1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-26 11:29+0200\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1114 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1126 "Įveskite paraštes iš naujo."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1138 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Trūksta atminties."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "Įvyko klaida."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1170 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1171 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1174 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1175 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgstr "Atverti failą"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 msgid "Select Folder"
1195 msgstr "Parinkite aplanką"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1198 msgid "Font size has to be a number."
1199 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgstr "Pristabdytas; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1214 msgid "Pending deletion; "
1215 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1222 msgid "Out of paper; "
1223 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1226 msgid "Feed paper manual; "
1227 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1230 msgid "Paper problem; "
1231 msgstr "Problema su popieriumi; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1234 msgid "Printer offline; "
1235 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1238 msgid "I/O Active; "
1239 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgstr "Spausdina; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1250 msgid "Output tray is full; "
1251 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1254 msgid "Not available; "
1255 msgstr "Nepasiekiama; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1262 msgid "Processing; "
1263 msgstr "Apdorojimas; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1266 msgid "Initializing; "
1267 msgstr "Inicijuojama; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1270 msgid "Warming up; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgstr "Baigiasi dažai; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgstr "Nėra dažų; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1286 msgid "Interrupted by user; "
1287 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1290 msgid "Out of memory; "
1291 msgstr "Trūksta atminties; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1294 msgid "The printer door is open; "
1295 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1298 msgid "Print server unknown; "
1299 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1302 msgid "Power save mode; "
1303 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1306 msgid "Default Printer; "
1307 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1310 msgid "There are %d documents in the queue"
1311 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1314 msgid "Margins [inches]"
1315 msgstr "Paraštės [coliai]"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1318 msgid "Margins [mm]"
1319 msgstr "Paraštės [mm]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1322 msgctxt "unit: millimeters"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1331 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgstr "&Slaptažodis:"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:50
1336 msgid "&Remember my password"
1337 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:30
1340 msgid "Connect to %s"
1341 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:31
1344 msgid "Connecting to %s"
1345 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:32
1348 msgid "Logon unsuccessful"
1349 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 "Make sure that your user name\n"
1354 "and password are correct."
1356 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1357 "ir slaptažodis teisingi."
1359 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1364 "entering your password."
1366 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1369 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1371 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Rakto atributai"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgstr "Rakto naudojimas"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Liudijimo politika"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "ALS priežasties kodas"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "ALS platinimo vietos"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Turinio tipas"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Pasirašymo laikas"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Paliudijantis parašas"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgstr "Naudotojo pastaba"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Liudijimo tipas"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Liudijimo kopija"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape bazės URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape komentaras"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Valstybė/regionas"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Įstaigos padalinys"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgstr "Vardas, pavardė"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Srities komponentas"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Registravimo CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgstr "ALS numeris"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Naujausias ALS"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Vardo ribojimai"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Politikos ribojimai"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Programos politika"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgstr "CMC duomenys"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC atsakymas"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC būsenos informacija"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC plėtiniai"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC atributai"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 voke"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgstr "Registracijos informacija"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Gauti liudijimą"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Atšaukti užklausą"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Laukia užklausa"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Kliento informacija"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Kodų pako licencijos"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Rakto atkūrimas"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Failų atkūrimas"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Visos programų politikos"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Kiti žmonės"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgstr "Rakto identifikatorius="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Liudijimo numeris="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgstr "Kitas vardas="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgstr "DNS vardas="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Katalogo adresas"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgstr "IP adresas="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Subjekto tipas="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgstr "Esybės pabaiga"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informacija neprieinama"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Prieigos metodas="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgstr "LĮ išdavėjai"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "ALS platinimo vieta"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgstr "Asmenvardis"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgstr "ALS priežastis="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgstr "ALS išdavėjas"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Finansinė informacija="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Neprieinama"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Atitinka kriterijus="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Rakto užšifravimas"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Rakto susitarimas"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgstr "ALS pasirašymas"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Tik užšifravimas"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Tik dešifravimas"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Liudijimo politika"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgstr "Kvalifikatorius"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Pranešimo numeris="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Pranešimo tekstas="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Liudijimo kelias"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Liudijimo kelias"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgstr "Garantijų nedavimas"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgstr "Daugiau &informacijos"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgstr "Pridėti paskirtį"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "To continue, click Next."
2357 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2358 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2361 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2362 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2363 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgstr "Pari&nkti..."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2379 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2382 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2385 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2403 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2404 "vietą liudijimams."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgstr "&Importuoti..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgstr "&Eksportuoti..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Išs&amiau..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Išsamios parinktys"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2475 msgid "&Certificate purposes:"
2476 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2482 msgid "Certificate Export Wizard"
2483 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2486 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2491 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2492 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2494 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2495 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2496 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2497 "lists, and certificate trust lists.\n"
2499 "To continue, click Next."
2501 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2502 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2504 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2505 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2506 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2507 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2509 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2513 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2514 "to protect the private key on a later page."
2516 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2517 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2520 msgid "Do you wish to export the private key?"
2521 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2524 msgid "&Yes, export the private key"
2525 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2528 msgid "N&o, do not export the private key"
2529 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2532 msgid "&Confirm password:"
2533 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2536 msgid "Select the format you want to use:"
2537 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2540 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2541 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2544 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2545 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2548 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2557 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2561 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2565 msgid "&Enable strong encryption"
2566 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2569 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2570 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2573 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2574 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2577 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2578 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Liudijimo informacija"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2601 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2609 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2610 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgstr "Kam išduota: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgstr "Galioja nuo "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2658 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2659 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2662 msgid "This certificate is OK."
2663 msgstr "Šis liudijimas geras."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgstr "<visi laukai>"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2679 msgid "Version 1 Fields Only"
2680 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2683 msgid "Extensions Only"
2684 msgstr "Tik plėtiniai"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2687 msgid "Critical Extensions Only"
2688 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2691 msgid "Properties Only"
2692 msgstr "Tik savybės"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2695 msgid "Serial number"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgstr "Galioja nuo"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgstr "Galioja iki"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgstr "Viešasis raktas"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2719 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2720 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2727 msgid "Enhanced key usage (property)"
2728 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2731 msgid "Friendly name"
2732 msgstr "Draugiškas vardas"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2740 msgid "Certificate Properties"
2741 msgstr "Liudijimo savybės"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2744 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2745 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2748 msgid "The OID you entered already exists."
2749 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2752 msgid "Please select a certificate store."
2753 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2758 "select another file."
2760 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2764 msgid "File to Import"
2765 msgstr "Importo failas"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2768 msgid "Specify the file you want to import."
2769 msgstr "Nurodykite failą importui."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2772 msgid "Certificate Store"
2773 msgstr "Liudijimų saugykla"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2778 "lists, and certificate trust lists."
2780 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2781 "patikintų liudijimų sąrašai."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Išrinkite failą."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nepavyko atverti "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Nustatyta programos"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Importas sėkmingas."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Importas nepavyko."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgstr "Kam išduotas"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Galiojimo data"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Draugiškas vardas"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2894 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2904 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2913 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2923 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2924 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2933 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2942 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2951 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2952 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2961 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2962 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2970 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2978 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2981 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2982 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2985 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2989 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2990 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2993 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2994 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 "Ensures software came from software publisher\n"
2999 "Protects software from alteration after publication"
3001 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3002 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3005 msgid "Protects e-mail messages"
3006 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3009 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3010 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3013 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3014 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3017 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3018 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3021 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3022 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3025 msgid "Private Key Archival"
3026 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3029 msgid "Export Format"
3030 msgstr "Eksporto formatas"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3033 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3034 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3037 msgid "Export Filename"
3038 msgstr "Eksporto failas"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3041 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3042 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3045 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3046 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3049 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3050 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3053 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3057 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3058 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3061 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3062 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgstr "Failo formatas"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3069 msgid "Include all certificates in certificate path"
3070 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgstr "Eksportuoti raktus"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3077 msgid "The export was successful."
3078 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3081 msgid "The export failed."
3082 msgstr "Eksportas nepavyko."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3085 msgid "Export Private Key"
3086 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3097 msgid "Enter Password"
3098 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3101 msgid "You may password-protect a private key."
3102 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3105 msgid "The passwords do not match."
3106 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3110 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3113 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3114 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3117 msgid "Intended Use"
3118 msgstr "Numatyta paskirtis"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Dar nerealizuota"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Regiono nuostatos"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgstr "Vakarų Europos"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Vidurio Europos"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3211 msgstr "Vietnamiečių"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul (Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Failai kameroje"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgstr "Importuoti visus"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgstr "S&inchronizuoti"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgstr "&Spausdinti..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgstr "Pažymėti &viską"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "Pirminis &tekstas"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgstr "&Spausdinti"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgstr "Slėpti &korteles"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgstr "Rodyti &korteles"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgstr "Sinchronizuoti"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3450 msgstr "&Atverti..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgstr "S&pausdinti..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgstr "&Įrankių juosta"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Į&prastinė juosta"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "&Adreso juosta"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3495 msgstr "Atverti URL"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgstr "Spausdinti..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Atsiunčiama %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3541 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3544 msgid "&Current page"
3545 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3548 msgid "&Default page"
3549 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3553 msgstr "&Tuščias puslapis"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3556 msgid "Browsing history"
3557 msgstr "Naršymo istorija"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3560 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3561 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3564 msgid "Delete &files..."
3565 msgstr "Šalinti &failus..."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3568 msgid "&Settings..."
3569 msgstr "Nuo&statos..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3572 msgid "Delete browsing history"
3573 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3577 "Temporary internet files\n"
3578 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3580 "Laikini interneto failai\n"
3581 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3587 "preferences and login information."
3590 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3591 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 "List of websites you have accessed."
3599 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3612 "Saved passwords you have entered into forms."
3615 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3623 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3624 "certificate authorities and publishers."
3626 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3629 msgid "Certificates..."
3630 msgstr "Liudijimai..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3633 msgid "Publishers..."
3634 msgstr "Publikuotojai..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3641 msgid "Automatic configuration"
3642 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3645 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3646 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3649 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3650 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3657 msgid "Proxy server"
3658 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3661 msgid "Use a proxy server"
3662 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3669 msgid "Internet Settings"
3670 msgstr "Interneto nuostatos"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3673 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3674 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3677 msgid "Security settings for zone: "
3678 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3682 msgstr "Pritaikytos"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3686 msgstr "Labai žemos"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3706 msgstr "Vairasvirtės"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3726 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3727 "updated here until you restart this applet."
3729 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3730 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3733 msgid "Test Joystick"
3734 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3741 msgid "Test Force Feedback"
3742 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3745 msgid "Available Effects"
3746 msgstr "Prieinami efektai"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3750 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3751 "direction can be changed with the controller axis."
3753 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3754 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3762 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Reikalingas objektas"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Sintaksės klaida"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Tikėtasi „;“"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Tikėtasi „(“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Tikėtasi „)“"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3817 msgid "Expected identifier"
3818 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3821 msgid "Expected '='"
3822 msgstr "Tikėtasi „=“"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3825 msgid "Invalid character"
3826 msgstr "Neteisingas simbolis"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3829 msgid "Unterminated string constant"
3830 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3833 msgid "'return' statement outside of function"
3834 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3837 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3838 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3841 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3842 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3845 msgid "Label redefined"
3846 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3849 msgid "Label not found"
3850 msgstr "Žymė nerasta"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3853 msgid "Expected '@end'"
3854 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3857 msgid "Conditional compilation is turned off"
3858 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "Tikėtasi „@“"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 msgid "Unknown runtime error"
3874 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3877 msgid "Number expected"
3878 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3881 msgid "Function expected"
3882 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3885 msgid "'[object]' is not a date object"
3886 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3889 msgid "Object expected"
3890 msgstr "Tikėtasi objekto"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3893 msgid "Illegal assignment"
3894 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3897 msgid "'|' is undefined"
3898 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3901 msgid "Boolean object expected"
3902 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3905 msgid "Cannot delete '|'"
3906 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3909 msgid "VBArray object expected"
3910 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3913 msgid "JScript object expected"
3914 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3917 msgid "Enumerator object expected"
3918 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3921 msgid "Regular Expression object expected"
3922 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3925 msgid "Syntax error in regular expression"
3926 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3929 msgid "Exception thrown and not caught"
3930 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3933 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3934 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3937 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3938 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3941 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3942 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3945 msgid "Precision is out of range"
3946 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3949 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3950 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3953 msgid "Array object expected"
3954 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3958 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3961 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3965 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3970 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3974 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3978 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr "Wine branduolio DLL"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "Failas nerastas.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "Blogas formatas.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4071 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "Bloga komanda.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "CRC klaida.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "Bendra triktis.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "Per daug komandų.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr "Int24 klaida.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "Jau priskirta.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "Per daug TCB.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "Per daug modulių.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4651 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "Ne registro failas.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4968 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4972 msgid "Service not started since last boot.\n"
4973 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4976 msgid "Duplicate service name.\n"
4977 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4980 msgid "Different service account.\n"
4981 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4984 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4985 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4988 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4989 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4992 msgid "No recovery program for service.\n"
4993 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4996 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4997 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5000 msgid "End of media.\n"
5001 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5004 msgid "Filemark detected.\n"
5005 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5008 msgid "Beginning of media.\n"
5009 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5012 msgid "Setmark detected.\n"
5013 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5016 msgid "No data detected.\n"
5017 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5020 msgid "Partition failure.\n"
5021 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5024 msgid "Invalid block length.\n"
5025 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5028 msgid "Device not partitioned.\n"
5029 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5032 msgid "Unable to lock media.\n"
5033 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5036 msgid "Unable to unload media.\n"
5037 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5040 msgid "Media changed.\n"
5041 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5044 msgid "I/O bus reset.\n"
5045 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5048 msgid "No media in drive.\n"
5049 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5052 msgid "No Unicode translation.\n"
5053 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5056 msgid "DLL initialization failed.\n"
5057 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5060 msgid "Shutdown in progress.\n"
5061 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5064 msgid "No shutdown in progress.\n"
5065 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5068 msgid "I/O device error.\n"
5069 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5072 msgid "No serial devices found.\n"
5073 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5076 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5077 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5080 msgid "Serial I/O completed.\n"
5081 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5084 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5085 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5088 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5089 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5092 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5093 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5096 msgid "Unknown floppy error.\n"
5097 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5100 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5101 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5104 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5105 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5108 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5109 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5112 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5113 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5116 msgid "End of tape media.\n"
5117 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5120 msgid "Not enough server memory.\n"
5121 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5124 msgid "Possible deadlock.\n"
5125 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5128 msgid "Incorrect alignment.\n"
5129 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5132 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5133 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5136 msgid "Set-power-state failed.\n"
5137 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5140 msgid "Too many links.\n"
5141 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5144 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5145 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5148 msgid "Wrong operating system.\n"
5149 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5152 msgid "Single-instance application.\n"
5153 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5156 msgid "Real-mode application.\n"
5157 msgstr "Real-mode programa.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5160 msgid "Invalid DLL.\n"
5161 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5164 msgid "No associated application.\n"
5165 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5168 msgid "DDE failure.\n"
5169 msgstr "DDE klaida.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5172 msgid "DLL not found.\n"
5173 msgstr "DLL nerastas.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5176 msgid "Out of user handles.\n"
5177 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5180 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5181 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5184 msgid "The source element is empty.\n"
5185 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5188 msgid "The destination element is full.\n"
5189 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5192 msgid "The element address is invalid.\n"
5193 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5196 msgid "The magazine is not present.\n"
5197 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5200 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5201 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5204 msgid "The device requires cleaning.\n"
5205 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5208 msgid "The device door is open.\n"
5209 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5212 msgid "The device is not connected.\n"
5213 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5216 msgid "Element not found.\n"
5217 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5220 msgid "No match found.\n"
5221 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5224 msgid "Property set not found.\n"
5225 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5228 msgid "Point not found.\n"
5229 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5232 msgid "No running tracking service.\n"
5233 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5236 msgid "No such volume ID.\n"
5237 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5240 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5241 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5244 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5245 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5248 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5249 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5252 msgid "The journal is being deleted.\n"
5253 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5256 msgid "The journal is not active.\n"
5257 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5260 msgid "Potential matching file found.\n"
5261 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5264 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5265 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5268 msgid "Invalid device name.\n"
5269 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5272 msgid "Connection unavailable.\n"
5273 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5276 msgid "Device already remembered.\n"
5277 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5280 msgid "No network or bad path.\n"
5281 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5284 msgid "Invalid network provider name.\n"
5285 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5288 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5289 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5292 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5293 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5296 msgid "Not a container.\n"
5297 msgstr "Ne konteineris.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5300 msgid "Extended error.\n"
5301 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5304 msgid "Invalid group name.\n"
5305 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5308 msgid "Invalid computer name.\n"
5309 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5312 msgid "Invalid event name.\n"
5313 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5316 msgid "Invalid domain name.\n"
5317 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5320 msgid "Invalid service name.\n"
5321 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5324 msgid "Invalid network name.\n"
5325 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5328 msgid "Invalid share name.\n"
5329 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5332 msgid "Invalid message name.\n"
5333 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5336 msgid "Invalid message destination.\n"
5337 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5340 msgid "Session credential conflict.\n"
5341 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5344 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5345 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5348 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5349 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5352 msgid "No network.\n"
5353 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5356 msgid "Operation canceled by user.\n"
5357 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5360 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5361 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5364 msgid "Connection refused.\n"
5365 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5368 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5369 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5372 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5373 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5376 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5377 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5380 msgid "Connection invalid.\n"
5381 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5384 msgid "Connection is active.\n"
5385 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5388 msgid "Network unreachable.\n"
5389 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5392 msgid "Host unreachable.\n"
5393 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5396 msgid "Protocol unreachable.\n"
5397 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5400 msgid "Port unreachable.\n"
5401 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5404 msgid "Request aborted.\n"
5405 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5408 msgid "Connection aborted.\n"
5409 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5412 msgid "Please retry operation.\n"
5413 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5416 msgid "Connection count limit reached.\n"
5417 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5420 msgid "Login time restriction.\n"
5421 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5424 msgid "Login workstation restriction.\n"
5425 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5428 msgid "Incorrect network address.\n"
5429 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5432 msgid "Service already registered.\n"
5433 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5436 msgid "Service not found.\n"
5437 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5440 msgid "User not authenticated.\n"
5441 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5444 msgid "User not logged on.\n"
5445 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5448 msgid "Continue work in progress.\n"
5449 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5452 msgid "Already initialized.\n"
5453 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5456 msgid "No more local devices.\n"
5457 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5460 msgid "The site does not exist.\n"
5461 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5464 msgid "The domain controller already exists.\n"
5465 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5468 msgid "Supported only when connected.\n"
5469 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5472 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5473 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5476 msgid "The user profile is invalid.\n"
5477 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5480 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5481 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5484 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5485 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5488 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5489 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5492 msgid "No quotas for account.\n"
5493 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5496 msgid "Local user session key.\n"
5497 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5500 msgid "Password too complex for LM.\n"
5501 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5504 msgid "Unknown revision.\n"
5505 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5508 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5509 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5512 msgid "Invalid owner.\n"
5513 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5516 msgid "Invalid primary group.\n"
5517 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5520 msgid "No impersonation token.\n"
5521 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5524 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5525 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5528 msgid "No logon servers available.\n"
5529 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5532 msgid "No such logon session.\n"
5533 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5536 msgid "No such privilege.\n"
5537 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5540 msgid "Privilege not held.\n"
5541 msgstr "Teisė neturima.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5544 msgid "Invalid account name.\n"
5545 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5548 msgid "User already exists.\n"
5549 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5552 msgid "No such user.\n"
5553 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5556 msgid "Group already exists.\n"
5557 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5560 msgid "No such group.\n"
5561 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5564 msgid "User already in group.\n"
5565 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5568 msgid "User not in group.\n"
5569 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5572 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5573 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5576 msgid "Wrong password.\n"
5577 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5580 msgid "Ill-formed password.\n"
5581 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5584 msgid "Password restriction.\n"
5585 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5588 msgid "Logon failure.\n"
5589 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5592 msgid "Account restriction.\n"
5593 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5596 msgid "Invalid logon hours.\n"
5597 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5600 msgid "Invalid workstation.\n"
5601 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5604 msgid "Password expired.\n"
5605 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5608 msgid "Account disabled.\n"
5609 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5612 msgid "No security ID mapped.\n"
5613 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5616 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5617 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5620 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5621 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5624 msgid "Invalid sub authority.\n"
5625 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5628 msgid "Invalid ACL.\n"
5629 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5632 msgid "Invalid SID.\n"
5633 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5636 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5637 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5640 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5641 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5644 msgid "Server disabled.\n"
5645 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5648 msgid "Server not disabled.\n"
5649 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5652 msgid "Invalid ID authority.\n"
5653 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5656 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5657 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5660 msgid "Invalid group attributes.\n"
5661 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5664 msgid "Bad impersonation level.\n"
5665 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5668 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5669 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5672 msgid "Bad validation class.\n"
5673 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5676 msgid "Bad token type.\n"
5677 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5680 msgid "No security on object.\n"
5681 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5684 msgid "Can't access domain information.\n"
5685 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5688 msgid "Invalid server state.\n"
5689 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5692 msgid "Invalid domain state.\n"
5693 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5696 msgid "Invalid domain role.\n"
5697 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5700 msgid "No such domain.\n"
5701 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5704 msgid "Domain already exists.\n"
5705 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5708 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5709 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5712 msgid "Internal database corruption.\n"
5713 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5716 msgid "Internal error.\n"
5717 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5720 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5721 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5724 msgid "Bad descriptor format.\n"
5725 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5728 msgid "Not a logon process.\n"
5729 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5732 msgid "Logon session ID exists.\n"
5733 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5736 msgid "Unknown authentication package.\n"
5737 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5740 msgid "Bad logon session state.\n"
5741 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5744 msgid "Logon session ID collision.\n"
5745 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5748 msgid "Invalid logon type.\n"
5749 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5752 msgid "Cannot impersonate.\n"
5753 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5756 msgid "Invalid transaction state.\n"
5757 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5760 msgid "Security DB commit failure.\n"
5761 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5764 msgid "Account is built-in.\n"
5765 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5768 msgid "Group is built-in.\n"
5769 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5772 msgid "User is built-in.\n"
5773 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5776 msgid "Group is primary for user.\n"
5777 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5780 msgid "Token already in use.\n"
5781 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5784 msgid "No such local group.\n"
5785 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5788 msgid "User not in local group.\n"
5789 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5792 msgid "User already in local group.\n"
5793 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5796 msgid "Local group already exists.\n"
5797 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5800 msgid "Logon type not granted.\n"
5801 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5804 msgid "Too many secrets.\n"
5805 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5808 msgid "Secret too long.\n"
5809 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5812 msgid "Internal security DB error.\n"
5813 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5816 msgid "Too many context IDs.\n"
5817 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5820 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5821 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5824 msgid "No such member.\n"
5825 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5828 msgid "Invalid member.\n"
5829 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5832 msgid "Too many SIDs.\n"
5833 msgstr "Per daug SID.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5836 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5837 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5840 msgid "No inheritable components.\n"
5841 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5844 msgid "File or directory corrupt.\n"
5845 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5848 msgid "Disk is corrupt.\n"
5849 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5852 msgid "No user session key.\n"
5853 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5856 msgid "License quota exceeded.\n"
5857 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5860 msgid "Wrong target name.\n"
5861 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5864 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5865 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5868 msgid "Time skew between client and server.\n"
5869 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5872 msgid "Invalid window handle.\n"
5873 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5876 msgid "Invalid menu handle.\n"
5877 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5880 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5881 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5884 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5885 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5888 msgid "Invalid hook handle.\n"
5889 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5892 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5893 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5896 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5897 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5900 msgid "Can't find window class.\n"
5901 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5904 msgid "Window owned by another thread.\n"
5905 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5908 msgid "Hotkey already registered.\n"
5909 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5912 msgid "Class already exists.\n"
5913 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5916 msgid "Class does not exist.\n"
5917 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5920 msgid "Class has open windows.\n"
5921 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5924 msgid "Invalid index.\n"
5925 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5928 msgid "Invalid icon handle.\n"
5929 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5932 msgid "Private dialog index.\n"
5933 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5936 msgid "List box ID not found.\n"
5937 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5940 msgid "No wildcard characters.\n"
5941 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5944 msgid "Clipboard not open.\n"
5945 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5948 msgid "Hotkey not registered.\n"
5949 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5952 msgid "Not a dialog window.\n"
5953 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5956 msgid "Control ID not found.\n"
5957 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5960 msgid "Invalid combo box message.\n"
5961 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5964 msgid "Not a combo box window.\n"
5965 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5968 msgid "Invalid edit height.\n"
5969 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5972 msgid "DC not found.\n"
5973 msgstr "DC nerastas.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5976 msgid "Invalid hook filter.\n"
5977 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5980 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5981 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5984 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5985 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5988 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5989 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5992 msgid "Journal hook already set.\n"
5993 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5996 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5997 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6000 msgid "Invalid list box message.\n"
6001 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6004 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6005 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6008 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6009 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6012 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6013 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6016 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6017 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6020 msgid "Window has no system menu.\n"
6021 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6024 msgid "Invalid message box style.\n"
6025 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6028 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6029 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6032 msgid "Screen already locked.\n"
6033 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6036 msgid "Window handles have different parents.\n"
6037 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6040 msgid "Not a child window.\n"
6041 msgstr "Ne polangis.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6044 msgid "Invalid GW command.\n"
6045 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6048 msgid "Invalid thread ID.\n"
6049 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6052 msgid "Not an MDI child window.\n"
6053 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6056 msgid "Popup menu already active.\n"
6057 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6060 msgid "No scrollbars.\n"
6061 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6064 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6065 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6068 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6069 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6072 msgid "No system resources.\n"
6073 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6076 msgid "No non-paged system resources.\n"
6077 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6080 msgid "No paged system resources.\n"
6081 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6084 msgid "No working set quota.\n"
6085 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6088 msgid "No page file quota.\n"
6089 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6092 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6093 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6096 msgid "Menu item not found.\n"
6097 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6100 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6101 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6104 msgid "Hook type not allowed.\n"
6105 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6108 msgid "Interactive window station required.\n"
6109 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6113 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6116 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6117 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6120 msgid "Event log file corrupt.\n"
6121 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6124 msgid "Event log can't start.\n"
6125 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6128 msgid "Event log file full.\n"
6129 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6132 msgid "Event log file changed.\n"
6133 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6136 msgid "Installer service failed.\n"
6137 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6140 msgid "Installation aborted by user.\n"
6141 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6144 msgid "Installation failure.\n"
6145 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6148 msgid "Installation suspended.\n"
6149 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6152 msgid "Unknown product.\n"
6153 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6156 msgid "Unknown feature.\n"
6157 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6160 msgid "Unknown component.\n"
6161 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6164 msgid "Unknown property.\n"
6165 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6168 msgid "Invalid handle state.\n"
6169 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6172 msgid "Bad configuration.\n"
6173 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6176 msgid "Index is missing.\n"
6177 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6180 msgid "Installation source is missing.\n"
6181 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6184 msgid "Wrong installation package version.\n"
6185 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6188 msgid "Product uninstalled.\n"
6189 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6192 msgid "Invalid query syntax.\n"
6193 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6196 msgid "Invalid field.\n"
6197 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6200 msgid "Device removed.\n"
6201 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6204 msgid "Installation already running.\n"
6205 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6208 msgid "Installation package failed to open.\n"
6209 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6212 msgid "Installation package is invalid.\n"
6213 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6216 msgid "Installer user interface failed.\n"
6217 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6220 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6221 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6224 msgid "Installation language not supported.\n"
6225 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6228 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6229 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6232 msgid "Installation package rejected.\n"
6233 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6236 msgid "Function could not be called.\n"
6237 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6240 msgid "Function failed.\n"
6241 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6244 msgid "Invalid table.\n"
6245 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6248 msgid "Data type mismatch.\n"
6249 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6252 msgid "Unsupported type.\n"
6253 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6256 msgid "Creation failed.\n"
6257 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6260 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6261 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6264 msgid "Installation platform not supported.\n"
6265 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6268 msgid "Installer not used.\n"
6269 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6272 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6273 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6276 msgid "Invalid patch package.\n"
6277 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6280 msgid "Unsupported patch package.\n"
6281 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6284 msgid "Another version is installed.\n"
6285 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6288 msgid "Invalid command line.\n"
6289 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6292 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6293 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6296 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6297 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6300 msgid "Invalid string binding.\n"
6301 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6304 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6305 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6308 msgid "Invalid binding.\n"
6309 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6312 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6313 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6316 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6317 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6320 msgid "Invalid string UUID.\n"
6321 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6324 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6325 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6328 msgid "Invalid network address.\n"
6329 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6332 msgid "No endpoint found.\n"
6333 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6336 msgid "Invalid timeout value.\n"
6337 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6340 msgid "Object UUID not found.\n"
6341 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6344 msgid "UUID already registered.\n"
6345 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6348 msgid "UUID type already registered.\n"
6349 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6352 msgid "Server already listening.\n"
6353 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6356 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6357 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6360 msgid "RPC server not listening.\n"
6361 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6364 msgid "Unknown manager type.\n"
6365 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6368 msgid "Unknown interface.\n"
6369 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6372 msgid "No bindings.\n"
6373 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6376 msgid "No protocol sequences.\n"
6377 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6380 msgid "Can't create endpoint.\n"
6381 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6384 msgid "Out of resources.\n"
6385 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6388 msgid "RPC server unavailable.\n"
6389 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6392 msgid "RPC server too busy.\n"
6393 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6396 msgid "Invalid network options.\n"
6397 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6400 msgid "No RPC call active.\n"
6401 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6404 msgid "RPC call failed.\n"
6405 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6408 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6409 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6412 msgid "RPC protocol error.\n"
6413 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6416 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6417 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6420 msgid "Invalid tag.\n"
6421 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6424 msgid "Invalid array bounds.\n"
6425 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6428 msgid "No entry name.\n"
6429 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6432 msgid "Invalid name syntax.\n"
6433 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6436 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6437 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6440 msgid "No network address.\n"
6441 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6444 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6445 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6448 msgid "Unknown authentication type.\n"
6449 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6452 msgid "Maximum calls too low.\n"
6453 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6456 msgid "String too long.\n"
6457 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6460 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6461 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6464 msgid "Procedure number out of range.\n"
6465 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6468 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6469 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6472 msgid "Unknown authentication service.\n"
6473 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6476 msgid "Unknown authentication level.\n"
6477 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6480 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6481 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6484 msgid "Unknown authorization service.\n"
6485 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6488 msgid "Invalid entry.\n"
6489 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6492 msgid "Can't perform operation.\n"
6493 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6496 msgid "Endpoints not registered.\n"
6497 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6500 msgid "Nothing to export.\n"
6501 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6504 msgid "Incomplete name.\n"
6505 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6508 msgid "Invalid version option.\n"
6509 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6512 msgid "No more members.\n"
6513 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6516 msgid "Not all objects unexported.\n"
6517 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6520 msgid "Interface not found.\n"
6521 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6524 msgid "Entry already exists.\n"
6525 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6528 msgid "Entry not found.\n"
6529 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6532 msgid "Name service unavailable.\n"
6533 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6536 msgid "Invalid network address family.\n"
6537 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6540 msgid "Operation not supported.\n"
6541 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6544 msgid "No security context available.\n"
6545 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6548 msgid "RPCInternal error.\n"
6549 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6552 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6553 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6556 msgid "Address error.\n"
6557 msgstr "Adreso klaida.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6560 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6561 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6564 msgid "Floating-point underflow.\n"
6565 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6568 msgid "Floating-point overflow.\n"
6569 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6572 msgid "No more entries.\n"
6573 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6576 msgid "Character translation table open failed.\n"
6577 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6580 msgid "Character translation table file too small.\n"
6581 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6584 msgid "Null context handle.\n"
6585 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6588 msgid "Context handle damaged.\n"
6589 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6592 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6593 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6596 msgid "Cannot get call handle.\n"
6597 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6600 msgid "Null reference pointer.\n"
6601 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6604 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6605 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6608 msgid "Byte count too small.\n"
6609 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6612 msgid "Bad stub data.\n"
6613 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6616 msgid "Invalid user buffer.\n"
6617 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6620 msgid "Unrecognized media.\n"
6621 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6624 msgid "No trust secret.\n"
6625 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6628 msgid "No trust SAM account.\n"
6629 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6632 msgid "Trusted domain failure.\n"
6633 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6636 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6637 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6640 msgid "Trust logon failure.\n"
6641 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6644 msgid "RPC call already in progress.\n"
6645 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6648 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6649 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6652 msgid "Account expired.\n"
6653 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6656 msgid "Redirector has open handles.\n"
6657 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6660 msgid "Printer driver already installed.\n"
6661 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6664 msgid "Unknown port.\n"
6665 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6668 msgid "Unknown printer driver.\n"
6669 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6672 msgid "Unknown print processor.\n"
6673 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6676 msgid "Invalid separator file.\n"
6677 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6680 msgid "Invalid priority.\n"
6681 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6684 msgid "Invalid printer name.\n"
6685 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6688 msgid "Printer already exists.\n"
6689 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6692 msgid "Invalid printer command.\n"
6693 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6696 msgid "Invalid data type.\n"
6697 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6700 msgid "Invalid environment.\n"
6701 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6704 msgid "No more bindings.\n"
6705 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6708 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6709 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6712 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6713 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6716 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6717 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6720 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6721 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6724 msgid "Server has open handles.\n"
6725 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6728 msgid "Resource data not found.\n"
6729 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6732 msgid "Resource type not found.\n"
6733 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6736 msgid "Resource name not found.\n"
6737 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6740 msgid "Resource language not found.\n"
6741 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6744 msgid "Not enough quota.\n"
6745 msgstr "Per maža kvota.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6748 msgid "No interfaces.\n"
6749 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6752 msgid "RPC call canceled.\n"
6753 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6756 msgid "Binding incomplete.\n"
6757 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6760 msgid "RPC comm failure.\n"
6761 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6764 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6765 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6768 msgid "No principal name registered.\n"
6769 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6772 msgid "Not an RPC error.\n"
6773 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6776 msgid "UUID is local only.\n"
6777 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6780 msgid "Security package error.\n"
6781 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6784 msgid "Thread not canceled.\n"
6785 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6788 msgid "Invalid handle operation.\n"
6789 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6792 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6793 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6796 msgid "Wrong stub version.\n"
6797 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6800 msgid "Invalid pipe object.\n"
6801 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6804 msgid "Wrong pipe order.\n"
6805 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6808 msgid "Wrong pipe version.\n"
6809 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6812 msgid "Group member not found.\n"
6813 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6816 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6817 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6820 msgid "Invalid object.\n"
6821 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6824 msgid "Invalid time.\n"
6825 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6828 msgid "Invalid form name.\n"
6829 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6832 msgid "Invalid form size.\n"
6833 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6836 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6837 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6840 msgid "Printer deleted.\n"
6841 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6844 msgid "Invalid printer state.\n"
6845 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6848 msgid "User must change password.\n"
6849 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6852 msgid "Domain controller not found.\n"
6853 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6856 msgid "Account locked out.\n"
6857 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6860 msgid "Invalid pixel format.\n"
6861 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6864 msgid "Invalid driver.\n"
6865 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6868 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6869 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6872 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6873 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6876 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6877 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6881 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6884 msgid "RPC pipe closed.\n"
6885 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6888 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6889 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6892 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6893 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6896 msgid "No site name available.\n"
6897 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6900 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6901 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6904 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6905 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6908 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6909 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6912 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6913 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6916 msgid "The interface could not be exported.\n"
6917 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6920 msgid "The profile could not be added.\n"
6921 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6924 msgid "The profile element could not be added.\n"
6925 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6928 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6929 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6932 msgid "The group element could not be added.\n"
6933 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6936 msgid "The group element could not be removed.\n"
6937 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6940 msgid "The username could not be found.\n"
6941 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6944 msgid "This network connection does not exist.\n"
6945 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6948 msgid "Connection reset by peer.\n"
6949 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6952 msgid "Not implemented.\n"
6953 msgstr "Nerealizuota.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6956 msgid "Call failed.\n"
6957 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6960 msgid "No Signature found in file.\n"
6961 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6964 msgid "Invalid call.\n"
6965 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6968 msgid "Resource is not currently available.\n"
6969 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6971 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6972 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6974 msgstr "Vietinis prievadas"
6976 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6977 msgid "Local Monitor"
6978 msgstr "Vietinis monitorius"
6980 #: dlls/localui/localui.rc:39
6981 msgid "Add a Local Port"
6982 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6984 #: dlls/localui/localui.rc:42
6985 msgid "&Enter the port name to add:"
6986 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:51
6989 msgid "Configure LPT Port"
6990 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:54
6993 msgid "Timeout (seconds)"
6994 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:55
6997 msgid "&Transmission Retry:"
6998 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:32
7001 msgid "'%s' is not a valid port name"
7002 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:33
7005 msgid "Port %s already exists"
7006 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:34
7009 msgid "This port has no options to configure"
7010 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7012 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7013 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7014 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7016 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7018 msgstr "Laiškų siuntimas"
7020 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7021 msgid "Begin request has already been made.\n"
7022 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7025 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7026 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7029 msgid "Clock was stopped\n"
7030 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7033 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7034 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7037 msgid "Buffer is too small.\n"
7038 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7041 msgid "Invalid request.\n"
7042 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7045 msgid "Invalid stream number.\n"
7046 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7049 msgid "Invalid media type.\n"
7050 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7053 msgid "No more input is accepted.\n"
7054 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7057 msgid "Object is not initialized.\n"
7058 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7061 msgid "Representation is not supported.\n"
7062 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7065 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7066 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7069 msgid "Unsupported service.\n"
7070 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7073 msgid "Unexpected error.\n"
7074 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7077 msgid "Invalid type.\n"
7078 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7081 msgid "Invalid file format.\n"
7082 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7085 msgid "Invalid timestamp.\n"
7086 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7089 msgid "Unsupported scheme.\n"
7090 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7093 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7094 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7097 msgid "Unsupported time format.\n"
7098 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7101 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7102 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7105 msgid "No duration set for the sample.\n"
7106 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7109 msgid "Invalid stream data.\n"
7110 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7113 msgid "Realtime support is not available.\n"
7114 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7117 msgid "Unsupported rate.\n"
7118 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7121 msgid "Unsupported thinning.\n"
7122 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7125 msgid "Reversing is not supported.\n"
7126 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7129 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7130 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7133 msgid "Rate change was preempted.\n"
7134 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7137 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7138 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7141 msgid "Value is not available.\n"
7142 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7145 msgid "Clock is not available.\n"
7146 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7149 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7150 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7153 msgid "The timer was orphaned.\n"
7154 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7157 msgid "State transition is pending.\n"
7158 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7161 msgid "Unsupported state transition.\n"
7162 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7165 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7166 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7169 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7170 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7173 msgid "Sample is not writable.\n"
7174 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7177 msgid "Key is invalid.\n"
7178 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7181 msgid "Bad startup version.\n"
7182 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7185 msgid "Unsupported caption.\n"
7186 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7189 msgid "Invalid position.\n"
7190 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7193 msgid "Attribute is not found.\n"
7194 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7197 msgid "Property type is not allowed.\n"
7198 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7201 msgid "Property type is not supported.\n"
7202 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7205 msgid "Property is empty.\n"
7206 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7209 msgid "Property is not empty.\n"
7210 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7213 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7214 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7217 msgid "Vector property is required.\n"
7218 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7221 msgid "Operation was cancelled.\n"
7222 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7225 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7226 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7229 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7230 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7233 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7234 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7237 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7238 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7241 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7242 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7245 msgid "Invalid work queue index.\n"
7246 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7249 msgid "No events available.\n"
7250 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7253 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7254 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7257 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7258 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7261 msgid "Shutdown() was called.\n"
7262 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7265 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7266 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7269 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7270 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7273 msgid "Property wasn't found.\n"
7274 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7277 msgid "Property is read-only.\n"
7278 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7281 msgid "Property is not allowed.\n"
7282 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7285 msgid "Media source is not started.\n"
7286 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7289 msgid "Unsupported media format.\n"
7290 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7293 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7294 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7297 msgid "No media streams were selected.\n"
7298 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7301 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7302 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7305 msgid "Stream sink was removed.\n"
7306 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7309 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7310 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7313 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7314 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7317 msgid "Stream sink already exists.\n"
7318 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7321 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7322 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7325 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7326 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7329 msgid "Sink was already stopped.\n"
7330 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7333 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7334 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7337 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7338 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7341 msgid "Metadata was too long.\n"
7342 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7345 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7346 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7349 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7350 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7353 msgid "Optional node is invalid.\n"
7354 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7357 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7358 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7361 msgid "Codec was not found.\n"
7362 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7365 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7366 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7369 msgid "Topology request is not supported.\n"
7370 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7373 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7374 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7377 msgid "Found loops in topology.\n"
7378 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7381 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7382 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7385 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7386 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7389 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7390 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7393 msgid "Source is missing.\n"
7394 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7397 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7398 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7401 msgid "Clock has no time source set.\n"
7402 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7405 msgid "Clock state was already set.\n"
7406 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7409 msgid "Clock is not simple\n"
7410 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7412 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7413 msgid "Enter Network Password"
7414 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7416 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7417 msgid "Please enter your username and password:"
7418 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7422 msgstr "Įgaliot. serv."
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7430 msgstr "Slaptažodis"
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7433 msgid "&Save this password (insecure)"
7434 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7436 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7437 msgid "Entire Network"
7438 msgstr "Visas tinklas"
7440 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7441 msgid "Sound Selection"
7442 msgstr "Garso parinkimas"
7444 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7446 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7448 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7453 msgid "&Attributes:"
7454 msgstr "A&tributai:"
7456 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7461 msgid "Hyperlink Information"
7462 msgstr "Saito informacija"
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7473 msgid "HTML Document"
7474 msgstr "HTML dokumentas"
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7477 msgid "Downloading from %s..."
7478 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7480 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7484 #: dlls/msi/msi.rc:31
7486 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7487 "file path and try again."
7489 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7490 "mėginkite dar kartą."
7492 #: dlls/msi/msi.rc:32
7493 msgid "path %s not found"
7494 msgstr "kelias %s nerastas"
7496 #: dlls/msi/msi.rc:33
7497 msgid "insert disk %s"
7498 msgstr "įdėkite diską %s"
7500 #: dlls/msi/msi.rc:34
7502 "Windows Installer %s\n"
7505 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7507 "Install a product:\n"
7508 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7509 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7510 "\t/a package [property]\n"
7511 "Repair an installation:\n"
7512 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7513 "Uninstall a product:\n"
7514 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7515 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7516 "Advertise a product:\n"
7517 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7519 "\t/p patch_package [property]\n"
7520 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7521 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7522 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7523 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7524 "Register the MSI Service:\n"
7526 "Unregister the MSI Service:\n"
7528 "Display this help:\n"
7532 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
7535 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
7537 "Įdiegti produktą:\n"
7538 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7539 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7540 "\t/a paketas [savybė]\n"
7541 "Taisyti įdiegimą:\n"
7542 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
7543 "Pašalinti produktą:\n"
7544 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7545 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7546 "Skelbti produktą:\n"
7547 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
7548 "Pritaikyti pataisą:\n"
7549 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
7550 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
7551 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
7553 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
7554 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7555 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
7557 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
7559 "Parodyti šią pagalbą:\n"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:61
7564 msgid "enter which folder contains %s"
7565 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:62
7568 msgid "install source for feature missing"
7569 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:63
7572 msgid "network drive for feature missing"
7573 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:64
7576 msgid "feature from:"
7577 msgstr "komponentas iš:"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:65
7580 msgid "choose which folder contains %s"
7581 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7585 msgstr "Naujas aplankas"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:91
7588 msgid "Allocating registry space"
7589 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:92
7592 msgid "Searching for installed applications"
7593 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:93
7596 msgid "Binding executables"
7597 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7600 msgid "Searching for qualifying products"
7601 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7604 msgid "Computing space requirements"
7605 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:97
7608 msgid "Creating folders"
7609 msgstr "Kuriami aplankai"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:98
7612 msgid "Creating shortcuts"
7613 msgstr "Kuriami šaukiniai"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:99
7616 msgid "Deleting services"
7617 msgstr "Šalinamos tarnybos"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:100
7620 msgid "Creating duplicate files"
7621 msgstr "Kuriami failų dubliai"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:102
7624 msgid "Searching for related applications"
7625 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:103
7628 msgid "Copying network install files"
7629 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:104
7632 msgid "Copying new files"
7633 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:105
7636 msgid "Installing ODBC components"
7637 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:106
7640 msgid "Installing new services"
7641 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:107
7644 msgid "Installing system catalog"
7645 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:108
7648 msgid "Validating install"
7649 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:109
7652 msgid "Evaluating launch conditions"
7653 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:110
7656 msgid "Migrating feature states from related applications"
7657 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:111
7660 msgid "Moving files"
7661 msgstr "Perkeliami failai"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:112
7664 msgid "Publishing assembly information"
7665 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:113
7668 msgid "Unpublishing assembly information"
7669 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:114
7672 msgid "Patching files"
7673 msgstr "Pataisomi failai"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:115
7676 msgid "Updating component registration"
7677 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:116
7680 msgid "Publishing Qualified Components"
7681 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:117
7684 msgid "Publishing Product Features"
7685 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:118
7688 msgid "Publishing product information"
7689 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:119
7692 msgid "Registering Class servers"
7693 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:120
7696 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7697 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:121
7700 msgid "Registering extension servers"
7701 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:122
7704 msgid "Registering fonts"
7705 msgstr "Registruojami šriftai"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:123
7708 msgid "Registering MIME info"
7709 msgstr "Registruojama MIME informacija"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:124
7712 msgid "Registering product"
7713 msgstr "Registruojamas produktas"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:125
7716 msgid "Registering program identifiers"
7717 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:126
7720 msgid "Registering type libraries"
7721 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:127
7724 msgid "Registering user"
7725 msgstr "Registruojamas naudotojas"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:128
7728 msgid "Removing duplicated files"
7729 msgstr "Šalinami failų dubliai"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7732 msgid "Updating environment strings"
7733 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:130
7736 msgid "Removing applications"
7737 msgstr "Šalinamos programos"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:131
7740 msgid "Removing files"
7741 msgstr "Šalinami failai"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:132
7744 msgid "Removing folders"
7745 msgstr "Šalinami aplankai"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:133
7748 msgid "Removing INI files entries"
7749 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:134
7752 msgid "Removing ODBC components"
7753 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:135
7756 msgid "Removing system registry values"
7757 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:136
7760 msgid "Removing shortcuts"
7761 msgstr "Šalinami šaukiniai"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:138
7764 msgid "Registering modules"
7765 msgstr "Registruojami moduliai"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:139
7768 msgid "Unregistering modules"
7769 msgstr "Išregistruojami moduliai"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:140
7772 msgid "Initializing ODBC directories"
7773 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:141
7776 msgid "Starting services"
7777 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:142
7780 msgid "Stopping services"
7781 msgstr "Stabdomos tarnybos"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:143
7784 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7785 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:144
7788 msgid "Unpublishing Product Features"
7789 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:145
7792 msgid "Unpublishing product information"
7793 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:146
7796 msgid "Unregister Class servers"
7797 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:147
7800 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7801 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:148
7804 msgid "Unregistering extension servers"
7805 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:149
7808 msgid "Unregistering fonts"
7809 msgstr "Išregistruojami šriftai"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:150
7812 msgid "Unregistering MIME info"
7813 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:151
7816 msgid "Unregistering program identifiers"
7817 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:152
7820 msgid "Unregistering type libraries"
7821 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:154
7824 msgid "Writing INI files values"
7825 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:155
7828 msgid "Writing system registry values"
7829 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:161
7832 msgid "Free space: [1]"
7833 msgstr "Laisva vieta: [1]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:162
7836 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7837 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:163
7841 msgstr "Failas: [1]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7845 msgstr "Aplankas: [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7848 msgid "Shortcut: [1]"
7849 msgstr "Šaukinys [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7852 msgid "Service: [1]"
7853 msgstr "Tarnyba: [1]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7856 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7857 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:168
7860 msgid "Found application: [1]"
7861 msgstr "Rasta programa: [1]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:169
7864 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7865 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:171
7868 msgid "Service: [2]"
7869 msgstr "Tarnyba: [2]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:172
7872 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7873 msgstr "Failas: [1], Priklausomybės: [2]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:173
7876 msgid "Application: [1]"
7877 msgstr "Programa: [1]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7880 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7881 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:177
7884 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7885 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2], Dydis: [3]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7888 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7889 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7892 msgid "Feature: [1]"
7893 msgstr "Funkcija: [1]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7896 msgid "Class Id: [1]"
7897 msgstr "Klasės Id: [1]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:181
7900 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7901 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7904 msgid "Extension: [1]"
7905 msgstr "Plėtinys: [1]"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7909 msgstr "Šriftas: [1]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7912 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7913 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7917 msgstr "ProgId: [1]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7923 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7924 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7925 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7928 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7929 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:189
7932 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7933 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7936 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7937 msgstr "Failas: [1], Sekcija: [2], Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:193
7940 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7941 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7944 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7945 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:202
7948 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7949 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:210
7952 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7953 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:72
7956 msgid "{{Fatal error: }}"
7957 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:73
7960 msgid "{{Error [1]. }}"
7961 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:74
7964 msgid "Warning [1]."
7965 msgstr "Įspėjimas [1]."
7967 #: dlls/msi/msi.rc:75
7969 msgstr "Informacija [1]."
7971 #: dlls/msi/msi.rc:76
7973 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7974 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7975 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7977 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
7978 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:77
7981 msgid "{{Disk full: }}"
7982 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:78
7985 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7986 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:79
7989 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7990 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:82
7993 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7994 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date] [Time] ==="
7996 #: dlls/msi/msi.rc:80
7997 msgid "Action start [Time]: [1]."
7998 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8000 #: dlls/msi/msi.rc:81
8001 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8002 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8004 #: dlls/msi/msi.rc:84
8005 msgid "Please insert the disk: [2]"
8006 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:85
8010 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8011 "that you can access it."
8013 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8014 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8016 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8017 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8018 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8020 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8022 "Wine MS-RLE video codec\n"
8023 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8025 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8026 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8029 msgid "Video Compression"
8030 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8033 msgid "&Compressor:"
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8037 msgid "Con&figure..."
8038 msgstr "Kon&figūruoti..."
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8045 msgid "Compression &Quality:"
8046 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8049 msgid "&Key Frame Every"
8050 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8054 msgstr "&Duomenų sparta"
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8060 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8061 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8062 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8064 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8065 msgid "Wine Video 1 video codec"
8066 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8069 msgid "unknown object"
8070 msgstr "nežinomas objektas"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8074 msgstr "lango antraštės juosta"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8078 msgstr "meniu juosta"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8082 msgstr "slankjuostė"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8094 msgstr "pelės žymeklis"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8114 msgstr "iškylantis meniu"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8118 msgstr "meniu elementas"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8122 msgstr "paaiškinimas"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8142 msgstr "dialogo langas"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8158 msgstr "įrankių juosta"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8162 msgstr "būsenos juosta"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8169 msgid "column header"
8170 msgstr "stulpelio antraštė"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8174 msgstr "eilutės antraštė"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8193 msgid "help balloon"
8194 msgstr "pagalbos balionas"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8206 msgstr "sąrašo elementas"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8213 msgid "outline item"
8214 msgstr "plano elementas"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8221 msgid "property page"
8222 msgstr "savybių lapas"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8226 msgstr "indikatorius"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8234 msgstr "statinis tekstas"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8245 msgid "check button"
8246 msgstr "žymimasis langelis"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8249 msgid "radio button"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8254 msgstr "jungtinis langelis"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8258 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8261 msgid "progress bar"
8262 msgstr "eigos juosta"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8266 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8269 msgid "hot key field"
8270 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8274 msgstr "šliaužiklis"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8293 msgid "drop down button"
8294 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8298 msgstr "meniu mygtukas"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8301 msgid "grid drop down button"
8302 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8306 msgstr "matomas tarpas"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8309 msgid "page tab list"
8310 msgstr "kortelių sąrašas"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8317 msgid "split button"
8318 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8325 msgid "outline button"
8326 msgstr "plano mygtukas"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8329 msgctxt "object state"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8334 msgctxt "object state"
8336 msgstr "nepasiekiamas"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8339 msgctxt "object state"
8341 msgstr "pasirinktas"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8344 msgctxt "object state"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8349 msgctxt "object state"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8354 msgctxt "object state"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8359 msgctxt "object state"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8364 msgctxt "object state"
8366 msgstr "tik skaitymui"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8369 msgctxt "object state"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8374 msgctxt "object state"
8376 msgstr "numatytasis"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8379 msgctxt "object state"
8381 msgstr "išskleistas"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8384 msgctxt "object state"
8386 msgstr "suskleistas"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8389 msgctxt "object state"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8394 msgctxt "object state"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8399 msgctxt "object state"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8404 msgctxt "object state"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8409 msgctxt "object state"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8414 msgctxt "object state"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8419 msgctxt "object state"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8424 msgctxt "object state"
8426 msgstr "perkeliamas"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "self voicing"
8431 msgstr "save įgarsina"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8434 msgctxt "object state"
8436 msgstr "fokusuojamas"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8439 msgctxt "object state"
8441 msgstr "pasirenkamas"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8444 msgctxt "object state"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8449 msgctxt "object state"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "multi selectable"
8456 msgstr "pasirenkama daug"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "extended selectable"
8461 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8464 msgctxt "object state"
8466 msgstr "žemas įspėjimas"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "alert medium"
8471 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8474 msgctxt "object state"
8476 msgstr "aukštas įspėjimas"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8479 msgctxt "object state"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8484 msgctxt "object state"
8486 msgstr "turi iškylantį langą"
8488 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8492 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8496 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8500 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8504 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8509 msgid "Select the data you want to connect to:"
8510 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8512 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8516 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8517 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8518 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8521 msgid "1. Specify the source of data:"
8522 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8525 msgid "Use &data source name"
8526 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8529 msgid "Use c&onnection string"
8530 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8533 msgid "&Connection string:"
8534 msgstr "&Ryšio eilutė:"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8538 msgstr "&Sukurti..."
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8541 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8542 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8546 msgstr "&Naudotojo vardas:"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8549 msgid "&Blank password"
8550 msgstr "T&uščias slaptažodis"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8553 msgid "Allow &saving password"
8554 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8557 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8558 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8561 msgid "&Test Connection"
8562 msgstr "&Tikrinti ryšį"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8569 msgid "Network settings"
8570 msgstr "Tinklo nuostatos"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8573 msgid "&Impersonation level:"
8574 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8577 msgid "P&rotection level:"
8578 msgstr "Ap&saugos lygis:"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8582 msgstr "Prisijungti:"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8598 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8599 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8601 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
8602 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8605 msgid "&Edit Value..."
8606 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8609 msgid "Data Link Error"
8610 msgstr "Duomenų saito klaida"
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8613 msgid "Please select a provider."
8614 msgstr "Išrinkite tiekėją."
8616 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8618 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8620 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
8622 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8623 msgid "Data Link Properties"
8624 msgstr "Duomenų saito savybės"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8627 msgid "OLE DB Provider(s)"
8628 msgstr "OLE DB tiekėjai"
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8634 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8636 msgstr "SkaitymasRašymas"
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8639 msgid "Share Deny None"
8640 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8643 msgid "Share Deny Read"
8644 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
8646 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8647 msgid "Share Deny Write"
8648 msgstr "Bendra drausti rašymą"
8650 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8651 msgid "Share Exclusive"
8652 msgstr "Bendra išskirtinė"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8659 msgid "Insert Object"
8660 msgstr "Įterpti objektą"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8663 msgid "Object Type:"
8664 msgstr "Objekto tipas:"
8666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8672 msgstr "Sukurti naują"
8674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8675 msgid "Create Control"
8676 msgstr "Sukurti valdiklį"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8679 msgid "Create From File"
8680 msgstr "Sukurti iš failo"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8683 msgid "&Add Control..."
8684 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8687 msgid "Display As Icon"
8688 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8692 msgstr "Parinkti..."
8694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8699 msgid "Paste Special"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8710 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8716 msgstr "Įdėti &saitą"
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8723 msgid "&Display As Icon"
8724 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
8726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8727 msgid "Change &Icon..."
8728 msgstr "Keisti &piktogramą..."
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8731 msgid "Insert a new %s object into your document"
8732 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8736 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8737 "may activate it using the program which created it."
8739 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
8740 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
8742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8748 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8751 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
8754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8756 msgstr "Pridėti valdiklį"
8758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8760 msgstr "&Konvertuoti..."
8762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8763 msgid "%1 %2 &Object"
8764 msgstr "%1 %2 &objektą"
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8768 msgstr "%1 &objektas"
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8775 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8776 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
8778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8780 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8781 "activate it using %s."
8783 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8788 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8789 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8791 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8792 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
8794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8796 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8797 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8800 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
8801 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8805 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8806 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8809 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
8810 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8814 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8815 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8816 "be reflected in your document."
8818 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
8819 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8822 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8823 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8826 msgid "Unknown Type"
8827 msgstr "Nežinomas tipas"
8829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8830 msgid "Unknown Source"
8831 msgstr "Nežinomas šaltinis"
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8834 msgid "the program which created it"
8835 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
8837 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8841 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8842 msgid "SCANNING... Please Wait"
8843 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
8845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8846 msgctxt "unit: pixels"
8850 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8851 msgctxt "unit: bits"
8855 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8857 msgctxt "unit: dots/inch"
8861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8862 msgctxt "unit: percent"
8866 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8867 msgctxt "unit: microseconds"
8871 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8872 msgid "Settings for %s"
8873 msgstr "%s nuostatos"
8875 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8877 msgstr "Bodų sparta"
8879 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8883 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8884 msgid "Flow Control"
8885 msgstr "Srauto valdymas"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8889 msgstr "Duomenų bitai"
8891 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8893 msgstr "Pabaigos bitai"
8895 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8896 msgid "Copying Files..."
8897 msgstr "Kopijuojami failai..."
8899 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8900 msgid "Destination:"
8903 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8904 msgid "Files Needed"
8905 msgstr "Reikalingi failai"
8907 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8909 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8910 "make sure the correct drive is selected below"
8912 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
8913 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
8915 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8916 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8917 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8920 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8921 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
8923 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8927 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8928 msgid "Copy files from:"
8929 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
8931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8932 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8933 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8940 msgid "&Save Background As..."
8941 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8944 msgid "Set As Back&ground"
8945 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8948 msgid "&Copy Background"
8949 msgstr "Kopijuoti &foną"
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8952 msgid "Set as &Desktop Item"
8953 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8956 msgid "Create Shor&tcut"
8957 msgstr "Sukurti &šaukinį"
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8962 msgid "Add to &Favorites..."
8963 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8971 msgstr "&Spausdinti"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8976 msgstr "&Atverti saitą"
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8980 msgid "Open Link in &New Window"
8981 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8985 msgid "Save Target &As..."
8986 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8990 msgid "&Print Target"
8991 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8995 msgid "S&how Picture"
8996 msgstr "Rod&yti paveikslą"
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8999 msgid "&Save Picture As..."
9000 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9003 msgid "&E-mail Picture..."
9004 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9007 msgid "Pr&int Picture..."
9008 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9011 msgid "&Go to My Pictures"
9012 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9016 msgid "Set as Back&ground"
9017 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9021 msgid "Set as &Desktop Item..."
9022 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9026 msgid "Copy Shor&tcut"
9027 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9039 #: dlls/user32/user32.rc:63
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9064 msgid "&Cell Properties"
9065 msgstr "Lan&gelio savybės"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9068 msgid "&Table Properties"
9069 msgstr "&Lentelės savybės"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9072 msgid "Open in &New Window"
9073 msgstr "Atverti &naujame lange"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9080 msgid "&Save Video As..."
9081 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9093 msgstr "Sekti gaires"
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9096 msgid "Resource Failures"
9097 msgstr "Išteklių klaidos"
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9100 msgid "Dump Tracking Info"
9101 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9105 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9109 msgstr "Derinimo rodinys"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9113 msgstr "Parodyti medį"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9117 msgstr "Parodyti eilutes"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9120 msgid "Dump DisplayTree"
9121 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9124 msgid "Dump FormatCaches"
9125 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9128 msgid "Dump LayoutRects"
9129 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9132 msgid "Memory Monitor"
9133 msgstr "Atminties monitorius"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9136 msgid "Performance Meters"
9137 msgstr "Našumo skaitikliai"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9141 msgstr "Išsaugoti HTML"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9144 msgid "&Browse View"
9145 msgstr "&Naršyti rodinį"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9149 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9153 msgstr "Slinkti čia"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9165 msgstr "Ankstesnis lapas"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9169 msgstr "Tolesnis lapas"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9173 msgstr "Slinkti aukštyn"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9177 msgstr "Slinkti žemyn"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9181 msgstr "Kairysis kraštas"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9185 msgstr "Dešinysis kraštas"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9189 msgstr "Kairysis lapas"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9193 msgstr "Dešinysis lapas"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9197 msgstr "Slinkti kairėn"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9200 msgid "Scroll Right"
9201 msgstr "Slinkti dešinėn"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9204 msgid "Wine Internet Explorer"
9205 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9209 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9211 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9212 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9215 msgid "Lar&ge Icons"
9216 msgstr "&Didelės piktogramos"
9218 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9219 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9222 msgid "S&mall Icons"
9223 msgstr "&Mažos piktogramos"
9225 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9226 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9231 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9238 msgid "Arrange &Icons"
9239 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9243 msgstr "Pagal &vardą"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9247 msgstr "Pagal &tipą"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9251 msgstr "Pagal d&ydį"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9255 msgstr "Pagal &datą"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9258 msgid "&Auto Arrange"
9259 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9262 msgid "Line up Icons"
9263 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9266 msgid "Paste as Link"
9267 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9274 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9276 msgstr "Naujas &aplankas"
9278 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9280 msgstr "Nauja &nuoroda"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9287 msgctxt "recycle bin"
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9295 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9304 msgid "Create &Link"
9305 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9309 msgstr "&Pervadinti"
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9312 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9313 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9314 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9320 msgid "&About Control Panel"
9321 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9324 msgid "Browse for Folder"
9325 msgstr "Parinkti aplanką"
9327 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9332 msgid "&Make New Folder"
9333 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9341 msgstr "Taip &visiems"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9348 msgid "Wine &license"
9349 msgstr "„Wine“ &licencija"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9352 msgid "Running on %s"
9353 msgstr "Paleista su %s"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9356 msgid "Wine was brought to you by:"
9357 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9365 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9366 "will open it for you."
9368 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9369 "„Wine“ jums jį atvers."
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9376 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9379 msgstr "&Parinkti..."
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9383 msgstr "Failo tipas:"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9391 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9396 msgid "Creation date:"
9397 msgstr "Sukūrimo data:"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9404 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9409 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9411 msgstr "&Archyvuotinas"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9415 msgstr "Atverti su:"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9422 msgid "Last modified:"
9423 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9426 msgid "Last accessed:"
9427 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9430 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9440 msgstr "Modifikuotas"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9443 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9448 msgid "Size available"
9449 msgstr "Prieinamas dydis"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9464 msgid "Original location"
9465 msgstr "Originali vieta"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9468 msgid "Date deleted"
9469 msgstr "Pašalinimo data"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9472 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9473 msgctxt "display name"
9475 msgstr "Darbalaukis"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9479 msgstr "Kompiuteris"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9482 msgid "Control Panel"
9483 msgstr "Valdymo skydelis"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9491 msgstr "Paleisti iš naujo"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9494 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9495 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9502 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9503 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9510 msgid "My Documents"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9523 msgstr "Pradžios meniu"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9536 msgstr "Darbalaukis"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9548 msgstr "Spausdintuvai"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9555 msgid "Program Files"
9556 msgstr "Program Files"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9563 msgid "Common Files"
9564 msgstr "Bendrieji failai"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9572 msgid "Administrative Tools"
9573 msgstr "Administravimo įrankiai"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9588 msgid "Program Files (x86)"
9589 msgstr "Program Files (x86)"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9601 msgstr "Skaidrių peržiūros"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9605 msgstr "Grojaraščiai"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9616 msgid "Sample Music"
9617 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9620 msgid "Sample Pictures"
9621 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9624 msgid "Sample Playlists"
9625 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9628 msgid "Sample Videos"
9629 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9633 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9645 msgstr "Atsiuntimai"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9648 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9649 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9652 msgid "Error during creation of a new folder"
9653 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9656 msgid "Confirm file deletion"
9657 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9660 msgid "Confirm folder deletion"
9661 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9664 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9665 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9668 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9669 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9672 msgid "Confirm file overwrite"
9673 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9677 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9679 "Do you want to replace it?"
9681 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
9683 "Ar norite jį pakeisti?"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9686 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9687 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9691 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9692 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9695 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9696 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9699 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9700 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9703 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9705 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
9706 "vietoj šiukšlinės?"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9710 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9712 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9713 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9716 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
9718 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
9719 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9724 msgid "Wine Control Panel"
9725 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9728 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9729 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9732 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9733 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9736 msgid "Executable files (*.exe)"
9737 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9740 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9741 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9744 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9745 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9748 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9749 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9752 msgid "Confirm deletion"
9753 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9757 "A file already exists at the path %1.\n"
9759 "Do you want to replace it?"
9761 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9763 "Ar norite jį pakeisti?"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9767 "A folder already exists at the path %1.\n"
9769 "Do you want to replace it?"
9771 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9773 "Ar norite jį pakeisti?"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9776 msgid "Confirm overwrite"
9777 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9781 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9782 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9783 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9784 "any later version.\n"
9786 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9791 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9792 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9793 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9795 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
9796 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
9797 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
9798 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
9800 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
9801 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
9802 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9804 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
9805 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
9806 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9809 msgid "Wine License"
9810 msgstr "„Wine“ licencija"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9816 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9817 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9818 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9822 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9823 msgid "Don't show me th&is message again"
9824 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
9826 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9830 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9831 msgctxt "time unit: hours"
9835 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9836 msgctxt "time unit: minutes"
9840 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9841 msgctxt "time unit: seconds"
9845 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9846 msgid "Select Source"
9847 msgstr "Parinkite šaltinį"
9849 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9850 msgid "China Standard Time"
9851 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
9853 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9854 msgid "China Daylight Time"
9855 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
9857 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9858 msgid "North Asia Standard Time"
9859 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
9861 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9862 msgid "North Asia Daylight Time"
9863 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
9865 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9866 msgid "Georgian Standard Time"
9867 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
9869 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9870 msgid "Georgian Daylight Time"
9871 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
9873 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9874 msgid "Nepal Standard Time"
9875 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9878 msgid "Nepal Daylight Time"
9879 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9882 msgid "Cape Verde Standard Time"
9883 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9886 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9887 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9890 msgid "Haiti Standard Time"
9891 msgstr "Haičio juostinis laikas"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9894 msgid "Haiti Daylight Time"
9895 msgstr "Haičio vasaros laikas"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9898 msgid "Central European Standard Time"
9899 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9902 msgid "Central European Daylight Time"
9903 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9906 msgid "Morocco Standard Time"
9907 msgstr "Maroko juostinis laikas"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9910 msgid "Morocco Daylight Time"
9911 msgstr "Maroko vasaros laikas"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9914 msgid "Central Europe Standard Time"
9915 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9918 msgid "Central Europe Daylight Time"
9919 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9922 msgid "Iran Standard Time"
9923 msgstr "Irano juostinis laikas"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9926 msgid "Iran Daylight Time"
9927 msgstr "Irano vasaros laikas"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9930 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9931 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9934 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9935 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9938 msgid "Namibia Standard Time"
9939 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9942 msgid "Namibia Daylight Time"
9943 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9946 msgid "Tonga Standard Time"
9947 msgstr "Tongos juostinis laikas"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9950 msgid "Tonga Daylight Time"
9951 msgstr "Tongos vasaros laikas"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9954 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9955 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9958 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9959 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9962 msgid "GMT Standard Time"
9963 msgstr "Grinvičo laikas"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9966 msgid "GMT Daylight Time"
9967 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9970 msgid "Central Asia Standard Time"
9971 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9974 msgid "Central Asia Daylight Time"
9975 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9978 msgid "Lord Howe Standard Time"
9979 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9982 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9983 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9986 msgid "Arabic Standard Time"
9987 msgstr "Arabų juostinis laikas"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9990 msgid "Arabic Daylight Time"
9991 msgstr "Arabų vasaros laikas"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9994 msgid "Magadan Standard Time"
9995 msgstr "Magadano juostinis laikas"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9998 msgid "Magadan Daylight Time"
9999 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10002 msgid "Newfoundland Standard Time"
10003 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10006 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10007 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10010 msgid "West Pacific Standard Time"
10011 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10014 msgid "West Pacific Daylight Time"
10015 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10018 msgid "Pacific Standard Time"
10019 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10022 msgid "Pacific Daylight Time"
10023 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10026 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10027 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10030 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10031 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10034 msgid "Magallanes Standard Time"
10035 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10038 msgid "Magallanes Daylight Time"
10039 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10042 msgid "Samoa Standard Time"
10043 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10046 msgid "Samoa Daylight Time"
10047 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10050 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10051 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10054 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10055 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10058 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10059 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10062 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10063 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10066 msgid "Middle East Standard Time"
10067 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10070 msgid "Middle East Daylight Time"
10071 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10074 msgid "Tokyo Standard Time"
10075 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10078 msgid "Tokyo Daylight Time"
10079 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10082 msgid "Line Islands Standard Time"
10083 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10086 msgid "Line Islands Daylight Time"
10087 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10090 msgid "Cuba Standard Time"
10091 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10094 msgid "Cuba Daylight Time"
10095 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10098 msgid "Jordan Standard Time"
10099 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10102 msgid "Jordan Daylight Time"
10103 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10106 msgid "Central Standard Time"
10107 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10110 msgid "Central Daylight Time"
10111 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10114 msgid "Azores Standard Time"
10115 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10118 msgid "Azores Daylight Time"
10119 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10122 msgid "North Asia East Standard Time"
10123 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10126 msgid "North Asia East Daylight Time"
10127 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10130 msgid "Argentina Standard Time"
10131 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10134 msgid "Argentina Daylight Time"
10135 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10138 msgid "Marquesas Standard Time"
10139 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10142 msgid "Marquesas Daylight Time"
10143 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10146 msgid "Myanmar Standard Time"
10147 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10150 msgid "Myanmar Daylight Time"
10151 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10154 msgid "Coordinated Universal Time"
10155 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10158 msgid "India Standard Time"
10159 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10162 msgid "India Daylight Time"
10163 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10166 msgid "GTB Standard Time"
10167 msgstr "GTB juostinis laikas"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10170 msgid "GTB Daylight Time"
10171 msgstr "GTB vasaros laikas"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10174 msgid "Turkey Standard Time"
10175 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10178 msgid "Turkey Daylight Time"
10179 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10182 msgid "Fiji Standard Time"
10183 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10186 msgid "Fiji Daylight Time"
10187 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10190 msgid "Canada Central Standard Time"
10191 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10194 msgid "Canada Central Daylight Time"
10195 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10198 msgid "Taipei Standard Time"
10199 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10202 msgid "Taipei Daylight Time"
10203 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10206 msgid "W. Europe Standard Time"
10207 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10210 msgid "W. Europe Daylight Time"
10211 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10214 msgid "Montevideo Standard Time"
10215 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10218 msgid "Montevideo Daylight Time"
10219 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10222 msgid "Pakistan Standard Time"
10223 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10226 msgid "Pakistan Daylight Time"
10227 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10230 msgid "Caucasus Standard Time"
10231 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10234 msgid "Caucasus Daylight Time"
10235 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10238 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10239 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10242 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10243 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10246 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10247 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10250 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10251 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10254 msgid "Eastern Standard Time"
10255 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10258 msgid "Eastern Daylight Time"
10259 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10262 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10263 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10266 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10267 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10270 msgid "Atlantic Standard Time"
10271 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10274 msgid "Atlantic Daylight Time"
10275 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10278 msgid "Mountain Standard Time"
10279 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10282 msgid "Mountain Daylight Time"
10283 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10286 msgid "US Eastern Standard Time"
10287 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10290 msgid "US Eastern Daylight Time"
10291 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10294 msgid "North Korea Standard Time"
10295 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10298 msgid "North Korea Daylight Time"
10299 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10302 msgid "Tasmania Standard Time"
10303 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10306 msgid "Tasmania Daylight Time"
10307 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10310 msgid "Central America Standard Time"
10311 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10314 msgid "Central America Daylight Time"
10315 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10318 msgid "US Mountain Standard Time"
10319 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10322 msgid "US Mountain Daylight Time"
10323 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10326 msgid "South Africa Standard Time"
10327 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10330 msgid "South Africa Daylight Time"
10331 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10334 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10335 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10338 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10339 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10342 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10343 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10346 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10347 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10350 msgid "Afghanistan Standard Time"
10351 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10354 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10355 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10358 msgid "Yakutsk Standard Time"
10359 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10362 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10363 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10366 msgid "SA Eastern Standard Time"
10367 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10370 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10371 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10374 msgid "Arab Standard Time"
10375 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10378 msgid "Arab Daylight Time"
10379 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10382 msgid "Arabian Standard Time"
10383 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10386 msgid "Arabian Daylight Time"
10387 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10390 msgid "Tocantins Standard Time"
10391 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10394 msgid "Tocantins Daylight Time"
10395 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10398 msgid "Russian Standard Time"
10399 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10402 msgid "Russian Daylight Time"
10403 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10406 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10407 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10410 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10411 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10414 msgid "Romance Standard Time"
10415 msgstr "Romanų juostinis laikas"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10418 msgid "Romance Daylight Time"
10419 msgstr "Romanų vasaros laikas"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10422 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10423 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10426 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10427 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10430 msgid "Syria Standard Time"
10431 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10434 msgid "Syria Daylight Time"
10435 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10438 msgid "AUS Central Standard Time"
10439 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10442 msgid "AUS Central Daylight Time"
10443 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10446 msgid "Greenwich Standard Time"
10447 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10450 msgid "Greenwich Daylight Time"
10451 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10454 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10455 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10458 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10459 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10462 msgid "Israel Standard Time"
10463 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10466 msgid "Israel Daylight Time"
10467 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10470 msgid "Bangladesh Standard Time"
10471 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10474 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10475 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10478 msgid "SA Pacific Standard Time"
10479 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10482 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10483 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10486 msgid "West Asia Standard Time"
10487 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10490 msgid "West Asia Daylight Time"
10491 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10494 msgid "Alaskan Standard Time"
10495 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10498 msgid "Alaskan Daylight Time"
10499 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10502 msgid "Paraguay Standard Time"
10503 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10506 msgid "Paraguay Daylight Time"
10507 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10510 msgid "Dateline Standard Time"
10511 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10514 msgid "Dateline Daylight Time"
10515 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10518 msgid "Libya Standard Time"
10519 msgstr "Libijos juostinis laikas"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10522 msgid "Libya Daylight Time"
10523 msgstr "Libijos vasaros laikas"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10526 msgid "Bahia Standard Time"
10527 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10530 msgid "Bahia Daylight Time"
10531 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10534 msgid "Venezuela Standard Time"
10535 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10538 msgid "Venezuela Daylight Time"
10539 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10542 msgid "Bougainville Standard Time"
10543 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10546 msgid "Bougainville Daylight Time"
10547 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10550 msgid "Hawaiian Standard Time"
10551 msgstr "Havajų juostinis laikas"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10554 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10555 msgstr "Havajų vasaros laikas"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10558 msgid "SE Asia Standard Time"
10559 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10562 msgid "SE Asia Daylight Time"
10563 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10566 msgid "New Zealand Standard Time"
10567 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10570 msgid "New Zealand Daylight Time"
10571 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10574 msgid "Aleutian Standard Time"
10575 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10578 msgid "Aleutian Daylight Time"
10579 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10582 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10583 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10586 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10587 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10590 msgid "Belarus Standard Time"
10591 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10594 msgid "Belarus Daylight Time"
10595 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10598 msgid "SA Western Standard Time"
10599 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10602 msgid "SA Western Daylight Time"
10603 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10606 msgid "Greenland Standard Time"
10607 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10610 msgid "Greenland Daylight Time"
10611 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10614 msgid "Easter Island Standard Time"
10615 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10618 msgid "Easter Island Daylight Time"
10619 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10622 msgid "Egypt Standard Time"
10623 msgstr "Egipto juostinis laikas"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10626 msgid "Egypt Daylight Time"
10627 msgstr "Egipto vasaros laikas"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10630 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10631 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10634 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10635 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10638 msgid "Mauritius Standard Time"
10639 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10642 msgid "Mauritius Daylight Time"
10643 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10646 msgid "Vladivostok Standard Time"
10647 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10650 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10651 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10654 msgid "Singapore Standard Time"
10655 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10658 msgid "Singapore Daylight Time"
10659 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10662 msgid "Korea Standard Time"
10663 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10666 msgid "Korea Daylight Time"
10667 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10670 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10671 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10674 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10675 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10678 msgid "E. Africa Standard Time"
10679 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10682 msgid "E. Africa Daylight Time"
10683 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10686 msgid "FLE Standard Time"
10687 msgstr "SLE juostinis laikas"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10690 msgid "FLE Daylight Time"
10691 msgstr "SLE vasaros laikas"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10694 msgid "E. South America Standard Time"
10695 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10698 msgid "E. South America Daylight Time"
10699 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10702 msgid "Central Pacific Standard Time"
10703 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10706 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10707 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10710 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10711 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10714 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10715 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10718 msgid "Pacific SA Standard Time"
10719 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10722 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10723 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10726 msgid "E. Australia Standard Time"
10727 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10730 msgid "E. Australia Daylight Time"
10731 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10734 msgid "W. Australia Standard Time"
10735 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10738 msgid "W. Australia Daylight Time"
10739 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
10741 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10742 msgid "Security Warning"
10743 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
10745 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10746 msgid "Do you want to install this software?"
10747 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
10749 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10750 msgid "Don't install"
10753 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10755 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10756 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10758 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
10759 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
10761 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10762 msgid "Installation of component failed: %08x"
10763 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
10765 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10766 msgid "Install (%d)"
10767 msgstr "Įdiegti (%d)"
10769 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10773 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10779 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10783 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10784 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10788 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10790 msgstr "Su&skleisti"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10796 msgstr "Pa&didinti"
10798 #: dlls/user32/user32.rc:36
10799 msgid "&Close\tAlt+F4"
10800 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:38
10803 msgid "&About Wine"
10804 msgstr "Apie „&Wine“"
10806 #: dlls/user32/user32.rc:49
10807 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10808 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
10810 #: dlls/user32/user32.rc:51
10811 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10812 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
10814 #: dlls/user32/user32.rc:81
10816 msgstr "Nut&raukti"
10818 #: dlls/user32/user32.rc:85
10820 msgstr "N&epaisyti"
10822 #: dlls/user32/user32.rc:86
10824 msgstr "&Mėginti vėl"
10826 #: dlls/user32/user32.rc:87
10830 #: dlls/user32/user32.rc:94
10831 msgid "Select Window"
10832 msgstr "Išrinkti langą"
10834 #: dlls/user32/user32.rc:72
10835 msgid "&More Windows..."
10836 msgstr "&Daugiau langų..."
10838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10840 msgstr "Perpildymas"
10842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10843 msgid "Out of memory"
10844 msgstr "Trūksta atminties"
10846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10847 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10848 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
10850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10851 msgid "Type mismatch"
10852 msgstr "Tipo neatitikimas"
10854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10855 msgid "Device I/O error"
10856 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
10858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10859 msgid "File already exists"
10860 msgstr "Failas jau egzistuoja"
10862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10864 msgstr "Diskas pilnas"
10866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10867 msgid "Too many files"
10868 msgstr "Per daug failų"
10870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10871 msgid "Permission denied"
10872 msgstr "Prieiga nesuteikta"
10874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10875 msgid "Path/File access error"
10876 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
10878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10879 msgid "Path not found"
10880 msgstr "Kelias nerastas"
10882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10883 msgid "Object variable not set"
10884 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
10886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10887 msgid "Invalid use of Null"
10888 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
10890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10891 msgid "Can't create necessary temporary file"
10892 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
10894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10895 msgid "ActiveX component can't create object"
10896 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
10898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10899 msgid "Class doesn't support Automation"
10900 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
10902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10903 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10905 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10908 msgid "Object doesn't support named arguments"
10909 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10912 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10913 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10916 msgid "Named argument not found"
10917 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10920 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10921 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10924 msgid "Object not a collection"
10925 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
10927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10928 msgid "Specified DLL function not found"
10929 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
10931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10932 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10933 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10936 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10937 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10940 msgid "Invalid or unqualified reference"
10941 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
10943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10944 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10945 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10948 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10949 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
10951 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10956 msgid "Hide Others"
10957 msgstr "Slėpti kitas"
10959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10961 msgstr "Rodyti visas"
10963 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10967 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10971 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10977 msgstr "Suskleisti"
10979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10983 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10984 msgid "Enter Full Screen"
10985 msgstr "Visame ekrane"
10987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10988 msgid "Bring All to Front"
10989 msgstr "Perkelti visas į priekį"
10991 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10992 msgid "Paper Si&ze:"
10993 msgstr "Popieriaus &dydis:"
10995 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10999 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11003 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11007 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11008 msgid "Authentication Required"
11009 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
11011 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11015 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11016 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11017 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
11019 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11020 msgid "Do you want to continue anyway?"
11021 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
11023 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11024 msgid "LAN Connection"
11025 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
11027 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11028 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11029 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
11031 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11032 msgid "The date on the certificate is invalid."
11033 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
11035 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11036 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11037 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
11039 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11041 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11042 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11045 msgid "Effective Date"
11046 msgstr "Įsigaliojimo data"
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11049 msgid "Security Protocol"
11050 msgstr "Saugumo protokolas"
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11053 msgid "Signature Type"
11054 msgstr "Parašo tipas"
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11057 msgid "Encryption Type"
11058 msgstr "Šifravimo tipas"
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11061 msgid "Privacy Strength"
11062 msgstr "Privatumo stiprumas"
11064 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11068 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11069 msgid "The request has timed out.\n"
11070 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
11072 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11073 msgid "An internal error has occurred.\n"
11074 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
11076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11077 msgid "The URL is invalid.\n"
11078 msgstr "Neteisingas URL.\n"
11080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11081 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11082 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
11084 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11085 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11086 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
11088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11089 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11090 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
11092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11094 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11095 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11097 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
11098 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
11100 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11101 msgid "The requested item could not be located.\n"
11102 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
11104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11105 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11106 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
11108 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11109 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11110 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
11112 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11114 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11115 "certificate is expired.\n"
11117 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
11119 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11120 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11121 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
11123 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11124 msgid "The specified command was carried out."
11125 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
11127 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11128 msgid "Undefined external error."
11129 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
11131 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11132 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11134 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
11137 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11138 msgid "The driver was not enabled."
11139 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
11141 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11143 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11146 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
11149 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11150 msgid "The specified device handle is invalid."
11151 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
11153 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11154 msgid "There is no driver installed on your system!"
11155 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
11157 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11159 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11160 "increase available memory, and then try again."
11162 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
11163 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11167 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11168 "which functions and messages the driver supports."
11170 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
11171 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
11173 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11174 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11175 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
11177 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11178 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11179 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11182 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11183 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
11185 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11187 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11188 "Capabilities function to determine the supported formats."
11190 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
11191 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
11193 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11195 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11196 "device, or wait until the data is finished playing."
11198 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
11199 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
11201 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11203 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11204 "header, and then try again."
11206 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
11207 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11211 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11212 "and then try again."
11214 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
11215 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
11217 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11219 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11220 "header, and then try again."
11222 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
11223 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11225 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11227 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11228 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11230 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
11231 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
11233 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11235 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11236 "transmitted, and then try again."
11238 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
11239 "ir mėginkite vėl."
11241 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11243 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11246 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
11247 "įdiegtas sistemoje."
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11251 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11252 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11254 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
11255 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11258 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11260 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
11261 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
11263 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11264 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11265 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11268 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11269 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
11271 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11273 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11274 "or contact the device manufacturer."
11276 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
11277 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11280 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11281 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11285 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11288 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
11289 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11293 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11294 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
11296 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11297 msgid "No command was specified."
11298 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
11300 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11302 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11303 "size of the buffer."
11305 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11309 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11312 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11315 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11316 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11320 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11321 "manufacturer about obtaining a new driver."
11323 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
11324 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
11326 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11328 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11329 "manufacturer about obtaining a new driver."
11331 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
11332 "naujos tvarkyklės gavimo."
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11335 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11336 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11339 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11340 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11344 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11346 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11350 msgid "The device driver is not ready."
11351 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11354 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11355 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11359 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11362 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
11365 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11366 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11367 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11371 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11372 "separately to determine which devices caused the error."
11374 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
11375 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11378 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11379 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11382 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11383 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
11385 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11386 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11387 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
11389 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11391 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11392 "still connected to the network."
11394 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
11395 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11397 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11399 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11400 "device name is spelled correctly."
11402 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
11403 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
11405 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11407 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11410 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11414 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11417 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
11418 "unikalų alternatyvųjį vardą."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11421 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11422 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
11424 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11426 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11427 "parameter with each 'open' command."
11429 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
11430 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
11432 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11434 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11435 "Please supply one."
11437 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
11438 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11442 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11443 "documentation for valid formats."
11445 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
11446 "tinkamiems formatams rasti."
11448 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11450 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11453 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11457 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11458 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11462 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11463 "may be corrupt, or not in the correct format."
11465 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
11466 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11469 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11470 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11473 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11474 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11477 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11478 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11481 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11483 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11486 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11487 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11491 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11492 "sequence, and then try again."
11494 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11499 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11500 "the device is closed, and then try again."
11502 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
11503 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11507 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11508 "characters, followed by a period and an extension."
11510 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
11511 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11515 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11516 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11520 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11521 "in Control Panel to install the device."
11523 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
11524 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11528 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11529 "restarting your computer."
11531 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
11532 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11536 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11537 "cannot change directories."
11539 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11540 "pakeisti katalogų."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11544 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11547 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11551 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11553 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11557 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11559 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11563 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11565 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11569 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11570 "until a wave device is free, and then try again."
11572 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
11573 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11577 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11578 "until the device is free, and then try again."
11580 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
11581 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11585 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11586 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11588 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
11589 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11593 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11594 "until the device is free, and then try again."
11596 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
11597 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11600 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11601 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11604 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11605 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11609 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11610 "the Drivers option to install the wave device."
11612 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
11613 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11617 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11620 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11624 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11625 "the Drivers option to install the wave device."
11627 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
11628 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11632 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11635 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11640 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11641 "You can't use them together."
11643 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11648 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11651 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11656 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11657 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11659 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
11660 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11663 msgid "An error occurred with the specified port."
11664 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11668 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11669 "these applications, and then try again."
11671 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
11672 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11675 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11676 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11680 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11681 "Control Panel to install a MIDI driver."
11683 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
11684 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11687 msgid "There is no display window."
11688 msgstr "Nėra rodymo lango."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11691 msgid "Could not create or use window."
11692 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11696 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11697 "check your disk or network connection."
11699 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
11700 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11704 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11705 "are still connected to the network."
11707 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
11708 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11711 msgid "Wine Sound Mapper"
11712 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11719 msgid "Master Volume"
11720 msgstr "Pagrindinis garsumas"
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11726 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11727 msgid "Print to File"
11728 msgstr "Spausdinti į failą"
11730 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11731 msgid "&Output File Name:"
11732 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
11734 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11735 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11736 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
11738 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11739 msgid "Unable to create the output file."
11740 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11747 msgid "Operations Error"
11748 msgstr "Operacijų klaida"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11751 msgid "Protocol Error"
11752 msgstr "Protokolo klaida"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11755 msgid "Time Limit Exceeded"
11756 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11759 msgid "Size Limit Exceeded"
11760 msgstr "Viršyta dydžio riba"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11763 msgid "Compare False"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11767 msgid "Compare True"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11771 msgid "Authentication Method Not Supported"
11772 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11775 msgid "Strong Authentication Required"
11776 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11779 msgid "Referral (v2)"
11780 msgstr "Perdavimas (v2)"
11782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11784 msgstr "Perdavimas"
11786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11787 msgid "Administration Limit Exceeded"
11788 msgstr "Viršyta administravimo riba"
11790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11791 msgid "Unavailable Critical Extension"
11792 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
11794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11795 msgid "Confidentiality Required"
11796 msgstr "Reikalingas slaptumas"
11798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11799 msgid "SASL Bind in Progress"
11800 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
11802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11803 msgid "No Such Attribute"
11804 msgstr "Nėra tokio atributo"
11806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11807 msgid "Undefined Type"
11808 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
11810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11811 msgid "Inappropriate Matching"
11812 msgstr "Netinkamas atitikimas"
11814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11815 msgid "Constraint Violation"
11816 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
11818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11819 msgid "Attribute Or Value Exists"
11820 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
11822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11823 msgid "Invalid Syntax"
11824 msgstr "Netinkama sintaksė"
11826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11827 msgid "No Such Object"
11828 msgstr "Nėra tokio objekto"
11830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11831 msgid "Alias Problem"
11832 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
11834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11835 msgid "Invalid DN Syntax"
11836 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
11838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11843 msgid "Alias Dereference Problem"
11844 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
11846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11847 msgid "Inappropriate Authentication"
11848 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
11850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11851 msgid "Invalid Credentials"
11852 msgstr "Neteisingi kredencialai"
11854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11855 msgid "Insufficient Rights"
11856 msgstr "Nepakanka teisių"
11858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11863 msgid "Unavailable"
11864 msgstr "Nepasiekiamas"
11866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11867 msgid "Unwilling To Perform"
11868 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
11870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11871 msgid "Loop Detected"
11872 msgstr "Aptiktas ciklas"
11874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11875 msgid "Sort Control Missing"
11876 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
11878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11879 msgid "Index range error"
11880 msgstr "Indekso rėžių klaida"
11882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11883 msgid "Naming Violation"
11884 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
11886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11887 msgid "Object Class Violation"
11888 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
11890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11891 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11892 msgstr "Leistina tik su lapu"
11894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11895 msgid "Not allowed on RDN"
11896 msgstr "Neleistina su RDN"
11898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11899 msgid "Already Exists"
11902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11903 msgid "No Object Class Mods"
11904 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
11906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11907 msgid "Results Too Large"
11908 msgstr "Rezultatai per dideli"
11910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11911 msgid "Affects Multiple DSAs"
11912 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
11914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11915 msgid "Server Down"
11916 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
11918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11919 msgid "Local Error"
11920 msgstr "Vietinė klaida"
11922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11923 msgid "Encoding Error"
11924 msgstr "Kodavimo klaida"
11926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11927 msgid "Decoding Error"
11928 msgstr "Dekodavimo klaida"
11930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11932 msgstr "Baigėsi laikas"
11934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11935 msgid "Auth Unknown"
11936 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
11938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11939 msgid "Filter Error"
11940 msgstr "Filtro klaida"
11942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11943 msgid "User Canceled"
11944 msgstr "Nutraukta naudotojo"
11946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11947 msgid "Parameter Error"
11948 msgstr "Parametro klaida"
11950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11952 msgstr "Trūksta atminties"
11954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11955 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11956 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
11958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11959 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11960 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
11962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11963 msgid "Specified control was not found in message"
11964 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
11966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11967 msgid "No result present in message"
11968 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
11970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11971 msgid "More results returned"
11972 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
11974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11975 msgid "Loop while handling referrals"
11976 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
11978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11979 msgid "Referral hop limit exceeded"
11980 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
11982 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11984 "Not Yet Implemented\n"
11987 "Dar nerealizuota\n"
11990 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11991 msgid "%1: File Not Found\n"
11992 msgstr "%1: failas nerastas\n"
11994 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11996 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11999 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12004 " + Sets an attribute.\n"
12005 " - Clears an attribute.\n"
12006 " R Read-only file attribute.\n"
12007 " A Archive file attribute.\n"
12008 " S System file attribute.\n"
12009 " H Hidden file attribute.\n"
12010 " [drive:][path][filename]\n"
12011 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12012 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12013 " /D Processes folders as well.\n"
12015 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
12018 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
12023 " + Nustato atributą.\n"
12024 " - Išvalo atributą.\n"
12025 " R Atributas „tik skaitomas“.\n"
12026 " A Atributas „archyvuotinasis“.\n"
12027 " S Atributas „sisteminis“.\n"
12028 " H Atributas „slepiamasis“.\n"
12029 " [diskas:][kelias][failas]\n"
12030 " Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
12031 " /S Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
12032 " /D Taip pat apdoroja aplankus.\n"
12034 #: programs/clock/clock.rc:32
12036 msgstr "Ana&loginis"
12038 #: programs/clock/clock.rc:33
12040 msgstr "Skai&tmeninis"
12042 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12046 msgstr "Š&riftas..."
12048 #: programs/clock/clock.rc:37
12049 msgid "&Without Titlebar"
12050 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
12052 #: programs/clock/clock.rc:39
12056 #: programs/clock/clock.rc:40
12060 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12062 msgid "&Always on Top"
12063 msgstr "&Visada viršuje"
12065 #: programs/clock/clock.rc:45
12066 msgid "&About Clock"
12067 msgstr "&Apie laikrodį"
12069 #: programs/clock/clock.rc:51
12073 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12075 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12076 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12077 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12080 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12081 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12083 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
12084 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
12085 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
12088 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
12089 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
12091 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12093 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12094 "default directory.\n"
12096 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
12099 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12100 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12101 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
12103 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12104 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12105 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
12107 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12108 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12109 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12112 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12113 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
12115 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12116 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12117 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
12119 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12120 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12121 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12123 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12124 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12125 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
12127 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12129 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12131 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12132 "the terminal device before they are executed.\n"
12134 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12135 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12136 "preceding it with an @ sign.\n"
12138 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
12140 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
12141 "terminale prieš įvykdymą.\n"
12143 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
12144 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
12147 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12148 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12149 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12151 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12153 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12155 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12157 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12159 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
12161 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
12163 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
12165 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12167 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12170 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12171 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12172 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12173 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12174 "terminates the batch file execution.\n"
12176 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12178 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
12180 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
12181 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
12182 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
12183 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
12186 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
12188 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12190 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12191 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12193 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
12194 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
12196 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12198 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12200 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12201 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12202 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12204 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12205 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12207 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
12209 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
12210 " IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
12211 " IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
12213 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
12214 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
12216 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12218 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12220 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12221 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12222 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12224 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
12226 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
12227 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
12228 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
12230 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12231 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12232 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
12234 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12235 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12236 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
12238 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12240 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12242 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12243 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12245 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12247 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
12249 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
12250 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
12252 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
12255 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12257 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12259 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12260 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12263 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12264 "variable, for example:\n"
12265 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12267 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
12269 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
12270 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
12271 "reikšmę kaip parametrą.\n"
12273 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
12275 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
12277 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12279 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12281 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12282 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12284 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
12286 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
12287 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
12290 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12292 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12294 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12295 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12297 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12299 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12300 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12301 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12302 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12304 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12305 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12306 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12307 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12309 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12310 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12312 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
12314 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
12315 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
12317 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
12319 "$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
12321 "$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
12322 "$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
12323 "$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
12325 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
12326 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
12327 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
12328 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
12330 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
12331 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
12332 "„PROMPT tekstas“.\n"
12334 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12336 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12337 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12339 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
12340 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
12342 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12343 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12344 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12347 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12348 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12351 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12352 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12355 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12356 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
12358 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12360 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12362 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12364 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12366 "SET <variable>=<value>\n"
12368 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12369 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12371 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12372 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12373 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12374 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12376 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
12378 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
12380 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
12382 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
12384 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
12385 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
12387 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
12388 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
12389 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
12390 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
12392 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12394 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12395 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12396 "called from the command line.\n"
12398 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
12399 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
12400 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
12402 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12404 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12405 "with that suffix.\n"
12407 "start [options] program_filename [...]\n"
12408 "start [options] document_filename\n"
12411 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12412 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12413 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12414 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12415 "/min Start the program minimized.\n"
12416 "/max Start the program maximized.\n"
12417 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12418 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12419 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12420 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12421 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12422 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12423 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12424 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12425 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12427 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12429 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12430 "/? Display this help and exit.\n"
12432 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
12433 "failams su tuo prievardžiu.\n"
12435 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
12436 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
12439 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
12440 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
12441 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
12442 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
12443 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
12444 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
12445 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
12446 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
12447 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
12448 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
12449 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
12450 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
12451 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
12452 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
12453 "/wait Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
12455 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
12457 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
12458 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
12460 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12461 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12462 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12465 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12466 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
12468 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12470 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12471 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12473 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
12474 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
12476 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12478 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12480 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12481 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12482 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12484 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12486 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
12487 "Galimos formos:\n"
12489 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
12490 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
12491 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
12493 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
12495 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12496 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12497 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12500 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12501 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12505 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12506 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12508 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
12509 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
12511 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12513 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12515 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12516 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12517 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12518 "settings are restored.\n"
12520 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
12522 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
12523 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
12524 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
12526 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12528 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12529 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12531 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
12532 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12535 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12536 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12540 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12542 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12544 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12545 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12546 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12547 "association, if any.\n"
12549 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
12551 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
12553 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
12554 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
12555 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
12556 "susiejimą, jei yra.\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12560 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12562 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12564 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12565 "currently defined.\n"
12566 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12568 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12569 "associated to the specified file type.\n"
12571 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
12573 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
12575 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
12577 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
12579 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
12580 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
12582 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12583 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12584 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12588 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12589 "from a selectable list.\n"
12590 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12592 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
12593 "pasirinkimų sąrašo.\n"
12594 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12598 "Create a symbolic link.\n"
12600 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12603 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12604 "/h Create a hard link.\n"
12605 "/j Create a directory junction.\n"
12606 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12607 "target is the path that link_name points to.\n"
12609 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
12611 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
12614 "/d Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
12615 "/h Sukurti nuorodą.\n"
12616 "/j Sukurti katalogo jungtį.\n"
12617 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
12618 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12622 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12623 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12625 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
12626 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12630 "CMD built-in commands are:\n"
12631 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12632 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12633 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12634 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12635 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12636 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12637 "COPY\t\tCopy file\n"
12638 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12639 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12640 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12641 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12642 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12643 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12644 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12645 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12646 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12647 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12648 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12649 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12650 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12651 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12652 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12653 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12654 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12655 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12656 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12657 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12658 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12659 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12660 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12661 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12662 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12663 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12664 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12665 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12666 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12668 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12670 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
12671 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
12672 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
12673 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
12674 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
12675 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
12676 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
12677 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
12678 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
12679 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
12680 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
12681 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
12682 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
12683 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12684 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
12685 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
12686 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
12687 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
12688 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
12689 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
12690 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
12691 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
12692 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
12693 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
12694 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
12695 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
12696 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
12697 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
12698 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12699 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
12700 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
12701 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
12702 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
12703 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
12704 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
12705 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
12706 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
12708 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
12711 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12712 msgid "Are you sure?"
12713 msgstr "Ar tikrai?"
12715 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12726 msgid "File association missing for extension %1\n"
12727 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12730 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12731 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12734 msgid "Overwrite %1?"
12735 msgstr "Perrašyti %1?"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12739 msgstr "Daugiau..."
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12742 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12743 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12746 msgid "Argument missing\n"
12747 msgstr "Trūksta argumento\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12750 msgid "Syntax error\n"
12751 msgstr "Sintaksės klaida\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12754 msgid "No help available for %1\n"
12755 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12758 msgid "Target to GOTO not found\n"
12759 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12762 msgid "Current Date is %1\n"
12763 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12766 msgid "Current Time is %1\n"
12767 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12770 msgid "Enter new date: "
12771 msgstr "Įveskite naują datą: "
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12774 msgid "Enter new time: "
12775 msgstr "Įveskite naują laiką: "
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12778 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12779 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12782 msgid "Failed to open '%1'\n"
12783 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12786 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12787 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12796 msgstr "Šalinti %1?"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12799 msgid "Echo is %1\n"
12800 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12803 msgid "Verify is %1\n"
12804 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12807 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12808 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12811 msgid "Parameter error\n"
12812 msgstr "Parametro klaida\n"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12816 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12819 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12823 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12824 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12827 msgid "PATH not found\n"
12828 msgstr "KELIAS nerastas\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12831 msgid "Press any key to continue... "
12832 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12835 msgid "Wine Command Prompt"
12836 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12839 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12840 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12847 msgid "The input line is too long.\n"
12848 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12851 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12852 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12855 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12856 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12860 msgstr " (Taip|Ne)"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12863 msgid " (Yes|No|All)"
12864 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12868 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12870 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12874 msgid "Division by zero error.\n"
12875 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12878 msgid "Expected an operand.\n"
12879 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12882 msgid "Expected an operator.\n"
12883 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12886 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12887 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12891 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12892 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12894 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
12895 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
12897 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12898 msgid "Cursor size"
12899 msgstr "Žymeklio dydis"
12901 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12905 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12907 msgstr "&Vidutinis"
12909 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12913 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12914 msgid "Command history"
12915 msgstr "Komandų istorija"
12917 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12918 msgid "&Buffer size:"
12919 msgstr "&Buferio dydis:"
12921 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12922 msgid "&Remove duplicates"
12923 msgstr "&Šalinti dublikatus"
12925 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12927 msgstr "Iškylantis meniu"
12929 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12933 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12937 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12941 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12942 msgid "&Quick Edit mode"
12943 msgstr "&Greitas redagavimas"
12945 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12946 msgid "&Insert mode"
12947 msgstr "Į&terpimo režimas"
12949 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12953 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12957 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12958 msgid "Configuration"
12959 msgstr "Konfigūracija"
12961 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12962 msgid "Buffer zone"
12963 msgstr "Buferio dydis"
12965 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12969 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12973 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12974 msgid "Window size"
12975 msgstr "Lango dydis"
12977 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12981 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12985 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12986 msgid "End of program"
12987 msgstr "Programos pabaiga"
12989 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12990 msgid "&Close console"
12991 msgstr "Už&daryti pultą"
12993 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12997 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12998 msgid "Console parameters"
12999 msgstr "Pulto parametrai"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13002 msgid "Retain these settings for later sessions"
13003 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13006 msgid "Modify only current session"
13007 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13009 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13010 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13015 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13016 msgid "Set &Defaults"
13017 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13024 msgid "&Select all"
13025 msgstr "&Pažymėti viską"
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13036 msgid "Setup - Default settings"
13037 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13039 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13040 msgid "Setup - Current settings"
13041 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13043 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13044 msgid "Configuration error"
13045 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13047 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13049 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13051 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13054 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13056 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13058 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13059 msgid "This is a test"
13060 msgstr "Tai yra testas"
13062 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13063 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13064 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
13066 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13067 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13068 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
13070 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13071 msgid "Wine Explorer"
13072 msgstr "„Wine“ naršyklė"
13074 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13078 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13080 msgstr "&Vykdyti..."
13082 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13084 "- Supported Commands -\n"
13086 "hardlink hardlink management\n"
13088 "- Palaikomos komandos -\n"
13090 "hardlink tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
13092 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13094 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13096 "create create a hardlink\n"
13098 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
13100 "create sukurti tvirtąją nuorodą\n"
13102 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13103 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13104 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
13106 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13107 msgid "Usage: hostname\n"
13108 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
13110 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13111 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13112 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
13114 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13115 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13116 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
13118 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13120 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13123 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
13125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13126 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13127 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13130 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13132 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
13134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13135 msgid "%1 adapter %2\n"
13136 msgstr "%1 adapteris %2\n"
13138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13143 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13144 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
13146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13147 msgid "IPv4 address"
13148 msgstr "IPv4 adresas"
13150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13152 msgstr "Kompiuterio vardas"
13154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13156 msgstr "Mazgo tipas"
13158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13160 msgstr "Transliavimas"
13162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13163 msgid "Peer-to-peer"
13164 msgstr "Lygiarangis"
13166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13175 msgid "IP routing enabled"
13176 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
13178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13179 msgid "Physical address"
13180 msgstr "Fizinis adresas"
13182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13183 msgid "DHCP enabled"
13184 msgstr "DHCP įjungta"
13186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13187 msgid "Default gateway"
13188 msgstr "Numatytasis šliuzas"
13190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13191 msgid "IPv6 address"
13192 msgstr "IPv6 adresas"
13194 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13195 msgid "System Information"
13196 msgstr "Sistemos informacija"
13198 #: programs/net/net.rc:30
13200 "The syntax of this command is:\n"
13202 "NET command [arguments]\n"
13204 "NET command /HELP\n"
13206 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13208 "Šios komandos sintaksė:\n"
13210 "NET komanda [argumentai]\n"
13212 "NET komanda /HELP\n"
13214 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
13216 #: programs/net/net.rc:31
13218 "The syntax of this command is:\n"
13220 "NET START [service]\n"
13222 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13223 "'service' is the name of the service to start.\n"
13225 "Šios komandos sintaksė:\n"
13227 "NET START [tarnyba]\n"
13229 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
13230 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
13232 #: programs/net/net.rc:32
13234 "The syntax of this command is:\n"
13236 "NET STOP service\n"
13238 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13240 "Šios komandos sintaksė:\n"
13242 "NET STOP tarnyba\n"
13244 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
13246 #: programs/net/net.rc:33
13247 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13248 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
13250 #: programs/net/net.rc:34
13251 msgid "Could not stop service %1\n"
13252 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
13254 #: programs/net/net.rc:35
13255 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13256 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
13258 #: programs/net/net.rc:36
13259 msgid "Could not get handle to service.\n"
13260 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
13262 #: programs/net/net.rc:37
13263 msgid "The %1 service is starting.\n"
13264 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
13266 #: programs/net/net.rc:38
13267 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13268 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
13270 #: programs/net/net.rc:39
13271 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13272 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
13274 #: programs/net/net.rc:40
13275 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13276 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
13278 #: programs/net/net.rc:41
13279 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13280 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
13282 #: programs/net/net.rc:42
13283 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13284 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
13286 #: programs/net/net.rc:44
13287 msgid "There are no entries in the list.\n"
13288 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
13290 #: programs/net/net.rc:45
13293 "Status Local Remote\n"
13294 "---------------------------------------------------------------\n"
13297 "Būsena Vietinė Nutolusi\n"
13298 "---------------------------------------------------------------\n"
13300 #: programs/net/net.rc:46
13301 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13302 msgstr "%1 %2 %3 Atverti ištekliai: %4!u!\n"
13304 #: programs/net/net.rc:48
13306 msgstr "Pristabdyta"
13308 #: programs/net/net.rc:49
13309 msgid "Disconnected"
13312 #: programs/net/net.rc:50
13313 msgid "A network error occurred"
13314 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
13316 #: programs/net/net.rc:51
13317 msgid "Connection is being made"
13318 msgstr "Jungiamasi"
13320 #: programs/net/net.rc:52
13321 msgid "Reconnecting"
13322 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
13324 #: programs/net/net.rc:43
13325 msgid "The following services are running:\n"
13326 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
13328 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13329 msgid "Active Connections"
13330 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
13332 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13336 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13337 msgid "Local Address"
13338 msgstr "Vietinis adresas"
13340 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13341 msgid "Foreign Address"
13342 msgstr "Svetimas adresas"
13344 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13348 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13349 msgid "Interface Statistics"
13350 msgstr "Sąsajos statistika"
13352 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13356 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13360 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13364 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13365 msgid "Unicast packets"
13366 msgstr "„Unicast“ paketų"
13368 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13369 msgid "Non-unicast packets"
13370 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
13372 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13376 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13380 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13381 msgid "Unknown protocols"
13382 msgstr "Nežinomi protokolai"
13384 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13385 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13386 msgstr "IPv4 TCP statistika"
13388 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13389 msgid "Active Opens"
13390 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
13392 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13393 msgid "Passive Opens"
13394 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
13396 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13397 msgid "Failed Connection Attempts"
13398 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
13400 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13401 msgid "Reset Connections"
13402 msgstr "Panaikinti ryšiai"
13404 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13405 msgid "Current Connections"
13406 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
13408 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13409 msgid "Segments Received"
13410 msgstr "Gauti segmentai"
13412 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13413 msgid "Segments Sent"
13414 msgstr "Išsiųsti segmentai"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13417 msgid "Segments Retransmitted"
13418 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13421 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13422 msgstr "IPv4 UDP statistika"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13425 msgid "Datagrams Received"
13426 msgstr "Gauti duomenų paketai"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13430 msgstr "Be prievadų"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13433 msgid "Receive Errors"
13434 msgstr "Gavimo klaidos"
13436 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13437 msgid "Datagrams Sent"
13438 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13441 msgid "&New\tCtrl+N"
13442 msgstr "&Naujas\tVald+N"
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13445 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13446 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
13448 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13449 msgid "&Save\tCtrl+S"
13450 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
13452 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13454 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13455 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
13457 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13458 msgid "Page Se&tup..."
13459 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
13461 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13462 msgid "P&rinter Setup..."
13463 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13465 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13466 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13467 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
13469 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13470 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13471 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
13473 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13474 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13475 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
13477 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13478 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13479 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
13481 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13482 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13483 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13484 msgid "&Delete\tDel"
13485 msgstr "&Šalinti\tDel"
13487 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13488 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13489 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13491 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13492 msgid "&Time/Date\tF5"
13493 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13496 msgid "&Wrap long lines"
13497 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13500 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13501 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13504 msgid "&Search next\tF3"
13505 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13508 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13509 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13512 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13513 msgid "&Contents\tF1"
13514 msgstr "&Turinys\tF1"
13516 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13517 msgid "&About Notepad"
13518 msgstr "&Apie užrašinę"
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13522 msgstr "Puslapio nuostatos"
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13526 msgstr "A&ntraštė:"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13533 msgid "Margins (millimeters)"
13534 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13542 msgstr "&Viršutinė:"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13549 msgctxt "accelerator Select All"
13553 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13554 msgctxt "accelerator Copy"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13560 msgctxt "accelerator Find"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13565 msgctxt "accelerator Replace"
13569 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13570 msgctxt "accelerator New"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13575 msgctxt "accelerator Open"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13581 msgctxt "accelerator Print"
13585 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13586 msgctxt "accelerator Save"
13590 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13591 msgctxt "accelerator Paste"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13596 msgctxt "accelerator Cut"
13600 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13601 msgctxt "accelerator Undo"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13607 msgstr "Puslapis &p"
13609 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13613 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13618 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13620 msgstr "Be pavadinimo"
13622 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13623 msgid "Text files (*.txt)"
13624 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
13626 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13628 "File '%s' does not exist.\n"
13630 "Do you want to create a new file?"
13632 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
13634 "Ar norite sukurti naują failą?"
13636 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13638 "File '%s' has been modified.\n"
13640 "Would you like to save the changes?"
13642 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
13644 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
13646 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13647 msgid "'%s' could not be found."
13648 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13651 msgid "Unicode (UTF-16)"
13652 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13655 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13656 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13659 msgid "Unicode (UTF-8)"
13660 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
13662 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13665 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13666 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13667 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13668 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13672 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
13673 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
13674 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
13675 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
13678 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13679 msgid "&Bind to file..."
13680 msgstr "Susieti su &failu..."
13682 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13683 msgid "&View TypeLib..."
13684 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
13686 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13687 msgid "&System Configuration"
13688 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
13690 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13691 msgid "&Run the Registry Editor"
13692 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13695 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13696 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13699 msgid "&In-process server"
13700 msgstr "&Serveris procese"
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13703 msgid "In-process &handler"
13704 msgstr "&Doroklė procese"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13707 msgid "&Local server"
13708 msgstr "&Vietinis serveris"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13711 msgid "&Remote server"
13712 msgstr "&Nutolęs serveris"
13714 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13715 msgid "View &Type information"
13716 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
13718 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13719 msgid "Create &Instance"
13720 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13723 msgid "Create Instance &On..."
13724 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
13726 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13727 msgid "&Release Instance"
13728 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
13730 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13731 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13732 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
13734 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13735 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13736 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
13738 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13739 msgid "&Expert mode"
13740 msgstr "&Eksperto režimas"
13742 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13743 msgid "&Hidden component categories"
13744 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13747 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13750 msgstr "&Įrankių juosta"
13752 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13753 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13755 msgid "&Status Bar"
13756 msgstr "&Būsenos juosta"
13758 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13759 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13760 msgid "&Refresh\tF5"
13761 msgstr "At&naujinti\tF5"
13763 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13764 msgid "&About OleView"
13765 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
13767 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13768 msgid "&Save as..."
13769 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
13771 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13772 msgid "&Group by type kind"
13773 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
13775 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13776 msgid "Connect to another machine"
13777 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
13779 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13780 msgid "&Machine name:"
13781 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
13783 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13784 msgid "System Configuration"
13785 msgstr "Sistemos konfigūracija"
13787 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13788 msgid "System Settings"
13789 msgstr "Sistemos nuostatos"
13791 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13792 msgid "&Enable Distributed COM"
13793 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
13795 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13796 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13797 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
13799 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13801 "These settings change only registry values.\n"
13802 "They have no effect on Wine performance."
13804 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
13805 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
13807 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13808 msgid "Default Interface Viewer"
13809 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13819 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13820 msgid "&View Type Info"
13821 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13824 msgid "IPersist Interface Viewer"
13825 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13828 msgid "Class Name:"
13829 msgstr "Klasės vardas:"
13831 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13835 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13836 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13837 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13841 msgstr "OLE žiūryklė"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13844 msgid "ITypeLib viewer"
13845 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13849 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13852 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13853 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13856 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13857 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13860 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13861 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13864 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13865 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13868 msgid "Run the Wine registry editor"
13869 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
13871 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13872 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13873 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13876 msgid "Create an instance of the selected object"
13877 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13880 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13881 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13884 msgid "Release the currently selected object instance"
13885 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13888 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13889 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13892 msgid "Display the viewer for the selected item"
13893 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13896 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13897 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13901 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13902 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
13904 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13905 msgid "Show or hide the toolbar"
13906 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
13908 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13909 msgid "Show or hide the status bar"
13910 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
13912 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13913 msgid "Refresh all lists"
13914 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
13916 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13917 msgid "Display program information, version number and copyright"
13918 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
13920 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13921 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13922 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13924 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13925 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13926 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13928 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13929 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13930 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13933 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13934 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13937 msgid "ObjectClasses"
13938 msgstr "Objektų klasės"
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13941 msgid "Grouped by Component Category"
13942 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13945 msgid "OLE 1.0 Objects"
13946 msgstr "OLE 1.0 objektai"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13949 msgid "COM Library Objects"
13950 msgstr "COM bibliotekos objektai"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13953 msgid "All Objects"
13954 msgstr "Visi objektai"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13957 msgid "Application IDs"
13958 msgstr "Programų identifikatoriai"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13961 msgid "Type Libraries"
13962 msgstr "Tipų bibliotekos"
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13977 msgid "Implementation"
13978 msgstr "Realizacija"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13982 msgstr "Aktyvinimas"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13985 msgid "CoGetClassObject failed."
13986 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13989 msgid "Unknown error"
13990 msgstr "Nežinoma klaida"
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13997 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13998 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14001 msgid "Inherited Interfaces"
14002 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14005 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14006 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14009 msgid "Close window"
14010 msgstr "Užverti langą"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14013 msgid "Group typeinfos by kind"
14014 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
14016 #: programs/progman/progman.rc:33
14020 #: programs/progman/progman.rc:34
14021 msgid "O&pen\tEnter"
14022 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14024 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14025 msgid "&Move...\tF7"
14026 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
14028 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14029 msgid "&Copy...\tF8"
14030 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
14032 #: programs/progman/progman.rc:38
14033 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14034 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14036 #: programs/progman/progman.rc:40
14037 msgid "&Execute..."
14038 msgstr "&Vykdyti..."
14040 #: programs/progman/progman.rc:42
14041 msgid "E&xit Windows"
14044 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14045 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14047 msgstr "&Parinktys"
14049 #: programs/progman/progman.rc:45
14050 msgid "&Arrange automatically"
14051 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
14053 #: programs/progman/progman.rc:46
14054 msgid "&Minimize on run"
14055 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
14057 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14058 msgid "&Save settings on exit"
14059 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
14061 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14066 #: programs/progman/progman.rc:50
14067 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14068 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
14070 #: programs/progman/progman.rc:51
14071 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14072 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
14074 #: programs/progman/progman.rc:52
14075 msgid "&Arrange Icons"
14076 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
14078 #: programs/progman/progman.rc:57
14079 msgid "&About Program Manager"
14080 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
14082 #: programs/progman/progman.rc:103
14083 msgid "Program &group"
14084 msgstr "Programų &grupė"
14086 #: programs/progman/progman.rc:105
14090 #: programs/progman/progman.rc:116
14091 msgid "Move Program"
14092 msgstr "Perkelti programą"
14094 #: programs/progman/progman.rc:118
14095 msgid "Move program:"
14096 msgstr "Perkelti programą:"
14098 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14099 msgid "From group:"
14100 msgstr "Iš grupės:"
14102 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14106 #: programs/progman/progman.rc:134
14107 msgid "Copy Program"
14108 msgstr "Kopijuoti programą"
14110 #: programs/progman/progman.rc:136
14111 msgid "Copy program:"
14112 msgstr "Kopijuoti programą:"
14114 #: programs/progman/progman.rc:152
14115 msgid "Program Group Attributes"
14116 msgstr "Programų grupės atributai"
14118 #: programs/progman/progman.rc:156
14119 msgid "&Group file:"
14120 msgstr "&Grupės failas:"
14122 #: programs/progman/progman.rc:168
14123 msgid "Program Attributes"
14124 msgstr "Programos atributai"
14126 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14127 msgid "&Command line:"
14128 msgstr "Komandos &eilutė:"
14130 #: programs/progman/progman.rc:174
14131 msgid "&Working directory:"
14132 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
14134 #: programs/progman/progman.rc:176
14135 msgid "&Key combination:"
14136 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
14138 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14139 msgid "&Minimize at launch"
14140 msgstr "&Suskleisti paleidus"
14142 #: programs/progman/progman.rc:183
14143 msgid "Change &icon..."
14144 msgstr "Keisti &piktogramą..."
14146 #: programs/progman/progman.rc:192
14147 msgid "Change Icon"
14148 msgstr "Keisti piktogramą"
14150 #: programs/progman/progman.rc:194
14154 #: programs/progman/progman.rc:196
14155 msgid "Current &icon:"
14156 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
14158 #: programs/progman/progman.rc:210
14159 msgid "Execute Program"
14160 msgstr "Vykdyti programą"
14162 #: programs/progman/progman.rc:63
14163 msgid "Program Manager"
14164 msgstr "Programų tvarkytuvė"
14166 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14170 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14171 msgid "Information"
14172 msgstr "Informacija"
14174 #: programs/progman/progman.rc:68
14175 msgid "Delete group `%s'?"
14176 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
14178 #: programs/progman/progman.rc:69
14179 msgid "Delete program `%s'?"
14180 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
14182 #: programs/progman/progman.rc:70
14183 msgid "Not implemented"
14184 msgstr "Nerealizuota"
14186 #: programs/progman/progman.rc:71
14187 msgid "Error reading `%s'."
14188 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
14190 #: programs/progman/progman.rc:72
14191 msgid "Error writing `%s'."
14192 msgstr "Klaida rašant „%s“."
14194 #: programs/progman/progman.rc:75
14196 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14197 "Should it be tried further on?"
14199 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
14200 "Mėginti atidaryti toliau?"
14202 #: programs/progman/progman.rc:77
14203 msgid "Help not available."
14204 msgstr "Žinynas neprieinamas."
14206 #: programs/progman/progman.rc:78
14207 msgid "Unknown feature in %s"
14208 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
14210 #: programs/progman/progman.rc:79
14211 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14212 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
14214 #: programs/progman/progman.rc:80
14215 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14216 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
14218 #: programs/progman/progman.rc:84
14219 msgid "Libraries (*.dll)"
14220 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
14222 #: programs/progman/progman.rc:85
14224 msgstr "Piktogramų failai"
14226 #: programs/progman/progman.rc:86
14227 msgid "Icons (*.ico)"
14228 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
14230 #: programs/reg/reg.rc:35
14233 " REG [operation] [parameters]\n"
14235 "Supported operations:\n"
14236 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14238 "For help on a specific operation, type:\n"
14239 " REG [operation] /?\n"
14243 " REG [operacija] [parametrai]\n"
14245 "Palaikomos operacijos:\n"
14246 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14248 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
14249 " REG [operacija] /?\n"
14252 #: programs/reg/reg.rc:67
14254 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14256 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14259 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14260 " the key in which to add the new registry data.\n"
14262 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14264 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14266 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14267 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14268 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14269 " HKEY_USERS | HKU\n"
14270 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14272 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14274 " /v <value_name>\n"
14275 " The name of the registry value to add.\n"
14278 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14279 " registry value.\n"
14282 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14283 " <type> must be one of the following:\n"
14285 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14286 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14288 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14290 " /s <separator>\n"
14291 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14292 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14295 " The data to add to the new registry value.\n"
14298 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14301 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
14304 " Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
14308 " Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
14310 " raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
14312 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14314 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14316 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14317 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14318 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14319 " HKEY_USERS | HKU\n"
14320 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14322 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14324 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14325 " Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
14328 " Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
14329 " reikšmę (numatytoji).\n"
14332 " Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
14333 " <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
14335 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14336 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14338 " Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
14340 " /s <skirtukas>\n"
14341 " Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
14342 " Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
14345 " Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
14348 " Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
14351 #: programs/reg/reg.rc:92
14353 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14355 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14356 " one or more values from a given registry key.\n"
14359 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14360 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14362 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14364 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14366 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14367 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14368 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14369 " HKEY_USERS | HKU\n"
14370 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14372 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14374 " /v <value_name>\n"
14375 " The name of the registry value to delete.\n"
14378 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14379 " registry value.\n"
14382 " Delete all values from a registry key.\n"
14385 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14386 " prompting for confirmation.\n"
14389 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
14391 " Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
14393 " vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
14396 " Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
14398 " raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
14400 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14402 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14404 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14405 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14406 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14407 " HKEY_USERS | HKU\n"
14408 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14410 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14412 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14413 " Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
14416 " Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
14417 " reikšmę (numatytoji).\n"
14420 " Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
14423 " Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
14424 " patvirtinimo klausimo.\n"
14427 #: programs/reg/reg.rc:114
14429 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14431 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14432 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14435 " The registry key to query.\n"
14437 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14439 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14441 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14442 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14443 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14444 " HKEY_USERS | HKU\n"
14445 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14447 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14449 " /v <value_name>\n"
14450 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14451 " specified, all values under <key> are listed.\n"
14454 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14455 " registry value.\n"
14458 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14461 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
14463 " Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
14465 " ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
14469 " Registro raktas užklausimui.\n"
14471 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14473 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14475 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14476 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14477 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14478 " HKEY_USERS | HKU\n"
14479 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14481 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14483 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14484 " Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
14486 " išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
14489 " Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
14491 " reikšmės (numatytoji).\n"
14494 " Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
14497 #: programs/reg/reg.rc:116
14499 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14500 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14501 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
14503 #: programs/reg/reg.rc:117
14504 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14505 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
14507 #: programs/reg/reg.rc:118
14508 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14509 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
14511 #: programs/reg/reg.rc:119
14512 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14513 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
14515 #: programs/reg/reg.rc:120
14518 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14519 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14520 msgstr "reg: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
14522 #: programs/reg/reg.rc:121
14523 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14524 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
14526 #: programs/reg/reg.rc:122
14527 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14528 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkamas sveikasis skaičius\n"
14530 #: programs/reg/reg.rc:123
14531 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14532 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
14534 #: programs/reg/reg.rc:124
14535 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14536 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14538 #: programs/reg/reg.rc:125
14539 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14540 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
14542 #: programs/reg/reg.rc:129
14544 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14545 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14546 msgstr "Registro operacija buvo nutraukta\n"
14548 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14550 msgstr "(numatytoji)"
14552 #: programs/reg/reg.rc:131
14553 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14554 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
14556 #: programs/reg/reg.rc:132
14557 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14558 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
14560 #: programs/reg/reg.rc:133
14561 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14562 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
14564 #: programs/reg/reg.rc:134
14565 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14566 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
14568 #: programs/reg/reg.rc:135
14570 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14573 "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių. Įvyko netikėta klaida.\n"
14575 #: programs/reg/reg.rc:136
14577 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14579 msgstr "reg: Nepavyko užbaigti nurodytos operacijos. Įvyko netikėta klaida.\n"
14581 #: programs/reg/reg.rc:137
14582 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14583 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
14585 #: programs/reg/reg.rc:138
14586 msgid "reg: Invalid syntax. "
14587 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
14589 #: programs/reg/reg.rc:139
14590 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14591 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
14593 #: programs/reg/reg.rc:140
14594 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14595 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
14597 #: programs/reg/reg.rc:141
14598 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14599 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
14601 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14602 msgid "(value not set)"
14603 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
14605 #: programs/reg/reg.rc:147
14607 "REG IMPORT <file>\n"
14609 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14612 " The name and path of the registry file to import.\n"
14615 "REG IMPORT <failas>\n"
14617 " Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
14620 " Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
14623 #: programs/reg/reg.rc:149
14624 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14625 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
14627 #: programs/reg/reg.rc:150
14628 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14629 msgstr "reg: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14631 #: programs/reg/reg.rc:151
14632 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14633 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
14635 #: programs/reg/reg.rc:170
14637 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14639 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14643 " The registry key to export.\n"
14645 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14647 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14649 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14650 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14651 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14652 " HKEY_USERS | HKU\n"
14653 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14655 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14658 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
14659 " This file must have a .reg extension.\n"
14662 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14665 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
14667 " Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
14672 " Registro raktas eksportui.\n"
14674 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14676 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14678 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14679 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14680 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14681 " HKEY_USERS | HKU\n"
14682 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14684 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14687 " Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
14688 " Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
14691 " Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
14694 #: programs/reg/reg.rc:172
14695 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14696 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
14698 #: programs/reg/reg.rc:173
14699 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14700 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
14702 #: programs/reg/reg.rc:174
14705 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14706 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14707 msgstr "reg: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
14709 #: programs/reg/reg.rc:175
14711 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14712 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14713 msgstr "reg: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14717 msgstr "R&egistras"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14720 msgid "&Import Registry File..."
14721 msgstr "&Importuoti registro failą..."
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14724 msgid "&Export Registry File..."
14725 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14728 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14734 msgid "&String Value"
14735 msgstr "&Eilutės reikšmė"
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14739 msgid "&Binary Value"
14740 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
14742 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14744 msgid "&DWORD Value"
14745 msgstr "&DWORD reikšmė"
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14749 msgid "&Multi-String Value"
14750 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14754 msgid "&Expandable String Value"
14755 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14759 msgid "&Rename\tF2"
14760 msgstr "&Pervadinti\tF2"
14762 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14763 msgid "&Copy Key Name"
14764 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14768 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14769 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14772 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14773 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14776 msgid "Status &Bar"
14777 msgstr "&Būsenos juosta"
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14781 msgstr "Po&langių skirtukas"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14784 msgid "&Remove Favorite..."
14785 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14788 msgid "&About Registry Editor"
14789 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14792 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14794 msgstr "Išskleisti"
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14797 msgid "Modify &Binary Data..."
14798 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14801 msgid "Export registry"
14802 msgstr "Eksportuoti registrą"
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14805 msgid "S&elected branch:"
14806 msgstr "&Išrinktą šaką:"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14810 msgstr "Ko ieškoti:"
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14814 msgstr "Kur ieškoti:"
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14821 msgid "Value names"
14822 msgstr "Reikšmių varduose"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14825 msgid "Value content"
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14829 msgid "Whole string only"
14830 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14833 msgid "Add Favorite"
14834 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14841 msgid "Remove Favorite"
14842 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14845 msgid "Edit String"
14846 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14850 msgid "Value name:"
14851 msgstr "Reikšmės vardas:"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14855 msgid "Value data:"
14856 msgstr "Reikšmės duomenys:"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14860 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14867 msgid "Hexadecimal"
14868 msgstr "Šešioliktainė"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14872 msgstr "Dešimtainė"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14875 msgid "Edit Binary"
14876 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14879 msgid "Edit Multi-String"
14880 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14883 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14884 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14887 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14888 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14891 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14892 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14895 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14896 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14900 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14902 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14905 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14906 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14913 msgid "Registry Editor"
14914 msgstr "Registro tvarkytuvė"
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14917 msgid "Import Registry File"
14918 msgstr "Importuoti registro failą"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14921 msgid "Export Registry File"
14922 msgstr "Eksportuoti registro failą"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14925 msgid "Registry files (*.reg)"
14926 msgstr "Registro failai (*.reg)"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14929 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14930 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14933 msgid "(cannot display value)"
14934 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14937 msgid "(unknown %d)"
14938 msgstr "(nežinomas %d)"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14941 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14942 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14945 msgid "Unable to create a new registry key."
14946 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14949 msgid "Unable to create a new registry value."
14950 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14954 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14955 "The specified key name already exists."
14957 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
14958 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14962 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14963 "The specified value name already exists."
14965 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
14966 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14969 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14970 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14973 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14974 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14977 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14978 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14982 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14983 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14986 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14988 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14993 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14996 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14997 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14998 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14999 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15000 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15001 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15002 " /D Delete a specified registry key.\n"
15003 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15004 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15005 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15006 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15007 " /? Display this information and exit.\n"
15008 " [filename] The location of the file containing registry information "
15010 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15012 " file location where registry information will be exported.\n"
15013 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15015 "Usage examples:\n"
15016 " regedit \"import.reg\"\n"
15017 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15018 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15021 " regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
15024 " [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
15025 " /L:system.dat Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
15026 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15027 " /R:user.dat Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
15028 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15029 " /C Importuoti registro failo turinį.\n"
15030 " /D Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
15031 " /E Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
15032 " Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
15033 " /S Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
15034 " /V Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
15036 " /? Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
15037 " [failas] Failo su registro informacija importui vieta.\n"
15038 " Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
15039 " failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
15040 " [reg_key] Registro raktas modifikavimui.\n"
15042 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
15043 " regedit \"importui.reg\"\n"
15044 " regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15045 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15048 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15049 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15052 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15053 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15056 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15057 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15060 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15061 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15064 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15065 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15068 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15069 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15072 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15073 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15076 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15077 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15080 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15081 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15085 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15086 "encountered at '%1'.\n"
15088 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15092 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15093 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15096 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15097 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15100 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15101 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15104 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15105 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15108 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15109 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15112 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15113 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15117 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15119 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15122 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15124 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15127 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15128 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15132 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15134 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15137 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15138 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15141 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15142 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15145 msgid "Quits the Registry Editor"
15146 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15149 msgid "Adds keys to the favorites list"
15150 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15153 msgid "Removes keys from the favorites list"
15154 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15157 msgid "Shows or hides the status bar"
15158 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15161 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15162 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15165 msgid "Refreshes the window"
15166 msgstr "Atnaujina langą"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15169 msgid "Deletes the selection"
15170 msgstr "Šalina atranką"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15173 msgid "Renames the selection"
15174 msgstr "Pervadina atranką"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15177 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15178 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15181 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15182 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15185 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15186 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15189 msgid "Modifies the value's data"
15190 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15193 msgid "Adds a new key"
15194 msgstr "Prideda naują raktą"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15197 msgid "Adds a new string value"
15198 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15201 msgid "Adds a new binary value"
15202 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15205 msgid "Adds a new 32-bit value"
15206 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15209 msgid "Imports a text file into the registry"
15210 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15213 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15214 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15217 msgid "Prints all or part of the registry"
15218 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15221 msgid "Opens Registry Editor Help"
15222 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15225 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15226 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15229 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15230 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15233 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15234 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15237 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15238 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15241 msgid "Confirm Value Delete"
15242 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15245 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15246 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15249 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15250 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15253 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15254 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15257 msgid "New Key #%d"
15258 msgstr "Naujas raktas #%d"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15261 msgid "New Value #%d"
15262 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15265 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15266 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15269 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15270 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15273 msgid "Adds a new multi-string value"
15274 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15277 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15278 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15281 msgid "Adds a new expandable string value"
15282 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15285 msgid "Confirm Key Delete"
15286 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15290 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15291 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15294 msgid "Expands or collapses the selected node"
15295 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15299 msgstr "Suskleisti"
15301 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15303 "Wine DLL Registration Utility\n"
15305 "Provides DLL registration services.\n"
15308 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
15310 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
15313 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15316 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15319 " [/u] Unregister a server.\n"
15320 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15321 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15322 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15323 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15327 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
15330 " [/u] Išregistruoti serverį.\n"
15331 " [/s] Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
15332 " [/i] Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
15333 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
15334 " [/n] Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
15337 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15339 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15342 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15345 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15346 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15347 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
15349 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15350 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15351 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
15353 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15354 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15355 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15357 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15358 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15359 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15361 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15362 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15363 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15365 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15366 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15367 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15369 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15370 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15371 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
15373 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15374 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15375 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
15377 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15378 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15379 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
15381 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15382 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15383 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
15385 #: programs/start/start.rc:57
15387 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15388 "with that suffix.\n"
15390 "start [options] program_filename [...]\n"
15391 "start [options] document_filename\n"
15394 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15395 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15396 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15397 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15398 "/min Start the program minimized.\n"
15399 "/max Start the program maximized.\n"
15400 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15401 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15402 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15403 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15404 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15405 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15406 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15407 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15408 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15410 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15412 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15413 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15414 "/? Display this help and exit.\n"
15416 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
15417 "failams su tuo prievardžiu.\n"
15419 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
15420 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
15423 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
15424 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
15425 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
15426 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
15427 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
15428 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
15429 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
15430 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
15431 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
15432 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
15433 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
15434 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
15435 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
15436 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
15437 "/wait Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
15440 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
15442 "/exec Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
15443 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
15444 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
15446 #: programs/start/start.rc:59
15448 "Application could not be started, or no application associated with the "
15449 "specified file.\n"
15450 "ShellExecuteEx failed"
15452 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
15453 "ShellExecuteEx nepavyko"
15455 #: programs/start/start.rc:61
15456 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15458 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
15460 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15461 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15462 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
15464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15465 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15467 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
15469 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15470 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15471 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
15473 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15474 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15475 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
15477 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15478 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15479 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
15481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15482 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15483 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
15485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15486 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15488 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
15491 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15493 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15495 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
15498 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15499 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15500 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
15502 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15503 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15504 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
15506 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15507 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15508 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
15510 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15511 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15512 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
15514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15515 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15516 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
15518 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15519 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15520 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15523 msgid "&New Task (Run...)"
15524 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15527 msgid "E&xit Task Manager"
15528 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15531 msgid "&Minimize On Use"
15532 msgstr "&Suskleisti naudojant"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15535 msgid "&Hide When Minimized"
15536 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15539 msgid "&Show 16-bit tasks"
15540 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15543 msgid "&Refresh Now"
15544 msgstr "&Atnaujinti dabar"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15547 msgid "&Update Speed"
15548 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15564 msgstr "&Pristabdyta"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15567 msgid "&Select Columns..."
15568 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15571 msgid "&CPU History"
15572 msgstr "&CP istorija"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15575 msgid "&One Graph, All CPUs"
15576 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15579 msgid "One Graph &Per CPU"
15580 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15583 msgid "&Show Kernel Times"
15584 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15588 msgid "Tile &Horizontally"
15589 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15593 msgid "Tile &Vertically"
15594 msgstr "Iškloti &stačiai"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15599 msgstr "Susk&leisti"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15604 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15608 msgid "&Bring To Front"
15609 msgstr "Perkelti į &priekį"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15612 msgid "&About Task Manager"
15613 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15617 msgstr "Per&jungti į"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15621 msgstr "&Baigti užduotį"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15624 msgid "&Go To Process"
15625 msgstr "&Eiti į procesą"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15628 msgid "&End Process"
15629 msgstr "&Baigti procesą"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15632 msgid "End Process &Tree"
15633 msgstr "Baigti procesų &medį"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15640 msgid "Set &Priority"
15641 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15645 msgstr "&Tikralaikis"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15648 msgid "&Above Normal"
15649 msgstr "&Virš normalaus"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15652 msgid "&Below Normal"
15653 msgstr "&Žemiau normalaus"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15656 msgid "Set &Affinity..."
15657 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15660 msgid "Edit Debug &Channels..."
15661 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15665 msgid "Task Manager"
15666 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15669 msgid "&New Task..."
15670 msgstr "&Nauja užduotis..."
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15673 msgid "&Show processes from all users"
15674 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15678 msgstr "CP naudojimas"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15682 msgstr "ATM naudojimas"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15689 msgid "Commit charge (K)"
15690 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15693 msgid "Physical memory (K)"
15694 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15697 msgid "Kernel memory (K)"
15698 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15726 msgid "System Cache"
15727 msgstr "Sist. podėlis"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15731 msgstr "Sukeičiama"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15735 msgstr "Nesukeičiama"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15738 msgid "CPU usage history"
15739 msgstr "CP naudojimo istorija"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15742 msgid "Memory usage history"
15743 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15746 msgid "Debug Channels"
15747 msgstr "Derinimo kanalai"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15750 msgid "Processor Affinity"
15751 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15755 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15756 "allowed to execute on."
15758 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15890 msgid "Select Columns"
15891 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15895 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15897 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15901 msgid "&Image Name"
15902 msgstr "Proceso vardas"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15905 msgid "&PID (Process Identifier)"
15906 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15910 msgstr "&CP naudojimas"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15914 msgstr "CP &laikas"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15917 msgid "&Memory Usage"
15918 msgstr "&Atminties naudojimas"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15921 msgid "Memory Usage &Delta"
15922 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15925 msgid "Pea&k Memory Usage"
15926 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15929 msgid "Page &Faults"
15930 msgstr "Puslapių &klaidos"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15933 msgid "&USER Objects"
15934 msgstr "&USER objektai"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15938 msgstr "I/O skaitymai"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15941 msgid "I/O Read Bytes"
15942 msgstr "I/O persk. baitų"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15945 msgid "&Session ID"
15946 msgstr "&Seanso identifikatorius"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15950 msgstr "&Naudotojo vardas"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15953 msgid "Page F&aults Delta"
15954 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15957 msgid "&Virtual Memory Size"
15958 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15961 msgid "Pa&ged Pool"
15962 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15965 msgid "N&on-paged Pool"
15966 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15969 msgid "Base P&riority"
15970 msgstr "&Bazinis prioritetas"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15973 msgid "&Handle Count"
15974 msgstr "&Rodyklių skaičius"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15977 msgid "&Thread Count"
15978 msgstr "&Gijų skaičius"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15981 msgid "GDI Objects"
15982 msgstr "GDI objektai"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15986 msgstr "I/O rašymai"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15989 msgid "I/O Write Bytes"
15990 msgstr "I/O įraš. baitų"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15997 msgid "I/O Other Bytes"
15998 msgstr "I/O kitų baitų"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16001 msgid "Create New Task"
16002 msgstr "Sukurti naują užduotį"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16005 msgid "Runs a new program"
16006 msgstr "Paleidžia naują programą"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16009 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16011 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16015 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16017 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16020 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16021 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16024 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16026 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
16027 "greičio nuostatos"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16030 msgid "Displays tasks by using large icons"
16031 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16034 msgid "Displays tasks by using small icons"
16035 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16038 msgid "Displays information about each task"
16039 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16042 msgid "Updates the display twice per second"
16043 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16046 msgid "Updates the display every two seconds"
16047 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16050 msgid "Updates the display every four seconds"
16051 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16054 msgid "Does not automatically update"
16055 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16058 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16059 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16062 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16063 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16066 msgid "Minimizes the windows"
16067 msgstr "Suskleidžia langus"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16070 msgid "Maximizes the windows"
16071 msgstr "Išskleidžia langus"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16074 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16075 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16078 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16079 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16082 msgid "Displays Task Manager help topics"
16083 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16086 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16087 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16090 msgid "Exits the Task Manager application"
16091 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16094 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16095 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16098 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16099 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16102 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16103 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16106 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16107 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16110 msgid "Each CPU has its own history graph"
16111 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16114 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16115 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16118 msgid "Tells the selected tasks to close"
16119 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16122 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16123 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16126 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16127 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16130 msgid "Removes the process from the system"
16131 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16134 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16135 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16138 msgid "Attaches the debugger to this process"
16139 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16142 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16143 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16146 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16147 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16150 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16151 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16154 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16155 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16158 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16159 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16162 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16163 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16166 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16167 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16170 msgid "Controls Debug Channels"
16171 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16174 msgid "Performance"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16178 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16179 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16182 msgid "Processes: %d"
16183 msgstr "Procesai: %d"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16186 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16187 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16191 msgstr "Proceso vardas"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16207 msgstr "Atm naudojimas"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16211 msgstr "Atm pokytis"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16214 msgid "Peak Mem Usage"
16215 msgstr "Atm naud. pikas"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16218 msgid "Page Faults"
16219 msgstr "Puslap. klaidos"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16222 msgid "USER Objects"
16223 msgstr "USER objektai"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16231 msgstr "Naudotojas"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16235 msgstr "PK pokytis"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16243 msgstr "Sukeič. telkinys"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16247 msgstr "Nesukeič. telkinys"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16251 msgstr "Baz. prioritetas"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16254 msgid "Task Manager Warning"
16255 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16259 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16260 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16261 "sure you want to change the priority class?"
16263 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
16264 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
16265 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16268 msgid "Unable to Change Priority"
16269 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16273 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16274 "results including loss of data and system instability. The\n"
16275 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16276 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16277 "terminate the process?"
16279 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
16280 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
16281 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
16282 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16285 msgid "Unable to Terminate Process"
16286 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16290 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16291 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16293 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
16294 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16297 msgid "Unable to Debug Process"
16298 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16301 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16302 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16305 msgid "Invalid Option"
16306 msgstr "Neteisingi parametrai"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16309 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16310 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16313 msgid "System Idle Process"
16314 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16317 msgid "Not Responding"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16328 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16329 msgid "Wine Application Uninstaller"
16330 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
16332 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16334 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16336 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16338 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
16339 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
16340 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
16342 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16343 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16344 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
16346 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16348 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16350 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
16352 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16353 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16354 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
16356 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16358 "Wine Application Uninstaller\n"
16360 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16363 "Wine programų šalinimo programa\n"
16365 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
16368 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16371 " uninstaller [options]\n"
16374 " --help\t Display this information.\n"
16375 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16376 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16377 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16378 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16382 " uninstaller [parametrai]\n"
16385 " --help\t Parodo šią informaciją.\n"
16386 " --list\t Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
16387 " --remove {GUID} Pašalina nurodytą programą.\n"
16388 "\t\t Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
16389 " [be parametrų] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16392 #: programs/view/view.rc:36
16396 #: programs/view/view.rc:38
16397 msgid "&Scale to Window"
16398 msgstr "&Sutalpinti į langą"
16400 #: programs/view/view.rc:40
16404 #: programs/view/view.rc:41
16408 #: programs/view/view.rc:49
16409 msgid "Regular Metafile Viewer"
16410 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
16412 #: programs/view/view.rc:50
16413 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16414 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
16416 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16417 msgid "Waiting for Program"
16418 msgstr "Laukiama programos"
16420 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16421 msgid "Terminate Process"
16422 msgstr "Nutraukti procesą"
16424 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16426 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16429 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16431 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
16433 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
16435 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16436 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16437 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16441 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16442 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16443 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16444 "option) any later version."
16446 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
16447 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
16448 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
16449 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16452 msgid "Windows registration information"
16453 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16457 msgstr "Savininkas:"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16460 msgid "Organi&zation:"
16461 msgstr "Organizacija:"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16464 msgid "Application settings"
16465 msgstr "Programų nuostatos"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16469 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16470 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16471 "or per-application settings in those tabs as well."
16473 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
16474 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
16475 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
16478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16479 msgid "Add appli&cation..."
16480 msgstr "&Pridėti programą..."
16482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16483 msgid "&Remove application"
16484 msgstr "Pa&šalinti programą"
16486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16487 msgid "&Windows Version:"
16488 msgstr "„Windows“ &versija:"
16490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16491 msgid "Window settings"
16492 msgstr "Langų nuostatos"
16494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16495 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16496 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
16498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16499 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16500 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16503 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16504 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
16506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16507 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16508 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16511 msgid "Desktop &size:"
16512 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16515 msgid "Screen resolution"
16516 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16519 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16520 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16523 msgid "DLL overrides"
16524 msgstr "DLL nustelbimai"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16528 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16529 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16532 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
16533 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16536 msgid "&New override for library:"
16537 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16544 msgid "Existing &overrides:"
16545 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16549 msgstr "&Redaguoti..."
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16552 msgid "Edit Override"
16553 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16557 msgstr "Įkėlimo tvarka"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16560 msgid "&Builtin (Wine)"
16561 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16564 msgid "&Native (Windows)"
16565 msgstr "&Sava („Windows“)"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16568 msgid "Buil&tin then Native"
16569 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16572 msgid "Nati&ve then Builtin"
16573 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16576 msgid "Select Drive Letter"
16577 msgstr "Parinkite disko raidę"
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16580 msgid "Drive configuration"
16581 msgstr "Diskų konfigūravimas"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16585 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16588 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16593 msgstr "Pri&dėti..."
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16600 msgid "Show Advan&ced"
16601 msgstr "Rodyti papild&omas"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16609 msgstr "Parinkti..."
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16620 msgid "&Show dot files"
16621 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16624 msgid "Driver diagnostics"
16625 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16629 msgstr "Numatytosios reikšmės"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16632 msgid "Output device:"
16633 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16636 msgid "Voice output device:"
16637 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16640 msgid "Input device:"
16641 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16644 msgid "Voice input device:"
16645 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16648 msgid "&Test Sound"
16649 msgstr "&Testuoti garsą"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16652 msgid "Speaker configuration"
16653 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16657 msgstr "Garsiakalbiai:"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16665 msgstr "&Apipavidalinimas:"
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16668 msgid "&Install theme..."
16669 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16673 msgstr "&Elementas:"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16681 msgstr "MIME tipai"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16684 msgid "Manage file &associations"
16685 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16693 msgstr "S&usieti su:"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16697 msgstr "Bibliotekos"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16704 msgid "Select the Unix target directory, please."
16705 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16708 msgid "Hide Advan&ced"
16709 msgstr "Slėpti papild&omas"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16713 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16720 msgid "Desktop Integration"
16721 msgstr "Darbalaukio integravimas"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16732 msgid "Wine configuration"
16733 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16736 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16737 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16740 msgid "Select a theme file"
16741 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16749 msgstr "Susietas su"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16752 msgid "Wine configuration for %s"
16753 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16756 msgid "Selected driver: %s"
16757 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16764 msgid "Audio test failed!"
16765 msgstr "Garso testas nepavyko!"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16768 msgid "(System default)"
16769 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16772 msgid "5.1 Surround"
16773 msgstr "Erdviniai 5.1"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16776 msgid "Quadraphonic"
16777 msgstr "Kvadrofoniniai"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16781 msgstr "Stereofoniniai"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16785 msgstr "Monofoninis"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16789 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16790 "Are you sure you want to do this?"
16792 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
16793 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16796 msgid "Warning: system library"
16797 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16808 msgid "native, builtin"
16809 msgstr "sava, įtaisyta"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16812 msgid "builtin, native"
16813 msgstr "įtaisyta, sava"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16820 msgid "Default Settings"
16821 msgstr "Numatytosios nuostatos"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16824 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16825 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16828 msgid "Use global settings"
16829 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16832 msgid "Select an executable file"
16833 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16837 msgstr "Automatiškai aptikti"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16840 msgid "Local hard disk"
16841 msgstr "Vietinis standusis diskas"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16844 msgid "Network share"
16845 msgstr "Tinklo diskas"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16848 msgid "Floppy disk"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16857 "You cannot add any more drives.\n"
16859 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16861 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
16863 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16867 msgid "System drive"
16868 msgstr "Sisteminis diskas"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16872 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16874 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16875 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16877 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
16879 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
16880 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16883 msgctxt "Drive letter"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16888 msgid "Target folder"
16889 msgstr "Paskirties aplankas"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16893 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16895 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16897 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
16899 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16902 msgid "Controls Background"
16903 msgstr "Valdiklių fonas"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16906 msgid "Controls Text"
16907 msgstr "Valdiklių tekstas"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16910 msgid "Menu Background"
16911 msgstr "Meniu fonas"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16915 msgstr "Meniu tekstas"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16919 msgstr "Slankjuostė"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16922 msgid "Selection Background"
16923 msgstr "Žymėjimo fonas"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16926 msgid "Selection Text"
16927 msgstr "Žymėjimo tekstas"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16930 msgid "Tooltip Background"
16931 msgstr "Patarimo fonas"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16934 msgid "Tooltip Text"
16935 msgstr "Patarimo tekstas"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16938 msgid "Window Background"
16939 msgstr "Lango fonas"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16942 msgid "Window Text"
16943 msgstr "Lango tekstas"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16946 msgid "Active Title Bar"
16947 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16950 msgid "Active Title Text"
16951 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16954 msgid "Inactive Title Bar"
16955 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16958 msgid "Inactive Title Text"
16959 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16962 msgid "Message Box Text"
16963 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16966 msgid "Application Workspace"
16967 msgstr "Programos erdvė"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16970 msgid "Window Frame"
16971 msgstr "Lango rėmelis"
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16974 msgid "Active Border"
16975 msgstr "Aktyvi kraštinė"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16978 msgid "Inactive Border"
16979 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16982 msgid "Controls Shadow"
16983 msgstr "Valdiklių šešėlis"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16987 msgstr "Pilkas tekstas"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16990 msgid "Controls Highlight"
16991 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16994 msgid "Controls Dark Shadow"
16995 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16998 msgid "Controls Light"
16999 msgstr "Valdiklių šviesumas"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17002 msgid "Controls Alternate Background"
17003 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17006 msgid "Hot Tracked Item"
17007 msgstr "Sekamas elementas"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17010 msgid "Active Title Bar Gradient"
17011 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17014 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17015 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17018 msgid "Menu Highlight"
17019 msgstr "Meniu paryškinimas"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17023 msgstr "Meniu juosta"
17025 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17027 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17028 "The command is invalid.\n"
17030 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
17031 "Neteisinga komanda.\n"
17033 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17034 msgid "Program Error"
17035 msgstr "Programos klaida"
17037 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17039 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17040 "sorry for the inconvenience."
17042 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
17045 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17047 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17048 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17049 "Database</a> for tips about running this application."
17051 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
17052 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
17053 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
17055 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17056 msgid "Show &Details"
17057 msgstr "Rodyti &išsamiau"
17059 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17060 msgid "Program Error Details"
17061 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
17063 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17065 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17066 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17067 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17068 "and attach that file to the report."
17070 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
17071 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
17072 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
17073 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
17075 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17077 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17078 "the process to obtain a backtrace."
17080 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
17083 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17084 msgid "(unidentified)"
17085 msgstr "(nenustatytas)"
17087 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17088 msgid "Saving failed"
17089 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
17091 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17092 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17093 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
17095 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17096 msgid "&Open\tEnter"
17097 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
17099 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17101 msgstr "Per&vadinti..."
17103 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17104 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17105 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
17107 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17108 msgid "Cr&eate Directory..."
17109 msgstr "Suk&urti katalogą..."
17111 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17115 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17116 msgid "Connect &Network Drive..."
17117 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
17119 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17120 msgid "&Disconnect Network Drive"
17121 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
17123 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17127 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17128 msgid "&All File Details"
17129 msgstr "Visa failo &informacija"
17131 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17132 msgid "&Sort by Name"
17133 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
17135 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17136 msgid "Sort &by Type"
17137 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
17139 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17140 msgid "Sort by Si&ze"
17141 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
17143 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17144 msgid "Sort by &Date"
17145 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
17147 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17148 msgid "Filter by&..."
17149 msgstr "Filtruoti pagal&..."
17151 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17153 msgstr "&Diskų juosta"
17155 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17156 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17157 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
17159 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17160 msgid "New &Window"
17161 msgstr "Naujas &langas"
17163 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17164 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17165 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
17167 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17168 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17169 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
17171 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17172 msgid "&About Wine File Manager"
17173 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
17175 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17176 msgid "Select destination"
17177 msgstr "Išrinkite paskirtį"
17179 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17180 msgid "By File Type"
17181 msgstr "Pagal failo tipą"
17183 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17185 msgstr "Failo tipas"
17187 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17188 msgid "&Directories"
17189 msgstr "&Katalogai"
17191 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17193 msgstr "&Programos"
17195 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17197 msgstr "&Dokumentai"
17199 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17200 msgid "&Other files"
17201 msgstr "Kiti &failai"
17203 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17204 msgid "Show Hidden/&System Files"
17205 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
17207 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17208 msgid "&File Name:"
17209 msgstr "&Failo vardas:"
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17212 msgid "Full &Path:"
17213 msgstr "Visas &kelias:"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17216 msgid "Last Change:"
17217 msgstr "Pask. keitimas:"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17220 msgid "Cop&yright:"
17221 msgstr "&Autoriaus teisės:"
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17225 msgstr "&Sisteminis"
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17228 msgid "&Compressed"
17229 msgstr "Su&glaudintas"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17232 msgid "Version information"
17233 msgstr "Versijos informacija"
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17236 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17240 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17241 msgid "Applying font settings"
17242 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
17244 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17245 msgid "Error while selecting new font."
17246 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
17248 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17249 msgid "Wine File Manager"
17250 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
17252 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17254 msgstr "šakninė fs"
17256 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17258 msgstr "Apvalkalas"
17260 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17261 msgid "Creation date"
17262 msgstr "Sukūrimo data"
17264 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17265 msgid "Access date"
17266 msgstr "Kreipties data"
17268 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17269 msgid "Modification date"
17270 msgstr "Pakeitimo data"
17272 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17273 msgid "Index/Inode"
17274 msgstr "Indeksas/Inode"
17276 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17277 msgid "%1 of %2 free"
17278 msgstr "%1 iš %2 laisva"
17280 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17284 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17286 msgstr "&Naujas\tF2"
17288 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17289 msgid "Question &Marks"
17290 msgstr "&Klaustukai"
17292 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17294 msgstr "P&radedantis"
17296 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17297 msgid "&Intermediate"
17298 msgstr "&Vidutinis"
17300 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17302 msgstr "Ek&spertas"
17304 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17306 msgstr "Pasirin&ktas..."
17308 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17309 msgid "&Fastest Times"
17310 msgstr "&Geriausi laikai"
17312 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17313 msgid "&About WineMine"
17314 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
17316 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17317 msgid "Fastest Times"
17318 msgstr "Geriausi laikai"
17320 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17321 msgid "Fastest times"
17322 msgstr "Geriausi laikai"
17324 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17326 msgstr "Pradedantis"
17328 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17329 msgid "Intermediate"
17332 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17336 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17337 msgid "Reset Results"
17338 msgstr "Išvalyti rezultatus"
17340 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17341 msgid "Congratulations!"
17342 msgstr "Sveikiname!"
17344 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17345 msgid "Please enter your name"
17346 msgstr "Įveskite savo vardą"
17348 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17349 msgid "Custom Game"
17350 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
17352 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17356 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17358 msgstr "Stulpeliai"
17360 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17364 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17365 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17366 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
17368 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17370 msgstr "„Wine“ minos"
17372 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17376 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17377 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17378 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
17380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17381 msgid "Printer &setup..."
17382 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
17384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17385 msgid "&Annotate..."
17386 msgstr "Ko&mentuoti..."
17388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17390 msgstr "&Adresynas"
17392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17394 msgstr "&Apibrėžti..."
17396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17397 msgid "Always on &top"
17398 msgstr "&Visada viršuje"
17400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17417 msgid "&Help on help\tF1"
17418 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
17420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17421 msgid "&About Wine Help"
17422 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
17424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17425 msgid "Annotation..."
17426 msgstr "Komentuoti..."
17428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17442 msgstr "„Wine“ žinynas"
17444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17445 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17446 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
17448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17457 msgid "Help files (*.hlp)"
17458 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
17460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17461 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17462 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
17464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17465 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17466 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
17468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17469 msgid "Help topics: "
17470 msgstr "Žinyno temos: "
17472 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17473 msgid "Error: Command line not supported\n"
17474 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
17476 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17477 msgid "Error: Alias not found\n"
17478 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
17480 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17481 msgid "Error: Invalid query\n"
17482 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
17484 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17485 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17486 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17489 msgid "&New...\tCtrl+N"
17490 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
17492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17493 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17494 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
17496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17497 msgid "&Clear\tDel"
17498 msgstr "&Šalinti\tŠal"
17500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17501 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17502 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
17504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17505 msgid "Find &next\tF3"
17506 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
17508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17510 msgstr "Tik skait&ymui"
17512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17514 msgstr "&Modifikuotas"
17516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17518 msgstr "Papi&ldomi"
17520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17521 msgid "Selection &info"
17522 msgstr "Žymėjimo &informacija"
17524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17525 msgid "Character &format"
17526 msgstr "Rašmenų &formatas"
17528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17529 msgid "&Def. char format"
17530 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
17532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17533 msgid "Paragrap&h format"
17534 msgstr "&Pastraipos formatas"
17536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17538 msgstr "&Gauti tekstą"
17540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17541 msgid "&Format Bar"
17542 msgstr "&Formatų juosta"
17544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17550 msgstr "Įter&pimas"
17552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17553 msgid "&Date and time..."
17554 msgstr "&Data ir laikas..."
17556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17565 msgid "&Bullet points"
17566 msgstr "&Ženkleliai"
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17573 msgid "Letters - lower case"
17574 msgstr "Raidės – mažosios"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17577 msgid "Letters - upper case"
17578 msgstr "Raidės – didžiosios"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17581 msgid "Roman numerals - lower case"
17582 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17585 msgid "Roman numerals - upper case"
17586 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17589 msgid "&Paragraph..."
17590 msgstr "&Pastraipa..."
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17594 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17597 msgid "Backgroun&d"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17601 msgid "&System\tCtrl+1"
17602 msgstr "&sistemos\tVald+1"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17605 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17606 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17609 msgid "&About Wine Wordpad"
17610 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17614 msgstr "Automatinė"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17617 msgid "Date and time"
17618 msgstr "Data ir laikas"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17621 msgid "Available formats"
17622 msgstr "Galimi formatai"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17625 msgid "New document type"
17626 msgstr "Naujo dokumento tipas"
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17629 msgid "Paragraph format"
17630 msgstr "Pastraipos formatas"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17633 msgid "Indentation"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17646 msgstr "Pirmoji eilutė"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17654 msgstr "Tabuliavimo žymės"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17658 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17665 msgid "Remove al&l"
17666 msgstr "Pašalinti &visas"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17669 msgid "Line wrapping"
17670 msgstr "Eilutės skaidymas"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17673 msgid "&No line wrapping"
17674 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17677 msgid "Wrap text by the &window border"
17678 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17681 msgid "Wrap text by the &margin"
17682 msgstr "Skaidyti tekstą prie ¶štės"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17686 msgstr "Įrankių juostos"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17689 msgctxt "accelerator Align Left"
17693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17694 msgctxt "accelerator Align Center"
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17699 msgctxt "accelerator Align Right"
17703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17704 msgctxt "accelerator Redo"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17709 msgctxt "accelerator Bold"
17713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17714 msgctxt "accelerator Italic"
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17719 msgctxt "accelerator Underline"
17723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17724 msgid "All documents (*.*)"
17725 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
17727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17728 msgid "Text documents (*.txt)"
17729 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
17731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17732 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17733 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
17735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17736 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17737 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
17739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17740 msgid "Rich text document"
17741 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
17743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17744 msgid "Text document"
17745 msgstr "Tekstinis dokumentas"
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17748 msgid "Unicode text document"
17749 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
17751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17752 msgid "Printer files (*.prn)"
17753 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
17755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17765 msgstr "Raiškusis tekstas"
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17769 msgstr "Tolesnis puslapis"
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17772 msgid "Previous page"
17773 msgstr "Ankstesnis puslapis"
17775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17777 msgstr "Du puslapiai"
17779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17781 msgstr "Vienas puslapis"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17800 msgctxt "unit: centimeter"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17805 msgctxt "unit: inch"
17809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17814 msgctxt "unit: point"
17818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17820 msgstr "Dokumentas"
17822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17823 msgid "Save changes to '%s'?"
17824 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17827 msgid "Finished searching the document."
17828 msgstr "Paieška dokumente baigta."
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17831 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17832 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17836 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17837 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17839 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
17840 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17843 msgid "Invalid number format."
17844 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17847 msgid "OLE storage documents are not supported."
17848 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17851 msgid "Could not save the file."
17852 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17855 msgid "You do not have access to save the file."
17856 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17859 msgid "Could not open the file."
17860 msgstr "Nepavyko atverti failo."
17862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17863 msgid "You do not have access to open the file."
17864 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17867 msgid "Printing not implemented."
17868 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17871 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17872 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
17874 #: programs/write/write.rc:30
17875 msgid "Starting Wordpad failed"
17876 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
17878 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17879 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17880 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
17882 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17883 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17884 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
17886 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17887 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17888 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
17890 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17891 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17892 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
17894 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17895 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17896 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
17898 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17900 "Is '%1' a filename or directory\n"
17902 "(F - File, D - Directory)\n"
17904 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
17906 "(F - failas, K - katalogas)\n"
17908 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17909 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17910 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
17912 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17913 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17914 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
17916 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17917 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17918 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
17920 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17921 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17922 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
17924 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17929 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17930 msgctxt "Directory key"
17934 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17936 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17939 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17940 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17944 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17946 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17947 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17948 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17949 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17950 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17951 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17952 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17953 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17954 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17955 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17956 "[/N] Copy using short names.\n"
17957 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17958 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17959 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17960 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17961 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17962 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17963 "\tarchive attribute.\n"
17964 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17965 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17966 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17967 "\t\tthan source.\n"
17970 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
17973 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17974 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17978 "[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
17979 "\t2 ar daugiau failų.\n"
17980 "[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
17981 "[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
17982 "[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
17983 "[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
17984 "[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
17985 "[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
17986 "[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
17987 "[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
17988 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
17989 "[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
17990 "[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
17991 "[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
17992 "[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
17993 "[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
17994 "[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
17995 "[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
17996 "[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
17997 "\tarchyvavimo požymį.\n"
17998 "[/K] Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
17999 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
18001 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
18002 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"