ntdll: Load the Unix library only when __wine_init_unix_lib() is called.
[wine/zf.git] / po / ko.po
blob2d7dd9f1f08472d319aacde9a3733a1002be43d7
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-02-04 15:08+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "사용자 이름(&U):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "노랑"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Permission denied"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "허가가 거부되었습니다"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "설치/제거"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
53 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "설치(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
66 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하세요."
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
69 msgid "&Support Information"
70 msgstr "지원 정보(&S)"
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
73 #: programs/regedit/regedit.rc:232
74 msgid "&Modify..."
75 msgstr "수정(&M)..."
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
78 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
79 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
80 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 msgid "&Remove"
82 msgstr "제거(&R)"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
85 msgid "Support Information"
86 msgstr "지원 정보"
88 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
89 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
93 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
96 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
97 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
98 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
99 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
100 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
103 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
104 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
105 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
106 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
107 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
108 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
109 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
110 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
111 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
112 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
113 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
114 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
117 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
118 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
119 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 msgid "OK"
123 msgstr "확인"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
126 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
127 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 msgid "Publisher:"
131 msgstr "제조업체:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 msgid "Version:"
135 msgstr "버전:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 msgid "Contact:"
139 msgstr "연락처:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Support Information:"
143 msgstr "지원 정보:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Telephone:"
147 msgstr "지원 전화:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Readme:"
151 msgstr "주의사항:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Product Updates:"
155 msgstr "제품 업데이트:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Comments:"
159 msgstr "설명:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
162 msgid "Wine Gecko Installer"
163 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
168 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
169 "install it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
176 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
177 "다.\n"
178 "\n"
179 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
181 "세요."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "설치(&I)"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "취소"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 msgid "Wine Mono Installer"
232 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
235 msgid ""
236 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
237 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "it for you.\n"
239 "\n"
240 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
241 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "details."
243 msgstr ""
244 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
245 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
246 "다.\n"
247 "\n"
248 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
249 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
250 "시오."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "프로그램 추가/제거"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 msgid "Applications"
266 msgstr "프로그램"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
269 msgid ""
270 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
271 "entry for this program from the registry?"
272 msgstr ""
273 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
274 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
277 msgid "Not specified"
278 msgstr "지정하지 않음"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
281 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
282 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 msgid "Name"
284 msgstr "이름"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 msgid "Publisher"
288 msgstr "제조업체"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 msgid "Version"
292 msgstr "버전"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
295 msgid "Installation programs"
296 msgstr "설치 프로그램"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
299 msgid "Programs (*.exe)"
300 msgstr "프로그램 (*.exe)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
304 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
305 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
306 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
307 msgid "All files (*.*)"
308 msgstr "모든 파일 (*.*)"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
311 msgid "&Modify/Remove"
312 msgstr "수정(&M)/제거"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
315 msgid "Downloading..."
316 msgstr "다운로드 중..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Installing..."
320 msgstr "설치 중..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid ""
324 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "file."
326 msgstr ""
327 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
328 "니다."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "압축 옵션"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "스트림 선택(&C):"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "옵션(&O)..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "프레임"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "현재 형식:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "파형: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "파형"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "비디오"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "오디오"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "압축되지 않음"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "취소하는 중..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 남음"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "초"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "분"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "시"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "%s 속성"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "적용(&A)"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 msgid "Help"
417 msgstr "도움말"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "마법사"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< 뒤로(&B)"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "다음(&N) >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "종료"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "닫기(&C)"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "재설정(&E)"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "도움말(&H)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "위로 이동(&U)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "아래로 이동(&D)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "추가(&A) ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- 제거(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "구분 기호"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "없음"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "예(&Y)"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 msgid "&No"
512 msgstr "아니요(&N)"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "열기"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "파일 이름(&N):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "디렉터리(&D):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "드라이브(&V):"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "읽기 전용(&R)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "다른 이름으로 저장"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "인쇄"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "프린터:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "인쇄 범위"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 msgid "&All"
595 msgstr "모두(&A)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "선택(&E)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "쪽(&P)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "설정(&S)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "시작(&F):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "끝(&T):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "좁게"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "인쇄 설정"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "프린터"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "기본 프린터(&D)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[없음]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "선택한 프린터(&P)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "방향"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "세로(&R)"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "가로(&L)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "용지"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "크기(&Z)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "원본(&S)"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "글꼴"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "글꼴(&F):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "크기(&S):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "효과"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "취소선(&K)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "밑줄(&U)"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "색상(&C):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "샘플"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "스크립트(&I):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "색상"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "기본 색상(&B):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|단색(&O)"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "빨강(&R):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "녹색(&G):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "파랑(&B):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "색상(&H):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "채도(&S):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "휘도(&L):"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&O"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
774 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 msgid "Find"
776 msgstr "찾기"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "찾을 내용(&N):"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "단어 단위로(&W)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
791 msgid "Direction"
792 msgstr "방향"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "위(&U)"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "아래(&D)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "다음 찾기(&F)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "바꾸기"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "바꿀 내용(&P):"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "바꾸기(&R)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "속성(&P)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "이름(&N):"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "상태:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "형식:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "위치:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "설명:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "페이지(&G)"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "선택 영역(&S)"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "시작(&F):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "끝(&T):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "복사본"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "복사본 개수(&C):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "정렬(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "크기(&Z):"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "원본(&S):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "세로(&O)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "가로(&A)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "페이지 설정"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "트레이(&T):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "세로(&P)"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "왼쪽(&E):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "오른쪽(&R):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "위(&O):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "아래(&B):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "프린터(&R)..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "위치(&I):"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "파일 이름(&N):"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "파일 형식(&T):"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "열기(&O)"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "파일 이름:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "파일 형식:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "파일이 없습니다.\n"
974 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "파일은 이미 존재합니다.\n"
982 "파일을 교체하시겠습니까?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "경로가 없습니다"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "파일이 없습니다"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "한 단계 위로"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "새 폴더 만들기"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "간단히"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "자세히"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "바탕 화면 표시"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "보통"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "굵게"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "기울임꼴"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "굵은 기움임꼴"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "검정"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "적갈색"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "녹색"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "올리브"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "짙은 파랑"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "자주"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "청록"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "회색"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "은색"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "빨강"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "라임"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "노랑"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "파랑"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "밝은 자홍"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "바다색"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "흰색"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1118 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1130 "여백 크기를 다시 입력하세요."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n"
1142 "1과 %d 사이의 값을 입력하세요."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "메모리가 부족합니다."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "오류가 발생했습니다."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1174 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "저장(&S)"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "위치(&I):"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "저장"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "파일 열기"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "선택한 폴더"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "준비"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "정지; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "오류; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "제거 중; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "종이 걸림; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "종이 초과; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "수동 종이 공금; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "종이 문제; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "프린터 오프라인; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O 활성; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "바쁨; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "인쇄중; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "가능하지 않음; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "대기 중; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "작업 중; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "초기화 중; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "준비 중; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "토너 부족; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "토너 없음; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "페이지 펀트; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "메모리 초과; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "전원 절약 모드; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "기본 프린터; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "여백 [인치]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "여백 [밀리미터]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "사용자 이름(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "암호(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "%s 연결"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "%s 연결중"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "로그온 실패"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1360 "확인하세요."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1370 "\n"
1371 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1372 "끄세요."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "권한 키 식별자"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "키 특성"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "키 사용 제한"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "주제 대체 이름"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "발급자 대체 이름"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "기본 제한"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "키 사용"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "인증서 정책"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "주제 키 식별자"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 원인 코드"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 배포 지점"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "확장된 키 사용"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "권한 정보 접근"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "인증서 확장"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "다음 업데이트 위치"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "전자메일 주소"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "콘텐츠 형식"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "메시지 요약"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "서명 시간"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "연대 서명"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "챌린지 암호"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 기능"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "서명한 데이터 선호"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "사용자 알림"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "인증 기관 발급자"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "인증 서식 이름"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "인증서 종류"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "인증서 사본"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "넷스케이프 주석"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "국가/지역"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "조직"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "조직 단위"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "일반 이름"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "구/군/시"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "시/도"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "제목"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "이름"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "이니셜"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "성"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "주소 구성 요소"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "거리 주소"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "일련 번호"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 버전"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "상호 CA 버전"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "주체 이름"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS 버전"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "등록 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 번호"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "델타 CRL 표시기"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "배포 지점 발급 중"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "최신 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "이름 제약 조건"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "정책 매핑"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "정책 제약 조건"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "프로그램 정책"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 데이터"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 응답"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 상태 정보"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 확장"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 특성"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 데이터"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "서명된 PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "포장된 PKCS 7"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "요약된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "다음 CRL 게시"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 암호화 인증서"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "키 복구 에이전트"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "인증서 서식 정보"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "더미 서명자"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "암호화된 개인 키"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "게시된 CRL 위치"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "트랜잭션 ID"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "임시 보낸 사람"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "임시 받는 사람"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "등록 정보"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "인증서 가져오기"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "CRL 가져오기"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "요청 해지"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "대기 중인 쿼리"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "개인 키 사용 기간"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "클라이언트 정보"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "서버 인증"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "클라이언트 인증"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "코드 서명"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "보안 전자메일"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "타임스탬프"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 보안 사용자"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "파일 시스템 암호화"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "키 팩 라이선스"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "라이선스 서버 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "스마트 카드 로그온"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "디지털 권한"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "정규 종속"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "키 복구"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "문서 서명"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "파일 복구"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "루트 목록 서명자"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "전체 프로그램 정책"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "영구 서명"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "전체 발급 정책"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "개인"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "중간 인증 기관"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "다른 사람"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "키ID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "인증서 발급자"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "인증서 일련 번호="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "다른 이름="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "전자메일 주소="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 이름="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "디렉터리 주소"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 주소="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "마스크="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "등록된 ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "주제 종류="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA(인증기관)"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "엔티티 종료"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "경로 길이 제한="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "없음"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "권한 정보 접근"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "접근 방법="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 발급자"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "대체 이름"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 배포 지점"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "배포 지점 이름"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "전체 이름"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 이름"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 원인="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 발급자"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "키 손상"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 손상"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "소속이 바뀜"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "교체됨"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "작업 중지됨"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "인증서 대기"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "재정 정보="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "사용 가능함"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "사용 가능하지 않음"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "기준에 부합="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "예"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "아니요"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "디지털 서명"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "부인 방지"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "키 암호화"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "데이터 암호화"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "키 계약"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "인증서 서명"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 서명"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "암호화만"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "암호 해독만"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 서버 인증"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "보안메일"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "서명"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL 인증기관"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "보안메일 인증기관"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "서명 인증기관"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "인증서 정책"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "접근 키 식별자: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "정책 한정자 정보"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "정책 한정자 아이디="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "한정자"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "공지 사항 참조"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "단체"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "공지 사항="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "일반"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "발행자 설명(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "표시(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "속성 편집(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "인증서 경로"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "인증서 경로"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "인증서 보기(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "인증서 상태(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "거부"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "추가 정보(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "애칭(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "설명(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "인증서 용도"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "용도 추가(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "용도 추가"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "인증서 저장소 선택"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2357 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2358 "\n"
2359 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2360 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2361 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2362 "\n"
2363 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "파일 이름(&F):"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "찾기(&R)..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2380 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2401 "수 있습니다."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "인증서"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "용도(&N):"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "불러오기(&I)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "내보내기(&E)..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "추가(&A)..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "인증서 지정 용도"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "보기(&V)"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "추가 옵션"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "인증서 용도"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2472 msgid "&Certificate purposes:"
2473 msgstr "인증서 용도(&C):"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2479 msgid "Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2483 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2487 msgid ""
2488 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2489 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2490 "\n"
2491 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2492 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2493 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2494 "lists, and certificate trust lists.\n"
2495 "\n"
2496 "To continue, click Next."
2497 msgstr ""
2498 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2499 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2500 "\n"
2501 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2502 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2503 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2504 "\n"
2505 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2508 msgid ""
2509 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2510 "to protect the private key on a later page."
2511 msgstr ""
2512 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2513 "가 나타납니다."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2516 msgid "Do you wish to export the private key?"
2517 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2520 msgid "&Yes, export the private key"
2521 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2524 msgid "N&o, do not export the private key"
2525 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2528 msgid "&Confirm password:"
2529 msgstr "암호 확인(&C):"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2532 msgid "Select the format you want to use:"
2533 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2536 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2537 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2540 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2541 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2544 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2545 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2548 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2552 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2553 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2556 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2560 msgid "&Enable strong encryption"
2561 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2564 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2565 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2568 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2569 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2572 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2573 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2576 msgid "Select Certificate"
2577 msgstr "인증서 선택"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2580 msgid "Select a certificate you want to use"
2581 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2584 msgid "Certificate"
2585 msgstr "인증서"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2588 msgid "Certificate Information"
2589 msgstr "인증서 정보"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2592 msgid ""
2593 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2594 "altered or corrupted."
2595 msgstr ""
2596 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2597 "습니다."
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2600 msgid ""
2601 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2602 "trusted root certificate store."
2603 msgstr ""
2604 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2605 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2608 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2609 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2612 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2613 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2616 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2617 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2620 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2621 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2624 msgid "Issued to: "
2625 msgstr "발행 대상: "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2628 msgid "Issued by: "
2629 msgstr "발행자: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2632 msgid "Valid from "
2633 msgstr "유효기간(시작) "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2636 msgid " to "
2637 msgstr " 유효기간(끝) "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2640 msgid "This certificate has an invalid signature."
2641 msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2644 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2645 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2648 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2649 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2652 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2653 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2656 msgid "This certificate is OK."
2657 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2660 msgid "Field"
2661 msgstr "필드"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2664 msgid "Value"
2665 msgstr "값"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2669 msgid "<All>"
2670 msgstr "<모두>"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2673 msgid "Version 1 Fields Only"
2674 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2677 msgid "Extensions Only"
2678 msgstr "오직 확장만"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2681 msgid "Critical Extensions Only"
2682 msgstr "오직 중요한 확장만"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2685 msgid "Properties Only"
2686 msgstr "오직 속성만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2689 msgid "Serial number"
2690 msgstr "시리얼 번호"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2693 msgid "Issuer"
2694 msgstr "발행자"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2697 msgid "Valid from"
2698 msgstr "유효기간(시작)"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2701 msgid "Valid to"
2702 msgstr "유효기간(끝)"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2705 msgid "Subject"
2706 msgstr "제목"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2709 msgid "Public key"
2710 msgstr "공용 키"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2713 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2714 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2717 msgid "SHA1 hash"
2718 msgstr "SHA1 해쉬"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2721 msgid "Enhanced key usage (property)"
2722 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2725 msgid "Friendly name"
2726 msgstr "애칭"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2730 msgid "Description"
2731 msgstr "설명"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2734 msgid "Certificate Properties"
2735 msgstr "인증서 속성"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2738 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2739 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2742 msgid "The OID you entered already exists."
2743 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2746 msgid "Please select a certificate store."
2747 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2750 msgid ""
2751 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2752 "select another file."
2753 msgstr ""
2754 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2757 msgid "File to Import"
2758 msgstr "가져올 파일"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2761 msgid "Specify the file you want to import."
2762 msgstr "가져올 파일 선택."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2765 msgid "Certificate Store"
2766 msgstr "인증서 보관소"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2769 msgid ""
2770 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2771 "lists, and certificate trust lists."
2772 msgstr ""
2773 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2776 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2777 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2781 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2784 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2785 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2788 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2789 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2792 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2793 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2796 msgid "Please select a file."
2797 msgstr "파일을 선택하세요."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2800 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2801 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2804 msgid "Could not open "
2805 msgstr "열 수 없음 "
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2808 msgid "Determined by the program"
2809 msgstr "프로그램이 결정"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2812 msgid "Please select a store"
2813 msgstr "보관소를 선택하세요"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2816 msgid "Certificate Store Selected"
2817 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2820 msgid "Automatically determined by the program"
2821 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2824 msgid "File"
2825 msgstr "파일"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2828 msgid "Content"
2829 msgstr "내용"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2832 msgid "Certificate Revocation List"
2833 msgstr "인증서 파기 목록"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2836 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2837 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2840 msgid "Personal Information Exchange"
2841 msgstr "개인 정보 교환"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2844 msgid "The import was successful."
2845 msgstr "가져오기 성공."
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2848 msgid "The import failed."
2849 msgstr "가져오기 실패."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2852 msgid "Arial"
2853 msgstr "Arial"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2856 msgid "<Advanced Purposes>"
2857 msgstr "<추가 용도>"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2860 msgid "Issued To"
2861 msgstr "발행목적"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2864 msgid "Issued By"
2865 msgstr "발행자"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2868 msgid "Expiration Date"
2869 msgstr "만기일"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2872 msgid "Friendly Name"
2873 msgstr "애칭"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2876 msgid "<None>"
2877 msgstr "<없음>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2882 "sign messages with it.\n"
2883 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2884 msgstr ""
2885 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2886 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2891 "sign messages with them.\n"
2892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2893 msgstr ""
2894 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2895 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2900 "verify messages signed with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2904 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2909 "verify messages signed with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2913 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2916 msgid ""
2917 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2918 "trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2922 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2931 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2940 "수 없습니다.\n"
2941 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2946 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2950 "수 없습니다.\n"
2951 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2954 msgid ""
2955 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2959 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2962 msgid ""
2963 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2967 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2970 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2974 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2978 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2979 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2982 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2983 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2986 msgid ""
2987 "Ensures software came from software publisher\n"
2988 "Protects software from alteration after publication"
2989 msgstr ""
2990 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2991 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2994 msgid "Protects e-mail messages"
2995 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2998 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2999 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3002 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3003 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3006 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3007 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3010 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3011 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3014 msgid "Private Key Archival"
3015 msgstr "개인 키 보관소"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3018 msgid "Export Format"
3019 msgstr "내보내기 형식"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3022 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3023 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3026 msgid "Export Filename"
3027 msgstr "내보내기 파일 이름"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3030 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3031 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3034 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3035 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3038 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3039 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3042 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3043 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3046 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3047 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3050 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3051 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3054 msgid "File Format"
3055 msgstr "파일 형식"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3058 msgid "Include all certificates in certificate path"
3059 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3062 msgid "Export keys"
3063 msgstr "내보낼 키"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3066 msgid "The export was successful."
3067 msgstr "내보내기 성공."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3070 msgid "The export failed."
3071 msgstr "내보내기 실패."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3074 msgid "Export Private Key"
3075 msgstr "내보낼 개인 키"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3078 msgid ""
3079 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3080 "certificate."
3081 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3084 msgid "Enter Password"
3085 msgstr "암호 입력"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3088 msgid "You may password-protect a private key."
3089 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3092 msgid "The passwords do not match."
3093 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3096 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3097 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3100 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3101 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3104 msgid "Intended Use"
3105 msgstr "용도"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3108 msgid "Location"
3109 msgstr "위치"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3112 msgid "Select a certificate"
3113 msgstr "인증서 선택"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3117 msgid "Not yet implemented"
3118 msgstr "구현되지 않음"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3121 msgid "Configure Devices"
3122 msgstr "장치 구성"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3125 msgid "Reset"
3126 msgstr "재설정"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3129 msgid "Player"
3130 msgstr "플레이어"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3133 msgid "Device"
3134 msgstr "장치"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3137 msgid "Actions"
3138 msgstr "행동"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3141 msgid "Mapping"
3142 msgstr "매핑"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3145 msgid "Show Assigned First"
3146 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3149 msgid "Action"
3150 msgstr "행동"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3153 msgid "Object"
3154 msgstr "개체"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3157 msgid "Regional Setting"
3158 msgstr "지역 설정"
3160 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3161 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3162 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3165 msgid "Western"
3166 msgstr "영어"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3169 msgid "Central European"
3170 msgstr "중앙 유럽어"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3173 msgid "Cyrillic"
3174 msgstr "키릴 문자"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3177 msgid "Greek"
3178 msgstr "그리스 문자"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3181 msgid "Turkish"
3182 msgstr "터키어"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3185 msgid "Hebrew"
3186 msgstr "히브리어"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3189 msgid "Arabic"
3190 msgstr "아랍어"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3193 msgid "Baltic"
3194 msgstr "발트어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3197 msgid "Vietnamese"
3198 msgstr "베트남어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3201 msgid "Thai"
3202 msgstr "타이어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3205 msgid "Japanese"
3206 msgstr "일본"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3209 msgid "CHINESE_GB2312"
3210 msgstr "중국어 GB2312"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3213 msgid "Hangul"
3214 msgstr "한글"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3217 msgid "CHINESE_BIG5"
3218 msgstr "중국어 BIG5"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3221 msgid "Hangul(Johab)"
3222 msgstr "한글(조합)"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3225 msgid "Symbol"
3226 msgstr "기호"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3229 msgid "OEM/DOS"
3230 msgstr "OEM/DOS"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3234 msgid "Other"
3235 msgstr "기타"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3238 msgid "Files on Camera"
3239 msgstr "카메라에 있는 파일"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3242 msgid "Import Selected"
3243 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3246 msgid "Preview"
3247 msgstr "미리 보기"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3250 msgid "Import All"
3251 msgstr "모두 가져오기"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3254 msgid "Skip This Dialog"
3255 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3258 msgid "Exit"
3259 msgstr "끝내기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3262 msgid "Transferring"
3263 msgstr "전송 중"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3266 msgid "Transferring... Please Wait"
3267 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3270 msgid "Connecting to camera"
3271 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3274 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3275 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3278 msgid "S&ync"
3279 msgstr "동기화(&Y)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3283 msgid "&Back"
3284 msgstr "뒤로(&B)"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3287 msgid "&Forward"
3288 msgstr "앞으로(&F)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3291 msgctxt "table of contents"
3292 msgid "&Home"
3293 msgstr "홈(&H)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3296 msgid "&Stop"
3297 msgstr "멈추기(&S)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3300 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3301 msgid "&Refresh"
3302 msgstr "다시 읽기(&R)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3306 msgid "&Print..."
3307 msgstr "인쇄(&P)..."
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3312 msgid "Select &All"
3313 msgstr "모두 선택(&A)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3316 msgid "&View Source"
3317 msgstr "원본 보기(&V)"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3320 msgid "Proper&ties"
3321 msgstr "속성(&T)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3326 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3327 msgid "Cu&t"
3328 msgstr "잘라내기(&T)"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3334 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3336 msgid "&Copy"
3337 msgstr "복사(&C)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3340 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3341 msgid "Paste"
3342 msgstr "붙여넣기"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3345 msgid "&Print"
3346 msgstr "인쇄(&P)"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3349 msgid "&Contents"
3350 msgstr "목차(&C)"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3353 msgid "I&ndex"
3354 msgstr "인덱스(&N)"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3357 msgid "&Search"
3358 msgstr "검색(&S)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3361 msgid "Favor&ites"
3362 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3365 msgid "Hide &Tabs"
3366 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3369 msgid "Show &Tabs"
3370 msgstr "탭 보이기(&T)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3373 msgid "Show"
3374 msgstr "보이기"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3377 msgid "Hide"
3378 msgstr "숨기기"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3382 msgid "Stop"
3383 msgstr "중지"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3386 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3387 msgid "Refresh"
3388 msgstr "새로 고침"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3391 msgid "Back"
3392 msgstr "뒤로"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3395 msgctxt "table of contents"
3396 msgid "Home"
3397 msgstr "홈"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3400 msgid "Sync"
3401 msgstr "동기화"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3405 msgid "Options"
3406 msgstr "옵션"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3409 msgid "Forward"
3410 msgstr "앞으로"
3412 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3413 msgid "Cinepak Video codec"
3414 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3417 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3418 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3420 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3422 msgid "&File"
3423 msgstr "파일(&F)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3426 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3427 msgid "&New"
3428 msgstr "새로 만들기(&N)"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3431 msgid "&Window"
3432 msgstr "창(&W)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3436 msgid "&Open..."
3437 msgstr "열기(&O)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3441 msgid "Save &as..."
3442 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3445 msgid "Print &format..."
3446 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3449 msgid "Pr&int..."
3450 msgstr "인쇄(&I)..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3453 msgid "Print previe&w"
3454 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3457 msgid "&Toolbars"
3458 msgstr "도구 모음(&T)"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3461 msgid "&Standard bar"
3462 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3465 msgid "&Address bar"
3466 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3469 msgid "&Favorites"
3470 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3473 msgid "&Add to Favorites..."
3474 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3477 msgid "&About Internet Explorer"
3478 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3481 msgid "Open URL"
3482 msgstr "URL 열기"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3485 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3486 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3489 msgid "Open:"
3490 msgstr "열기:"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3493 msgctxt "home page"
3494 msgid "Home"
3495 msgstr "홈"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3498 msgid "Print..."
3499 msgstr "인쇄..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3502 msgid "Address"
3503 msgstr "주소"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3506 msgid "Searching for %s"
3507 msgstr "%s 찾는 중"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3510 msgid "Start downloading %s"
3511 msgstr "%s 다운로드 시작"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3514 msgid "Downloading %s"
3515 msgstr "%s 다운로드 중"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3518 msgid "Asking for %s"
3519 msgstr "%s 대하여 묻기"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3522 msgid "Home page"
3523 msgstr "홈 페이지"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3526 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3527 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3530 msgid "&Current page"
3531 msgstr "현재 페이지(&C)"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "기본 페이지(&D)"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3538 msgid "&Blank page"
3539 msgstr "빈 페이지(&B)"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3542 msgid "Browsing history"
3543 msgstr "방문 기록"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3546 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3547 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3550 msgid "Delete &files..."
3551 msgstr "파일 제거(&F)..."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3554 msgid "&Settings..."
3555 msgstr "설정(&S)..."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3558 msgid "Delete browsing history"
3559 msgstr "방문 기록 제거"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3562 msgid ""
3563 "Temporary internet files\n"
3564 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3565 msgstr ""
3566 "임시 인터넷 파일\n"
3567 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3570 msgid ""
3571 "Cookies\n"
3572 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3573 "preferences and login information."
3574 msgstr ""
3575 "쿠키\n"
3576 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3577 "에 저장한 파일입니다."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3580 msgid ""
3581 "History\n"
3582 "List of websites you have accessed."
3583 msgstr ""
3584 "방문 기록\n"
3585 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3588 msgid ""
3589 "Form data\n"
3590 "Usernames and other information you have entered into forms."
3591 msgstr ""
3592 "양식 데이터\n"
3593 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3596 msgid ""
3597 "Passwords\n"
3598 "Saved passwords you have entered into forms."
3599 msgstr ""
3600 "암호\n"
3601 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3604 msgid "Delete"
3605 msgstr "삭제"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3608 msgid ""
3609 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3610 "certificate authorities and publishers."
3611 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3614 msgid "Certificates..."
3615 msgstr "인증서..."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3618 msgid "Publishers..."
3619 msgstr "발행자..."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3622 msgid "Connections"
3623 msgstr "연결"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3626 msgid "Automatic configuration"
3627 msgstr "자동 구성"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3630 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3631 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3634 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3635 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3638 msgid "Address:"
3639 msgstr "주소:"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3642 msgid "Proxy server"
3643 msgstr "프록시 서버"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3646 msgid "Use a proxy server"
3647 msgstr "프록시 서버 사용"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3650 msgid "Port:"
3651 msgstr "포트:"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3654 msgid "Internet Settings"
3655 msgstr "인터넷 설정"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3658 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3659 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3662 msgid "Security settings for zone: "
3663 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3666 msgid "Custom"
3667 msgstr "사용자정의"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3670 msgid "Very Low"
3671 msgstr "매우 낮음"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3674 msgid "Low"
3675 msgstr "낮음(&L)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3678 msgid "Medium"
3679 msgstr "중간"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3682 msgid "Increased"
3683 msgstr "증가"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3686 msgid "High"
3687 msgstr "높음"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3690 msgid "Joysticks"
3691 msgstr "조이스틱"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3694 msgid "&Disable"
3695 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3698 msgid "&Enable"
3699 msgstr "가능(&E)"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3702 msgid "Connected"
3703 msgstr "연결됨"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3706 msgid "Disabled"
3707 msgstr "불가능"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3710 msgid ""
3711 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3712 "updated here until you restart this applet."
3713 msgstr ""
3714 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3715 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3718 msgid "Test Joystick"
3719 msgstr "조이스틱 테스트"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3722 msgid "Buttons"
3723 msgstr "버튼"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3726 msgid "Test Force Feedback"
3727 msgstr "강제 피드백 테스트"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3730 msgid "Available Effects"
3731 msgstr "사용 가능한 효과"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3734 msgid ""
3735 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3736 "direction can be changed with the controller axis."
3737 msgstr ""
3738 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3739 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3742 msgid "Game Controllers"
3743 msgstr "게임 컨트롤러"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3746 msgid "Test and configure game controllers."
3747 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3750 msgid "Error converting object to primitive type"
3751 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3754 msgid "Invalid procedure call or argument"
3755 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3758 msgid "Subscript out of range"
3759 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3762 msgid "Out of stack space"
3763 msgstr "스택 공간이 부족함"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3766 msgid "Object required"
3767 msgstr "개체가 필요함"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3770 msgid "Automation server can't create object"
3771 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3774 msgid "Object doesn't support this property or method"
3775 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3778 msgid "Object doesn't support this action"
3779 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3782 msgid "Argument not optional"
3783 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3786 msgid "Syntax error"
3787 msgstr "문법 오류"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3790 msgid "Expected ';'"
3791 msgstr "';' 필요"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3794 msgid "Expected '('"
3795 msgstr "'(' 필요"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3798 msgid "Expected ')'"
3799 msgstr "')' 필요"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3802 msgid "Expected identifier"
3803 msgstr "필요한 식별자"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3806 msgid "Expected '='"
3807 msgstr "'=' 필요"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3810 msgid "Invalid character"
3811 msgstr "잘못된 문자"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3814 msgid "Unterminated string constant"
3815 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3818 msgid "'return' statement outside of function"
3819 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3822 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3823 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3826 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3827 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3830 msgid "Label redefined"
3831 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3834 msgid "Label not found"
3835 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3838 msgid "Expected '@end'"
3839 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3842 msgid "Conditional compilation is turned off"
3843 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3846 msgid "Expected '@'"
3847 msgstr "'@'가 필요합니다"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3850 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3851 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3854 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3855 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3858 msgid "Unknown runtime error"
3859 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3862 msgid "Number expected"
3863 msgstr "숫자가 필요합니다"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3866 msgid "Function expected"
3867 msgstr "함수가 필요합니다"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3870 msgid "'[object]' is not a date object"
3871 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3874 msgid "Object expected"
3875 msgstr "개체가 필요합니다"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3878 msgid "Illegal assignment"
3879 msgstr "잘못된 할당"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3882 msgid "'|' is undefined"
3883 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3886 msgid "Boolean object expected"
3887 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3890 msgid "Cannot delete '|'"
3891 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3894 msgid "VBArray object expected"
3895 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3898 msgid "JScript object expected"
3899 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3902 msgid "Enumerator object expected"
3903 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3906 msgid "Regular Expression object expected"
3907 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3910 msgid "Syntax error in regular expression"
3911 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3914 msgid "Exception thrown and not caught"
3915 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3918 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3919 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3922 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3923 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3926 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3927 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3930 msgid "Precision is out of range"
3931 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3934 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3935 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3938 msgid "Array object expected"
3939 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3942 msgid ""
3943 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3944 "this object"
3945 msgstr ""
3946 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3949 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3950 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3953 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3954 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3957 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3958 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3960 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3961 msgid "Wine kernel DLL"
3962 msgstr "Wine 커널 DLL"
3964 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3965 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3966 msgid "Wine"
3967 msgstr "Wine"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3970 msgid "Success.\n"
3971 msgstr "성공.\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3974 msgid "Invalid function.\n"
3975 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3978 msgid "File not found.\n"
3979 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3982 msgid "Path not found.\n"
3983 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3986 msgid "Too many open files.\n"
3987 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3990 msgid "Access denied.\n"
3991 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3994 msgid "Invalid handle.\n"
3995 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3998 msgid "Memory trashed.\n"
3999 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4002 msgid "Not enough memory.\n"
4003 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4006 msgid "Invalid block.\n"
4007 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4010 msgid "Bad environment.\n"
4011 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4014 msgid "Bad format.\n"
4015 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4018 msgid "Invalid access.\n"
4019 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4022 msgid "Invalid data.\n"
4023 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4026 msgid "Out of memory.\n"
4027 msgstr "메모리 부족.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4030 msgid "Invalid drive.\n"
4031 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4034 msgid "Can't delete current directory.\n"
4035 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4038 msgid "Not same device.\n"
4039 msgstr "다른 장치.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4042 msgid "No more files.\n"
4043 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4046 msgid "Write protected.\n"
4047 msgstr "쓰기 금지.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4050 msgid "Bad unit.\n"
4051 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4054 msgid "Not ready.\n"
4055 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4058 msgid "Bad command.\n"
4059 msgstr "잘못된 명령.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4062 msgid "CRC error.\n"
4063 msgstr "CRC 오류.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4066 msgid "Bad length.\n"
4067 msgstr "잘못된 길이.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4070 msgid "Seek error.\n"
4071 msgstr "이동 오류.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4074 msgid "Not DOS disk.\n"
4075 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4078 msgid "Sector not found.\n"
4079 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4082 msgid "Out of paper.\n"
4083 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4086 msgid "Write fault.\n"
4087 msgstr "쓰기 사고.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4090 msgid "Read fault.\n"
4091 msgstr "읽기 사고.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4094 msgid "General failure.\n"
4095 msgstr "일반 실패.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4098 msgid "Sharing violation.\n"
4099 msgstr "공유 위반.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4102 msgid "Lock violation.\n"
4103 msgstr "잠금 위반.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4106 msgid "Wrong disk.\n"
4107 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4110 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4111 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4114 msgid "End of file.\n"
4115 msgstr "파일 끝.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4118 msgid "Disk full.\n"
4119 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4122 msgid "Request not supported.\n"
4123 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4126 msgid "Remote machine not listening.\n"
4127 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4130 msgid "Duplicate network name.\n"
4131 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4134 msgid "Bad network path.\n"
4135 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4138 msgid "Network busy.\n"
4139 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4142 msgid "Device does not exist.\n"
4143 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4146 msgid "Too many commands.\n"
4147 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4150 msgid "Adapter hardware error.\n"
4151 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4154 msgid "Bad network response.\n"
4155 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4158 msgid "Unexpected network error.\n"
4159 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4162 msgid "Bad remote adapter.\n"
4163 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4166 msgid "Print queue full.\n"
4167 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4170 msgid "No spool space.\n"
4171 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4174 msgid "Print canceled.\n"
4175 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4178 msgid "Network name deleted.\n"
4179 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4182 msgid "Network access denied.\n"
4183 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4186 msgid "Bad device type.\n"
4187 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4190 msgid "Bad network name.\n"
4191 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4194 msgid "Too many network names.\n"
4195 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4198 msgid "Too many network sessions.\n"
4199 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4202 msgid "Sharing paused.\n"
4203 msgstr "공유 중지.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4206 msgid "Request not accepted.\n"
4207 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4210 msgid "Redirector paused.\n"
4211 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4214 msgid "File exists.\n"
4215 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4218 msgid "Cannot create.\n"
4219 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4222 msgid "Int24 failure.\n"
4223 msgstr "INT24 오류.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4226 msgid "Out of structures.\n"
4227 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4230 msgid "Already assigned.\n"
4231 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4234 msgid "Invalid password.\n"
4235 msgstr "잘못된 암호.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4238 msgid "Invalid parameter.\n"
4239 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4242 msgid "Net write fault.\n"
4243 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4246 msgid "No process slots.\n"
4247 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4250 msgid "Too many semaphores.\n"
4251 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4254 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4255 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4258 msgid "Semaphore is set.\n"
4259 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4262 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4263 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4266 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4267 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4270 msgid "Semaphore owner died.\n"
4271 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4274 msgid "Semaphore user limit.\n"
4275 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4278 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4279 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4282 msgid "Drive locked.\n"
4283 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4286 msgid "Broken pipe.\n"
4287 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4290 msgid "Open failed.\n"
4291 msgstr "열기 실패.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4294 msgid "Buffer overflow.\n"
4295 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4298 msgid "No more search handles.\n"
4299 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4302 msgid "Invalid target handle.\n"
4303 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4306 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4307 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4310 msgid "Invalid verify switch.\n"
4311 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4314 msgid "Bad driver level.\n"
4315 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4318 msgid "Call not implemented.\n"
4319 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4322 msgid "Semaphore timeout.\n"
4323 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4326 msgid "Insufficient buffer.\n"
4327 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4330 msgid "Invalid name.\n"
4331 msgstr "잘못된 이름.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4334 msgid "Invalid level.\n"
4335 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4338 msgid "No volume label.\n"
4339 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4342 msgid "Module not found.\n"
4343 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4346 msgid "Procedure not found.\n"
4347 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4350 msgid "No children to wait for.\n"
4351 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4354 msgid "Child process has not completed.\n"
4355 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4358 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4359 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4362 msgid "Negative seek.\n"
4363 msgstr "반대로 이동.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4366 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4367 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4370 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4371 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4374 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4375 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4378 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4379 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4382 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4383 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4386 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4387 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4390 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4391 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4394 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4395 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4398 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4399 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4402 msgid "Drive is busy.\n"
4403 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4406 msgid "Same drive.\n"
4407 msgstr "같은 드라이브.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4410 msgid "Not top-level directory.\n"
4411 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4414 msgid "Directory is not empty.\n"
4415 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4418 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4419 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4422 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4423 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4426 msgid "Path is busy.\n"
4427 msgstr "경로 사용 중.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4430 msgid "Already a SUBST target.\n"
4431 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4434 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4435 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4438 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4439 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4442 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4443 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4446 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4447 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4450 msgid "Volume label too long.\n"
4451 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4454 msgid "Too many TCBs.\n"
4455 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4458 msgid "Signal refused.\n"
4459 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4462 msgid "Segment discarded.\n"
4463 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4466 msgid "Segment not locked.\n"
4467 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4470 msgid "Bad thread ID address.\n"
4471 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4474 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4475 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4478 msgid "Path is invalid.\n"
4479 msgstr "잘못된 경로.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4482 msgid "Signal pending.\n"
4483 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4486 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4487 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4490 msgid "Lock failed.\n"
4491 msgstr "잠금 실패.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4494 msgid "Resource in use.\n"
4495 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4498 msgid "Cancel violation.\n"
4499 msgstr "취소 위반.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4502 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4503 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4506 msgid "Invalid segment number.\n"
4507 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4510 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4511 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4514 msgid "File already exists.\n"
4515 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4518 msgid "Invalid flag number.\n"
4519 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4522 msgid "Semaphore name not found.\n"
4523 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4526 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4527 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4530 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4531 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4534 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4535 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4538 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4539 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4542 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4543 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4546 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4547 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4550 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4551 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4554 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4555 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4558 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4559 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4562 msgid "IOPL not enabled.\n"
4563 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4566 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4567 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4570 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4571 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4574 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4575 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4578 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4579 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4582 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4583 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4586 msgid "Environment variable not found.\n"
4587 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4590 msgid "No signal sent.\n"
4591 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4594 msgid "File name is too long.\n"
4595 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4598 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4599 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4602 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4603 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4606 msgid "Invalid signal number.\n"
4607 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4610 msgid "Error setting signal handler.\n"
4611 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4614 msgid "Segment locked.\n"
4615 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4618 msgid "Too many modules.\n"
4619 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4622 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4623 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4626 msgid "Machine type mismatch.\n"
4627 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4630 msgid "Bad pipe.\n"
4631 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4634 msgid "Pipe busy.\n"
4635 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4638 msgid "Pipe closed.\n"
4639 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4642 msgid "Pipe not connected.\n"
4643 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4646 msgid "More data available.\n"
4647 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4650 msgid "Session canceled.\n"
4651 msgstr "세션 취소.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4654 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4655 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4658 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4659 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4662 msgid "No more data available.\n"
4663 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4666 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4667 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4670 msgid "Directory name invalid.\n"
4671 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4674 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4675 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4678 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4679 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4682 msgid "Extended attribute table full.\n"
4683 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4686 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4687 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4690 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4691 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4694 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4695 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4698 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4699 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4702 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4703 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4706 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4707 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4710 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4711 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4714 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4715 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4718 msgid "Invalid address.\n"
4719 msgstr "잘못된 주소.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4722 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4723 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4726 msgid "Pipe connected.\n"
4727 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4730 msgid "Pipe listening.\n"
4731 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4734 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4735 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4738 msgid "I/O operation aborted.\n"
4739 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4742 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4743 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4746 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4747 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4750 msgid "No access to memory location.\n"
4751 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4754 msgid "Swap error.\n"
4755 msgstr "스왑 오류.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4758 msgid "Stack overflow.\n"
4759 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4762 msgid "Invalid message.\n"
4763 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4766 msgid "Cannot complete.\n"
4767 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4770 msgid "Invalid flags.\n"
4771 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4774 msgid "Unrecognized volume.\n"
4775 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4778 msgid "File invalid.\n"
4779 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4782 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4783 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4786 msgid "Nonexistent token.\n"
4787 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4790 msgid "Registry corrupt.\n"
4791 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4794 msgid "Invalid key.\n"
4795 msgstr "잘못된 키.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4798 msgid "Can't open registry key.\n"
4799 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4802 msgid "Can't read registry key.\n"
4803 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4806 msgid "Can't write registry key.\n"
4807 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4810 msgid "Registry has been recovered.\n"
4811 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4814 msgid "Registry is corrupt.\n"
4815 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4818 msgid "I/O to registry failed.\n"
4819 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4822 msgid "Not registry file.\n"
4823 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4826 msgid "Key deleted.\n"
4827 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4830 msgid "No registry log space.\n"
4831 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4834 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4835 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4838 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4839 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4842 msgid "Notify change request in progress.\n"
4843 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4846 msgid "Dependent services are running.\n"
4847 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4850 msgid "Invalid service control.\n"
4851 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4854 msgid "Service request timeout.\n"
4855 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4858 msgid "Cannot create service thread.\n"
4859 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4862 msgid "Service database locked.\n"
4863 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4866 msgid "Service already running.\n"
4867 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4870 msgid "Invalid service account.\n"
4871 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4874 msgid "Service is disabled.\n"
4875 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4878 msgid "Circular dependency.\n"
4879 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4882 msgid "Service does not exist.\n"
4883 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4886 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4887 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4890 msgid "Service not active.\n"
4891 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4894 msgid "Service controller connect failed.\n"
4895 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4898 msgid "Exception in service.\n"
4899 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4902 msgid "Database does not exist.\n"
4903 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4906 msgid "Service-specific error.\n"
4907 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4910 msgid "Process aborted.\n"
4911 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4914 msgid "Service dependency failed.\n"
4915 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4918 msgid "Service login failed.\n"
4919 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4922 msgid "Service start-hang.\n"
4923 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4926 msgid "Invalid service lock.\n"
4927 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4930 msgid "Service marked for delete.\n"
4931 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4934 msgid "Service exists.\n"
4935 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4938 msgid "System running last-known-good config.\n"
4939 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4942 msgid "Service dependency deleted.\n"
4943 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4946 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4947 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4950 msgid "Service not started since last boot.\n"
4951 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4954 msgid "Duplicate service name.\n"
4955 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4958 msgid "Different service account.\n"
4959 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4962 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4963 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4966 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4967 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4970 msgid "No recovery program for service.\n"
4971 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4974 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4975 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4978 msgid "End of media.\n"
4979 msgstr "미디어 끝.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4982 msgid "Filemark detected.\n"
4983 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4986 msgid "Beginning of media.\n"
4987 msgstr "미디어 시작.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4990 msgid "Setmark detected.\n"
4991 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4994 msgid "No data detected.\n"
4995 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4998 msgid "Partition failure.\n"
4999 msgstr "파티션 실패.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5002 msgid "Invalid block length.\n"
5003 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5006 msgid "Device not partitioned.\n"
5007 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5010 msgid "Unable to lock media.\n"
5011 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5014 msgid "Unable to unload media.\n"
5015 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5018 msgid "Media changed.\n"
5019 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5022 msgid "I/O bus reset.\n"
5023 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5026 msgid "No media in drive.\n"
5027 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5030 msgid "No Unicode translation.\n"
5031 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5034 msgid "DLL initialization failed.\n"
5035 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5038 msgid "Shutdown in progress.\n"
5039 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5042 msgid "No shutdown in progress.\n"
5043 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5046 msgid "I/O device error.\n"
5047 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5050 msgid "No serial devices found.\n"
5051 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5054 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5055 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5058 msgid "Serial I/O completed.\n"
5059 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5062 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5063 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5066 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5067 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5070 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5071 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5074 msgid "Unknown floppy error.\n"
5075 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5078 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5079 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5082 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5083 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5086 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5087 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5090 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5091 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5094 msgid "End of tape media.\n"
5095 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5098 msgid "Not enough server memory.\n"
5099 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5102 msgid "Possible deadlock.\n"
5103 msgstr "데드락 가능성.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5106 msgid "Incorrect alignment.\n"
5107 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5110 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5111 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5114 msgid "Set-power-state failed.\n"
5115 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5118 msgid "Too many links.\n"
5119 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5122 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5123 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5126 msgid "Wrong operating system.\n"
5127 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5130 msgid "Single-instance application.\n"
5131 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5134 msgid "Real-mode application.\n"
5135 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5138 msgid "Invalid DLL.\n"
5139 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5142 msgid "No associated application.\n"
5143 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5146 msgid "DDE failure.\n"
5147 msgstr "DDE 실패.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5150 msgid "DLL not found.\n"
5151 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5154 msgid "Out of user handles.\n"
5155 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5158 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5159 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5162 msgid "The source element is empty.\n"
5163 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5166 msgid "The destination element is full.\n"
5167 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5170 msgid "The element address is invalid.\n"
5171 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5174 msgid "The magazine is not present.\n"
5175 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5178 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5179 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5182 msgid "The device requires cleaning.\n"
5183 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5186 msgid "The device door is open.\n"
5187 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5190 msgid "The device is not connected.\n"
5191 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5194 msgid "Element not found.\n"
5195 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5198 msgid "No match found.\n"
5199 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5202 msgid "Property set not found.\n"
5203 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5206 msgid "Point not found.\n"
5207 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5210 msgid "No running tracking service.\n"
5211 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5214 msgid "No such volume ID.\n"
5215 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5218 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5219 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5222 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5223 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5226 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5227 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5230 msgid "The journal is being deleted.\n"
5231 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5234 msgid "The journal is not active.\n"
5235 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5238 msgid "Potential matching file found.\n"
5239 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5242 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5243 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5246 msgid "Invalid device name.\n"
5247 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5250 msgid "Connection unavailable.\n"
5251 msgstr "불가능한 연결.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5254 msgid "Device already remembered.\n"
5255 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5258 msgid "No network or bad path.\n"
5259 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5262 msgid "Invalid network provider name.\n"
5263 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5266 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5267 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5270 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5271 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5274 msgid "Not a container.\n"
5275 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5278 msgid "Extended error.\n"
5279 msgstr "확장된 오류.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5282 msgid "Invalid group name.\n"
5283 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5286 msgid "Invalid computer name.\n"
5287 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5290 msgid "Invalid event name.\n"
5291 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5294 msgid "Invalid domain name.\n"
5295 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5298 msgid "Invalid service name.\n"
5299 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5302 msgid "Invalid network name.\n"
5303 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5306 msgid "Invalid share name.\n"
5307 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5310 msgid "Invalid message name.\n"
5311 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5314 msgid "Invalid message destination.\n"
5315 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5318 msgid "Session credential conflict.\n"
5319 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5322 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5323 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5326 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5327 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5330 msgid "No network.\n"
5331 msgstr "네트워크 없음.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5334 msgid "Operation canceled by user.\n"
5335 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5338 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5339 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5342 msgid "Connection refused.\n"
5343 msgstr "연결 거부.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5346 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5347 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5350 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5351 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5354 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5355 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5358 msgid "Connection invalid.\n"
5359 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5362 msgid "Connection is active.\n"
5363 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5366 msgid "Network unreachable.\n"
5367 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5370 msgid "Host unreachable.\n"
5371 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5374 msgid "Protocol unreachable.\n"
5375 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5378 msgid "Port unreachable.\n"
5379 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5382 msgid "Request aborted.\n"
5383 msgstr "요청 중단.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5386 msgid "Connection aborted.\n"
5387 msgstr "연결 중단.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5390 msgid "Please retry operation.\n"
5391 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5394 msgid "Connection count limit reached.\n"
5395 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5398 msgid "Login time restriction.\n"
5399 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5402 msgid "Login workstation restriction.\n"
5403 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5406 msgid "Incorrect network address.\n"
5407 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5410 msgid "Service already registered.\n"
5411 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5414 msgid "Service not found.\n"
5415 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5418 msgid "User not authenticated.\n"
5419 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5422 msgid "User not logged on.\n"
5423 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5426 msgid "Continue work in progress.\n"
5427 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5430 msgid "Already initialized.\n"
5431 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5434 msgid "No more local devices.\n"
5435 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5438 msgid "The site does not exist.\n"
5439 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5442 msgid "The domain controller already exists.\n"
5443 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5446 msgid "Supported only when connected.\n"
5447 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5450 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5451 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5454 msgid "The user profile is invalid.\n"
5455 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5458 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5459 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5462 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5463 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5466 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5467 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5470 msgid "No quotas for account.\n"
5471 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5474 msgid "Local user session key.\n"
5475 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5478 msgid "Password too complex for LM.\n"
5479 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5482 msgid "Unknown revision.\n"
5483 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5486 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5487 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5490 msgid "Invalid owner.\n"
5491 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5494 msgid "Invalid primary group.\n"
5495 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5498 msgid "No impersonation token.\n"
5499 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5502 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5503 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5506 msgid "No logon servers available.\n"
5507 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5510 msgid "No such logon session.\n"
5511 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5514 msgid "No such privilege.\n"
5515 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5518 msgid "Privilege not held.\n"
5519 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5522 msgid "Invalid account name.\n"
5523 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5526 msgid "User already exists.\n"
5527 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5530 msgid "No such user.\n"
5531 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5534 msgid "Group already exists.\n"
5535 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5538 msgid "No such group.\n"
5539 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5542 msgid "User already in group.\n"
5543 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5546 msgid "User not in group.\n"
5547 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5550 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5551 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5554 msgid "Wrong password.\n"
5555 msgstr "잘못된 암호.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5558 msgid "Ill-formed password.\n"
5559 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5562 msgid "Password restriction.\n"
5563 msgstr "암호 제한.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5566 msgid "Logon failure.\n"
5567 msgstr "로그인 실패.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5570 msgid "Account restriction.\n"
5571 msgstr "계정 제한.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5574 msgid "Invalid logon hours.\n"
5575 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5578 msgid "Invalid workstation.\n"
5579 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5582 msgid "Password expired.\n"
5583 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5586 msgid "Account disabled.\n"
5587 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5590 msgid "No security ID mapped.\n"
5591 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5594 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5595 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5598 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5599 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5602 msgid "Invalid sub authority.\n"
5603 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5606 msgid "Invalid ACL.\n"
5607 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5610 msgid "Invalid SID.\n"
5611 msgstr "잘못된 SID.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5614 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5615 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5618 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5619 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5622 msgid "Server disabled.\n"
5623 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5626 msgid "Server not disabled.\n"
5627 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5630 msgid "Invalid ID authority.\n"
5631 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5634 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5635 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5638 msgid "Invalid group attributes.\n"
5639 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5642 msgid "Bad impersonation level.\n"
5643 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5646 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5647 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5650 msgid "Bad validation class.\n"
5651 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5654 msgid "Bad token type.\n"
5655 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5658 msgid "No security on object.\n"
5659 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5662 msgid "Can't access domain information.\n"
5663 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5666 msgid "Invalid server state.\n"
5667 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5670 msgid "Invalid domain state.\n"
5671 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5674 msgid "Invalid domain role.\n"
5675 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5678 msgid "No such domain.\n"
5679 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5682 msgid "Domain already exists.\n"
5683 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5686 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5687 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5690 msgid "Internal database corruption.\n"
5691 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5694 msgid "Internal error.\n"
5695 msgstr "내부 오류.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5698 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5699 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5702 msgid "Bad descriptor format.\n"
5703 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5706 msgid "Not a logon process.\n"
5707 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5710 msgid "Logon session ID exists.\n"
5711 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5714 msgid "Unknown authentication package.\n"
5715 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5718 msgid "Bad logon session state.\n"
5719 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5722 msgid "Logon session ID collision.\n"
5723 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5726 msgid "Invalid logon type.\n"
5727 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5730 msgid "Cannot impersonate.\n"
5731 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5734 msgid "Invalid transaction state.\n"
5735 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5738 msgid "Security DB commit failure.\n"
5739 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5742 msgid "Account is built-in.\n"
5743 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5746 msgid "Group is built-in.\n"
5747 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5750 msgid "User is built-in.\n"
5751 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5754 msgid "Group is primary for user.\n"
5755 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5758 msgid "Token already in use.\n"
5759 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5762 msgid "No such local group.\n"
5763 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5766 msgid "User not in local group.\n"
5767 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5770 msgid "User already in local group.\n"
5771 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5774 msgid "Local group already exists.\n"
5775 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5778 msgid "Logon type not granted.\n"
5779 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5782 msgid "Too many secrets.\n"
5783 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5786 msgid "Secret too long.\n"
5787 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5790 msgid "Internal security DB error.\n"
5791 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5794 msgid "Too many context IDs.\n"
5795 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5798 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5799 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5802 msgid "No such member.\n"
5803 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5806 msgid "Invalid member.\n"
5807 msgstr "잘못된 회원.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5810 msgid "Too many SIDs.\n"
5811 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5814 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5815 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5818 msgid "No inheritable components.\n"
5819 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5822 msgid "File or directory corrupt.\n"
5823 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5826 msgid "Disk is corrupt.\n"
5827 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5830 msgid "No user session key.\n"
5831 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5834 msgid "License quota exceeded.\n"
5835 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5838 msgid "Wrong target name.\n"
5839 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5842 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5843 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5846 msgid "Time skew between client and server.\n"
5847 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5850 msgid "Invalid window handle.\n"
5851 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5854 msgid "Invalid menu handle.\n"
5855 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5858 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5859 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5862 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5863 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5866 msgid "Invalid hook handle.\n"
5867 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5870 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5871 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5874 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5875 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5878 msgid "Can't find window class.\n"
5879 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5882 msgid "Window owned by another thread.\n"
5883 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5886 msgid "Hotkey already registered.\n"
5887 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5890 msgid "Class already exists.\n"
5891 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5894 msgid "Class does not exist.\n"
5895 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5898 msgid "Class has open windows.\n"
5899 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5902 msgid "Invalid index.\n"
5903 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5906 msgid "Invalid icon handle.\n"
5907 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5910 msgid "Private dialog index.\n"
5911 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5914 msgid "List box ID not found.\n"
5915 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5918 msgid "No wildcard characters.\n"
5919 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5922 msgid "Clipboard not open.\n"
5923 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5926 msgid "Hotkey not registered.\n"
5927 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5930 msgid "Not a dialog window.\n"
5931 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5934 msgid "Control ID not found.\n"
5935 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5938 msgid "Invalid combo box message.\n"
5939 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5942 msgid "Not a combo box window.\n"
5943 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5946 msgid "Invalid edit height.\n"
5947 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5950 msgid "DC not found.\n"
5951 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5954 msgid "Invalid hook filter.\n"
5955 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5958 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5959 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5962 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5963 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5966 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5967 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5970 msgid "Journal hook already set.\n"
5971 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5974 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5975 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5978 msgid "Invalid list box message.\n"
5979 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5982 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5983 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5986 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5987 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5990 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5991 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5994 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5995 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5998 msgid "Window has no system menu.\n"
5999 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6002 msgid "Invalid message box style.\n"
6003 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6006 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6007 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6010 msgid "Screen already locked.\n"
6011 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6014 msgid "Window handles have different parents.\n"
6015 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6018 msgid "Not a child window.\n"
6019 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6022 msgid "Invalid GW command.\n"
6023 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6026 msgid "Invalid thread ID.\n"
6027 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6030 msgid "Not an MDI child window.\n"
6031 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6034 msgid "Popup menu already active.\n"
6035 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6038 msgid "No scrollbars.\n"
6039 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6042 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6043 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6046 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6047 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6050 msgid "No system resources.\n"
6051 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6054 msgid "No non-paged system resources.\n"
6055 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6058 msgid "No paged system resources.\n"
6059 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6062 msgid "No working set quota.\n"
6063 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6066 msgid "No page file quota.\n"
6067 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6070 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6071 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6074 msgid "Menu item not found.\n"
6075 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6078 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6079 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6082 msgid "Hook type not allowed.\n"
6083 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6086 msgid "Interactive window station required.\n"
6087 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6090 msgid "Timeout.\n"
6091 msgstr "시간 초과.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6094 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6095 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6098 msgid "Event log file corrupt.\n"
6099 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6102 msgid "Event log can't start.\n"
6103 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6106 msgid "Event log file full.\n"
6107 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6110 msgid "Event log file changed.\n"
6111 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6114 msgid "Installer service failed.\n"
6115 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6118 msgid "Installation aborted by user.\n"
6119 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6122 msgid "Installation failure.\n"
6123 msgstr "설치 실패.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6126 msgid "Installation suspended.\n"
6127 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6130 msgid "Unknown product.\n"
6131 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6134 msgid "Unknown feature.\n"
6135 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6138 msgid "Unknown component.\n"
6139 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6142 msgid "Unknown property.\n"
6143 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6146 msgid "Invalid handle state.\n"
6147 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6150 msgid "Bad configuration.\n"
6151 msgstr "잘못된 구성.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6154 msgid "Index is missing.\n"
6155 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6158 msgid "Installation source is missing.\n"
6159 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6162 msgid "Wrong installation package version.\n"
6163 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6166 msgid "Product uninstalled.\n"
6167 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6170 msgid "Invalid query syntax.\n"
6171 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6174 msgid "Invalid field.\n"
6175 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6178 msgid "Device removed.\n"
6179 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6182 msgid "Installation already running.\n"
6183 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6186 msgid "Installation package failed to open.\n"
6187 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6190 msgid "Installation package is invalid.\n"
6191 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6194 msgid "Installer user interface failed.\n"
6195 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6198 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6199 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6202 msgid "Installation language not supported.\n"
6203 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6206 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6207 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6210 msgid "Installation package rejected.\n"
6211 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6214 msgid "Function could not be called.\n"
6215 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6218 msgid "Function failed.\n"
6219 msgstr "함수 실패.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6222 msgid "Invalid table.\n"
6223 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6226 msgid "Data type mismatch.\n"
6227 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6230 msgid "Unsupported type.\n"
6231 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6234 msgid "Creation failed.\n"
6235 msgstr "만들기 실패함.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6238 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6239 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6242 msgid "Installation platform not supported.\n"
6243 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6246 msgid "Installer not used.\n"
6247 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6250 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6251 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6254 msgid "Invalid patch package.\n"
6255 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6258 msgid "Unsupported patch package.\n"
6259 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6262 msgid "Another version is installed.\n"
6263 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6266 msgid "Invalid command line.\n"
6267 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6270 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6271 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6274 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6275 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6278 msgid "Invalid string binding.\n"
6279 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6282 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6283 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6286 msgid "Invalid binding.\n"
6287 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6290 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6291 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6294 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6295 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6298 msgid "Invalid string UUID.\n"
6299 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6302 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6303 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6306 msgid "Invalid network address.\n"
6307 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6310 msgid "No endpoint found.\n"
6311 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6314 msgid "Invalid timeout value.\n"
6315 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6318 msgid "Object UUID not found.\n"
6319 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6322 msgid "UUID already registered.\n"
6323 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6326 msgid "UUID type already registered.\n"
6327 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6330 msgid "Server already listening.\n"
6331 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6334 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6335 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6338 msgid "RPC server not listening.\n"
6339 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6342 msgid "Unknown manager type.\n"
6343 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6346 msgid "Unknown interface.\n"
6347 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6350 msgid "No bindings.\n"
6351 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6354 msgid "No protocol sequences.\n"
6355 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6358 msgid "Can't create endpoint.\n"
6359 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6362 msgid "Out of resources.\n"
6363 msgstr "리소스 부족.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6366 msgid "RPC server unavailable.\n"
6367 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6370 msgid "RPC server too busy.\n"
6371 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6374 msgid "Invalid network options.\n"
6375 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6378 msgid "No RPC call active.\n"
6379 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6382 msgid "RPC call failed.\n"
6383 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6386 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6387 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6390 msgid "RPC protocol error.\n"
6391 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6394 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6395 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6398 msgid "Invalid tag.\n"
6399 msgstr "잘못된 태그.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6402 msgid "Invalid array bounds.\n"
6403 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6406 msgid "No entry name.\n"
6407 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6410 msgid "Invalid name syntax.\n"
6411 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6414 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6415 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6418 msgid "No network address.\n"
6419 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6422 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6423 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6426 msgid "Unknown authentication type.\n"
6427 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6430 msgid "Maximum calls too low.\n"
6431 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6434 msgid "String too long.\n"
6435 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6438 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6439 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6442 msgid "Procedure number out of range.\n"
6443 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6446 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6447 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6450 msgid "Unknown authentication service.\n"
6451 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6454 msgid "Unknown authentication level.\n"
6455 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6458 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6459 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6462 msgid "Unknown authorization service.\n"
6463 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6466 msgid "Invalid entry.\n"
6467 msgstr "잘못된 항목.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6470 msgid "Can't perform operation.\n"
6471 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6474 msgid "Endpoints not registered.\n"
6475 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6478 msgid "Nothing to export.\n"
6479 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6482 msgid "Incomplete name.\n"
6483 msgstr "불완전한 이름.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6486 msgid "Invalid version option.\n"
6487 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6490 msgid "No more members.\n"
6491 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6494 msgid "Not all objects unexported.\n"
6495 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6498 msgid "Interface not found.\n"
6499 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6502 msgid "Entry already exists.\n"
6503 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6506 msgid "Entry not found.\n"
6507 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6510 msgid "Name service unavailable.\n"
6511 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6514 msgid "Invalid network address family.\n"
6515 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6518 msgid "Operation not supported.\n"
6519 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6522 msgid "No security context available.\n"
6523 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6526 msgid "RPCInternal error.\n"
6527 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6530 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6531 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6534 msgid "Address error.\n"
6535 msgstr "주소 오류.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6538 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6539 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6542 msgid "Floating-point underflow.\n"
6543 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6546 msgid "Floating-point overflow.\n"
6547 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6550 msgid "No more entries.\n"
6551 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6554 msgid "Character translation table open failed.\n"
6555 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6558 msgid "Character translation table file too small.\n"
6559 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6562 msgid "Null context handle.\n"
6563 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6566 msgid "Context handle damaged.\n"
6567 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6570 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6571 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6574 msgid "Cannot get call handle.\n"
6575 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6578 msgid "Null reference pointer.\n"
6579 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6582 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6583 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6586 msgid "Byte count too small.\n"
6587 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6590 msgid "Bad stub data.\n"
6591 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6594 msgid "Invalid user buffer.\n"
6595 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6598 msgid "Unrecognized media.\n"
6599 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6602 msgid "No trust secret.\n"
6603 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6606 msgid "No trust SAM account.\n"
6607 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6610 msgid "Trusted domain failure.\n"
6611 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6614 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6615 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6618 msgid "Trust logon failure.\n"
6619 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6622 msgid "RPC call already in progress.\n"
6623 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6626 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6627 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6630 msgid "Account expired.\n"
6631 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6634 msgid "Redirector has open handles.\n"
6635 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6638 msgid "Printer driver already installed.\n"
6639 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6642 msgid "Unknown port.\n"
6643 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6646 msgid "Unknown printer driver.\n"
6647 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6650 msgid "Unknown print processor.\n"
6651 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6654 msgid "Invalid separator file.\n"
6655 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6658 msgid "Invalid priority.\n"
6659 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6662 msgid "Invalid printer name.\n"
6663 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6666 msgid "Printer already exists.\n"
6667 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6670 msgid "Invalid printer command.\n"
6671 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6674 msgid "Invalid data type.\n"
6675 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6678 msgid "Invalid environment.\n"
6679 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6682 msgid "No more bindings.\n"
6683 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6686 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6687 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6690 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6691 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6694 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6695 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6698 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6699 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6702 msgid "Server has open handles.\n"
6703 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6706 msgid "Resource data not found.\n"
6707 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6710 msgid "Resource type not found.\n"
6711 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6714 msgid "Resource name not found.\n"
6715 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6718 msgid "Resource language not found.\n"
6719 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6722 msgid "Not enough quota.\n"
6723 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6726 msgid "No interfaces.\n"
6727 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6730 msgid "RPC call canceled.\n"
6731 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6734 msgid "Binding incomplete.\n"
6735 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6738 msgid "RPC comm failure.\n"
6739 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6742 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6743 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6746 msgid "No principal name registered.\n"
6747 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6750 msgid "Not an RPC error.\n"
6751 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6754 msgid "UUID is local only.\n"
6755 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6758 msgid "Security package error.\n"
6759 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6762 msgid "Thread not canceled.\n"
6763 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6766 msgid "Invalid handle operation.\n"
6767 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6770 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6771 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6774 msgid "Wrong stub version.\n"
6775 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6778 msgid "Invalid pipe object.\n"
6779 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6782 msgid "Wrong pipe order.\n"
6783 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6786 msgid "Wrong pipe version.\n"
6787 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6790 msgid "Group member not found.\n"
6791 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6794 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6795 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6798 msgid "Invalid object.\n"
6799 msgstr "잘못된 개체.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6802 msgid "Invalid time.\n"
6803 msgstr "잘못된 시간.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6806 msgid "Invalid form name.\n"
6807 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6810 msgid "Invalid form size.\n"
6811 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6814 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6815 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6818 msgid "Printer deleted.\n"
6819 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6822 msgid "Invalid printer state.\n"
6823 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6826 msgid "User must change password.\n"
6827 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6830 msgid "Domain controller not found.\n"
6831 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6834 msgid "Account locked out.\n"
6835 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6838 msgid "Invalid pixel format.\n"
6839 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6842 msgid "Invalid driver.\n"
6843 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6846 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6847 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6850 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6851 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6854 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6855 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6858 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6859 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6862 msgid "RPC pipe closed.\n"
6863 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6866 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6867 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6870 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6871 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6874 msgid "No site name available.\n"
6875 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6878 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6879 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6882 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6883 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6886 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6887 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6890 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6891 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6894 msgid "The interface could not be exported.\n"
6895 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6898 msgid "The profile could not be added.\n"
6899 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6902 msgid "The profile element could not be added.\n"
6903 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6906 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6907 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6910 msgid "The group element could not be added.\n"
6911 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6914 msgid "The group element could not be removed.\n"
6915 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6918 msgid "The username could not be found.\n"
6919 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6922 msgid "This network connection does not exist.\n"
6923 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6926 msgid "Connection reset by peer.\n"
6927 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6930 msgid "Not implemented.\n"
6931 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6934 msgid "Call failed.\n"
6935 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6938 msgid "No Signature found in file.\n"
6939 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6942 msgid "Invalid call.\n"
6943 msgstr "잘못된 호출.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6946 msgid "Resource is not currently available.\n"
6947 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
6949 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6950 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6951 msgid "Local Port"
6952 msgstr "로컬 포트"
6954 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6955 msgid "Local Monitor"
6956 msgstr "로컬 모니터"
6958 #: dlls/localui/localui.rc:39
6959 msgid "Add a Local Port"
6960 msgstr "로컬 포트 추가"
6962 #: dlls/localui/localui.rc:42
6963 msgid "&Enter the port name to add:"
6964 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
6966 #: dlls/localui/localui.rc:51
6967 msgid "Configure LPT Port"
6968 msgstr "LPT 포트 구성"
6970 #: dlls/localui/localui.rc:54
6971 msgid "Timeout (seconds)"
6972 msgstr "시간 제한(초)"
6974 #: dlls/localui/localui.rc:55
6975 msgid "&Transmission Retry:"
6976 msgstr "전송 재시도(&T):"
6978 #: dlls/localui/localui.rc:32
6979 msgid "'%s' is not a valid port name"
6980 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6982 #: dlls/localui/localui.rc:33
6983 msgid "Port %s already exists"
6984 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:34
6987 msgid "This port has no options to configure"
6988 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6990 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6991 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6992 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
6994 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6995 msgid "Send Mail"
6996 msgstr "메일 보내기"
6998 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6999 msgid "Begin request has already been made.\n"
7000 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7002 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7003 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7004 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7007 msgid "Clock was stopped\n"
7008 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7010 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7011 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7012 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7014 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7015 msgid "Buffer is too small.\n"
7016 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7019 msgid "Invalid request.\n"
7020 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7022 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7023 msgid "Invalid stream number.\n"
7024 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7026 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7027 msgid "Invalid media type.\n"
7028 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7031 msgid "No more input is accepted.\n"
7032 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7035 msgid "Object is not initialized.\n"
7036 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7039 msgid "Representation is not supported.\n"
7040 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7043 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7044 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7047 msgid "Unsupported service.\n"
7048 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7051 msgid "Unexpected error.\n"
7052 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7055 msgid "Invalid type.\n"
7056 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7059 msgid "Invalid file format.\n"
7060 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7063 msgid "Invalid timestamp.\n"
7064 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7067 msgid "Unsupported scheme.\n"
7068 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7071 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7072 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7075 msgid "Unsupported time format.\n"
7076 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7079 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7080 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7083 msgid "No duration set for the sample.\n"
7084 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7087 msgid "Invalid stream data.\n"
7088 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7091 msgid "Realtime support is not available.\n"
7092 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7095 msgid "Unsupported rate.\n"
7096 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7099 msgid "Unsupported thinning.\n"
7100 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7103 msgid "Reversing is not supported.\n"
7104 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7107 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7108 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7111 msgid "Rate change was preempted.\n"
7112 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7115 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7116 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7119 msgid "Value is not available.\n"
7120 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7123 msgid "Clock is not available.\n"
7124 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7127 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7128 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7131 msgid "The timer was orphaned.\n"
7132 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7135 msgid "State transition is pending.\n"
7136 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7139 msgid "Unsupported state transition.\n"
7140 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7143 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7144 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7147 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7148 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7151 msgid "Sample is not writable.\n"
7152 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7155 msgid "Key is invalid.\n"
7156 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7159 msgid "Bad startup version.\n"
7160 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7163 msgid "Unsupported caption.\n"
7164 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7167 msgid "Invalid position.\n"
7168 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7171 msgid "Attribute is not found.\n"
7172 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7175 msgid "Property type is not allowed.\n"
7176 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7179 msgid "Property type is not supported.\n"
7180 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7183 msgid "Property is empty.\n"
7184 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7187 msgid "Property is not empty.\n"
7188 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7191 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7192 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7195 msgid "Vector property is required.\n"
7196 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7199 msgid "Operation was cancelled.\n"
7200 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7203 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7204 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7207 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7208 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7211 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7212 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7215 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7216 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7219 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7220 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7223 msgid "Invalid work queue index.\n"
7224 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7227 msgid "No events available.\n"
7228 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7231 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7232 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7235 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7236 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7239 msgid "Shutdown() was called.\n"
7240 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7243 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7244 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7247 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7248 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7251 msgid "Property wasn't found.\n"
7252 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7255 msgid "Property is read-only.\n"
7256 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7259 msgid "Property is not allowed.\n"
7260 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7263 msgid "Media source is not started.\n"
7264 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7267 msgid "Unsupported media format.\n"
7268 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7271 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7272 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7275 msgid "No media streams were selected.\n"
7276 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7279 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7280 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7283 msgid "Stream sink was removed.\n"
7284 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7287 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7288 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7291 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7292 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7295 msgid "Stream sink already exists.\n"
7296 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7299 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7300 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7303 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7304 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7307 msgid "Sink was already stopped.\n"
7308 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7311 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7312 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7315 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7316 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7319 msgid "Metadata was too long.\n"
7320 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7323 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7324 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7327 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7328 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7331 msgid "Optional node is invalid.\n"
7332 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7335 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7336 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7339 msgid "Codec was not found.\n"
7340 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7343 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7344 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7347 msgid "Topology request is not supported.\n"
7348 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7351 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7352 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7355 msgid "Found loops in topology.\n"
7356 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7359 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7360 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7363 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7364 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7367 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7368 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7371 msgid "Source is missing.\n"
7372 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7375 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7376 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7379 msgid "Clock has no time source set.\n"
7380 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7383 msgid "Clock state was already set.\n"
7384 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7387 msgid "Clock is not simple\n"
7388 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7390 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7391 msgid "Enter Network Password"
7392 msgstr "네트워크 암호 입력"
7394 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7395 msgid "Please enter your username and password:"
7396 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7398 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7399 msgid "Proxy"
7400 msgstr "프록시"
7402 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7403 msgid "User"
7404 msgstr "사용자"
7406 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7407 msgid "Password"
7408 msgstr "암호"
7410 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7411 msgid "&Save this password (insecure)"
7412 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7414 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7415 msgid "Entire Network"
7416 msgstr "전체 네트워크"
7418 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7419 msgid "Sound Selection"
7420 msgstr "사운드 선택"
7422 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7423 msgid "&Save As..."
7424 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7426 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7427 msgid "&Format:"
7428 msgstr "형식(&F):"
7430 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7431 msgid "&Attributes:"
7432 msgstr "속성(&A):"
7434 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7435 msgid "Hyperlink"
7436 msgstr "하이퍼링크"
7438 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7439 msgid "Hyperlink Information"
7440 msgstr "하이퍼링크 정보"
7442 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7443 msgid "&Type:"
7444 msgstr "형식(&T):"
7446 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7447 msgid "&URL:"
7448 msgstr "주소(&U):"
7450 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7451 msgid "HTML Document"
7452 msgstr "HTML 문서"
7454 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7455 msgid "Downloading from %s..."
7456 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7458 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7459 msgid "Done"
7460 msgstr "완료"
7462 #: dlls/msi/msi.rc:31
7463 msgid ""
7464 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7465 "file path and try again."
7466 msgstr ""
7467 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
7469 #: dlls/msi/msi.rc:32
7470 msgid "path %s not found"
7471 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7473 #: dlls/msi/msi.rc:33
7474 msgid "insert disk %s"
7475 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
7477 #: dlls/msi/msi.rc:34
7478 msgid ""
7479 "Windows Installer %s\n"
7480 "\n"
7481 "Usage:\n"
7482 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7483 "\n"
7484 "Install a product:\n"
7485 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7486 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7487 "\t/a package [property]\n"
7488 "Repair an installation:\n"
7489 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7490 "Uninstall a product:\n"
7491 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7492 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7493 "Advertise a product:\n"
7494 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7495 "Apply a patch:\n"
7496 "\t/p patch_package [property]\n"
7497 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7498 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7499 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7500 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7501 "Register the MSI Service:\n"
7502 "\t/y\n"
7503 "Unregister the MSI Service:\n"
7504 "\t/z\n"
7505 "Display this help:\n"
7506 "\t/help\n"
7507 "\t/?\n"
7508 msgstr ""
7509 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7510 "\n"
7511 "사용법:\n"
7512 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7513 "\n"
7514 "제품 설치:\n"
7515 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7516 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7517 "\t/a package [속성]\n"
7518 "설치 복구:\n"
7519 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7520 "제품 제거:\n"
7521 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7522 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7523 "제품 알리기:\n"
7524 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7525 "패치 추가:\n"
7526 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7527 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7528 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7529 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7530 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7531 "MSI 서비스  등록:\n"
7532 "\t/y\n"
7533 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7534 "\t/z\n"
7535 "도움말  보기:\n"
7536 "\t/help\n"
7537 "\t/?\n"
7539 #: dlls/msi/msi.rc:61
7540 msgid "enter which folder contains %s"
7541 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7543 #: dlls/msi/msi.rc:62
7544 msgid "install source for feature missing"
7545 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7547 #: dlls/msi/msi.rc:63
7548 msgid "network drive for feature missing"
7549 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7551 #: dlls/msi/msi.rc:64
7552 msgid "feature from:"
7553 msgstr "기능:"
7555 #: dlls/msi/msi.rc:65
7556 msgid "choose which folder contains %s"
7557 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7560 msgid "New Folder"
7561 msgstr "새 폴더"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:91
7564 msgid "Allocating registry space"
7565 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:92
7568 msgid "Searching for installed applications"
7569 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:93
7572 msgid "Binding executables"
7573 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7576 msgid "Searching for qualifying products"
7577 msgstr "정품을 검색하는 중"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7580 msgid "Computing space requirements"
7581 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:97
7584 msgid "Creating folders"
7585 msgstr "폴더를 만드는 중"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:98
7588 msgid "Creating shortcuts"
7589 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:99
7592 msgid "Deleting services"
7593 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:100
7596 msgid "Creating duplicate files"
7597 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:102
7600 msgid "Searching for related applications"
7601 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:103
7604 msgid "Copying network install files"
7605 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:104
7608 msgid "Copying new files"
7609 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:105
7612 msgid "Installing ODBC components"
7613 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:106
7616 msgid "Installing new services"
7617 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:107
7620 msgid "Installing system catalog"
7621 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:108
7624 msgid "Validating install"
7625 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:109
7628 msgid "Evaluating launch conditions"
7629 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:110
7632 msgid "Migrating feature states from related applications"
7633 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:111
7636 msgid "Moving files"
7637 msgstr "파일을 이동하는 중"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:112
7640 msgid "Publishing assembly information"
7641 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:113
7644 msgid "Unpublishing assembly information"
7645 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:114
7648 msgid "Patching files"
7649 msgstr "파일을 패치하는 중"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:115
7652 msgid "Updating component registration"
7653 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:116
7656 msgid "Publishing Qualified Components"
7657 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:117
7660 msgid "Publishing Product Features"
7661 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:118
7664 msgid "Publishing product information"
7665 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:119
7668 msgid "Registering Class servers"
7669 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:120
7672 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7673 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:121
7676 msgid "Registering extension servers"
7677 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:122
7680 msgid "Registering fonts"
7681 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:123
7684 msgid "Registering MIME info"
7685 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:124
7688 msgid "Registering product"
7689 msgstr "제품을 등록하는 중"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:125
7692 msgid "Registering program identifiers"
7693 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:126
7696 msgid "Registering type libraries"
7697 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:127
7700 msgid "Registering user"
7701 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:128
7704 msgid "Removing duplicated files"
7705 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7708 msgid "Updating environment strings"
7709 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:130
7712 msgid "Removing applications"
7713 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:131
7716 msgid "Removing files"
7717 msgstr "파일을 제거하는 중"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:132
7720 msgid "Removing folders"
7721 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:133
7724 msgid "Removing INI files entries"
7725 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:134
7728 msgid "Removing ODBC components"
7729 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:135
7732 msgid "Removing system registry values"
7733 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:136
7736 msgid "Removing shortcuts"
7737 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:138
7740 msgid "Registering modules"
7741 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:139
7744 msgid "Unregistering modules"
7745 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:140
7748 msgid "Initializing ODBC directories"
7749 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:141
7752 msgid "Starting services"
7753 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:142
7756 msgid "Stopping services"
7757 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:143
7760 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7761 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:144
7764 msgid "Unpublishing Product Features"
7765 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:145
7768 msgid "Unpublishing product information"
7769 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:146
7772 msgid "Unregister Class servers"
7773 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:147
7776 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7777 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:148
7780 msgid "Unregistering extension servers"
7781 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:149
7784 msgid "Unregistering fonts"
7785 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:150
7788 msgid "Unregistering MIME info"
7789 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:151
7792 msgid "Unregistering program identifiers"
7793 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:152
7796 msgid "Unregistering type libraries"
7797 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:154
7800 msgid "Writing INI files values"
7801 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:155
7804 msgid "Writing system registry values"
7805 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:161
7808 msgid "Free space: [1]"
7809 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:162
7812 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7813 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:163
7816 msgid "File: [1]"
7817 msgstr "파일: [1]"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7820 msgid "Folder: [1]"
7821 msgstr "폴더: [1]"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7824 msgid "Shortcut: [1]"
7825 msgstr "바로 가기: [1]"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7828 msgid "Service: [1]"
7829 msgstr "서비스: [1]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7832 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7833 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:168
7836 msgid "Found application: [1]"
7837 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:169
7840 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7841 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:171
7844 msgid "Service: [2]"
7845 msgstr "서비스: [2]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:172
7848 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7849 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:173
7852 msgid "Application: [1]"
7853 msgstr "프로그램: [1]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7856 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7857 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:177
7860 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7861 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7864 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7865 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7868 msgid "Feature: [1]"
7869 msgstr "기능: [1]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7872 msgid "Class Id: [1]"
7873 msgstr "클래스 ID: [1]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:181
7876 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7877 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7880 msgid "Extension: [1]"
7881 msgstr "확장: [1]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7884 msgid "Font: [1]"
7885 msgstr "글꼴: [1]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7888 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7889 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7892 msgid "ProgId: [1]"
7893 msgstr "ProgId: [1]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7896 msgid "LibID: [1]"
7897 msgstr "LibID: [1]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7900 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7901 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7904 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7905 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:189
7908 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7909 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7912 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7913 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:193
7916 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7917 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7920 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7921 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:202
7924 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7925 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:210
7928 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7929 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:72
7932 msgid "{{Fatal error: }}"
7933 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:73
7936 msgid "{{Error [1]. }}"
7937 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:74
7940 msgid "Warning [1]."
7941 msgstr "경고 [1]."
7943 #: dlls/msi/msi.rc:75
7944 msgid "Info [1]."
7945 msgstr "정보 [1]."
7947 #: dlls/msi/msi.rc:76
7948 msgid ""
7949 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7950 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7951 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7952 msgstr ""
7953 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7954 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
7955 "[3], [4]}}"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:77
7958 msgid "{{Disk full: }}"
7959 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:78
7962 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7963 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:79
7966 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7967 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:82
7970 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7971 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7973 #: dlls/msi/msi.rc:80
7974 msgid "Action start [Time]: [1]."
7975 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7977 #: dlls/msi/msi.rc:81
7978 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7979 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7981 #: dlls/msi/msi.rc:84
7982 msgid "Please insert the disk: [2]"
7983 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:85
7986 msgid ""
7987 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7988 "that you can access it."
7989 msgstr ""
7990 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7991 "부를 확인하세요."
7993 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7994 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7995 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7997 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7998 msgid ""
7999 "Wine MS-RLE video codec\n"
8000 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8001 msgstr ""
8002 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8003 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8005 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8006 msgid "Video Compression"
8007 msgstr "비디오 압축"
8009 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8010 msgid "&Compressor:"
8011 msgstr "압축(&C):"
8013 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8014 msgid "Con&figure..."
8015 msgstr "설정(&F)..."
8017 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8018 msgid "&About"
8019 msgstr "정보(&A)"
8021 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8022 msgid "Compression &Quality:"
8023 msgstr "압축 품질(&Q):"
8025 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8026 msgid "&Key Frame Every"
8027 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8029 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8030 msgid "&Data Rate"
8031 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8033 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8034 msgid "kB/s"
8035 msgstr "kB/s"
8037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8038 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8039 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8041 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8042 msgid "Wine Video 1 video codec"
8043 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8046 msgid "unknown object"
8047 msgstr "알 수 없는 개체"
8049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8050 msgid "title bar"
8051 msgstr "제목바"
8053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8054 msgid "menu bar"
8055 msgstr "메뉴바"
8057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8058 msgid "scroll bar"
8059 msgstr "스크롤바"
8061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8062 msgid "grip"
8063 msgstr "그립"
8065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8066 msgid "sound"
8067 msgstr "사운드"
8069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8070 msgid "cursor"
8071 msgstr "커서"
8073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8074 msgid "caret"
8075 msgstr "삽입기호"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8078 msgid "alert"
8079 msgstr "경고"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8082 msgid "window"
8083 msgstr "창"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8086 msgid "client"
8087 msgstr "클라이언트"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8090 msgid "popup menu"
8091 msgstr "팝업 메뉴"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8094 msgid "menu item"
8095 msgstr "메뉴 항목"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8098 msgid "tool tip"
8099 msgstr "도구 팁"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8102 msgid "application"
8103 msgstr "프로그램"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8106 msgid "document"
8107 msgstr "문서"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8110 msgid "pane"
8111 msgstr "틀"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8114 msgid "chart"
8115 msgstr "차트"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8118 msgid "dialog"
8119 msgstr "대화상자"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8122 msgid "border"
8123 msgstr "가장자리"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8126 msgid "grouping"
8127 msgstr "집단화"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8130 msgid "separator"
8131 msgstr "구분 기호"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8134 msgid "tool bar"
8135 msgstr "도구 모음"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8138 msgid "status bar"
8139 msgstr "상태 표시줄"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8142 msgid "table"
8143 msgstr "테이블"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8146 msgid "column header"
8147 msgstr "세로줄 헤더"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8150 msgid "row header"
8151 msgstr "가로줄 헤더"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8154 msgid "column"
8155 msgstr "열"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8158 msgid "row"
8159 msgstr "가로줄"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8162 msgid "cell"
8163 msgstr "셀"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8166 msgid "link"
8167 msgstr "링크"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8170 msgid "help balloon"
8171 msgstr "풍선 도움말"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8174 msgid "character"
8175 msgstr "문자"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8178 msgid "list"
8179 msgstr "목록"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8182 msgid "list item"
8183 msgstr "목록 항목"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8186 msgid "outline"
8187 msgstr "윤곽선"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8190 msgid "outline item"
8191 msgstr "윤곽선 항목"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8194 msgid "page tab"
8195 msgstr "페이지 탭"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8198 msgid "property page"
8199 msgstr "속성 페이지"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8202 msgid "indicator"
8203 msgstr "지시자"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8206 msgid "graphic"
8207 msgstr "그림"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8210 msgid "static text"
8211 msgstr "정적 문자"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8214 msgid "text"
8215 msgstr "문자"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8218 msgid "push button"
8219 msgstr "푸쉬 버튼"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8222 msgid "check button"
8223 msgstr "체크 버튼"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8226 msgid "radio button"
8227 msgstr "라디오 버튼"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8230 msgid "combo box"
8231 msgstr "콤보 상자"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8234 msgid "drop down"
8235 msgstr "드롭다운"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8238 msgid "progress bar"
8239 msgstr "진행률 표시줄"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8242 msgid "dial"
8243 msgstr "다이얼"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8246 msgid "hot key field"
8247 msgstr "바로 가기 키 필드"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8250 msgid "slider"
8251 msgstr "슬라이더"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8254 msgid "spin box"
8255 msgstr "스핀 상자"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8258 msgid "diagram"
8259 msgstr "도형"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8262 msgid "animation"
8263 msgstr "애니매이션"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8266 msgid "equation"
8267 msgstr "수식"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8270 msgid "drop down button"
8271 msgstr "드롭다운 버튼"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8274 msgid "menu button"
8275 msgstr "메뉴 버튼"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8278 msgid "grid drop down button"
8279 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8282 msgid "white space"
8283 msgstr "공백"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8286 msgid "page tab list"
8287 msgstr "페이지 탭 목록"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8290 msgid "clock"
8291 msgstr "시계"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8294 msgid "split button"
8295 msgstr "나누기 버튼"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8298 msgid "IP address"
8299 msgstr "IP 주소"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8302 msgid "outline button"
8303 msgstr "윤곽선 버튼"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8306 msgctxt "object state"
8307 msgid "normal"
8308 msgstr "보통"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8311 msgctxt "object state"
8312 msgid "unavailable"
8313 msgstr "사용할 수 없음"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8316 msgctxt "object state"
8317 msgid "selected"
8318 msgstr "선택됨"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8321 msgctxt "object state"
8322 msgid "focused"
8323 msgstr "포커스됨"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8326 msgctxt "object state"
8327 msgid "pressed"
8328 msgstr "눌림"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "checked"
8333 msgstr "선택 표시됨"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "mixed"
8338 msgstr "혼합됨"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "read only"
8343 msgstr "읽기 전용"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "hot tracked"
8348 msgstr "상시 추적됨"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "default"
8353 msgstr "기본값"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "expanded"
8358 msgstr "확장됨"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "collapsed"
8363 msgstr "축소됨"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "busy"
8368 msgstr "사용 중"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "floating"
8373 msgstr "떠다님"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "marqueed"
8378 msgstr "움직임"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "animated"
8383 msgstr "애니메이트됨"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "invisible"
8388 msgstr "숨김"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "offscreen"
8393 msgstr "화면 벗어남"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "sizeable"
8398 msgstr "크기 조절 가능"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "moveable"
8403 msgstr "이동 가능"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "self voicing"
8408 msgstr "자가 발성"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "focusable"
8413 msgstr "포커스 가능"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "selectable"
8418 msgstr "선택 가능"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "linked"
8423 msgstr "연결됨"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "traversed"
8428 msgstr "방문됨"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "multi selectable"
8433 msgstr "다중 선택 가능"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "extended selectable"
8438 msgstr "확장된 선택 가능"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "alert low"
8443 msgstr "낮은 수준의 경고"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "alert medium"
8448 msgstr "보통 수준의 경고"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "alert high"
8453 msgstr "높은 수준의 경고"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "protected"
8458 msgstr "보호됨"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "has popup"
8463 msgstr "팝업 있음"
8465 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8466 msgid "True"
8467 msgstr "참"
8469 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8470 msgid "False"
8471 msgstr "거짓"
8473 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8474 msgid "On"
8475 msgstr "작동"
8477 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8478 msgid "Off"
8479 msgstr "비작동"
8481 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8482 msgid "Provider"
8483 msgstr "공급자"
8485 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8486 msgid "Select the data you want to connect to:"
8487 msgstr "연결할 데이터 선택:"
8489 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8490 msgid "Connection"
8491 msgstr "연결"
8493 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8494 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8495 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
8497 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8498 msgid "1. Specify the source of data:"
8499 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
8501 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8502 msgid "Use &data source name"
8503 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
8505 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8506 msgid "Use c&onnection string"
8507 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
8509 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8510 msgid "&Connection string:"
8511 msgstr "연결 문자열(&C):"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8514 msgid "B&uild..."
8515 msgstr "빌드(&U)..."
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8518 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8519 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
8521 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8522 msgid "User &name:"
8523 msgstr "사용자 이름(&N):"
8525 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8526 msgid "&Blank password"
8527 msgstr "빈 암호(&B)"
8529 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8530 msgid "Allow &saving password"
8531 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8534 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8535 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
8537 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8538 msgid "&Test Connection"
8539 msgstr "테스트 연결(&T)"
8541 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8542 msgid "Advanced"
8543 msgstr "고급"
8545 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8546 msgid "Network settings"
8547 msgstr "네트워크 설정"
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8550 msgid "&Impersonation level:"
8551 msgstr "개인화 수준(&I):"
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8554 msgid "P&rotection level:"
8555 msgstr "보호 수준(&R):"
8557 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8558 msgid "Connect:"
8559 msgstr "연결:"
8561 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8562 msgid "seconds."
8563 msgstr "초."
8565 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8566 msgid "A&ccess:"
8567 msgstr "접근(&C):"
8569 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8570 msgid "All"
8571 msgstr "모두"
8573 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8574 msgid ""
8575 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8576 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8577 msgstr ""
8578 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
8579 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
8581 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8582 msgid "&Edit Value..."
8583 msgstr "값 편집(&E)..."
8585 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8586 msgid "Data Link Error"
8587 msgstr "데이터 링크 오류"
8589 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8590 msgid "Please select a provider."
8591 msgstr "공급자를 선택하세요."
8593 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8594 msgid ""
8595 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8596 "properly."
8597 msgstr ""
8598 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
8599 "시오."
8601 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8602 msgid "Data Link Properties"
8603 msgstr "데이터 링크 속성"
8605 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8606 msgid "OLE DB Provider(s)"
8607 msgstr "OLE DB 제공자"
8609 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8610 msgid "Read"
8611 msgstr "읽기"
8613 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8614 msgid "ReadWrite"
8615 msgstr "읽기 쓰기"
8617 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8618 msgid "Share Deny None"
8619 msgstr "거부 없음을 공유"
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8622 msgid "Share Deny Read"
8623 msgstr "읽기 거부를 공유"
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8626 msgid "Share Deny Write"
8627 msgstr "쓰기 거부를 공유"
8629 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8630 msgid "Share Exclusive"
8631 msgstr "독점적 공유"
8633 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8634 msgid "Write"
8635 msgstr "쓰기"
8637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8638 msgid "Insert Object"
8639 msgstr "개체 삽입"
8641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8642 msgid "Object Type:"
8643 msgstr "개체 타입:"
8645 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8646 msgid "Result"
8647 msgstr "결과"
8649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8650 msgid "Create New"
8651 msgstr "새로 만들기"
8653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8654 msgid "Create Control"
8655 msgstr "컨트롤 만들기"
8657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8658 msgid "Create From File"
8659 msgstr "파일에서 만들기"
8661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8662 msgid "&Add Control..."
8663 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8666 msgid "Display As Icon"
8667 msgstr "아이콘으로 표시"
8669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8670 msgid "Browse..."
8671 msgstr "찾아보기..."
8673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8674 msgid "File:"
8675 msgstr "파일:"
8677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8678 msgid "Paste Special"
8679 msgstr "선택하여 붙여넣기"
8681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8682 msgid "Source:"
8683 msgstr "원본:"
8685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8689 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8690 msgid "&Paste"
8691 msgstr "붙여넣기(&P)"
8693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8694 msgid "Paste &Link"
8695 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
8697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8698 msgid "&As:"
8699 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8702 msgid "&Display As Icon"
8703 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
8705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8706 msgid "Change &Icon..."
8707 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8710 msgid "Insert a new %s object into your document"
8711 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
8713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8714 msgid ""
8715 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8716 "may activate it using the program which created it."
8717 msgstr ""
8718 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8719 "합니다."
8721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8722 msgid "Browse"
8723 msgstr "찾아보기"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8726 msgid ""
8727 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8728 "control."
8729 msgstr ""
8730 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8733 msgid "Add Control"
8734 msgstr "컨트롤 추가"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8737 msgid "&Convert..."
8738 msgstr "변환(&C)..."
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8741 msgid "%1 %2 &Object"
8742 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8745 msgid "%1 &Object"
8746 msgstr "%1 개체(&O)"
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8749 msgid "&Object"
8750 msgstr "개체(&O)"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8753 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8754 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8757 msgid ""
8758 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8759 "activate it using %s."
8760 msgstr ""
8761 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8764 msgid ""
8765 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8766 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8767 msgstr ""
8768 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8769 "아이콘으로 표시됩니다."
8771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8772 msgid ""
8773 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8774 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8775 "your document."
8776 msgstr ""
8777 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8778 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8781 msgid ""
8782 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8783 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8784 "in your document."
8785 msgstr ""
8786 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8787 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8790 msgid ""
8791 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8792 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8793 "be reflected in your document."
8794 msgstr ""
8795 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8796 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8800 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8803 msgid "Unknown Type"
8804 msgstr "알 수 없는 형식"
8806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8807 msgid "Unknown Source"
8808 msgstr "알 수 없는 원본"
8810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8811 msgid "the program which created it"
8812 msgstr "개체를 만든 프로그램"
8814 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8815 msgid "Scanning"
8816 msgstr "스캔 중"
8818 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8819 msgid "SCANNING... Please Wait"
8820 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
8822 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8823 msgctxt "unit: pixels"
8824 msgid "px"
8825 msgstr "px"
8827 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8828 msgctxt "unit: bits"
8829 msgid "b"
8830 msgstr "bit"
8832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8834 msgctxt "unit: dots/inch"
8835 msgid "dpi"
8836 msgstr "dpi"
8838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8839 msgctxt "unit: percent"
8840 msgid "%"
8841 msgstr "%"
8843 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8844 msgctxt "unit: microseconds"
8845 msgid "us"
8846 msgstr "µs"
8848 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8849 msgid "Settings for %s"
8850 msgstr "%s 설정"
8852 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8853 msgid "Baud Rate"
8854 msgstr "전송 속도"
8856 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8857 msgid "Parity"
8858 msgstr "패리티"
8860 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8861 msgid "Flow Control"
8862 msgstr "흐름 제어"
8864 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8865 msgid "Data Bits"
8866 msgstr "데이터 비트"
8868 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8869 msgid "Stop Bits"
8870 msgstr "정지 비트"
8872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8873 msgid "Copying Files..."
8874 msgstr "파일 복사중..."
8876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8877 msgid "Destination:"
8878 msgstr "목적지:"
8880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8881 msgid "Files Needed"
8882 msgstr "필요한 파일"
8884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8885 msgid ""
8886 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8887 "make sure the correct drive is selected below"
8888 msgstr ""
8889 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8890 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8893 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8894 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
8896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8897 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8898 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8901 msgid "Unknown"
8902 msgstr "알 수 없음"
8904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8905 msgid "Copy files from:"
8906 msgstr "파일을 복사하세요:"
8908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8909 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8910 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
8912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8913 msgid "F&orward"
8914 msgstr "앞으로(&O)"
8916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8917 msgid "&Save Background As..."
8918 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
8920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8921 msgid "Set As Back&ground"
8922 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8925 msgid "&Copy Background"
8926 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
8928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8929 msgid "Set as &Desktop Item"
8930 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8933 msgid "Create Shor&tcut"
8934 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8939 msgid "Add to &Favorites..."
8940 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8943 msgid "&Encoding"
8944 msgstr "인코딩(&E)"
8946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8947 msgid "Pr&int"
8948 msgstr "인쇄(&I)"
8950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8952 msgid "&Open Link"
8953 msgstr "링크 열기(&O)"
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8957 msgid "Open Link in &New Window"
8958 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8962 msgid "Save Target &As..."
8963 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8967 msgid "&Print Target"
8968 msgstr "대상 인쇄(&P)"
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8972 msgid "S&how Picture"
8973 msgstr "사진 표시(&H)"
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8976 msgid "&Save Picture As..."
8977 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8980 msgid "&E-mail Picture..."
8981 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8984 msgid "Pr&int Picture..."
8985 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8988 msgid "&Go to My Pictures"
8989 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8993 msgid "Set as Back&ground"
8994 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8998 msgid "Set as &Desktop Item..."
8999 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9003 msgid "Copy Shor&tcut"
9004 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9008 msgid "P&roperties"
9009 msgstr "속성(&R)"
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9012 msgid "&Undo"
9013 msgstr "되돌리기(&U)"
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9016 #: dlls/user32/user32.rc:63
9017 msgid "&Delete"
9018 msgstr "제거(&D)"
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9021 msgid "&Select"
9022 msgstr "선택(&S)"
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9025 msgid "&Cell"
9026 msgstr "셀(&C)"
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9029 msgid "&Row"
9030 msgstr "행(&R)"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9033 msgid "&Column"
9034 msgstr "열(&C)"
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9037 msgid "&Table"
9038 msgstr "표(&T)"
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9041 msgid "&Cell Properties"
9042 msgstr "셀 속성(&C)"
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9045 msgid "&Table Properties"
9046 msgstr "표 속성(&T)"
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9049 msgid "Open in &New Window"
9050 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9053 msgid "Cut"
9054 msgstr "잘라내기"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9057 msgid "&Save Video As..."
9058 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9061 msgid "Play"
9062 msgstr "재생"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9065 msgid "Rewind"
9066 msgstr "다시 감기"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9069 msgid "Trace Tags"
9070 msgstr "추적 태그"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9073 msgid "Resource Failures"
9074 msgstr "리소스 실패"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9077 msgid "Dump Tracking Info"
9078 msgstr "추적 정보 덤프"
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9081 msgid "Debug Break"
9082 msgstr "디버깅 중지"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9085 msgid "Debug View"
9086 msgstr "디버깅 보기"
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9089 msgid "Dump Tree"
9090 msgstr "트리 덤프"
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9093 msgid "Dump Lines"
9094 msgstr "줄 덤프"
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9097 msgid "Dump DisplayTree"
9098 msgstr "DisplayTree 덤프"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9101 msgid "Dump FormatCaches"
9102 msgstr "FormatCaches 덤프"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9105 msgid "Dump LayoutRects"
9106 msgstr "LayoutRects 덤프"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9109 msgid "Memory Monitor"
9110 msgstr "메모리 모니터"
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9113 msgid "Performance Meters"
9114 msgstr "성능 측정기"
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9117 msgid "Save HTML"
9118 msgstr "HTML 저장"
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9121 msgid "&Browse View"
9122 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9125 msgid "&Edit View"
9126 msgstr "편집 보기(&E)"
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9129 msgid "Scroll Here"
9130 msgstr "여기로 스크롤"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9133 msgid "Top"
9134 msgstr "맨 위"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9137 msgid "Bottom"
9138 msgstr "맨 아래"
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9141 msgid "Page Up"
9142 msgstr "페이지 위로"
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9145 msgid "Page Down"
9146 msgstr "페이지 아래로"
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9149 msgid "Scroll Up"
9150 msgstr "위로 스크롤"
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9153 msgid "Scroll Down"
9154 msgstr "아래로 스크롤"
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9157 msgid "Left Edge"
9158 msgstr "왼쪽 가장자리"
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9161 msgid "Right Edge"
9162 msgstr "오른쪽 가장자리"
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9165 msgid "Page Left"
9166 msgstr "페이지 왼쪽"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9169 msgid "Page Right"
9170 msgstr "페이지 오른쪽"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9173 msgid "Scroll Left"
9174 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9177 msgid "Scroll Right"
9178 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9181 msgid "Wine Internet Explorer"
9182 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9185 msgid "&w&bPage &p"
9186 msgstr "&w&b페이지 &p"
9188 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9189 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9192 msgid "Lar&ge Icons"
9193 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9195 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9196 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9199 msgid "S&mall Icons"
9200 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9202 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9203 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9204 msgid "&List"
9205 msgstr "목록(&L)"
9207 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9208 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9211 msgid "&Details"
9212 msgstr "자세히(&D)"
9214 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9215 msgid "Arrange &Icons"
9216 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9218 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9219 msgid "By &Name"
9220 msgstr "이름별(&N)"
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9223 msgid "By &Type"
9224 msgstr "종류별(&T)"
9226 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9227 msgid "By &Size"
9228 msgstr "크기순(&S)"
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9231 msgid "By &Date"
9232 msgstr "날짜순(&D)"
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9235 msgid "&Auto Arrange"
9236 msgstr "자동 정렬(&A)"
9238 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9239 msgid "Line up Icons"
9240 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9243 msgid "Paste as Link"
9244 msgstr "링크로 붙여넣기"
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9248 msgid "New"
9249 msgstr "새 작업"
9251 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9252 msgid "New &Folder"
9253 msgstr "새 폴더(&F)"
9255 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9256 msgid "New &Link"
9257 msgstr "새 링크(&L)"
9259 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9260 msgid "Properties"
9261 msgstr "속성"
9263 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9264 msgctxt "recycle bin"
9265 msgid "&Restore"
9266 msgstr "복원(&R)"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9269 msgid "&Erase"
9270 msgstr "제거(&E)"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9273 msgid "E&xplore"
9274 msgstr "탐색(&X)"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9277 msgid "C&ut"
9278 msgstr "잘라내기(&U)"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9281 msgid "Create &Link"
9282 msgstr "링크 만들기(&L)"
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9285 msgid "&Rename"
9286 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9288 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9289 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9290 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9291 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9293 msgid "E&xit"
9294 msgstr "끝내기(&X)"
9296 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9297 msgid "&About Control Panel"
9298 msgstr "제어판 정보(&A)"
9300 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9301 msgid "Browse for Folder"
9302 msgstr "폴더 탐색"
9304 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9305 msgid "Folder:"
9306 msgstr "폴더:"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9309 msgid "&Make New Folder"
9310 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9312 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9313 msgid "Message"
9314 msgstr "메시지"
9316 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9317 msgid "Yes to &all"
9318 msgstr "모두 예(&A)"
9320 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9321 msgid "About %s"
9322 msgstr "%s 정보"
9324 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9325 msgid "Wine &license"
9326 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9328 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9329 msgid "Running on %s"
9330 msgstr "%s 실행중"
9332 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9333 msgid "Wine was brought to you by:"
9334 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9336 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9337 msgid "Run"
9338 msgstr "실행"
9340 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9341 msgid ""
9342 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9343 "will open it for you."
9344 msgstr ""
9345 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9348 msgid "&Open:"
9349 msgstr "열기(&O):"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9352 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9354 msgid "&Browse..."
9355 msgstr "찾아보기(&B)..."
9357 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9358 msgid "File type:"
9359 msgstr "파일 형식:"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9362 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9363 msgid "Location:"
9364 msgstr "위치:"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9367 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9368 msgid "Size:"
9369 msgstr "크기:"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9372 msgid "Creation date:"
9373 msgstr "만든 날짜:"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9376 msgid "Attributes:"
9377 msgstr "속성:"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9380 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9381 msgid "H&idden"
9382 msgstr "숨김(&I)"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9385 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9386 msgid "&Archive"
9387 msgstr "아카이브(&A)"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9390 msgid "Open with:"
9391 msgstr "열기:"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9394 msgid "&Change..."
9395 msgstr "바꾸기(&C)..."
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9398 msgid "Last modified:"
9399 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9402 msgid "Last accessed:"
9403 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9406 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9407 msgid "Size"
9408 msgstr "크기"
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9411 msgid "Type"
9412 msgstr "종류"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9415 msgid "Modified"
9416 msgstr "수정됨"
9418 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9419 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9420 msgid "Attributes"
9421 msgstr "속성"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9424 msgid "Size available"
9425 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9428 msgid "Comments"
9429 msgstr "주석"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9432 msgid "Owner"
9433 msgstr "소유자"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9436 msgid "Group"
9437 msgstr "그룹"
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9440 msgid "Original location"
9441 msgstr "원래 위치"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9444 msgid "Date deleted"
9445 msgstr "삭제된 날짜"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9448 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9449 msgctxt "display name"
9450 msgid "Desktop"
9451 msgstr "바탕 화면"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9454 msgid "My Computer"
9455 msgstr "내 컴퓨터"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9458 msgid "Control Panel"
9459 msgstr "제어판"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9462 msgid "Select"
9463 msgstr "선택"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9466 msgid "Restart"
9467 msgstr "다시 시작"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9470 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9471 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9474 msgid "Shutdown"
9475 msgstr "종료"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9478 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9479 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9482 msgid "Programs"
9483 msgstr "프로그램"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9486 msgid "My Documents"
9487 msgstr "내 문서"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9490 msgid "Favorites"
9491 msgstr "즐겨찾기"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9494 msgid "StartUp"
9495 msgstr "시작 프로그램"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9498 msgid "Start Menu"
9499 msgstr "시작 메뉴"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9502 msgid "My Music"
9503 msgstr "내 음악"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9506 msgid "My Videos"
9507 msgstr "내 비디오"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9510 msgctxt "directory"
9511 msgid "Desktop"
9512 msgstr "Desktop"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9515 msgid "NetHood"
9516 msgstr "네트워크 환경"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9519 msgid "Templates"
9520 msgstr "Templates"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9523 msgid "PrintHood"
9524 msgstr "네트워크 환경"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9527 msgid "History"
9528 msgstr "기록"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9531 msgid "Program Files"
9532 msgstr "Program Files"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9535 msgid "My Pictures"
9536 msgstr "내 그림"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9539 msgid "Common Files"
9540 msgstr "Common Files"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9544 msgid "Documents"
9545 msgstr "문서"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9548 msgid "Administrative Tools"
9549 msgstr "관리 도구"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9552 msgid "Music"
9553 msgstr "음악"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9556 msgid "Pictures"
9557 msgstr "그림"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9560 msgid "Videos"
9561 msgstr "비디오"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9564 msgid "Program Files (x86)"
9565 msgstr "Program Files (x86)"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9568 msgid "Contacts"
9569 msgstr "연락처"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9572 msgid "Links"
9573 msgstr "링크"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9576 msgid "Slide Shows"
9577 msgstr "슬라이드쇼"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9580 msgid "Playlists"
9581 msgstr "재생목록"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9584 msgid "Status"
9585 msgstr "상태"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9588 msgid "Model"
9589 msgstr "모델"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9592 msgid "Sample Music"
9593 msgstr "샘플 음악"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9596 msgid "Sample Pictures"
9597 msgstr "샘플 그림"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9600 msgid "Sample Playlists"
9601 msgstr "샘플 재생목록"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9604 msgid "Sample Videos"
9605 msgstr "샘플 동영상"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9608 msgid "Saved Games"
9609 msgstr "저장된 게임"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9612 msgid "Searches"
9613 msgstr "검색"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9616 msgid "Users"
9617 msgstr "사용"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9620 msgid "Downloads"
9621 msgstr "다운로드"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9624 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9625 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9628 msgid "Error during creation of a new folder"
9629 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9632 msgid "Confirm file deletion"
9633 msgstr "파일 제거 확인"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9636 msgid "Confirm folder deletion"
9637 msgstr "폴더 제거 확인"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9640 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9641 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9644 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9645 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9648 msgid "Confirm file overwrite"
9649 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9652 msgid ""
9653 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9654 "\n"
9655 "Do you want to replace it?"
9656 msgstr ""
9657 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9658 "\n"
9659 "파일을 교체하시겠습니까?"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9662 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9663 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9666 msgid ""
9667 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9668 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9671 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9672 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9675 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9676 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9679 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9680 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9683 msgid ""
9684 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9685 "\n"
9686 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9687 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9688 "the folder?"
9689 msgstr ""
9690 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9691 "\n"
9692 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9693 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9696 msgid "Wine Control Panel"
9697 msgstr "Wine 제어판"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9700 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9701 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9704 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9705 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9708 msgid "Executable files (*.exe)"
9709 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9712 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9713 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9716 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9717 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9720 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9721 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9724 msgid "Confirm deletion"
9725 msgstr "제거 확인"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9728 msgid ""
9729 "A file already exists at the path %1.\n"
9730 "\n"
9731 "Do you want to replace it?"
9732 msgstr ""
9733 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9734 "\n"
9735 "파일을 교체하시겠습니까?"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9738 msgid ""
9739 "A folder already exists at the path %1.\n"
9740 "\n"
9741 "Do you want to replace it?"
9742 msgstr ""
9743 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9744 "\n"
9745 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9748 msgid "Confirm overwrite"
9749 msgstr "덮어쓰기 확인"
9751 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9753 msgid ""
9754 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9755 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9756 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9757 "any later version.\n"
9758 "\n"
9759 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9762 "details.\n"
9763 "\n"
9764 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9765 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9766 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9767 msgstr ""
9768 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9769 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9770 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9771 "any later version.\n"
9772 "\n"
9773 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9774 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9775 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9776 "details.\n"
9777 "\n"
9778 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9779 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9780 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9783 msgid "Wine License"
9784 msgstr "Wine 라이선스"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9787 msgid "Trash"
9788 msgstr "휴지통"
9790 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9791 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9792 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9793 msgid "Error"
9794 msgstr "오류"
9796 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9797 msgid "Don't show me th&is message again"
9798 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9800 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9801 msgid "%d bytes"
9802 msgstr "%d 바이트"
9804 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9805 msgctxt "time unit: hours"
9806 msgid " hr"
9807 msgstr " 시"
9809 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9810 msgctxt "time unit: minutes"
9811 msgid " min"
9812 msgstr " 분"
9814 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9815 msgctxt "time unit: seconds"
9816 msgid " sec"
9817 msgstr " 초"
9819 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9820 msgid "Select Source"
9821 msgstr "원본 선택"
9823 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9824 msgid "China Standard Time"
9825 msgstr "중국 표준 시간"
9827 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9828 msgid "China Daylight Time"
9829 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9831 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9832 msgid "North Asia Standard Time"
9833 msgstr "북아시아 표준 시간"
9835 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9836 msgid "North Asia Daylight Time"
9837 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9839 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9840 msgid "Georgian Standard Time"
9841 msgstr "그루지아 표준 시간"
9843 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9844 msgid "Georgian Daylight Time"
9845 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9847 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9848 msgid "Nepal Standard Time"
9849 msgstr "네팔 표준 시간"
9851 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9852 msgid "Nepal Daylight Time"
9853 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9855 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9856 msgid "Cape Verde Standard Time"
9857 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9859 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9860 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9861 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9863 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9864 msgid "Haiti Standard Time"
9865 msgstr "아이티 표준 시간"
9867 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9868 msgid "Haiti Daylight Time"
9869 msgstr "아이티 일광 절약 시간"
9871 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9872 msgid "Central European Standard Time"
9873 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9875 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9876 msgid "Central European Daylight Time"
9877 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9879 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9880 msgid "Morocco Standard Time"
9881 msgstr "모로코 표준 시간"
9883 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9884 msgid "Morocco Daylight Time"
9885 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9887 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9888 msgid "Central Europe Standard Time"
9889 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9892 msgid "Central Europe Daylight Time"
9893 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9896 msgid "Iran Standard Time"
9897 msgstr "이란 표준 시간"
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9900 msgid "Iran Daylight Time"
9901 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9904 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9905 msgstr "생피에르 표준 시간"
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9908 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9909 msgstr "생피에르 일광 절약 시간"
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9912 msgid "Namibia Standard Time"
9913 msgstr "나미비아 표준 시간"
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9916 msgid "Namibia Daylight Time"
9917 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9920 msgid "Tonga Standard Time"
9921 msgstr "통가 표준 시간"
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9924 msgid "Tonga Daylight Time"
9925 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9927 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9928 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9929 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9931 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9932 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9933 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9936 msgid "GMT Standard Time"
9937 msgstr "GMT 표준 시간"
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9940 msgid "GMT Daylight Time"
9941 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9944 msgid "Central Asia Standard Time"
9945 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9948 msgid "Central Asia Daylight Time"
9949 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9952 msgid "Lord Howe Standard Time"
9953 msgstr "로드하우 표준 시간"
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9956 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9957 msgstr "로드하우 일광 절약 시간"
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9960 msgid "Arabic Standard Time"
9961 msgstr "아랍 표준 시간"
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9964 msgid "Arabic Daylight Time"
9965 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9968 msgid "Magadan Standard Time"
9969 msgstr "마가단 표준 시간"
9971 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9972 msgid "Magadan Daylight Time"
9973 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9975 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9976 msgid "Newfoundland Standard Time"
9977 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9980 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9981 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9984 msgid "West Pacific Standard Time"
9985 msgstr "서태평양 표준 시간"
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9988 msgid "West Pacific Daylight Time"
9989 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9992 msgid "Pacific Standard Time"
9993 msgstr "태평양 표준 시간"
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
9996 msgid "Pacific Daylight Time"
9997 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10000 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10001 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10004 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10005 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10008 msgid "Magallanes Standard Time"
10009 msgstr "마갈란스 표준 시간"
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10012 msgid "Magallanes Daylight Time"
10013 msgstr "마갈란스 일광 절약 시간"
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10016 msgid "Samoa Standard Time"
10017 msgstr "사모아 표준 시간"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10020 msgid "Samoa Daylight Time"
10021 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10024 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10025 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10028 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10029 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10032 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10033 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10036 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10037 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10040 msgid "Middle East Standard Time"
10041 msgstr "중동 표준 시간"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10044 msgid "Middle East Daylight Time"
10045 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10048 msgid "Tokyo Standard Time"
10049 msgstr "도쿄 표준 시간"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10052 msgid "Tokyo Daylight Time"
10053 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10056 msgid "Line Islands Standard Time"
10057 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10060 msgid "Line Islands Daylight Time"
10061 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10064 msgid "Cuba Standard Time"
10065 msgstr "쿠바 표준 시간"
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10068 msgid "Cuba Daylight Time"
10069 msgstr "쿠바 일광 절약 시간"
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10072 msgid "Jordan Standard Time"
10073 msgstr "요르단 표준 시간"
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10076 msgid "Jordan Daylight Time"
10077 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10080 msgid "Central Standard Time"
10081 msgstr "중부 표준 시간"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10084 msgid "Central Daylight Time"
10085 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10088 msgid "Azores Standard Time"
10089 msgstr "아조레스 표준 시간"
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10092 msgid "Azores Daylight Time"
10093 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10096 msgid "North Asia East Standard Time"
10097 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10100 msgid "North Asia East Daylight Time"
10101 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10104 msgid "Argentina Standard Time"
10105 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10108 msgid "Argentina Daylight Time"
10109 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10112 msgid "Marquesas Standard Time"
10113 msgstr "마키저스 표준 시간"
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10116 msgid "Marquesas Daylight Time"
10117 msgstr "마키저스 일광 절약 시간"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10120 msgid "Myanmar Standard Time"
10121 msgstr "미얀마 표준 시간"
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10124 msgid "Myanmar Daylight Time"
10125 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10128 msgid "Coordinated Universal Time"
10129 msgstr "협정 세계시"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10132 msgid "India Standard Time"
10133 msgstr "인도 표준 시간"
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10136 msgid "India Daylight Time"
10137 msgstr "인도 일광 절약 시간"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10140 msgid "GTB Standard Time"
10141 msgstr "GTB 표준 시간"
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10144 msgid "GTB Daylight Time"
10145 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10148 msgid "Turkey Standard Time"
10149 msgstr "터키 표준 시간"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10152 msgid "Turkey Daylight Time"
10153 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10156 msgid "Fiji Standard Time"
10157 msgstr "피지 표준 시간"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10160 msgid "Fiji Daylight Time"
10161 msgstr "피지 일광 절약 시간"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10164 msgid "Canada Central Standard Time"
10165 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10168 msgid "Canada Central Daylight Time"
10169 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10172 msgid "Taipei Standard Time"
10173 msgstr "타이베이 표준 시간"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10176 msgid "Taipei Daylight Time"
10177 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10180 msgid "W. Europe Standard Time"
10181 msgstr "서유럽 표준 시간"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10184 msgid "W. Europe Daylight Time"
10185 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10188 msgid "Montevideo Standard Time"
10189 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10192 msgid "Montevideo Daylight Time"
10193 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10196 msgid "Pakistan Standard Time"
10197 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10200 msgid "Pakistan Daylight Time"
10201 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10204 msgid "Caucasus Standard Time"
10205 msgstr "코코서스 표준 시간"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10208 msgid "Caucasus Daylight Time"
10209 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10212 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10213 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10216 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10217 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10220 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10221 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10224 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10225 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10228 msgid "Eastern Standard Time"
10229 msgstr "동부 표준 시간"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10232 msgid "Eastern Daylight Time"
10233 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10236 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10237 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10240 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10241 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10244 msgid "Atlantic Standard Time"
10245 msgstr "대서양 표준 시간"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10248 msgid "Atlantic Daylight Time"
10249 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10252 msgid "Mountain Standard Time"
10253 msgstr "산지 표준 시간"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10256 msgid "Mountain Daylight Time"
10257 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10260 msgid "US Eastern Standard Time"
10261 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10264 msgid "US Eastern Daylight Time"
10265 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10268 msgid "North Korea Standard Time"
10269 msgstr "북한 표준 시간"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10272 msgid "North Korea Daylight Time"
10273 msgstr "북한 일광 절약 시간"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10276 msgid "Tasmania Standard Time"
10277 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10280 msgid "Tasmania Daylight Time"
10281 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10284 msgid "Central America Standard Time"
10285 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10288 msgid "Central America Daylight Time"
10289 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10292 msgid "US Mountain Standard Time"
10293 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10296 msgid "US Mountain Daylight Time"
10297 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10300 msgid "South Africa Standard Time"
10301 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10304 msgid "South Africa Daylight Time"
10305 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10308 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10309 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10312 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10313 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10316 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10317 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10320 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10321 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10324 msgid "Afghanistan Standard Time"
10325 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10328 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10329 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10332 msgid "Yakutsk Standard Time"
10333 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10336 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10337 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10340 msgid "SA Eastern Standard Time"
10341 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10344 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10345 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10348 msgid "Arab Standard Time"
10349 msgstr "아랍 표준 시간"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10352 msgid "Arab Daylight Time"
10353 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10356 msgid "Arabian Standard Time"
10357 msgstr "아라비아 표준 시간"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10360 msgid "Arabian Daylight Time"
10361 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10364 msgid "Tocantins Standard Time"
10365 msgstr "토칸칭스 표준 시간"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10368 msgid "Tocantins Daylight Time"
10369 msgstr "토칸칭스 일광 절약 시간"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10372 msgid "Russian Standard Time"
10373 msgstr "러시아 표준 시간"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10376 msgid "Russian Daylight Time"
10377 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10380 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10381 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10384 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10385 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10388 msgid "Romance Standard Time"
10389 msgstr "로망스 표준 시간"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10392 msgid "Romance Daylight Time"
10393 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10396 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10397 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10400 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10401 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10404 msgid "Syria Standard Time"
10405 msgstr "시리아 표준 시간"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10408 msgid "Syria Daylight Time"
10409 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10412 msgid "AUS Central Standard Time"
10413 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10416 msgid "AUS Central Daylight Time"
10417 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10420 msgid "Greenwich Standard Time"
10421 msgstr "그리니치 표준 시간"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10424 msgid "Greenwich Daylight Time"
10425 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10428 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10429 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10432 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10433 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10436 msgid "Israel Standard Time"
10437 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10440 msgid "Israel Daylight Time"
10441 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10444 msgid "Bangladesh Standard Time"
10445 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10448 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10449 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10452 msgid "SA Pacific Standard Time"
10453 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10456 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10457 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10460 msgid "West Asia Standard Time"
10461 msgstr "서아시아 표준 시간"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10464 msgid "West Asia Daylight Time"
10465 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10468 msgid "Alaskan Standard Time"
10469 msgstr "알래스카 표준 시간"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10472 msgid "Alaskan Daylight Time"
10473 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10476 msgid "Paraguay Standard Time"
10477 msgstr "파라과이 표준 시간"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10480 msgid "Paraguay Daylight Time"
10481 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10484 msgid "Dateline Standard Time"
10485 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10488 msgid "Dateline Daylight Time"
10489 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10492 msgid "Libya Standard Time"
10493 msgstr "리비아 표준 시간"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10496 msgid "Libya Daylight Time"
10497 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10500 msgid "Bahia Standard Time"
10501 msgstr "바이아 표준 시간"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10504 msgid "Bahia Daylight Time"
10505 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10508 msgid "Venezuela Standard Time"
10509 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10512 msgid "Venezuela Daylight Time"
10513 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10516 msgid "Bougainville Standard Time"
10517 msgstr "부건빌 표준 시간"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10520 msgid "Bougainville Daylight Time"
10521 msgstr "부건빌 일광 절약 시간"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10524 msgid "Hawaiian Standard Time"
10525 msgstr "하와이 표준 시간"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10528 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10529 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10532 msgid "SE Asia Standard Time"
10533 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10536 msgid "SE Asia Daylight Time"
10537 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10540 msgid "New Zealand Standard Time"
10541 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10544 msgid "New Zealand Daylight Time"
10545 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10548 msgid "Aleutian Standard Time"
10549 msgstr "알류샨 표준 시간"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10552 msgid "Aleutian Daylight Time"
10553 msgstr "알류샨 일광 절약 시간"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10556 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10557 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10560 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10561 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10564 msgid "Belarus Standard Time"
10565 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10568 msgid "Belarus Daylight Time"
10569 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10572 msgid "SA Western Standard Time"
10573 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10576 msgid "SA Western Daylight Time"
10577 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10580 msgid "Greenland Standard Time"
10581 msgstr "그린란드 표준 시간"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10584 msgid "Greenland Daylight Time"
10585 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10588 msgid "Easter Island Standard Time"
10589 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10592 msgid "Easter Island Daylight Time"
10593 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10596 msgid "Egypt Standard Time"
10597 msgstr "이집트 표준 시간"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10600 msgid "Egypt Daylight Time"
10601 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10604 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10605 msgstr "동부 표준 시간 (멕시코)"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10608 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10609 msgstr "동부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10612 msgid "Mauritius Standard Time"
10613 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10616 msgid "Mauritius Daylight Time"
10617 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10620 msgid "Vladivostok Standard Time"
10621 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10624 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10625 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10628 msgid "Singapore Standard Time"
10629 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10632 msgid "Singapore Daylight Time"
10633 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10636 msgid "Korea Standard Time"
10637 msgstr "대한민국 표준 시간"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10640 msgid "Korea Daylight Time"
10641 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10644 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10645 msgstr "채텀 섬 표준 시간"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10648 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10649 msgstr "채텀 섬 일광 절약 시간"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10652 msgid "E. Africa Standard Time"
10653 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10656 msgid "E. Africa Daylight Time"
10657 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10660 msgid "FLE Standard Time"
10661 msgstr "FLE 표준 시간"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10664 msgid "FLE Daylight Time"
10665 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10668 msgid "E. South America Standard Time"
10669 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10672 msgid "E. South America Daylight Time"
10673 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10676 msgid "Central Pacific Standard Time"
10677 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10680 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10681 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10684 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10685 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10688 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10689 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10692 msgid "Pacific SA Standard Time"
10693 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10696 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10697 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10700 msgid "E. Australia Standard Time"
10701 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10704 msgid "E. Australia Daylight Time"
10705 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10708 msgid "W. Australia Standard Time"
10709 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10712 msgid "W. Australia Daylight Time"
10713 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10715 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10716 msgid "Security Warning"
10717 msgstr "보안 경고"
10719 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10720 msgid "Do you want to install this software?"
10721 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10723 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10724 msgid "Don't install"
10725 msgstr "설치하지 않음"
10727 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10728 msgid ""
10729 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10730 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10731 msgstr ""
10732 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10733 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
10735 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10736 msgid "Installation of component failed: %08x"
10737 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10739 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10740 msgid "Install (%d)"
10741 msgstr "설치 (%d)"
10743 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10744 msgid "Install"
10745 msgstr "설치"
10747 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10749 msgctxt "window"
10750 msgid "&Restore"
10751 msgstr "복원(&R)"
10753 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10754 msgid "&Move"
10755 msgstr "이동(&M)"
10757 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10758 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10759 msgid "&Size"
10760 msgstr "크기(&S)"
10762 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10763 msgid "Mi&nimize"
10764 msgstr "최소화(&N)"
10766 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10769 msgid "Ma&ximize"
10770 msgstr "최대화(&X)"
10772 #: dlls/user32/user32.rc:36
10773 msgid "&Close\tAlt+F4"
10774 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10776 #: dlls/user32/user32.rc:38
10777 msgid "&About Wine"
10778 msgstr "Wine 정보(&A)"
10780 #: dlls/user32/user32.rc:49
10781 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10782 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10784 #: dlls/user32/user32.rc:51
10785 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10786 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10788 #: dlls/user32/user32.rc:81
10789 msgid "&Abort"
10790 msgstr "중단(&A)"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:85
10793 msgid "&Ignore"
10794 msgstr "무시(&I)"
10796 #: dlls/user32/user32.rc:86
10797 msgid "&Try Again"
10798 msgstr "다시 시도(&T)"
10800 #: dlls/user32/user32.rc:87
10801 msgid "&Continue"
10802 msgstr "계속(&C)"
10804 #: dlls/user32/user32.rc:94
10805 msgid "Select Window"
10806 msgstr "창 선택"
10808 #: dlls/user32/user32.rc:72
10809 msgid "&More Windows..."
10810 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10812 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10813 msgid "Overflow"
10814 msgstr "오버플로"
10816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10817 msgid "Out of memory"
10818 msgstr "메모리 부족"
10820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10821 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10822 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
10824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10825 msgid "Type mismatch"
10826 msgstr "형식 불일치"
10828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10829 msgid "Device I/O error"
10830 msgstr "장치 I/O 오류"
10832 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10833 msgid "File already exists"
10834 msgstr "파일이 이미 있습니다"
10836 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10837 msgid "Disk full"
10838 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
10840 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10841 msgid "Too many files"
10842 msgstr "파일이 너무 많습니다"
10844 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10845 msgid "Permission denied"
10846 msgstr "허가가 거부되었습니다"
10848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10849 msgid "Path/File access error"
10850 msgstr "경로/파일 접근 오류"
10852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10853 msgid "Path not found"
10854 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
10856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10857 msgid "Object variable not set"
10858 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
10860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10861 msgid "Invalid use of Null"
10862 msgstr "잘못된 널 사용"
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10865 msgid "Can't create necessary temporary file"
10866 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
10868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10869 msgid "ActiveX component can't create object"
10870 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
10872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10873 msgid "Class doesn't support Automation"
10874 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10877 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10878 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10881 msgid "Object doesn't support named arguments"
10882 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10885 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10886 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
10888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10889 msgid "Named argument not found"
10890 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
10892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10893 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10894 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
10896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10897 msgid "Object not a collection"
10898 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10901 msgid "Specified DLL function not found"
10902 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
10904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10905 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10906 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
10908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10909 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10910 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
10912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10913 msgid "Invalid or unqualified reference"
10914 msgstr "잘못된 참조입니다"
10916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10917 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10918 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10921 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10922 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
10924 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10925 msgid "Hide %@"
10926 msgstr "%@ 숨기기"
10928 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10929 msgid "Hide Others"
10930 msgstr "다른 것 숨기기"
10932 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10933 msgid "Show All"
10934 msgstr "모두 보이기"
10936 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10937 msgid "Quit %@"
10938 msgstr "%@ 끝내기"
10940 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10941 msgid "Quit"
10942 msgstr "끝내기"
10944 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10945 msgid "Window"
10946 msgstr "창"
10948 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10949 msgid "Minimize"
10950 msgstr "최소화"
10952 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10953 msgid "Zoom"
10954 msgstr "확대"
10956 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10957 msgid "Enter Full Screen"
10958 msgstr "전체 화면"
10960 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10961 msgid "Bring All to Front"
10962 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10964 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10965 msgid "Paper Si&ze:"
10966 msgstr "용지 크기(&Z):"
10968 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10969 msgid "Duplex:"
10970 msgstr "양면:"
10972 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10973 msgid "Setup"
10974 msgstr "설정"
10976 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10977 msgid "Realm"
10978 msgstr "영역"
10980 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10981 msgid "Authentication Required"
10982 msgstr "인증 필요"
10984 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10985 msgid "Server"
10986 msgstr "서버"
10988 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10989 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10990 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10992 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10993 msgid "Do you want to continue anyway?"
10994 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10996 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10997 msgid "LAN Connection"
10998 msgstr "랜 연결"
11000 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11001 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11002 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
11004 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11005 msgid "The date on the certificate is invalid."
11006 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
11008 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11009 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11010 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
11012 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11013 msgid ""
11014 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11015 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
11017 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11018 msgid "Effective Date"
11019 msgstr "개시 날짜"
11021 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11022 msgid "Security Protocol"
11023 msgstr "보안 프로토콜"
11025 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11026 msgid "Signature Type"
11027 msgstr "서명 유형"
11029 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11030 msgid "Encryption Type"
11031 msgstr "암호화 유형"
11033 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11034 msgid "Privacy Strength"
11035 msgstr "보안 수준"
11037 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11038 msgid "bits"
11039 msgstr "bits"
11041 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11042 msgid "The request has timed out.\n"
11043 msgstr "요청 시간 초과.\n"
11045 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11046 msgid "An internal error has occurred.\n"
11047 msgstr "내부 오류 발생.\n"
11049 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11050 msgid "The URL is invalid.\n"
11051 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
11053 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11054 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11055 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
11057 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11058 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11059 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
11061 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11062 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11063 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
11065 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11066 msgid ""
11067 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11068 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11069 msgstr ""
11070 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
11072 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11073 msgid "The requested item could not be located.\n"
11074 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
11076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11077 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11078 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
11080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11081 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11082 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
11084 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11085 msgid ""
11086 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11087 "certificate is expired.\n"
11088 msgstr ""
11089 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
11091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11092 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11093 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
11095 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11096 msgid "The specified command was carried out."
11097 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
11099 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11100 msgid "Undefined external error."
11101 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
11103 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11104 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11105 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
11107 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11108 msgid "The driver was not enabled."
11109 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
11111 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11112 msgid ""
11113 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11114 "again."
11115 msgstr ""
11116 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
11117 "시도하세요."
11119 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11120 msgid "The specified device handle is invalid."
11121 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
11123 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11124 msgid "There is no driver installed on your system!"
11125 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
11127 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11128 msgid ""
11129 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11130 "increase available memory, and then try again."
11131 msgstr ""
11132 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
11133 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
11135 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11136 msgid ""
11137 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11138 "which functions and messages the driver supports."
11139 msgstr ""
11140 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
11141 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
11143 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11144 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11145 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
11147 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11148 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11149 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11152 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11153 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11156 msgid ""
11157 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11158 "Capabilities function to determine the supported formats."
11159 msgstr ""
11160 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
11161 "Capabilities 함수를 사용하세요."
11163 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11164 msgid ""
11165 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11166 "device, or wait until the data is finished playing."
11167 msgstr ""
11168 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
11169 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
11171 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11172 msgid ""
11173 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11174 "header, and then try again."
11175 msgstr ""
11176 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
11177 "다시 시도하세요."
11179 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11180 msgid ""
11181 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11182 "and then try again."
11183 msgstr ""
11184 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
11185 "후 다시 시도하세요."
11187 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11188 msgid ""
11189 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11190 "header, and then try again."
11191 msgstr ""
11192 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
11193 "시 시도하세요."
11195 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11196 msgid ""
11197 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11198 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11199 msgstr ""
11200 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
11201 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
11203 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11204 msgid ""
11205 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11206 "transmitted, and then try again."
11207 msgstr ""
11208 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
11209 "후 다시 시도하세요."
11211 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11212 msgid ""
11213 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11214 "on the system."
11215 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
11217 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11218 msgid ""
11219 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11220 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11221 msgstr ""
11222 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
11223 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
11225 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11226 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11227 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
11229 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11230 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11231 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11233 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11234 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11235 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11237 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11238 msgid ""
11239 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11240 "or contact the device manufacturer."
11241 msgstr ""
11242 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
11243 "문의하세요."
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11246 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11247 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11250 msgid ""
11251 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11252 "unique alias."
11253 msgstr ""
11254 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
11255 "하세요."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11258 msgid ""
11259 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11260 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
11262 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11263 msgid "No command was specified."
11264 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
11266 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11267 msgid ""
11268 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11269 "size of the buffer."
11270 msgstr ""
11271 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
11272 "오."
11274 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11275 msgid ""
11276 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11277 "one."
11278 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11281 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11282 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11285 msgid ""
11286 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11287 "manufacturer about obtaining a new driver."
11288 msgstr ""
11289 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
11290 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11293 msgid ""
11294 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11295 "manufacturer about obtaining a new driver."
11296 msgstr ""
11297 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
11298 "에 확인하세요."
11300 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11301 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11302 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11304 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11305 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11306 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
11308 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11309 msgid ""
11310 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11311 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
11313 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11314 msgid "The device driver is not ready."
11315 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11318 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11319 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
11321 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11322 msgid ""
11323 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11324 "access error."
11325 msgstr ""
11326 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
11327 "습니다."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11330 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11331 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
11333 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11334 msgid ""
11335 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11336 "separately to determine which devices caused the error."
11337 msgstr ""
11338 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
11339 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
11341 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11342 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11343 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11346 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11347 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11350 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11351 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11354 msgid ""
11355 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11356 "still connected to the network."
11357 msgstr ""
11358 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11359 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
11361 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11362 msgid ""
11363 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11364 "device name is spelled correctly."
11365 msgstr ""
11366 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11367 "를 확인하세요."
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11370 msgid ""
11371 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11372 "again."
11373 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11376 msgid ""
11377 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11378 "alias."
11379 msgstr ""
11380 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11381 "용하세요."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11384 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11385 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11388 msgid ""
11389 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11390 "parameter with each 'open' command."
11391 msgstr ""
11392 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11393 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11396 msgid ""
11397 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11398 "Please supply one."
11399 msgstr ""
11400 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11401 "입력하세요."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11404 msgid ""
11405 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11406 "documentation for valid formats."
11407 msgstr ""
11408 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11409 "을 참조하세요."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11412 msgid ""
11413 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11414 "supply one."
11415 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11418 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11419 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
11421 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11422 msgid ""
11423 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11424 "may be corrupt, or not in the correct format."
11425 msgstr ""
11426 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11427 "식이 아닐 수 있습니다."
11429 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11430 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11431 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11434 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11435 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11438 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11439 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11442 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11443 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11446 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11447 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11450 msgid ""
11451 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11452 "sequence, and then try again."
11453 msgstr ""
11454 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11455 "하세요."
11457 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11458 msgid ""
11459 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11460 "the device is closed, and then try again."
11461 msgstr ""
11462 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11463 "렸다가 다시 시도하세요."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11466 msgid ""
11467 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11468 "characters, followed by a period and an extension."
11469 msgstr ""
11470 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11471 "는지 확인하세요."
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11474 msgid ""
11475 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11476 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11479 msgid ""
11480 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11481 "in Control Panel to install the device."
11482 msgstr ""
11483 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11484 "여 장치를 설치하세요."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11487 msgid ""
11488 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11489 "restarting your computer."
11490 msgstr ""
11491 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11492 "다시 시작하세요."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11495 msgid ""
11496 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11497 "cannot change directories."
11498 msgstr ""
11499 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11500 "수 없습니다."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11503 msgid ""
11504 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11505 "change drives."
11506 msgstr ""
11507 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11508 "수 없습니다."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11511 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11512 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11515 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11516 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11519 msgid ""
11520 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11521 msgstr ""
11522 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
11524 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11525 msgid ""
11526 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11527 "until a wave device is free, and then try again."
11528 msgstr ""
11529 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11530 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11533 msgid ""
11534 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11535 "until the device is free, and then try again."
11536 msgstr ""
11537 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11538 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11541 msgid ""
11542 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11543 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11544 msgstr ""
11545 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11546 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11549 msgid ""
11550 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11551 "until the device is free, and then try again."
11552 msgstr ""
11553 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11554 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11557 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11558 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11561 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11562 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11565 msgid ""
11566 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11567 "the Drivers option to install the wave device."
11568 msgstr ""
11569 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11570 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11573 msgid ""
11574 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11575 "format."
11576 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11579 msgid ""
11580 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11581 "the Drivers option to install the wave device."
11582 msgstr ""
11583 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11584 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11587 msgid ""
11588 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11589 "format."
11590 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11593 msgid ""
11594 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11595 "You can't use them together."
11596 msgstr ""
11597 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11598 "다."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11601 msgid ""
11602 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11603 "try again."
11604 msgstr ""
11605 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11606 "시도하세요."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11609 msgid ""
11610 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11611 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11612 msgstr ""
11613 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11614 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11617 msgid "An error occurred with the specified port."
11618 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11621 msgid ""
11622 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11623 "these applications, and then try again."
11624 msgstr ""
11625 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11626 "료한 다음 다시 시도하세요."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11629 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11630 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11633 msgid ""
11634 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11635 "Control Panel to install a MIDI driver."
11636 msgstr ""
11637 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11638 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11641 msgid "There is no display window."
11642 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11645 msgid "Could not create or use window."
11646 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11649 msgid ""
11650 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11651 "check your disk or network connection."
11652 msgstr ""
11653 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11654 "연결을 확인하세요."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11657 msgid ""
11658 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11659 "are still connected to the network."
11660 msgstr ""
11661 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11662 "었는지 확인하세요."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11665 msgid "Wine Sound Mapper"
11666 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11668 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11669 msgid "Volume"
11670 msgstr "볼륨"
11672 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11673 msgid "Master Volume"
11674 msgstr "주 볼륨"
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11677 msgid "Mute"
11678 msgstr "음소거"
11680 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11681 msgid "Print to File"
11682 msgstr "파일로 인쇄"
11684 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11685 msgid "&Output File Name:"
11686 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11688 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11689 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11690 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
11692 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11693 msgid "Unable to create the output file."
11694 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11697 msgid "Success"
11698 msgstr "성공"
11700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11701 msgid "Operations Error"
11702 msgstr "작업 오류"
11704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11705 msgid "Protocol Error"
11706 msgstr "프로토콜 오류"
11708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11709 msgid "Time Limit Exceeded"
11710 msgstr "시간 제한 초과"
11712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11713 msgid "Size Limit Exceeded"
11714 msgstr "크기 제한 초과"
11716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11717 msgid "Compare False"
11718 msgstr "비교 - 거짓"
11720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11721 msgid "Compare True"
11722 msgstr "비교 - 참"
11724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11725 msgid "Authentication Method Not Supported"
11726 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
11728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11729 msgid "Strong Authentication Required"
11730 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
11732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11733 msgid "Referral (v2)"
11734 msgstr "조회 (v2)"
11736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11737 msgid "Referral"
11738 msgstr "조회"
11740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11741 msgid "Administration Limit Exceeded"
11742 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
11744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11745 msgid "Unavailable Critical Extension"
11746 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
11748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11749 msgid "Confidentiality Required"
11750 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11753 msgid "SASL Bind in Progress"
11754 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
11756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11757 msgid "No Such Attribute"
11758 msgstr "그런 특성이 없습니다"
11760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11761 msgid "Undefined Type"
11762 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
11764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11765 msgid "Inappropriate Matching"
11766 msgstr "부적합한 일치입니다"
11768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11769 msgid "Constraint Violation"
11770 msgstr "제약 조건 위반"
11772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11773 msgid "Attribute Or Value Exists"
11774 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
11776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11777 msgid "Invalid Syntax"
11778 msgstr "잘못된 구문입니다"
11780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11781 msgid "No Such Object"
11782 msgstr "그런 개체가 없습니다"
11784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11785 msgid "Alias Problem"
11786 msgstr "별칭 문제"
11788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11789 msgid "Invalid DN Syntax"
11790 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
11792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11793 msgid "Is Leaf"
11794 msgstr "잎 노드입니다"
11796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11797 msgid "Alias Dereference Problem"
11798 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
11800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11801 msgid "Inappropriate Authentication"
11802 msgstr "부적합한 인증입니다"
11804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11805 msgid "Invalid Credentials"
11806 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
11808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11809 msgid "Insufficient Rights"
11810 msgstr "권한이 부족합니다"
11812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11813 msgid "Busy"
11814 msgstr "사용 중입니다"
11816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11817 msgid "Unavailable"
11818 msgstr "사용할 수 없습니다"
11820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11821 msgid "Unwilling To Perform"
11822 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
11824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11825 msgid "Loop Detected"
11826 msgstr "루프를 감지했습니다"
11828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11829 msgid "Sort Control Missing"
11830 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
11832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11833 msgid "Index range error"
11834 msgstr "인덱스 범위 오류"
11836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11837 msgid "Naming Violation"
11838 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
11840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11841 msgid "Object Class Violation"
11842 msgstr "개체 클래스 위반"
11844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11845 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11846 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
11848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11849 msgid "Not allowed on RDN"
11850 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
11852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11853 msgid "Already Exists"
11854 msgstr "이미 존재합니다"
11856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11857 msgid "No Object Class Mods"
11858 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
11860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11861 msgid "Results Too Large"
11862 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11865 msgid "Affects Multiple DSAs"
11866 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
11868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11869 msgid "Server Down"
11870 msgstr "서버 작동 안함"
11872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11873 msgid "Local Error"
11874 msgstr "로컬 오류"
11876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11877 msgid "Encoding Error"
11878 msgstr "인코딩 오류"
11880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11881 msgid "Decoding Error"
11882 msgstr "디코딩 오류"
11884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11885 msgid "Timeout"
11886 msgstr "시간 초과"
11888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11889 msgid "Auth Unknown"
11890 msgstr "알 수 없는 인증"
11892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11893 msgid "Filter Error"
11894 msgstr "필터 오류"
11896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11897 msgid "User Canceled"
11898 msgstr "사용자가 취소했습니다"
11900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11901 msgid "Parameter Error"
11902 msgstr "매개 변수 오류"
11904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11905 msgid "No Memory"
11906 msgstr "메모리 부족"
11908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11909 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11910 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11913 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11914 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
11916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11917 msgid "Specified control was not found in message"
11918 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
11920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11921 msgid "No result present in message"
11922 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
11924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11925 msgid "More results returned"
11926 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
11928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11929 msgid "Loop while handling referrals"
11930 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
11932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11933 msgid "Referral hop limit exceeded"
11934 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
11936 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11937 msgid ""
11938 "Not Yet Implemented\n"
11939 "\n"
11940 msgstr ""
11941 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11942 "\n"
11944 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11945 msgid "%1: File Not Found\n"
11946 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
11948 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11949 msgid ""
11950 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11951 "\n"
11952 "Syntax:\n"
11953 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11954 "       [/S [/D]]\n"
11955 "\n"
11956 "Where:\n"
11957 "\n"
11958 "  +   Sets an attribute.\n"
11959 "  -   Clears an attribute.\n"
11960 "  R   Read-only file attribute.\n"
11961 "  A   Archive file attribute.\n"
11962 "  S   System file attribute.\n"
11963 "  H   Hidden file attribute.\n"
11964 "  [drive:][path][filename]\n"
11965 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11966 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11967 "  /D  Processes folders as well.\n"
11968 msgstr ""
11969 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
11970 "\n"
11971 "구문:\n"
11972 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
11973 "름]\n"
11974 "       [/S [/D]]\n"
11975 "\n"
11976 "옵션:\n"
11977 "\n"
11978 "  +   특성을 설정합니다.\n"
11979 "  -   특성을 지웁니다.\n"
11980 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
11981 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
11982 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
11983 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
11984 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
11985 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
11986 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11987 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
11989 #: programs/clock/clock.rc:32
11990 msgid "Ana&log"
11991 msgstr "아날로그(&L)"
11993 #: programs/clock/clock.rc:33
11994 msgid "Digi&tal"
11995 msgstr "디지털(&T)"
11997 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12000 msgid "&Font..."
12001 msgstr "글꼴(&F)..."
12003 #: programs/clock/clock.rc:37
12004 msgid "&Without Titlebar"
12005 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
12007 #: programs/clock/clock.rc:39
12008 msgid "&Seconds"
12009 msgstr "초(&S)"
12011 #: programs/clock/clock.rc:40
12012 msgid "&Date"
12013 msgstr "날짜(&D)"
12015 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12017 msgid "&Always on Top"
12018 msgstr "항상 위(&A)"
12020 #: programs/clock/clock.rc:45
12021 msgid "&About Clock"
12022 msgstr "시계 정보(&A)"
12024 #: programs/clock/clock.rc:51
12025 msgid "Clock"
12026 msgstr "시계"
12028 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12029 msgid ""
12030 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12031 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12032 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12033 "procedure.\n"
12034 "\n"
12035 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12036 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12037 msgstr ""
12038 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
12039 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
12040 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
12041 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
12042 "\n"
12043 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
12044 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
12046 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12047 msgid ""
12048 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12049 "default directory.\n"
12050 msgstr ""
12051 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
12052 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12054 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12055 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12056 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12058 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12059 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12060 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
12062 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12063 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12064 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
12066 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12067 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12068 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
12070 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12071 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12072 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12074 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12075 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12076 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
12078 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12079 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12080 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
12082 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12083 msgid ""
12084 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12085 "\n"
12086 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12087 "the terminal device before they are executed.\n"
12088 "\n"
12089 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12090 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12091 "preceding it with an @ sign.\n"
12092 msgstr ""
12093 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
12094 "\n"
12095 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
12096 "표시되도록 합니다.\n"
12097 "\n"
12098 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
12099 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
12100 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
12101 "\n"
12103 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12104 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12105 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
12107 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12108 msgid ""
12109 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12110 "\n"
12111 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12112 "\n"
12113 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12114 msgstr ""
12115 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
12116 "\n"
12117 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
12118 "\n"
12119 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
12121 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12122 msgid ""
12123 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12124 "file.\n"
12125 "\n"
12126 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12127 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12128 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12129 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12130 "terminates the batch file execution.\n"
12131 "\n"
12132 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12133 msgstr ""
12134 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
12135 "전환합니다.\n"
12136 "\n"
12137 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
12138 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
12139 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
12140 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
12141 "중단됩니다.\n"
12142 "\n"
12143 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
12145 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12146 msgid ""
12147 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12148 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12149 msgstr ""
12150 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
12151 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
12153 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12154 msgid ""
12155 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12156 "\n"
12157 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12158 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12159 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12160 "\n"
12161 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12162 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12163 msgstr ""
12164 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
12165 "\n"
12166 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
12167 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
12168 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
12169 "\n"
12170 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
12171 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
12173 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12174 msgid ""
12175 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12176 "\n"
12177 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12178 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12179 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12180 msgstr ""
12181 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
12182 "\n"
12183 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
12184 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
12185 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
12187 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12188 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12189 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12191 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12192 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12193 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12195 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12196 msgid ""
12197 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12198 "\n"
12199 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12200 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12201 "\n"
12202 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12203 msgstr ""
12204 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
12205 "\n"
12206 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
12207 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
12208 "\n"
12209 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
12211 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12212 msgid ""
12213 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12214 "\n"
12215 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12216 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12217 "value.\n"
12218 "\n"
12219 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12220 "variable, for example:\n"
12221 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12222 msgstr ""
12223 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12224 "\n"
12225 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
12226 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
12227 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
12228 "\n"
12229 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
12230 "예를 들어:\n"
12231 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12233 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12234 msgid ""
12235 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12236 "\n"
12237 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12238 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12239 msgstr ""
12240 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
12241 "\n"
12242 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
12243 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
12245 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12246 msgid ""
12247 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12248 "\n"
12249 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12250 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12251 "\n"
12252 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12253 "\n"
12254 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12255 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12256 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12257 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12258 "\n"
12259 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12260 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12261 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12262 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12263 "\n"
12264 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12265 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12266 msgstr ""
12267 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
12268 "\n"
12269 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
12270 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
12271 "\n"
12272 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
12273 "\n"
12274 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
12275 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
12276 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
12277 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
12278 "\n"
12279 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
12280 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
12281 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
12282 "\n"
12283 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
12284 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
12286 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12287 msgid ""
12288 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12289 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12290 msgstr ""
12291 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
12292 "다.\n"
12293 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
12295 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12296 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12297 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
12299 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12300 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12301 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
12303 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12304 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12305 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
12307 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12308 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12309 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
12311 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12312 msgid ""
12313 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12314 "\n"
12315 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12316 "\n"
12317 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12318 "\n"
12319 "SET <variable>=<value>\n"
12320 "\n"
12321 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12322 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12323 "\n"
12324 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12325 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12326 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12327 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12328 msgstr ""
12329 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
12330 "\n"
12331 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
12332 "\n"
12333 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
12334 "\n"
12335 "SET <변수>=<값>\n"
12336 "\n"
12337 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
12338 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
12339 "\n"
12340 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
12341 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
12342 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
12343 "주목하세요.\n"
12345 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12346 msgid ""
12347 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12348 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12349 "called from the command line.\n"
12350 msgstr ""
12351 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12352 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12353 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12355 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12356 msgid ""
12357 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12358 "with that suffix.\n"
12359 "Usage:\n"
12360 "start [options] program_filename [...]\n"
12361 "start [options] document_filename\n"
12362 "\n"
12363 "Options:\n"
12364 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12365 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12366 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12367 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12368 "/min           Start the program minimized.\n"
12369 "/max           Start the program maximized.\n"
12370 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12371 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12372 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12373 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12374 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12375 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12376 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12377 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12378 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12379 "exit code.\n"
12380 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12381 "Explorer.\n"
12382 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12383 "/?             Display this help and exit.\n"
12384 msgstr ""
12385 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12386 "문서를 엽니다.\n"
12387 "사용법:\n"
12388 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
12389 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
12390 "\n"
12391 "옵션:\n"
12392 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12393 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12394 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12395 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12396 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12397 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12398 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12399 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12400 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12401 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12402 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12403 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12404 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12405 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12406 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
12407 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12408 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12409 "               시작합니다.\n"
12410 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12411 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12413 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12414 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12415 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
12417 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12418 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12419 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12421 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12422 msgid ""
12423 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12424 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12425 msgstr ""
12426 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
12427 "니다.\n"
12428 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
12430 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12431 msgid ""
12432 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12433 "\n"
12434 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12435 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12436 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12437 "\n"
12438 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12439 msgstr ""
12440 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
12441 "\n"
12442 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12443 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12444 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
12445 "\n"
12446 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
12448 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12449 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12450 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12452 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12453 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12454 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12456 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12457 msgid ""
12458 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12459 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12460 msgstr ""
12461 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12462 "지역화를 끝냅니다.\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12465 msgid ""
12466 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12467 "\n"
12468 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12469 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12470 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12471 "settings are restored.\n"
12472 msgstr ""
12473 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12474 "\n"
12475 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12476 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12477 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12479 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12480 msgid ""
12481 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12482 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12483 msgstr ""
12484 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12485 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12487 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12488 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12489 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12491 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12492 msgid ""
12493 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12494 "\n"
12495 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12496 "\n"
12497 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12498 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12499 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12500 "association, if any.\n"
12501 msgstr ""
12502 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12503 "\n"
12504 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12505 "\n"
12506 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12507 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12508 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12509 "제거합니다.\n"
12511 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12512 msgid ""
12513 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12514 "\n"
12515 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12516 "\n"
12517 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12518 "currently defined.\n"
12519 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12520 "if any.\n"
12521 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12522 "associated to the specified file type.\n"
12523 msgstr ""
12524 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12525 "\n"
12526 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12527 "\n"
12528 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12529 "표시합니다.\n"
12530 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12531 "(연결이 있다면).\n"
12532 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12533 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12535 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12536 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12537 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12539 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12540 msgid ""
12541 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12542 "from a selectable list.\n"
12543 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12544 msgstr ""
12545 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12546 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12547 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12550 msgid ""
12551 "Create a symbolic link.\n"
12552 "\n"
12553 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12554 "\n"
12555 "Options:\n"
12556 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12557 "/h             Create a hard link.\n"
12558 "/j             Create a directory junction.\n"
12559 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12560 "target is the path that link_name points to.\n"
12561 msgstr ""
12562 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12563 "\n"
12564 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12565 "\n"
12566 "옵션:\n"
12567 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12568 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12569 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12570 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12571 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12573 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12574 msgid ""
12575 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12576 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12577 msgstr ""
12578 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12579 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12582 msgid ""
12583 "CMD built-in commands are:\n"
12584 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12585 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12586 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12587 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12588 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12589 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12590 "COPY\t\tCopy file\n"
12591 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12592 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12593 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12594 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12595 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12596 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12597 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12598 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12599 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12600 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12601 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12602 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12603 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12604 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12605 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12606 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12607 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12608 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12609 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12610 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12611 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12612 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12613 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12614 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12615 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12616 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12617 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12618 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12619 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12620 "\n"
12621 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12622 msgstr ""
12623 "CMD 내부 명령:\n"
12624 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12625 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12626 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12627 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12628 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12629 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12630 "COPY          파일 복사\n"
12631 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12632 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12633 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12634 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12635 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12636 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12637 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12638 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12639 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12640 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12641 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12642 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12643 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12644 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12645 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12646 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12647 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12648 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12649 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12650 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12651 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12652 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12653 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12654 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12655 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12656 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12657 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12658 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12659 "EXIT          CMD 닫기\n"
12660 "\n"
12661 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12663 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12664 msgid "Are you sure?"
12665 msgstr "확실합니까?"
12667 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12668 msgctxt "Yes key"
12669 msgid "Y"
12670 msgstr "Y"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12673 msgctxt "No key"
12674 msgid "N"
12675 msgstr "N"
12677 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12678 msgid "File association missing for extension %1\n"
12679 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
12681 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12682 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12683 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12686 msgid "Overwrite %1?"
12687 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12690 msgid "More..."
12691 msgstr "더..."
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12694 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12695 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12698 msgid "Argument missing\n"
12699 msgstr "인수 없음\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12702 msgid "Syntax error\n"
12703 msgstr "문법 오류\n"
12705 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12706 msgid "No help available for %1\n"
12707 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12710 msgid "Target to GOTO not found\n"
12711 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12714 msgid "Current Date is %1\n"
12715 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12718 msgid "Current Time is %1\n"
12719 msgstr "현재 시간: %1\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12722 msgid "Enter new date: "
12723 msgstr "새 날짜 입력: "
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12726 msgid "Enter new time: "
12727 msgstr "새 시간 입력: "
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12730 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12731 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12734 msgid "Failed to open '%1'\n"
12735 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12738 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12739 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12742 msgctxt "All key"
12743 msgid "A"
12744 msgstr "A"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12747 msgid "Delete %1?"
12748 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12751 msgid "Echo is %1\n"
12752 msgstr "Echo: %1\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12755 msgid "Verify is %1\n"
12756 msgstr "Verify: %1\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12759 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12760 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12763 msgid "Parameter error\n"
12764 msgstr "매개변수 오류\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12767 msgid ""
12768 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12769 "\n"
12770 msgstr ""
12771 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12772 "\n"
12774 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12775 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12776 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12779 msgid "PATH not found\n"
12780 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12783 msgid "Press any key to continue... "
12784 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12787 msgid "Wine Command Prompt"
12788 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12791 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12792 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12795 msgid "More? "
12796 msgstr "더? "
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12799 msgid "The input line is too long.\n"
12800 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12803 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12804 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12807 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12808 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12811 msgid " (Yes|No)"
12812 msgstr " (예|아니요)"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12815 msgid " (Yes|No|All)"
12816 msgstr " (예|아니요|모두)"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12819 msgid ""
12820 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12821 msgstr ""
12822 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12825 msgid "Division by zero error.\n"
12826 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12829 msgid "Expected an operand.\n"
12830 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12833 msgid "Expected an operator.\n"
12834 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12837 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12838 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12841 msgid ""
12842 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12843 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12844 msgstr ""
12845 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
12846 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12848 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12849 msgid "Cursor size"
12850 msgstr "커서 크기"
12852 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12853 msgid "&Small"
12854 msgstr "작게(&S)"
12856 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12857 msgid "&Medium"
12858 msgstr "중간(&M)"
12860 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12861 msgid "&Large"
12862 msgstr "크게(&L)"
12864 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12865 msgid "Command history"
12866 msgstr "명령 기록"
12868 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12869 msgid "&Buffer size:"
12870 msgstr "버퍼 크기(&B):"
12872 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12873 msgid "&Remove duplicates"
12874 msgstr "중복 제거(&R)"
12876 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12877 msgid "Popup menu"
12878 msgstr "팝업 메뉴"
12880 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12881 msgid "&Control"
12882 msgstr "컨트롤(&C)"
12884 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12885 msgid "S&hift"
12886 msgstr "쉬프트(&H)"
12888 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12889 msgid "Console"
12890 msgstr "콘솔"
12892 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12893 msgid "&Quick Edit mode"
12894 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
12896 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12897 msgid "&Insert mode"
12898 msgstr "삽입 모드(&I)"
12900 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12901 msgid "&Font"
12902 msgstr "글꼴(&F)"
12904 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12905 msgid "&Color"
12906 msgstr "색상(&C)"
12908 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12909 msgid "Configuration"
12910 msgstr "설정"
12912 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12913 msgid "Buffer zone"
12914 msgstr "버퍼 존"
12916 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12917 msgid "&Width:"
12918 msgstr "너비(&W):"
12920 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12921 msgid "&Height:"
12922 msgstr "높이(&H):"
12924 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12925 msgid "Window size"
12926 msgstr "창 크기"
12928 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12929 msgid "W&idth:"
12930 msgstr "너비(&I) :"
12932 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12933 msgid "H&eight:"
12934 msgstr "높이(&E) :"
12936 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12937 msgid "End of program"
12938 msgstr "프로그램의 끝"
12940 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12941 msgid "&Close console"
12942 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12944 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12945 msgid "Edition"
12946 msgstr "에디션"
12948 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12949 msgid "Console parameters"
12950 msgstr "콘솔 매개변수"
12952 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12953 msgid "Retain these settings for later sessions"
12954 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12956 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12957 msgid "Modify only current session"
12958 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12960 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12961 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12963 msgid "&Edit"
12964 msgstr "편집(&E)"
12966 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12967 msgid "Set &Defaults"
12968 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12970 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12971 msgid "&Mark"
12972 msgstr "마크(&M)"
12974 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12975 msgid "&Select all"
12976 msgstr "모두 선택(&S)"
12978 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12979 msgid "Sc&roll"
12980 msgstr "스크롤(&R)"
12982 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12983 msgid "S&earch"
12984 msgstr "검색(&E)"
12986 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12987 msgid "Setup - Default settings"
12988 msgstr "설치 - 기본 설정"
12990 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12991 msgid "Setup - Current settings"
12992 msgstr "설치 - 현재 설정"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12995 msgid "Configuration error"
12996 msgstr "설정 오류"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12999 msgid ""
13000 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13001 "the window."
13002 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
13004 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13005 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13006 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13008 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13009 msgid "This is a test"
13010 msgstr "이것은 테스트입니다"
13012 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13013 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13014 msgstr "DirectX 진단 도구"
13016 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13017 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13018 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
13020 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13021 msgid "Wine Explorer"
13022 msgstr "Wine 탐색기"
13024 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13025 msgid "Start"
13026 msgstr "시작"
13028 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13029 msgid "&Run..."
13030 msgstr "실행(&R)..."
13032 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13033 msgid ""
13034 "- Supported Commands -\n"
13035 "\n"
13036 "hardlink      hardlink management\n"
13037 msgstr ""
13038 "- 지원되는 명령 -\n"
13039 "\n"
13040 "hardlink      하드링크 관리\n"
13042 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13043 msgid ""
13044 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13045 "\n"
13046 "create        create a hardlink\n"
13047 msgstr ""
13048 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
13049 "\n"
13050 "create        하드링크 만들기\n"
13052 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13053 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13054 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13056 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13057 msgid "Usage: hostname\n"
13058 msgstr "사용법: hostname\n"
13060 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13061 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13062 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
13064 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13065 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13066 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
13068 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13069 msgid ""
13070 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13071 "utility.\n"
13072 msgstr ""
13073 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
13075 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13076 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13077 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13080 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13081 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
13083 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13084 msgid "%1 adapter %2\n"
13085 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
13087 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13088 msgid "Ethernet"
13089 msgstr "이더넷"
13091 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13092 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13093 msgstr "연결별 DNS 접미사"
13095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13096 msgid "IPv4 address"
13097 msgstr "IPv4 주소"
13099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13100 msgid "Hostname"
13101 msgstr "호스트이름"
13103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13104 msgid "Node type"
13105 msgstr "노드 형식"
13107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13108 msgid "Broadcast"
13109 msgstr "브로드캐스트"
13111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13112 msgid "Peer-to-peer"
13113 msgstr "피어 투 피어"
13115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13116 msgid "Mixed"
13117 msgstr "혼합"
13119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13120 msgid "Hybrid"
13121 msgstr "하이브리드"
13123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13124 msgid "IP routing enabled"
13125 msgstr "IP 라우팅 가능"
13127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13128 msgid "Physical address"
13129 msgstr "물리 주소"
13131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13132 msgid "DHCP enabled"
13133 msgstr "DHCP 가능"
13135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13136 msgid "Default gateway"
13137 msgstr "기본 게이트웨이"
13139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13140 msgid "IPv6 address"
13141 msgstr "IPv6 주소"
13143 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13144 msgid "System Information"
13145 msgstr "시스템 정보"
13147 #: programs/net/net.rc:30
13148 msgid ""
13149 "The syntax of this command is:\n"
13150 "\n"
13151 "NET command [arguments]\n"
13152 "    -or-\n"
13153 "NET command /HELP\n"
13154 "\n"
13155 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13156 msgstr ""
13157 "구문:\n"
13158 "\n"
13159 "NET 명령어[매개변수]\n"
13160 "\n"
13161 "NET 명령어 /HELP\n"
13162 "\n"
13163 "<명령어>는  HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
13165 #: programs/net/net.rc:31
13166 msgid ""
13167 "The syntax of this command is:\n"
13168 "\n"
13169 "NET START [service]\n"
13170 "\n"
13171 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13172 "'service' is the name of the service to start.\n"
13173 msgstr ""
13174 "구문:\n"
13175 "\n"
13176 "NET START [서비스]\n"
13177 "\n"
13178 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
13179 "서비스 이름입니다.\n"
13181 #: programs/net/net.rc:32
13182 msgid ""
13183 "The syntax of this command is:\n"
13184 "\n"
13185 "NET STOP service\n"
13186 "\n"
13187 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13188 msgstr ""
13189 "구문:\n"
13190 "\n"
13191 "NET STOP 서비스\n"
13192 "\n"
13193 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
13195 #: programs/net/net.rc:33
13196 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13197 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
13199 #: programs/net/net.rc:34
13200 msgid "Could not stop service %1\n"
13201 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
13203 #: programs/net/net.rc:35
13204 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13205 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13207 #: programs/net/net.rc:36
13208 msgid "Could not get handle to service.\n"
13209 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13211 #: programs/net/net.rc:37
13212 msgid "The %1 service is starting.\n"
13213 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
13215 #: programs/net/net.rc:38
13216 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13217 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
13219 #: programs/net/net.rc:39
13220 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13221 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
13223 #: programs/net/net.rc:40
13224 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13225 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
13227 #: programs/net/net.rc:41
13228 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13229 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
13231 #: programs/net/net.rc:42
13232 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13233 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
13235 #: programs/net/net.rc:44
13236 msgid "There are no entries in the list.\n"
13237 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
13239 #: programs/net/net.rc:45
13240 msgid ""
13241 "\n"
13242 "Status  Local   Remote\n"
13243 "---------------------------------------------------------------\n"
13244 msgstr ""
13245 "\n"
13246 "상태    로컬    원격\n"
13247 "---------------------------------------------------------------\n"
13249 #: programs/net/net.rc:46
13250 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13251 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
13253 #: programs/net/net.rc:48
13254 msgid "Paused"
13255 msgstr "일지 중지"
13257 #: programs/net/net.rc:49
13258 msgid "Disconnected"
13259 msgstr "연결 끊김"
13261 #: programs/net/net.rc:50
13262 msgid "A network error occurred"
13263 msgstr "네트워크 오류 발생"
13265 #: programs/net/net.rc:51
13266 msgid "Connection is being made"
13267 msgstr "연결 중"
13269 #: programs/net/net.rc:52
13270 msgid "Reconnecting"
13271 msgstr "다시 연결 중"
13273 #: programs/net/net.rc:43
13274 msgid "The following services are running:\n"
13275 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
13277 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13278 msgid "Active Connections"
13279 msgstr "활성 연결"
13281 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13282 msgid "Proto"
13283 msgstr "프로토콜"
13285 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13286 msgid "Local Address"
13287 msgstr "지역 주소"
13289 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13290 msgid "Foreign Address"
13291 msgstr "외부 주소"
13293 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13294 msgid "State"
13295 msgstr "상태"
13297 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13298 msgid "Interface Statistics"
13299 msgstr "인터페이스 통계"
13301 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13302 msgid "Sent"
13303 msgstr "보냄"
13305 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13306 msgid "Received"
13307 msgstr "받음"
13309 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13310 msgid "Bytes"
13311 msgstr "바이트"
13313 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13314 msgid "Unicast packets"
13315 msgstr "유니캐스트 패킷"
13317 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13318 msgid "Non-unicast packets"
13319 msgstr "비유니캐스트 패킷"
13321 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13322 msgid "Discards"
13323 msgstr "버림"
13325 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13326 msgid "Errors"
13327 msgstr "오류"
13329 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13330 msgid "Unknown protocols"
13331 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
13333 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13334 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13335 msgstr "IPv4 TCP 통계"
13337 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13338 msgid "Active Opens"
13339 msgstr "활성 열기"
13341 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13342 msgid "Passive Opens"
13343 msgstr "수동 열기"
13345 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13346 msgid "Failed Connection Attempts"
13347 msgstr "실패한 연결 시도"
13349 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13350 msgid "Reset Connections"
13351 msgstr "재설정된 연결"
13353 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13354 msgid "Current Connections"
13355 msgstr "현재 연결"
13357 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13358 msgid "Segments Received"
13359 msgstr "받은 세그멘트"
13361 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13362 msgid "Segments Sent"
13363 msgstr "보낸 세그멘트"
13365 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13366 msgid "Segments Retransmitted"
13367 msgstr "재전송된 세그멘트"
13369 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13370 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13371 msgstr "IPv4 UDP 통계"
13373 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13374 msgid "Datagrams Received"
13375 msgstr "받은 데이터그램"
13377 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13378 msgid "No Ports"
13379 msgstr "포트 없음"
13381 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13382 msgid "Receive Errors"
13383 msgstr "받기 오류"
13385 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13386 msgid "Datagrams Sent"
13387 msgstr "보낸 데이터그램"
13389 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13390 msgid "&New\tCtrl+N"
13391 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
13393 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13394 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13395 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
13397 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13398 msgid "&Save\tCtrl+S"
13399 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
13401 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13403 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13404 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
13406 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13407 msgid "Page Se&tup..."
13408 msgstr "페이지 설정(&T)..."
13410 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13411 msgid "P&rinter Setup..."
13412 msgstr "프린터 설정(&R)..."
13414 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13415 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13416 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
13418 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13419 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13420 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
13422 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13423 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13424 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
13426 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13427 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13428 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
13430 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13431 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13432 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13433 msgid "&Delete\tDel"
13434 msgstr "제거(&D)\tDel"
13436 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13437 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13438 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13441 msgid "&Time/Date\tF5"
13442 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13445 msgid "&Wrap long lines"
13446 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
13448 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13449 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13450 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
13452 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13453 msgid "&Search next\tF3"
13454 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
13456 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13457 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13458 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
13460 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13461 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13462 msgid "&Contents\tF1"
13463 msgstr "목차(&C)"
13465 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13466 msgid "&About Notepad"
13467 msgstr "노트패드 정보(&A)"
13469 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13470 msgid "Page Setup"
13471 msgstr "페이지 설정"
13473 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13474 msgid "&Header:"
13475 msgstr "머리글(&H):"
13477 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13478 msgid "&Footer:"
13479 msgstr "바닥글(&F):"
13481 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13482 msgid "Margins (millimeters)"
13483 msgstr "여백(밀리미터)"
13485 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13486 msgid "&Left:"
13487 msgstr "왼쪽(&L):"
13489 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13490 msgid "&Top:"
13491 msgstr "위(&T):"
13493 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13494 msgid "Encoding:"
13495 msgstr "인코딩:"
13497 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13498 msgctxt "accelerator Select All"
13499 msgid "A"
13500 msgstr "A"
13502 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13503 msgctxt "accelerator Copy"
13504 msgid "C"
13505 msgstr "C"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13509 msgctxt "accelerator Find"
13510 msgid "F"
13511 msgstr "F"
13513 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13514 msgctxt "accelerator Replace"
13515 msgid "H"
13516 msgstr "H"
13518 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13519 msgctxt "accelerator New"
13520 msgid "N"
13521 msgstr "N"
13523 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13524 msgctxt "accelerator Open"
13525 msgid "O"
13526 msgstr "O"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13530 msgctxt "accelerator Print"
13531 msgid "P"
13532 msgstr "P"
13534 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13535 msgctxt "accelerator Save"
13536 msgid "S"
13537 msgstr "S"
13539 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13540 msgctxt "accelerator Paste"
13541 msgid "V"
13542 msgstr "V"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13545 msgctxt "accelerator Cut"
13546 msgid "X"
13547 msgstr "X"
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13550 msgctxt "accelerator Undo"
13551 msgid "Z"
13552 msgstr "Z"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13555 msgid "Page &p"
13556 msgstr "&p 페이지"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13559 msgid "Notepad"
13560 msgstr "메모장"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13563 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13564 msgid "ERROR"
13565 msgstr "오류"
13567 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13568 msgid "Untitled"
13569 msgstr "제목 없음"
13571 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13572 msgid "Text files (*.txt)"
13573 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13576 msgid ""
13577 "File '%s' does not exist.\n"
13578 "\n"
13579 "Do you want to create a new file?"
13580 msgstr ""
13581 "%s 파일이 없습니다.\n"
13582 "\n"
13583 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
13585 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13586 msgid ""
13587 "File '%s' has been modified.\n"
13588 "\n"
13589 "Would you like to save the changes?"
13590 msgstr ""
13591 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
13592 "\n"
13593 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13596 msgid "'%s' could not be found."
13597 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13600 msgid "Unicode (UTF-16)"
13601 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13604 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13605 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13608 msgid "Unicode (UTF-8)"
13609 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13612 msgid ""
13613 "%1\n"
13614 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13615 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13616 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13617 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13618 "Continue?"
13619 msgstr ""
13620 "%1\n"
13621 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13622 "있습니다.\n"
13623 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13624 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
13625 "계속하시겠습니까?"
13627 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13628 msgid "&Bind to file..."
13629 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13631 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13632 msgid "&View TypeLib..."
13633 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13635 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13636 msgid "&System Configuration"
13637 msgstr "시스템 설정(&S)"
13639 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13640 msgid "&Run the Registry Editor"
13641 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13643 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13644 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13645 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13647 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13648 msgid "&In-process server"
13649 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13651 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13652 msgid "In-process &handler"
13653 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13655 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13656 msgid "&Local server"
13657 msgstr "지역 서버(&L)"
13659 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13660 msgid "&Remote server"
13661 msgstr "서버 제거(&R)"
13663 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13664 msgid "View &Type information"
13665 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13667 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13668 msgid "Create &Instance"
13669 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13671 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13672 msgid "Create Instance &On..."
13673 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
13675 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13676 msgid "&Release Instance"
13677 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13679 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13680 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13681 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13683 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13684 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13685 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
13687 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13688 msgid "&Expert mode"
13689 msgstr "전문가 모드(&E)"
13691 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13692 msgid "&Hidden component categories"
13693 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
13695 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13696 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13698 msgid "&Toolbar"
13699 msgstr "도구 모음(&T)"
13701 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13702 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13704 msgid "&Status Bar"
13705 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13707 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13708 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13709 msgid "&Refresh\tF5"
13710 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13712 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13713 msgid "&About OleView"
13714 msgstr "OleView 정보(&A)"
13716 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13717 msgid "&Save as..."
13718 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13720 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13721 msgid "&Group by type kind"
13722 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13724 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13725 msgid "Connect to another machine"
13726 msgstr "다른 머신에 접속"
13728 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13729 msgid "&Machine name:"
13730 msgstr "머신 이름(&M):"
13732 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13733 msgid "System Configuration"
13734 msgstr "시스템 구성"
13736 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13737 msgid "System Settings"
13738 msgstr "시스템 설정"
13740 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13741 msgid "&Enable Distributed COM"
13742 msgstr "DCOM 사용(&E)"
13744 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13745 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13746 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13749 msgid ""
13750 "These settings change only registry values.\n"
13751 "They have no effect on Wine performance."
13752 msgstr ""
13753 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13754 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13757 msgid "Default Interface Viewer"
13758 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
13760 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13761 msgid "Interface"
13762 msgstr "인터페이스"
13764 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13765 msgid "IID:"
13766 msgstr "IID:"
13768 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13769 msgid "&View Type Info"
13770 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13772 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13773 msgid "IPersist Interface Viewer"
13774 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13776 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13777 msgid "Class Name:"
13778 msgstr "클래스 이름:"
13780 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13781 msgid "CLSID:"
13782 msgstr "CLSID:"
13784 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13785 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13786 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13788 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13789 msgid "OleView"
13790 msgstr "OleView"
13792 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13793 msgid "ITypeLib viewer"
13794 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13796 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13797 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13798 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
13800 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13801 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13802 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13804 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13805 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13806 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13808 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13809 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13810 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13812 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13813 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13814 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
13816 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13817 msgid "Run the Wine registry editor"
13818 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13820 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13821 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13822 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13824 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13825 msgid "Create an instance of the selected object"
13826 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
13828 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13829 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13830 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
13832 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13833 msgid "Release the currently selected object instance"
13834 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
13836 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13837 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13838 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13840 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13841 msgid "Display the viewer for the selected item"
13842 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13844 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13845 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13846 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13848 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13849 msgid ""
13850 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13851 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13854 msgid "Show or hide the toolbar"
13855 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13857 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13858 msgid "Show or hide the status bar"
13859 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13861 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13862 msgid "Refresh all lists"
13863 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13866 msgid "Display program information, version number and copyright"
13867 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13870 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13871 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13874 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13875 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13878 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13879 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13882 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13883 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13886 msgid "ObjectClasses"
13887 msgstr "ObjectClasses"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13890 msgid "Grouped by Component Category"
13891 msgstr "컴포턴트 분류"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13894 msgid "OLE 1.0 Objects"
13895 msgstr "OLE 1.0 개체"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13898 msgid "COM Library Objects"
13899 msgstr "COM 라이브러리 개체"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13902 msgid "All Objects"
13903 msgstr "모든 개체"
13905 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13906 msgid "Application IDs"
13907 msgstr "프로그램 IDs"
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13910 msgid "Type Libraries"
13911 msgstr "라이브러리 형식"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13914 msgid "ver."
13915 msgstr "버전."
13917 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13918 msgid "Interfaces"
13919 msgstr "인터페이스"
13921 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13922 msgid "Registry"
13923 msgstr "레지스트리"
13925 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13926 msgid "Implementation"
13927 msgstr "구현"
13929 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13930 msgid "Activation"
13931 msgstr "활성화"
13933 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13934 msgid "CoGetClassObject failed."
13935 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13937 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13938 msgid "Unknown error"
13939 msgstr "알 수 없는 오류"
13941 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13942 msgid "bytes"
13943 msgstr "바이트"
13945 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13946 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13947 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13949 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13950 msgid "Inherited Interfaces"
13951 msgstr "상속 인터페이스"
13953 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13954 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13955 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13957 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13958 msgid "Close window"
13959 msgstr "창 닫기"
13961 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13962 msgid "Group typeinfos by kind"
13963 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13965 #: programs/progman/progman.rc:33
13966 msgid "&New..."
13967 msgstr "새로 만들기(&N)..."
13969 #: programs/progman/progman.rc:34
13970 msgid "O&pen\tEnter"
13971 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13973 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13974 msgid "&Move...\tF7"
13975 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13977 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13978 msgid "&Copy...\tF8"
13979 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13981 #: programs/progman/progman.rc:38
13982 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13983 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13985 #: programs/progman/progman.rc:40
13986 msgid "&Execute..."
13987 msgstr "실행(&E)..."
13989 #: programs/progman/progman.rc:42
13990 msgid "E&xit Windows"
13991 msgstr "끝내기(&X)"
13993 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13994 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13995 msgid "&Options"
13996 msgstr "옵션(&O)"
13998 #: programs/progman/progman.rc:45
13999 msgid "&Arrange automatically"
14000 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
14002 #: programs/progman/progman.rc:46
14003 msgid "&Minimize on run"
14004 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
14006 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14007 msgid "&Save settings on exit"
14008 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
14010 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14012 msgid "&Windows"
14013 msgstr "창(&W)"
14015 #: programs/progman/progman.rc:50
14016 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14017 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
14019 #: programs/progman/progman.rc:51
14020 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14021 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
14023 #: programs/progman/progman.rc:52
14024 msgid "&Arrange Icons"
14025 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
14027 #: programs/progman/progman.rc:57
14028 msgid "&About Program Manager"
14029 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
14031 #: programs/progman/progman.rc:103
14032 msgid "Program &group"
14033 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
14035 #: programs/progman/progman.rc:105
14036 msgid "&Program"
14037 msgstr "프로그램(&P)"
14039 #: programs/progman/progman.rc:116
14040 msgid "Move Program"
14041 msgstr "프로그램 이동"
14043 #: programs/progman/progman.rc:118
14044 msgid "Move program:"
14045 msgstr "프로그램 이동:"
14047 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14048 msgid "From group:"
14049 msgstr "대상 그룹:"
14051 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14052 msgid "&To group:"
14053 msgstr "대상 그룹(&T):"
14055 #: programs/progman/progman.rc:134
14056 msgid "Copy Program"
14057 msgstr "프로그램 복사"
14059 #: programs/progman/progman.rc:136
14060 msgid "Copy program:"
14061 msgstr "프로그램 복사:"
14063 #: programs/progman/progman.rc:152
14064 msgid "Program Group Attributes"
14065 msgstr "프로그램 그룹 속성"
14067 #: programs/progman/progman.rc:156
14068 msgid "&Group file:"
14069 msgstr "그룹 파일(&G):"
14071 #: programs/progman/progman.rc:168
14072 msgid "Program Attributes"
14073 msgstr "프로그램 속성"
14075 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14076 msgid "&Command line:"
14077 msgstr "명령 라인(&C):"
14079 #: programs/progman/progman.rc:174
14080 msgid "&Working directory:"
14081 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
14083 #: programs/progman/progman.rc:176
14084 msgid "&Key combination:"
14085 msgstr "키 조합(&K):"
14087 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14088 msgid "&Minimize at launch"
14089 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14091 #: programs/progman/progman.rc:183
14092 msgid "Change &icon..."
14093 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
14095 #: programs/progman/progman.rc:192
14096 msgid "Change Icon"
14097 msgstr "아이콘 변경"
14099 #: programs/progman/progman.rc:194
14100 msgid "&Filename:"
14101 msgstr "파일 이름(&F):"
14103 #: programs/progman/progman.rc:196
14104 msgid "Current &icon:"
14105 msgstr "현재 아이콘(&I):"
14107 #: programs/progman/progman.rc:210
14108 msgid "Execute Program"
14109 msgstr "프로그램 실행"
14111 #: programs/progman/progman.rc:63
14112 msgid "Program Manager"
14113 msgstr "프로그램 관리자"
14115 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14116 msgid "WARNING"
14117 msgstr "경고"
14119 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14120 msgid "Information"
14121 msgstr "정보"
14123 #: programs/progman/progman.rc:68
14124 msgid "Delete group `%s'?"
14125 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14127 #: programs/progman/progman.rc:69
14128 msgid "Delete program `%s'?"
14129 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14131 #: programs/progman/progman.rc:70
14132 msgid "Not implemented"
14133 msgstr "구현되지 않음"
14135 #: programs/progman/progman.rc:71
14136 msgid "Error reading `%s'."
14137 msgstr "`%s' 읽기 오류."
14139 #: programs/progman/progman.rc:72
14140 msgid "Error writing `%s'."
14141 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
14143 #: programs/progman/progman.rc:75
14144 msgid ""
14145 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14146 "Should it be tried further on?"
14147 msgstr ""
14148 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
14149 "다시 시도하시겠습니까?"
14151 #: programs/progman/progman.rc:77
14152 msgid "Help not available."
14153 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
14155 #: programs/progman/progman.rc:78
14156 msgid "Unknown feature in %s"
14157 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
14159 #: programs/progman/progman.rc:79
14160 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14161 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
14163 #: programs/progman/progman.rc:80
14164 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14165 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
14167 #: programs/progman/progman.rc:84
14168 msgid "Libraries (*.dll)"
14169 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
14171 #: programs/progman/progman.rc:85
14172 msgid "Icon files"
14173 msgstr "아이콘 파일"
14175 #: programs/progman/progman.rc:86
14176 msgid "Icons (*.ico)"
14177 msgstr "아이콘 (*.ico)"
14179 #: programs/reg/reg.rc:35
14180 msgid ""
14181 "Usage:\n"
14182 "  REG [operation] [parameters]\n"
14183 "\n"
14184 "Supported operations:\n"
14185 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14186 "\n"
14187 "For help on a specific operation, type:\n"
14188 "  REG [operation] /?\n"
14189 "\n"
14190 msgstr ""
14191 "구문:\n"
14192 "  REG [명령] [매개변수]\n"
14193 "\n"
14194 "지원하는 명령:\n"
14195 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14196 "\n"
14197 "각 명령에 관한 도움말:\n"
14198 "  REG [명령] /?\n"
14199 "\n"
14201 #: programs/reg/reg.rc:36
14202 msgid ""
14203 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14204 "f]\n"
14205 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
14207 #: programs/reg/reg.rc:37
14208 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14209 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
14211 #: programs/reg/reg.rc:38
14212 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14213 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
14215 #: programs/reg/reg.rc:39
14216 msgid "The operation completed successfully\n"
14217 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
14219 #: programs/reg/reg.rc:40
14220 msgid "reg: Invalid key name\n"
14221 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
14223 #: programs/reg/reg.rc:41
14224 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14225 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
14227 #: programs/reg/reg.rc:42
14228 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14229 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
14231 #: programs/reg/reg.rc:43
14232 msgid ""
14233 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14234 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14236 #: programs/reg/reg.rc:44
14237 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14238 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
14240 #: programs/reg/reg.rc:45
14241 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14242 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
14244 #: programs/reg/reg.rc:46
14245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14246 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
14248 #: programs/reg/reg.rc:47
14249 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14250 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14252 #: programs/reg/reg.rc:48
14253 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14254 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14256 #: programs/reg/reg.rc:52
14257 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14258 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
14260 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14261 msgid "(Default)"
14262 msgstr "(기본)"
14264 #: programs/reg/reg.rc:54
14265 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14266 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
14268 #: programs/reg/reg.rc:55
14269 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14270 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14272 #: programs/reg/reg.rc:56
14273 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14274 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
14276 #: programs/reg/reg.rc:57
14277 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14278 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
14280 #: programs/reg/reg.rc:58
14281 msgid ""
14282 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14283 "occurred.\n"
14284 msgstr ""
14285 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
14286 "했습니다.\n"
14288 #: programs/reg/reg.rc:59
14289 msgid ""
14290 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14291 "occurred.\n"
14292 msgstr ""
14293 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
14295 #: programs/reg/reg.rc:60
14296 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14297 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
14299 #: programs/reg/reg.rc:61
14300 msgid "reg: Invalid syntax. "
14301 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
14303 #: programs/reg/reg.rc:62
14304 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14305 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
14307 #: programs/reg/reg.rc:63
14308 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14309 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
14311 #: programs/reg/reg.rc:64
14312 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14313 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
14315 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14316 msgid "(value not set)"
14317 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
14319 #: programs/reg/reg.rc:66
14320 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14321 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
14323 #: programs/reg/reg.rc:67
14324 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14325 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14327 #: programs/reg/reg.rc:68
14328 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14329 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14331 #: programs/reg/reg.rc:69
14332 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14333 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
14335 #: programs/reg/reg.rc:70
14336 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14337 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
14339 #: programs/reg/reg.rc:71
14340 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14341 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
14343 #: programs/reg/reg.rc:72
14344 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14345 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14347 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14348 msgid "&Registry"
14349 msgstr "레지스트리(&R)"
14351 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14352 msgid "&Import Registry File..."
14353 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
14355 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14356 msgid "&Export Registry File..."
14357 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
14359 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14360 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14361 msgid "&Key"
14362 msgstr "&키(&K)"
14364 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14365 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14366 msgid "&String Value"
14367 msgstr "문자열 값(&S)"
14369 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14370 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14371 msgid "&Binary Value"
14372 msgstr "이진값(&B)"
14374 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14375 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14376 msgid "&DWORD Value"
14377 msgstr "DWORD 값(&D)"
14379 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14380 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14381 msgid "&Multi-String Value"
14382 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
14384 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14385 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14386 msgid "&Expandable String Value"
14387 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14390 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14391 msgid "&Rename\tF2"
14392 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
14394 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14395 msgid "&Copy Key Name"
14396 msgstr "키 이름 복사(&C)"
14398 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14400 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14401 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
14403 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14404 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14405 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
14407 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14408 msgid "Status &Bar"
14409 msgstr "상태 표기줄(&B)"
14411 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14412 msgid "Sp&lit"
14413 msgstr "나누기(&L)"
14415 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14416 msgid "&Remove Favorite..."
14417 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
14419 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14420 msgid "&About Registry Editor"
14421 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
14423 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14424 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14425 msgid "Expand"
14426 msgstr "확장"
14428 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14429 msgid "Modify &Binary Data..."
14430 msgstr "이진값(&B) 수정..."
14432 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14433 msgid "Export registry"
14434 msgstr "레지스트리 불러오기"
14436 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14437 msgid "S&elected branch:"
14438 msgstr "선택한(&E) 분기:"
14440 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14441 msgid "Find:"
14442 msgstr "찾기:"
14444 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14445 msgid "Find in:"
14446 msgstr "찾기 옵션:"
14448 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14449 msgid "Keys"
14450 msgstr "키"
14452 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14453 msgid "Value names"
14454 msgstr "값 이름"
14456 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14457 msgid "Value content"
14458 msgstr "값 내용"
14460 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14461 msgid "Whole string only"
14462 msgstr "완전한 단어만 찾기"
14464 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14465 msgid "Add Favorite"
14466 msgstr "즐겨 찾기 추가"
14468 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14469 msgid "Name:"
14470 msgstr "이름:"
14472 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14473 msgid "Remove Favorite"
14474 msgstr "즐겨 찾기 제거"
14476 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14477 msgid "Edit String"
14478 msgstr "문자열 편집"
14480 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14481 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14482 msgid "Value name:"
14483 msgstr "값 이름:"
14485 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14487 msgid "Value data:"
14488 msgstr "값 데이터:"
14490 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14491 msgid "Edit DWORD"
14492 msgstr "DWORD 편집"
14494 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14495 msgid "Base"
14496 msgstr "단위"
14498 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14499 msgid "Hexadecimal"
14500 msgstr "16 진수"
14502 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14503 msgid "Decimal"
14504 msgstr "10 진수"
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14507 msgid "Edit Binary"
14508 msgstr "이진 값 편집"
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14511 msgid "Edit Multi-String"
14512 msgstr "다중 문자열 편집"
14514 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14515 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14516 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
14518 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14519 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14520 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
14522 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14523 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14524 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
14526 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14527 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14528 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
14530 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14531 msgid ""
14532 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14533 msgstr ""
14534 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
14536 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14537 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14538 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
14540 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14541 msgid "Data"
14542 msgstr "데이터"
14544 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14545 msgid "Registry Editor"
14546 msgstr "레지스트리 편집기"
14548 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14549 msgid "Import Registry File"
14550 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14553 msgid "Export Registry File"
14554 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
14556 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14557 msgid "Registry files (*.reg)"
14558 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
14560 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14561 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14562 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
14564 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14565 msgid "(cannot display value)"
14566 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
14568 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14569 msgid "(unknown %d)"
14570 msgstr "(알 수 없음: %d)"
14572 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14573 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14574 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
14576 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14577 msgid "Unable to create a new registry key."
14578 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
14580 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14581 msgid "Unable to create a new registry value."
14582 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
14584 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14585 msgid ""
14586 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14587 "The specified key name already exists."
14588 msgstr ""
14589 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14590 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14592 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14593 msgid ""
14594 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14595 "The specified value name already exists."
14596 msgstr ""
14597 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14598 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14600 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14601 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14602 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
14604 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14605 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14606 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14608 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14609 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14610 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14612 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14613 msgid ""
14614 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14615 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14618 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14619 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14622 msgid ""
14623 "Usage:\n"
14624 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14625 "\n"
14626 "Options:\n"
14627 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14628 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14629 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14630 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14631 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14632 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14633 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14634 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14635 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14636 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14637 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14638 "  /?             Display this information and exit.\n"
14639 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14640 "to\n"
14641 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14642 "the\n"
14643 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14644 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14645 "\n"
14646 "Usage examples:\n"
14647 "  regedit \"import.reg\"\n"
14648 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14649 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14650 msgstr ""
14651 "사용법:\n"
14652 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14653 "\n"
14654 "옵션:\n"
14655 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14656 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14657 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14658 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14659 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14660 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14661 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14662 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14663 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14664 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14665 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14666 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14667 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14668 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14669 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14670 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14671 "\n"
14672 "사용 예:\n"
14673 "  regedit \"import.reg\"\n"
14674 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14675 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14677 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14678 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14679 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14682 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14683 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14686 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14687 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14690 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14691 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14694 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14695 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14698 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14699 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14702 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14703 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14706 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14707 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14710 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14711 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14714 msgid ""
14715 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14716 "encountered at '%1'.\n"
14717 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14720 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14721 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14724 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14725 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14728 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14729 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14732 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14733 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14736 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14737 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14740 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14741 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14744 msgid ""
14745 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14746 msgstr ""
14747 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14748 "였습니다.\n"
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14751 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14752 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14755 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14756 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14759 msgid ""
14760 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14761 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14764 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14765 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14768 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14769 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14772 msgid "Quits the Registry Editor"
14773 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14776 msgid "Adds keys to the favorites list"
14777 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14780 msgid "Removes keys from the favorites list"
14781 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14784 msgid "Shows or hides the status bar"
14785 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14788 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14789 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14792 msgid "Refreshes the window"
14793 msgstr "창 다시 읽기"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14796 msgid "Deletes the selection"
14797 msgstr "이 섹션 제거"
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14800 msgid "Renames the selection"
14801 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14804 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14805 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14808 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14809 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14811 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14812 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14813 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14816 msgid "Modifies the value's data"
14817 msgstr "값 데이터 수정"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14820 msgid "Adds a new key"
14821 msgstr "새 키 더하기"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14824 msgid "Adds a new string value"
14825 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14828 msgid "Adds a new binary value"
14829 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14832 msgid "Adds a new 32-bit value"
14833 msgstr "새 32비트 값 추가"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14836 msgid "Imports a text file into the registry"
14837 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14840 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14841 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14844 msgid "Prints all or part of the registry"
14845 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14848 msgid "Opens Registry Editor Help"
14849 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14852 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14853 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14856 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14857 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14860 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14861 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14864 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14865 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14868 msgid "Confirm Value Delete"
14869 msgstr "값 제거 확인"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14872 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14873 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14876 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14877 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14880 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14881 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14884 msgid "New Key #%d"
14885 msgstr "새 키 #%d"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14888 msgid "New Value #%d"
14889 msgstr "새 값 #%d"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14892 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14893 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14896 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14897 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14900 msgid "Adds a new multi-string value"
14901 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14904 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14905 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14908 msgid "Adds a new expandable string value"
14909 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14912 msgid "Confirm Key Delete"
14913 msgstr "키 제거 확인"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14916 msgid ""
14917 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14918 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14921 msgid "Expands or collapses the selected node"
14922 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14925 msgid "Collapse"
14926 msgstr "축소"
14928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14929 msgid ""
14930 "Wine DLL Registration Utility\n"
14931 "\n"
14932 "Provides DLL registration services.\n"
14933 "\n"
14934 msgstr ""
14935 "Wine DLL 등록 도구\n"
14936 "\n"
14937 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14938 "\n"
14940 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14941 msgid ""
14942 "Usage:\n"
14943 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14944 "\n"
14945 "Options:\n"
14946 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14947 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14948 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14949 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14950 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14951 "\n"
14952 msgstr ""
14953 "사용법:\n"
14954 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14955 "\n"
14956 "옵션:\n"
14957 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14958 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14959 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14960 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14961 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14962 "\n"
14964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14965 msgid ""
14966 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14967 "\n"
14968 msgstr ""
14969 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14970 "\n"
14972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14973 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14974 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14977 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14978 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14981 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14982 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14984 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14985 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14986 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14988 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14989 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14990 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14992 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14993 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14994 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14996 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14997 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14998 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
15000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15001 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15002 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
15004 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15005 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15006 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
15008 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15009 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15010 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
15012 #: programs/start/start.rc:58
15013 msgid ""
15014 "Application could not be started, or no application associated with the "
15015 "specified file.\n"
15016 "ShellExecuteEx failed"
15017 msgstr ""
15018 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
15019 "ShellExecuteEx 실패"
15021 #: programs/start/start.rc:60
15022 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15023 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
15025 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15026 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15027 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
15029 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15030 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15031 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15033 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15034 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15035 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15037 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15038 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15039 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
15041 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15042 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15043 msgstr ""
15044 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
15046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15047 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15048 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
15050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15051 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15052 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
15054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15055 msgid ""
15056 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15057 msgstr ""
15058 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
15060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15061 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15062 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
15064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15065 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15066 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
15068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15069 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15070 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15073 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15074 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
15076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15077 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15078 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
15080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15081 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15082 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
15084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15085 msgid "&New Task (Run...)"
15086 msgstr "새 작업 (실행...)(&N)"
15088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15089 msgid "E&xit Task Manager"
15090 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
15092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15093 msgid "&Minimize On Use"
15094 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
15096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15097 msgid "&Hide When Minimized"
15098 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
15100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15101 msgid "&Show 16-bit tasks"
15102 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
15104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15105 msgid "&Refresh Now"
15106 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
15108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15109 msgid "&Update Speed"
15110 msgstr "업데이트 속도(&U)"
15112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15113 msgid "&High"
15114 msgstr "높음(&H)"
15116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15117 msgid "&Normal"
15118 msgstr "보통(&N)"
15120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15121 msgid "&Low"
15122 msgstr "낮음(&L)"
15124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15125 msgid "&Paused"
15126 msgstr "일시 중지됨(&P)"
15128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15129 msgid "&Select Columns..."
15130 msgstr "열 선택(&S)..."
15132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15133 msgid "&CPU History"
15134 msgstr "&CPU 기록"
15136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15137 msgid "&One Graph, All CPUs"
15138 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
15140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15141 msgid "One Graph &Per CPU"
15142 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
15144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15145 msgid "&Show Kernel Times"
15146 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
15148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15150 msgid "Tile &Horizontally"
15151 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
15153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15155 msgid "Tile &Vertically"
15156 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
15158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15160 msgid "&Minimize"
15161 msgstr "최소화(&M)"
15163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15165 msgid "&Cascade"
15166 msgstr "계단식 배열(&C)"
15168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15170 msgid "&Bring To Front"
15171 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
15173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15174 msgid "&About Task Manager"
15175 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
15177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15178 msgid "&Switch To"
15179 msgstr "전환(&S)"
15181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15182 msgid "&End Task"
15183 msgstr "작업 끝내기(&E)"
15185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15186 msgid "&Go To Process"
15187 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
15189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15190 msgid "&End Process"
15191 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
15193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15194 msgid "End Process &Tree"
15195 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
15197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15198 msgid "&Debug"
15199 msgstr "디버깅(&D)"
15201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15202 msgid "Set &Priority"
15203 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
15205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15206 msgid "&Realtime"
15207 msgstr "실시간(&R)"
15209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15210 msgid "&Above Normal"
15211 msgstr "보통 이상(&A)"
15213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15214 msgid "&Below Normal"
15215 msgstr "보통 이하(&B)"
15217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15218 msgid "Set &Affinity..."
15219 msgstr "선호도 설정(&A)..."
15221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15222 msgid "Edit Debug &Channels..."
15223 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
15225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15227 msgid "Task Manager"
15228 msgstr "작업 관리자"
15230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15231 msgid "&New Task..."
15232 msgstr "새 작업(&N)..."
15234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15235 msgid "&Show processes from all users"
15236 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
15238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15239 msgid "CPU usage"
15240 msgstr "CPU 사용량"
15242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15243 msgid "Mem usage"
15244 msgstr "메모리 사용량"
15246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15247 msgid "Totals"
15248 msgstr "전체"
15250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15251 msgid "Commit charge (K)"
15252 msgstr "할당된 메모리 (K)"
15254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15255 msgid "Physical memory (K)"
15256 msgstr "물리적 메모리 (K)"
15258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15259 msgid "Kernel memory (K)"
15260 msgstr "커널 메모리 (K)"
15262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15263 msgid "Handles"
15264 msgstr "핸들"
15266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15267 msgid "Threads"
15268 msgstr "스레드"
15270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15271 msgid "Processes"
15272 msgstr "프로세스"
15274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15276 msgid "Total"
15277 msgstr "합계"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15280 msgid "Limit"
15281 msgstr "제한"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15284 msgid "Peak"
15285 msgstr "최고"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15288 msgid "System Cache"
15289 msgstr "시스템 캐쉬"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15292 msgid "Paged"
15293 msgstr "페이지 됨"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15296 msgid "Nonpaged"
15297 msgstr "페이지 안 됨"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15300 msgid "CPU usage history"
15301 msgstr "CPU 사용 현황"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15304 msgid "Memory usage history"
15305 msgstr "메모리 사용 현황"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15308 msgid "Debug Channels"
15309 msgstr "디버깅 채널"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15312 msgid "Processor Affinity"
15313 msgstr "프로세서 선호도"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15316 msgid ""
15317 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15318 "allowed to execute on."
15319 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
15321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15322 msgid "CPU 0"
15323 msgstr "CPU 0"
15325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15326 msgid "CPU 1"
15327 msgstr "CPU 1"
15329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15330 msgid "CPU 2"
15331 msgstr "CPU 2"
15333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15334 msgid "CPU 3"
15335 msgstr "CPU 3"
15337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15338 msgid "CPU 4"
15339 msgstr "CPU 4"
15341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15342 msgid "CPU 5"
15343 msgstr "CPU 5"
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15346 msgid "CPU 6"
15347 msgstr "CPU 6"
15349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15350 msgid "CPU 7"
15351 msgstr "CPU 7"
15353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15354 msgid "CPU 8"
15355 msgstr "CPU 8"
15357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15358 msgid "CPU 9"
15359 msgstr "CPU 9"
15361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15362 msgid "CPU 10"
15363 msgstr "CPU 10"
15365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15366 msgid "CPU 11"
15367 msgstr "CPU 11"
15369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15370 msgid "CPU 12"
15371 msgstr "CPU 12"
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15374 msgid "CPU 13"
15375 msgstr "CPU 13"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15378 msgid "CPU 14"
15379 msgstr "CPU 14"
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15382 msgid "CPU 15"
15383 msgstr "CPU 15"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15386 msgid "CPU 16"
15387 msgstr "CPU 16"
15389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15390 msgid "CPU 17"
15391 msgstr "CPU 17"
15393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15394 msgid "CPU 18"
15395 msgstr "CPU 18"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15398 msgid "CPU 19"
15399 msgstr "CPU 19"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15402 msgid "CPU 20"
15403 msgstr "CPU 20"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15406 msgid "CPU 21"
15407 msgstr "CPU 21"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15410 msgid "CPU 22"
15411 msgstr "CPU 22"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15414 msgid "CPU 23"
15415 msgstr "CPU 23"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15418 msgid "CPU 24"
15419 msgstr "CPU 24"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15422 msgid "CPU 25"
15423 msgstr "CPU 25"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15426 msgid "CPU 26"
15427 msgstr "CPU 26"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15430 msgid "CPU 27"
15431 msgstr "CPU 27"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15434 msgid "CPU 28"
15435 msgstr "CPU 28"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15438 msgid "CPU 29"
15439 msgstr "CPU 29"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15442 msgid "CPU 30"
15443 msgstr "CPU 30"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15446 msgid "CPU 31"
15447 msgstr "CPU 31"
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15450 msgid "Select Columns"
15451 msgstr "열 선택"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15454 msgid ""
15455 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15456 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15459 msgid "&Image Name"
15460 msgstr "이미지 이름(&I)"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15463 msgid "&PID (Process Identifier)"
15464 msgstr "&PID (작업 식별자)"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15467 msgid "&CPU Usage"
15468 msgstr "&CPU 사용"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15471 msgid "CPU Tim&e"
15472 msgstr "CPU 시간(&E)"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15475 msgid "&Memory Usage"
15476 msgstr "메모리 사용(&M)"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15479 msgid "Memory Usage &Delta"
15480 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15483 msgid "Pea&k Memory Usage"
15484 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15487 msgid "Page &Faults"
15488 msgstr "페이지 폴트(&F)"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15491 msgid "&USER Objects"
15492 msgstr "사용자 개체(&U)"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15495 msgid "I/O Reads"
15496 msgstr "I/O 읽기"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15499 msgid "I/O Read Bytes"
15500 msgstr "I/O 읽기 바이트"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15503 msgid "&Session ID"
15504 msgstr "세션 ID(&S)"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15507 msgid "User &Name"
15508 msgstr "사용자 이름(&N)"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15511 msgid "Page F&aults Delta"
15512 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15515 msgid "&Virtual Memory Size"
15516 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15519 msgid "Pa&ged Pool"
15520 msgstr "페이징 풀(&G)"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15523 msgid "N&on-paged Pool"
15524 msgstr "비페이징 풀(&O)"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15527 msgid "Base P&riority"
15528 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15531 msgid "&Handle Count"
15532 msgstr "핸들 수(&H)"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15535 msgid "&Thread Count"
15536 msgstr "스레드 수(&T)"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15539 msgid "GDI Objects"
15540 msgstr "GDI 개체"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15543 msgid "I/O Writes"
15544 msgstr "I/O 쓰기"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15547 msgid "I/O Write Bytes"
15548 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15551 msgid "I/O Other"
15552 msgstr "I/O 기타"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15555 msgid "I/O Other Bytes"
15556 msgstr "I/O 기타 바이트"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15559 msgid "Create New Task"
15560 msgstr "새 작업 만들기"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15563 msgid "Runs a new program"
15564 msgstr "새 프로그램 실행"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15567 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15568 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15571 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15572 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15575 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15576 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15579 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15580 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15583 msgid "Displays tasks by using large icons"
15584 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15587 msgid "Displays tasks by using small icons"
15588 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15591 msgid "Displays information about each task"
15592 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15595 msgid "Updates the display twice per second"
15596 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15599 msgid "Updates the display every two seconds"
15600 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15603 msgid "Updates the display every four seconds"
15604 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15607 msgid "Does not automatically update"
15608 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15611 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15612 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15615 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15616 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15619 msgid "Minimizes the windows"
15620 msgstr "창을 최소화합니다"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15623 msgid "Maximizes the windows"
15624 msgstr "창을 최대화합니다"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15627 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15628 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15631 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15632 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15635 msgid "Displays Task Manager help topics"
15636 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15639 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15640 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15643 msgid "Exits the Task Manager application"
15644 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15647 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15648 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15651 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15652 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15655 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15656 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15659 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15660 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15663 msgid "Each CPU has its own history graph"
15664 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15667 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15668 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15671 msgid "Tells the selected tasks to close"
15672 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15675 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15676 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15679 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15680 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15683 msgid "Removes the process from the system"
15684 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15687 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15688 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15691 msgid "Attaches the debugger to this process"
15692 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15695 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15696 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15699 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15700 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15703 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15704 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15707 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15708 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15711 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15712 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15715 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15716 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15719 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15720 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15723 msgid "Controls Debug Channels"
15724 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15727 msgid "Performance"
15728 msgstr "성능"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15731 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15732 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15735 msgid "Processes: %d"
15736 msgstr "프로세스: %d"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15739 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15740 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15743 msgid "Image Name"
15744 msgstr "이미지 이름"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15747 msgid "PID"
15748 msgstr "PID"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15751 msgid "CPU"
15752 msgstr "CPU"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15755 msgid "CPU Time"
15756 msgstr "CPU 시간"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15759 msgid "Mem Usage"
15760 msgstr "메모리 사용량"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15763 msgid "Mem Delta"
15764 msgstr "메모리 변화량"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15767 msgid "Peak Mem Usage"
15768 msgstr "최고 메모리 사용률"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15771 msgid "Page Faults"
15772 msgstr "페이지 폴트"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15775 msgid "USER Objects"
15776 msgstr "사용자 개체"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15779 msgid "Session ID"
15780 msgstr "세션 ID"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15783 msgid "Username"
15784 msgstr "사용자 이름"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15787 msgid "PF Delta"
15788 msgstr "PF 변화량"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15791 msgid "VM Size"
15792 msgstr "VM 크기"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15795 msgid "Paged Pool"
15796 msgstr "페이징 풀"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15799 msgid "NP Pool"
15800 msgstr "NP 풀"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15803 msgid "Base Pri"
15804 msgstr "기본 우선 순위"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15807 msgid "Task Manager Warning"
15808 msgstr "작업 관리자 경고"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15811 msgid ""
15812 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15813 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15814 "sure you want to change the priority class?"
15815 msgstr ""
15816 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
15817 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15818 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15821 msgid "Unable to Change Priority"
15822 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15825 msgid ""
15826 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15827 "results including loss of data and system instability. The\n"
15828 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15829 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15830 "terminate the process?"
15831 msgstr ""
15832 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
15833 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15834 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
15835 "제공되지 않습니다.\n"
15836 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15839 msgid "Unable to Terminate Process"
15840 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15843 msgid ""
15844 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15845 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15846 msgstr ""
15847 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
15848 "디버거를 연결하시겠습니까?"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15851 msgid "Unable to Debug Process"
15852 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15855 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15856 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15859 msgid "Invalid Option"
15860 msgstr "잘못된 옵션입니다"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15863 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15864 msgstr "프로세프 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15867 msgid "System Idle Process"
15868 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15871 msgid "Not Responding"
15872 msgstr "응답하지 않음"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15875 msgid "Running"
15876 msgstr "실행 중"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15879 msgid "Task"
15880 msgstr "작업"
15882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15883 msgid "Wine Application Uninstaller"
15884 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
15886 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15887 msgid ""
15888 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15889 "executable.\n"
15890 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15891 msgstr ""
15892 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
15893 "다.\n"
15894 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
15896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15897 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15898 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15900 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15901 msgid ""
15902 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15903 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15905 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15906 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15907 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
15909 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15910 msgid ""
15911 "Wine Application Uninstaller\n"
15912 "\n"
15913 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15914 "\n"
15915 msgstr ""
15916 "Wine Application Uninstaller\n"
15917 "\n"
15918 "현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n"
15919 "\n"
15921 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15922 msgid ""
15923 "Usage:\n"
15924 "  uninstaller [options]\n"
15925 "\n"
15926 "Options:\n"
15927 "  --help\t    Display this information.\n"
15928 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15929 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15930 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15931 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15932 "\n"
15933 msgstr ""
15934 "사용법:\n"
15935 "  uninstaller [옵션]\n"
15936 "\n"
15937 "옵션:\n"
15938 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
15939 "  --list          실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n"
15940 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
15941 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
15942 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15943 "\n"
15945 #: programs/view/view.rc:36
15946 msgid "&Pan"
15947 msgstr "이동(&P)"
15949 #: programs/view/view.rc:38
15950 msgid "&Scale to Window"
15951 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
15953 #: programs/view/view.rc:40
15954 msgid "&Left"
15955 msgstr "왼쪽(&L)"
15957 #: programs/view/view.rc:41
15958 msgid "&Right"
15959 msgstr "오른쪽(&R)"
15961 #: programs/view/view.rc:49
15962 msgid "Regular Metafile Viewer"
15963 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
15965 #: programs/view/view.rc:50
15966 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15967 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15969 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15970 msgid "Waiting for Program"
15971 msgstr "프로그램 대기 중"
15973 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15974 msgid "Terminate Process"
15975 msgstr "프로세스 종료"
15977 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15978 msgid ""
15979 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15980 "responding.\n"
15981 "\n"
15982 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15983 msgstr ""
15984 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15985 "다.\n"
15986 "\n"
15987 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15990 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15991 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
15993 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15995 msgid ""
15996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15997 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15998 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15999 "option) any later version."
16000 msgstr ""
16001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16002 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16003 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16004 "option) any later version."
16006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16007 msgid "Windows registration information"
16008 msgstr "Windows 등록 정보"
16010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16011 msgid "&Owner:"
16012 msgstr "소유자(&O):"
16014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16015 msgid "Organi&zation:"
16016 msgstr "조직(&Z):"
16018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16019 msgid "Application settings"
16020 msgstr "프로그램 설정"
16022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16023 msgid ""
16024 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16025 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16026 "or per-application settings in those tabs as well."
16027 msgstr ""
16028 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
16029 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
16030 "꿀 수 있습니다."
16032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16033 msgid "Add appli&cation..."
16034 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
16036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16037 msgid "&Remove application"
16038 msgstr "프로그램 제거(&R)"
16040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16041 msgid "&Windows Version:"
16042 msgstr "Windows 버전(&W):"
16044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16045 msgid "Window settings"
16046 msgstr "창 설정"
16048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16049 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16050 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
16052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16053 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16054 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
16056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16057 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16058 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
16060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16061 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16062 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
16064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16065 msgid "Desktop &size:"
16066 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
16068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16069 msgid "Screen resolution"
16070 msgstr "화면 해상도"
16072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16073 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16074 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
16076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16077 msgid "DLL overrides"
16078 msgstr "DLL 재정의"
16080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16081 msgid ""
16082 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16083 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16084 "application)."
16085 msgstr ""
16086 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
16087 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
16089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16090 msgid "&New override for library:"
16091 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
16093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16094 msgid "A&dd"
16095 msgstr "추가(&D)"
16097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16098 msgid "Existing &overrides:"
16099 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16102 msgid "&Edit..."
16103 msgstr "편집(&E)..."
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16106 msgid "Edit Override"
16107 msgstr "재정의 편집"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16110 msgid "Load order"
16111 msgstr "로드 순서"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16114 msgid "&Builtin (Wine)"
16115 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16118 msgid "&Native (Windows)"
16119 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16122 msgid "Buil&tin then Native"
16123 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16126 msgid "Nati&ve then Builtin"
16127 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16130 msgid "Select Drive Letter"
16131 msgstr "드라이브 문자 선택"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16134 msgid "Drive configuration"
16135 msgstr "드라이브 구성"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16138 msgid ""
16139 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16140 "edited."
16141 msgstr ""
16142 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
16144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16145 msgid "A&dd..."
16146 msgstr "추가(&D)..."
16148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16149 msgid "&Path:"
16150 msgstr "경로(&P):"
16152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16153 msgid "Show Advan&ced"
16154 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
16156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16157 msgid "De&vice:"
16158 msgstr "장치(&V):"
16160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16161 msgid "Bro&wse..."
16162 msgstr "찾아보기(&W)..."
16164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16165 msgid "&Label:"
16166 msgstr "레이블(&L):"
16168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16169 msgid "S&erial:"
16170 msgstr "일련 번호(&E):"
16172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16173 msgid "&Show dot files"
16174 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
16176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16177 msgid "Driver diagnostics"
16178 msgstr "드라이버 진단"
16180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16181 msgid "Defaults"
16182 msgstr "기본값"
16184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16185 msgid "Output device:"
16186 msgstr "출력 장치:"
16188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16189 msgid "Voice output device:"
16190 msgstr "음성 출력 장치:"
16192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16193 msgid "Input device:"
16194 msgstr "입력 장치:"
16196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16197 msgid "Voice input device:"
16198 msgstr "음성 입력 장치:"
16200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16201 msgid "&Test Sound"
16202 msgstr "소리 테스트(&T)"
16204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16205 msgid "Speaker configuration"
16206 msgstr "스피커 구성"
16208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16209 msgid "Speakers:"
16210 msgstr "스피커:"
16212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16213 msgid "Appearance"
16214 msgstr "모양새"
16216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16217 msgid "&Theme:"
16218 msgstr "테마(&T):"
16220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16221 msgid "&Install theme..."
16222 msgstr "테마 설치(&I)..."
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16225 msgid "It&em:"
16226 msgstr "목록(&E):"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16229 msgid "C&olor:"
16230 msgstr "색상(&O):"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16233 msgid "MIME types"
16234 msgstr "MIME 형식"
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16237 msgid "Manage file &associations"
16238 msgstr "Wine이 호스트 OS의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16241 msgid "Folders"
16242 msgstr "폴더"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16245 msgid "&Link to:"
16246 msgstr "연결 대상(&L):"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16249 msgid "Libraries"
16250 msgstr "라이브러리"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16253 msgid "Drives"
16254 msgstr "드라이브"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16257 msgid "Select the Unix target directory, please."
16258 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16261 msgid "Hide Advan&ced"
16262 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16265 msgid "(No Theme)"
16266 msgstr "(테마 사용 안함)"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16269 msgid "Graphics"
16270 msgstr "그래픽"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16273 msgid "Desktop Integration"
16274 msgstr "데스크톱"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16277 msgid "Audio"
16278 msgstr "오디오"
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16281 msgid "About"
16282 msgstr "정보"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16285 msgid "Wine configuration"
16286 msgstr "Wine 설정"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16289 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16290 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16293 msgid "Select a theme file"
16294 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16297 msgid "Folder"
16298 msgstr "폴더"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16301 msgid "Links to"
16302 msgstr "연결 대상"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16305 msgid "Wine configuration for %s"
16306 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16309 msgid "Selected driver: %s"
16310 msgstr "선택된 드라이버: %s"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16313 msgid "(None)"
16314 msgstr "(없음)"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16317 msgid "Audio test failed!"
16318 msgstr "오디오 테스트 실패!"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16321 msgid "(System default)"
16322 msgstr "(시스템 기본)"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16325 msgid "5.1 Surround"
16326 msgstr "5.1 써라운드"
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16329 msgid "Quadraphonic"
16330 msgstr "4 채널"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16333 msgid "Stereo"
16334 msgstr "스테레오"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16337 msgid "Mono"
16338 msgstr "모노"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16341 msgid ""
16342 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16343 "Are you sure you want to do this?"
16344 msgstr ""
16345 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
16346 "계속하시겠습니까?"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16349 msgid "Warning: system library"
16350 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16353 msgid "native"
16354 msgstr "네이티브"
16356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16357 msgid "builtin"
16358 msgstr "내장"
16360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16361 msgid "native, builtin"
16362 msgstr "네이티브, 내장"
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16365 msgid "builtin, native"
16366 msgstr "내장, 네이티브"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16369 msgid "disabled"
16370 msgstr "사용하지 않음"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16373 msgid "Default Settings"
16374 msgstr "기본 설정"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16377 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16378 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16381 msgid "Use global settings"
16382 msgstr "전역 설정 사용"
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16385 msgid "Select an executable file"
16386 msgstr "실행 파일 선택"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16389 msgid "Autodetect"
16390 msgstr "자동검색"
16392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16393 msgid "Local hard disk"
16394 msgstr "로컬 하드 디스크"
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16397 msgid "Network share"
16398 msgstr "네트워크 공유"
16400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16401 msgid "Floppy disk"
16402 msgstr "플로피 디스크"
16404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16405 msgid "CD-ROM"
16406 msgstr "CD-ROM"
16408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16409 msgid ""
16410 "You cannot add any more drives.\n"
16411 "\n"
16412 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16413 msgstr ""
16414 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
16415 "\n"
16416 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
16417 "브를 추가할 수 없습니다."
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16420 msgid "System drive"
16421 msgstr "시스템 드라이브"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16424 msgid ""
16425 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16426 "\n"
16427 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16428 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16429 msgstr ""
16430 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
16431 "\n"
16432 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
16433 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
16434 "오!"
16436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16437 msgctxt "Drive letter"
16438 msgid "Letter"
16439 msgstr "문자"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16442 msgid "Target folder"
16443 msgstr "대상 폴더"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16446 msgid ""
16447 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16448 "\n"
16449 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16450 msgstr ""
16451 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
16452 "\n"
16453 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16456 msgid "Controls Background"
16457 msgstr "컨트롤 배경"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16460 msgid "Controls Text"
16461 msgstr "컨트롤 문자"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16464 msgid "Menu Background"
16465 msgstr "메뉴 배경"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16468 msgid "Menu Text"
16469 msgstr "메뉴 문자"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16472 msgid "Scrollbar"
16473 msgstr "스크롤바"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16476 msgid "Selection Background"
16477 msgstr "선택 영역 배경"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16480 msgid "Selection Text"
16481 msgstr "선택 영역 문자"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16484 msgid "Tooltip Background"
16485 msgstr "도구팁 배경"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16488 msgid "Tooltip Text"
16489 msgstr "도구팁 문자"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16492 msgid "Window Background"
16493 msgstr "창 배경"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16496 msgid "Window Text"
16497 msgstr "창 문자"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16500 msgid "Active Title Bar"
16501 msgstr "활성 제목 표시줄"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16504 msgid "Active Title Text"
16505 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16508 msgid "Inactive Title Bar"
16509 msgstr "비활성 제목 표시줄"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16512 msgid "Inactive Title Text"
16513 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16516 msgid "Message Box Text"
16517 msgstr "메시지 상자 문자"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16520 msgid "Application Workspace"
16521 msgstr "프로그램 작업공간"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16524 msgid "Window Frame"
16525 msgstr "창 프레임"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16528 msgid "Active Border"
16529 msgstr "활성 테두리"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16532 msgid "Inactive Border"
16533 msgstr "비활성 테두리"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16536 msgid "Controls Shadow"
16537 msgstr "컨트롤 그림자"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16540 msgid "Gray Text"
16541 msgstr "회색 문자"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16544 msgid "Controls Highlight"
16545 msgstr "컨트롤 하이라이트"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16548 msgid "Controls Dark Shadow"
16549 msgstr "컨트롤 그림자 2"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16552 msgid "Controls Light"
16553 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16556 msgid "Controls Alternate Background"
16557 msgstr "컨트롤 배경 2"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16560 msgid "Hot Tracked Item"
16561 msgstr "집중 추적 항목"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16564 msgid "Active Title Bar Gradient"
16565 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16568 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16569 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16572 msgid "Menu Highlight"
16573 msgstr "메뉴 하이라이트"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16576 msgid "Menu Bar"
16577 msgstr "메뉴바"
16579 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16580 msgid ""
16581 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16582 "The command is invalid.\n"
16583 msgstr ""
16584 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16585 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
16587 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16588 msgid "Program Error"
16589 msgstr "프로그램 오류"
16591 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16592 msgid ""
16593 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16594 "sorry for the inconvenience."
16595 msgstr ""
16596 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16597 "다."
16599 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16600 msgid ""
16601 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16602 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16603 "Database</a> for tips about running this application."
16604 msgstr ""
16605 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16606 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16607 "Database</a>를 살펴보세요."
16609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16610 msgid "Show &Details"
16611 msgstr "자세히 보이기(^D)"
16613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16614 msgid "Program Error Details"
16615 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16618 msgid ""
16619 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16620 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16621 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16622 "and attach that file to the report."
16623 msgstr ""
16624 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16625 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16626 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16627 "수 있습니다."
16629 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16630 msgid ""
16631 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16632 "the process to obtain a backtrace."
16633 msgstr ""
16634 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16635 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16637 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16638 msgid "(unidentified)"
16639 msgstr "(미확인)"
16641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16642 msgid "Saving failed"
16643 msgstr "저장 실패"
16645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16646 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16647 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
16649 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16650 msgid "&Open\tEnter"
16651 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16653 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16654 msgid "Re&name..."
16655 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
16657 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16658 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16659 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16661 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16662 msgid "Cr&eate Directory..."
16663 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16665 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16666 msgid "&Disk"
16667 msgstr "디스크(&D)"
16669 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16670 msgid "Connect &Network Drive..."
16671 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16673 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16674 msgid "&Disconnect Network Drive"
16675 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16677 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16678 msgid "&Name"
16679 msgstr "이름(&N)"
16681 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16682 msgid "&All File Details"
16683 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
16685 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16686 msgid "&Sort by Name"
16687 msgstr "이름 정렬(&S)"
16689 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16690 msgid "Sort &by Type"
16691 msgstr "종류별 정렬(&B)"
16693 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16694 msgid "Sort by Si&ze"
16695 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
16697 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16698 msgid "Sort by &Date"
16699 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
16701 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16702 msgid "Filter by&..."
16703 msgstr "필터링 기준&..."
16705 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16706 msgid "&Drive Bar"
16707 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
16709 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16710 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16711 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16713 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16714 msgid "New &Window"
16715 msgstr "새 창(&W)"
16717 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16718 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16719 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
16721 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16722 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16723 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
16725 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16726 msgid "&About Wine File Manager"
16727 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16729 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16730 msgid "Select destination"
16731 msgstr "대상 선택"
16733 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16734 msgid "By File Type"
16735 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
16737 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16738 msgid "File type"
16739 msgstr "파일 형식"
16741 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16742 msgid "&Directories"
16743 msgstr "디렉터리(&D)"
16745 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16746 msgid "&Programs"
16747 msgstr "프로그램(&P)"
16749 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16750 msgid "Docu&ments"
16751 msgstr "문서(&M)"
16753 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16754 msgid "&Other files"
16755 msgstr "기타 파일(&O)"
16757 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16758 msgid "Show Hidden/&System Files"
16759 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
16761 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16762 msgid "&File Name:"
16763 msgstr "파일 이름(&F):"
16765 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16766 msgid "Full &Path:"
16767 msgstr "전체 경로(&P):"
16769 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16770 msgid "Last Change:"
16771 msgstr "마지막 변경:"
16773 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16774 msgid "Cop&yright:"
16775 msgstr "저작권(&Y):"
16777 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16778 msgid "&System"
16779 msgstr "시스템(&S)"
16781 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16782 msgid "&Compressed"
16783 msgstr "압축됨(&C)"
16785 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16786 msgid "Version information"
16787 msgstr "버전 정보"
16789 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16790 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16791 msgid "S"
16792 msgstr "S"
16794 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16795 msgid "Applying font settings"
16796 msgstr "글꼴 설정 적용"
16798 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16799 msgid "Error while selecting new font."
16800 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
16802 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16803 msgid "Wine File Manager"
16804 msgstr "Wine 파일 관리자"
16806 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16807 msgid "root fs"
16808 msgstr "rootfs"
16810 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16811 msgid "Shell"
16812 msgstr "쉘"
16814 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16815 msgid "Creation date"
16816 msgstr "만든 날짜"
16818 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16819 msgid "Access date"
16820 msgstr "접근 날짜"
16822 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16823 msgid "Modification date"
16824 msgstr "수정 날짜"
16826 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16827 msgid "Index/Inode"
16828 msgstr "인덱스/아이노드"
16830 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16831 msgid "%1 of %2 free"
16832 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
16834 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16835 msgid "&Game"
16836 msgstr "게임(&G)"
16838 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16839 msgid "&New\tF2"
16840 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16842 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16843 msgid "Question &Marks"
16844 msgstr "물음표(&M)"
16846 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16847 msgid "&Beginner"
16848 msgstr "초보자(&B)"
16850 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16851 msgid "&Intermediate"
16852 msgstr "중급자(&I)"
16854 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16855 msgid "&Expert"
16856 msgstr "전문가(&E)"
16858 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16859 msgid "&Custom..."
16860 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16862 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16863 msgid "&Fastest Times"
16864 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16866 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16867 msgid "&About WineMine"
16868 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
16870 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16871 msgid "Fastest Times"
16872 msgstr "최단 시간"
16874 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16875 msgid "Fastest times"
16876 msgstr "최단 시간"
16878 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16879 msgid "Beginner"
16880 msgstr "초보자"
16882 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16883 msgid "Intermediate"
16884 msgstr "중급자"
16886 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16887 msgid "Expert"
16888 msgstr "전문가"
16890 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16891 msgid "Reset Results"
16892 msgstr "초기화 결과"
16894 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16895 msgid "Congratulations!"
16896 msgstr "축하합니다!"
16898 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16899 msgid "Please enter your name"
16900 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16902 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16903 msgid "Custom Game"
16904 msgstr "사용자 지정 게임"
16906 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16907 msgid "Rows"
16908 msgstr "가로줄"
16910 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16911 msgid "Columns"
16912 msgstr "세로줄"
16914 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16915 msgid "Mines"
16916 msgstr "지뢰"
16918 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16919 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16920 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16922 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16923 msgid "WineMine"
16924 msgstr "지뢰찾기"
16926 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16927 msgid "Nobody"
16928 msgstr "아무개"
16930 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16931 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16932 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16935 msgid "Printer &setup..."
16936 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16938 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16939 msgid "&Annotate..."
16940 msgstr "주석(&A)..."
16942 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16943 msgid "&Bookmark"
16944 msgstr "책갈피(&B)"
16946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16947 msgid "&Define..."
16948 msgstr "정의(&D)..."
16950 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16951 msgid "Always on &top"
16952 msgstr "항상 위(&T)"
16954 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16955 msgid "Fonts"
16956 msgstr "글꼴"
16958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16959 msgid "Small"
16960 msgstr "작게"
16962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16963 msgid "Normal"
16964 msgstr "보통"
16966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16967 msgid "Large"
16968 msgstr "크게"
16970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16971 msgid "&Help on help\tF1"
16972 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16975 msgid "&About Wine Help"
16976 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
16979 msgid "Annotation..."
16980 msgstr "주석..."
16982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
16983 msgid "Copy"
16984 msgstr "복사"
16986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
16987 msgid "Index"
16988 msgstr "인덱스"
16990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
16991 msgid "Search"
16992 msgstr "검색"
16994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
16995 msgid "Wine Help"
16996 msgstr "Wine 도움말"
16998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
16999 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17000 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
17002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17003 msgid "Summary"
17004 msgstr "요약"
17006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17007 msgid "&Index"
17008 msgstr "목차(&I)"
17010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17011 msgid "Help files (*.hlp)"
17012 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
17014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17015 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17016 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
17018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17019 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17020 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
17022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17023 msgid "Help topics: "
17024 msgstr "도움말 목차: "
17026 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17027 msgid "Error: Command line not supported\n"
17028 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
17030 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17031 msgid "Error: Alias not found\n"
17032 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
17034 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17035 msgid "Error: Invalid query\n"
17036 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
17038 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17039 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17040 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
17042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17043 msgid "&New...\tCtrl+N"
17044 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
17046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17047 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17048 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
17050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17051 msgid "&Clear\tDel"
17052 msgstr "지우기(&C)\tDel"
17054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17055 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17056 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
17058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17059 msgid "Find &next\tF3"
17060 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
17062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17063 msgid "Read-&only"
17064 msgstr "읽기 전용(&O)"
17066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17067 msgid "&Modified"
17068 msgstr "수정됨(&M)"
17070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17071 msgid "E&xtras"
17072 msgstr "추가(&X)"
17074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17075 msgid "Selection &info"
17076 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
17078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17079 msgid "Character &format"
17080 msgstr "글꼴 서식(&F)"
17082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17083 msgid "&Def. char format"
17084 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
17086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17087 msgid "Paragrap&h format"
17088 msgstr "단락 서식(&H)"
17090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17091 msgid "&Get text"
17092 msgstr "문자열 얻기(&G)"
17094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17095 msgid "&Format Bar"
17096 msgstr "서식 모음(&F)"
17098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17099 msgid "&Ruler"
17100 msgstr "눈금자(&R)"
17102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17103 msgid "&Insert"
17104 msgstr "삽입(&I)"
17106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17107 msgid "&Date and time..."
17108 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
17110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17111 msgid "F&ormat"
17112 msgstr "서식(&O)"
17114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17115 msgid "&Lists"
17116 msgstr "목록(&L)"
17118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17119 msgid "&Bullet points"
17120 msgstr "글머리 기호(&B)"
17122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17123 msgid "Numbers"
17124 msgstr "숫자"
17126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17127 msgid "Letters - lower case"
17128 msgstr "문자 - 소문자"
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17131 msgid "Letters - upper case"
17132 msgstr "문자 - 대문자"
17134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17135 msgid "Roman numerals - lower case"
17136 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
17138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17139 msgid "Roman numerals - upper case"
17140 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
17142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17143 msgid "&Paragraph..."
17144 msgstr "단락(&P)..."
17146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17147 msgid "&Tabs..."
17148 msgstr "탭(&T)..."
17150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17151 msgid "Backgroun&d"
17152 msgstr "배경(&D)"
17154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17155 msgid "&System\tCtrl+1"
17156 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
17158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17159 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17160 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
17162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17163 msgid "&About Wine Wordpad"
17164 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17167 msgid "Automatic"
17168 msgstr "자동"
17170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17171 msgid "Date and time"
17172 msgstr "날짜 및 시간"
17174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17175 msgid "Available formats"
17176 msgstr "사용 가능한 형식"
17178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17179 msgid "New document type"
17180 msgstr "새 문서 종류"
17182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17183 msgid "Paragraph format"
17184 msgstr "단락 서식"
17186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17187 msgid "Indentation"
17188 msgstr "들여쓰기"
17190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17191 msgid "Left"
17192 msgstr "왼쪽"
17194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17195 msgid "Right"
17196 msgstr "오른쪽"
17198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17199 msgid "First line"
17200 msgstr "첫째 줄"
17202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17203 msgid "Alignment"
17204 msgstr "정렬"
17206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17207 msgid "Tabs"
17208 msgstr "탭"
17210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17211 msgid "Tab stops"
17212 msgstr "탭 정지"
17214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17215 msgid "&Add"
17216 msgstr "추가(&A)"
17218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17219 msgid "Remove al&l"
17220 msgstr "모두 제거(&L)"
17222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17223 msgid "Line wrapping"
17224 msgstr "줄 바꿈"
17226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17227 msgid "&No line wrapping"
17228 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
17230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17231 msgid "Wrap text by the &window border"
17232 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
17234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17235 msgid "Wrap text by the &margin"
17236 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
17238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17239 msgid "Toolbars"
17240 msgstr "도구 모음"
17242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17243 msgctxt "accelerator Align Left"
17244 msgid "L"
17245 msgstr "L"
17247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17248 msgctxt "accelerator Align Center"
17249 msgid "E"
17250 msgstr "E"
17252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17253 msgctxt "accelerator Align Right"
17254 msgid "R"
17255 msgstr "R"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17258 msgctxt "accelerator Redo"
17259 msgid "Y"
17260 msgstr "Y"
17262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17263 msgctxt "accelerator Bold"
17264 msgid "B"
17265 msgstr "B"
17267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17268 msgctxt "accelerator Italic"
17269 msgid "I"
17270 msgstr "I"
17272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17273 msgctxt "accelerator Underline"
17274 msgid "U"
17275 msgstr "U"
17277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17278 msgid "All documents (*.*)"
17279 msgstr "모든 문서 (*.*)"
17281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17282 msgid "Text documents (*.txt)"
17283 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
17285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17286 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17287 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
17289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17290 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17291 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17294 msgid "Rich text document"
17295 msgstr "리치 텍스트 문서"
17297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17298 msgid "Text document"
17299 msgstr "텍스트 문서"
17301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17302 msgid "Unicode text document"
17303 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
17305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17306 msgid "Printer files (*.prn)"
17307 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17310 msgid "Center"
17311 msgstr "가운데"
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17314 msgid "Text"
17315 msgstr "텍스트"
17317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17318 msgid "Rich text"
17319 msgstr "서식있는 텍스트"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17322 msgid "Next page"
17323 msgstr "다음 페이지"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17326 msgid "Previous page"
17327 msgstr "이전 페이지"
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17330 msgid "Two pages"
17331 msgstr "두 페이지"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17334 msgid "One page"
17335 msgstr "한 페이지"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17338 msgid "Zoom in"
17339 msgstr "확대"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17342 msgid "Zoom out"
17343 msgstr "축소"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17346 msgid "Page"
17347 msgstr "페이지"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17350 msgid "Pages"
17351 msgstr "페이지"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17354 msgctxt "unit: centimeter"
17355 msgid "cm"
17356 msgstr "cm"
17358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17359 msgctxt "unit: inch"
17360 msgid "in"
17361 msgstr "inch"
17363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17364 msgid "inch"
17365 msgstr "인치"
17367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17368 msgctxt "unit: point"
17369 msgid "pt"
17370 msgstr "pt"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17373 msgid "Document"
17374 msgstr "문서"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17377 msgid "Save changes to '%s'?"
17378 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17381 msgid "Finished searching the document."
17382 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17385 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17386 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17389 msgid ""
17390 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17391 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17392 msgstr ""
17393 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
17394 "하시겠습니까?"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17397 msgid "Invalid number format."
17398 msgstr "잘못된 숫자 형식."
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17401 msgid "OLE storage documents are not supported."
17402 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
17404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17405 msgid "Could not save the file."
17406 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
17408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17409 msgid "You do not have access to save the file."
17410 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17413 msgid "Could not open the file."
17414 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17417 msgid "You do not have access to open the file."
17418 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17421 msgid "Printing not implemented."
17422 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17425 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17426 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17428 #: programs/write/write.rc:30
17429 msgid "Starting Wordpad failed"
17430 msgstr "워드패드 시작 실패"
17432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17433 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17434 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
17436 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17437 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17438 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
17440 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17441 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17442 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17445 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17446 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17449 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17450 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17452 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17453 msgid ""
17454 "Is '%1' a filename or directory\n"
17455 "on the target?\n"
17456 "(F - File, D - Directory)\n"
17457 msgstr ""
17458 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17459 "디렉터리입니까?\n"
17460 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17463 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17464 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17467 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17468 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17471 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17472 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17475 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17476 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17478 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17479 msgctxt "File key"
17480 msgid "F"
17481 msgstr "F"
17483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17484 msgctxt "Directory key"
17485 msgid "D"
17486 msgstr "D"
17488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17489 msgid ""
17490 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17491 "\n"
17492 "Syntax:\n"
17493 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17494 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17495 "\n"
17496 "Where:\n"
17497 "\n"
17498 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17499 "\tmore files.\n"
17500 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17501 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17502 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17503 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17504 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17505 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17506 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17507 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17508 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17509 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17510 "[/N]  Copy using short names.\n"
17511 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17512 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17513 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17514 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17515 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17516 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17517 "\tarchive attribute.\n"
17518 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17519 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17520 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17521 "\t\tthan source.\n"
17522 "\n"
17523 msgstr ""
17524 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17525 "\n"
17526 "구문:\n"
17527 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17528 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17529 "\n"
17530 "매개변수:\n"
17531 "\n"
17532 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17533 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17534 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17535 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17536 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17537 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17538 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17539 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17540 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17541 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17542 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17543 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17544 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17545 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17546 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17547 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17548 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17549 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17550 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17551 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17552 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17553 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17554 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17555 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17556 "\n"