1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installation/Désinstallation"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
26 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgstr "&Installer..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
39 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
40 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Inf&ormations de support"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Informations de support"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
103 "technique pour %s :"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Mises à jour :"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgstr "Commentaires :"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
151 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
152 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
153 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
155 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
156 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
157 "Gecko</a> pour plus de détails."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
220 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
221 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
222 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
224 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
225 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
226 "Mono</a> pour plus de détails."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
237 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
238 "existant de votre ordinateur."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
243 msgstr "Applications"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
250 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
251 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
255 msgid "Not specified"
256 msgstr "Non spécifié"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
259 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
260 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
273 msgid "Installation programs"
274 msgstr "Programmes d'installation"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
277 msgid "Programs (*.exe)"
278 msgstr "Programmes (*.exe)"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
282 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
283 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
284 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
285 msgid "All files (*.*)"
286 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
289 msgid "&Modify/Remove"
290 msgstr "&Modifier/Supprimer"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
293 msgid "Downloading..."
294 msgstr "Téléchargement..."
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
297 msgid "Installing..."
298 msgstr "Installation..."
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
302 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
305 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
306 "l'installation d'un fichier corrompu."
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
309 msgid "Compress options"
310 msgstr "Options de compression"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
313 msgid "&Choose a stream:"
314 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
321 msgid "&Interleave every"
322 msgstr "&Imbriquer toutes les"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
329 msgid "Current format:"
330 msgstr "Format actuel :"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
334 msgstr "Forme d'onde : %s"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
338 msgstr "Forme d'onde"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
341 msgid "All multimedia files"
342 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
353 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
354 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
358 msgstr "non compressé"
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
362 msgstr "Annulation..."
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
365 msgid "%1!u! %2 remaining"
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
369 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
387 msgid "Properties for %s"
388 msgstr "Propriétés de %s"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
395 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
405 msgstr "< &Précédent"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
416 msgid "Customize Toolbar"
417 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
421 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
422 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
429 msgstr "&Réinitialiser"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
434 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
437 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
438 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
439 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
440 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
441 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
442 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
443 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
444 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
446 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
460 msgid "A&vailable buttons:"
461 msgstr "Boutons &disponibles :"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
472 msgid "&Toolbar buttons:"
473 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
485 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
490 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
500 #| msgid "Hide &Tabs"
502 msgstr "Cacher les &onglets"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
519 msgstr "Aujourd'hui :"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
523 msgstr "Aller à aujourd'hui"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
534 msgstr "&Nom de fichier :"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "&Répertoires :"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
552 msgstr "Lectu&re seule"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
556 msgstr "Enregistrer sous..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
570 msgstr "Imprimante :"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
574 msgstr "Zone d'impression"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "&Qualité d'impression :"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
611 msgstr "Copies t&riées"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
615 msgstr "Configuration de l'impression"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "&Imprimante par défaut"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "Imprimante &spécifique"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "Couleurs de base :"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "Couleurs personnalisées :"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
760 #: programs/regedit/regedit.rc:285
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
766 msgstr "&Rechercher :"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
769 msgid "Match &Whole Word Only"
770 msgstr "Mots &entiers seulement"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
774 msgstr "Respecter la &casse"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
797 msgid "Re&place With:"
798 msgstr "R&emplacer par :"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
806 msgstr "Remplacer &tout"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
809 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
810 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
811 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
816 msgid "Print to fi&le"
817 msgstr "Imprimer dans un fichier"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
820 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
834 msgstr "Emplacement :"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
838 msgstr "Commentaire :"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
861 msgid "Number of &copies:"
862 msgstr "Nombre de copies :"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
866 msgstr "Copies assemblées"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
886 msgstr "Mise en page"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
914 msgstr "&Imprimante..."
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
918 msgstr "&Rechercher dans :"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
922 msgstr "&Nom du fichier :"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
925 msgid "Files of &type:"
926 msgstr "Fichiers du &type :"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
929 msgid "Open as &read-only"
930 msgstr "&Lecture seule"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
934 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
940 msgstr "Nom du fichier :"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
943 msgid "Files of type:"
944 msgstr "Fichiers du type :"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
947 msgid "File not found"
948 msgstr "Fichier introuvable"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
951 msgid "Please verify that the correct file name was given"
952 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
956 "File does not exist.\n"
957 "Do you want to create file?"
959 "Ce fichier n'existe pas.\n"
960 "Souhaitez-vous le créer ?"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
964 "File already exists.\n"
965 "Do you want to replace it?"
967 "Ce fichier existe déjà.\n"
968 "Voulez-vous le remplacer ?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
971 msgid "Invalid character(s) in path"
972 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
976 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
979 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
983 msgid "Path does not exist"
984 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
987 msgid "File does not exist"
988 msgstr "Le fichier n'existe pas"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
991 msgid "The selection contains a non-folder object"
992 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
996 msgstr "Remonter d'un niveau"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
999 msgid "Create New Folder"
1000 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1011 msgid "Browse to Desktop"
1012 msgstr "Afficher le bureau"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1028 msgstr "Gras italique"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1048 msgstr "Bleu marine"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1072 msgstr "Citron vert"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1095 msgid "Unreadable Entry"
1096 msgstr "Entrée illisible"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1100 "This value does not lie within the page range.\n"
1101 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1103 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1104 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1107 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1108 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1112 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1113 "Please reenter margins."
1115 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1116 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1119 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1120 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1124 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1125 "Please enter a value between 1 and %d."
1127 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1128 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1131 msgid "A printer error occurred."
1132 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1135 msgid "No default printer defined."
1136 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1139 msgid "Cannot find the printer."
1140 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1143 msgid "Out of memory."
1144 msgstr "Mémoire insuffisante."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1147 msgid "An error occurred."
1148 msgstr "Une erreur s'est produite."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1151 msgid "Unknown printer driver."
1152 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1156 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1157 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1159 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1160 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1161 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgstr "&Enregistrer"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgstr "Enregistrer &dans :"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgstr "Enregistrer"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgstr "Ouvrir le fichier"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1197 msgstr "Suspendu ; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "En attente de suppression ; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1209 msgstr "Bourrage papier ; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "Plus de papier ; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "Problème de papier ; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "E/S actives ; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1237 msgstr "En cours d'impression ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "Non disponible ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1249 msgstr "En attente ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "Traitement en cours ; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "Démarrage en cours ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "Préchauffage ; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1265 msgstr "Toner presque vide ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1269 msgstr "Pas de toner ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1273 msgstr "Abandon de page ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "Marges (pouces)"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "Marges (mm)"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:45
1318 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1321 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1323 msgstr "&Mot de passe :"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:50
1326 msgid "&Remember my password"
1327 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:30
1330 msgid "Connect to %s"
1331 msgstr "Se connecter à %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:31
1334 msgid "Connecting to %s"
1335 msgstr "Connexion à %s"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:32
1338 msgid "Logon unsuccessful"
1339 msgstr "Échec lors de la connexion"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:33
1343 "Make sure that your user name\n"
1344 "and password are correct."
1346 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1347 "et votre mot de passe sont corrects."
1349 #: dlls/credui/credui.rc:35
1351 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1353 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1354 "entering your password."
1356 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1357 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1359 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1360 "verrouillage majuscule avant\n"
1361 "de saisir votre mot de passe."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:34
1364 msgid "Caps Lock is On"
1365 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1368 msgid "Authority Key Identifier"
1369 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1372 msgid "Key Attributes"
1373 msgstr "Attributs de la clé"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1376 msgid "Key Usage Restriction"
1377 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1380 msgid "Subject Alternative Name"
1381 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1384 msgid "Issuer Alternative Name"
1385 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1388 msgid "Basic Constraints"
1389 msgstr "Contraintes de base"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1393 msgstr "Utilisation de la clé"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1396 msgid "Certificate Policies"
1397 msgstr "Politiques de certificats"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1400 msgid "Subject Key Identifier"
1401 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1404 msgid "CRL Reason Code"
1405 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1408 msgid "CRL Distribution Points"
1409 msgstr "Points de distribution de LRC"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1412 msgid "Enhanced Key Usage"
1413 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1416 msgid "Authority Information Access"
1417 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1420 msgid "Certificate Extensions"
1421 msgstr "Extensions de certificats"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1424 msgid "Next Update Location"
1425 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1428 msgid "Yes or No Trust"
1429 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1432 msgid "Email Address"
1433 msgstr "Adresse électronique"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1436 msgid "Unstructured Name"
1437 msgstr "Nom non structuré"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1440 msgid "Content Type"
1441 msgstr "Type de contenu"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1444 msgid "Message Digest"
1445 msgstr "Empreinte du message"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1448 msgid "Signing Time"
1449 msgstr "Heure de la signature"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1452 msgid "Counter Sign"
1453 msgstr "Contresignature"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1456 msgid "Challenge Password"
1457 msgstr "Mot de passe défi"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1460 msgid "Unstructured Address"
1461 msgstr "Adresse non structurée"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1464 msgid "S/MIME Capabilities"
1465 msgstr "Capacités S/MIME"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1468 msgid "Prefer Signed Data"
1469 msgstr "Préférer les données signées"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1472 msgctxt "Certification Practice Statement"
1474 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1478 msgstr "Notice utilisateur"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1481 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1482 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1485 msgid "Certification Authority Issuer"
1486 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1489 msgid "Certification Template Name"
1490 msgstr "Nom de modèle de certification"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1493 msgid "Certificate Type"
1494 msgstr "Type de certificat"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1497 msgid "Certificate Manifold"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1501 msgid "Netscape Cert Type"
1502 msgstr "Type de certificat Netscape"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1505 msgid "Netscape Base URL"
1506 msgstr "URL Netscape de base"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1509 msgid "Netscape Revocation URL"
1510 msgstr "URL Netscape de révocation"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1513 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1514 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1517 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1518 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1521 msgid "Netscape CA Policy URL"
1522 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1525 msgid "Netscape SSL ServerName"
1526 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1529 msgid "Netscape Comment"
1530 msgstr "Commentaire Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1533 msgid "Country/Region"
1534 msgstr "Pays/Région"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1537 msgid "Organization"
1538 msgstr "Organisation"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1541 msgid "Organizational Unit"
1542 msgstr "Unité d'organisation"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1553 msgid "State or Province"
1554 msgstr "État ou province"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1570 msgstr "Nom de famille"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1573 msgid "Domain Component"
1574 msgstr "Composant de domaine"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1577 msgid "Street Address"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1581 msgid "Serial Number"
1582 msgstr "Numéro de série"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1586 msgstr "Version de l'AC"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1589 msgid "Cross CA Version"
1590 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1593 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1594 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1597 msgid "Principal Name"
1598 msgstr "Nom principal"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1601 msgid "Windows Product Update"
1602 msgstr "Mise à jour de Windows"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1605 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1606 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1610 msgstr "Version du système d'exploitation"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1613 msgid "Enrollment CSP"
1614 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1618 msgstr "Numéro de la LRC"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1621 msgid "Delta CRL Indicator"
1622 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1625 msgid "Issuing Distribution Point"
1626 msgstr "Point de distribution d'émission"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1629 msgid "Freshest CRL"
1630 msgstr "LRC la plus récente"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1633 msgid "Name Constraints"
1634 msgstr "Contraintes de nom"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1637 msgid "Policy Mappings"
1638 msgstr "Correspondance de politiques"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1641 msgid "Policy Constraints"
1642 msgstr "Contraintes de politiques"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1645 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1646 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1649 msgid "Application Policies"
1650 msgstr "Politiques applicatives"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1653 msgid "Application Policy Mappings"
1654 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1657 msgid "Application Policy Constraints"
1658 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1662 msgstr "Données CMC"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1665 msgid "CMC Response"
1666 msgstr "Réponse CMC"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1669 msgid "Unsigned CMC Request"
1670 msgstr "Requête CMC non signée"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1673 msgid "CMC Status Info"
1674 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1677 msgid "CMC Extensions"
1678 msgstr "Extensions CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1681 msgid "CMC Attributes"
1682 msgstr "Attributs CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1686 msgstr "Données PKCS 7"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1689 msgid "PKCS 7 Signed"
1690 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1693 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1694 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1697 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1698 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1701 msgid "PKCS 7 Digested"
1702 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1705 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1706 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1709 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1710 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1713 msgid "Virtual Base CRL Number"
1714 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1717 msgid "Next CRL Publish"
1718 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1721 msgid "CA Encryption Certificate"
1722 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1725 msgid "Key Recovery Agent"
1726 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1729 msgid "Certificate Template Information"
1730 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1733 msgid "Enterprise Root OID"
1734 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1737 msgid "Dummy Signer"
1738 msgstr "Signataire factice"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1741 msgid "Encrypted Private Key"
1742 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1745 msgid "Published CRL Locations"
1746 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1749 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1750 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1753 msgid "Transaction Id"
1754 msgstr "Identifiant de transaction"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1757 msgid "Sender Nonce"
1758 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1761 msgid "Recipient Nonce"
1762 msgstr "Nonce du récepteur"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1766 msgstr "Informations d'enregistrement"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1769 msgid "Get Certificate"
1770 msgstr "Obtenir un certificat"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1774 msgstr "Obtenir une LRC"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1777 msgid "Revoke Request"
1778 msgstr "Révoquer une requête"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1781 msgid "Query Pending"
1782 msgstr "Requête en attente"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1785 msgid "Certificate Trust List"
1786 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1789 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1790 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1793 msgid "Private Key Usage Period"
1794 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1797 msgid "Client Information"
1798 msgstr "Informations sur le client"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1801 msgid "Server Authentication"
1802 msgstr "Authentification du serveur"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1805 msgid "Client Authentication"
1806 msgstr "Authentification du client"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1809 msgid "Code Signing"
1810 msgstr "Signature de code"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1813 msgid "Secure Email"
1814 msgstr "Messagerie sécurisée"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1817 msgid "Time Stamping"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1821 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1822 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1825 msgid "Microsoft Time Stamping"
1826 msgstr "Horodatage Microsoft"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1829 msgid "IP security end system"
1830 msgstr "Système terminal IPsec"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1833 msgid "IP security tunnel termination"
1834 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1837 msgid "IP security user"
1838 msgstr "Utilisateur IPsec"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1841 msgid "Encrypting File System"
1842 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1845 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1846 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1849 msgid "Windows System Component Verification"
1850 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1853 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1854 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1857 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1861 msgid "Key Pack Licenses"
1862 msgstr "Licences de jeux de clés"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1865 msgid "License Server Verification"
1866 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1869 msgid "Smart Card Logon"
1870 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1873 msgid "Digital Rights"
1874 msgstr "Droits numériques"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1877 msgid "Qualified Subordination"
1878 msgstr "Subordination conditionnelle"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1881 msgid "Key Recovery"
1882 msgstr "Recouvrement de clé"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1885 msgid "Document Signing"
1886 msgstr "Signature de documents"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1889 msgid "IP security IKE intermediate"
1890 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1893 msgid "File Recovery"
1894 msgstr "Restauration de fichier"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1897 msgid "Root List Signer"
1898 msgstr "Signataire de liste racine"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1901 msgid "All application policies"
1902 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1905 msgid "Directory Service Email Replication"
1906 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1909 msgid "Certificate Request Agent"
1910 msgstr "Agent de demande de certificat"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1913 msgid "Lifetime Signing"
1914 msgstr "Signature à vie"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1917 msgid "All issuance policies"
1918 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1921 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1922 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1929 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1930 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1933 msgid "Other People"
1934 msgstr "Autres personnes"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1937 msgid "Trusted Publishers"
1938 msgstr "Éditeurs de confiance"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1941 msgid "Untrusted Certificates"
1942 msgstr "Certificats non autorisés"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1946 msgstr "ID de clé ="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1949 msgid "Certificate Issuer"
1950 msgstr "Émetteur du certificat"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1953 msgid "Certificate Serial Number="
1954 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1958 msgstr "Autre nom ="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1961 msgid "Email Address="
1962 msgstr "Adresse électronique ="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1969 msgid "Directory Address"
1970 msgstr "Adresse d'annuaire"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1978 msgstr "Adresse IP ="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1985 msgid "Registered ID="
1986 msgstr "ID enregistré ="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1989 msgid "Unknown Key Usage"
1990 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1993 msgid "Subject Type="
1994 msgstr "Type de sujet ="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1997 msgctxt "Certificate Authority"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2003 msgstr "Entité terminale"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2006 msgid "Path Length Constraint="
2007 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2010 msgctxt "path length"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2015 msgid "Information Not Available"
2016 msgstr "Informations non disponibles"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2019 msgid "Authority Info Access"
2020 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2023 msgid "Access Method="
2024 msgstr "Méthode d'accès ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2027 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2033 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2036 msgid "Unknown Access Method"
2037 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2040 msgid "Alternative Name"
2041 msgstr "Nom alternatif"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2044 msgid "CRL Distribution Point"
2045 msgstr "Point de distribution de LRC"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2048 msgid "Distribution Point Name"
2049 msgstr "Nom du point de distribution"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2053 msgstr "Nom complet"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2057 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2061 msgstr "Raison de la LRC ="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2065 msgstr "Émetteur de la LRC"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2068 msgid "Key Compromise"
2069 msgstr "Clé compromise"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2072 msgid "CA Compromise"
2073 msgstr "AC compromise"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2076 msgid "Affiliation Changed"
2077 msgstr "Affiliation modifiée"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2084 msgid "Operation Ceased"
2085 msgstr "Cessation des opérations"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2088 msgid "Certificate Hold"
2089 msgstr "Certificat suspendu"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2092 msgid "Financial Information="
2093 msgstr "Informations financières ="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2100 msgid "Not Available"
2101 msgstr "Non disponible"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2104 msgid "Meets Criteria="
2105 msgstr "Respecte les critères ="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2108 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2120 msgid "Digital Signature"
2121 msgstr "Signature numérique"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2124 msgid "Non-Repudiation"
2125 msgstr "Non-répudiation"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2128 msgid "Key Encipherment"
2129 msgstr "Chiffrement de la clé"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2132 msgid "Data Encipherment"
2133 msgstr "Chiffrement de données"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2136 msgid "Key Agreement"
2137 msgstr "Accord sur la clé"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2140 msgid "Certificate Signing"
2141 msgstr "Signature de certificat"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2144 msgid "Off-line CRL Signing"
2145 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2149 msgstr "Signature de LRC"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2152 msgid "Encipher Only"
2153 msgstr "Chiffrement seul"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2156 msgid "Decipher Only"
2157 msgstr "Déchiffrement seul"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2160 msgid "SSL Client Authentication"
2161 msgstr "Authentification de client SSL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2164 msgid "SSL Server Authentication"
2165 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2184 msgid "Signature CA"
2185 msgstr "AC de signature"
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2188 msgid "Certificate Policy"
2189 msgstr "Politique de certification"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2192 msgid "Policy Identifier: "
2193 msgstr "Identifiant de politique : "
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2196 msgid "Policy Qualifier Info"
2197 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2200 msgid "Policy Qualifier Id="
2201 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2205 msgstr "Qualificateur"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2208 msgid "Notice Reference"
2209 msgstr "Référence de la notice"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2212 msgid "Organization="
2213 msgstr "Organisation ="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2216 msgid "Notice Number="
2217 msgstr "Numéro de la notice ="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2220 msgid "Notice Text="
2221 msgstr "Texte de la notice ="
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2224 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2225 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2230 msgid "&Install Certificate..."
2231 msgstr "&Installer un certificat..."
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2234 msgid "Issuer &Statement"
2235 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2239 msgstr "&Afficher :"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2242 msgid "&Edit Properties..."
2243 msgstr "É&diter les propriétés..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2246 msgid "&Copy to File..."
2247 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2250 msgid "Certification Path"
2251 msgstr "Chemin de certification"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2254 msgid "Certification path"
2255 msgstr "Chemin de certification"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2258 msgid "&View Certificate"
2259 msgstr "&Voir le certificat"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2262 msgid "Certificate &status:"
2263 msgstr "É&tat du certificat :"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2267 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2271 msgstr "Plus d'&Infos"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2274 msgid "&Friendly name:"
2275 msgstr "&Nom convivial :"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2278 #: programs/progman/progman.rc:170
2279 msgid "&Description:"
2280 msgstr "&Description :"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2283 msgid "Certificate purposes"
2284 msgstr "Rôles du certificat"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2287 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2288 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2291 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2292 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2295 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2296 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2299 msgid "Add &Purpose..."
2300 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2304 msgstr "Ajouter un rôle"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2308 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2310 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2313 msgid "Select Certificate Store"
2314 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2317 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2318 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2321 msgid "&Show physical stores"
2322 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2327 msgid "Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2331 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2332 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2336 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2337 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2339 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2340 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2341 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2342 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "To continue, click Next."
2346 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2347 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2348 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2350 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2351 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2352 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2353 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2354 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2356 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgstr "&Nom du fichier :"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgstr "Parcou&rir..."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2370 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2373 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2395 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2396 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2413 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2416 msgid "You have specified the following settings:"
2417 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2420 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2421 msgid "Certificates"
2422 msgstr "Certificats"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2425 msgid "I&ntended purpose:"
2426 msgstr "&Rôle prévu :"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2430 msgstr "&Importer..."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2433 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2435 msgstr "&Exporter..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2438 msgid "&Advanced..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2442 msgid "Certificate intended purposes"
2443 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2446 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2448 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2455 msgid "Advanced Options"
2456 msgstr "Options avancées"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2459 msgid "Certificate purpose"
2460 msgstr "Rôle du certificat"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2464 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2466 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2467 "sont sélectionnées."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2470 msgid "&Certificate purposes:"
2471 msgstr "&Rôles du certificat :"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2477 msgid "Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2481 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2486 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2487 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2489 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2490 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2491 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2492 "lists, and certificate trust lists.\n"
2494 "To continue, click Next."
2496 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2497 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2498 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2500 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2501 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2502 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2503 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2504 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2506 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2511 "to protect the private key on a later page."
2513 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2514 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2517 msgid "Do you wish to export the private key?"
2518 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2521 msgid "&Yes, export the private key"
2522 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2525 msgid "N&o, do not export the private key"
2526 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2529 msgid "&Confirm password:"
2530 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2533 msgid "Select the format you want to use:"
2534 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2537 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2538 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2541 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2542 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2561 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2564 msgid "&Enable strong encryption"
2565 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2568 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2569 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2572 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2573 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2576 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2578 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 #| msgid "Select Certificate Store"
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Informations sur le certificat"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2605 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2613 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2614 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgstr "Émis pour : "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgstr "Émis par : "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgstr "Valide à partir du "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Ce certificat est valide."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Extensions uniquement"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Propriétés uniquement"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Numéro de série"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgstr "Valide à partir du"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgstr "Valide jusqu'au"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgstr "Clé publique"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgstr "Empreinte SHA1"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Nom convivial"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2741 msgstr "Description"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Propriétés du certificat"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2764 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2765 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fichier à importer"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Magasin de certificats"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2784 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2785 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "N'a pu ouvrir "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Déterminé par le programme"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "L'importation a réussi."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "L'importation a échoué."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Rôles avancés>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Date d'expiration"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Nom convivial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2898 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2907 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2917 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2936 "considérés comme valables.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2946 "considérés comme valables.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2955 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2956 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2958 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2963 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2967 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2969 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2978 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2987 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3010 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3011 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Archivage de clé privée"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Format d'export"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3075 msgstr "Format de fichier"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3083 msgstr "Exporter des clés"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "L'export a réussi."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "L'export a échoué."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporter la clé privée"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Entrez le mot de passe"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3127 #| msgid "I&ntended purpose:"
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "&Rôle prévu :"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3133 msgstr "Emplacement"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 #| msgid "Select Certificate Store"
3138 msgid "Select a certificate"
3139 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3143 msgid "Not yet implemented"
3144 msgstr "Pas encore implémenté"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3147 msgid "Configure Devices"
3148 msgstr "Configurer les périphériques"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3152 msgstr "Réinitialiser"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3160 msgstr "Périphérique"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3168 msgstr "Configuration"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3171 msgid "Show Assigned First"
3172 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3182 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3183 msgid "Regional Setting"
3184 msgstr "Paramètres régionaux"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3187 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3188 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3192 msgstr "Européen occidental"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3195 msgid "Central European"
3196 msgstr "Européen central"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3235 msgid "CHINESE_GB2312"
3236 msgstr "Chinois_GB2312"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3243 msgid "CHINESE_BIG5"
3244 msgstr "Chinois_BIG5"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3247 msgid "Hangul(Johab)"
3248 msgstr "Hangeul (Johab)"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3264 msgid "Files on Camera"
3265 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3268 msgid "Import Selected"
3269 msgstr "Importer la sélection"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3273 msgstr "Prévisualiser"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3277 msgstr "Tout importer"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3280 msgid "Skip This Dialog"
3281 msgstr "Sauter ce dialogue"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3288 msgid "Transferring"
3289 msgstr "Acquisition"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3292 msgid "Transferring... Please Wait"
3293 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3296 msgid "Connecting to camera"
3297 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3300 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3301 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3305 msgstr "S&ynchroniser"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3317 msgctxt "table of contents"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3326 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3328 msgstr "Actualis&er"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3333 msgstr "&Imprimer..."
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3339 msgstr "&Tout sélectionner"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3342 msgid "&View Source"
3343 msgstr "Afficher la &source"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3347 msgstr "Proprié&tés"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3384 msgstr "&Rechercher"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3392 msgstr "Cacher les &onglets"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3396 msgstr "Afficher les &onglets"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3427 msgstr "Synchroniser"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgstr "Enregistrer &sous..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "&Format d'impression..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgstr "&Imprimer..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "&Aperçu avant impression"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgstr "&Barres d'outils"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "Barre &standard"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "Barre d'&adresse"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3508 msgstr "Ouvrir une URL"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3525 msgstr "Imprimer..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Recherche de %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Téléchargement de %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Demande de %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3549 msgstr "Page d'accueil"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "Page &courante"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Page par &défaut"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3565 msgstr "Page &blanche"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Historique de navigation"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3574 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Paramètres..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 "Fichiers internet temporaires\n"
3594 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3603 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3604 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 "List of websites you have accessed."
3612 "Liste des sites web visités."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 "Données de formulaires\n"
3620 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3641 "certificate authorities and publishers."
3643 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3644 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3647 msgid "Certificates..."
3648 msgstr "Certificats..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3651 msgid "Publishers..."
3652 msgstr "Éditeurs..."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 #| msgid "LAN Connection"
3658 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3662 #| msgid "Wine configuration"
3663 msgid "Automatic configuration"
3664 msgstr "Configuration de Wine"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3667 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3671 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3682 #| msgid "&Local server"
3683 msgid "Proxy server"
3684 msgstr "Serveur &local"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3687 msgid "Use a proxy server"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3697 msgid "Internet Settings"
3698 msgstr "Paramètres Internet"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3701 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3703 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3706 msgid "Security settings for zone: "
3707 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgstr "Personnalisée"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3739 msgstr "&Désactiver"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3755 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3756 "updated here until you restart this applet."
3758 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3759 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Tester le joystick"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Tester le retour de force"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Effets disponibles"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3783 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3784 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Indice hors limites"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3808 #| msgid "Out of paper; "
3809 msgid "Out of stack space"
3810 msgstr "Plus de papier ; "
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3813 msgid "Object required"
3814 msgstr "Objet requis"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3817 msgid "Automation server can't create object"
3818 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3821 msgid "Object doesn't support this property or method"
3822 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3825 msgid "Object doesn't support this action"
3826 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3829 msgid "Argument not optional"
3830 msgstr "Argument non optionnel"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3833 msgid "Syntax error"
3834 msgstr "Erreur de syntaxe"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3837 msgid "Expected ';'"
3838 msgstr "« ; » attendu"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3841 msgid "Expected '('"
3842 msgstr "« ( » attendu"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3845 msgid "Expected ')'"
3846 msgstr "« ) » attendu"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3849 msgid "Expected identifier"
3850 msgstr "Identifiant attendu"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3853 msgid "Expected '='"
3854 msgstr "« = » attendu"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3857 msgid "Invalid character"
3858 msgstr "Caractère non valide"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3861 msgid "Unterminated string constant"
3862 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3865 msgid "'return' statement outside of function"
3866 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3869 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3870 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3873 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3874 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3877 msgid "Label redefined"
3878 msgstr "Étiquette redéfinie"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3881 msgid "Label not found"
3882 msgstr "Étiquette introuvable"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3885 msgid "Expected '@end'"
3886 msgstr "« @end » attendu"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3889 msgid "Conditional compilation is turned off"
3890 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3893 msgid "Expected '@'"
3894 msgstr "« @ » attendu"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3897 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3901 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3906 #| msgid "Unknown error"
3907 msgid "Unknown runtime error"
3908 msgstr "Erreur inconnue"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3911 msgid "Number expected"
3912 msgstr "Nombre attendu"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3915 msgid "Function expected"
3916 msgstr "Fonction attendue"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3919 msgid "'[object]' is not a date object"
3920 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3923 msgid "Object expected"
3924 msgstr "Objet attendu"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3927 msgid "Illegal assignment"
3928 msgstr "Affectation illégale"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3931 msgid "'|' is undefined"
3932 msgstr "« | » n'est pas défini"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3935 msgid "Boolean object expected"
3936 msgstr "Objet booléen attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3939 msgid "Cannot delete '|'"
3940 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3943 msgid "VBArray object expected"
3944 msgstr "Objet VBArray attendu"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3947 msgid "JScript object expected"
3948 msgstr "Objet JScript attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3952 #| msgid "Array object expected"
3953 msgid "Enumerator object expected"
3954 msgstr "Objet tableau attendu"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3958 #| msgid "Boolean object expected"
3959 msgid "Regular Expression object expected"
3960 msgstr "Objet booléen attendu"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3963 msgid "Syntax error in regular expression"
3964 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3967 msgid "Exception thrown and not caught"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3971 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3972 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3975 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3976 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3979 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3980 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3983 msgid "Precision is out of range"
3984 msgstr "Précision hors limites"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3987 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3988 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3991 msgid "Array object expected"
3992 msgstr "Objet tableau attendu"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3996 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4009 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4013 msgid "Wine kernel DLL"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4026 msgid "Invalid function.\n"
4027 msgstr "Fonction invalide.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4030 msgid "File not found.\n"
4031 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4034 msgid "Path not found.\n"
4035 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4038 msgid "Too many open files.\n"
4039 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4042 msgid "Access denied.\n"
4043 msgstr "Accès refusé.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4046 msgid "Invalid handle.\n"
4047 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4050 msgid "Memory trashed.\n"
4051 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4054 msgid "Not enough memory.\n"
4055 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4058 msgid "Invalid block.\n"
4059 msgstr "Bloc invalide.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4062 msgid "Bad environment.\n"
4063 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4066 msgid "Bad format.\n"
4067 msgstr "Format incorrect.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4070 msgid "Invalid access.\n"
4071 msgstr "Accès invalide.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4074 msgid "Invalid data.\n"
4075 msgstr "Données invalides.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4078 msgid "Out of memory.\n"
4079 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4082 msgid "Invalid drive.\n"
4083 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4086 msgid "Can't delete current directory.\n"
4087 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4090 msgid "Not same device.\n"
4091 msgstr "Périphérique différent.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4094 msgid "No more files.\n"
4095 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4098 msgid "Write protected.\n"
4099 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4103 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4106 msgid "Not ready.\n"
4107 msgstr "Pas prêt.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4110 msgid "Bad command.\n"
4111 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4114 msgid "CRC error.\n"
4115 msgstr "Erreur CRC.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4118 msgid "Bad length.\n"
4119 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4122 msgid "Seek error.\n"
4123 msgstr "Erreur lecture.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4126 msgid "Not DOS disk.\n"
4127 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4130 msgid "Sector not found.\n"
4131 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4134 msgid "Out of paper.\n"
4135 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4138 msgid "Write fault.\n"
4139 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4142 msgid "Read fault.\n"
4143 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4146 msgid "General failure.\n"
4147 msgstr "Erreur générale.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4150 msgid "Sharing violation.\n"
4151 msgstr "Violation de partage.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4154 msgid "Lock violation.\n"
4155 msgstr "Violation de verrou.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4158 msgid "Wrong disk.\n"
4159 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4162 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4163 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4166 msgid "End of file.\n"
4167 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4170 msgid "Disk full.\n"
4171 msgstr "Disque plein.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4174 msgid "Request not supported.\n"
4175 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4178 msgid "Remote machine not listening.\n"
4179 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4182 msgid "Duplicate network name.\n"
4183 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4186 msgid "Bad network path.\n"
4187 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4190 msgid "Network busy.\n"
4191 msgstr "Réseau occupé.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4194 msgid "Device does not exist.\n"
4195 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4198 msgid "Too many commands.\n"
4199 msgstr "Trop de commandes.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4202 msgid "Adapter hardware error.\n"
4203 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4206 msgid "Bad network response.\n"
4207 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4210 msgid "Unexpected network error.\n"
4211 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4214 msgid "Bad remote adapter.\n"
4215 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4218 msgid "Print queue full.\n"
4219 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4222 msgid "No spool space.\n"
4223 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4226 msgid "Print canceled.\n"
4227 msgstr "Impression annulée.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4230 msgid "Network name deleted.\n"
4231 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4234 msgid "Network access denied.\n"
4235 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4238 msgid "Bad device type.\n"
4239 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4242 msgid "Bad network name.\n"
4243 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4246 msgid "Too many network names.\n"
4247 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4250 msgid "Too many network sessions.\n"
4251 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4254 msgid "Sharing paused.\n"
4255 msgstr "Partage suspendu.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4258 msgid "Request not accepted.\n"
4259 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4262 msgid "Redirector paused.\n"
4263 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4266 msgid "File exists.\n"
4267 msgstr "Le fichier existe.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4270 msgid "Cannot create.\n"
4271 msgstr "Impossible de créer.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4274 msgid "Int24 failure.\n"
4275 msgstr "Erreur Int24.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4278 msgid "Out of structures.\n"
4279 msgstr "À cours de structures.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4282 msgid "Already assigned.\n"
4283 msgstr "Déjà assigné.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4286 msgid "Invalid password.\n"
4287 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4290 msgid "Invalid parameter.\n"
4291 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4294 msgid "Net write fault.\n"
4295 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4298 msgid "No process slots.\n"
4299 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4302 msgid "Too many semaphores.\n"
4303 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4306 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4307 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4310 msgid "Semaphore is set.\n"
4311 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4314 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4315 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4318 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4319 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4322 msgid "Semaphore owner died.\n"
4323 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4326 msgid "Semaphore user limit.\n"
4327 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4330 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4331 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4334 msgid "Drive locked.\n"
4335 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4338 msgid "Broken pipe.\n"
4339 msgstr "Tube interrompu.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4342 msgid "Open failed.\n"
4343 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4346 msgid "Buffer overflow.\n"
4347 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4350 msgid "No more search handles.\n"
4351 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4354 msgid "Invalid target handle.\n"
4355 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4358 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4359 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4362 msgid "Invalid verify switch.\n"
4363 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4366 msgid "Bad driver level.\n"
4367 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4370 msgid "Call not implemented.\n"
4371 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4374 msgid "Semaphore timeout.\n"
4375 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4378 msgid "Insufficient buffer.\n"
4379 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4382 msgid "Invalid name.\n"
4383 msgstr "Nom non valide.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4386 msgid "Invalid level.\n"
4387 msgstr "Niveau non valide.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4390 msgid "No volume label.\n"
4391 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4394 msgid "Module not found.\n"
4395 msgstr "Module introuvable.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4398 msgid "Procedure not found.\n"
4399 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4402 msgid "No children to wait for.\n"
4403 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4406 msgid "Child process has not completed.\n"
4407 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4410 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4411 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4414 msgid "Negative seek.\n"
4415 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4418 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4419 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4422 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4423 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4426 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4427 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4430 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4431 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4434 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4435 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4438 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4439 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4442 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4443 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4446 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4450 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4451 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4454 msgid "Drive is busy.\n"
4455 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4458 msgid "Same drive.\n"
4459 msgstr "Même lecteur.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4462 msgid "Not top-level directory.\n"
4463 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4466 msgid "Directory is not empty.\n"
4467 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4470 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4471 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4474 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4475 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4478 msgid "Path is busy.\n"
4479 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4482 msgid "Already a SUBST target.\n"
4483 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4486 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4487 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4490 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4491 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4494 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4495 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4498 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4499 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4502 msgid "Volume label too long.\n"
4503 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4506 msgid "Too many TCBs.\n"
4507 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4510 msgid "Signal refused.\n"
4511 msgstr "Signal refusé.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4514 msgid "Segment discarded.\n"
4515 msgstr "Segment rejeté.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4518 msgid "Segment not locked.\n"
4519 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4522 msgid "Bad thread ID address.\n"
4523 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4526 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4527 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4530 msgid "Path is invalid.\n"
4531 msgstr "Chemin invalide.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4534 msgid "Signal pending.\n"
4535 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4538 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4539 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4542 msgid "Lock failed.\n"
4543 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4546 msgid "Resource in use.\n"
4547 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4550 msgid "Cancel violation.\n"
4551 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4554 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4555 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4558 msgid "Invalid segment number.\n"
4559 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4562 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4563 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4566 msgid "File already exists.\n"
4567 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4570 msgid "Invalid flag number.\n"
4571 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4574 msgid "Semaphore name not found.\n"
4575 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4578 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4579 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4582 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4583 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4586 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4587 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4590 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4591 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4594 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4595 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4598 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4599 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4602 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4603 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4606 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4607 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4610 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4611 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4614 msgid "IOPL not enabled.\n"
4615 msgstr "IOPL non activé.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4618 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4619 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4622 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4623 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4626 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4627 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4630 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4631 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4634 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4635 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4638 msgid "Environment variable not found.\n"
4639 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4642 msgid "No signal sent.\n"
4643 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4646 msgid "File name is too long.\n"
4647 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4650 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4651 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4654 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4656 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "Trop de modules.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4685 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "Session annulée.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "Adresse non valide.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4786 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4789 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4790 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4793 msgid "I/O operation aborted.\n"
4794 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4797 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4798 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4801 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4802 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4805 msgid "No access to memory location.\n"
4806 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4809 msgid "Swap error.\n"
4810 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4813 msgid "Stack overflow.\n"
4814 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4817 msgid "Invalid message.\n"
4818 msgstr "Message invalide.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4821 msgid "Cannot complete.\n"
4822 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4825 msgid "Invalid flags.\n"
4826 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4829 msgid "Unrecognized volume.\n"
4830 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4833 msgid "File invalid.\n"
4834 msgstr "Fichier no valide.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4837 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4838 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4841 msgid "Nonexistent token.\n"
4842 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4845 msgid "Registry corrupt.\n"
4846 msgstr "Registre corrompu.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4849 msgid "Invalid key.\n"
4850 msgstr "Clé invalide.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4853 msgid "Can't open registry key.\n"
4854 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4857 msgid "Can't read registry key.\n"
4858 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4861 msgid "Can't write registry key.\n"
4862 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4865 msgid "Registry has been recovered.\n"
4866 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4869 msgid "Registry is corrupt.\n"
4870 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4873 msgid "I/O to registry failed.\n"
4874 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4877 msgid "Not registry file.\n"
4878 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4881 msgid "Key deleted.\n"
4882 msgstr "Clé effacée.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4885 msgid "No registry log space.\n"
4886 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4889 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4890 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4893 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4894 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4897 msgid "Notify change request in progress.\n"
4898 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4901 msgid "Dependent services are running.\n"
4902 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4905 msgid "Invalid service control.\n"
4906 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4909 msgid "Service request timeout.\n"
4910 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4913 msgid "Cannot create service thread.\n"
4914 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4917 msgid "Service database locked.\n"
4918 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4921 msgid "Service already running.\n"
4922 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4925 msgid "Invalid service account.\n"
4926 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4929 msgid "Service is disabled.\n"
4930 msgstr "Service désactivé.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4933 msgid "Circular dependency.\n"
4934 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4937 msgid "Service does not exist.\n"
4938 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4941 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4942 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4945 msgid "Service not active.\n"
4946 msgstr "Service non actif.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4949 msgid "Service controller connect failed.\n"
4950 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4953 msgid "Exception in service.\n"
4954 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4957 msgid "Database does not exist.\n"
4958 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4961 msgid "Service-specific error.\n"
4962 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4965 msgid "Process aborted.\n"
4966 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4969 msgid "Service dependency failed.\n"
4970 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4973 msgid "Service login failed.\n"
4974 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4977 msgid "Service start-hang.\n"
4978 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4981 msgid "Invalid service lock.\n"
4982 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4985 msgid "Service marked for delete.\n"
4986 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4989 msgid "Service exists.\n"
4990 msgstr "Le service existe déjà.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4993 msgid "System running last-known-good config.\n"
4995 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4998 msgid "Service dependency deleted.\n"
4999 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5002 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5003 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5006 msgid "Service not started since last boot.\n"
5007 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5010 msgid "Duplicate service name.\n"
5011 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5014 msgid "Different service account.\n"
5015 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5018 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5019 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5022 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5026 msgid "No recovery program for service.\n"
5027 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5030 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5031 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5034 msgid "End of media.\n"
5035 msgstr "Fin du support.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5038 msgid "Filemark detected.\n"
5039 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5042 msgid "Beginning of media.\n"
5043 msgstr "Début du support.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5046 msgid "Setmark detected.\n"
5047 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5050 msgid "No data detected.\n"
5051 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5054 msgid "Partition failure.\n"
5055 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5058 msgid "Invalid block length.\n"
5059 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5062 msgid "Device not partitioned.\n"
5063 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5066 msgid "Unable to lock media.\n"
5067 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5070 msgid "Unable to unload media.\n"
5071 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5074 msgid "Media changed.\n"
5075 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5078 msgid "I/O bus reset.\n"
5079 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5082 msgid "No media in drive.\n"
5083 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5086 msgid "No Unicode translation.\n"
5087 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "E/S série terminée.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "Fin du support.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "Interblocage possible.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "Trop de liens.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "DLL invalide.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "Aucun application associée.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "Élément introuvable.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "Point introuvable.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "Erreur étendue.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "Connexion refusée.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "Connexion invalide.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "Connexion active.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "Port injoignable.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "Connexion avortée.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "Service inconnu.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "Révision inconnue.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5656 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5659 msgid "Invalid sub authority.\n"
5660 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5663 msgid "Invalid ACL.\n"
5664 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5667 msgid "Invalid SID.\n"
5668 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5671 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5672 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5675 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5676 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5679 msgid "Server disabled.\n"
5680 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5683 msgid "Server not disabled.\n"
5684 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5687 msgid "Invalid ID authority.\n"
5688 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5691 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5692 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5695 msgid "Invalid group attributes.\n"
5696 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5699 msgid "Bad impersonation level.\n"
5700 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5703 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5704 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5707 msgid "Bad validation class.\n"
5708 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5711 msgid "Bad token type.\n"
5712 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5715 msgid "No security on object.\n"
5716 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5719 msgid "Can't access domain information.\n"
5720 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5723 msgid "Invalid server state.\n"
5724 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5727 msgid "Invalid domain state.\n"
5728 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5731 msgid "Invalid domain role.\n"
5732 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5735 msgid "No such domain.\n"
5736 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5739 msgid "Domain already exists.\n"
5740 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5743 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5744 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5747 msgid "Internal database corruption.\n"
5748 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5751 msgid "Internal error.\n"
5752 msgstr "Erreur interne.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5755 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5756 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5759 msgid "Bad descriptor format.\n"
5760 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5763 msgid "Not a logon process.\n"
5764 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5767 msgid "Logon session ID exists.\n"
5768 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5771 msgid "Unknown authentication package.\n"
5772 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5775 msgid "Bad logon session state.\n"
5776 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5779 msgid "Logon session ID collision.\n"
5780 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5783 msgid "Invalid logon type.\n"
5784 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5787 msgid "Cannot impersonate.\n"
5788 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5791 msgid "Invalid transaction state.\n"
5792 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5795 msgid "Security DB commit failure.\n"
5796 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5799 msgid "Account is built-in.\n"
5800 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5803 msgid "Group is built-in.\n"
5804 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5807 msgid "User is built-in.\n"
5808 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5811 msgid "Group is primary for user.\n"
5812 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5815 msgid "Token already in use.\n"
5816 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5819 msgid "No such local group.\n"
5820 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5823 msgid "User not in local group.\n"
5824 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5827 msgid "User already in local group.\n"
5828 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5831 msgid "Local group already exists.\n"
5832 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5835 msgid "Logon type not granted.\n"
5836 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5839 msgid "Too many secrets.\n"
5840 msgstr "Trop de secrets.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5843 msgid "Secret too long.\n"
5844 msgstr "Secret trop long.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5847 msgid "Internal security DB error.\n"
5848 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5851 msgid "Too many context IDs.\n"
5852 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5855 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5856 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5859 msgid "No such member.\n"
5860 msgstr "Membre inconnu.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5863 msgid "Invalid member.\n"
5864 msgstr "Membre invalide.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5867 msgid "Too many SIDs.\n"
5868 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5871 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5872 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5875 msgid "No inheritable components.\n"
5876 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5879 msgid "File or directory corrupt.\n"
5880 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5883 msgid "Disk is corrupt.\n"
5884 msgstr "Disque corrompu.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5887 msgid "No user session key.\n"
5888 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5891 msgid "License quota exceeded.\n"
5892 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5895 msgid "Wrong target name.\n"
5896 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5899 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5900 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5903 msgid "Time skew between client and server.\n"
5904 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5907 msgid "Invalid window handle.\n"
5908 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5911 msgid "Invalid menu handle.\n"
5912 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5915 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5916 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5919 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5920 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5923 msgid "Invalid hook handle.\n"
5924 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5927 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5928 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5931 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5932 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5935 msgid "Can't find window class.\n"
5936 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5939 msgid "Window owned by another thread.\n"
5940 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5943 msgid "Hotkey already registered.\n"
5944 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5947 msgid "Class already exists.\n"
5948 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5951 msgid "Class does not exist.\n"
5952 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5955 msgid "Class has open windows.\n"
5956 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5959 msgid "Invalid index.\n"
5960 msgstr "Index invalide.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5963 msgid "Invalid icon handle.\n"
5964 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5967 msgid "Private dialog index.\n"
5968 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5971 msgid "List box ID not found.\n"
5972 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5975 msgid "No wildcard characters.\n"
5976 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5979 msgid "Clipboard not open.\n"
5980 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5983 msgid "Hotkey not registered.\n"
5984 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5987 msgid "Not a dialog window.\n"
5988 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5991 msgid "Control ID not found.\n"
5992 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5995 msgid "Invalid combo box message.\n"
5996 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5999 msgid "Not a combo box window.\n"
6000 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6003 msgid "Invalid edit height.\n"
6004 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6007 msgid "DC not found.\n"
6008 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6011 msgid "Invalid hook filter.\n"
6012 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6015 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6016 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6019 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6020 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6023 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6024 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6027 msgid "Journal hook already set.\n"
6028 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6031 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6032 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6035 msgid "Invalid list box message.\n"
6036 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6039 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6040 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6043 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6044 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6047 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6048 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6051 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6052 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6055 msgid "Window has no system menu.\n"
6056 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6059 msgid "Invalid message box style.\n"
6060 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6063 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6064 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6067 msgid "Screen already locked.\n"
6068 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6071 msgid "Window handles have different parents.\n"
6072 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6075 msgid "Not a child window.\n"
6076 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6079 msgid "Invalid GW command.\n"
6080 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6083 msgid "Invalid thread ID.\n"
6084 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6087 msgid "Not an MDI child window.\n"
6088 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6091 msgid "Popup menu already active.\n"
6092 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6095 msgid "No scrollbars.\n"
6096 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6099 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6100 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6103 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6104 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6107 msgid "No system resources.\n"
6108 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6111 msgid "No non-paged system resources.\n"
6112 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6115 msgid "No paged system resources.\n"
6116 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6119 msgid "No working set quota.\n"
6120 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6123 msgid "No page file quota.\n"
6124 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6127 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6128 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6131 msgid "Menu item not found.\n"
6132 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6135 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6136 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6139 msgid "Hook type not allowed.\n"
6140 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6143 msgid "Interactive window station required.\n"
6144 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6148 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6151 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6152 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6155 msgid "Event log file corrupt.\n"
6156 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6159 msgid "Event log can't start.\n"
6160 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6163 msgid "Event log file full.\n"
6164 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6167 msgid "Event log file changed.\n"
6168 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6171 msgid "Installer service failed.\n"
6172 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6175 msgid "Installation aborted by user.\n"
6176 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6179 msgid "Installation failure.\n"
6180 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6183 msgid "Installation suspended.\n"
6184 msgstr "Installation suspendue.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6187 msgid "Unknown product.\n"
6188 msgstr "Produit inconnu.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6191 msgid "Unknown feature.\n"
6192 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6195 msgid "Unknown component.\n"
6196 msgstr "Composant inconnu.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6199 msgid "Unknown property.\n"
6200 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6203 msgid "Invalid handle state.\n"
6204 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6207 msgid "Bad configuration.\n"
6208 msgstr "Configuration erronée.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6211 msgid "Index is missing.\n"
6212 msgstr "Index manquant.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6215 msgid "Installation source is missing.\n"
6216 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6219 msgid "Wrong installation package version.\n"
6220 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6223 msgid "Product uninstalled.\n"
6224 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6227 msgid "Invalid query syntax.\n"
6228 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6231 msgid "Invalid field.\n"
6232 msgstr "Champ invalide.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6235 msgid "Device removed.\n"
6236 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6239 msgid "Installation already running.\n"
6240 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6243 msgid "Installation package failed to open.\n"
6244 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6247 msgid "Installation package is invalid.\n"
6248 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6251 msgid "Installer user interface failed.\n"
6252 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6255 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6256 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6259 msgid "Installation language not supported.\n"
6260 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6263 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6264 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6267 msgid "Installation package rejected.\n"
6268 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6271 msgid "Function could not be called.\n"
6272 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6275 msgid "Function failed.\n"
6276 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6279 msgid "Invalid table.\n"
6280 msgstr "Table invalide.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6283 msgid "Data type mismatch.\n"
6284 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6287 msgid "Unsupported type.\n"
6288 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6291 msgid "Creation failed.\n"
6292 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6295 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6296 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6299 msgid "Installation platform not supported.\n"
6300 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6303 msgid "Installer not used.\n"
6304 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6307 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6308 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6311 msgid "Invalid patch package.\n"
6312 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6315 msgid "Unsupported patch package.\n"
6316 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6319 msgid "Another version is installed.\n"
6320 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6323 msgid "Invalid command line.\n"
6324 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6327 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6328 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6331 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6332 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6335 msgid "Invalid string binding.\n"
6336 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6339 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6340 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6343 msgid "Invalid binding.\n"
6344 msgstr "Liaison invalide.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6347 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6348 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6351 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6352 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6355 msgid "Invalid string UUID.\n"
6356 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6359 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6360 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6363 msgid "Invalid network address.\n"
6364 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6367 msgid "No endpoint found.\n"
6368 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6371 msgid "Invalid timeout value.\n"
6372 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6375 msgid "Object UUID not found.\n"
6376 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6379 msgid "UUID already registered.\n"
6380 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6383 msgid "UUID type already registered.\n"
6384 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6387 msgid "Server already listening.\n"
6388 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6391 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6392 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6395 msgid "RPC server not listening.\n"
6396 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6399 msgid "Unknown manager type.\n"
6400 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6403 msgid "Unknown interface.\n"
6404 msgstr "Interface inconnue.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6407 msgid "No bindings.\n"
6408 msgstr "Pas de liaison.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6411 msgid "No protocol sequences.\n"
6412 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6415 msgid "Can't create endpoint.\n"
6416 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6419 msgid "Out of resources.\n"
6420 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6423 msgid "RPC server unavailable.\n"
6424 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6427 msgid "RPC server too busy.\n"
6428 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6431 msgid "Invalid network options.\n"
6432 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6435 msgid "No RPC call active.\n"
6436 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6439 msgid "RPC call failed.\n"
6440 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6443 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6444 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6447 msgid "RPC protocol error.\n"
6448 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6451 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6452 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6455 msgid "Invalid tag.\n"
6456 msgstr "Balise invalide.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6459 msgid "Invalid array bounds.\n"
6460 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6463 msgid "No entry name.\n"
6464 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6467 msgid "Invalid name syntax.\n"
6468 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6471 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6472 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6475 msgid "No network address.\n"
6476 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6479 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6480 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6483 msgid "Unknown authentication type.\n"
6484 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6487 msgid "Maximum calls too low.\n"
6488 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6491 msgid "String too long.\n"
6492 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6495 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6496 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6499 msgid "Procedure number out of range.\n"
6500 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6503 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6504 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6507 msgid "Unknown authentication service.\n"
6508 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6511 msgid "Unknown authentication level.\n"
6512 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6515 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6516 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6519 msgid "Unknown authorization service.\n"
6520 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6523 msgid "Invalid entry.\n"
6524 msgstr "Entrée invalide.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6527 msgid "Can't perform operation.\n"
6528 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6531 msgid "Endpoints not registered.\n"
6532 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6535 msgid "Nothing to export.\n"
6536 msgstr "Rien à exporter.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6539 msgid "Incomplete name.\n"
6540 msgstr "Nom incomplet.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6543 msgid "Invalid version option.\n"
6544 msgstr "Option de version invalide.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6547 msgid "No more members.\n"
6548 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6551 msgid "Not all objects unexported.\n"
6552 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6555 msgid "Interface not found.\n"
6556 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6559 msgid "Entry already exists.\n"
6560 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6563 msgid "Entry not found.\n"
6564 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6567 msgid "Name service unavailable.\n"
6568 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6571 msgid "Invalid network address family.\n"
6572 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6575 msgid "Operation not supported.\n"
6576 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6579 msgid "No security context available.\n"
6580 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6583 msgid "RPCInternal error.\n"
6584 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6587 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6591 msgid "Address error.\n"
6592 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6595 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6596 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6599 msgid "Floating-point underflow.\n"
6600 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6603 msgid "Floating-point overflow.\n"
6604 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6607 msgid "No more entries.\n"
6608 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6611 msgid "Character translation table open failed.\n"
6612 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6615 msgid "Character translation table file too small.\n"
6616 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6619 msgid "Null context handle.\n"
6620 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6623 msgid "Context handle damaged.\n"
6624 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6627 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6628 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6631 msgid "Cannot get call handle.\n"
6632 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6635 msgid "Null reference pointer.\n"
6636 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6639 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6640 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6643 msgid "Byte count too small.\n"
6644 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6647 msgid "Bad stub data.\n"
6648 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6651 msgid "Invalid user buffer.\n"
6652 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6655 msgid "Unrecognized media.\n"
6656 msgstr "Média non reconnu.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6659 msgid "No trust secret.\n"
6660 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6663 msgid "No trust SAM account.\n"
6664 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6667 msgid "Trusted domain failure.\n"
6668 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6671 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6672 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6675 msgid "Trust logon failure.\n"
6676 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6679 msgid "RPC call already in progress.\n"
6680 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6683 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6684 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6687 msgid "Account expired.\n"
6688 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6691 msgid "Redirector has open handles.\n"
6692 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6695 msgid "Printer driver already installed.\n"
6696 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6699 msgid "Unknown port.\n"
6700 msgstr "Port inconnu.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6703 msgid "Unknown printer driver.\n"
6704 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6707 msgid "Unknown print processor.\n"
6708 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6711 msgid "Invalid separator file.\n"
6712 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6715 msgid "Invalid priority.\n"
6716 msgstr "Priorité invalide.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6719 msgid "Invalid printer name.\n"
6720 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6723 msgid "Printer already exists.\n"
6724 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6727 msgid "Invalid printer command.\n"
6728 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6731 msgid "Invalid data type.\n"
6732 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6735 msgid "Invalid environment.\n"
6736 msgstr "Environnement invalide.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6739 msgid "No more bindings.\n"
6740 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6743 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6744 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6749 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6752 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6753 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6756 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6757 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6760 msgid "Server has open handles.\n"
6761 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6764 msgid "Resource data not found.\n"
6765 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6768 msgid "Resource type not found.\n"
6769 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6772 msgid "Resource name not found.\n"
6773 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6776 msgid "Resource language not found.\n"
6777 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6780 msgid "Not enough quota.\n"
6781 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6784 msgid "No interfaces.\n"
6785 msgstr "Aucune interface.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6788 msgid "RPC call canceled.\n"
6789 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6792 msgid "Binding incomplete.\n"
6793 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6796 msgid "RPC comm failure.\n"
6797 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6800 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6801 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6804 msgid "No principal name registered.\n"
6805 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6808 msgid "Not an RPC error.\n"
6809 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6812 msgid "UUID is local only.\n"
6813 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6816 msgid "Security package error.\n"
6817 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6820 msgid "Thread not canceled.\n"
6821 msgstr "Thread non annulé.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6824 msgid "Invalid handle operation.\n"
6825 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6828 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6829 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6832 msgid "Wrong stub version.\n"
6833 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6836 msgid "Invalid pipe object.\n"
6837 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6840 msgid "Wrong pipe order.\n"
6841 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6844 msgid "Wrong pipe version.\n"
6845 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6848 msgid "Group member not found.\n"
6849 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6852 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6854 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6857 msgid "Invalid object.\n"
6858 msgstr "Objet invalide.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6861 msgid "Invalid time.\n"
6862 msgstr "Heure non valide.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6865 msgid "Invalid form name.\n"
6866 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6869 msgid "Invalid form size.\n"
6870 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6873 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6874 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6877 msgid "Printer deleted.\n"
6878 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6881 msgid "Invalid printer state.\n"
6882 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6885 msgid "User must change password.\n"
6886 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6889 msgid "Domain controller not found.\n"
6890 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6893 msgid "Account locked out.\n"
6894 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6897 msgid "Invalid pixel format.\n"
6898 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6901 msgid "Invalid driver.\n"
6902 msgstr "Pilote invalide.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6905 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6906 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6909 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6910 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6913 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6914 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6917 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6918 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6921 msgid "RPC pipe closed.\n"
6922 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6925 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6926 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6929 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6930 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6933 msgid "No site name available.\n"
6934 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6937 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6938 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6941 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6942 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6945 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6946 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6949 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6950 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6953 msgid "The interface could not be exported.\n"
6954 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6957 msgid "The profile could not be added.\n"
6958 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6961 msgid "The profile element could not be added.\n"
6962 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6965 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6966 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6969 msgid "The group element could not be added.\n"
6970 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6973 msgid "The group element could not be removed.\n"
6974 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6977 msgid "The username could not be found.\n"
6978 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6981 msgid "This network connection does not exist.\n"
6982 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6985 msgid "Connection reset by peer.\n"
6986 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6990 #| msgid "Not implemented"
6991 msgid "Not implemented.\n"
6992 msgstr "Non implémenté"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6996 #| msgid "RPC call failed.\n"
6997 msgid "Call failed.\n"
6998 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7002 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7003 msgid "No Signature found in file.\n"
7004 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7008 #| msgid "Invalid level.\n"
7009 msgid "Invalid call.\n"
7010 msgstr "Niveau non valide.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7014 #| msgid "Help not available."
7015 msgid "Resource is not currently available.\n"
7016 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7019 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7024 msgid "Local Monitor"
7025 msgstr "Moniteur local"
7027 #: dlls/localui/localui.rc:39
7028 msgid "Add a Local Port"
7029 msgstr "Ajouter un port local"
7031 #: dlls/localui/localui.rc:42
7032 msgid "&Enter the port name to add:"
7033 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7035 #: dlls/localui/localui.rc:51
7036 msgid "Configure LPT Port"
7037 msgstr "Configurer un port LPT"
7039 #: dlls/localui/localui.rc:54
7040 msgid "Timeout (seconds)"
7041 msgstr "Délai (en secondes)"
7043 #: dlls/localui/localui.rc:55
7044 msgid "&Transmission Retry:"
7045 msgstr "&Essais de retransmission :"
7047 #: dlls/localui/localui.rc:32
7048 msgid "'%s' is not a valid port name"
7049 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7051 #: dlls/localui/localui.rc:33
7052 msgid "Port %s already exists"
7053 msgstr "Le port %s existe déjà"
7055 #: dlls/localui/localui.rc:34
7056 msgid "This port has no options to configure"
7057 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7059 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7060 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7062 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7064 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7066 msgstr "Envoyer un courriel"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7069 msgid "Begin request has already been made.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7074 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7075 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7076 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7080 #| msgid "Class already exists.\n"
7081 msgid "Clock was stopped\n"
7082 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7086 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7087 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7088 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7092 #| msgid "Byte count too small.\n"
7093 msgid "Buffer is too small.\n"
7094 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7098 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7099 msgid "Invalid request.\n"
7100 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7104 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7105 msgid "Invalid stream number.\n"
7106 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7110 #| msgid "Invalid data type.\n"
7111 msgid "Invalid media type.\n"
7112 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7116 #| msgid "No more entries.\n"
7117 msgid "No more input is accepted.\n"
7118 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7122 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7123 msgid "Object is not initialized.\n"
7124 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7128 #| msgid "Operation not supported.\n"
7129 msgid "Representation is not supported.\n"
7130 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7133 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7138 #| msgid "Unsupported type.\n"
7139 msgid "Unsupported service.\n"
7140 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7144 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7145 msgid "Unexpected error.\n"
7146 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7150 #| msgid "Invalid time.\n"
7151 msgid "Invalid type.\n"
7152 msgstr "Heure non valide.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7156 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7157 msgid "Invalid file format.\n"
7158 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7162 #| msgid "Invalid time.\n"
7163 msgid "Invalid timestamp.\n"
7164 msgstr "Heure non valide.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7168 #| msgid "Unsupported type.\n"
7169 msgid "Unsupported scheme.\n"
7170 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7174 #| msgid "Unsupported type.\n"
7175 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7176 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7180 #| msgid "Unsupported type.\n"
7181 msgid "Unsupported time format.\n"
7182 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7185 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7189 msgid "No duration set for the sample.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7194 #| msgid "Invalid data.\n"
7195 msgid "Invalid stream data.\n"
7196 msgstr "Données invalides.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7200 #| msgid "Help not available."
7201 msgid "Realtime support is not available.\n"
7202 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7206 #| msgid "Unsupported type.\n"
7207 msgid "Unsupported rate.\n"
7208 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7212 #| msgid "Unsupported type.\n"
7213 msgid "Unsupported thinning.\n"
7214 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7218 #| msgid "Request not supported.\n"
7219 msgid "Reversing is not supported.\n"
7220 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7224 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7225 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7226 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7229 msgid "Rate change was preempted.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7234 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7235 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7236 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7240 #| msgid "Help not available."
7241 msgid "Value is not available.\n"
7242 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7246 #| msgid "Help not available."
7247 msgid "Clock is not available.\n"
7248 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7252 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7253 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7254 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7258 #| msgid "The driver was not enabled."
7259 msgid "The timer was orphaned.\n"
7260 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7264 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7265 msgid "State transition is pending.\n"
7266 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7270 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7271 msgid "Unsupported state transition.\n"
7272 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7276 #| msgid "A printer error occurred."
7277 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7278 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7281 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7286 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7287 msgid "Sample is not writable.\n"
7288 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7292 #| msgid "Path is invalid.\n"
7293 msgid "Key is invalid.\n"
7294 msgstr "Chemin invalide.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7298 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7299 msgid "Bad startup version.\n"
7300 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7304 #| msgid "Unsupported type.\n"
7305 msgid "Unsupported caption.\n"
7306 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7310 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7311 msgid "Invalid position.\n"
7312 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7316 #| msgid "File not found.\n"
7317 msgid "Attribute is not found.\n"
7318 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7322 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7323 msgid "Property type is not allowed.\n"
7324 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7328 #| msgid "Operation not supported.\n"
7329 msgid "Property type is not supported.\n"
7330 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7334 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7335 msgid "Property is empty.\n"
7336 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7340 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7341 msgid "Property is not empty.\n"
7342 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7346 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7347 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7348 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7351 msgid "Vector property is required.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7356 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7357 msgid "Operation was cancelled.\n"
7358 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7362 #| msgid "Server not disabled.\n"
7363 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7364 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7367 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7372 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7373 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7374 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7377 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7382 #| msgid "Unknown interface.\n"
7383 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7384 msgstr "Interface inconnue.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7388 #| msgid "Invalid index.\n"
7389 msgid "Invalid work queue index.\n"
7390 msgstr "Index invalide.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7394 #| msgid "No logon servers available.\n"
7395 msgid "No events available.\n"
7396 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7400 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7401 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7402 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7406 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7407 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7408 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7411 msgid "Shutdown() was called.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7416 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7417 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7418 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7421 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7426 #| msgid "Property set not found.\n"
7427 msgid "Property wasn't found.\n"
7428 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7432 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7433 msgid "Property is read-only.\n"
7434 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7438 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7439 msgid "Property is not allowed.\n"
7440 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7444 #| msgid "Resource in use.\n"
7445 msgid "Media source is not started.\n"
7446 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7450 #| msgid "Unsupported type.\n"
7451 msgid "Unsupported media format.\n"
7452 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7456 #| msgid "Resource in use.\n"
7457 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7458 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7462 #| msgid "No data detected.\n"
7463 msgid "No media streams were selected.\n"
7464 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7468 #| msgid "Unsupported type.\n"
7469 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7470 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7473 msgid "Stream sink was removed.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7477 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7482 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7483 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7484 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7488 #| msgid "Domain already exists.\n"
7489 msgid "Stream sink already exists.\n"
7490 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7494 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7495 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7496 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7500 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7501 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7502 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7506 #| msgid "Class already exists.\n"
7507 msgid "Sink was already stopped.\n"
7508 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7511 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7516 #| msgid "No data detected.\n"
7517 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7518 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7522 #| msgid "File name is too long.\n"
7523 msgid "Metadata was too long.\n"
7524 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7527 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7531 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7536 #| msgid "Connection invalid.\n"
7537 msgid "Optional node is invalid.\n"
7538 msgstr "Connexion invalide.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7542 #| msgid "Cannot find the printer."
7543 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7544 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7548 #| msgid "Module not found.\n"
7549 msgid "Codec was not found.\n"
7550 msgstr "Module introuvable.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7554 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7555 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7556 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7560 #| msgid "Request not supported.\n"
7561 msgid "Topology request is not supported.\n"
7562 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7566 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7567 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7568 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7571 msgid "Found loops in topology.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7576 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7577 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7578 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7582 #| msgid "Index is missing.\n"
7583 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7584 msgstr "Index manquant.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7588 #| msgid "The device is not connected.\n"
7589 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7590 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7594 #| msgid "Index is missing.\n"
7595 msgid "Source is missing.\n"
7596 msgstr "Index manquant.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7599 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7603 msgid "Clock has no time source set.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7608 #| msgid "Class already exists.\n"
7609 msgid "Clock state was already set.\n"
7610 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7614 #| msgid "Help not available."
7615 msgid "Clock is not simple\n"
7616 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7618 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7619 msgid "Enter Network Password"
7620 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
7622 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7623 msgid "Please enter your username and password:"
7624 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
7626 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7630 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7632 msgstr "Utilisateur"
7634 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7636 msgstr "Mot de passe"
7638 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7639 msgid "&Save this password (insecure)"
7640 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
7642 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7643 msgid "Entire Network"
7644 msgstr "Réseau entier"
7646 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7647 msgid "Sound Selection"
7648 msgstr "Sélection du son"
7650 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7652 msgstr "&Enregistrer sous..."
7654 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7658 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7659 msgid "&Attributes:"
7660 msgstr "&Attributs :"
7662 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7666 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7667 msgid "Hyperlink Information"
7668 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
7670 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7674 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7678 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7679 msgid "HTML Document"
7680 msgstr "Document HTML"
7682 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7683 msgid "Downloading from %s..."
7684 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
7686 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7690 #: dlls/msi/msi.rc:31
7692 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7693 "file path and try again."
7695 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
7696 "chemin du fichier et réessayer."
7698 #: dlls/msi/msi.rc:32
7699 msgid "path %s not found"
7700 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:33
7703 msgid "insert disk %s"
7704 msgstr "insérez le disque %s"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:34
7708 "Windows Installer %s\n"
7711 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7713 "Install a product:\n"
7714 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7715 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7716 "\t/a package [property]\n"
7717 "Repair an installation:\n"
7718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7719 "Uninstall a product:\n"
7720 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7721 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7722 "Advertise a product:\n"
7723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7725 "\t/p patch_package [property]\n"
7726 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7727 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7730 "Register the MSI Service:\n"
7732 "Unregister the MSI Service:\n"
7734 "Display this help:\n"
7738 "Programme d'installation Windows %s\n"
7741 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
7743 "Installer un produit :\n"
7744 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7745 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7746 "\t/a paquet [propriété]\n"
7747 "Réparer une installation :\n"
7748 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
7749 "Désinstaller un produit :\n"
7750 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7751 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7752 "Publier un produit :\n"
7753 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
7754 "Appliquer un patch :\n"
7755 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
7756 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
7757 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
7758 "commandes ci-dessus :\n"
7759 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
7760 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7761 "Enregistrer le service MSI :\n"
7763 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
7765 "Afficher cette aide :\n"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:61
7770 msgid "enter which folder contains %s"
7771 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:62
7774 msgid "install source for feature missing"
7775 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:63
7778 msgid "network drive for feature missing"
7779 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:64
7782 msgid "feature from:"
7783 msgstr "fonctionnalité depuis :"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:65
7786 msgid "choose which folder contains %s"
7787 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7791 msgstr "Nouveau dossier"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:91
7795 #| msgid "No registry log space.\n"
7796 msgid "Allocating registry space"
7797 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:92
7801 #| msgid "Single-instance application.\n"
7802 msgid "Searching for installed applications"
7803 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:93
7806 msgid "Binding executables"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7811 #| msgid "Searching for %s"
7812 msgid "Searching for qualifying products"
7813 msgstr "Recherche de %s"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7816 msgid "Computing space requirements"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:97
7821 #| msgid "Target folder"
7822 msgid "Creating folders"
7823 msgstr "Dossier cible"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:98
7827 #| msgid "Create Shor&tcut"
7828 msgid "Creating shortcuts"
7829 msgstr "Créer un &raccourci"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:99
7833 #| msgid "Exception in service.\n"
7834 msgid "Deleting services"
7835 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:100
7839 #| msgid "Creation date"
7840 msgid "Creating duplicate files"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:102
7845 #| msgid "No associated application.\n"
7846 msgid "Searching for related applications"
7847 msgstr "Aucun application associée.\n"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:103
7850 msgid "Copying network install files"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:104
7855 #| msgid "Copying Files..."
7856 msgid "Copying new files"
7857 msgstr "Copie de fichiers..."
7859 #: dlls/msi/msi.rc:105
7861 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7862 msgid "Installing ODBC components"
7863 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:106
7867 #| msgid "Installer service failed.\n"
7868 msgid "Installing new services"
7869 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:107
7873 #| msgid "Install/Uninstall"
7874 msgid "Installing system catalog"
7875 msgstr "Installation/Désinstallation"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:108
7879 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7880 msgid "Validating install"
7881 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:109
7884 msgid "Evaluating launch conditions"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:110
7888 msgid "Migrating feature states from related applications"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:111
7893 #| msgid "Icon files"
7894 msgid "Moving files"
7895 msgstr "Fichiers icônes"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:112
7899 #| msgid "Version information"
7900 msgid "Publishing assembly information"
7901 msgstr "Informations de version"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:113
7904 msgid "Unpublishing assembly information"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:114
7909 #| msgid "Icon files"
7910 msgid "Patching files"
7911 msgstr "Fichiers icônes"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:115
7914 msgid "Updating component registration"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:116
7918 msgid "Publishing Qualified Components"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:117
7922 msgid "Publishing Product Features"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:118
7927 #| msgid "Client Information"
7928 msgid "Publishing product information"
7929 msgstr "Informations sur le client"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:119
7932 msgid "Registering Class servers"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:120
7936 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:121
7940 msgid "Registering extension servers"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:122
7944 msgid "Registering fonts"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:123
7949 #| msgid "Registry Editor"
7950 msgid "Registering MIME info"
7951 msgstr "Éditeur du registre"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:124
7955 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7956 msgid "Registering product"
7957 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:125
7960 msgid "Registering program identifiers"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:126
7965 #| msgid "Type Libraries"
7966 msgid "Registering type libraries"
7967 msgstr "Bibliothèques de types"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:127
7971 #| msgid "Resource in use.\n"
7972 msgid "Registering user"
7973 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:128
7977 #| msgid "&Remove duplicates"
7978 msgid "Removing duplicated files"
7979 msgstr "&Supprimer les doublons"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7983 #| msgid "Applying font settings"
7984 msgid "Updating environment strings"
7985 msgstr "Application des réglages des polices"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:130
7989 #| msgid "&Remove application"
7990 msgid "Removing applications"
7991 msgstr "&Supprimer une application"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:131
7995 #| msgid "Icon files"
7996 msgid "Removing files"
7997 msgstr "Fichiers icônes"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:132
8000 msgid "Removing folders"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:133
8004 msgid "Removing INI files entries"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:134
8009 #| msgid "Domain Component"
8010 msgid "Removing ODBC components"
8011 msgstr "Composant de domaine"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:135
8015 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8016 msgid "Removing system registry values"
8017 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:136
8020 msgid "Removing shortcuts"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:138
8024 msgid "Registering modules"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:139
8028 msgid "Unregistering modules"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:140
8033 #| msgid "Initializing; "
8034 msgid "Initializing ODBC directories"
8035 msgstr "Démarrage en cours ; "
8037 #: dlls/msi/msi.rc:141
8039 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8040 msgid "Starting services"
8041 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:142
8045 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8046 msgid "Stopping services"
8047 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:143
8050 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:144
8054 msgid "Unpublishing Product Features"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:145
8059 #| msgid "Client Information"
8060 msgid "Unpublishing product information"
8061 msgstr "Informations sur le client"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:146
8064 msgid "Unregister Class servers"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:147
8068 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:148
8072 msgid "Unregistering extension servers"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:149
8076 msgid "Unregistering fonts"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:150
8080 msgid "Unregistering MIME info"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:151
8084 msgid "Unregistering program identifiers"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:152
8088 msgid "Unregistering type libraries"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:154
8092 msgid "Writing INI files values"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:155
8097 #| msgid "Warning: system library"
8098 msgid "Writing system registry values"
8099 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:161
8102 msgid "Free space: [1]"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:162
8106 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:163
8111 msgstr "Fichier : [1]"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8115 msgstr "Dossier : [1]"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8118 msgid "Shortcut: [1]"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8124 msgid "Service: [1]"
8125 msgstr "Périp&hérique :"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8128 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:168
8133 #| msgid "application"
8134 msgid "Found application: [1]"
8135 msgstr "application"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:169
8138 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:171
8144 msgid "Service: [2]"
8145 msgstr "Périp&hérique :"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:172
8148 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:173
8153 #| msgid "Applications"
8154 msgid "Application: [1]"
8155 msgstr "Applications"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8158 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:177
8162 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8166 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8170 msgid "Feature: [1]"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8174 msgid "Class Id: [1]"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:181
8178 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8183 #| msgid "Extensions Only"
8184 msgid "Extension: [1]"
8185 msgstr "Extensions uniquement"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8189 msgstr "Police : [1]"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8192 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8199 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8203 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8204 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:189
8212 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8216 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:193
8220 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8224 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:202
8228 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:210
8232 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:72
8236 msgid "{{Fatal error: }}"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:73
8240 msgid "{{Error [1]. }}"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:74
8244 msgid "Warning [1]."
8247 #: dlls/msi/msi.rc:75
8251 #: dlls/msi/msi.rc:76
8253 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8254 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8255 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:77
8259 msgid "{{Disk full: }}"
8260 msgstr "{{Disque plein: }}"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:78
8263 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:79
8267 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:82
8271 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8274 #: dlls/msi/msi.rc:80
8275 msgid "Action start [Time]: [1]."
8278 #: dlls/msi/msi.rc:81
8279 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8282 #: dlls/msi/msi.rc:84
8283 msgid "Please insert the disk: [2]"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:85
8288 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8289 "that you can access it."
8292 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8293 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8294 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8296 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8298 "Wine MS-RLE video codec\n"
8299 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8301 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8302 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8304 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8305 msgid "Video Compression"
8306 msgstr "Compression vidéo"
8308 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8309 msgid "&Compressor:"
8310 msgstr "&Compresseur :"
8312 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8313 msgid "Con&figure..."
8314 msgstr "Con&figurer..."
8316 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8320 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8321 msgid "Compression &Quality:"
8322 msgstr "&Qualité de compression :"
8324 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8325 msgid "&Key Frame Every"
8326 msgstr "Image &clé toutes les"
8328 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8330 msgstr "&Débit de données"
8332 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8336 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8337 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8338 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8340 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8341 msgid "Wine Video 1 video codec"
8342 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8345 msgid "unknown object"
8346 msgstr "objet inconnu"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8350 msgstr "barre de titre"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8354 msgstr "barre de menus"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8358 msgstr "barre de défilement"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8374 msgstr "curseur texte"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8390 msgstr "menu contextuel"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8394 msgstr "élément de menu"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8402 msgstr "application"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8418 msgstr "boîte de dialogue"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8434 msgstr "barre d'outils"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8438 msgstr "barre d'état"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8445 msgid "column header"
8446 msgstr "en-tête de colonne"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8450 msgstr "en-tête de ligne"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8469 msgid "help balloon"
8470 msgstr "bulle d'aide"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8482 msgstr "élément de liste"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8489 msgid "outline item"
8490 msgstr "élément du plan"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8494 msgstr "onglet de page"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8497 msgid "property page"
8498 msgstr "page de propriétés"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8510 msgstr "texte statique"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8518 msgstr "bouton pressoir"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8521 msgid "check button"
8522 msgstr "case à cocher"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8525 msgid "radio button"
8526 msgstr "bouton radio"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8530 msgstr "boîte combinée"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8534 msgstr "liste déroulante"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8537 msgid "progress bar"
8538 msgstr "barre de progression"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8545 msgid "hot key field"
8546 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8554 msgstr "bouton fléché"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8569 msgid "drop down button"
8570 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8574 msgstr "bouton de menu"
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8577 msgid "grid drop down button"
8578 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8585 msgid "page tab list"
8586 msgstr "liste d'onglets de pages"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8593 msgid "split button"
8594 msgstr "bouton avec menu"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8601 msgid "outline button"
8602 msgstr "bouton de résumé"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8605 msgctxt "object state"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8610 msgctxt "object state"
8612 msgstr "indisponible"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8615 msgctxt "object state"
8617 msgstr "sélectionné"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8622 msgctxt "object state"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8627 msgctxt "object state"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8632 msgctxt "object state"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8637 msgctxt "object state"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8642 msgctxt "object state"
8644 msgstr "lecture seule"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8648 #| msgid "Hot Tracked Item"
8649 msgctxt "object state"
8651 msgstr "Élément actif"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8654 msgctxt "object state"
8656 msgstr "valeur par défaut"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8659 msgctxt "object state"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8665 msgctxt "object state"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8670 msgctxt "object state"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8675 msgctxt "object state"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8680 msgctxt "object state"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8685 msgctxt "object state"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8690 msgctxt "object state"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8695 msgctxt "object state"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8701 msgctxt "object state"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8706 msgctxt "object state"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8711 msgctxt "object state"
8712 msgid "self voicing"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8718 msgctxt "object state"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8723 msgctxt "object state"
8725 msgstr "sélectionnable"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8728 msgctxt "object state"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8733 msgctxt "object state"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "multi selectable"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8746 #| msgid "Please select a file."
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "extended selectable"
8749 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8752 msgctxt "object state"
8754 msgstr "alerte basse"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8757 msgctxt "object state"
8758 msgid "alert medium"
8759 msgstr "alerte moyenne"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8762 msgctxt "object state"
8764 msgstr "alerte haute"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8767 msgctxt "object state"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8773 msgctxt "object state"
8777 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8781 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8785 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8789 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8799 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8801 #| msgid "Select the format you want to use:"
8802 msgid "Select the data you want to connect to:"
8803 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8805 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8807 #| msgid "LAN Connection"
8809 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8811 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8813 #| msgid "Select the format you want to use:"
8814 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8815 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8817 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8818 msgid "1. Specify the source of data:"
8821 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8823 #| msgid "Please enter your name"
8824 msgid "Use &data source name"
8825 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
8827 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8829 #| msgid "Reset Connections"
8830 msgid "Use c&onnection string"
8831 msgstr "Connexions réinitialisées"
8833 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8835 #| msgid "LAN Connection"
8836 msgid "&Connection string:"
8837 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8839 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8843 msgstr "Ajo&uter..."
8845 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8846 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8851 #| msgid "&User name:"
8853 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
8855 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8857 #| msgid "&Blank page"
8858 msgid "&Blank password"
8859 msgstr "Page &blanche"
8861 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8863 #| msgid "Wrong password.\n"
8864 msgid "Allow &saving password"
8865 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8868 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8873 #| msgid "Reset Connections"
8874 msgid "&Test Connection"
8875 msgstr "Connexions réinitialisées"
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8883 #| msgid "Network share"
8884 msgid "Network settings"
8885 msgstr "Partage réseau"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8889 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8890 msgid "&Impersonation level:"
8891 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8894 msgid "P&rotection level:"
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8899 #| msgid "Connected"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8923 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8924 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8930 msgid "&Edit Value..."
8931 msgstr "&Modifier..."
8933 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8935 #| msgid "Properties"
8936 msgid "Data Link Error"
8939 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8941 #| msgid "Please select a file."
8942 msgid "Please select a provider."
8943 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8945 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8947 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8953 #| msgid "Properties"
8954 msgid "Data Link Properties"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8958 msgid "OLE DB Provider(s)"
8961 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8971 msgstr "Lisez-moi :"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8974 msgid "Share Deny None"
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8978 msgid "Share Deny Read"
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8982 msgid "Share Deny Write"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8986 msgid "Share Exclusive"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8991 #| msgid "I/O Writes"
8993 msgstr "Écritures E/S"
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8996 msgid "Insert Object"
8997 msgstr "Insérer objet"
8999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9000 msgid "Object Type:"
9001 msgstr "Type d'objet :"
9003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9009 msgstr "Créer nouveau"
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9012 msgid "Create Control"
9013 msgstr "Créer un contrôle"
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9016 msgid "Create From File"
9017 msgstr "Créer depuis le fichier"
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9020 msgid "&Add Control..."
9021 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9023 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9024 msgid "Display As Icon"
9025 msgstr "Afficher comme une icône"
9027 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9029 msgstr "Parcourir..."
9031 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9035 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9036 msgid "Paste Special"
9037 msgstr "Collage spécial"
9039 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9047 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9051 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9053 msgstr "Coller le &lien"
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9060 msgid "&Display As Icon"
9061 msgstr "&Afficher comme une icône"
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9064 msgid "Change &Icon..."
9065 msgstr "Changer l'&icône..."
9067 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9068 msgid "Insert a new %s object into your document"
9069 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9071 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9073 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9074 "may activate it using the program which created it."
9076 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9077 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9085 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9088 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9093 msgstr "Ajouter un contrôle"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9097 msgstr "&Convertir..."
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9100 msgid "%1 %2 &Object"
9101 msgstr "&Objet %1 %2"
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9112 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9113 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9117 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9118 "activate it using %s."
9120 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9121 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9125 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9126 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9128 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9129 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9133 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9134 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9137 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9138 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9139 "soient répercutées dans votre document."
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9143 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9144 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9147 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9148 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9149 "répercutées dans votre document."
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9153 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9154 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9155 "be reflected in your document."
9157 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9158 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9159 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9162 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9163 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9166 msgid "Unknown Type"
9167 msgstr "Type inconnu"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9170 msgid "Unknown Source"
9171 msgstr "Source inconnue"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9174 msgid "the program which created it"
9175 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9177 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9179 msgstr "Acquisition"
9181 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9182 msgid "SCANNING... Please Wait"
9183 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9185 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9186 msgctxt "unit: pixels"
9190 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9191 msgctxt "unit: bits"
9195 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9197 msgctxt "unit: dots/inch"
9201 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9202 msgctxt "unit: percent"
9206 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9207 msgctxt "unit: microseconds"
9211 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9212 msgid "Settings for %s"
9213 msgstr "Propriétés de %s"
9215 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9217 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9219 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9223 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9224 msgid "Flow Control"
9225 msgstr "Contrôle de flux"
9227 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9229 msgstr "Bits de données"
9231 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9233 msgstr "Bits d'arrêt"
9235 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9236 msgid "Copying Files..."
9237 msgstr "Copie de fichiers..."
9239 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9240 msgid "Destination:"
9241 msgstr "Destination :"
9243 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9244 msgid "Files Needed"
9245 msgstr "Fichiers requis"
9247 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9249 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9250 "make sure the correct drive is selected below"
9252 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9253 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9255 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9256 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9257 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9259 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9260 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9261 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9263 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9267 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9268 msgid "Copy files from:"
9269 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9271 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9272 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9273 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9277 msgstr "Page &suivante"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9280 msgid "&Save Background As..."
9281 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9284 msgid "Set As Back&ground"
9285 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9288 msgid "&Copy Background"
9289 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9292 msgid "Set as &Desktop Item"
9293 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9296 msgid "Create Shor&tcut"
9297 msgstr "Créer un &raccourci"
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9302 msgid "Add to &Favorites..."
9303 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9316 msgstr "Ou&vrir le lien"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9320 msgid "Open Link in &New Window"
9321 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9325 msgid "Save Target &As..."
9326 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9330 msgid "&Print Target"
9331 msgstr "Imprimer la cib&le"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9335 msgid "S&how Picture"
9336 msgstr "Affic&her l'image"
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9339 msgid "&Save Picture As..."
9340 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9343 msgid "&E-mail Picture..."
9344 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9347 msgid "Pr&int Picture..."
9348 msgstr "&Imprimer l'image..."
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9351 msgid "&Go to My Pictures"
9352 msgstr "Atteindre &Mes images"
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9356 msgid "Set as Back&ground"
9357 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9361 msgid "Set as &Desktop Item..."
9362 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9366 msgid "Copy Shor&tcut"
9367 msgstr "Copier le r&accourci"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9372 msgstr "Propri&étés"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9379 #: dlls/user32/user32.rc:63
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9385 msgstr "&Sélectionner"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9404 msgid "&Cell Properties"
9405 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9408 msgid "&Table Properties"
9409 msgstr "Propriétés de la &table"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9412 msgid "Open in &New Window"
9413 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9420 msgid "&Save Video As..."
9421 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9429 msgstr "Retour arrière"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9433 msgstr "Étiquettes de trace"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9436 msgid "Resource Failures"
9437 msgstr "Défaillances de ressources"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9440 msgid "Dump Tracking Info"
9441 msgstr "Vider les informations de suivi"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9446 msgstr "Interruption du débogage"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9450 msgstr "Vue de débogage"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9454 msgstr "Vider l'arborescence"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9458 msgstr "Vider les lignes"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9461 msgid "Dump DisplayTree"
9462 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9465 msgid "Dump FormatCaches"
9466 msgstr "Vider les caches de formats"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9469 msgid "Dump LayoutRects"
9470 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9473 msgid "Memory Monitor"
9474 msgstr "Moniteur mémoire"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9477 msgid "Performance Meters"
9478 msgstr "Indicateurs de performance"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9482 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9485 msgid "&Browse View"
9486 msgstr "Vue de &navigation"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9490 msgstr "Vue d'&édition"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9494 msgstr "Défilement ici"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9506 msgstr "Page précédente"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9510 msgstr "Page suivante"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9514 msgstr "Défilement vers le haut"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9518 msgstr "Défilement vers le bas"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9522 msgstr "Bord gauche"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9530 msgstr "Page vers la gauche"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9534 msgstr "Page vers la droite"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9538 msgstr "Défilement vers la gauche"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9541 msgid "Scroll Right"
9542 msgstr "Défilement vers la droite"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9545 msgid "Wine Internet Explorer"
9546 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9550 msgstr "&w&bPage &p"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9556 msgid "Lar&ge Icons"
9557 msgstr "&Grandes icônes"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9563 msgid "S&mall Icons"
9564 msgstr "&Petites icônes"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9579 msgid "Arrange &Icons"
9580 msgstr "Trier les &icônes"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9592 msgstr "Par t&aille"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9599 msgid "&Auto Arrange"
9600 msgstr "T&ri automatique"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9603 msgid "Line up Icons"
9604 msgstr "Aligner les icônes"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9607 msgid "Paste as Link"
9608 msgstr "Coller comme lien"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9617 msgstr "Nouveau d&ossier"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9621 msgstr "Nouveau &lien"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9628 msgctxt "recycle bin"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9645 msgid "Create &Link"
9646 msgstr "Créer un &lien"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9653 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9654 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9655 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9661 msgid "&About Control Panel"
9662 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9665 msgid "Browse for Folder"
9666 msgstr "Parcourir les dossiers"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9673 msgid "&Make New Folder"
9674 msgstr "&Nouveau dossier"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9682 msgstr "Oui pour &tous"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9686 msgstr "À propos de %s"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9689 msgid "Wine &license"
9690 msgstr "&Licence de Wine"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9693 msgid "Running on %s"
9694 msgstr "Exécuté avec %s"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9697 msgid "Wine was brought to you by:"
9698 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9704 msgstr "E&xécuter..."
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9708 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9709 "will open it for you."
9711 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9712 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9719 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9722 msgstr "&Parcourir..."
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9726 #| msgid "File type"
9728 msgstr "Type de fichier"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9731 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9733 msgstr "Emplacement :"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9736 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9742 #| msgid "Creation date"
9743 msgid "Creation date:"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9748 #| msgid "&Attributes:"
9750 msgstr "&Attributs :"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9753 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9758 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9770 #| msgid "Change &Icon..."
9772 msgstr "Changer l'&icône..."
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9777 msgid "Last modified:"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9782 #| msgid "Last Change:"
9783 msgid "Last accessed:"
9784 msgstr "Modification :"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9787 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9800 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9805 msgid "Size available"
9806 msgstr "Espace disponible"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9810 msgstr "Commentaires"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9814 msgstr "Propriétaire"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9821 msgid "Original location"
9822 msgstr "Emplacement d'origine"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9825 msgid "Date deleted"
9826 msgstr "Date de suppression"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9829 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9830 msgctxt "display name"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9836 msgstr "Poste de travail"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9839 msgid "Control Panel"
9840 msgstr "Panneau de configuration"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9844 msgstr "Sélectionner"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9851 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9852 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9859 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9860 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9867 msgid "My Documents"
9868 msgstr "Mes documents"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9880 msgstr "Menu Démarrer"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9897 msgstr "Voisinage réseau"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9905 msgstr "Voisinage d'impression"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9912 msgid "Program Files"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9920 msgid "Common Files"
9921 msgstr "Fichiers communs"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9929 msgid "Administrative Tools"
9930 msgstr "Outils d'administration"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9945 msgid "Program Files (x86)"
9946 msgstr "Programmes (x86)"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9962 msgstr "Listes de lecture"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9973 msgid "Sample Music"
9974 msgstr "Échantillons de musique"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9977 msgid "Sample Pictures"
9978 msgstr "Échantillons d'images"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9981 msgid "Sample Playlists"
9982 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9985 msgid "Sample Videos"
9986 msgstr "Échantillons de vidéos"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9990 msgstr "Jeux sauvegardés"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9998 msgstr "Utilisateurs"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10002 msgstr "Téléchargements"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10005 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10006 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10009 msgid "Error during creation of a new folder"
10010 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10013 msgid "Confirm file deletion"
10014 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10017 msgid "Confirm folder deletion"
10018 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10021 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10025 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10026 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10029 msgid "Confirm file overwrite"
10030 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10034 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10036 "Do you want to replace it?"
10038 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10040 "Voulez-vous le remplacer ?"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10043 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10044 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10048 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10050 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10054 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10055 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10058 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10059 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10062 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10064 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10065 "plutôt le supprimer ?"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10069 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10071 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10072 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10075 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10077 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10079 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10083 msgid "Wine Control Panel"
10084 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10087 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10089 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10092 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10094 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10097 msgid "Executable files (*.exe)"
10098 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10101 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10103 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10106 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10107 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10110 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10111 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10114 msgid "Confirm deletion"
10115 msgstr "Confirmez la suppression"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10119 "A file already exists at the path %1.\n"
10121 "Do you want to replace it?"
10123 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10125 "Voulez-vous le remplacer ?"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10129 "A folder already exists at the path %1.\n"
10131 "Do you want to replace it?"
10133 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10135 "Voulez-vous le remplacer ?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10138 msgid "Confirm overwrite"
10139 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10143 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10144 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10145 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10146 "any later version.\n"
10148 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10153 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10154 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10155 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10157 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10158 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10159 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10160 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10162 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10163 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10164 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10165 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10167 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10168 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10169 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10172 msgid "Wine License"
10173 msgstr "Licence de Wine"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10179 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10180 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10181 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10185 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10186 msgid "Don't show me th&is message again"
10187 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10189 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10193 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10194 msgctxt "time unit: hours"
10198 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10199 msgctxt "time unit: minutes"
10203 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10204 msgctxt "time unit: seconds"
10208 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10210 #| msgid "Select Folder"
10211 msgid "Select Source"
10212 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10215 msgid "China Standard Time"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10219 msgid "China Daylight Time"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10223 msgid "North Asia Standard Time"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10227 msgid "North Asia Daylight Time"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10231 msgid "Georgian Standard Time"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10235 msgid "Georgian Daylight Time"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10239 msgid "Nepal Standard Time"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10243 msgid "Nepal Daylight Time"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10247 msgid "Cape Verde Standard Time"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10251 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10256 #| msgid "Date and time"
10257 msgid "Haiti Standard Time"
10258 msgstr "Date et heure"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10262 #| msgid "Date and time"
10263 msgid "Haiti Daylight Time"
10264 msgstr "Date et heure"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10268 #| msgid "Central European"
10269 msgid "Central European Standard Time"
10270 msgstr "Européen central"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10274 #| msgid "Central European"
10275 msgid "Central European Daylight Time"
10276 msgstr "Européen central"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10279 msgid "Morocco Standard Time"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10283 msgid "Morocco Daylight Time"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10288 #| msgid "Central European"
10289 msgid "Central Europe Standard Time"
10290 msgstr "Européen central"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10294 #| msgid "Central European"
10295 msgid "Central Europe Daylight Time"
10296 msgstr "Européen central"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10299 msgid "Iran Standard Time"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10303 msgid "Iran Daylight Time"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10308 #| msgid "Date and time"
10309 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10310 msgstr "Date et heure"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10314 #| msgid "Date and time"
10315 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10316 msgstr "Date et heure"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10319 msgid "Namibia Standard Time"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10323 msgid "Namibia Daylight Time"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10327 msgid "Tonga Standard Time"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10331 msgid "Tonga Daylight Time"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10335 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10339 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10344 #| msgid "&Standard bar"
10345 msgid "GMT Standard Time"
10346 msgstr "Barre &standard"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10349 msgid "GMT Daylight Time"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10353 msgid "Central Asia Standard Time"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10357 msgid "Central Asia Daylight Time"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10362 #| msgid "&Standard bar"
10363 msgid "Lord Howe Standard Time"
10364 msgstr "Barre &standard"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10368 #| msgid "Date and time"
10369 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10370 msgstr "Date et heure"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10373 msgid "Arabic Standard Time"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10377 msgid "Arabic Daylight Time"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10381 msgid "Magadan Standard Time"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10385 msgid "Magadan Daylight Time"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10389 msgid "Newfoundland Standard Time"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10393 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10397 msgid "West Pacific Standard Time"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10401 msgid "West Pacific Daylight Time"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10405 msgid "Pacific Standard Time"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10409 msgid "Pacific Daylight Time"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10413 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10417 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10422 #| msgid "Date and time"
10423 msgid "Magallanes Standard Time"
10424 msgstr "Date et heure"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10428 #| msgid "Date and time"
10429 msgid "Magallanes Daylight Time"
10430 msgstr "Date et heure"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10433 msgid "Samoa Standard Time"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10437 msgid "Samoa Daylight Time"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10441 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10445 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10449 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10453 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10457 msgid "Middle East Standard Time"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10461 msgid "Middle East Daylight Time"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10465 msgid "Tokyo Standard Time"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10469 msgid "Tokyo Daylight Time"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10473 msgid "Line Islands Standard Time"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10477 msgid "Line Islands Daylight Time"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10482 #| msgid "Date and time"
10483 msgid "Cuba Standard Time"
10484 msgstr "Date et heure"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10488 #| msgid "Date and time"
10489 msgid "Cuba Daylight Time"
10490 msgstr "Date et heure"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10493 msgid "Jordan Standard Time"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10497 msgid "Jordan Daylight Time"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10501 msgid "Central Standard Time"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10505 msgid "Central Daylight Time"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10509 msgid "Azores Standard Time"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10513 msgid "Azores Daylight Time"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10517 msgid "North Asia East Standard Time"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10521 msgid "North Asia East Daylight Time"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10525 msgid "Argentina Standard Time"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10529 msgid "Argentina Daylight Time"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10534 #| msgid "&Standard bar"
10535 msgid "Marquesas Standard Time"
10536 msgstr "Barre &standard"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10540 #| msgid "Date and time"
10541 msgid "Marquesas Daylight Time"
10542 msgstr "Date et heure"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10545 msgid "Myanmar Standard Time"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10549 msgid "Myanmar Daylight Time"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:234 dlls/tzres/tzres.rc:235
10553 msgid "Coordinated Universal Time"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10557 msgid "India Standard Time"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10561 msgid "India Daylight Time"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10566 #| msgid "&Standard bar"
10567 msgid "GTB Standard Time"
10568 msgstr "Barre &standard"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10571 msgid "GTB Daylight Time"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10575 msgid "Turkey Standard Time"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10579 msgid "Turkey Daylight Time"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10583 msgid "Fiji Standard Time"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10587 msgid "Fiji Daylight Time"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10591 msgid "Canada Central Standard Time"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10595 msgid "Canada Central Daylight Time"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10599 msgid "Taipei Standard Time"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10603 msgid "Taipei Daylight Time"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10607 msgid "W. Europe Standard Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10611 msgid "W. Europe Daylight Time"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10615 msgid "Montevideo Standard Time"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10619 msgid "Montevideo Daylight Time"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10623 msgid "Pakistan Standard Time"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10627 msgid "Pakistan Daylight Time"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10631 msgid "Caucasus Standard Time"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10635 msgid "Caucasus Daylight Time"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10639 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10643 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10647 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10651 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10655 msgid "Eastern Standard Time"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10659 msgid "Eastern Daylight Time"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10663 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10667 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10671 msgid "Atlantic Standard Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10675 msgid "Atlantic Daylight Time"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10679 msgid "Mountain Standard Time"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10683 msgid "Mountain Daylight Time"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10687 msgid "US Eastern Standard Time"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10691 msgid "US Eastern Daylight Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10696 #| msgid "&Standard bar"
10697 msgid "North Korea Standard Time"
10698 msgstr "Barre &standard"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10702 #| msgid "Date and time"
10703 msgid "North Korea Daylight Time"
10704 msgstr "Date et heure"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10707 msgid "Tasmania Standard Time"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10711 msgid "Tasmania Daylight Time"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10715 msgid "Central America Standard Time"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10719 msgid "Central America Daylight Time"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10723 msgid "US Mountain Standard Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10727 msgid "US Mountain Daylight Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10731 msgid "South Africa Standard Time"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10735 msgid "South Africa Daylight Time"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10739 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10743 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10747 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10751 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10755 msgid "Afghanistan Standard Time"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10759 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10763 msgid "Yakutsk Standard Time"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10767 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10771 msgid "SA Eastern Standard Time"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10775 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10779 msgid "Arab Standard Time"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10783 msgid "Arab Daylight Time"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10787 msgid "Arabian Standard Time"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10791 msgid "Arabian Daylight Time"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10796 #| msgid "Date and time"
10797 msgid "Tocantins Standard Time"
10798 msgstr "Date et heure"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10802 #| msgid "Date and time"
10803 msgid "Tocantins Daylight Time"
10804 msgstr "Date et heure"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10807 msgid "Russian Standard Time"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10811 msgid "Russian Daylight Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10815 msgid "Romance Standard Time"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10819 msgid "Romance Daylight Time"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10823 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10827 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10831 msgid "Syria Standard Time"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10835 msgid "Syria Daylight Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10839 msgid "AUS Central Standard Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10843 msgid "AUS Central Daylight Time"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10847 msgid "Greenwich Standard Time"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10851 msgid "Greenwich Daylight Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10855 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10859 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10863 msgid "Israel Standard Time"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10867 msgid "Israel Daylight Time"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10871 msgid "Bangladesh Standard Time"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10875 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10879 msgid "SA Pacific Standard Time"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10883 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10887 msgid "West Asia Standard Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10891 msgid "West Asia Daylight Time"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10895 msgid "Alaskan Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10899 msgid "Alaskan Daylight Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10903 msgid "Paraguay Standard Time"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10907 msgid "Paraguay Daylight Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10912 #| msgid "Date and time"
10913 msgid "Dateline Standard Time"
10914 msgstr "Date et heure"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10917 msgid "Dateline Daylight Time"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10921 msgid "Libya Standard Time"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10925 msgid "Libya Daylight Time"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10929 msgid "Bahia Standard Time"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10933 msgid "Bahia Daylight Time"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10937 msgid "Venezuela Standard Time"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10941 msgid "Venezuela Daylight Time"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgid "Bougainville Standard Time"
10948 msgstr "Date et heure"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgid "Bougainville Daylight Time"
10954 msgstr "Date et heure"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10957 msgid "Hawaiian Standard Time"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10961 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10965 msgid "SE Asia Standard Time"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10969 msgid "SE Asia Daylight Time"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10973 msgid "New Zealand Standard Time"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10977 msgid "New Zealand Daylight Time"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgid "Aleutian Standard Time"
10984 msgstr "Date et heure"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10988 #| msgid "Date and time"
10989 msgid "Aleutian Daylight Time"
10990 msgstr "Date et heure"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10993 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10997 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11001 msgid "Belarus Standard Time"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11005 msgid "Belarus Daylight Time"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11009 msgid "SA Western Standard Time"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11013 msgid "SA Western Daylight Time"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11017 msgid "Greenland Standard Time"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11021 msgid "Greenland Daylight Time"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgid "Easter Island Standard Time"
11028 msgstr "Date et heure"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgid "Easter Island Daylight Time"
11034 msgstr "Date et heure"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11037 msgid "Egypt Standard Time"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11041 msgid "Egypt Daylight Time"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11048 msgstr "Date et heure"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11054 msgstr "Date et heure"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11057 msgid "Mauritius Standard Time"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11061 msgid "Mauritius Daylight Time"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11065 msgid "Vladivostok Standard Time"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11069 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11073 msgid "Singapore Standard Time"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11077 msgid "Singapore Daylight Time"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11081 msgid "Korea Standard Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11085 msgid "Korea Daylight Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11092 msgstr "Date et heure"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11098 msgstr "Date et heure"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11101 msgid "E. Africa Standard Time"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11105 msgid "E. Africa Daylight Time"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11110 #| msgid "&Standard bar"
11111 msgid "FLE Standard Time"
11112 msgstr "Barre &standard"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11115 msgid "FLE Daylight Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11119 msgid "E. South America Standard Time"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11123 msgid "E. South America Daylight Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11127 msgid "Central Pacific Standard Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11131 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11135 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11139 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11143 msgid "Pacific SA Standard Time"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11147 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11151 msgid "E. Australia Standard Time"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11155 msgid "E. Australia Daylight Time"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11159 msgid "W. Australia Standard Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11163 msgid "W. Australia Daylight Time"
11166 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11167 msgid "Security Warning"
11168 msgstr "Alerte de sécurité"
11170 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11171 msgid "Do you want to install this software?"
11172 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11174 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11175 msgid "Don't install"
11176 msgstr "Ne pas installer"
11178 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11180 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11181 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11183 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11184 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11185 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11187 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11188 msgid "Installation of component failed: %08x"
11189 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11191 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11192 msgid "Install (%d)"
11193 msgstr "Installer (%d)"
11195 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11199 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11203 msgstr "&Restaurer"
11205 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11209 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11210 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11212 msgstr "Di&mension"
11214 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11218 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11222 msgstr "Ma&ximiser"
11224 #: dlls/user32/user32.rc:36
11225 msgid "&Close\tAlt+F4"
11226 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11228 #: dlls/user32/user32.rc:38
11229 msgid "&About Wine"
11230 msgstr "À &propos de Wine"
11232 #: dlls/user32/user32.rc:49
11233 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11234 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11236 #: dlls/user32/user32.rc:51
11237 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11238 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11240 #: dlls/user32/user32.rc:81
11242 msgstr "A&bandonner"
11244 #: dlls/user32/user32.rc:85
11248 #: dlls/user32/user32.rc:86
11250 msgstr "&Réessayer"
11252 #: dlls/user32/user32.rc:87
11254 msgstr "&Continuer"
11256 #: dlls/user32/user32.rc:94
11257 msgid "Select Window"
11258 msgstr "Sélection de fenêtre"
11260 #: dlls/user32/user32.rc:72
11261 msgid "&More Windows..."
11262 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11268 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11270 #| msgid "Out of memory."
11271 msgid "Out of memory"
11272 msgstr "Mémoire insuffisante."
11274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11275 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11280 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11281 msgid "Type mismatch"
11282 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11286 #| msgid "I/O device error.\n"
11287 msgid "Device I/O error"
11288 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11292 #| msgid "File already exists.\n"
11293 msgid "File already exists"
11294 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11296 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11298 #| msgid "Disk full.\n"
11300 msgstr "Disque plein.\n"
11302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11304 #| msgid "Too many open files.\n"
11305 msgid "Too many files"
11306 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11310 #| msgid "Access denied.\n"
11311 msgid "Permission denied"
11312 msgstr "Accès refusé.\n"
11314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11315 msgid "Path/File access error"
11318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11320 #| msgid "Path not found.\n"
11321 msgid "Path not found"
11322 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11326 #| msgid "(value not set)"
11327 msgid "Object variable not set"
11328 msgstr "(valeur non définie)"
11330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11332 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11333 msgid "Invalid use of Null"
11334 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11337 msgid "Can't create necessary temporary file"
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11342 #| msgid "Automation server can't create object"
11343 msgid "ActiveX component can't create object"
11344 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11348 #| msgid "Object doesn't support this action"
11349 msgid "Class doesn't support Automation"
11350 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11353 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11358 #| msgid "Object doesn't support this action"
11359 msgid "Object doesn't support named arguments"
11360 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11364 #| msgid "Object doesn't support this action"
11365 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11366 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11370 #| msgid "Element not found.\n"
11371 msgid "Named argument not found"
11372 msgstr "Élément introuvable.\n"
11374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11375 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11380 #| msgid "Object Class Violation"
11381 msgid "Object not a collection"
11382 msgstr "Violation de classe d'objet"
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11386 #| msgid "Specified control was not found in message"
11387 msgid "Specified DLL function not found"
11388 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11391 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11395 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11399 msgid "Invalid or unqualified reference"
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11403 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11407 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11415 msgid "Hide Others"
11416 msgstr "Cacher les autres"
11418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11420 msgstr "Tout afficher"
11422 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11424 msgstr "Quitter %@"
11426 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11430 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11434 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11442 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11443 msgid "Enter Full Screen"
11444 msgstr "Plein écran"
11446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11447 msgid "Bring All to Front"
11448 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
11450 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11451 msgid "Paper Si&ze:"
11452 msgstr "&Taille du papier :"
11454 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11456 msgstr "Recto verso :"
11458 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11460 msgstr "Configurer"
11462 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11466 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11467 msgid "Authentication Required"
11468 msgstr "Authentification requise"
11470 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11474 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11475 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11476 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
11478 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11479 msgid "Do you want to continue anyway?"
11480 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
11482 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11483 msgid "LAN Connection"
11484 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
11486 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11487 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11488 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
11490 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11491 msgid "The date on the certificate is invalid."
11492 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
11494 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11495 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11496 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
11498 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11500 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11501 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
11503 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11504 msgid "Effective Date"
11507 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11509 #| msgid "Security"
11510 msgid "Security Protocol"
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11515 #| msgid "Signature"
11516 msgid "Signature Type"
11519 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11521 #| msgid "Encrypting File System"
11522 msgid "Encryption Type"
11523 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11526 msgid "Privacy Strength"
11529 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11533 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11535 #| msgid "Service request timeout.\n"
11536 msgid "The request has timed out.\n"
11537 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
11539 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11541 #| msgid "A printer error occurred."
11542 msgid "An internal error has occurred.\n"
11543 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
11545 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11547 #| msgid "Path is invalid.\n"
11548 msgid "The URL is invalid.\n"
11549 msgstr "Chemin invalide.\n"
11551 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11552 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11555 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11557 #| msgid "The username could not be found.\n"
11558 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11559 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
11561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11563 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11564 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11565 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
11567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11569 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11570 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11575 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11576 msgid "The requested item could not be located.\n"
11577 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
11579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11581 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11582 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11583 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
11585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11586 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11591 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11592 "certificate is expired.\n"
11595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11596 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11600 msgid "The specified command was carried out."
11601 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11604 msgid "Undefined external error."
11605 msgstr "Erreur externe non définie."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11608 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11610 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11613 msgid "The driver was not enabled."
11614 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11618 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11621 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
11622 "libre, puis essayez à nouveau."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11625 msgid "The specified device handle is invalid."
11626 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11629 msgid "There is no driver installed on your system!"
11630 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11634 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11635 "increase available memory, and then try again."
11637 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
11638 "puis essayez à nouveau."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11642 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11643 "which functions and messages the driver supports."
11645 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
11646 "les fonctions de ce pilote."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11649 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11650 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11653 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11654 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11657 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11658 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11662 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11663 "Capabilities function to determine the supported formats."
11665 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
11666 "voir les formats pris en charge."
11668 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11670 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11671 "device, or wait until the data is finished playing."
11673 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
11674 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11678 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11679 "header, and then try again."
11681 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11682 "faire, puis essayez à nouveau."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11686 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11687 "and then try again."
11689 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
11690 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11694 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11695 "header, and then try again."
11697 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11698 "faire, puis essayez à nouveau."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11702 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11703 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11705 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
11706 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11710 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11711 "transmitted, and then try again."
11713 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
11714 "transmission, puis essayez à nouveau."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11718 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11721 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
11722 "MIDI non installé sur votre système."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11726 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11727 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11729 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
11730 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11733 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11735 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
11736 "ouvert le périphérique MCI."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11739 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11741 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11745 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11746 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11750 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11751 "or contact the device manufacturer."
11753 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
11754 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11757 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11759 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11763 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11766 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11770 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11772 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
11773 "périphérique spécifié."
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11776 msgid "No command was specified."
11777 msgstr "Aucune commande spécifiée."
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11781 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11782 "size of the buffer."
11784 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
11785 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11789 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11792 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11796 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11797 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11801 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11802 "manufacturer about obtaining a new driver."
11804 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
11805 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11809 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11810 "manufacturer about obtaining a new driver."
11812 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
11813 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11816 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11817 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11820 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11822 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11827 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11829 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
11830 "nom de fichier sont corrects."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11833 msgid "The device driver is not ready."
11834 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11837 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11839 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
11840 "redémarrant Windows."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11844 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11847 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11851 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11853 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11858 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11859 "separately to determine which devices caused the error."
11861 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
11862 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
11863 "périphériques responsables."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11866 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11868 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
11869 "nom de fichier donnée."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11872 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11873 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11876 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11877 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11881 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11882 "still connected to the network."
11884 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
11885 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11889 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11890 "device name is spelled correctly."
11892 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
11893 "son nom est correctement orthographié."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11897 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11900 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
11901 "secondes puis essayez à nouveau."
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11905 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11908 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11912 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11913 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11917 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11918 "parameter with each 'open' command."
11920 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
11921 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
11922 "d'ouverture (« open »)."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11926 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11927 "Please supply one."
11929 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
11930 "périphérique : veuillez l'entrer."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11934 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11935 "documentation for valid formats."
11937 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
11938 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11942 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11944 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11947 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11949 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11953 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11954 "may be corrupt, or not in the correct format."
11956 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
11957 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11960 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11961 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11964 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11966 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11969 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11971 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11974 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11976 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
11977 "ouverts automatiquement."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11980 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11981 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11985 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11986 "sequence, and then try again."
11988 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
11989 "des commandes, puis essayez à nouveau."
11991 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11993 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11994 "the device is closed, and then try again."
11996 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
11997 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12002 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12003 "characters, followed by a period and an extension."
12005 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12006 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12010 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12012 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12013 "placée entre guillemets."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12017 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12018 "in Control Panel to install the device."
12020 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12021 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12022 "installer le périphérique."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12026 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12027 "restarting your computer."
12029 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12030 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12034 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12035 "cannot change directories."
12037 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12038 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12042 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12045 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12046 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12048 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12049 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12051 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12056 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12061 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12063 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12067 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12068 "until a wave device is free, and then try again."
12070 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12071 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12072 "puis essayez à nouveau."
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12076 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12077 "until the device is free, and then try again."
12079 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12080 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12083 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12085 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12086 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12088 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12089 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12090 "libère, puis essayez à nouveau."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12094 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12095 "until the device is free, and then try again."
12097 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12098 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12099 "libère, puis essayez à nouveau."
12101 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12102 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12103 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12106 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12107 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12109 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12112 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12113 "the Drivers option to install the wave device."
12115 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12116 "cours n'est présent. "
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12120 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12123 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12128 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12129 "the Drivers option to install the wave device."
12131 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12132 "en cours n'est présent."
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12136 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12139 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12140 "reconnaître le format du fichier courant."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12144 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12145 "You can't use them together."
12147 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12148 "horaire SMPTE en même temps."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12153 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12156 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12159 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12164 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12165 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12167 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12168 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12169 "installer un périphérique MIDI."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12172 msgid "An error occurred with the specified port."
12173 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12178 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12179 #| "these applications; then, try again."
12181 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12182 "these applications, and then try again."
12184 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12185 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12188 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12189 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12193 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12194 "Control Panel to install a MIDI driver."
12196 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12197 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12201 msgid "There is no display window."
12202 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12204 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12205 msgid "Could not create or use window."
12206 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12210 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12211 "check your disk or network connection."
12213 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12214 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12218 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12219 "are still connected to the network."
12221 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12222 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12223 "connecté au réseau."
12225 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12227 #| msgid "Wine Mono Installer"
12228 msgid "Wine Sound Mapper"
12229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12231 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12236 msgid "Master Volume"
12237 msgstr "Volume principal"
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12243 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12244 msgid "Print to File"
12245 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12247 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12248 msgid "&Output File Name:"
12249 msgstr "&Fichier de sortie :"
12251 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12252 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12253 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12255 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12256 msgid "Unable to create the output file."
12257 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12264 msgid "Operations Error"
12265 msgstr "Erreur d'opération"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12268 msgid "Protocol Error"
12269 msgstr "Erreur de protocole"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12272 msgid "Time Limit Exceeded"
12273 msgstr "Limite de temps dépassée"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12276 msgid "Size Limit Exceeded"
12277 msgstr "Limite de taille dépassée"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12280 msgid "Compare False"
12281 msgstr "Comparaison fausse"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12284 msgid "Compare True"
12285 msgstr "Comparaison vraie"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12288 msgid "Authentication Method Not Supported"
12289 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12292 msgid "Strong Authentication Required"
12293 msgstr "Authentification forte requise"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12296 msgid "Referral (v2)"
12297 msgstr "Référant (v2)"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12304 msgid "Administration Limit Exceeded"
12305 msgstr "Limite administrative dépassée"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12308 msgid "Unavailable Critical Extension"
12309 msgstr "Extension critique indisponible"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12312 msgid "Confidentiality Required"
12313 msgstr "Confidentialité requise"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12317 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12318 msgid "SASL Bind in Progress"
12319 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12322 msgid "No Such Attribute"
12323 msgstr "Attribut inconnu"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12326 msgid "Undefined Type"
12327 msgstr "Type non défini"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12330 msgid "Inappropriate Matching"
12331 msgstr "Correspondance inappropriée"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12334 msgid "Constraint Violation"
12335 msgstr "Violation de contrainte"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12338 msgid "Attribute Or Value Exists"
12339 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12342 msgid "Invalid Syntax"
12343 msgstr "Syntaxe invalide"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12346 msgid "No Such Object"
12347 msgstr "Objet inconnu"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12350 msgid "Alias Problem"
12351 msgstr "Problème d'alias"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12354 msgid "Invalid DN Syntax"
12355 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12359 msgstr "L'objet est une feuille"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12362 msgid "Alias Dereference Problem"
12363 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12366 msgid "Inappropriate Authentication"
12367 msgstr "Authentification inappropriée"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12370 msgid "Invalid Credentials"
12371 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12374 msgid "Insufficient Rights"
12375 msgstr "Droits insuffisants"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12382 msgid "Unavailable"
12383 msgstr "Indisponible"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12386 msgid "Unwilling To Perform"
12387 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12390 msgid "Loop Detected"
12391 msgstr "Boucle détectée"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12394 msgid "Sort Control Missing"
12395 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12398 msgid "Index range error"
12399 msgstr "Erreur de plage d'index"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12402 msgid "Naming Violation"
12403 msgstr "Violation de nomenclature"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12406 msgid "Object Class Violation"
12407 msgstr "Violation de classe d'objet"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12410 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12411 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12414 msgid "Not allowed on RDN"
12415 msgstr "Interdit dans un RDN"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12418 msgid "Already Exists"
12419 msgstr "Existe déjà"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12422 msgid "No Object Class Mods"
12423 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12426 msgid "Results Too Large"
12427 msgstr "Résultats trop grands"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12430 msgid "Affects Multiple DSAs"
12431 msgstr "Affecte de multiples DSA"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12434 msgid "Server Down"
12435 msgstr "Serveur indisponible"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12438 msgid "Local Error"
12439 msgstr "Erreur locale"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12442 msgid "Encoding Error"
12443 msgstr "Erreur de codage"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12446 msgid "Decoding Error"
12447 msgstr "Erreur de décodage"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12451 msgstr "Délai d'attente dépassé"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12454 msgid "Auth Unknown"
12455 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12458 msgid "Filter Error"
12459 msgstr "Erreur de filtrage"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12462 msgid "User Canceled"
12463 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12466 msgid "Parameter Error"
12467 msgstr "Erreur de paramètre"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12471 msgstr "Mémoire insuffisante"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12474 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12475 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12478 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12479 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12482 msgid "Specified control was not found in message"
12483 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12486 msgid "No result present in message"
12487 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12490 msgid "More results returned"
12491 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12494 msgid "Loop while handling referrals"
12495 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12498 msgid "Referral hop limit exceeded"
12499 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
12501 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12503 "Not Yet Implemented\n"
12506 "Pas encore implémenté\n"
12509 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12510 msgid "%1: File Not Found\n"
12511 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
12513 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12515 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12518 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12523 " + Sets an attribute.\n"
12524 " - Clears an attribute.\n"
12525 " R Read-only file attribute.\n"
12526 " A Archive file attribute.\n"
12527 " S System file attribute.\n"
12528 " H Hidden file attribute.\n"
12529 " [drive:][path][filename]\n"
12530 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12531 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12532 " /D Processes folders as well.\n"
12534 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
12537 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
12543 " + Définit un attribut.\n"
12544 " - Supprime un attribut.\n"
12545 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
12546 " A Attribut de fichier archive.\n"
12547 " S Attribut de fichier système.\n"
12548 " H Attribut de fichier caché.\n"
12549 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
12550 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
12551 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
12552 " et tous les sous-dossiers.\n"
12553 " /D Traite également les dossiers.\n"
12555 #: programs/clock/clock.rc:32
12557 msgstr "Ana&logique"
12559 #: programs/clock/clock.rc:33
12561 msgstr "&Numérique"
12563 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12567 msgstr "&Police..."
12569 #: programs/clock/clock.rc:37
12570 msgid "&Without Titlebar"
12571 msgstr "Sans &barre de titre"
12573 #: programs/clock/clock.rc:39
12577 #: programs/clock/clock.rc:40
12581 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12583 msgid "&Always on Top"
12584 msgstr "&Toujours visible"
12586 #: programs/clock/clock.rc:45
12587 msgid "&About Clock"
12588 msgstr "À &propos de l'horloge"
12590 #: programs/clock/clock.rc:51
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12596 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12597 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12598 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12601 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12602 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12604 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
12605 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
12606 "fichier appelant.\n"
12607 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
12609 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
12611 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
12613 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12615 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12616 "default directory.\n"
12618 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
12621 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12622 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12623 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
12625 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12626 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12627 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
12629 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12630 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12631 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12634 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12635 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
12637 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12638 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12639 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
12641 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12642 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12643 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
12645 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12646 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12647 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
12649 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12651 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12653 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12654 "the terminal device before they are executed.\n"
12656 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12657 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12658 "preceding it with an @ sign.\n"
12660 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
12662 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
12663 "leur exécution.\n"
12665 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
12666 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
12669 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12670 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12671 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
12673 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12675 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12677 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12679 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12681 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
12682 "liste de fichiers.\n"
12684 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
12686 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
12688 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12690 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12693 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12694 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12695 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12696 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12697 "terminates the batch file execution.\n"
12699 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12701 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
12702 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
12704 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
12705 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
12706 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
12707 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
12708 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
12710 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12714 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12715 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12717 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
12718 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12722 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12724 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12725 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12726 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12728 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12729 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12731 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
12733 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
12734 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
12735 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
12737 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
12738 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
12740 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12742 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12744 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12745 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12746 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12748 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
12750 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
12751 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
12752 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12755 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12756 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12760 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12766 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12767 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12769 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12771 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
12774 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
12775 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
12777 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12785 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12789 "variable, for example:\n"
12790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12792 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
12794 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
12795 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
12796 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
12798 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
12799 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
12800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12804 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12806 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12807 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12809 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
12812 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
12813 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
12814 "disparaisse de l'écran.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12825 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12826 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12827 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12828 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12838 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
12840 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
12841 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
12844 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
12846 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
12848 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
12849 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
12851 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
12853 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
12854 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
12855 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
12856 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
12858 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
12859 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12864 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12865 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12867 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
12868 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
12871 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12872 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12874 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12877 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12878 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12881 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12883 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12886 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12887 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12891 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12893 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12895 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12897 "SET <variable>=<value>\n"
12899 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12900 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12902 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12903 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12904 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12905 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12907 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
12909 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
12911 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
12913 "SET <variable>=<valeur>\n"
12915 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
12916 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
12918 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
12919 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
12920 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
12921 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12925 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12926 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12927 "called from the command line.\n"
12929 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
12930 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
12932 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
12934 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12936 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12937 "with that suffix.\n"
12939 "start [options] program_filename [...]\n"
12940 "start [options] document_filename\n"
12943 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12944 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12945 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12946 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12947 "/min Start the program minimized.\n"
12948 "/max Start the program maximized.\n"
12949 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12950 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12951 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12952 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12953 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12954 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12955 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12956 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12957 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12959 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12961 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12962 "/? Display this help and exit.\n"
12964 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
12965 "associé à cette extension.\n"
12967 "start [options] fichier_programme [...]\n"
12968 "start [options] fichier_document\n"
12971 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
12972 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
12973 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
12974 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
12975 " d'environnement.\n"
12976 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
12977 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
12978 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
12979 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
12980 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
12981 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
12982 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
12984 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
12986 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
12987 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
12988 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
12989 " son code de sortie.\n"
12990 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
12992 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
12993 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
12995 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12996 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12997 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
12999 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13000 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13001 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13003 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13005 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13006 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13008 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13009 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13011 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13013 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13015 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13016 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13017 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13019 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13021 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13022 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13024 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13025 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13026 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13028 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13031 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13032 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13035 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13036 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13040 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13041 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13043 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13044 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13048 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13050 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13051 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13052 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13053 "settings are restored.\n"
13055 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13058 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13060 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13062 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13063 "l'environnement sont restaurés.\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13067 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13068 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13070 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13071 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13074 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13076 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13081 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13083 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13085 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13086 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13087 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13088 "association, if any.\n"
13090 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13092 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13094 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13095 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13096 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13097 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13101 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13103 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13105 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13106 "currently defined.\n"
13107 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13109 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13110 "associated to the specified file type.\n"
13112 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13115 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13117 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13118 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13119 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13120 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13121 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13122 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13125 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13126 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13130 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13131 "from a selectable list.\n"
13132 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13134 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13135 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13136 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13141 "Create a symbolic link.\n"
13143 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13146 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13147 "/h Create a hard link.\n"
13148 "/j Create a directory junction.\n"
13149 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13150 "target is the path that link_name points to.\n"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13155 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13156 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13158 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13159 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13164 #| "CMD built-in commands are:\n"
13165 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13166 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13167 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13168 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13169 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13170 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13171 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13172 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13173 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13174 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13175 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13176 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13177 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13178 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13179 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13180 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13181 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13182 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13183 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13184 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13185 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13186 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13187 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13188 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13189 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13190 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13191 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13192 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13193 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13194 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13195 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13196 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13197 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13198 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13199 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13201 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13204 "CMD built-in commands are:\n"
13205 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13206 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13207 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13208 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13209 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13210 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13211 "COPY\t\tCopy file\n"
13212 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13213 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13214 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13215 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13216 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13217 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13218 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13219 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13220 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13221 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13222 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13223 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13224 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13225 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13226 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13227 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13228 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13229 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13230 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13231 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13232 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13233 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13234 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13235 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13236 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13237 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13238 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13239 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13240 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13242 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13244 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13245 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13246 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13247 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13248 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13249 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13250 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13251 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13252 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13253 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13254 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13255 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13256 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13257 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13258 "\t\tfichier de commandes\n"
13259 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13260 "\t\ttypes de fichiers\n"
13261 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13262 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13263 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13264 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13265 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13266 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13267 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13269 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13270 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13271 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13272 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13273 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13274 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13275 "\t\tfichier de commandes\n"
13276 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13278 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13279 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13280 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13281 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13282 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13283 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13284 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13286 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13290 msgid "Are you sure?"
13291 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13303 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13304 msgid "File association missing for extension %1\n"
13305 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13307 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13308 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13309 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13311 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13312 msgid "Overwrite %1?"
13313 msgstr "Écraser %1 ?"
13315 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13320 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13322 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13324 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13325 msgid "Argument missing\n"
13326 msgstr "Argument manquant\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13329 msgid "Syntax error\n"
13330 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13332 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13333 msgid "No help available for %1\n"
13334 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13336 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13337 msgid "Target to GOTO not found\n"
13338 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13340 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13341 msgid "Current Date is %1\n"
13342 msgstr "La date courante est %1\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13345 msgid "Current Time is %1\n"
13346 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13349 msgid "Enter new date: "
13350 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13353 msgid "Enter new time: "
13354 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13357 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13358 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13360 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13361 msgid "Failed to open '%1'\n"
13362 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13364 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13365 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13367 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13376 msgstr "Supprimer %1 ?"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13379 msgid "Echo is %1\n"
13380 msgstr "Echo est %1\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13383 msgid "Verify is %1\n"
13384 msgstr "Verify est %1\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13387 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13388 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13391 msgid "Parameter error\n"
13392 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13396 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13399 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13403 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13404 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13407 msgid "PATH not found\n"
13408 msgstr "PATH non trouvé\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13411 msgid "Press any key to continue... "
13412 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13415 msgid "Wine Command Prompt"
13416 msgstr "Invite de commande Wine"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13419 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13420 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13427 msgid "The input line is too long.\n"
13428 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13431 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13432 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13435 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13436 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13440 msgstr " (Oui|Non)"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13443 msgid " (Yes|No|All)"
13444 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13448 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13450 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13454 msgid "Division by zero error.\n"
13455 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13458 msgid "Expected an operand.\n"
13459 msgstr "Opérande attendu.\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13462 msgid "Expected an operator.\n"
13463 msgstr "Opérateur attendu.\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13466 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13467 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13471 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13472 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13474 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
13475 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13478 msgid "Cursor size"
13479 msgstr "Taille du curseur"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13493 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13494 msgid "Command history"
13495 msgstr "Historique des commandes"
13497 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13498 msgid "&Buffer size:"
13499 msgstr "&Taille mém. tampon :"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13502 msgid "&Remove duplicates"
13503 msgstr "&Supprimer les doublons"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13507 msgstr "Menu contextuel"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13522 msgid "&Quick Edit mode"
13523 msgstr "Mode é&dition rapide"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13526 msgid "&Insert mode"
13527 msgstr "Mode &insertion"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13538 msgid "Configuration"
13539 msgstr "Configuration"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13542 msgid "Buffer zone"
13543 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13547 msgstr "&Largeur :"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13551 msgstr "Ha&uteur :"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13554 msgid "Window size"
13555 msgstr "Taille de la fenêtre"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13559 msgstr "La&rgeur :"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13563 msgstr "Hau&teur :"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13566 msgid "End of program"
13567 msgstr "Fin du programme"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13570 msgid "&Close console"
13571 msgstr "&Fermer la console"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13578 msgid "Console parameters"
13579 msgstr "Paramètres de la console"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13582 msgid "Retain these settings for later sessions"
13583 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13586 msgid "Modify only current session"
13587 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13590 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13596 msgid "Set &Defaults"
13597 msgstr "Paramètres par &défaut"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13604 msgid "&Select all"
13605 msgstr "&Tout sélectionner"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13613 msgstr "&Rechercher"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13616 msgid "Setup - Default settings"
13617 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13620 msgid "Setup - Current settings"
13621 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13624 msgid "Configuration error"
13625 msgstr "Erreur de configuration"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13629 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13632 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13636 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13637 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13640 msgid "This is a test"
13641 msgstr "Ceci est un test"
13643 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13644 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13645 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
13647 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13648 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13649 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
13651 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13652 msgid "Wine Explorer"
13653 msgstr "Explorateur de Wine"
13655 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13659 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13661 msgstr "E&xécuter..."
13663 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13665 "- Supported Commands -\n"
13667 "hardlink hardlink management\n"
13670 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13672 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13674 "create create a hardlink\n"
13677 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13678 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13681 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13682 msgid "Usage: hostname\n"
13683 msgstr "Usage : hostname\n"
13685 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13686 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13687 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
13689 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13691 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13692 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13693 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
13695 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13697 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13700 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
13703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13704 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13705 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
13707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13708 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13710 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
13713 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13714 msgid "%1 adapter %2\n"
13715 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
13717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13722 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13723 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
13725 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13726 msgid "IPv4 address"
13727 msgstr "Adresse IPv4"
13729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13731 msgstr "Nom d'hôte"
13733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13735 msgstr "Type de nœud"
13737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13742 msgid "Peer-to-peer"
13743 msgstr "Pair à pair"
13745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13754 msgid "IP routing enabled"
13755 msgstr "Routage IP activé"
13757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13758 msgid "Physical address"
13759 msgstr "Adresse physique"
13761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13762 msgid "DHCP enabled"
13763 msgstr "DHCP activé"
13765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13766 msgid "Default gateway"
13767 msgstr "Passerelle par défaut"
13769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13770 msgid "IPv6 address"
13771 msgstr "Adresse IPv6"
13773 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13774 msgid "System Information"
13775 msgstr "Informations système"
13777 #: programs/net/net.rc:30
13779 "The syntax of this command is:\n"
13781 "NET command [arguments]\n"
13783 "NET command /HELP\n"
13785 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13787 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13789 "NET commande [arguments]\n"
13791 "NET commande /HELP\n"
13793 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
13795 #: programs/net/net.rc:31
13797 "The syntax of this command is:\n"
13799 "NET START [service]\n"
13801 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13802 "'service' is the name of the service to start.\n"
13804 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13806 "NET START [service]\n"
13808 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
13809 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
13811 #: programs/net/net.rc:32
13813 "The syntax of this command is:\n"
13815 "NET STOP service\n"
13817 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13819 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13821 "NET STOP service\n"
13823 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
13825 #: programs/net/net.rc:33
13826 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13827 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
13829 #: programs/net/net.rc:34
13830 msgid "Could not stop service %1\n"
13831 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
13833 #: programs/net/net.rc:35
13834 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13835 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
13837 #: programs/net/net.rc:36
13838 msgid "Could not get handle to service.\n"
13839 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
13841 #: programs/net/net.rc:37
13842 msgid "The %1 service is starting.\n"
13843 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
13845 #: programs/net/net.rc:38
13846 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13847 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
13849 #: programs/net/net.rc:39
13850 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13851 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
13853 #: programs/net/net.rc:40
13854 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13855 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
13857 #: programs/net/net.rc:41
13858 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13859 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
13861 #: programs/net/net.rc:42
13862 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13863 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
13865 #: programs/net/net.rc:44
13866 msgid "There are no entries in the list.\n"
13867 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
13869 #: programs/net/net.rc:45
13872 "Status Local Remote\n"
13873 "---------------------------------------------------------------\n"
13876 "Statut Local Distant\n"
13877 "---------------------------------------------------------------\n"
13879 #: programs/net/net.rc:46
13880 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13881 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
13883 #: programs/net/net.rc:48
13887 #: programs/net/net.rc:49
13888 msgid "Disconnected"
13889 msgstr "Déconnecté"
13891 #: programs/net/net.rc:50
13892 msgid "A network error occurred"
13893 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
13895 #: programs/net/net.rc:51
13896 msgid "Connection is being made"
13897 msgstr "Connexion en cours"
13899 #: programs/net/net.rc:52
13900 msgid "Reconnecting"
13901 msgstr "Reconnexion"
13903 #: programs/net/net.rc:43
13904 msgid "The following services are running:\n"
13905 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
13907 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13908 msgid "Active Connections"
13909 msgstr "Connexions actives"
13911 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13915 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13916 msgid "Local Address"
13917 msgstr "Adresse locale"
13919 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13920 msgid "Foreign Address"
13921 msgstr "Adresse distante"
13923 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13927 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13928 msgid "Interface Statistics"
13929 msgstr "Statistiques de l'interface"
13931 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13935 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13939 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13943 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13944 msgid "Unicast packets"
13945 msgstr "Paquets unicast"
13947 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13948 msgid "Non-unicast packets"
13949 msgstr "Paquets non unicast"
13951 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13955 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13959 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13960 msgid "Unknown protocols"
13961 msgstr "Protocoles inconnus"
13963 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13964 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13965 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
13967 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13968 msgid "Active Opens"
13969 msgstr "Ouvertures actives"
13971 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13972 msgid "Passive Opens"
13973 msgstr "Ouvertures passives"
13975 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13976 msgid "Failed Connection Attempts"
13977 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
13979 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13980 msgid "Reset Connections"
13981 msgstr "Connexions réinitialisées"
13983 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13984 msgid "Current Connections"
13985 msgstr "Connexions en cours"
13987 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13988 msgid "Segments Received"
13989 msgstr "Segments reçus"
13991 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13992 msgid "Segments Sent"
13993 msgstr "Segments envoyés"
13995 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13996 msgid "Segments Retransmitted"
13997 msgstr "Segments retransmis"
13999 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14000 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14001 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14003 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14004 msgid "Datagrams Received"
14005 msgstr "Datagrammes reçus"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14009 msgstr "Aucun port"
14011 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14012 msgid "Receive Errors"
14013 msgstr "Erreurs de réception"
14015 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14016 msgid "Datagrams Sent"
14017 msgstr "Datagrammes envoyés"
14019 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14020 msgid "&New\tCtrl+N"
14021 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14023 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14024 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14025 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14027 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14028 msgid "&Save\tCtrl+S"
14029 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14033 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14034 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14037 msgid "Page Se&tup..."
14038 msgstr "&Mise en page..."
14040 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14041 msgid "P&rinter Setup..."
14042 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14044 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14045 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14046 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14049 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14050 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14053 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14054 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14056 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14057 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14058 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14060 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14061 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14062 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14063 msgid "&Delete\tDel"
14064 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14066 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14067 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14068 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14070 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14071 msgid "&Time/Date\tF5"
14072 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14075 msgid "&Wrap long lines"
14076 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14079 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14080 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14083 msgid "&Search next\tF3"
14084 msgstr "&Suivant\tF3"
14086 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14087 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14088 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14091 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14092 msgid "&Contents\tF1"
14093 msgstr "&Sommaire\tF1"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14096 msgid "&About Notepad"
14097 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14101 msgstr "Mise en page"
14103 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14105 msgstr "&En-tête :"
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14109 msgstr "&Pied de page :"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14112 msgid "Margins (millimeters)"
14113 msgstr "Marges (millimètres)"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14128 msgctxt "accelerator Select All"
14132 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14133 msgctxt "accelerator Copy"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14139 msgctxt "accelerator Find"
14143 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14144 msgctxt "accelerator Replace"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14149 msgctxt "accelerator New"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14154 msgctxt "accelerator Open"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14160 msgctxt "accelerator Print"
14164 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14165 msgctxt "accelerator Save"
14169 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14170 msgctxt "accelerator Paste"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14175 msgctxt "accelerator Cut"
14179 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14180 msgctxt "accelerator Undo"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14190 msgstr "Bloc-notes"
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14199 msgstr "(sans titre)"
14201 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14202 msgid "Text files (*.txt)"
14203 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14205 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14207 "File '%s' does not exist.\n"
14209 "Do you want to create a new file?"
14211 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14213 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14217 "File '%s' has been modified.\n"
14219 "Would you like to save the changes?"
14221 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14223 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14226 msgid "'%s' could not be found."
14227 msgstr "« %s » non trouvé."
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14230 msgid "Unicode (UTF-16)"
14231 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14234 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14235 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14238 msgid "Unicode (UTF-8)"
14239 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14244 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14245 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14246 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14247 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14251 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14252 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14253 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14254 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14258 msgid "&Bind to file..."
14259 msgstr "&Lier au fichier..."
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14262 msgid "&View TypeLib..."
14263 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14265 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14266 msgid "&System Configuration"
14267 msgstr "&Configuration système"
14269 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14270 msgid "&Run the Registry Editor"
14271 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14273 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14274 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14275 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14278 msgid "&In-process server"
14279 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14282 msgid "In-process &handler"
14283 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14286 msgid "&Local server"
14287 msgstr "Serveur &local"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14290 msgid "&Remote server"
14291 msgstr "Serveur &distant"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14294 msgid "View &Type information"
14295 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14298 msgid "Create &Instance"
14299 msgstr "Créer une &instance"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14302 msgid "Create Instance &On..."
14303 msgstr "Créer une instance &sur..."
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14306 msgid "&Release Instance"
14307 msgstr "&Libérer l'instance"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14310 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14311 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14314 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14315 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14318 msgid "&Expert mode"
14319 msgstr "Mode &expert"
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14322 msgid "&Hidden component categories"
14323 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14326 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14329 msgstr "Barre d'&outils"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14332 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14334 msgid "&Status Bar"
14335 msgstr "Barre d'&état"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14338 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14339 msgid "&Refresh\tF5"
14340 msgstr "&Actualiser\tF5"
14342 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14343 msgid "&About OleView"
14344 msgstr "À &propos de OleView"
14346 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14347 msgid "&Save as..."
14348 msgstr "Enregistrer &sous..."
14350 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14351 msgid "&Group by type kind"
14352 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14354 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14355 msgid "Connect to another machine"
14356 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14358 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14359 msgid "&Machine name:"
14360 msgstr "Nom de la &machine :"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14363 msgid "System Configuration"
14364 msgstr "Configuration système"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14367 msgid "System Settings"
14368 msgstr "Paramètres système"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14371 msgid "&Enable Distributed COM"
14372 msgstr "&Activer le COM distribué"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14375 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14376 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14380 "These settings change only registry values.\n"
14381 "They have no effect on Wine performance."
14383 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14384 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14387 msgid "Default Interface Viewer"
14388 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14399 msgid "&View Type Info"
14400 msgstr "&Afficher les informations de type"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14403 msgid "IPersist Interface Viewer"
14404 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14407 msgid "Class Name:"
14408 msgstr "Nom de classe :"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14415 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14416 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14423 msgid "ITypeLib viewer"
14424 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14427 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14428 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14431 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14432 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14435 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14436 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14439 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14440 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14443 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14444 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14447 msgid "Run the Wine registry editor"
14448 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14451 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14453 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14457 msgid "Create an instance of the selected object"
14458 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14461 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14462 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14465 msgid "Release the currently selected object instance"
14466 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14469 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14471 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14474 msgid "Display the viewer for the selected item"
14475 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14478 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14480 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14484 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14486 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
14487 "censées être visibles"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14490 msgid "Show or hide the toolbar"
14491 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14494 msgid "Show or hide the status bar"
14495 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14498 msgid "Refresh all lists"
14499 msgstr "Actualiser toutes les listes"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14502 msgid "Display program information, version number and copyright"
14504 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14508 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14510 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14513 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14515 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14519 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14520 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14523 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14524 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14527 msgid "ObjectClasses"
14528 msgstr "Classes d'objets"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14531 msgid "Grouped by Component Category"
14532 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14535 msgid "OLE 1.0 Objects"
14536 msgstr "Objets OLE 1.0"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14539 msgid "COM Library Objects"
14540 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14543 msgid "All Objects"
14544 msgstr "Tous les objets"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14547 msgid "Application IDs"
14548 msgstr "Identifiants d'application"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14551 msgid "Type Libraries"
14552 msgstr "Bibliothèques de types"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14560 msgstr "Interfaces"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14564 msgstr "Base de registre"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14567 msgid "Implementation"
14568 msgstr "Implémentation"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14572 msgstr "Activation"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14575 msgid "CoGetClassObject failed."
14576 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14579 msgid "Unknown error"
14580 msgstr "Erreur inconnue"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14587 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14588 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
14590 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14591 msgid "Inherited Interfaces"
14592 msgstr "Interfaces héritées"
14594 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14595 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14596 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14599 msgid "Close window"
14600 msgstr "Fermer la fenêtre"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14603 msgid "Group typeinfos by kind"
14604 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
14606 #: programs/progman/progman.rc:33
14608 msgstr "&Nouveau..."
14610 #: programs/progman/progman.rc:34
14611 msgid "O&pen\tEnter"
14612 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
14614 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14615 msgid "&Move...\tF7"
14616 msgstr "&Déplacer...\tF7"
14618 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14619 msgid "&Copy...\tF8"
14620 msgstr "C&opier...\tF8"
14622 #: programs/progman/progman.rc:38
14623 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14624 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
14626 #: programs/progman/progman.rc:40
14627 msgid "&Execute..."
14628 msgstr "E&xécuter..."
14630 #: programs/progman/progman.rc:42
14631 msgid "E&xit Windows"
14632 msgstr "&Quitter Windows"
14634 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14635 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14639 #: programs/progman/progman.rc:45
14640 msgid "&Arrange automatically"
14641 msgstr "Réorganisation &automatique"
14643 #: programs/progman/progman.rc:46
14644 msgid "&Minimize on run"
14645 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
14647 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14648 msgid "&Save settings on exit"
14649 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
14651 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14656 #: programs/progman/progman.rc:50
14657 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14658 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
14660 #: programs/progman/progman.rc:51
14661 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14662 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
14664 #: programs/progman/progman.rc:52
14665 msgid "&Arrange Icons"
14666 msgstr "&Réorganiser les icônes"
14668 #: programs/progman/progman.rc:57
14669 msgid "&About Program Manager"
14670 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
14672 #: programs/progman/progman.rc:103
14673 msgid "Program &group"
14674 msgstr "&Groupe de programmes"
14676 #: programs/progman/progman.rc:105
14678 msgstr "&Programme"
14680 #: programs/progman/progman.rc:116
14681 msgid "Move Program"
14682 msgstr "Déplacer un programme"
14684 #: programs/progman/progman.rc:118
14685 msgid "Move program:"
14686 msgstr "Déplacer le programme :"
14688 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14689 msgid "From group:"
14690 msgstr "À partir du groupe :"
14692 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14694 msgstr "&Vers le groupe :"
14696 #: programs/progman/progman.rc:134
14697 msgid "Copy Program"
14698 msgstr "Copier un programme"
14700 #: programs/progman/progman.rc:136
14701 msgid "Copy program:"
14702 msgstr "Copier le programme :"
14704 #: programs/progman/progman.rc:152
14705 msgid "Program Group Attributes"
14706 msgstr "Propriétés de groupe"
14708 #: programs/progman/progman.rc:156
14709 msgid "&Group file:"
14710 msgstr "&Fichier du groupe :"
14712 #: programs/progman/progman.rc:168
14713 msgid "Program Attributes"
14714 msgstr "Propriétés de programme"
14716 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14717 msgid "&Command line:"
14718 msgstr "&Ligne de commande :"
14720 #: programs/progman/progman.rc:174
14721 msgid "&Working directory:"
14722 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
14724 #: programs/progman/progman.rc:176
14725 msgid "&Key combination:"
14726 msgstr "&Touche de raccourci :"
14728 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14729 msgid "&Minimize at launch"
14730 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
14732 #: programs/progman/progman.rc:183
14733 msgid "Change &icon..."
14734 msgstr "&Changer l'icône..."
14736 #: programs/progman/progman.rc:192
14737 msgid "Change Icon"
14738 msgstr "Changer l'icône"
14740 #: programs/progman/progman.rc:194
14742 msgstr "&Nom du fichier :"
14744 #: programs/progman/progman.rc:196
14745 msgid "Current &icon:"
14746 msgstr "Icône a&ctuelle :"
14748 #: programs/progman/progman.rc:210
14749 msgid "Execute Program"
14750 msgstr "Exécuter un programme"
14752 #: programs/progman/progman.rc:63
14753 msgid "Program Manager"
14754 msgstr "Gestionnaire de programmes"
14756 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14760 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14761 msgid "Information"
14762 msgstr "Information"
14764 #: programs/progman/progman.rc:68
14765 msgid "Delete group `%s'?"
14766 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
14768 #: programs/progman/progman.rc:69
14769 msgid "Delete program `%s'?"
14770 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
14772 #: programs/progman/progman.rc:70
14773 msgid "Not implemented"
14774 msgstr "Non implémenté"
14776 #: programs/progman/progman.rc:71
14777 msgid "Error reading `%s'."
14778 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
14780 #: programs/progman/progman.rc:72
14781 msgid "Error writing `%s'."
14782 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
14784 #: programs/progman/progman.rc:75
14786 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14787 "Should it be tried further on?"
14789 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
14790 "Voulez-vous réessayer ?"
14792 #: programs/progman/progman.rc:77
14793 msgid "Help not available."
14794 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
14796 #: programs/progman/progman.rc:78
14797 msgid "Unknown feature in %s"
14798 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
14800 #: programs/progman/progman.rc:79
14801 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14802 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
14804 #: programs/progman/progman.rc:80
14805 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14807 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
14809 #: programs/progman/progman.rc:84
14810 msgid "Libraries (*.dll)"
14811 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
14813 #: programs/progman/progman.rc:85
14815 msgstr "Fichiers icônes"
14817 #: programs/progman/progman.rc:86
14818 msgid "Icons (*.ico)"
14819 msgstr "Icônes (*.ico)"
14821 #: programs/reg/reg.rc:35
14825 #| " REG [operation] [parameters]\n"
14827 #| "Supported operations:\n"
14828 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
14830 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14831 #| " REG [operation] /?\n"
14835 " REG [operation] [parameters]\n"
14837 "Supported operations:\n"
14838 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14840 "For help on a specific operation, type:\n"
14841 " REG [operation] /?\n"
14845 " REG [opération] [paramètres]\n"
14847 "Opérations prises en charge :\n"
14848 " ADD | DELETE | QUERY\n"
14850 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
14851 " REG [opération] /?\n"
14854 #: programs/reg/reg.rc:36
14856 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14859 "REG ADD nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/t type] [/s séparateur] [/d "
14862 #: programs/reg/reg.rc:37
14863 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14864 msgstr "REG DELETE nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
14866 #: programs/reg/reg.rc:38
14867 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14868 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
14870 #: programs/reg/reg.rc:39
14871 msgid "The operation completed successfully\n"
14872 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
14874 #: programs/reg/reg.rc:40
14875 msgid "reg: Invalid key name\n"
14876 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
14878 #: programs/reg/reg.rc:41
14879 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14880 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
14882 #: programs/reg/reg.rc:42
14883 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14884 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
14886 #: programs/reg/reg.rc:43
14888 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14890 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
14892 #: programs/reg/reg.rc:44
14893 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14894 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
14896 #: programs/reg/reg.rc:45
14897 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14898 msgstr "reg : l'option [/d] doit être suivie d'un entier valide\n"
14900 #: programs/reg/reg.rc:46
14901 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14903 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:47
14906 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14907 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14909 #: programs/reg/reg.rc:48
14910 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14911 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
14913 #: programs/reg/reg.rc:52
14914 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14915 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14919 msgstr "(par défaut)"
14921 #: programs/reg/reg.rc:54
14922 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14923 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
14925 #: programs/reg/reg.rc:55
14926 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14928 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
14930 #: programs/reg/reg.rc:56
14931 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14932 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
14934 #: programs/reg/reg.rc:57
14935 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14937 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
14939 #: programs/reg/reg.rc:58
14941 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14944 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ». Une "
14945 "erreur inattendue est survenue.\n"
14947 #: programs/reg/reg.rc:59
14949 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14952 "reg : impossible d'effectuer l'opération spécifiée. Une erreur inattendue "
14955 #: programs/reg/reg.rc:60
14956 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14957 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
14959 #: programs/reg/reg.rc:61
14960 msgid "reg: Invalid syntax. "
14961 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
14963 #: programs/reg/reg.rc:62
14964 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14965 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
14967 #: programs/reg/reg.rc:63
14968 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14969 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
14971 #: programs/reg/reg.rc:64
14972 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14973 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
14975 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14976 msgid "(value not set)"
14977 msgstr "(valeur non définie)"
14979 #: programs/reg/reg.rc:66
14980 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14983 #: programs/reg/reg.rc:67
14985 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14986 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14987 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
14989 #: programs/reg/reg.rc:68
14991 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14992 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14993 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
14995 #: programs/reg/reg.rc:69
14997 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14998 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14999 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15001 #: programs/reg/reg.rc:70
15003 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15004 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15005 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
15007 #: programs/reg/reg.rc:71
15009 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15010 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15011 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15013 #: programs/reg/reg.rc:72
15015 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15016 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15017 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15024 msgid "&Import Registry File..."
15025 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15028 msgid "&Export Registry File..."
15029 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15038 msgid "&String Value"
15039 msgstr "Valeur c&haîne"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15043 msgid "&Binary Value"
15044 msgstr "Valeur &binaire"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15048 msgid "&DWORD Value"
15049 msgstr "Valeur &DWORD"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15053 msgid "&Multi-String Value"
15054 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15058 msgid "&Expandable String Value"
15059 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15063 msgid "&Rename\tF2"
15064 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15067 msgid "&Copy Key Name"
15068 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15072 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15073 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15076 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15077 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15080 msgid "Status &Bar"
15081 msgstr "&Barre d'état"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15085 msgstr "&Séparateur"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15088 msgid "&Remove Favorite..."
15089 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15092 msgid "&About Registry Editor"
15093 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15098 #| msgctxt "object state"
15099 #| msgid "expanded"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15105 #| msgid "Modify Binary Data..."
15106 msgid "Modify &Binary Data..."
15107 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15110 msgid "Export registry"
15111 msgstr "&Exporter le registre"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15114 msgid "S&elected branch:"
15115 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15119 msgstr "Rechercher :"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15123 msgstr "Regarder dans :"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15130 msgid "Value names"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15134 msgid "Value content"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15138 msgid "Whole string only"
15139 msgstr "Mot entier seulement"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15142 msgid "Add Favorite"
15143 msgstr "Ajouter aux signets"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15147 msgstr "Nom du signet :"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15150 msgid "Remove Favorite"
15151 msgstr "Supprimer les signets"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15154 msgid "Edit String"
15155 msgstr "Modification de la chaîne"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15159 msgid "Value name:"
15160 msgstr "Nom de la valeur :"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15164 msgid "Value data:"
15165 msgstr "Données de la valeur :"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15169 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15176 msgid "Hexadecimal"
15177 msgstr "Hexadécimale"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15184 msgid "Edit Binary"
15185 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15188 msgid "Edit Multi-String"
15189 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15192 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15193 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15196 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15197 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15200 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15201 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15204 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15205 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15210 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15213 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15215 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
15216 "de l'éditeur du registre"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15219 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15220 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15227 msgid "Registry Editor"
15228 msgstr "Éditeur du registre"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15231 msgid "Import Registry File"
15232 msgstr "Importer un fichier de registre"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15235 msgid "Export Registry File"
15236 msgstr "Exporter un fichier de registre"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15239 msgid "Registry files (*.reg)"
15240 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15243 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15244 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15247 msgid "(cannot display value)"
15248 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15251 msgid "(unknown %d)"
15252 msgstr "(%d inconnu)"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15256 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15257 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15258 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15262 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15263 msgid "Unable to create a new registry key."
15264 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15268 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15269 msgid "Unable to create a new registry value."
15270 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15274 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15275 "The specified key name already exists."
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15280 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15281 "The specified value name already exists."
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15286 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15287 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15288 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15292 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15293 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15294 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15298 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15299 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15300 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15304 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15310 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
15312 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15314 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15321 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15324 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15325 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15326 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15327 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15328 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15329 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
15330 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
15331 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
15333 #| " If no key is specified, the entire registry is "
15335 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15336 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15337 #| " /? Display this information and exit.\n"
15338 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
15340 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15342 #| " file location where registry information will be "
15344 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15346 #| "Usage examples:\n"
15347 #| " regedit \"import.reg\"\n"
15348 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15349 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15352 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15355 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15356 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15357 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15358 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15359 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15360 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15361 " /D Delete a specified registry key.\n"
15362 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15363 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15364 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15365 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15366 " /? Display this information and exit.\n"
15367 " [filename] The location of the file containing registry information "
15369 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15371 " file location where registry information will be exported.\n"
15372 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15374 "Usage examples:\n"
15375 " regedit \"import.reg\"\n"
15376 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15377 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15380 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
15383 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
15384 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
15385 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15386 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
15387 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15388 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
15389 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
15390 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
15391 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
15394 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
15395 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
15396 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
15397 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
15400 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
15402 " du fichier où les informations du registre seront "
15404 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
15406 "Exemples d'usage :\n"
15407 " regedit \"import.reg\"\n"
15408 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15409 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15412 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15413 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15416 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15417 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15420 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15421 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15424 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15425 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15428 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15429 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15432 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15433 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15436 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15437 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15440 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15441 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15444 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15445 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15449 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15450 "encountered at '%1'.\n"
15452 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
15453 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15456 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15457 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15461 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
15462 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15463 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15466 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15467 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15470 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15471 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15474 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15476 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15479 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15480 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15484 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
15486 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15487 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15490 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15492 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15496 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15497 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15498 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15502 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15504 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15509 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15510 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15511 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15515 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15516 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15517 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15521 #| msgid "Quits the registry editor"
15522 msgid "Quits the Registry Editor"
15523 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15526 msgid "Adds keys to the favorites list"
15527 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15530 msgid "Removes keys from the favorites list"
15531 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15534 msgid "Shows or hides the status bar"
15535 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15539 #| msgid "Change position of split between two panes"
15540 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15541 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15544 msgid "Refreshes the window"
15545 msgstr "Actualise la fenêtre"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15548 msgid "Deletes the selection"
15549 msgstr "Supprime la sélection"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15552 msgid "Renames the selection"
15553 msgstr "Renomme la sélection"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15556 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15557 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15560 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15562 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
15564 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15565 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15566 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15569 msgid "Modifies the value's data"
15570 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15573 msgid "Adds a new key"
15574 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
15576 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15577 msgid "Adds a new string value"
15578 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15581 msgid "Adds a new binary value"
15582 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15586 #| msgid "Adds a new binary value"
15587 msgid "Adds a new 32-bit value"
15588 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15591 msgid "Imports a text file into the registry"
15592 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15595 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15596 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15599 msgid "Prints all or part of the registry"
15600 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15604 #| msgid "Registry Editor"
15605 msgid "Opens Registry Editor Help"
15606 msgstr "Éditeur du registre"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15609 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15611 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15616 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15617 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15618 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15620 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15622 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15623 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15624 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
15626 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15628 #| msgid "Value is too big (%u)"
15629 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15630 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15633 msgid "Confirm Value Delete"
15634 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15638 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15639 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15640 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15642 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15644 #| msgid "Search string '%s' not found"
15645 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15646 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15649 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15650 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15653 msgid "New Key #%d"
15654 msgstr "Nouvelle clé #%d"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15657 msgid "New Value #%d"
15658 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15662 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15663 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15664 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15668 #| msgid "Modifies the value's data"
15669 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15670 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15673 msgid "Adds a new multi-string value"
15674 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15678 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15679 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15680 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15684 #| msgid "Adds a new string value"
15685 msgid "Adds a new expandable string value"
15686 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15690 #| msgid "Confirm Value Delete"
15691 msgid "Confirm Key Delete"
15692 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15696 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15698 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15699 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15702 msgid "Expands or collapses the selected node"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15712 "Wine DLL Registration Utility\n"
15714 "Provides DLL registration services.\n"
15717 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
15719 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
15722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15725 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15728 " [/u] Unregister a server.\n"
15729 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15730 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15731 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15732 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15736 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
15739 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
15740 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
15741 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
15742 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
15743 "désinstallation.\n"
15744 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
15748 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15750 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15753 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15756 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15757 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15758 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
15760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15761 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15762 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
15764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15765 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15766 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15769 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15770 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
15772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15773 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15774 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15777 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15778 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
15780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15781 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15782 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
15784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15785 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15786 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
15788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15789 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15790 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
15792 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15793 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15794 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
15796 #: programs/start/start.rc:58
15798 "Application could not be started, or no application associated with the "
15799 "specified file.\n"
15800 "ShellExecuteEx failed"
15802 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
15803 "fichier spécifié.\n"
15804 "ShellExecuteEx a échoué"
15806 #: programs/start/start.rc:60
15807 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15809 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
15812 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15813 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15814 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
15816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15817 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15818 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
15820 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15821 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15822 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
15824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15825 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15826 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
15828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15829 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15830 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
15832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15833 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15834 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
15836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15837 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15839 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
15842 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15844 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15846 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
15849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15850 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15851 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
15853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15854 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15855 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
15857 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15858 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15859 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
15861 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15862 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15863 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
15865 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15866 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15867 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
15869 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15870 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15871 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15874 msgid "&New Task (Run...)"
15875 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15878 msgid "E&xit Task Manager"
15879 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15882 msgid "&Minimize On Use"
15883 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15886 msgid "&Hide When Minimized"
15887 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15890 msgid "&Show 16-bit tasks"
15891 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15894 msgid "&Refresh Now"
15895 msgstr "&Actualiser maintenant"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15898 msgid "&Update Speed"
15899 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15918 msgid "&Select Columns..."
15919 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15922 msgid "&CPU History"
15923 msgstr "&Historique du processeur"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15926 msgid "&One Graph, All CPUs"
15927 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15930 msgid "One Graph &Per CPU"
15931 msgstr "Un graphique &par processeur"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15934 msgid "&Show Kernel Times"
15935 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15939 msgid "Tile &Horizontally"
15940 msgstr "Arranger &horizontalement"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15944 msgid "Tile &Vertically"
15945 msgstr "Arranger &verticalement"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15959 msgid "&Bring To Front"
15960 msgstr "Toujours &visible"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15963 msgid "&About Task Manager"
15964 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15968 msgstr "&Basculer vers"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15972 msgstr "F&in de tâche"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15975 msgid "&Go To Process"
15976 msgstr "&Suivre le processus"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15979 msgid "&End Process"
15980 msgstr "&Terminer le processus"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15983 msgid "End Process &Tree"
15984 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15991 msgid "Set &Priority"
15992 msgstr "Définir la &priorité"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15996 msgstr "Temps &réel"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15999 msgid "&Above Normal"
16000 msgstr "&Supérieure à la normale"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16003 msgid "&Below Normal"
16004 msgstr "&Inférieure à la normale"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16007 msgid "Set &Affinity..."
16008 msgstr "Définir l'&affinité..."
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16011 msgid "Edit Debug &Channels..."
16012 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16016 msgid "Task Manager"
16017 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16020 msgid "&New Task..."
16021 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16024 msgid "&Show processes from all users"
16025 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16029 msgstr "Util. processeur"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16033 msgstr "Util. mémoire"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16040 msgid "Commit charge (K)"
16041 msgstr "Charge dédiée (K)"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16044 msgid "Physical memory (K)"
16045 msgstr "Mémoire physique (K)"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16048 msgid "Kernel memory (K)"
16049 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16053 msgstr "Descripteurs"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16077 msgid "System Cache"
16078 msgstr "Cache système"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16086 msgstr "Non paginée"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16089 msgid "CPU usage history"
16090 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16093 msgid "Memory usage history"
16094 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16097 msgid "Debug Channels"
16098 msgstr "Canaux de débogage"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16101 msgid "Processor Affinity"
16102 msgstr "Affinité du processeur"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16106 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16107 "allowed to execute on."
16109 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
16110 "processus pourra s'exécuter."
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16241 msgid "Select Columns"
16242 msgstr "Sélection des colonnes"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16246 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16248 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
16249 "Gestionnaire des tâches."
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16252 msgid "&Image Name"
16253 msgstr "Nom de l'&image"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16256 msgid "&PID (Process Identifier)"
16257 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16261 msgstr "Uti&lisation du processeur"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16265 msgstr "T&emps processeur"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16268 msgid "&Memory Usage"
16269 msgstr "Utilisation &mémoire"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16272 msgid "Memory Usage &Delta"
16273 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16276 msgid "Pea&k Memory Usage"
16277 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16280 msgid "Page &Faults"
16281 msgstr "Défauts de pa&ges"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16284 msgid "&USER Objects"
16285 msgstr "Objets &USER"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16289 msgstr "Lectures E/S"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16292 msgid "I/O Read Bytes"
16293 msgstr "Octets de lecture E/S"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16296 msgid "&Session ID"
16297 msgstr "Identi&fiant de session"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16301 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16304 msgid "Page F&aults Delta"
16305 msgstr "É&cart de défauts de pages"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16308 msgid "&Virtual Memory Size"
16309 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16312 msgid "Pa&ged Pool"
16313 msgstr "Réserve pa&ginée"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16316 msgid "N&on-paged Pool"
16317 msgstr "Réserve n&on paginée"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16320 msgid "Base P&riority"
16321 msgstr "P&riorité de base"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16324 msgid "&Handle Count"
16325 msgstr "Nombre de &handles"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16328 msgid "&Thread Count"
16329 msgstr "Nombre de &threads"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16332 msgid "GDI Objects"
16333 msgstr "Objets GDI"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16337 msgstr "Écritures E/S"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16340 msgid "I/O Write Bytes"
16341 msgstr "Octets écriture E/S"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16345 msgstr "Autres E/S"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16348 msgid "I/O Other Bytes"
16349 msgstr "Octets autres E/S"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16352 msgid "Create New Task"
16353 msgstr "Nouvelle tâche"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16356 msgid "Runs a new program"
16357 msgstr "Exécute un nouveau programme"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16360 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16362 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16366 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16368 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
16369 "vers » est effectuée"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16372 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16373 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16376 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16378 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
16379 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16382 msgid "Displays tasks by using large icons"
16383 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16386 msgid "Displays tasks by using small icons"
16387 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16390 msgid "Displays information about each task"
16391 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16394 msgid "Updates the display twice per second"
16395 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16398 msgid "Updates the display every two seconds"
16399 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16402 msgid "Updates the display every four seconds"
16403 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16406 msgid "Does not automatically update"
16407 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16410 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16411 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16414 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16415 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16418 msgid "Minimizes the windows"
16419 msgstr "Réduit les fenêtres"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16422 msgid "Maximizes the windows"
16423 msgstr "Agrandit les fenêtres"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16426 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16427 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16430 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16431 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16434 msgid "Displays Task Manager help topics"
16435 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16438 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16439 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16442 msgid "Exits the Task Manager application"
16443 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16446 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16447 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16450 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16451 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16454 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16455 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16458 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16459 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16462 msgid "Each CPU has its own history graph"
16463 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16466 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16467 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16470 msgid "Tells the selected tasks to close"
16471 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16474 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16475 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16478 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16479 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16482 msgid "Removes the process from the system"
16483 msgstr "Supprime le processus du système"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16486 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16487 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16490 msgid "Attaches the debugger to this process"
16491 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16494 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16496 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16499 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16500 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16503 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16504 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16507 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16508 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16511 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16512 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16515 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16516 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16519 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16520 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16523 msgid "Controls Debug Channels"
16524 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16527 msgid "Performance"
16528 msgstr "Performance"
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16531 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16532 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16535 msgid "Processes: %d"
16536 msgstr "Processus : %d"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16539 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16540 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16544 msgstr "Nom d'image"
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16564 msgstr "Écart util. mémoire"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16567 msgid "Peak Mem Usage"
16568 msgstr "Util. mémoire max"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16571 msgid "Page Faults"
16572 msgstr "Défauts de pages"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16575 msgid "USER Objects"
16576 msgstr "Objets USER"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16580 msgstr "ID session"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16584 msgstr "Utilisateur"
16586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16588 msgstr "Delta déf. pages"
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16592 msgstr "Mém. virtuelle"
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16596 msgstr "Réserve paginée"
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16600 msgstr "Réserve non paginée"
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16604 msgstr "Prio. de base"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16607 msgid "Task Manager Warning"
16608 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16612 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16613 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16614 "sure you want to change the priority class?"
16616 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
16617 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
16618 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16621 msgid "Unable to Change Priority"
16622 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16626 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16627 "results including loss of data and system instability. The\n"
16628 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16629 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16630 "terminate the process?"
16632 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
16633 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
16634 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
16635 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
16636 "stopper le processus ?"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16639 msgid "Unable to Terminate Process"
16640 msgstr "Impossible de terminer le processus"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16644 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16645 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16647 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
16648 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16651 msgid "Unable to Debug Process"
16652 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16655 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16656 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16659 msgid "Invalid Option"
16660 msgstr "Option invalide"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16663 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16664 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16667 msgid "System Idle Process"
16668 msgstr "Processus inactifs"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16671 msgid "Not Responding"
16672 msgstr "Ne répond pas"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16676 msgstr "En cours d'exécution"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16682 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16683 msgid "Wine Application Uninstaller"
16684 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
16686 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16688 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16690 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16692 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
16693 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
16694 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
16696 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16697 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16698 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
16700 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16702 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16704 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
16707 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16708 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16709 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
16711 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16713 "Wine Application Uninstaller\n"
16715 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16718 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
16720 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
16723 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16726 " uninstaller [options]\n"
16729 " --help\t Display this information.\n"
16730 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16731 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16732 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16733 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16737 " uninstaller [options]\n"
16740 " --help\t Afficher ces informations.\n"
16741 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
16743 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
16744 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
16745 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16748 #: programs/view/view.rc:36
16750 msgstr "&Déplacement"
16752 #: programs/view/view.rc:38
16753 msgid "&Scale to Window"
16754 msgstr "&Mettre à l'échelle"
16756 #: programs/view/view.rc:40
16760 #: programs/view/view.rc:41
16764 #: programs/view/view.rc:49
16765 msgid "Regular Metafile Viewer"
16766 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
16768 #: programs/view/view.rc:50
16769 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16772 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16773 msgid "Waiting for Program"
16774 msgstr "Attente du programme"
16776 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16777 msgid "Terminate Process"
16778 msgstr "Arrêter le programme"
16780 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16782 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16785 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16787 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
16788 "mais ce programme ne répond pas.\n"
16790 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
16792 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16793 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16795 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16801 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16802 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16803 "option) any later version."
16805 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16806 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
16807 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
16808 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16811 msgid "Windows registration information"
16812 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16816 msgstr "&Propriétaire :"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16819 msgid "Organi&zation:"
16820 msgstr "&Organisation :"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16823 msgid "Application settings"
16824 msgstr "Paramètres des applications"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16828 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16829 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16830 "or per-application settings in those tabs as well."
16832 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
16833 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
16834 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16838 msgid "Add appli&cation..."
16839 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16842 msgid "&Remove application"
16843 msgstr "&Supprimer une application"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16846 msgid "&Windows Version:"
16847 msgstr "Version de &Windows :"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16850 msgid "Window settings"
16851 msgstr "Paramètres des fenêtres"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16854 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16855 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16858 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16859 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16862 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16863 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16866 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16867 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16870 msgid "Desktop &size:"
16871 msgstr "&Taille du bureau :"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16874 msgid "Screen resolution"
16875 msgstr "Résolution de l'écran"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16878 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16879 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16882 msgid "DLL overrides"
16883 msgstr "Remplacement de DLL"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16887 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16888 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16891 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
16892 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
16893 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
16894 "utilisée par un programme."
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16897 msgid "&New override for library:"
16898 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16905 msgid "Existing &overrides:"
16906 msgstr "Remplacements existants :"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16910 msgstr "&Modifier..."
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16913 msgid "Edit Override"
16914 msgstr "Éditer le remplacement"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16918 msgstr "Ordre de chargement"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16921 msgid "&Builtin (Wine)"
16922 msgstr "&intégrée (Wine)"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16925 msgid "&Native (Windows)"
16926 msgstr "&native (Windows)"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16929 msgid "Buil&tin then Native"
16930 msgstr "i&ntégrée puis native"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16933 msgid "Nati&ve then Builtin"
16934 msgstr "n&ative puis intégrée"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16937 msgid "Select Drive Letter"
16938 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16941 msgid "Drive configuration"
16942 msgstr "Configuration des lecteurs"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16947 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16950 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16953 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
16954 "n'a pu être éditée."
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16958 msgstr "Ajo&uter..."
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16965 msgid "Show Advan&ced"
16966 msgstr "Afficher les &détails"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16970 msgstr "Périp&hérique :"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16974 msgstr "&Parcourir..."
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16978 msgstr "Ét&iquette :"
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16982 msgstr "N° de sé&rie :"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16985 msgid "&Show dot files"
16986 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16989 msgid "Driver diagnostics"
16990 msgstr "Diagnostic de pilotes"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16994 msgstr "Valeurs par défaut"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16997 msgid "Output device:"
16998 msgstr "Périphérique de sortie :"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17001 msgid "Voice output device:"
17002 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17005 msgid "Input device:"
17006 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17009 msgid "Voice input device:"
17010 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17013 msgid "&Test Sound"
17014 msgstr "&Tester le son"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17017 msgid "Speaker configuration"
17018 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17022 msgstr "Haut-parleurs :"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17033 msgid "&Install theme..."
17034 msgstr "&Installer un thème..."
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17038 msgstr "Élé&ment :"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17042 msgstr "Couleu&r :"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17049 msgid "Manage file &associations"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17062 msgstr "Bibliothèques"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17069 msgid "Select the Unix target directory, please."
17070 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17073 msgid "Hide Advan&ced"
17074 msgstr "Cacher les &détails"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17078 msgstr "(Aucun thème)"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17085 msgid "Desktop Integration"
17086 msgstr "Intégration avec le bureau"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17097 msgid "Wine configuration"
17098 msgstr "Configuration de Wine"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17101 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17102 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17105 msgid "Select a theme file"
17106 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17114 msgstr "Pointe vers"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17117 msgid "Wine configuration for %s"
17118 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17121 msgid "Selected driver: %s"
17122 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17129 msgid "Audio test failed!"
17130 msgstr "Échec du test audio !"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17133 msgid "(System default)"
17134 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17137 msgid "5.1 Surround"
17138 msgstr "Multicanal 5.1"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17141 msgid "Quadraphonic"
17142 msgstr "Quadraphonique"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17154 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17155 "Are you sure you want to do this?"
17157 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
17158 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17161 msgid "Warning: system library"
17162 msgstr "Attention : bibliothèque système"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17173 msgid "native, builtin"
17174 msgstr "native, intégrée"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17177 msgid "builtin, native"
17178 msgstr "intégrée, native"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17182 msgstr "désactivée"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17185 msgid "Default Settings"
17186 msgstr "Paramètres par défaut"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17189 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17190 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17193 msgid "Use global settings"
17194 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17197 msgid "Select an executable file"
17198 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17202 msgstr "Auto-détection"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17205 msgid "Local hard disk"
17206 msgstr "Disque dur local"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17209 msgid "Network share"
17210 msgstr "Partage réseau"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17213 msgid "Floppy disk"
17214 msgstr "Lecteur de disquette"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17222 "You cannot add any more drives.\n"
17224 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17226 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
17228 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
17229 "pas en avoir plus de 26."
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17232 msgid "System drive"
17233 msgstr "Lecteur système"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17238 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17240 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17241 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17243 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17245 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17246 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17248 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
17250 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
17251 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17255 msgctxt "Drive letter"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17260 msgid "Target folder"
17261 msgstr "Dossier cible"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17265 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17267 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17269 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
17271 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
17272 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17275 msgid "Controls Background"
17276 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17279 msgid "Controls Text"
17280 msgstr "Contrôle le texte"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17283 msgid "Menu Background"
17284 msgstr "Arrière-plan du menu"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17288 msgstr "Texte du menu"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17292 msgstr "Barre de défilement"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17295 msgid "Selection Background"
17296 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17299 msgid "Selection Text"
17300 msgstr "Texte de la sélection"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17303 msgid "Tooltip Background"
17304 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17307 msgid "Tooltip Text"
17308 msgstr "Texte de l'infobulle"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17311 msgid "Window Background"
17312 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17315 msgid "Window Text"
17316 msgstr "Texte de la fenêtre"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17319 msgid "Active Title Bar"
17320 msgstr "Barre de titre active"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17323 msgid "Active Title Text"
17324 msgstr "Texte de la barre de titre active"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17327 msgid "Inactive Title Bar"
17328 msgstr "Barre de titre inactive"
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17331 msgid "Inactive Title Text"
17332 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17335 msgid "Message Box Text"
17336 msgstr "Texte des boîtes à messages"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17339 msgid "Application Workspace"
17340 msgstr "Espace de travail de l'application"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17343 msgid "Window Frame"
17344 msgstr "Cadre de la fenêtre"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17347 msgid "Active Border"
17348 msgstr "Bordure active"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17351 msgid "Inactive Border"
17352 msgstr "Bordure inactive"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17355 msgid "Controls Shadow"
17356 msgstr "Ombre des contrôles"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17360 msgstr "Texte gris"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17363 msgid "Controls Highlight"
17364 msgstr "Surbrillance des contrôles"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17367 msgid "Controls Dark Shadow"
17368 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17371 msgid "Controls Light"
17372 msgstr "Lumière des contrôles"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17375 msgid "Controls Alternate Background"
17376 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17379 msgid "Hot Tracked Item"
17380 msgstr "Élément actif"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17383 msgid "Active Title Bar Gradient"
17384 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17387 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17388 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17391 msgid "Menu Highlight"
17392 msgstr "Surbrillance du menu"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17396 msgstr "Barre de menu"
17398 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17400 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17401 "The command is invalid.\n"
17403 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
17404 "La commande est invalide.\n"
17406 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17407 msgid "Program Error"
17408 msgstr "Erreur du programme"
17410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17412 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17413 "sorry for the inconvenience."
17415 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
17416 "somme désolés pour le désagrément subi."
17418 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17420 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17421 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17422 "Database</a> for tips about running this application."
17424 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
17425 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
17426 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
17427 "cette application."
17429 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17430 msgid "Show &Details"
17431 msgstr "Afficher les &détails"
17433 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17434 msgid "Program Error Details"
17435 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
17437 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17439 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17440 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17441 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17442 "and attach that file to the report."
17444 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
17445 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
17446 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
17447 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
17450 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17452 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17453 "the process to obtain a backtrace."
17456 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17457 msgid "(unidentified)"
17458 msgstr "(non identifié)"
17460 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17461 msgid "Saving failed"
17462 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
17464 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17465 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17467 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
17469 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17470 msgid "&Open\tEnter"
17471 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
17473 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17475 msgstr "Re&nommer..."
17477 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17478 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17479 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
17481 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17482 msgid "Cr&eate Directory..."
17483 msgstr "Créer réper&toire..."
17485 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17489 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17490 msgid "Connect &Network Drive..."
17491 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
17493 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17494 msgid "&Disconnect Network Drive"
17495 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
17497 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17501 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17502 msgid "&All File Details"
17503 msgstr "&Tous les détails"
17505 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17506 msgid "&Sort by Name"
17507 msgstr "Trier par &nom"
17509 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17510 msgid "Sort &by Type"
17511 msgstr "Trier par &type"
17513 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17514 msgid "Sort by Si&ze"
17515 msgstr "Trier par ta&ille"
17517 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17518 msgid "Sort by &Date"
17519 msgstr "Trier par dat&e"
17521 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17522 msgid "Filter by&..."
17523 msgstr "Filtrer &par..."
17525 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17527 msgstr "Barre de &lecteur"
17529 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17530 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17531 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
17533 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17534 msgid "New &Window"
17535 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
17537 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17538 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17539 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
17541 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17542 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17543 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
17545 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17546 msgid "&About Wine File Manager"
17547 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
17549 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17550 msgid "Select destination"
17551 msgstr "Sélectionner la destination"
17553 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17554 msgid "By File Type"
17555 msgstr "Par type de fichier"
17557 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17559 msgstr "Type de fichier"
17561 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17562 msgid "&Directories"
17563 msgstr "&Répertoires"
17565 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17567 msgstr "&Programmes"
17569 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17571 msgstr "Docu&ments"
17573 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17574 msgid "&Other files"
17575 msgstr "&Autres fichiers"
17577 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17578 msgid "Show Hidden/&System Files"
17579 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
17581 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17582 msgid "&File Name:"
17583 msgstr "Nom du &fichier :"
17585 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17586 msgid "Full &Path:"
17587 msgstr "Chemin com&plet :"
17589 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17590 msgid "Last Change:"
17591 msgstr "Modification :"
17593 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17594 msgid "Cop&yright:"
17595 msgstr "Cop&yright :"
17597 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17601 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17602 msgid "&Compressed"
17603 msgstr "&Compressé"
17605 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17606 msgid "Version information"
17607 msgstr "Informations de version"
17609 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17610 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17615 msgid "Applying font settings"
17616 msgstr "Application des réglages des polices"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17619 msgid "Error while selecting new font."
17620 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
17622 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17623 msgid "Wine File Manager"
17624 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
17626 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17628 msgstr "dossier racine"
17630 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17634 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17635 msgid "Creation date"
17638 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17639 msgid "Access date"
17640 msgstr "Dernier accès"
17642 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17643 msgid "Modification date"
17644 msgstr "Dernière modification"
17646 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17647 msgid "Index/Inode"
17648 msgstr "Index/Inode"
17650 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17651 msgid "%1 of %2 free"
17652 msgstr "%1 libres sur %2"
17654 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17658 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17660 msgstr "&Nouvelle\tF2"
17662 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17663 msgid "Question &Marks"
17664 msgstr "Points d'&interrogation"
17666 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17670 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17672 #| msgid "Interface"
17673 msgid "&Intermediate"
17676 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17680 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17682 msgstr "&Personnalisé..."
17684 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17685 msgid "&Fastest Times"
17686 msgstr "Meilleurs &temps"
17688 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17689 msgid "&About WineMine"
17690 msgstr "À &propos de WineMine"
17692 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17693 msgid "Fastest Times"
17694 msgstr "Meilleurs temps"
17696 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17697 msgid "Fastest times"
17698 msgstr "Meilleurs temps"
17700 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17704 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17706 #| msgid "Interface"
17707 msgid "Intermediate"
17710 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17714 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17717 msgid "Reset Results"
17720 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17721 msgid "Congratulations!"
17722 msgstr "Félicitations !"
17724 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17725 msgid "Please enter your name"
17726 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
17728 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17729 msgid "Custom Game"
17730 msgstr "Grille personnalisée"
17732 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17736 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17740 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17744 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17745 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17748 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17752 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17756 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17757 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17758 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17761 msgid "Printer &setup..."
17762 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
17764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17765 msgid "&Annotate..."
17766 msgstr "&Annoter..."
17768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17774 msgstr "&Définir..."
17776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17777 msgid "Always on &top"
17778 msgstr "&Toujours visible"
17780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17797 msgid "&Help on help\tF1"
17798 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
17800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17801 msgid "&About Wine Help"
17802 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
17804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17805 msgid "Annotation..."
17806 msgstr "Annotation..."
17808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17822 msgstr "Aide de Wine"
17824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17825 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17826 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
17828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17837 msgid "Help files (*.hlp)"
17838 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
17840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17841 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17842 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
17844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17845 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17846 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
17848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17849 msgid "Help topics: "
17850 msgstr "Rubriques d'aide : "
17852 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17853 msgid "Error: Command line not supported\n"
17854 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
17856 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17857 msgid "Error: Alias not found\n"
17858 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
17860 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17861 msgid "Error: Invalid query\n"
17862 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
17864 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17865 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17866 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17869 msgid "&New...\tCtrl+N"
17870 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
17872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17873 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17874 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
17876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17877 msgid "&Clear\tDel"
17878 msgstr "&Effacer\tSuppr"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17881 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17882 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17885 msgid "Find &next\tF3"
17886 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17890 msgstr "Lecture &seule"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17901 msgid "Selection &info"
17902 msgstr "&Informations sur la sélection"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17905 msgid "Character &format"
17906 msgstr "&Format de caractères"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17909 msgid "&Def. char format"
17910 msgstr "Format de caractères par &défaut"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17913 msgid "Paragrap&h format"
17914 msgstr "Format de ¶graphe"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17918 msgstr "Texte &complet"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17921 msgid "&Format Bar"
17922 msgstr "&Barre de format"
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17930 msgstr "&Insertion"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17933 msgid "&Date and time..."
17934 msgstr "&Date et heure..."
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17945 msgid "&Bullet points"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17953 msgid "Letters - lower case"
17954 msgstr "Lettres - minuscules"
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17957 msgid "Letters - upper case"
17958 msgstr "Lettres - majuscules"
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17961 msgid "Roman numerals - lower case"
17962 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
17964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17965 msgid "Roman numerals - upper case"
17966 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
17968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17969 msgid "&Paragraph..."
17970 msgstr "Para&graphe..."
17972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17974 msgstr "&Tabulations..."
17976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17977 msgid "Backgroun&d"
17978 msgstr "&Arrière-plan"
17980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17981 msgid "&System\tCtrl+1"
17982 msgstr "&Système\tCtrl+1"
17984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17985 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17986 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17989 msgid "&About Wine Wordpad"
17990 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
17992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17994 msgstr "Automatique"
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17997 msgid "Date and time"
17998 msgstr "Date et heure"
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18001 msgid "Available formats"
18002 msgstr "Formats disponibles"
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18005 msgid "New document type"
18006 msgstr "Nouveau type de document"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18009 msgid "Paragraph format"
18010 msgstr "Format de paragraphe"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18013 msgid "Indentation"
18014 msgstr "Indentation"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18026 msgstr "Première ligne"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18030 msgstr "Alignement"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18034 msgstr "Tabulations"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18038 msgstr "Taquets de tabulation"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18045 msgid "Remove al&l"
18046 msgstr "Supprimer &tous"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18049 msgid "Line wrapping"
18050 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18053 msgid "&No line wrapping"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18057 msgid "Wrap text by the &window border"
18058 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18061 msgid "Wrap text by the &margin"
18062 msgstr "Au niveau de la &marge"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18066 msgstr "Barres d'outils"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18069 msgctxt "accelerator Align Left"
18073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18074 msgctxt "accelerator Align Center"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18079 msgctxt "accelerator Align Right"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18084 msgctxt "accelerator Redo"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18089 msgctxt "accelerator Bold"
18093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18094 msgctxt "accelerator Italic"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18099 msgctxt "accelerator Underline"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18104 msgid "All documents (*.*)"
18105 msgstr "Tous les documents (*.*)"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18108 msgid "Text documents (*.txt)"
18109 msgstr "Documents texte (*.txt)"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18113 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18114 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18115 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18118 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18119 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18122 msgid "Rich text document"
18123 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18126 msgid "Text document"
18127 msgstr "Document texte"
18129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18130 msgid "Unicode text document"
18131 msgstr "Document texte Unicode"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18134 msgid "Printer files (*.prn)"
18135 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
18137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18147 msgstr "Texte riche"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18151 msgstr "Page suivante"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18154 msgid "Previous page"
18155 msgstr "Page précédente"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18159 msgstr "Deux pages"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18167 msgstr "Zoom avant"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18171 msgstr "Zoom arrière"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18182 msgctxt "unit: centimeter"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18187 msgctxt "unit: inch"
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18196 msgctxt "unit: point"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18205 msgid "Save changes to '%s'?"
18206 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18209 msgid "Finished searching the document."
18210 msgstr "Recherche terminée dans le document."
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18213 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18214 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18218 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18219 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18221 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
18222 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18225 msgid "Invalid number format."
18226 msgstr "Format de nombre invalide."
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18229 msgid "OLE storage documents are not supported."
18230 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18233 msgid "Could not save the file."
18234 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18237 msgid "You do not have access to save the file."
18239 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18242 msgid "Could not open the file."
18243 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18246 msgid "You do not have access to open the file."
18247 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18250 msgid "Printing not implemented."
18251 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18254 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18255 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
18257 #: programs/write/write.rc:30
18258 msgid "Starting Wordpad failed"
18259 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
18261 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18262 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18264 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18266 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18267 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18268 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18270 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18271 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18272 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
18274 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18275 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18276 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
18278 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18279 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18280 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
18282 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18284 "Is '%1' a filename or directory\n"
18286 "(F - File, D - Directory)\n"
18288 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
18289 "dans la destination ?\n"
18290 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
18292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18293 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18294 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
18296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18297 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18298 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
18300 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18301 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18302 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
18304 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18305 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18306 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
18308 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18314 msgctxt "Directory key"
18318 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18321 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18324 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18325 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18329 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18330 #| "\tmore files.\n"
18331 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18332 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18333 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18334 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18335 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18336 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18337 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18338 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18339 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18340 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18341 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18342 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18343 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18344 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18345 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18346 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18347 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18348 #| "\tarchive attribute.\n"
18349 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18351 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18352 #| "\t\tthan source.\n"
18355 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18358 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18359 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18363 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18365 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18366 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18367 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18368 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18369 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18370 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18371 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18372 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18373 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18374 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18375 "[/N] Copy using short names.\n"
18376 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18377 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18378 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18379 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18380 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18381 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18382 "\tarchive attribute.\n"
18383 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18384 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18385 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18386 "\t\tthan source.\n"
18389 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
18392 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18393 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18397 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
18399 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
18400 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
18401 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
18403 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
18404 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
18405 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
18407 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
18408 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
18410 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18411 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18412 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
18413 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
18414 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
18415 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
18416 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
18417 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
18418 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
18419 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
18420 " ensuite l'attribut.\n"
18421 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
18423 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
18424 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"