
14115 #: regedit.rc:205
14116 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14117 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14119 #: regedit.rc:170
14120 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14121 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14123 #: regedit.rc:175
14124 msgid "Adds a new multi-string value"
14125 msgstr "添加新多字符串值"
14127 #: regedit.rc:198
14128 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14129 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14131 #: regedit.rc:176
14132 msgid "Adds a new expandable string value"
14133 msgstr "添加新可扩展字串值"
14135 #: regedit.rc:212
14136 msgid "Confirm Key Delete"
14137 msgstr "确认删除键"
14139 #: regedit.rc:213
14140 msgid ""
14141 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14142 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14144 #: regedit.rc:199
14145 msgid "Expands or collapses the selected node"
14146 msgstr "展开或收起选定的节点"
14148 #: regedit.rc:231
14149 msgid "Collapse"
14150 msgstr "收起"
14152 #: regsvr32.rc:32
14153 msgid ""
14154 "Wine DLL Registration Utility\n"
14155 "\n"
14156 "Provides DLL registration services.\n"
14157 "\n"
14158 msgstr ""
14159 "Wine DLL 注册工具\n"
14160 "\n"
14161 "提供 DLL 注册服务。\n"
14162 "\n"
14164 #: regsvr32.rc:40
14165 msgid ""
14166 "Usage:\n"
14167 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14168 "\n"
14169 "Options:\n"
14170 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14171 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14172 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14173 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14174 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14175 "\n"
14176 msgstr ""
14177 "用法:\n"
14178 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14179 "\n"
14180 "选项:\n"
14181 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14182 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14183 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14184 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14185 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14186 "\n"
14188 #: regsvr32.rc:41
14189 msgid ""
14190 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14191 "\n"
14192 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14194 #: regsvr32.rc:42
14195 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14196 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14198 #: regsvr32.rc:43
14199 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14200 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14202 #: regsvr32.rc:44
14203 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14204 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14206 #: regsvr32.rc:45
14207 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14208 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14210 #: regsvr32.rc:46
14211 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14212 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14214 #: regsvr32.rc:47
14215 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14216 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14218 #: regsvr32.rc:48
14219 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14220 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14222 #: regsvr32.rc:49
14223 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14224 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14226 #: regsvr32.rc:50
14227 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14228 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14230 #: regsvr32.rc:51
14231 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14232 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14234 #: start.rc:58
14235 msgid ""
14236 "Application could not be started, or no application associated with the "
14237 "specified file.\n"
14238 "ShellExecuteEx failed"
14239 msgstr ""
14240 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14241 "ShellExecuteEx 失败"
14243 #: start.rc:60
14244 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14245 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14247 #: taskkill.rc:30
14248 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14249 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14251 #: taskkill.rc:31
14252 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14253 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14255 #: taskkill.rc:32
14256 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14257 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14259 #: taskkill.rc:33
14260 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14261 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14263 #: taskkill.rc:34
14264 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14265 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14267 #: taskkill.rc:35
14268 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14269 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14271 #: taskkill.rc:36
14272 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14273 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14275 #: taskkill.rc:37
14276 msgid ""
14277 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14278 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14280 #: taskkill.rc:38
14281 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14282 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14284 #: taskkill.rc:39
14285 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14286 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14288 #: taskkill.rc:40
14289 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14290 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14292 #: taskkill.rc:41
14293 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14294 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14296 #: taskkill.rc:42
14297 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14298 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14300 #: taskkill.rc:43
14301 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14302 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14304 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14305 msgid "&New Task (Run...)"
14306 msgstr "新任务(&N)..."
14308 #: taskmgr.rc:39
14309 msgid "E&xit Task Manager"
14310 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14312 #: taskmgr.rc:45
14313 msgid "&Minimize On Use"
14314 msgstr "启动后最小化(&M)"
14316 #: taskmgr.rc:47
14317 msgid "&Hide When Minimized"
14318 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14320 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14321 msgid "&Show 16-bit tasks"
14322 msgstr "显示16位任务(&S)"
14324 #: taskmgr.rc:54
14325 msgid "&Refresh Now"
14326 msgstr "刷新(&R)"
14328 #: taskmgr.rc:55
14329 msgid "&Update Speed"
14330 msgstr "更新速度(&U)"
14332 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14333 msgid "&High"
14334 msgstr "快(&H)"
14336 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14337 msgid "&Normal"
14338 msgstr "正常(&N)"
14340 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14341 msgid "&Low"
14342 msgstr "慢(&L)"
14344 #: taskmgr.rc:61
14345 msgid "&Paused"
14346 msgstr "暂停(&P)"
14348 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14349 msgid "&Select Columns..."
14350 msgstr "选择列项(&S)..."
14352 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14353 msgid "&CPU History"
14354 msgstr "&CPU 历史"
14356 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14357 msgid "&One Graph, All CPUs"
14358 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14360 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14361 msgid "One Graph &Per CPU"
14362 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14364 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14365 msgid "&Show Kernel Times"
14366 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14368 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14369 msgid "Tile &Horizontally"
14370 msgstr "横向平铺(&H)"
14372 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14373 msgid "Tile &Vertically"
14374 msgstr "纵向平铺(&V)"
14376 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14377 msgid "&Minimize"
14378 msgstr "最小化(&M)"
14380 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14381 msgid "&Cascade"
14382 msgstr "层叠(&C)"
14384 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14385 msgid "&Bring To Front"
14386 msgstr "移到最前面(&B)"
14388 #: taskmgr.rc:90
14389 msgid "&About Task Manager"
14390 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14392 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14393 msgid "&Switch To"
14394 msgstr "转到(&S)"
14396 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14397 msgid "&End Task"
14398 msgstr "结束任务(&E)"
14400 #: taskmgr.rc:130
14401 msgid "&Go To Process"
14402 msgstr "转此进程(&G)"
14404 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14405 msgid "&End Process"
14406 msgstr "结束进程(&E)"
14408 #: taskmgr.rc:150
14409 msgid "End Process &Tree"
14410 msgstr "结束进程树(&T)"
14412 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14413 msgid "&Debug"
14414 msgstr "调试(&D)"
14416 #: taskmgr.rc:154
14417 msgid "Set &Priority"
14418 msgstr "指定优先级(&P)"
14420 #: taskmgr.rc:156
14421 msgid "&Realtime"
14422 msgstr "实时(&R)"
14424 #: taskmgr.rc:160
14425 msgid "&Above Normal"
14426 msgstr "高于正常(&A)"
14428 #: taskmgr.rc:164
14429 msgid "&Below Normal"
14430 msgstr "低于正常(&B)"
14432 #: taskmgr.rc:169
14433 msgid "Set &Affinity..."
14434 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14436 #: taskmgr.rc:170
14437 msgid "Edit Debug &Channels..."
14438 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14440 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14441 msgid "Task Manager"
14442 msgstr "任务管理器"
14444 #: taskmgr.rc:351
14445 msgid "&New Task..."
14446 msgstr "新任务(&N)..."
14448 #: taskmgr.rc:364
14449 msgid "&Show processes from all users"
14450 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14452 #: taskmgr.rc:372
14453 msgid "CPU usage"
14454 msgstr "CPU 负载率"
14456 #: taskmgr.rc:373
14457 msgid "Mem usage"
14458 msgstr "内存占用"
14460 #: taskmgr.rc:374
14461 msgid "Totals"
14462 msgstr "总共"
14464 #: taskmgr.rc:375
14465 msgid "Commit charge (K)"
14466 msgstr "提交负荷(K)"
14468 #: taskmgr.rc:376
14469 msgid "Physical memory (K)"
14470 msgstr "物理内存(K)"
14472 #: taskmgr.rc:377
14473 msgid "Kernel memory (K)"
14474 msgstr "内核内存(K)"
14476 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14477 msgid "Handles"
14478 msgstr "句柄"
14480 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14481 msgid "Threads"
14482 msgstr "线程"
14484 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14485 msgid "Processes"
14486 msgstr "进程"
14488 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14489 msgid "Total"
14490 msgstr "总共"
14492 #: taskmgr.rc:388
14493 msgid "Limit"
14494 msgstr "限制"
14496 #: taskmgr.rc:389
14497 msgid "Peak"
14498 msgstr "峰值"
14500 #: taskmgr.rc:398
14501 msgid "System Cache"
14502 msgstr "系统缓存"
14504 #: taskmgr.rc:406
14505 msgid "Paged"
14506 msgstr "可换页"
14508 #: taskmgr.rc:407
14509 msgid "Nonpaged"
14510 msgstr "不可换页"
14512 #: taskmgr.rc:414
14513 msgid "CPU usage history"
14514 msgstr "CPU 负载率历史"
14516 #: taskmgr.rc:415
14517 msgid "Memory usage history"
14518 msgstr "内存占用历史"
14520 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14521 msgid "Debug Channels"
14522 msgstr "调试频道"
14524 #: taskmgr.rc:439
14525 msgid "Processor Affinity"
14526 msgstr "处理器关联"
14528 #: taskmgr.rc:444
14529 msgid ""
14530 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14531 "allowed to execute on."
14532 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14534 #: taskmgr.rc:446
14535 msgid "CPU 0"
14536 msgstr "CPU 0"
14538 #: taskmgr.rc:448
14539 msgid "CPU 1"
14540 msgstr "CPU 1"
14542 #: taskmgr.rc:450
14543 msgid "CPU 2"
14544 msgstr "CPU 2"
14546 #: taskmgr.rc:452
14547 msgid "CPU 3"
14548 msgstr "CPU 3"
14550 #: taskmgr.rc:454
14551 msgid "CPU 4"
14552 msgstr "CPU 4"
14554 #: taskmgr.rc:456
14555 msgid "CPU 5"
14556 msgstr "CPU 5"
14558 #: taskmgr.rc:458
14559 msgid "CPU 6"
14560 msgstr "CPU 6"
14562 #: taskmgr.rc:460
14563 msgid "CPU 7"
14564 msgstr "CPU 7"
14566 #: taskmgr.rc:462
14567 msgid "CPU 8"
14568 msgstr "CPU 8"
14570 #: taskmgr.rc:464
14571 msgid "CPU 9"
14572 msgstr "CPU 9"
14574 #: taskmgr.rc:466
14575 msgid "CPU 10"
14576 msgstr "CPU 10"
14578 #: taskmgr.rc:468
14579 msgid "CPU 11"
14580 msgstr "CPU 11"
14582 #: taskmgr.rc:470
14583 msgid "CPU 12"
14584 msgstr "CPU 12"
14586 #: taskmgr.rc:472
14587 msgid "CPU 13"
14588 msgstr "CPU 13"
14590 #: taskmgr.rc:474
14591 msgid "CPU 14"
14592 msgstr "CPU 14"
14594 #: taskmgr.rc:476
14595 msgid "CPU 15"
14596 msgstr "CPU 15"
14598 #: taskmgr.rc:478
14599 msgid "CPU 16"
14600 msgstr "CPU 16"
14602 #: taskmgr.rc:480
14603 msgid "CPU 17"
14604 msgstr "CPU 17"
14606 #: taskmgr.rc:482
14607 msgid "CPU 18"
14608 msgstr "CPU 18"
14610 #: taskmgr.rc:484
14611 msgid "CPU 19"
14612 msgstr "CPU 19"
14614 #: taskmgr.rc:486
14615 msgid "CPU 20"
14616 msgstr "CPU 20"
14618 #: taskmgr.rc:488
14619 msgid "CPU 21"
14620 msgstr "CPU 21"
14622 #: taskmgr.rc:490
14623 msgid "CPU 22"
14624 msgstr "CPU 22"
14626 #: taskmgr.rc:492
14627 msgid "CPU 23"
14628 msgstr "CPU 23"
14630 #: taskmgr.rc:494
14631 msgid "CPU 24"
14632 msgstr "CPU 24"
14634 #: taskmgr.rc:496
14635 msgid "CPU 25"
14636 msgstr "CPU 25"
14638 #: taskmgr.rc:498
14639 msgid "CPU 26"
14640 msgstr "CPU 26"
14642 #: taskmgr.rc:500
14643 msgid "CPU 27"
14644 msgstr "CPU 27"
14646 #: taskmgr.rc:502
14647 msgid "CPU 28"
14648 msgstr "CPU 28"
14650 #: taskmgr.rc:504
14651 msgid "CPU 29"
14652 msgstr "CPU 29"
14654 #: taskmgr.rc:506
14655 msgid "CPU 30"
14656 msgstr "CPU 30"
14658 #: taskmgr.rc:508
14659 msgid "CPU 31"
14660 msgstr "CPU 31"
14662 #: taskmgr.rc:514
14663 msgid "Select Columns"
14664 msgstr "选择列项"
14666 #: taskmgr.rc:519
14667 msgid ""
14668 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14669 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14671 #: taskmgr.rc:521
14672 msgid "&Image Name"
14673 msgstr "映像名称(&I)"
14675 #: taskmgr.rc:523
14676 msgid "&PID (Process Identifier)"
14677 msgstr "&PID (进程编号)"
14679 #: taskmgr.rc:525
14680 msgid "&CPU Usage"
14681 msgstr "&CPU 负载率"
14683 #: taskmgr.rc:527
14684 msgid "CPU Tim&e"
14685 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14687 #: taskmgr.rc:529
14688 msgid "&Memory Usage"
14689 msgstr "内存占用(&M)"
14691 #: taskmgr.rc:531
14692 msgid "Memory Usage &Delta"
14693 msgstr "内存占用差值(&D)"
14695 #: taskmgr.rc:533
14696 msgid "Pea&k Memory Usage"
14697 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14699 #: taskmgr.rc:535
14700 msgid "Page &Faults"
14701 msgstr "页错误(&F)"
14703 #: taskmgr.rc:537
14704 msgid "&USER Objects"
14705 msgstr "用户对象(&U)"
14707 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14708 msgid "I/O Reads"
14709 msgstr "I/O 读取"
14711 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14712 msgid "I/O Read Bytes"
14713 msgstr "I/O 读取字节"
14715 #: taskmgr.rc:543
14716 msgid "&Session ID"
14717 msgstr "会话 ID(&S)"
14719 #: taskmgr.rc:545
14720 msgid "User &Name"
14721 msgstr "用户名(&N)"
14723 #: taskmgr.rc:547
14724 msgid "Page F&aults Delta"
14725 msgstr "页错误差值(&A)"
14727 #: taskmgr.rc:549
14728 msgid "&Virtual Memory Size"
14729 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14731 #: taskmgr.rc:551
14732 msgid "Pa&ged Pool"
14733 msgstr "可换页池(&G)"
14735 #: taskmgr.rc:553
14736 msgid "N&on-paged Pool"
14737 msgstr "不可换页池(&O)"
14739 #: taskmgr.rc:555
14740 msgid "Base P&riority"
14741 msgstr "基本优先级(&R)"
14743 #: taskmgr.rc:557
14744 msgid "&Handle Count"
14745 msgstr "句柄数(&H)"
14747 #: taskmgr.rc:559
14748 msgid "&Thread Count"
14749 msgstr "线程数(&T)"
14751 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14752 msgid "GDI Objects"
14753 msgstr "GDI 对象"
14755 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14756 msgid "I/O Writes"
14757 msgstr "I/O 写入"
14759 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14760 msgid "I/O Write Bytes"
14761 msgstr "I/O 写入字节"
14763 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14764 msgid "I/O Other"
14765 msgstr "I/O 其他"
14767 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14768 msgid "I/O Other Bytes"
14769 msgstr "I/O 其他字节"
14771 #: taskmgr.rc:182
14772 msgid "Create New Task"
14773 msgstr "创建新任务"
14775 #: taskmgr.rc:187
14776 msgid "Runs a new program"
14777 msgstr "运行新程序"
14779 #: taskmgr.rc:188
14780 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14781 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14783 #: taskmgr.rc:190
14784 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14785 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14787 #: taskmgr.rc:191
14788 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14789 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14791 #: taskmgr.rc:192
14792 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14793 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14795 #: taskmgr.rc:193
14796 msgid "Displays tasks by using large icons"
14797 msgstr "用大图标显示任务"
14799 #: taskmgr.rc:194
14800 msgid "Displays tasks by using small icons"
14801 msgstr "用小图标显示任务"
14803 #: taskmgr.rc:195
14804 msgid "Displays information about each task"
14805 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14807 #: taskmgr.rc:196
14808 msgid "Updates the display twice per second"
14809 msgstr "每秒更新两次"
14811 #: taskmgr.rc:197
14812 msgid "Updates the display every two seconds"
14813 msgstr "每两秒更新一次"
14815 #: taskmgr.rc:198
14816 msgid "Updates the display every four seconds"
14817 msgstr "每四秒更新一次"
14819 #: taskmgr.rc:203
14820 msgid "Does not automatically update"
14821 msgstr "不会自动更新"
14823 #: taskmgr.rc:205
14824 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14825 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14827 #: taskmgr.rc:206
14828 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14829 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14831 #: taskmgr.rc:207
14832 msgid "Minimizes the windows"
14833 msgstr "最小化窗口"
14835 #: taskmgr.rc:208
14836 msgid "Maximizes the windows"
14837 msgstr "最大化窗口"
14839 #: taskmgr.rc:209
14840 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14841 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14843 #: taskmgr.rc:210
14844 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14845 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14847 #: taskmgr.rc:211
14848 msgid "Displays Task Manager help topics"
14849 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14851 #: taskmgr.rc:212
14852 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14853 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14855 #: taskmgr.rc:213
14856 msgid "Exits the Task Manager application"
14857 msgstr "退出任务管理器"
14859 #: taskmgr.rc:215
14860 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14861 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14863 #: taskmgr.rc:216
14864 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14865 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14867 #: taskmgr.rc:217
14868 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14869 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14871 #: taskmgr.rc:219
14872 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14873 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14875 #: taskmgr.rc:220
14876 msgid "Each CPU has its own history graph"
14877 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14879 #: taskmgr.rc:222
14880 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14881 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14883 #: taskmgr.rc:227
14884 msgid "Tells the selected tasks to close"
14885 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14887 #: taskmgr.rc:228
14888 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14889 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14891 #: taskmgr.rc:229
14892 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14893 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14895 #: taskmgr.rc:230
14896 msgid "Removes the process from the system"
14897 msgstr "将进程从系统中删除"
14899 #: taskmgr.rc:232
14900 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14901 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14903 #: taskmgr.rc:233
14904 msgid "Attaches the debugger to this process"
14905 msgstr "将调试器连接到本进程"
14907 #: taskmgr.rc:235
14908 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14909 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14911 #: taskmgr.rc:237
14912 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14913 msgstr "将进程设为实时优先级"
14915 #: taskmgr.rc:238
14916 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14917 msgstr "将进程设为高优先级"
14919 #: taskmgr.rc:240
14920 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14921 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14923 #: taskmgr.rc:242
14924 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14925 msgstr "将进程设为正常优先级"
14927 #: taskmgr.rc:244
14928 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14929 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14931 #: taskmgr.rc:245
14932 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14933 msgstr "将进程设为低优先级"
14935 #: taskmgr.rc:247
14936 msgid "Controls Debug Channels"
14937 msgstr "控制调试频道"
14939 #: taskmgr.rc:264
14940 msgid "Performance"
14941 msgstr "性能"
14943 #: taskmgr.rc:265
14944 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14945 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14947 #: taskmgr.rc:266
14948 msgid "Processes: %d"
14949 msgstr "进程数: %d"
14951 #: taskmgr.rc:267
14952 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14953 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14955 #: taskmgr.rc:272
14956 msgid "Image Name"
14957 msgstr "映像名字"
14959 #: taskmgr.rc:273
14960 msgid "PID"
14961 msgstr "PID"
14963 #: taskmgr.rc:274
14964 msgid "CPU"
14965 msgstr "CPU"
14967 #: taskmgr.rc:275
14968 msgid "CPU Time"
14969 msgstr "CPU 耗时"
14971 #: taskmgr.rc:276
14972 msgid "Mem Usage"
14973 msgstr "内存占用"
14975 #: taskmgr.rc:277
14976 msgid "Mem Delta"
14977 msgstr "内存占用差值"
14979 #: taskmgr.rc:278
14980 msgid "Peak Mem Usage"
14981 msgstr "内存占用峰值"
14983 #: taskmgr.rc:279
14984 msgid "Page Faults"
14985 msgstr "页错误"
14987 #: taskmgr.rc:280
14988 msgid "USER Objects"
14989 msgstr "用户对象"
14991 #: taskmgr.rc:283
14992 msgid "Session ID"
14993 msgstr "会话 ID"
14995 #: taskmgr.rc:284
14996 msgid "Username"
14997 msgstr "用户名"
14999 #: taskmgr.rc:285
15000 msgid "PF Delta"
15001 msgstr "页错误差值"
15003 #: taskmgr.rc:286
15004 msgid "VM Size"
15005 msgstr "虚拟内存大小"
15007 #: taskmgr.rc:287
15008 msgid "Paged Pool"
15009 msgstr "可换页池"
15011 #: taskmgr.rc:288
15012 msgid "NP Pool"
15013 msgstr "不可换页池"
15015 #: taskmgr.rc:289
15016 msgid "Base Pri"
15017 msgstr "基本优先级"
15019 #: taskmgr.rc:301
15020 msgid "Task Manager Warning"
15021 msgstr "任务管理器警告"
15023 #: taskmgr.rc:304
15024 msgid ""
15025 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15026 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15027 "sure you want to change the priority class?"
15028 msgstr ""
15029 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15030 "您确定要改变优先权吗?"
15032 #: taskmgr.rc:305
15033 msgid "Unable to Change Priority"
15034 msgstr "无法更改优先级"
15036 #: taskmgr.rc:310
15037 msgid ""
15038 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15039 "results including loss of data and system instability. The\n"
15040 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15041 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15042 "terminate the process?"
15043 msgstr ""
15044 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15045 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15047 #: taskmgr.rc:311
15048 msgid "Unable to Terminate Process"
15049 msgstr "无法结束进程"
15051 #: taskmgr.rc:313
15052 msgid ""
15053 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15054 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15055 msgstr ""
15056 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15057 "您确定要连接调试器吗?"
15059 #: taskmgr.rc:314
15060 msgid "Unable to Debug Process"
15061 msgstr "无法调试进程"
15063 #: taskmgr.rc:315
15064 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15065 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15067 #: taskmgr.rc:316
15068 msgid "Invalid Option"
15069 msgstr "无效选项"
15071 #: taskmgr.rc:317
15072 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15073 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15075 #: taskmgr.rc:322
15076 msgid "System Idle Process"
15077 msgstr "系统空闲进程"
15079 #: taskmgr.rc:323
15080 msgid "Not Responding"
15081 msgstr "没有响应"
15083 #: taskmgr.rc:324
15084 msgid "Running"
15085 msgstr "正在运行"
15087 #: taskmgr.rc:325
15088 msgid "Task"
15089 msgstr "任务"
15091 #: uninstaller.rc:29
15092 msgid "Wine Application Uninstaller"
15093 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15095 #: uninstaller.rc:30
15096 msgid ""
15097 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15098 "executable.\n"
15099 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15100 msgstr ""
15101 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15102 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15104 #: uninstaller.rc:31
15105 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15106 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15108 #: uninstaller.rc:32
15109 msgid ""
15110 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15111 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15113 #: uninstaller.rc:33
15114 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15115 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15117 #: uninstaller.rc:35
15118 msgid ""
15119 "Wine Application Uninstaller\n"
15120 "\n"
15121 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15122 "\n"
15123 msgstr ""
15124 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15125 "\n"
15126 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15127 "\n"
15129 #: uninstaller.rc:43
15130 msgid ""
15131 "Usage:\n"
15132 "  uninstaller [options]\n"
15133 "\n"
15134 "Options:\n"
15135 "  --help\t    Display this information.\n"
15136 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15137 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15138 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15139 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15140 "\n"
15141 msgstr ""
15142 "用法:\n"
15143 "  uninstaller [选项]\n"
15144 "\n"
15145 "选项:\n"
15146 "\n"
15147 "  --help\t    显示本信息。\n"
15148 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15149 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15150 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15151 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15152 "\n"
15154 #: view.rc:36
15155 msgid "&Pan"
15156 msgstr "平移(&P)"
15158 #: view.rc:38
15159 msgid "&Scale to Window"
15160 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15162 #: view.rc:40
15163 msgid "&Left"
15164 msgstr "左(&L)"
15166 #: view.rc:41
15167 msgid "&Right"
15168 msgstr "右(&R)"
15170 #: view.rc:49
15171 msgid "Regular Metafile Viewer"
15172 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15174 #: view.rc:50
15175 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15176 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15178 #: wineboot.rc:31
15179 msgid "Waiting for Program"
15180 msgstr "正在等待程序"
15182 #: wineboot.rc:35
15183 msgid "Terminate Process"
15184 msgstr "中断进程"
15186 #: wineboot.rc:36
15187 msgid ""
15188 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15189 "responding.\n"
15190 "\n"
15191 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15192 msgstr ""
15193 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15194 "\n"
15195 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15197 #: wineboot.rc:46
15198 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15199 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15201 #: winecfg.rc:141
15202 msgid ""
15203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15204 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15205 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15206 "option) any later version."
15207 msgstr ""
15208 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15209 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15210 "新的版本。"
15212 #: winecfg.rc:143
15213 msgid "Windows registration information"
15214 msgstr "Windows 注册信息"
15216 #: winecfg.rc:144
15217 msgid "&Owner:"
15218 msgstr "姓名(&O):"
15220 #: winecfg.rc:146
15221 msgid "Organi&zation:"
15222 msgstr "组织(&Z):"
15224 #: winecfg.rc:154
15225 msgid "Application settings"
15226 msgstr "应用程序设置"
15228 #: winecfg.rc:155
15229 msgid ""
15230 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15231 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15232 "or per-application settings in those tabs as well."
15233 msgstr ""
15234 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15235 "示”标签页中作不同的设置。"
15237 #: winecfg.rc:159
15238 msgid "Add appli&cation..."
15239 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15241 #: winecfg.rc:160
15242 msgid "&Remove application"
15243 msgstr "删除程序设置(&R)"
15245 #: winecfg.rc:161
15246 msgid "&Windows Version:"
15247 msgstr "&Windows 版本:"
15249 #: winecfg.rc:169
15250 msgid "Window settings"
15251 msgstr "窗口设置"
15253 #: winecfg.rc:170
15254 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15255 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15257 #: winecfg.rc:171
15258 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15259 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15261 #: winecfg.rc:172
15262 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15263 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15265 #: winecfg.rc:173
15266 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15267 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15269 #: winecfg.rc:175
15270 msgid "Desktop &size:"
15271 msgstr "桌面大小(&S):"
15273 #: winecfg.rc:180
15274 msgid "Screen resolution"
15275 msgstr "屏幕分辨率"
15277 #: winecfg.rc:184
15278 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15279 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15281 #: winecfg.rc:191
15282 msgid "DLL overrides"
15283 msgstr "DLL 顶替"
15285 #: winecfg.rc:192
15286 msgid ""
15287 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15288 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15289 "application)."
15290 msgstr ""
15291 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15292 "序所提供的原装版本。"
15294 #: winecfg.rc:194
15295 msgid "&New override for library:"
15296 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15298 #: winecfg.rc:196
15299 msgid "A&dd"
15300 msgstr "添加(&D)"
15302 #: winecfg.rc:197
15303 msgid "Existing &overrides:"
15304 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15306 #: winecfg.rc:199
15307 msgid "&Edit..."
15308 msgstr "编辑(&E)..."
15310 #: winecfg.rc:205
15311 msgid "Edit Override"
15312 msgstr "编辑顶替"
15314 #: winecfg.rc:208
15315 msgid "Load order"
15316 msgstr "载入顺序"
15318 #: winecfg.rc:209
15319 msgid "&Builtin (Wine)"
15320 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15322 #: winecfg.rc:210
15323 msgid "&Native (Windows)"
15324 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15326 #: winecfg.rc:211
15327 msgid "Buil&tin then Native"
15328 msgstr "内建先于原装(&T)"
15330 #: winecfg.rc:212
15331 msgid "Nati&ve then Builtin"
15332 msgstr "原装先于内建(&V)"
15334 #: winecfg.rc:220
15335 msgid "Select Drive Letter"
15336 msgstr "选择驱动器盘符"
15338 #: winecfg.rc:232
15339 msgid "Drive configuration"
15340 msgstr "驱动器设置"
15342 #: winecfg.rc:233
15343 msgid ""
15344 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15345 "edited."
15346 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15348 #: winecfg.rc:236
15349 msgid "A&dd..."
15350 msgstr "添加(&D)..."
15352 #: winecfg.rc:238
15353 msgid "Aut&odetect"
15354 msgstr "自动侦测(&O)"
15356 #: winecfg.rc:241
15357 msgid "&Path:"
15358 msgstr "路径(&P):"
15360 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15361 msgid "Show Advan&ced"
15362 msgstr "显示高级选项(&C)"
15364 #: winecfg.rc:249
15365 msgid "De&vice:"
15366 msgstr "设备(&V):"
15368 #: winecfg.rc:251
15369 msgid "Bro&wse..."
15370 msgstr "浏览(&W)..."
15372 #: winecfg.rc:253
15373 msgid "&Label:"
15374 msgstr "卷标(&L):"
15376 #: winecfg.rc:255
15377 msgid "S&erial:"
15378 msgstr "序列号(&E):"
15380 #: winecfg.rc:258
15381 msgid "&Show dot files"
15382 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15384 #: winecfg.rc:265
15385 msgid "Driver diagnostics"
15386 msgstr "驱动程序诊断"
15388 #: winecfg.rc:267
15389 msgid "Defaults"
15390 msgstr "默认值"
15392 #: winecfg.rc:268
15393 msgid "Output device:"
15394 msgstr "输出设备:"
15396 #: winecfg.rc:269
15397 msgid "Voice output device:"
15398 msgstr "语音输出设备:"
15400 #: winecfg.rc:270
15401 msgid "Input device:"
15402 msgstr "输入设备:"
15404 #: winecfg.rc:271
15405 msgid "Voice input device:"
15406 msgstr "语音输入设备:"
15408 #: winecfg.rc:276
15409 msgid "&Test Sound"
15410 msgstr "测试音频(&T)"
15412 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15413 msgid "Speaker configuration"
15414 msgstr "扬声器设置"
15416 #: winecfg.rc:280
15417 msgid "Speakers:"
15418 msgstr "扬声器:"
15420 #: winecfg.rc:288
15421 msgid "Appearance"
15422 msgstr "外观"
15424 #: winecfg.rc:289
15425 msgid "&Theme:"
15426 msgstr "主题(&T):"
15428 #: winecfg.rc:291
15429 msgid "&Install theme..."
15430 msgstr "安装主题(&I)..."
15432 #: winecfg.rc:296
15433 msgid "It&em:"
15434 msgstr "物件(&E):"
15436 #: winecfg.rc:298
15437 msgid "C&olor:"
15438 msgstr "颜色(&O):"
15440 #: winecfg.rc:304
15441 msgid "MIME types"
15442 msgstr "MIME 类型"
15444 #: winecfg.rc:305
15445 msgid "Manage file &associations"
15446 msgstr "管理文件关联(&A)"
15448 #: winecfg.rc:308
15449 msgid "Folders"
15450 msgstr "文件夹"
15452 #: winecfg.rc:311
15453 msgid "&Link to:"
15454 msgstr "映射至(&L):"
15456 #: winecfg.rc:34
15457 msgid "Libraries"
15458 msgstr "函数库"
15460 #: winecfg.rc:35
15461 msgid "Drives"
15462 msgstr "驱动器"
15464 #: winecfg.rc:36
15465 msgid "Select the Unix target directory, please."
15466 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15468 #: winecfg.rc:37
15469 msgid "Hide Advan&ced"
15470 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15472 #: winecfg.rc:39
15473 msgid "(No Theme)"
15474 msgstr "(无主题)"
15476 #: winecfg.rc:40
15477 msgid "Graphics"
15478 msgstr "显示"
15480 #: winecfg.rc:41
15481 msgid "Desktop Integration"
15482 msgstr "桌面整合"
15484 #: winecfg.rc:42
15485 msgid "Audio"
15486 msgstr "音效"
15488 #: winecfg.rc:43
15489 msgid "About"
15490 msgstr "关于"
15492 #: winecfg.rc:44
15493 msgid "Wine configuration"
15494 msgstr "Wine 设置"
15496 #: winecfg.rc:46
15497 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15498 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15500 #: winecfg.rc:47
15501 msgid "Select a theme file"
15502 msgstr "选择主题文件"
15504 #: winecfg.rc:48
15505 msgid "Folder"
15506 msgstr "特殊文件夹"
15508 #: winecfg.rc:49
15509 msgid "Links to"
15510 msgstr "映射至"
15512 #: winecfg.rc:45
15513 msgid "Wine configuration for %s"
15514 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15516 #: winecfg.rc:84
15517 msgid "Selected driver: %s"
15518 msgstr "选中的驱动:%s"
15520 #: winecfg.rc:85
15521 msgid "(None)"
15522 msgstr "(无)"
15524 #: winecfg.rc:86
15525 msgid "Audio test failed!"
15526 msgstr "音频测试失败!"
15528 #: winecfg.rc:88
15529 msgid "(System default)"
15530 msgstr "(系统默认)"
15532 #: winecfg.rc:91
15533 msgid "5.1 Surround"
15534 msgstr "5.1 环绕声"
15536 #: winecfg.rc:92
15537 msgid "Quadraphonic"
15538 msgstr "四声道录放音设备"
15540 #: winecfg.rc:93
15541 msgid "Stereo"
15542 msgstr "双声道"
15544 #: winecfg.rc:94
15545 msgid "Mono"
15546 msgstr "单声道"
15548 #: winecfg.rc:54
15549 msgid ""
15550 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15551 "Are you sure you want to do this?"
15552 msgstr ""
15553 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15554 "你确定要如此吗?"
15556 #: winecfg.rc:55
15557 msgid "Warning: system library"
15558 msgstr "警告:系统函数库"
15560 #: winecfg.rc:56
15561 msgid "native"
15562 msgstr "原装"
15564 #: winecfg.rc:57
15565 msgid "builtin"
15566 msgstr "内建"
15568 #: winecfg.rc:58
15569 msgid "native, builtin"
15570 msgstr "原装先于内建"
15572 #: winecfg.rc:59
15573 msgid "builtin, native"
15574 msgstr "内建先于原装"
15576 #: winecfg.rc:60
15577 msgid "disabled"
15578 msgstr "停用"
15580 #: winecfg.rc:61
15581 msgid "Default Settings"
15582 msgstr "默认设置"
15584 #: winecfg.rc:62
15585 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15586 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15588 #: winecfg.rc:63
15589 msgid "Use global settings"
15590 msgstr "使用全局设置"
15592 #: winecfg.rc:64
15593 msgid "Select an executable file"
15594 msgstr "选择可执行文件"
15596 #: winecfg.rc:69
15597 msgid "Autodetect"
15598 msgstr "自动侦测"
15600 #: winecfg.rc:70
15601 msgid "Local hard disk"
15602 msgstr "本地硬盘"
15604 #: winecfg.rc:71
15605 msgid "Network share"
15606 msgstr "网络共享文件夹"
15608 #: winecfg.rc:72
15609 msgid "Floppy disk"
15610 msgstr "软盘"
15612 #: winecfg.rc:73
15613 msgid "CD-ROM"
15614 msgstr "光驱"
15616 #: winecfg.rc:74
15617 msgid ""
15618 "You cannot add any more drives.\n"
15619 "\n"
15620 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15621 msgstr ""
15622 "不能再添加驱动器。\n"
15623 "\n"
15624 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15626 #: winecfg.rc:75
15627 msgid "System drive"
15628 msgstr "系统驱动器"
15630 #: winecfg.rc:76
15631 msgid ""
15632 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15633 "\n"
15634 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15635 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15636 msgstr ""
15637 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15638 "\n"
15639 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
15640 "续,请重新建立此盘!"
15642 #: winecfg.rc:77
15643 msgctxt "Drive letter"
15644 msgid "Letter"
15645 msgstr "盘符"
15647 #: winecfg.rc:78
15648 msgid "Target folder"
15649 msgstr "目标文件夹"
15651 #: winecfg.rc:79
15652 msgid ""
15653 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15654 "\n"
15655 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15656 msgstr ""
15657 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15658 "\n"
15659 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15661 #: winecfg.rc:99
15662 msgid "Controls Background"
15663 msgstr "控件背景"
15665 #: winecfg.rc:100
15666 msgid "Controls Text"
15667 msgstr "控件文字"
15669 #: winecfg.rc:102
15670 msgid "Menu Background"
15671 msgstr "菜单背景"
15673 #: winecfg.rc:103
15674 msgid "Menu Text"
15675 msgstr "菜单文字"
15677 #: winecfg.rc:104
15678 msgid "Scrollbar"
15679 msgstr "滚动条"
15681 #: winecfg.rc:105
15682 msgid "Selection Background"
15683 msgstr "选中的文字背景"
15685 #: winecfg.rc:106
15686 msgid "Selection Text"
15687 msgstr "选中的文字"
15689 #: winecfg.rc:107
15690 msgid "Tooltip Background"
15691 msgstr "工具提示背景"
15693 #: winecfg.rc:108
15694 msgid "Tooltip Text"
15695 msgstr "工具提示文字"
15697 #: winecfg.rc:109
15698 msgid "Window Background"
15699 msgstr "窗口背景"
15701 #: winecfg.rc:110
15702 msgid "Window Text"
15703 msgstr "窗口文字"
15705 #: winecfg.rc:111
15706 msgid "Active Title Bar"
15707 msgstr "活动窗口标题栏"
15709 #: winecfg.rc:112
15710 msgid "Active Title Text"
15711 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15713 #: winecfg.rc:113
15714 msgid "Inactive Title Bar"
15715 msgstr "非活动窗口标题栏"
15717 #: winecfg.rc:114
15718 msgid "Inactive Title Text"
15719 msgstr "非活动窗口标题栏"
15721 #: winecfg.rc:115
15722 msgid "Message Box Text"
15723 msgstr "消息框文字"
15725 #: winecfg.rc:116
15726 msgid "Application Workspace"
15727 msgstr "应用程序工作区"
15729 #: winecfg.rc:117
15730 msgid "Window Frame"
15731 msgstr "焦点控件框架"
15733 #: winecfg.rc:118
15734 msgid "Active Border"
15735 msgstr "活动窗口边界"
15737 #: winecfg.rc:119
15738 msgid "Inactive Border"
15739 msgstr "非活动窗口边界"
15741 #: winecfg.rc:120
15742 msgid "Controls Shadow"
15743 msgstr "控件阴影"
15745 #: winecfg.rc:121
15746 msgid "Gray Text"
15747 msgstr "灰色文字"
15749 #: winecfg.rc:122
15750 msgid "Controls Highlight"
15751 msgstr "控件高亮"
15753 #: winecfg.rc:123
15754 msgid "Controls Dark Shadow"
15755 msgstr "控件灰暗"
15757 #: winecfg.rc:124
15758 msgid "Controls Light"
15759 msgstr "控件光亮"
15761 #: winecfg.rc:125
15762 msgid "Controls Alternate Background"
15763 msgstr "控件切换背景"
15765 #: winecfg.rc:126
15766 msgid "Hot Tracked Item"
15767 msgstr "鼠标拖选框"
15769 #: winecfg.rc:127
15770 msgid "Active Title Bar Gradient"
15771 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15773 #: winecfg.rc:128
15774 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15775 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15777 #: winecfg.rc:129
15778 msgid "Menu Highlight"
15779 msgstr "菜单高亮"
15781 #: winecfg.rc:130
15782 msgid "Menu Bar"
15783 msgstr "菜单栏"
15785 #: wineconsole.rc:63
15786 msgid "Cursor size"
15787 msgstr "光标尺寸"
15789 #: wineconsole.rc:64
15790 msgid "&Small"
15791 msgstr "小(&S)"
15793 #: wineconsole.rc:65
15794 msgid "&Medium"
15795 msgstr "中(&M)"
15797 #: wineconsole.rc:66
15798 msgid "&Large"
15799 msgstr "大(&L)"
15801 #: wineconsole.rc:68
15802 msgid "Command history"
15803 msgstr "命令历史"
15805 #: wineconsole.rc:69
15806 msgid "&Buffer size:"
15807 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15809 #: wineconsole.rc:72
15810 msgid "&Remove duplicates"
15811 msgstr "删除重复(&R)"
15813 #: wineconsole.rc:74
15814 msgid "Popup menu"
15815 msgstr "弹出菜单"
15817 #: wineconsole.rc:75
15818 msgid "&Control"
15819 msgstr "&Control"
15821 #: wineconsole.rc:76
15822 msgid "S&hift"
15823 msgstr "S&hift"
15825 #: wineconsole.rc:78
15826 msgid "Console"
15827 msgstr "控制台"
15829 #: wineconsole.rc:79
15830 msgid "&Quick Edit mode"
15831 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15833 #: wineconsole.rc:80
15834 msgid "&Insert mode"
15835 msgstr "插入模式(&I)"
15837 #: wineconsole.rc:88
15838 msgid "&Font"
15839 msgstr "字体(&F)"
15841 #: wineconsole.rc:90
15842 msgid "&Color"
15843 msgstr "颜色(&C)"
15845 #: wineconsole.rc:101
15846 msgid "Configuration"
15847 msgstr "配置"
15849 #: wineconsole.rc:104
15850 msgid "Buffer zone"
15851 msgstr "缓冲区"
15853 #: wineconsole.rc:105
15854 msgid "&Width:"
15855 msgstr "宽度(&W):"
15857 #: wineconsole.rc:108
15858 msgid "&Height:"
15859 msgstr "高度(&H):"
15861 #: wineconsole.rc:112
15862 msgid "Window size"
15863 msgstr "窗口大小"
15865 #: wineconsole.rc:113
15866 msgid "W&idth:"
15867 msgstr "宽度(&I):"
15869 #: wineconsole.rc:116
15870 msgid "H&eight:"
15871 msgstr "高度(&E):"
15873 #: wineconsole.rc:120
15874 msgid "End of program"
15875 msgstr "当程序退出后"
15877 #: wineconsole.rc:121
15878 msgid "&Close console"
15879 msgstr "关闭控制台(&C)"
15881 #: wineconsole.rc:123
15882 msgid "Edition"
15883 msgstr "版本"
15885 #: wineconsole.rc:129
15886 msgid "Console parameters"
15887 msgstr "控制台参数"
15889 #: wineconsole.rc:132
15890 msgid "Retain these settings for later sessions"
15891 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15893 #: wineconsole.rc:133
15894 msgid "Modify only current session"
15895 msgstr "仅修改当前会话"
15897 #: wineconsole.rc:29
15898 msgid "Set &Defaults"
15899 msgstr "设置默认值(&D)"
15901 #: wineconsole.rc:31
15902 msgid "&Mark"
15903 msgstr "标记(&M)"
15905 #: wineconsole.rc:34
15906 msgid "&Select all"
15907 msgstr "全选(&S)"
15909 #: wineconsole.rc:35
15910 msgid "Sc&roll"
15911 msgstr "滚动(&R)"
15913 #: wineconsole.rc:36
15914 msgid "S&earch"
15915 msgstr "搜索(&E)"
15917 #: wineconsole.rc:39
15918 msgid "Setup - Default settings"
15919 msgstr "配置 - 默认设置"
15921 #: wineconsole.rc:40
15922 msgid "Setup - Current settings"
15923 msgstr "配置 - 当前设置"
15925 #: wineconsole.rc:41
15926 msgid "Configuration error"
15927 msgstr "配置错误"
15929 #: wineconsole.rc:42
15930 msgid ""
15931 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15932 "the window."
15933 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15935 #: wineconsole.rc:37
15936 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15937 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15939 #: wineconsole.rc:38
15940 msgid "This is a test"
15941 msgstr "This is a test 这是测试"
15943 #: wineconsole.rc:44
15944 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15945 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15947 #: wineconsole.rc:45
15948 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15949 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15951 #: wineconsole.rc:46
15952 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15953 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15955 #: wineconsole.rc:47
15956 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15957 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15959 #: wineconsole.rc:48
15960 msgid ""
15961 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15962 "The command is invalid.\n"
15963 msgstr ""
15964 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15965 "命令无效。\n"
15967 #: wineconsole.rc:50
15968 msgid ""
15969 "\n"
15970 "Usage:\n"
15971 "  wineconsole [options] <command>\n"
15972 "\n"
15973 "Options:\n"
15974 msgstr ""
15975 "\n"
15976 "用法:\n"
15977 "  wineconsole [options] <command>\n"
15978 "\n"
15979 "选项:\n"
15981 #: wineconsole.rc:52
15982 msgid ""
15983 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15984 "will\n"
15985 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15986 "console.\n"
15987 msgstr ""
15988 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15989 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15991 #: wineconsole.rc:53
15992 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15993 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15995 #: wineconsole.rc:54
15996 msgid ""
15997 "\n"
15998 "Example:\n"
15999 "  wineconsole cmd\n"
16000 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16001 "\n"
16002 msgstr ""
16003 "\n"
16004 "示例:\n"
16005 "  wineconsole cmd\n"
16006 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
16007 "\n"
16009 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16010 msgid "Program Error"
16011 msgstr "程序错误"
16013 #: winedbg.rc:55
16014 msgid ""
16015 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16016 "sorry for the inconvenience."
16017 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16019 #: winedbg.rc:59
16020 msgid ""
16021 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16022 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16023 "Database</a> for tips about running this application."
16024 msgstr ""
16025 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16026 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16028 #: winedbg.rc:62
16029 msgid "Show &Details"
16030 msgstr "详细信息 (&D)"
16032 #: winedbg.rc:67
16033 msgid "Program Error Details"
16034 msgstr "程序错误详情"
16036 #: winedbg.rc:74
16037 msgid ""
16038 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16039 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16040 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16041 "and attach that file to the report."
16042 msgstr ""
16043 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16044 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16045 "</a>并且附带上该文件。"
16047 #: winedbg.rc:40
16048 msgid ""
16049 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16050 "the process to obtain a backtrace."
16051 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16053 #: winedbg.rc:41
16054 msgid "(unidentified)"
16055 msgstr "(未被识别的)"
16057 #: winedbg.rc:44
16058 msgid "Saving failed"
16059 msgstr "保存失败"
16061 #: winedbg.rc:45
16062 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16063 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16065 #: winefile.rc:29
16066 msgid "&Open\tEnter"
16067 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16069 #: winefile.rc:33
16070 msgid "Re&name..."
16071 msgstr "改名(&N)..."
16073 #: winefile.rc:34
16074 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16075 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16077 #: winefile.rc:38
16078 msgid "Cr&eate Directory..."
16079 msgstr "建立目录(&E)..."
16081 #: winefile.rc:43
16082 msgid "&Disk"
16083 msgstr "磁盘(&D)"
16085 #: winefile.rc:44
16086 msgid "Connect &Network Drive..."
16087 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16089 #: winefile.rc:45
16090 msgid "&Disconnect Network Drive"
16091 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16093 #: winefile.rc:51
16094 msgid "&Name"
16095 msgstr "文件名称(&N)"
16097 #: winefile.rc:52
16098 msgid "&All File Details"
16099 msgstr "文件详情列表(&A)"
16101 #: winefile.rc:54
16102 msgid "&Sort by Name"
16103 msgstr "按文件名排序(&S)"
16105 #: winefile.rc:55
16106 msgid "Sort &by Type"
16107 msgstr "按类型排序(&B)"
16109 #: winefile.rc:56
16110 msgid "Sort by Si&ze"
16111 msgstr "按大小排序(&Z)"
16113 #: winefile.rc:57
16114 msgid "Sort by &Date"
16115 msgstr "按日期排序(&D)"
16117 #: winefile.rc:59
16118 msgid "Filter by&..."
16119 msgstr "过滤标准&..."
16121 #: winefile.rc:66
16122 msgid "&Drive Bar"
16123 msgstr "驱动器列表(&D)"
16125 #: winefile.rc:68
16126 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16127 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16129 #: winefile.rc:74
16130 msgid "New &Window"
16131 msgstr "新建(&W)"
16133 #: winefile.rc:75
16134 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16135 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16137 #: winefile.rc:77
16138 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16139 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16141 #: winefile.rc:84
16142 msgid "&About Wine File Manager"
16143 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16145 #: winefile.rc:121
16146 msgid "Select destination"
16147 msgstr "选择目的地"
16149 #: winefile.rc:134
16150 msgid "By File Type"
16151 msgstr "按类型"
16153 #: winefile.rc:139
16154 msgid "File type"
16155 msgstr "文件类型"
16157 #: winefile.rc:140
16158 msgid "&Directories"
16159 msgstr "目录(&D)"
16161 #: winefile.rc:142
16162 msgid "&Programs"
16163 msgstr "程序(&P)"
16165 #: winefile.rc:144
16166 msgid "Docu&ments"
16167 msgstr "文档(&M)"
16169 #: winefile.rc:146
16170 msgid "&Other files"
16171 msgstr "其他文件(&O)"
16173 #: winefile.rc:148
16174 msgid "Show Hidden/&System Files"
16175 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16177 #: winefile.rc:159
16178 msgid "&File Name:"
16179 msgstr "文件名(&F):"
16181 #: winefile.rc:161
16182 msgid "Full &Path:"
16183 msgstr "完整路径(&P):"
16185 #: winefile.rc:163
16186 msgid "Last Change:"
16187 msgstr "最后更改:"
16189 #: winefile.rc:167
16190 msgid "Cop&yright:"
16191 msgstr "版权(&Y):"
16193 #: winefile.rc:175
16194 msgid "&System"
16195 msgstr "系统(&S)"
16197 #: winefile.rc:176
16198 msgid "&Compressed"
16199 msgstr "已压缩(&C)"
16201 #: winefile.rc:177
16202 msgid "Version information"
16203 msgstr "版本信息"
16205 #: winefile.rc:193
16206 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16207 msgid "S"
16208 msgstr "S"
16210 #: winefile.rc:90
16211 msgid "Applying font settings"
16212 msgstr "应用字体设置"
16214 #: winefile.rc:91
16215 msgid "Error while selecting new font."
16216 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16218 #: winefile.rc:96
16219 msgid "Wine File Manager"
16220 msgstr "Wine 文件管理器"
16222 #: winefile.rc:98
16223 msgid "root fs"
16224 msgstr "root fs"
16226 #: winefile.rc:100
16227 msgid "Shell"
16228 msgstr "Shell"
16230 #: winefile.rc:108
16231 msgid "Creation date"
16232 msgstr "创建日期"
16234 #: winefile.rc:109
16235 msgid "Access date"
16236 msgstr "访问日期"
16238 #: winefile.rc:110
16239 msgid "Modification date"
16240 msgstr "修改日期"
16242 #: winefile.rc:111
16243 msgid "Index/Inode"
16244 msgstr "索引/Inode"
16246 #: winefile.rc:116
16247 msgid "%1 of %2 free"
16248 msgstr "%2 中剩余 %1"
16250 #: winemine.rc:39
16251 msgid "&Game"
16252 msgstr "游戏(&G)"
16254 #: winemine.rc:40
16255 msgid "&New\tF2"
16256 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16258 #: winemine.rc:42
16259 msgid "Question &Marks"
16260 msgstr "问号(&M)"
16262 #: winemine.rc:44
16263 msgid "&Beginner"
16264 msgstr "初学者(&B)"
16266 #: winemine.rc:45
16267 msgid "&Advanced"
16268 msgstr "高级(&A)"
16270 #: winemine.rc:46
16271 msgid "&Expert"
16272 msgstr "专家(&E)"
16274 #: winemine.rc:47
16275 msgid "&Custom..."
16276 msgstr "自定义(&C)..."
16278 #: winemine.rc:49
16279 msgid "&Fastest Times"
16280 msgstr "最快时间(&F)"
16282 #: winemine.rc:54
16283 msgid "&About WineMine"
16284 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16286 #: winemine.rc:61
16287 msgid "Fastest Times"
16288 msgstr "最快时间"
16290 #: winemine.rc:63
16291 msgid "Fastest times"
16292 msgstr "最快时间"
16294 #: winemine.rc:64
16295 msgid "Beginner"
16296 msgstr "初学者"
16298 #: winemine.rc:66
16299 msgid "Expert"
16300 msgstr "专家"
16302 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16303 msgid "Reset Results"
16304 msgstr "重置结果"
16306 #: winemine.rc:80
16307 msgid "Congratulations!"
16308 msgstr "祝贺!"
16310 #: winemine.rc:82
16311 msgid "Please enter your name"
16312 msgstr "请输入你的名字"
16314 #: winemine.rc:90
16315 msgid "Custom Game"
16316 msgstr "自定义游戏"
16318 #: winemine.rc:92
16319 msgid "Rows"
16320 msgstr "行"
16322 #: winemine.rc:93
16323 msgid "Columns"
16324 msgstr "列"
16326 #: winemine.rc:94
16327 msgid "Mines"
16328 msgstr "地雷"
16330 #: winemine.rc:34
16331 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16332 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16334 #: winemine.rc:30
16335 msgid "WineMine"
16336 msgstr "Wine地雷"
16338 #: winemine.rc:31
16339 msgid "Nobody"
16340 msgstr "无人"
16342 #: winemine.rc:32
16343 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16344 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16346 #: winhlp32.rc:35
16347 msgid "Printer &setup..."
16348 msgstr "打印机设置(&S)..."
16350 #: winhlp32.rc:42
16351 msgid "&Annotate..."
16352 msgstr "注释(&A)..."
16354 #: winhlp32.rc:44
16355 msgid "&Bookmark"
16356 msgstr "书签(&B)"
16358 #: winhlp32.rc:45
16359 msgid "&Define..."
16360 msgstr "定义(&D)..."
16362 #: winhlp32.rc:48
16363 msgid "Always on &top"
16364 msgstr "总是在最前面(&T)"
16366 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16367 msgid "Fonts"
16368 msgstr "字体"
16370 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16371 msgid "Small"
16372 msgstr "小号"
16374 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16375 msgid "Normal"
16376 msgstr "普通"
16378 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16379 msgid "Large"
16380 msgstr "大号"
16382 #: winhlp32.rc:58
16383 msgid "&Help on help\tF1"
16384 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16386 #: winhlp32.rc:59
16387 msgid "&About Wine Help"
16388 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16390 #: winhlp32.rc:67
16391 msgid "Annotation..."
16392 msgstr "注释..."
16394 #: winhlp32.rc:68
16395 msgid "Copy"
16396 msgstr "复制"
16398 #: winhlp32.rc:100
16399 msgid "Index"
16400 msgstr "索引"
16402 #: winhlp32.rc:108
16403 msgid "Search"
16404 msgstr "搜索"
16406 #: winhlp32.rc:81
16407 msgid "Wine Help"
16408 msgstr "Wine 帮助"
16410 #: winhlp32.rc:86
16411 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16412 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16414 #: winhlp32.rc:88
16415 msgid "Summary"
16416 msgstr "概要"
16418 #: winhlp32.rc:87
16419 msgid "&Index"
16420 msgstr "索引(&I)"
16422 #: winhlp32.rc:91
16423 msgid "Help files (*.hlp)"
16424 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16426 #: winhlp32.rc:92
16427 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16428 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16430 #: winhlp32.rc:93
16431 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16432 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16434 #: winhlp32.rc:94
16435 msgid "Help topics: "
16436 msgstr "帮助主题:"
16438 #: wmic.rc:28
16439 msgid "Error: Command line not supported\n"
16440 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16442 #: wmic.rc:29
16443 msgid "Error: Alias not found\n"
16444 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16446 #: wmic.rc:30
16447 msgid "Error: Invalid query\n"
16448 msgstr "错误:无效查询\n"
16450 #: wmic.rc:31
16451 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16452 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16454 #: wordpad.rc:31
16455 msgid "&New...\tCtrl+N"
16456 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16458 #: wordpad.rc:45
16459 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16460 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16462 #: wordpad.rc:50
16463 msgid "&Clear\tDel"
16464 msgstr "清除(&C)\tDel"
16466 #: wordpad.rc:51
16467 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16468 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16470 #: wordpad.rc:54
16471 msgid "Find &next\tF3"
16472 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16474 #: wordpad.rc:57
16475 msgid "Read-&only"
16476 msgstr "只读(&O)"
16478 #: wordpad.rc:58
16479 msgid "&Modified"
16480 msgstr "已改动(&M)"
16482 #: wordpad.rc:60
16483 msgid "E&xtras"
16484 msgstr "其他(&X)"
16486 #: wordpad.rc:62
16487 msgid "Selection &info"
16488 msgstr "选中信息(&I)"
16490 #: wordpad.rc:63
16491 msgid "Character &format"
16492 msgstr "文字格式(&F)"
16494 #: wordpad.rc:64
16495 msgid "&Def. char format"
16496 msgstr "默认格式(&D)"
16498 #: wordpad.rc:65
16499 msgid "Paragrap&h format"
16500 msgstr "段落格式(&H)"
16502 #: wordpad.rc:66
16503 msgid "&Get text"
16504 msgstr "获取文字(&G)"
16506 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16507 msgid "&Format Bar"
16508 msgstr "格式工具栏(&F)"
16510 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16511 msgid "&Ruler"
16512 msgstr "标尺(&R)"
16514 #: wordpad.rc:78
16515 msgid "&Insert"
16516 msgstr "插入(&I)"
16518 #: wordpad.rc:80
16519 msgid "&Date and time..."
16520 msgstr "日期时间(&D)..."
16522 #: wordpad.rc:82
16523 msgid "F&ormat"
16524 msgstr "格式(&O)"
16526 #: wordpad.rc:85
16527 msgid "&Lists"
16528 msgstr "列表(&L)"
16530 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16531 msgid "&Bullet points"
16532 msgstr "项目符号(&B)"
16534 #: wordpad.rc:88
16535 msgid "Numbers"
16536 msgstr "数字"
16538 #: wordpad.rc:89
16539 msgid "Letters - lower case"
16540 msgstr "字母 - 小写"
16542 #: wordpad.rc:90
16543 msgid "Letters - upper case"
16544 msgstr "字母 - 大写"
16546 #: wordpad.rc:91
16547 msgid "Roman numerals - lower case"
16548 msgstr "罗马数字 - 小写"
16550 #: wordpad.rc:92
16551 msgid "Roman numerals - upper case"
16552 msgstr "罗马数字 - 大写"
16554 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16555 msgid "&Paragraph..."
16556 msgstr "段落(&P)..."
16558 #: wordpad.rc:95
16559 msgid "&Tabs..."
16560 msgstr "制表位(&T)..."
16562 #: wordpad.rc:96
16563 msgid "Backgroun&d"
16564 msgstr "背景(&D)"
16566 #: wordpad.rc:98
16567 msgid "&System\tCtrl+1"
16568 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16570 #: wordpad.rc:99
16571 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16572 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16574 #: wordpad.rc:104
16575 msgid "&About Wine Wordpad"
16576 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16578 #: wordpad.rc:141
16579 msgid "Automatic"
16580 msgstr "自动"
16582 #: wordpad.rc:210
16583 msgid "Date and time"
16584 msgstr "日期和时间"
16586 #: wordpad.rc:213
16587 msgid "Available formats"
16588 msgstr "可选格式"
16590 #: wordpad.rc:224
16591 msgid "New document type"
16592 msgstr "新文件类型"
16594 #: wordpad.rc:232
16595 msgid "Paragraph format"
16596 msgstr "段落格式"
16598 #: wordpad.rc:235
16599 msgid "Indentation"
16600 msgstr "缩进"
16602 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16603 msgid "Left"
16604 msgstr "左"
16606 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16607 msgid "Right"
16608 msgstr "右"
16610 #: wordpad.rc:240
16611 msgid "First line"
16612 msgstr "首行"
16614 #: wordpad.rc:242
16615 msgid "Alignment"
16616 msgstr "对齐"
16618 #: wordpad.rc:250
16619 msgid "Tabs"
16620 msgstr "制表位"
16622 #: wordpad.rc:253
16623 msgid "Tab stops"
16624 msgstr "制表位宽度"
16626 #: wordpad.rc:255
16627 msgid "&Add"
16628 msgstr "添加(&A)"
16630 #: wordpad.rc:259
16631 msgid "Remove al&l"
16632 msgstr "全部删除(&R)"
16634 #: wordpad.rc:267
16635 msgid "Line wrapping"
16636 msgstr "自动换行"
16638 #: wordpad.rc:268
16639 msgid "&No line wrapping"
16640 msgstr "不要自动换行(&N)"
16642 #: wordpad.rc:269
16643 msgid "Wrap text by the &window border"
16644 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16646 #: wordpad.rc:270
16647 msgid "Wrap text by the &margin"
16648 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16650 #: wordpad.rc:271
16651 msgid "Toolbars"
16652 msgstr "工具栏"
16654 #: wordpad.rc:284
16655 msgctxt "accelerator Align Left"
16656 msgid "L"
16657 msgstr "L"
16659 #: wordpad.rc:285
16660 msgctxt "accelerator Align Center"
16661 msgid "E"
16662 msgstr "E"
16664 #: wordpad.rc:286
16665 msgctxt "accelerator Align Right"
16666 msgid "R"
16667 msgstr "R"
16669 #: wordpad.rc:293
16670 msgctxt "accelerator Redo"
16671 msgid "Y"
16672 msgstr "Y"
16674 #: wordpad.rc:294
16675 msgctxt "accelerator Bold"
16676 msgid "B"
16677 msgstr "B"
16679 #: wordpad.rc:295
16680 msgctxt "accelerator Italic"
16681 msgid "I"
16682 msgstr "I"
16684 #: wordpad.rc:296
16685 msgctxt "accelerator Underline"
16686 msgid "U"
16687 msgstr "U"
16689 #: wordpad.rc:147
16690 msgid "All documents (*.*)"
16691 msgstr "所有文件 (*.*)"
16693 #: wordpad.rc:148
16694 msgid "Text documents (*.txt)"
16695 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16697 #: wordpad.rc:149
16698 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16699 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16701 #: wordpad.rc:150
16702 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16703 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16705 #: wordpad.rc:151
16706 msgid "Rich text document"
16707 msgstr "RTF 富文本"
16709 #: wordpad.rc:152
16710 msgid "Text document"
16711 msgstr "文本文件"
16713 #: wordpad.rc:153
16714 msgid "Unicode text document"
16715 msgstr "Unicode 文本文件"
16717 #: wordpad.rc:154
16718 msgid "Printer files (*.prn)"
16719 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16721 #: wordpad.rc:161
16722 msgid "Center"
16723 msgstr "中"
16725 #: wordpad.rc:167
16726 msgid "Text"
16727 msgstr "文本文字"
16729 #: wordpad.rc:168
16730 msgid "Rich text"
16731 msgstr "富文本格式"
16733 #: wordpad.rc:174
16734 msgid "Next page"
16735 msgstr "下一页"
16737 #: wordpad.rc:175
16738 msgid "Previous page"
16739 msgstr "上一页"
16741 #: wordpad.rc:176
16742 msgid "Two pages"
16743 msgstr "双页"
16745 #: wordpad.rc:177
16746 msgid "One page"
16747 msgstr "单页"
16749 #: wordpad.rc:178
16750 msgid "Zoom in"
16751 msgstr "放大"
16753 #: wordpad.rc:179
16754 msgid "Zoom out"
16755 msgstr "缩小"
16757 #: wordpad.rc:181
16758 msgid "Page"
16759 msgstr "页"
16761 #: wordpad.rc:182
16762 msgid "Pages"
16763 msgstr "页"
16765 #: wordpad.rc:183
16766 msgctxt "unit: centimeter"
16767 msgid "cm"
16768 msgstr "厘米"
16770 #: wordpad.rc:184
16771 msgctxt "unit: inch"
16772 msgid "in"
16773 msgstr "in"
16775 #: wordpad.rc:185
16776 msgid "inch"
16777 msgstr "英寸"
16779 #: wordpad.rc:186
16780 msgctxt "unit: point"
16781 msgid "pt"
16782 msgstr "pt"
16784 #: wordpad.rc:191
16785 msgid "Document"
16786 msgstr "文档"
16788 #: wordpad.rc:192
16789 msgid "Save changes to '%s'?"
16790 msgstr "要保存“%s”吗?"
16792 #: wordpad.rc:193
16793 msgid "Finished searching the document."
16794 msgstr "文件查找结束。"
16796 #: wordpad.rc:194
16797 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16798 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16800 #: wordpad.rc:195
16801 msgid ""
16802 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16803 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16804 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16806 #: wordpad.rc:198
16807 msgid "Invalid number format."
16808 msgstr "数字格式无效。"
16810 #: wordpad.rc:199
16811 msgid "OLE storage documents are not supported."
16812 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16814 #: wordpad.rc:200
16815 msgid "Could not save the file."
16816 msgstr "不能保存文件。"
16818 #: wordpad.rc:201
16819 msgid "You do not have access to save the file."
16820 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16822 #: wordpad.rc:202
16823 msgid "Could not open the file."
16824 msgstr "不能打开文件。"
16826 #: wordpad.rc:203
16827 msgid "You do not have access to open the file."
16828 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16830 #: wordpad.rc:204
16831 msgid "Printing not implemented."
16832 msgstr "打印功能尚未实现。"
16834 #: wordpad.rc:205
16835 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16836 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16838 #: write.rc:30
16839 msgid "Starting Wordpad failed"
16840 msgstr "启动写字板失败"
16842 #: xcopy.rc:30
16843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16844 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16846 #: xcopy.rc:31
16847 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16848 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16850 #: xcopy.rc:32
16851 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16852 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16854 #: xcopy.rc:33
16855 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16856 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16858 #: xcopy.rc:34
16859 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16860 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16862 #: xcopy.rc:37
16863 msgid ""
16864 "Is '%1' a filename or directory\n"
16865 "on the target?\n"
16866 "(F - File, D - Directory)\n"
16867 msgstr ""
16868 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16869 "文件名还是目录?\n"
16870 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16872 #: xcopy.rc:38
16873 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16874 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16876 #: xcopy.rc:39
16877 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16878 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16880 #: xcopy.rc:40
16881 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16882 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16884 #: xcopy.rc:42
16885 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16886 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16888 #: xcopy.rc:46
16889 msgctxt "File key"
16890 msgid "F"
16891 msgstr "F"
16893 #: xcopy.rc:47
16894 msgctxt "Directory key"
16895 msgid "D"
16896 msgstr "D"
16898 #: xcopy.rc:81
16899 msgid ""
16900 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16901 "\n"
16902 "Syntax:\n"
16903 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16904 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16905 "\n"
16906 "Where:\n"
16907 "\n"
16908 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16909 "\tmore files.\n"
16910 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16911 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16912 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16913 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16914 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16915 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16916 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16917 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16918 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16919 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16920 "[/N]  Copy using short names.\n"
16921 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16922 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16923 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16924 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16925 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16926 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16927 "\tarchive attribute.\n"
16928 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16929 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16930 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16931 "\t\tthan source.\n"
16932 "\n"
16933 msgstr ""
16934 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16935 "\n"
16936 "语法:\n"
16937 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16938 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16939 "\n"
16940 "说明:\n"
16941 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16942 "\t是目录。\n"
16943 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16944 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16945 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16946 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16947 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16948 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16949 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16950 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16951 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16952 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16953 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16954 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16955 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16956 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16957 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16958 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16959 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16960 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16961 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16962 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16963 "\n"