mfplat: Read queue subscriber within the critical section.
[wine/zf.git] / po / cs.po
blobb0374bf28d83769b9a4d832d75af47bb3fe96aaf
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "modrá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "fuchsiová"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "vodová"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "bílá"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Nečitelný vstup"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1128 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1140 "Zadejte prosím jiné okraje."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1152 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "Nedostatek paměti."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Vyskytla se chyba."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1184 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1185 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Uložit"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Ulož&it v:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Uložit"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Otevřít soubor"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Vyberte složku"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Připraveno"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Pozastaveno; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Chyba; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Probíhá mazání; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Zaseknutý papír; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Došel papír; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Problém s papírem; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Přenos dat; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Pracuji; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Probíhá tisk; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Není k dispozici; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Čeká se; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Probíhá zpracování; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Probíhá příprava; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Zahřívá se; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Dochází toner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Došel toner; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Zařazování; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Úsporný režim; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Okraje [palce]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Okraje [mm]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "mm"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Heslo:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Připojuji se k %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1371 "správné jméno a heslo."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1381 "\n"
1382 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1383 "před napsáním hesla."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Vlastnosti klíče"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativní název subjektu"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Základní omezení"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Využití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Politiky certifikátu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "Kód CRL důvodu"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "Distribuční body CRL"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr ""
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Místo příští aktualizace"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "Emailová adresa"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Nestrukturované jméno"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Typ obsahu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr ""
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Čas podpisu"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Protipodpis"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Heslo výzvy"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr ""
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Uživatelské upozornění"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Název certifikační šablony"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "typ certifikátu"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr ""
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape – základní URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape – komentář"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Země/oblast"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organizace"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organizační jednotka"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Běžné jméno"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Lokalita"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Stát či provincie"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titul"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Iniciály"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Příjmení"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Doménová část"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Adresa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "sériové číslo"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "Verze certifikační autority"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr ""
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr ""
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr ""
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Verze operačního systému"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "číslo CLR"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Nejnovější CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Jmenná omezení"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Omezení politikou"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr ""
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Aplikační pravidla"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC odezva"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC – informace o stavu"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC – rozšíření"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC – vlastnosti"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr ""
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Identifikátor transakce"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr ""
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrační informace"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Získat certifikát"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Získat CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Čekající dotaz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr ""
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr ""
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Informace o klientovi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Ověření serveru"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Ověření klienta"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Časové razítkování"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr ""
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr ""
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Šifrování souborového systému"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr ""
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Obnova klíče"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Podepisování dokumentů"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr ""
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Obnovení souboru"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Doživotní podepisování"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Osobní"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Ostatní lidé"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Identifikátor klíče ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Jiný název ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Emailová adresa"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS název ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr ""
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr ""
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP Adresa ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Síťová maska ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Neznámé použití klíče"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Typ subjektu ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "Certifikační autorita"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr ""
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr ""
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Žádné"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr ""
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Přístupová metoda ="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr ""
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr ""
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativní název"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Celé jméno"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "Vydavatel CRL"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Nahrazeno"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operace byla přerušena"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanční informace ="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Dostupné"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nedostupné"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Splňuje kritéria ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ano"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Ne"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitální podpis"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr ""
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Zašifrování klíče"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Zašifrování dat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr ""
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "podepsání certifikátu"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr ""
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL ověřování klienta"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL ověřování serveru"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Podpis"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL certifikační autorita"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr ""
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Politika certifikátu"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Identifikátor politiky: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr ""
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organizace ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Číslo oznámení ="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Text oznámení ="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Obecné"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr ""
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Zobrazit:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Certifikační cesta"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Certifikační cesta"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Status certifikátu:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Více informací"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Popis:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Účel certifikátu"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Přidat účel..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Přidat účel"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Název souboru:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "P&rocházet..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2383 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr ""
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr ""
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr ""
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr ""
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Certifikáty"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "Zamýšlený účel:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importovat..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportovat..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Pokročilé..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Zobrazit"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Pokročilá nastavení"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Účel certifikátu"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Účel certifikátu:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr ""
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "Potvrzení hesla:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr ""
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr ""
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr ""
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "Povolit silné šifrování"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "Certifikát"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "Informace o certifikátu"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr ""
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr ""
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr ""
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Vydáno komu: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Vydal: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Platné od "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " do "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 #, fuzzy
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "Pole"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "Hodnota"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<Vše>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "Pouze pole verze 1"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "Pouze rozšíření"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "Pouze vlastnosti"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Sériové číslo"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "Vydavatel"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "Platné od"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "Platné do"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Subjekt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "Veřejná část klíče"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr ""
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "Zapamatovatelný název"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "Popis"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "Zadané OID již existuje."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr ""
2746 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2747 "prosím jiný soubor."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2750 msgid "File to Import"
2751 msgstr "Soubor k importu"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2754 msgid "Specify the file you want to import."
2755 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2758 msgid "Certificate Store"
2759 msgstr "Úložiště certifikátů"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2762 msgid ""
2763 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2764 "lists, and certificate trust lists."
2765 msgstr ""
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2768 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2769 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2772 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2773 msgstr ""
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2776 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2777 msgstr ""
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2780 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2788 msgid "Please select a file."
2789 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2792 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2796 msgid "Could not open "
2797 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2800 msgid "Determined by the program"
2801 msgstr "Zjištěno programem"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2804 msgid "Please select a store"
2805 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2808 msgid "Certificate Store Selected"
2809 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2812 msgid "Automatically determined by the program"
2813 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2816 msgid "File"
2817 msgstr "Soubor"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Obsah"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2824 msgid "Certificate Revocation List"
2825 msgstr ""
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2829 msgstr ""
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2832 msgid "Personal Information Exchange"
2833 msgstr "Osobní výměna informací"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2836 msgid "The import was successful."
2837 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2840 msgid "The import failed."
2841 msgstr "Import se nezdařil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2844 msgid "Arial"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2848 msgid "<Advanced Purposes>"
2849 msgstr "<Pokročilá použití>"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2852 msgid "Issued To"
2853 msgstr "Vydáno komu"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2856 msgid "Issued By"
2857 msgstr "Vydáno kým"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2860 msgid "Expiration Date"
2861 msgstr "Datum skončení platnosti"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2864 msgid "Friendly Name"
2865 msgstr "Zapamatovatelný název"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2868 msgid "<None>"
2869 msgstr "<žádné>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2874 "sign messages with it.\n"
2875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2876 msgstr ""
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2888 "verify messages signed with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2907 msgid ""
2908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2909 "trusted.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2916 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2923 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2928 msgid ""
2929 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2934 msgid ""
2935 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2949 msgstr ""
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2953 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2956 msgid ""
2957 "Ensures software came from software publisher\n"
2958 "Protects software from alteration after publication"
2959 msgstr ""
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr ""
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr ""
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "Formát exportu"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "Název souboru pro export"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr ""
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr ""
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr ""
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "Formát souboru"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "Exportovat klíče"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "Export se nezdařil."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr ""
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "Zadejte heslo"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "Hesla se neshodují."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid "I&ntended purpose:"
3074 msgid "Intended Use"
3075 msgstr "Zamýšlený účel:"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3078 msgid "Location"
3079 msgstr "Umístění"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Select Certificate Store"
3084 msgid "Select a certificate"
3085 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3089 msgid "Not yet implemented"
3090 msgstr "Zatím neimplementováno"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3093 msgid "Configure Devices"
3094 msgstr "Nastavit zařízení"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3097 msgid "Reset"
3098 msgstr "Restart"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Hráč"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3105 msgid "Device"
3106 msgstr "Zařízení"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3109 msgid "Actions"
3110 msgstr "Akce"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3113 msgid "Mapping"
3114 msgstr "Přípojný bod"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3117 msgid "Show Assigned First"
3118 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Akce"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3125 msgid "Object"
3126 msgstr "Objekt"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3129 msgid "Regional Setting"
3130 msgstr "Regionální nastavení"
3132 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3133 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3134 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3137 msgid "Western"
3138 msgstr "Západní"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3141 msgid "Central European"
3142 msgstr "Středoevropské"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3145 msgid "Cyrillic"
3146 msgstr "Cyrilice"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Řečtina"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr "Turečtina"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr "Hebrejština"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr "Arabština"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr "Baltí"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr "Vietnamština"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr "Thajština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "Japonština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr "CHINESE_GB2312"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr "Hangul"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr "CHINESE_BIG5"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr "Hangul(Johab)"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr "OEM/DOS"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3206 msgid "Other"
3207 msgstr "Jiné"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3210 msgid "Files on Camera"
3211 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3214 msgid "Import Selected"
3215 msgstr "Importovat vybrané"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3218 msgid "Preview"
3219 msgstr "Náhled"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3222 msgid "Import All"
3223 msgstr "Importovat vše"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3226 msgid "Skip This Dialog"
3227 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3230 msgid "Exit"
3231 msgstr "Ukončení"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring"
3235 msgstr "Přenášení"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3238 msgid "Transferring... Please Wait"
3239 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3242 msgid "Connecting to camera"
3243 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3246 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3247 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3250 msgid "S&ync"
3251 msgstr "S&ynchronizovat"
3253 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3255 msgid "&Back"
3256 msgstr "&Zpět"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3259 msgid "&Forward"
3260 msgstr "&Vpřed"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "&Domů"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3268 msgid "&Stop"
3269 msgstr "Za&stavit"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3272 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Obnovit"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3278 msgid "&Print..."
3279 msgstr "&Tisknout..."
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3284 msgid "Select &All"
3285 msgstr "Vybrat vše"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3288 msgid "&View Source"
3289 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3292 msgid "Proper&ties"
3293 msgstr "&Vlastnosti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3298 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3299 msgid "Cu&t"
3300 msgstr "Vyjmout"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3306 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3308 msgid "&Copy"
3309 msgstr "&Kopírovat"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3312 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3313 msgid "Paste"
3314 msgstr "V&ložit"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Tisk"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3321 msgid "&Contents"
3322 msgstr "&Obsah"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3325 msgid "I&ndex"
3326 msgstr "&Rejstřík"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3329 msgid "&Search"
3330 msgstr "Hledat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3333 msgid "Favor&ites"
3334 msgstr "Oblí&bené"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3337 msgid "Hide &Tabs"
3338 msgstr "Skrý&t záložky"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3341 msgid "Show &Tabs"
3342 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3345 msgid "Show"
3346 msgstr "Rozbalit"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3349 msgid "Hide"
3350 msgstr "Skrýt"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3354 msgid "Stop"
3355 msgstr "Zastavit"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3359 msgid "Refresh"
3360 msgstr "Obnovit"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3363 msgid "Back"
3364 msgstr "Zpět"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3367 msgctxt "table of contents"
3368 msgid "Home"
3369 msgstr "Domů"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3372 msgid "Sync"
3373 msgstr "Synchronizovat"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3377 msgid "Options"
3378 msgstr "Volby"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "Vpřed"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Videokodek Cinepack"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "&Soubor"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "N&ový"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "&Okno"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "&Otevřít..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "Uložit j&ako..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "&Formát tisku..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "&Tisk..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "&Panely"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "&Standardní řádek"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "&Adresní řádek"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "&Oblíbené"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "&O Internet Exploreru"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "Otevřít URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "Otevřít:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "Domů"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "Tisk..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "Adresa"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "Vyhledávám %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "Začínám stahovat %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "Stahuji %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "Dotazuji se na %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "Domovská stránka"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "&Aktuální stránka"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "&Standardní nastavení"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "&Prázdná stránka"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "Historie prohlížení"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "Smazat soubory..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "&Nastavení..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "Dočasné soubory internetu\n"
3539 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3549 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3552 msgid ""
3553 "History\n"
3554 "List of websites you have accessed."
3555 msgstr ""
3556 "Historie\n"
3557 "Seznam navštívených webových stránek."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3560 msgid ""
3561 "Form data\n"
3562 "Usernames and other information you have entered into forms."
3563 msgstr ""
3564 "Data formulářů\n"
3565 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3568 msgid ""
3569 "Passwords\n"
3570 "Saved passwords you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572 "Hesla\n"
3573 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 msgid "Delete"
3577 msgstr "Smazat"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3580 msgid ""
3581 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3582 "certificate authorities and publishers."
3583 msgstr ""
3584 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3585 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "Certifikáty..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "Vydavatelé..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "Připojení lokální sítě"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Konfigurace Wine"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "Adresa"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "&Místní server"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "Žádné porty"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "Nastavení internetu"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "Vlastní"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "Velmi nízká"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "Nízká"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "Střední"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "Zvýšená"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "Vysoká"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "Pákové ovladače"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "&Zakázat"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "P&ovolit"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "Připojeno"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "Zakázáno"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr ""
3698 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3699 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3702 msgid "Test Joystick"
3703 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3706 msgid "Buttons"
3707 msgstr "Tlačítka"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3710 msgid "Test Force Feedback"
3711 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3714 msgid "Available Effects"
3715 msgstr "Dostupné efekty"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3718 msgid ""
3719 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3720 "direction can be changed with the controller axis."
3721 msgstr ""
3722 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3723 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3726 msgid "Game Controllers"
3727 msgstr "Herní ovladače"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3730 msgid "Test and configure game controllers."
3731 msgstr ""
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3734 msgid "Error converting object to primitive type"
3735 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3738 msgid "Invalid procedure call or argument"
3739 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3742 msgid "Subscript out of range"
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Out of paper; "
3748 msgid "Out of stack space"
3749 msgstr "Došel papír; "
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3752 msgid "Object required"
3753 msgstr "Vyžadován objekt"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3756 msgid "Automation server can't create object"
3757 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3760 msgid "Object doesn't support this property or method"
3761 msgstr ""
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3764 msgid "Object doesn't support this action"
3765 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3768 msgid "Argument not optional"
3769 msgstr "Argument je povinný"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3772 msgid "Syntax error"
3773 msgstr "Chybná syntaxe"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3776 msgid "Expected ';'"
3777 msgstr "Očekáváno „;“"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3780 msgid "Expected '('"
3781 msgstr "Očekáváno „(“"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3784 msgid "Expected ')'"
3785 msgstr "Očekáváno „)“"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "Očekáván identifikátor"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 msgid "Expected '='"
3793 msgstr "Očekáváno „=“"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3796 msgid "Invalid character"
3797 msgstr "Chybný znak"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3800 msgid "Unterminated string constant"
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3804 msgid "'return' statement outside of function"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3808 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3809 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3812 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3813 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3816 msgid "Label redefined"
3817 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3820 msgid "Label not found"
3821 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3824 msgid "Expected '@end'"
3825 msgstr "Očekáváno „@end“"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3828 msgid "Conditional compilation is turned off"
3829 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3832 msgid "Expected '@'"
3833 msgstr "Očekáváno „@“"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3836 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3837 msgstr ""
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3840 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Unknown error"
3846 msgid "Unknown runtime error"
3847 msgstr "Neznámá chyba"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3850 msgid "Number expected"
3851 msgstr "Očekáváno číslo"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3854 msgid "Function expected"
3855 msgstr "Očekávána funkce"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3858 msgid "'[object]' is not a date object"
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3862 msgid "Object expected"
3863 msgstr "Očekáván objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3866 msgid "Illegal assignment"
3867 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3870 msgid "'|' is undefined"
3871 msgstr "„|“ není definováno"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3874 msgid "Boolean object expected"
3875 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3878 msgid "Cannot delete '|'"
3879 msgstr "„|“ nelze smazat"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3882 msgid "VBArray object expected"
3883 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3886 msgid "JScript object expected"
3887 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Array object expected"
3892 msgid "Enumerator object expected"
3893 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Boolean object expected"
3898 msgid "Regular Expression object expected"
3899 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3902 msgid "Syntax error in regular expression"
3903 msgstr ""
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3906 msgid "Exception thrown and not caught"
3907 msgstr ""
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3910 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3914 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3918 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3919 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3922 msgid "Precision is out of range"
3923 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3926 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3927 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3930 msgid "Array object expected"
3931 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3934 msgid ""
3935 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3936 "this object"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3940 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3941 msgstr ""
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3944 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3948 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3949 msgstr ""
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3952 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3953 msgstr ""
3955 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3956 msgid "Wine kernel DLL"
3957 msgstr ""
3959 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3960 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3961 msgid "Wine"
3962 msgstr "Wine"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3965 msgid "Success.\n"
3966 msgstr "Úspěch.\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3969 msgid "Invalid function.\n"
3970 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3973 msgid "File not found.\n"
3974 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3977 msgid "Path not found.\n"
3978 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3981 msgid "Too many open files.\n"
3982 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3985 msgid "Access denied.\n"
3986 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3989 msgid "Invalid handle.\n"
3990 msgstr "Neplatná operace.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3993 msgid "Memory trashed.\n"
3994 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3997 msgid "Not enough memory.\n"
3998 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4001 msgid "Invalid block.\n"
4002 msgstr "Chybný blok.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4005 msgid "Bad environment.\n"
4006 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4009 msgid "Bad format.\n"
4010 msgstr "Špatný formát.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4013 msgid "Invalid access.\n"
4014 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4017 msgid "Invalid data.\n"
4018 msgstr "Neplatná data.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4021 msgid "Out of memory.\n"
4022 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4025 msgid "Invalid drive.\n"
4026 msgstr "Neplatný disk.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4029 msgid "Can't delete current directory.\n"
4030 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4033 msgid "Not same device.\n"
4034 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4037 msgid "No more files.\n"
4038 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4041 msgid "Write protected.\n"
4042 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4045 msgid "Bad unit.\n"
4046 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4049 msgid "Not ready.\n"
4050 msgstr "Není připraveno.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4053 msgid "Bad command.\n"
4054 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4057 msgid "CRC error.\n"
4058 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4061 msgid "Bad length.\n"
4062 msgstr "Chybná délka.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4065 msgid "Seek error.\n"
4066 msgstr "Chyba posunu.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4069 msgid "Not DOS disk.\n"
4070 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4073 msgid "Sector not found.\n"
4074 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4077 msgid "Out of paper.\n"
4078 msgstr "Došel papír.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4081 msgid "Write fault.\n"
4082 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4085 msgid "Read fault.\n"
4086 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4089 msgid "General failure.\n"
4090 msgstr "Obecné selhání.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4093 msgid "Sharing violation.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4097 msgid "Lock violation.\n"
4098 msgstr "Porušení zámku.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4101 msgid "Wrong disk.\n"
4102 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4105 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4109 msgid "End of file.\n"
4110 msgstr "Konec souboru.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4113 msgid "Disk full.\n"
4114 msgstr "Disk je plný.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4117 msgid "Request not supported.\n"
4118 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4121 msgid "Remote machine not listening.\n"
4122 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4125 msgid "Duplicate network name.\n"
4126 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4129 msgid "Bad network path.\n"
4130 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4133 msgid "Network busy.\n"
4134 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4137 msgid "Device does not exist.\n"
4138 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4141 msgid "Too many commands.\n"
4142 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4145 msgid "Adapter hardware error.\n"
4146 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4149 msgid "Bad network response.\n"
4150 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4153 msgid "Unexpected network error.\n"
4154 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4157 msgid "Bad remote adapter.\n"
4158 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4161 msgid "Print queue full.\n"
4162 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4165 msgid "No spool space.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4169 msgid "Print canceled.\n"
4170 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4173 msgid "Network name deleted.\n"
4174 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4177 msgid "Network access denied.\n"
4178 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4181 msgid "Bad device type.\n"
4182 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4185 msgid "Bad network name.\n"
4186 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4189 msgid "Too many network names.\n"
4190 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4193 msgid "Too many network sessions.\n"
4194 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4197 msgid "Sharing paused.\n"
4198 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4201 msgid "Request not accepted.\n"
4202 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4205 msgid "Redirector paused.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4209 msgid "File exists.\n"
4210 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4213 msgid "Cannot create.\n"
4214 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4217 msgid "Int24 failure.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4221 msgid "Out of structures.\n"
4222 msgstr "Došly struktury.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4225 msgid "Already assigned.\n"
4226 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4229 msgid "Invalid password.\n"
4230 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4233 msgid "Invalid parameter.\n"
4234 msgstr "Chybný parametr.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4237 msgid "Net write fault.\n"
4238 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4241 msgid "No process slots.\n"
4242 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4245 msgid "Too many semaphores.\n"
4246 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4249 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4250 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4253 msgid "Semaphore is set.\n"
4254 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4257 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4258 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4261 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4265 msgid "Semaphore owner died.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4269 msgid "Semaphore user limit.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4273 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4277 msgid "Drive locked.\n"
4278 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4281 msgid "Broken pipe.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4285 msgid "Open failed.\n"
4286 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4289 msgid "Buffer overflow.\n"
4290 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4293 msgid "No more search handles.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4297 msgid "Invalid target handle.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4301 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4305 msgid "Invalid verify switch.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4309 msgid "Bad driver level.\n"
4310 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4313 msgid "Call not implemented.\n"
4314 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4317 msgid "Semaphore timeout.\n"
4318 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4321 msgid "Insufficient buffer.\n"
4322 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4325 msgid "Invalid name.\n"
4326 msgstr "Neplatný název.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4329 msgid "Invalid level.\n"
4330 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4333 msgid "No volume label.\n"
4334 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4337 msgid "Module not found.\n"
4338 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4341 msgid "Procedure not found.\n"
4342 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4345 msgid "No children to wait for.\n"
4346 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4349 msgid "Child process has not completed.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4353 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4357 msgid "Negative seek.\n"
4358 msgstr "Záporný posun.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4361 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4365 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4369 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4373 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4377 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4381 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4385 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4389 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4393 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4397 msgid "Drive is busy.\n"
4398 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4401 msgid "Same drive.\n"
4402 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4405 msgid "Not top-level directory.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4409 msgid "Directory is not empty.\n"
4410 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4413 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4417 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4421 msgid "Path is busy.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4425 msgid "Already a SUBST target.\n"
4426 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4429 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4430 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4433 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4437 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4441 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4445 msgid "Volume label too long.\n"
4446 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4449 msgid "Too many TCBs.\n"
4450 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4453 msgid "Signal refused.\n"
4454 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4457 msgid "Segment discarded.\n"
4458 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4461 msgid "Segment not locked.\n"
4462 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4465 msgid "Bad thread ID address.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4469 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4473 msgid "Path is invalid.\n"
4474 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4477 msgid "Signal pending.\n"
4478 msgstr "Čekající signál.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4481 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4485 msgid "Lock failed.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4489 msgid "Resource in use.\n"
4490 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4493 msgid "Cancel violation.\n"
4494 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4497 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4501 msgid "Invalid segment number.\n"
4502 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4505 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4509 msgid "File already exists.\n"
4510 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4513 msgid "Invalid flag number.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4517 msgid "Semaphore name not found.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4521 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4525 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4529 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4530 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4533 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4537 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4541 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4542 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4545 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4549 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4553 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4557 msgid "IOPL not enabled.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4561 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4565 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4566 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4569 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4573 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4577 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4578 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4581 msgid "Environment variable not found.\n"
4582 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4585 msgid "No signal sent.\n"
4586 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4589 msgid "File name is too long.\n"
4590 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4593 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4597 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4601 msgid "Invalid signal number.\n"
4602 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4605 msgid "Error setting signal handler.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4609 msgid "Segment locked.\n"
4610 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4613 msgid "Too many modules.\n"
4614 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4617 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4621 msgid "Machine type mismatch.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4625 msgid "Bad pipe.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4629 msgid "Pipe busy.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4633 msgid "Pipe closed.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4637 msgid "Pipe not connected.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4641 msgid "More data available.\n"
4642 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4645 msgid "Session canceled.\n"
4646 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4649 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4653 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4657 msgid "No more data available.\n"
4658 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4661 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4665 msgid "Directory name invalid.\n"
4666 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4669 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4673 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4677 msgid "Extended attribute table full.\n"
4678 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4681 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4685 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4689 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4693 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4697 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4701 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4705 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4709 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4713 msgid "Invalid address.\n"
4714 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4717 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4718 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4721 msgid "Pipe connected.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4725 msgid "Pipe listening.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4729 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4733 msgid "I/O operation aborted.\n"
4734 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4737 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4741 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4745 msgid "No access to memory location.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4749 msgid "Swap error.\n"
4750 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4753 msgid "Stack overflow.\n"
4754 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4757 msgid "Invalid message.\n"
4758 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4761 msgid "Cannot complete.\n"
4762 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4765 msgid "Invalid flags.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4769 msgid "Unrecognized volume.\n"
4770 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4773 msgid "File invalid.\n"
4774 msgstr "Špatný soubor.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4777 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4778 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4781 msgid "Nonexistent token.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4785 msgid "Registry corrupt.\n"
4786 msgstr "Poškozené registry.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4789 msgid "Invalid key.\n"
4790 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4793 msgid "Can't open registry key.\n"
4794 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4797 msgid "Can't read registry key.\n"
4798 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4801 msgid "Can't write registry key.\n"
4802 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4805 msgid "Registry has been recovered.\n"
4806 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4809 msgid "Registry is corrupt.\n"
4810 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4813 msgid "I/O to registry failed.\n"
4814 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4817 msgid "Not registry file.\n"
4818 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4821 msgid "Key deleted.\n"
4822 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4825 msgid "No registry log space.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4829 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4830 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4833 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4837 msgid "Notify change request in progress.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4841 msgid "Dependent services are running.\n"
4842 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4845 msgid "Invalid service control.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4849 msgid "Service request timeout.\n"
4850 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4853 msgid "Cannot create service thread.\n"
4854 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4857 msgid "Service database locked.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4861 msgid "Service already running.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4865 msgid "Invalid service account.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4869 msgid "Service is disabled.\n"
4870 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4873 msgid "Circular dependency.\n"
4874 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4877 msgid "Service does not exist.\n"
4878 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4881 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4885 msgid "Service not active.\n"
4886 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4889 msgid "Service controller connect failed.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4893 msgid "Exception in service.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4897 msgid "Database does not exist.\n"
4898 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4901 msgid "Service-specific error.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4905 msgid "Process aborted.\n"
4906 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4909 msgid "Service dependency failed.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4913 msgid "Service login failed.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4917 msgid "Service start-hang.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4921 msgid "Invalid service lock.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4925 msgid "Service marked for delete.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4929 msgid "Service exists.\n"
4930 msgstr "Služba již existuje.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4933 msgid "System running last-known-good config.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4937 msgid "Service dependency deleted.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4941 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4945 msgid "Service not started since last boot.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4949 msgid "Duplicate service name.\n"
4950 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4953 msgid "Different service account.\n"
4954 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4957 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4958 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4961 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4965 msgid "No recovery program for service.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4969 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4970 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4973 msgid "End of media.\n"
4974 msgstr "Konec média.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4977 msgid "Filemark detected.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4981 msgid "Beginning of media.\n"
4982 msgstr "Začátek média.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4985 msgid "Setmark detected.\n"
4986 msgstr ""
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4989 msgid "No data detected.\n"
4990 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4993 msgid "Partition failure.\n"
4994 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4997 msgid "Invalid block length.\n"
4998 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5001 msgid "Device not partitioned.\n"
5002 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5005 msgid "Unable to lock media.\n"
5006 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5009 msgid "Unable to unload media.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5013 msgid "Media changed.\n"
5014 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5017 msgid "I/O bus reset.\n"
5018 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5021 msgid "No media in drive.\n"
5022 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5025 msgid "No Unicode translation.\n"
5026 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5029 msgid "DLL initialization failed.\n"
5030 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5033 msgid "Shutdown in progress.\n"
5034 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5037 msgid "No shutdown in progress.\n"
5038 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5041 msgid "I/O device error.\n"
5042 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5045 msgid "No serial devices found.\n"
5046 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5049 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5050 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5053 msgid "Serial I/O completed.\n"
5054 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5057 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5058 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5061 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5065 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5066 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5069 msgid "Unknown floppy error.\n"
5070 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5073 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5074 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5077 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5078 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5081 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5082 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5085 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5086 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5089 msgid "End of tape media.\n"
5090 msgstr "Konec páskového média.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5093 msgid "Not enough server memory.\n"
5094 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5097 msgid "Possible deadlock.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5101 msgid "Incorrect alignment.\n"
5102 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5105 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5109 msgid "Set-power-state failed.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5113 msgid "Too many links.\n"
5114 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5117 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5118 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5121 msgid "Wrong operating system.\n"
5122 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5125 msgid "Single-instance application.\n"
5126 msgstr ""
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5129 msgid "Real-mode application.\n"
5130 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5133 msgid "Invalid DLL.\n"
5134 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5137 msgid "No associated application.\n"
5138 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5141 msgid "DDE failure.\n"
5142 msgstr "Selhání DDE.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5145 msgid "DLL not found.\n"
5146 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5149 msgid "Out of user handles.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5153 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5157 msgid "The source element is empty.\n"
5158 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5161 msgid "The destination element is full.\n"
5162 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5165 msgid "The element address is invalid.\n"
5166 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5169 msgid "The magazine is not present.\n"
5170 msgstr ""
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5173 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5174 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5177 msgid "The device requires cleaning.\n"
5178 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5181 msgid "The device door is open.\n"
5182 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5185 msgid "The device is not connected.\n"
5186 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5189 msgid "Element not found.\n"
5190 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5193 msgid "No match found.\n"
5194 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5197 msgid "Property set not found.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5201 msgid "Point not found.\n"
5202 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5205 msgid "No running tracking service.\n"
5206 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5209 msgid "No such volume ID.\n"
5210 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5213 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5214 msgstr ""
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5217 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5218 msgstr ""
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5221 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5222 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5225 msgid "The journal is being deleted.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5229 msgid "The journal is not active.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5233 msgid "Potential matching file found.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5237 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5241 msgid "Invalid device name.\n"
5242 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5245 msgid "Connection unavailable.\n"
5246 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5249 msgid "Device already remembered.\n"
5250 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5253 msgid "No network or bad path.\n"
5254 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5257 msgid "Invalid network provider name.\n"
5258 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5261 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5262 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5265 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5266 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5269 msgid "Not a container.\n"
5270 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5273 msgid "Extended error.\n"
5274 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5277 msgid "Invalid group name.\n"
5278 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5281 msgid "Invalid computer name.\n"
5282 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5285 msgid "Invalid event name.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5289 msgid "Invalid domain name.\n"
5290 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5293 msgid "Invalid service name.\n"
5294 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5297 msgid "Invalid network name.\n"
5298 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5301 msgid "Invalid share name.\n"
5302 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5305 msgid "Invalid message name.\n"
5306 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5309 msgid "Invalid message destination.\n"
5310 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5313 msgid "Session credential conflict.\n"
5314 msgstr ""
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5317 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5318 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5321 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5322 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5325 msgid "No network.\n"
5326 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5329 msgid "Operation canceled by user.\n"
5330 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5333 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5337 msgid "Connection refused.\n"
5338 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5341 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5342 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5345 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5349 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5353 msgid "Connection invalid.\n"
5354 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5357 msgid "Connection is active.\n"
5358 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5361 msgid "Network unreachable.\n"
5362 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5365 msgid "Host unreachable.\n"
5366 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5369 msgid "Protocol unreachable.\n"
5370 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5373 msgid "Port unreachable.\n"
5374 msgstr "Port není dostupný.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5377 msgid "Request aborted.\n"
5378 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5381 msgid "Connection aborted.\n"
5382 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5385 msgid "Please retry operation.\n"
5386 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5389 msgid "Connection count limit reached.\n"
5390 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5393 msgid "Login time restriction.\n"
5394 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5397 msgid "Login workstation restriction.\n"
5398 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5401 msgid "Incorrect network address.\n"
5402 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5405 msgid "Service already registered.\n"
5406 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5409 msgid "Service not found.\n"
5410 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5413 msgid "User not authenticated.\n"
5414 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5417 msgid "User not logged on.\n"
5418 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5421 msgid "Continue work in progress.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5425 msgid "Already initialized.\n"
5426 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5429 msgid "No more local devices.\n"
5430 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5433 msgid "The site does not exist.\n"
5434 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5437 msgid "The domain controller already exists.\n"
5438 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5441 msgid "Supported only when connected.\n"
5442 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5445 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5449 msgid "The user profile is invalid.\n"
5450 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5453 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5457 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5458 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5461 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5465 msgid "No quotas for account.\n"
5466 msgstr ""
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5469 msgid "Local user session key.\n"
5470 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5473 msgid "Password too complex for LM.\n"
5474 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5477 msgid "Unknown revision.\n"
5478 msgstr "Neznámá revize.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5481 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5482 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5485 msgid "Invalid owner.\n"
5486 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5489 msgid "Invalid primary group.\n"
5490 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5493 msgid "No impersonation token.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5497 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5498 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5501 msgid "No logon servers available.\n"
5502 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5505 msgid "No such logon session.\n"
5506 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5509 msgid "No such privilege.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5513 msgid "Privilege not held.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5517 msgid "Invalid account name.\n"
5518 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5521 msgid "User already exists.\n"
5522 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5525 msgid "No such user.\n"
5526 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5529 msgid "Group already exists.\n"
5530 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5533 msgid "No such group.\n"
5534 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5537 msgid "User already in group.\n"
5538 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5541 msgid "User not in group.\n"
5542 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5545 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5546 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5549 msgid "Wrong password.\n"
5550 msgstr "Chybné heslo.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5553 msgid "Ill-formed password.\n"
5554 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5557 msgid "Password restriction.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5561 msgid "Logon failure.\n"
5562 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5565 msgid "Account restriction.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5569 msgid "Invalid logon hours.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5573 msgid "Invalid workstation.\n"
5574 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5577 msgid "Password expired.\n"
5578 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5581 msgid "Account disabled.\n"
5582 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5585 msgid "No security ID mapped.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5589 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5593 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5594 msgstr "Došla LUID.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5597 msgid "Invalid sub authority.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5601 msgid "Invalid ACL.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5605 msgid "Invalid SID.\n"
5606 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5609 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5610 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5613 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5617 msgid "Server disabled.\n"
5618 msgstr "Server je zakázán.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5621 msgid "Server not disabled.\n"
5622 msgstr "Server není zakázán.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5625 msgid "Invalid ID authority.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5629 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5633 msgid "Invalid group attributes.\n"
5634 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5637 msgid "Bad impersonation level.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5641 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5642 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5645 msgid "Bad validation class.\n"
5646 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5649 msgid "Bad token type.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5653 msgid "No security on object.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5657 msgid "Can't access domain information.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5661 msgid "Invalid server state.\n"
5662 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5665 msgid "Invalid domain state.\n"
5666 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5669 msgid "Invalid domain role.\n"
5670 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5673 msgid "No such domain.\n"
5674 msgstr "Neexistující doména.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5677 msgid "Domain already exists.\n"
5678 msgstr "Doména již existuje.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5681 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5682 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5685 msgid "Internal database corruption.\n"
5686 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5689 msgid "Internal error.\n"
5690 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5693 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5694 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5697 msgid "Bad descriptor format.\n"
5698 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5701 msgid "Not a logon process.\n"
5702 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5705 msgid "Logon session ID exists.\n"
5706 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5709 msgid "Unknown authentication package.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5713 msgid "Bad logon session state.\n"
5714 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5717 msgid "Logon session ID collision.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5721 msgid "Invalid logon type.\n"
5722 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5725 msgid "Cannot impersonate.\n"
5726 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5729 msgid "Invalid transaction state.\n"
5730 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5733 msgid "Security DB commit failure.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5737 msgid "Account is built-in.\n"
5738 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5741 msgid "Group is built-in.\n"
5742 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5745 msgid "User is built-in.\n"
5746 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5749 msgid "Group is primary for user.\n"
5750 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5753 msgid "Token already in use.\n"
5754 msgstr "Token je již používán.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5757 msgid "No such local group.\n"
5758 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5761 msgid "User not in local group.\n"
5762 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5765 msgid "User already in local group.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5769 msgid "Local group already exists.\n"
5770 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5773 msgid "Logon type not granted.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5777 msgid "Too many secrets.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5781 msgid "Secret too long.\n"
5782 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5785 msgid "Internal security DB error.\n"
5786 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5789 msgid "Too many context IDs.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5793 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5797 msgid "No such member.\n"
5798 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5801 msgid "Invalid member.\n"
5802 msgstr "Neplatný člen.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5805 msgid "Too many SIDs.\n"
5806 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5809 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5813 msgid "No inheritable components.\n"
5814 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5817 msgid "File or directory corrupt.\n"
5818 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5821 msgid "Disk is corrupt.\n"
5822 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5825 msgid "No user session key.\n"
5826 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5829 msgid "License quota exceeded.\n"
5830 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5833 msgid "Wrong target name.\n"
5834 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5837 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5838 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5841 msgid "Time skew between client and server.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5845 msgid "Invalid window handle.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5849 msgid "Invalid menu handle.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5853 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5857 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5858 msgstr ""
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5861 msgid "Invalid hook handle.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5865 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5866 msgstr ""
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5869 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5870 msgstr ""
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5873 msgid "Can't find window class.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5877 msgid "Window owned by another thread.\n"
5878 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5881 msgid "Hotkey already registered.\n"
5882 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5885 msgid "Class already exists.\n"
5886 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5889 msgid "Class does not exist.\n"
5890 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5893 msgid "Class has open windows.\n"
5894 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5897 msgid "Invalid index.\n"
5898 msgstr "Neplatný index.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5901 msgid "Invalid icon handle.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5905 msgid "Private dialog index.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5909 msgid "List box ID not found.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5913 msgid "No wildcard characters.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5917 msgid "Clipboard not open.\n"
5918 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5921 msgid "Hotkey not registered.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5925 msgid "Not a dialog window.\n"
5926 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5929 msgid "Control ID not found.\n"
5930 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5933 msgid "Invalid combo box message.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5937 msgid "Not a combo box window.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5941 msgid "Invalid edit height.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5945 msgid "DC not found.\n"
5946 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5949 msgid "Invalid hook filter.\n"
5950 msgstr ""
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5953 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5957 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5958 msgstr ""
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5961 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5965 msgid "Journal hook already set.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5969 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5970 msgstr ""
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5973 msgid "Invalid list box message.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5977 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5978 msgstr ""
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5981 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5982 msgstr ""
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5985 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5989 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5993 msgid "Window has no system menu.\n"
5994 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5997 msgid "Invalid message box style.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6001 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6002 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6005 msgid "Screen already locked.\n"
6006 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6009 msgid "Window handles have different parents.\n"
6010 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6013 msgid "Not a child window.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6017 msgid "Invalid GW command.\n"
6018 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6021 msgid "Invalid thread ID.\n"
6022 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6025 msgid "Not an MDI child window.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6029 msgid "Popup menu already active.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6033 msgid "No scrollbars.\n"
6034 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6037 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6038 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6041 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6042 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6045 msgid "No system resources.\n"
6046 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6049 msgid "No non-paged system resources.\n"
6050 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6053 msgid "No paged system resources.\n"
6054 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6057 msgid "No working set quota.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6061 msgid "No page file quota.\n"
6062 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6065 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6069 msgid "Menu item not found.\n"
6070 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6073 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6077 msgid "Hook type not allowed.\n"
6078 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6081 msgid "Interactive window station required.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6085 msgid "Timeout.\n"
6086 msgstr "Čas vypršel.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6089 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6090 msgstr ""
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6093 msgid "Event log file corrupt.\n"
6094 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6097 msgid "Event log can't start.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6101 msgid "Event log file full.\n"
6102 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6105 msgid "Event log file changed.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6109 msgid "Installer service failed.\n"
6110 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6113 msgid "Installation aborted by user.\n"
6114 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6117 msgid "Installation failure.\n"
6118 msgstr "Chyba instalace.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6121 msgid "Installation suspended.\n"
6122 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6125 msgid "Unknown product.\n"
6126 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6129 msgid "Unknown feature.\n"
6130 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6133 msgid "Unknown component.\n"
6134 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6137 msgid "Unknown property.\n"
6138 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6141 msgid "Invalid handle state.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6145 msgid "Bad configuration.\n"
6146 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6149 msgid "Index is missing.\n"
6150 msgstr "Index chybí.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6153 msgid "Installation source is missing.\n"
6154 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6157 msgid "Wrong installation package version.\n"
6158 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6161 msgid "Product uninstalled.\n"
6162 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6165 msgid "Invalid query syntax.\n"
6166 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6169 msgid "Invalid field.\n"
6170 msgstr "Neplatné pole.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6173 msgid "Device removed.\n"
6174 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6177 msgid "Installation already running.\n"
6178 msgstr "Instalace již běží.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6181 msgid "Installation package failed to open.\n"
6182 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6185 msgid "Installation package is invalid.\n"
6186 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6189 msgid "Installer user interface failed.\n"
6190 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6193 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6194 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6197 msgid "Installation language not supported.\n"
6198 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6201 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6205 msgid "Installation package rejected.\n"
6206 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6209 msgid "Function could not be called.\n"
6210 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6213 msgid "Function failed.\n"
6214 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6217 msgid "Invalid table.\n"
6218 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6221 msgid "Data type mismatch.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6225 msgid "Unsupported type.\n"
6226 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6229 msgid "Creation failed.\n"
6230 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6233 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6234 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6237 msgid "Installation platform not supported.\n"
6238 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6241 msgid "Installer not used.\n"
6242 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6245 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6246 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6249 msgid "Invalid patch package.\n"
6250 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6253 msgid "Unsupported patch package.\n"
6254 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6257 msgid "Another version is installed.\n"
6258 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6261 msgid "Invalid command line.\n"
6262 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6265 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6266 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6269 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6270 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6273 msgid "Invalid string binding.\n"
6274 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6277 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6278 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6281 msgid "Invalid binding.\n"
6282 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6285 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6286 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6289 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6290 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6293 msgid "Invalid string UUID.\n"
6294 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6297 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6301 msgid "Invalid network address.\n"
6302 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6305 msgid "No endpoint found.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6309 msgid "Invalid timeout value.\n"
6310 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6313 msgid "Object UUID not found.\n"
6314 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6317 msgid "UUID already registered.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6321 msgid "UUID type already registered.\n"
6322 msgstr ""
6323 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6324 "registrován.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6327 msgid "Server already listening.\n"
6328 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6331 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6335 msgid "RPC server not listening.\n"
6336 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6339 msgid "Unknown manager type.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6343 msgid "Unknown interface.\n"
6344 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6347 msgid "No bindings.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6351 msgid "No protocol sequences.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6355 msgid "Can't create endpoint.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6359 msgid "Out of resources.\n"
6360 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6363 msgid "RPC server unavailable.\n"
6364 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6367 msgid "RPC server too busy.\n"
6368 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6371 msgid "Invalid network options.\n"
6372 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6375 msgid "No RPC call active.\n"
6376 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6379 msgid "RPC call failed.\n"
6380 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6383 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6387 msgid "RPC protocol error.\n"
6388 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6391 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6392 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6395 msgid "Invalid tag.\n"
6396 msgstr "Neplatná značka.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6399 msgid "Invalid array bounds.\n"
6400 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6403 msgid "No entry name.\n"
6404 msgstr "Žádný název položky.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6407 msgid "Invalid name syntax.\n"
6408 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6411 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6415 msgid "No network address.\n"
6416 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6419 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6423 msgid "Unknown authentication type.\n"
6424 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6427 msgid "Maximum calls too low.\n"
6428 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6431 msgid "String too long.\n"
6432 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6435 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6436 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6439 msgid "Procedure number out of range.\n"
6440 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6443 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6447 msgid "Unknown authentication service.\n"
6448 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6451 msgid "Unknown authentication level.\n"
6452 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6455 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6459 msgid "Unknown authorization service.\n"
6460 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6463 msgid "Invalid entry.\n"
6464 msgstr "Neplatná položka.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6467 msgid "Can't perform operation.\n"
6468 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6471 msgid "Endpoints not registered.\n"
6472 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6475 msgid "Nothing to export.\n"
6476 msgstr "Není co exportovat.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6479 msgid "Incomplete name.\n"
6480 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6483 msgid "Invalid version option.\n"
6484 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6487 msgid "No more members.\n"
6488 msgstr "Žádní další členové.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6491 msgid "Not all objects unexported.\n"
6492 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6495 msgid "Interface not found.\n"
6496 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6499 msgid "Entry already exists.\n"
6500 msgstr "Položka již existuje.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6503 msgid "Entry not found.\n"
6504 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6507 msgid "Name service unavailable.\n"
6508 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6511 msgid "Invalid network address family.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6515 msgid "Operation not supported.\n"
6516 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6519 msgid "No security context available.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6523 msgid "RPCInternal error.\n"
6524 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6527 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6528 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6531 msgid "Address error.\n"
6532 msgstr "Chyba adresy.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6535 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6536 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6539 msgid "Floating-point underflow.\n"
6540 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6543 msgid "Floating-point overflow.\n"
6544 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6547 msgid "No more entries.\n"
6548 msgstr "Žádné další položky.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6551 msgid "Character translation table open failed.\n"
6552 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6555 msgid "Character translation table file too small.\n"
6556 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6559 msgid "Null context handle.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6563 msgid "Context handle damaged.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6567 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6571 msgid "Cannot get call handle.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6575 msgid "Null reference pointer.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6579 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6580 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6583 msgid "Byte count too small.\n"
6584 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6587 msgid "Bad stub data.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6591 msgid "Invalid user buffer.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6595 msgid "Unrecognized media.\n"
6596 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6599 msgid "No trust secret.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6603 msgid "No trust SAM account.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6607 msgid "Trusted domain failure.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6611 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6615 msgid "Trust logon failure.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6619 msgid "RPC call already in progress.\n"
6620 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6623 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6624 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6627 msgid "Account expired.\n"
6628 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6631 msgid "Redirector has open handles.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6635 msgid "Printer driver already installed.\n"
6636 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6639 msgid "Unknown port.\n"
6640 msgstr "Neznámý port.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6643 msgid "Unknown printer driver.\n"
6644 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6647 msgid "Unknown print processor.\n"
6648 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6651 msgid "Invalid separator file.\n"
6652 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6655 msgid "Invalid priority.\n"
6656 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6659 msgid "Invalid printer name.\n"
6660 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6663 msgid "Printer already exists.\n"
6664 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6667 msgid "Invalid printer command.\n"
6668 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6671 msgid "Invalid data type.\n"
6672 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6675 msgid "Invalid environment.\n"
6676 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6679 msgid "No more bindings.\n"
6680 msgstr ""
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6683 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6687 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6691 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6695 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6696 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6699 msgid "Server has open handles.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6703 msgid "Resource data not found.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6707 msgid "Resource type not found.\n"
6708 msgstr ""
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6711 msgid "Resource name not found.\n"
6712 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6715 msgid "Resource language not found.\n"
6716 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6719 msgid "Not enough quota.\n"
6720 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6723 msgid "No interfaces.\n"
6724 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6727 msgid "RPC call canceled.\n"
6728 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6731 msgid "Binding incomplete.\n"
6732 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6735 msgid "RPC comm failure.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6739 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6740 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6743 msgid "No principal name registered.\n"
6744 msgstr ""
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6747 msgid "Not an RPC error.\n"
6748 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6751 msgid "UUID is local only.\n"
6752 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6755 msgid "Security package error.\n"
6756 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6759 msgid "Thread not canceled.\n"
6760 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6763 msgid "Invalid handle operation.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6767 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6771 msgid "Wrong stub version.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6775 msgid "Invalid pipe object.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6779 msgid "Wrong pipe order.\n"
6780 msgstr ""
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6783 msgid "Wrong pipe version.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6787 msgid "Group member not found.\n"
6788 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6791 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6792 msgstr ""
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6795 msgid "Invalid object.\n"
6796 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6799 msgid "Invalid time.\n"
6800 msgstr "Neplatný čas.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6803 msgid "Invalid form name.\n"
6804 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6807 msgid "Invalid form size.\n"
6808 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6811 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6815 msgid "Printer deleted.\n"
6816 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6819 msgid "Invalid printer state.\n"
6820 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6823 msgid "User must change password.\n"
6824 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6827 msgid "Domain controller not found.\n"
6828 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6831 msgid "Account locked out.\n"
6832 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6835 msgid "Invalid pixel format.\n"
6836 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6839 msgid "Invalid driver.\n"
6840 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6843 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6844 msgstr ""
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6847 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6848 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6851 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6852 msgstr ""
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6855 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6856 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6859 msgid "RPC pipe closed.\n"
6860 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6863 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6864 msgstr ""
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6867 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6871 msgid "No site name available.\n"
6872 msgstr ""
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6875 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6876 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6879 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6880 msgstr ""
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6883 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6884 msgstr ""
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6887 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6888 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6891 msgid "The interface could not be exported.\n"
6892 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6895 msgid "The profile could not be added.\n"
6896 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6899 msgid "The profile element could not be added.\n"
6900 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6903 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6904 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6907 msgid "The group element could not be added.\n"
6908 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6911 msgid "The group element could not be removed.\n"
6912 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6915 msgid "The username could not be found.\n"
6916 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6919 msgid "This network connection does not exist.\n"
6920 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6923 msgid "Connection reset by peer.\n"
6924 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Not implemented"
6929 msgid "Not implemented.\n"
6930 msgstr "Neimplementováno"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "RPC call failed.\n"
6935 msgid "Call failed.\n"
6936 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6939 msgid "No Signature found in file.\n"
6940 msgstr ""
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Invalid level.\n"
6945 msgid "Invalid call.\n"
6946 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Help not available."
6951 msgid "Resource is not currently available.\n"
6952 msgstr "Nápověda není dostupná."
6954 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6955 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6956 msgid "Local Port"
6957 msgstr "Místní port"
6959 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6960 msgid "Local Monitor"
6961 msgstr "Místní monitor"
6963 #: dlls/localui/localui.rc:39
6964 msgid "Add a Local Port"
6965 msgstr "Přidat místní port"
6967 #: dlls/localui/localui.rc:42
6968 msgid "&Enter the port name to add:"
6969 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6971 #: dlls/localui/localui.rc:51
6972 msgid "Configure LPT Port"
6973 msgstr "Nastavit LPT port"
6975 #: dlls/localui/localui.rc:54
6976 msgid "Timeout (seconds)"
6977 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6979 #: dlls/localui/localui.rc:55
6980 msgid "&Transmission Retry:"
6981 msgstr "&Opětovný přenos:"
6983 #: dlls/localui/localui.rc:32
6984 msgid "'%s' is not a valid port name"
6985 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:33
6988 msgid "Port %s already exists"
6989 msgstr "Port %s již existuje"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:34
6992 msgid "This port has no options to configure"
6993 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6995 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6996 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6997 msgstr ""
6998 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6999 "MAPI."
7001 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7002 msgid "Send Mail"
7003 msgstr "Odeslat e-mail"
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7006 msgid "Begin request has already been made.\n"
7007 msgstr ""
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7012 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7013 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Class already exists.\n"
7018 msgid "Clock was stopped\n"
7019 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7024 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7025 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Byte count too small.\n"
7030 msgid "Buffer is too small.\n"
7031 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7036 msgid "Invalid request.\n"
7037 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7042 msgid "Invalid stream number.\n"
7043 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid data type.\n"
7048 msgid "Invalid media type.\n"
7049 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "No more entries.\n"
7054 msgid "No more input is accepted.\n"
7055 msgstr "Žádné další položky.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7060 msgid "Object is not initialized.\n"
7061 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Operation not supported.\n"
7066 msgid "Representation is not supported.\n"
7067 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7070 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Unsupported type.\n"
7076 msgid "Unsupported service.\n"
7077 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7082 msgid "Unexpected error.\n"
7083 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Invalid time.\n"
7088 msgid "Invalid type.\n"
7089 msgstr "Neplatný čas.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7094 msgid "Invalid file format.\n"
7095 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Invalid time.\n"
7100 msgid "Invalid timestamp.\n"
7101 msgstr "Neplatný čas.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Unsupported type.\n"
7106 msgid "Unsupported scheme.\n"
7107 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unsupported type.\n"
7112 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7113 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Unsupported type.\n"
7118 msgid "Unsupported time format.\n"
7119 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7122 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7126 msgid "No duration set for the sample.\n"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid data.\n"
7132 msgid "Invalid stream data.\n"
7133 msgstr "Neplatná data.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Help not available."
7138 msgid "Realtime support is not available.\n"
7139 msgstr "Nápověda není dostupná."
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Unsupported type.\n"
7144 msgid "Unsupported rate.\n"
7145 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported thinning.\n"
7151 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Request not supported.\n"
7156 msgid "Reversing is not supported.\n"
7157 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7162 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7163 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7166 msgid "Rate change was preempted.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7172 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7173 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Help not available."
7178 msgid "Value is not available.\n"
7179 msgstr "Nápověda není dostupná."
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Help not available."
7184 msgid "Clock is not available.\n"
7185 msgstr "Nápověda není dostupná."
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Request not supported.\n"
7190 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7191 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "The driver was not enabled."
7196 msgid "The timer was orphaned.\n"
7197 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7202 msgid "State transition is pending.\n"
7203 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7208 msgid "Unsupported state transition.\n"
7209 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "A printer error occurred."
7214 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7215 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7218 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7224 msgid "Sample is not writable.\n"
7225 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Path is invalid.\n"
7230 msgid "Key is invalid.\n"
7231 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Bad network response.\n"
7236 msgid "Bad startup version.\n"
7237 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported caption.\n"
7243 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7248 msgid "Invalid position.\n"
7249 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "File not found.\n"
7254 msgid "Attribute is not found.\n"
7255 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7260 msgid "Property type is not allowed.\n"
7261 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Operation not supported.\n"
7266 msgid "Property type is not supported.\n"
7267 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7272 msgid "Property is empty.\n"
7273 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7278 msgid "Property is not empty.\n"
7279 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7284 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7285 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7288 msgid "Vector property is required.\n"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7294 msgid "Operation was cancelled.\n"
7295 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Server not disabled.\n"
7300 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7301 msgstr "Server není zakázán.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7304 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7310 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7311 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7314 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Unknown interface.\n"
7320 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7321 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Invalid index.\n"
7326 msgid "Invalid work queue index.\n"
7327 msgstr "Neplatný index.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "No logon servers available.\n"
7332 msgid "No events available.\n"
7333 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7338 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7339 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7344 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7345 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7348 msgid "Shutdown() was called.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7354 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7355 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7358 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Module not found.\n"
7364 msgid "Property wasn't found.\n"
7365 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7370 msgid "Property is read-only.\n"
7371 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7376 msgid "Property is not allowed.\n"
7377 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Resource in use.\n"
7382 msgid "Media source is not started.\n"
7383 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Unsupported type.\n"
7388 msgid "Unsupported media format.\n"
7389 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Resource in use.\n"
7394 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7395 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "No data detected.\n"
7400 msgid "No media streams were selected.\n"
7401 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Unsupported type.\n"
7406 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7407 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7410 msgid "Stream sink was removed.\n"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7414 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7420 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7421 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Domain already exists.\n"
7426 msgid "Stream sink already exists.\n"
7427 msgstr "Doména již existuje.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7432 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7433 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7438 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7439 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Class already exists.\n"
7444 msgid "Sink was already stopped.\n"
7445 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7448 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "No data detected.\n"
7454 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7455 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "File name is too long.\n"
7460 msgid "Metadata was too long.\n"
7461 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7464 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7468 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Connection invalid.\n"
7474 msgid "Optional node is invalid.\n"
7475 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Cannot find the printer."
7480 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7481 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Module not found.\n"
7486 msgid "Codec was not found.\n"
7487 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7490 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "Request not supported.\n"
7496 msgid "Topology request is not supported.\n"
7497 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7502 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7503 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7506 msgid "Found loops in topology.\n"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7512 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7513 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Index is missing.\n"
7518 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7519 msgstr "Index chybí.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "The device is not connected.\n"
7524 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7525 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "Index is missing.\n"
7530 msgid "Source is missing.\n"
7531 msgstr "Index chybí.\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7534 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7538 msgid "Clock has no time source set.\n"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Class already exists.\n"
7544 msgid "Clock state was already set.\n"
7545 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Help not available."
7550 msgid "Clock is not simple\n"
7551 msgstr "Nápověda není dostupná."
7553 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7554 msgid "Enter Network Password"
7555 msgstr "Zadání síťového hesla"
7557 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7558 msgid "Please enter your username and password:"
7559 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7561 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7562 msgid "Proxy"
7563 msgstr "Proxy"
7565 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7566 msgid "User"
7567 msgstr "Uživatel"
7569 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7570 msgid "Password"
7571 msgstr "Heslo"
7573 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7574 msgid "&Save this password (insecure)"
7575 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7577 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7578 msgid "Entire Network"
7579 msgstr "Celá síť"
7581 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7582 msgid "Sound Selection"
7583 msgstr "Výběr zvuku"
7585 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7586 msgid "&Save As..."
7587 msgstr "&Uložit jako..."
7589 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7590 msgid "&Format:"
7591 msgstr "&Formát:"
7593 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7594 msgid "&Attributes:"
7595 msgstr "&Atributy:"
7597 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7598 msgid "Hyperlink"
7599 msgstr "Hypertextový odkaz"
7601 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7602 msgid "Hyperlink Information"
7603 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7605 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7606 msgid "&Type:"
7607 msgstr "&Typ:"
7609 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7610 msgid "&URL:"
7611 msgstr "&URL:"
7613 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7614 msgid "HTML Document"
7615 msgstr "Dokument HTML"
7617 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7618 msgid "Downloading from %s..."
7619 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7621 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7622 msgid "Done"
7623 msgstr "Hotovo"
7625 #: dlls/msi/msi.rc:31
7626 msgid ""
7627 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7628 "file path and try again."
7629 msgstr ""
7630 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7631 "souboru a zkuste to znovu."
7633 #: dlls/msi/msi.rc:32
7634 msgid "path %s not found"
7635 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:33
7638 msgid "insert disk %s"
7639 msgstr "vložte disk %s"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:34
7642 msgid ""
7643 "Windows Installer %s\n"
7644 "\n"
7645 "Usage:\n"
7646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7647 "\n"
7648 "Install a product:\n"
7649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7651 "\t/a package [property]\n"
7652 "Repair an installation:\n"
7653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7654 "Uninstall a product:\n"
7655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7657 "Advertise a product:\n"
7658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7659 "Apply a patch:\n"
7660 "\t/p patch_package [property]\n"
7661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7662 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7665 "Register the MSI Service:\n"
7666 "\t/y\n"
7667 "Unregister the MSI Service:\n"
7668 "\t/z\n"
7669 "Display this help:\n"
7670 "\t/help\n"
7671 "\t/?\n"
7672 msgstr ""
7674 #: dlls/msi/msi.rc:61
7675 msgid "enter which folder contains %s"
7676 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:62
7679 msgid "install source for feature missing"
7680 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:63
7683 msgid "network drive for feature missing"
7684 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:64
7687 msgid "feature from:"
7688 msgstr ""
7690 #: dlls/msi/msi.rc:65
7691 msgid "choose which folder contains %s"
7692 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7695 msgid "New Folder"
7696 msgstr "Nová složka"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:91
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Application Workspace"
7701 msgid "Allocating registry space"
7702 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:92
7705 msgid "Searching for installed applications"
7706 msgstr ""
7708 #: dlls/msi/msi.rc:93
7709 msgid "Binding executables"
7710 msgstr ""
7712 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Searching for %s"
7715 msgid "Searching for qualifying products"
7716 msgstr "Vyhledávám %s"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7719 msgid "Computing space requirements"
7720 msgstr ""
7722 #: dlls/msi/msi.rc:97
7723 msgid "Creating folders"
7724 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:98
7727 msgid "Creating shortcuts"
7728 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:99
7731 msgid "Deleting services"
7732 msgstr "Odebírání služeb"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:100
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Creation date"
7737 msgid "Creating duplicate files"
7738 msgstr "Datum vytvoření"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:102
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "No associated application.\n"
7743 msgid "Searching for related applications"
7744 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:103
7747 msgid "Copying network install files"
7748 msgstr ""
7750 #: dlls/msi/msi.rc:104
7751 msgid "Copying new files"
7752 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:105
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7757 msgid "Installing ODBC components"
7758 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:106
7761 msgid "Installing new services"
7762 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:107
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Install/Uninstall"
7767 msgid "Installing system catalog"
7768 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:108
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7773 msgid "Validating install"
7774 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:109
7777 msgid "Evaluating launch conditions"
7778 msgstr ""
7780 #: dlls/msi/msi.rc:110
7781 msgid "Migrating feature states from related applications"
7782 msgstr ""
7784 #: dlls/msi/msi.rc:111
7785 msgid "Moving files"
7786 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:112
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Version information"
7791 msgid "Publishing assembly information"
7792 msgstr "Informace o verzi"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:113
7795 msgid "Unpublishing assembly information"
7796 msgstr ""
7798 #: dlls/msi/msi.rc:114
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Icon files"
7801 msgid "Patching files"
7802 msgstr "Soubory ikon"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:115
7805 msgid "Updating component registration"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/msi/msi.rc:116
7809 msgid "Publishing Qualified Components"
7810 msgstr ""
7812 #: dlls/msi/msi.rc:117
7813 msgid "Publishing Product Features"
7814 msgstr ""
7816 #: dlls/msi/msi.rc:118
7817 msgid "Publishing product information"
7818 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:119
7821 msgid "Registering Class servers"
7822 msgstr ""
7824 #: dlls/msi/msi.rc:120
7825 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7826 msgstr ""
7828 #: dlls/msi/msi.rc:121
7829 msgid "Registering extension servers"
7830 msgstr ""
7832 #: dlls/msi/msi.rc:122
7833 msgid "Registering fonts"
7834 msgstr ""
7836 #: dlls/msi/msi.rc:123
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Registry Editor"
7839 msgid "Registering MIME info"
7840 msgstr "Editor registru"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:124
7843 msgid "Registering product"
7844 msgstr "Registrující produkt"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:125
7847 msgid "Registering program identifiers"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/msi/msi.rc:126
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Type Libraries"
7853 msgid "Registering type libraries"
7854 msgstr "Knihovny typů"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:127
7857 msgid "Registering user"
7858 msgstr "Registrující uživatel"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:128
7861 msgid "Removing duplicated files"
7862 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Applying font settings"
7867 msgid "Updating environment strings"
7868 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:130
7871 msgid "Removing applications"
7872 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:131
7875 msgid "Removing files"
7876 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:132
7879 msgid "Removing folders"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/msi/msi.rc:133
7883 msgid "Removing INI files entries"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/msi/msi.rc:134
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Domain Component"
7889 msgid "Removing ODBC components"
7890 msgstr "Doménová část"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:135
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7895 msgid "Removing system registry values"
7896 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:136
7899 msgid "Removing shortcuts"
7900 msgstr ""
7902 #: dlls/msi/msi.rc:138
7903 msgid "Registering modules"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/msi/msi.rc:139
7907 msgid "Unregistering modules"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/msi/msi.rc:140
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Initializing; "
7913 msgid "Initializing ODBC directories"
7914 msgstr "Probíhá příprava; "
7916 #: dlls/msi/msi.rc:141
7917 msgid "Starting services"
7918 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:142
7921 msgid "Stopping services"
7922 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:143
7925 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/msi/msi.rc:144
7929 msgid "Unpublishing Product Features"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/msi/msi.rc:145
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Client Information"
7935 msgid "Unpublishing product information"
7936 msgstr "Informace o klientovi"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:146
7939 msgid "Unregister Class servers"
7940 msgstr ""
7942 #: dlls/msi/msi.rc:147
7943 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/msi/msi.rc:148
7947 msgid "Unregistering extension servers"
7948 msgstr ""
7950 #: dlls/msi/msi.rc:149
7951 msgid "Unregistering fonts"
7952 msgstr ""
7954 #: dlls/msi/msi.rc:150
7955 msgid "Unregistering MIME info"
7956 msgstr ""
7958 #: dlls/msi/msi.rc:151
7959 msgid "Unregistering program identifiers"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/msi/msi.rc:152
7963 msgid "Unregistering type libraries"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:154
7967 msgid "Writing INI files values"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:155
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Warning: system library"
7973 msgid "Writing system registry values"
7974 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:161
7977 msgid "Free space: [1]"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:162
7981 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7982 msgstr ""
7984 #: dlls/msi/msi.rc:163
7985 msgid "File: [1]"
7986 msgstr "Soubor: [1]"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7989 msgid "Folder: [1]"
7990 msgstr "Složka: [1]"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7993 msgid "Shortcut: [1]"
7994 msgstr ""
7996 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7997 msgid "Service: [1]"
7998 msgstr "Služba: [1]"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8001 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8002 msgstr ""
8004 #: dlls/msi/msi.rc:168
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "application"
8007 msgid "Found application: [1]"
8008 msgstr "aplikace"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:169
8011 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/msi/msi.rc:171
8015 msgid "Service: [2]"
8016 msgstr "Služba: [2]"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:172
8019 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/msi/msi.rc:173
8023 msgid "Application: [1]"
8024 msgstr "Aplikace: [1]"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8027 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:177
8031 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8035 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8039 msgid "Feature: [1]"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8043 msgid "Class Id: [1]"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/msi/msi.rc:181
8047 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8048 msgstr ""
8050 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8051 msgid "Extension: [1]"
8052 msgstr "Rozšíření: [1]"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8055 msgid "Font: [1]"
8056 msgstr "Písmo: [1]"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8059 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8060 msgstr ""
8062 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8063 msgid "ProgId: [1]"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8067 msgid "LibID: [1]"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8071 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8075 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/msi/msi.rc:189
8079 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8083 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/msi/msi.rc:193
8087 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8091 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:202
8095 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:210
8099 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:72
8103 msgid "{{Fatal error: }}"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:73
8107 msgid "{{Error [1]. }}"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/msi/msi.rc:74
8111 msgid "Warning [1]."
8112 msgstr "Varování [1]."
8114 #: dlls/msi/msi.rc:75
8115 msgid "Info [1]."
8116 msgstr "Informace [1]."
8118 #: dlls/msi/msi.rc:76
8119 msgid ""
8120 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8121 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8122 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:77
8126 msgid "{{Disk full: }}"
8127 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:78
8130 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:79
8134 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:82
8138 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:80
8142 msgid "Action start [Time]: [1]."
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:81
8146 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/msi/msi.rc:84
8150 msgid "Please insert the disk: [2]"
8151 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:85
8154 msgid ""
8155 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8156 "that you can access it."
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8160 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8161 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8163 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8164 msgid ""
8165 "Wine MS-RLE video codec\n"
8166 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8167 msgstr ""
8168 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8169 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8171 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8172 msgid "Video Compression"
8173 msgstr "Komprimace videa"
8175 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8176 msgid "&Compressor:"
8177 msgstr "&Kodek:"
8179 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8180 msgid "Con&figure..."
8181 msgstr "Nastavit..."
8183 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8184 msgid "&About"
8185 msgstr "O programu"
8187 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8188 msgid "Compression &Quality:"
8189 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8191 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8192 msgid "&Key Frame Every"
8193 msgstr "&Úplný snímek každých"
8195 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8196 msgid "&Data Rate"
8197 msgstr "&Datový tok"
8199 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8200 msgid "kB/s"
8201 msgstr "kB/s"
8203 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8204 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8205 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8207 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8208 msgid "Wine Video 1 video codec"
8209 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8212 msgid "unknown object"
8213 msgstr "neznámý objekt"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8216 msgid "title bar"
8217 msgstr "Titulní lišta"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8220 msgid "menu bar"
8221 msgstr "lišta nabídek"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8224 msgid "scroll bar"
8225 msgstr "lišta posuvníků"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8228 msgid "grip"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8232 msgid "sound"
8233 msgstr "zvuk"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8236 msgid "cursor"
8237 msgstr "kurzor"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8240 msgid "caret"
8241 msgstr "stříška"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8244 msgid "alert"
8245 msgstr "výstraha"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8248 msgid "window"
8249 msgstr "okno"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8252 msgid "client"
8253 msgstr "klient"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8256 msgid "popup menu"
8257 msgstr "vyskakovací nabídka"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8260 msgid "menu item"
8261 msgstr "položka nabídky"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8264 msgid "tool tip"
8265 msgstr "kontextová nápověda"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8268 msgid "application"
8269 msgstr "aplikace"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8272 msgid "document"
8273 msgstr "dokument"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8276 msgid "pane"
8277 msgstr "panel"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8280 msgid "chart"
8281 msgstr "graf"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8284 msgid "dialog"
8285 msgstr "dialog"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8288 msgid "border"
8289 msgstr "okraj"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8292 msgid "grouping"
8293 msgstr "seskupování"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8296 msgid "separator"
8297 msgstr "oddělovač"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8300 msgid "tool bar"
8301 msgstr "lišta nástrojů"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8304 msgid "status bar"
8305 msgstr "stavový řádek"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8308 msgid "table"
8309 msgstr "tabulka"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8312 msgid "column header"
8313 msgstr "hlavička sloupce"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8316 msgid "row header"
8317 msgstr "hlavička řádku"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8320 msgid "column"
8321 msgstr "sloupec"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8324 msgid "row"
8325 msgstr "řádek"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8328 msgid "cell"
8329 msgstr "buňka"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8332 msgid "link"
8333 msgstr "odkaz"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8336 msgid "help balloon"
8337 msgstr "balónová nápověda"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8340 msgid "character"
8341 msgstr "znak"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8344 msgid "list"
8345 msgstr "seznam"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8348 msgid "list item"
8349 msgstr "položka seznamu"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8352 msgid "outline"
8353 msgstr "Obrys"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8356 msgid "outline item"
8357 msgstr ""
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8360 msgid "page tab"
8361 msgstr "záložka stránky"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8364 msgid "property page"
8365 msgstr ""
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8368 msgid "indicator"
8369 msgstr "indikátor"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8372 msgid "graphic"
8373 msgstr "grafika"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8376 msgid "static text"
8377 msgstr "Něměnný text"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8380 msgid "text"
8381 msgstr "text"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8384 msgid "push button"
8385 msgstr "tlačítko"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8388 msgid "check button"
8389 msgstr "zaškrtávátko"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8392 msgid "radio button"
8393 msgstr "přepínač"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8396 msgid "combo box"
8397 msgstr "kombinované pole"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8400 msgid "drop down"
8401 msgstr ""
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8404 msgid "progress bar"
8405 msgstr "ukazatel průběhu"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8408 msgid "dial"
8409 msgstr ""
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8412 msgid "hot key field"
8413 msgstr ""
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8416 msgid "slider"
8417 msgstr "posuvník"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8420 msgid "spin box"
8421 msgstr ""
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8424 msgid "diagram"
8425 msgstr "diagram"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8428 msgid "animation"
8429 msgstr "animace"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8432 msgid "equation"
8433 msgstr "rovnice"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8436 msgid "drop down button"
8437 msgstr ""
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8440 msgid "menu button"
8441 msgstr "tlačítko nabídky"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8444 msgid "grid drop down button"
8445 msgstr ""
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8448 msgid "white space"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8452 msgid "page tab list"
8453 msgstr ""
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8456 msgid "clock"
8457 msgstr "hodiny"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8460 msgid "split button"
8461 msgstr ""
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8464 msgid "IP address"
8465 msgstr "IP adresa"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8468 msgid "outline button"
8469 msgstr ""
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "normal"
8474 msgstr "normální"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "Unavailable"
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "unavailable"
8481 msgstr "Nedostupné"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "Select"
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "selected"
8488 msgstr "Vybrat"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8491 #, fuzzy
8492 #| msgid "Paused"
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "focused"
8495 msgstr "Pozastaveno"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "&Compressed"
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "pressed"
8502 msgstr "Komprimovaný"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8505 msgctxt "object state"
8506 msgid "checked"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Mixed"
8512 msgctxt "object state"
8513 msgid "mixed"
8514 msgstr "Smíšené"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8517 msgctxt "object state"
8518 msgid "read only"
8519 msgstr "pouze pro čtení"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "Hot Tracked Item"
8524 msgctxt "object state"
8525 msgid "hot tracked"
8526 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "Defaults"
8531 msgctxt "object state"
8532 msgid "default"
8533 msgstr "Výchozí nastavení"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "expanded"
8538 msgstr ""
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "collapsed"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "busy"
8548 msgstr ""
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "floating"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8556 msgctxt "object state"
8557 msgid "marqueed"
8558 msgstr ""
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "animation"
8563 msgctxt "object state"
8564 msgid "animated"
8565 msgstr "animace"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8568 msgctxt "object state"
8569 msgid "invisible"
8570 msgstr ""
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8573 msgctxt "object state"
8574 msgid "offscreen"
8575 msgstr ""
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "&enable"
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "sizeable"
8582 msgstr "P&ovolit"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "&enable"
8587 msgctxt "object state"
8588 msgid "moveable"
8589 msgstr "P&ovolit"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8592 msgctxt "object state"
8593 msgid "self voicing"
8594 msgstr ""
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Paused"
8599 msgctxt "object state"
8600 msgid "focusable"
8601 msgstr "Pozastaveno"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "table"
8606 msgctxt "object state"
8607 msgid "selectable"
8608 msgstr "tabulka"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "link"
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "linked"
8615 msgstr "odkaz"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "traversed"
8620 msgstr ""
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "table"
8625 msgctxt "object state"
8626 msgid "multi selectable"
8627 msgstr "tabulka"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Please select a file."
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "extended selectable"
8634 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "alert"
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "alert low"
8641 msgstr "výstraha"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "alert"
8646 msgctxt "object state"
8647 msgid "alert medium"
8648 msgstr "výstraha"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "alert"
8653 msgctxt "object state"
8654 msgid "alert high"
8655 msgstr "výstraha"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Write protected.\n"
8660 msgctxt "object state"
8661 msgid "protected"
8662 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8665 msgctxt "object state"
8666 msgid "has popup"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8670 msgid "True"
8671 msgstr "Pravda"
8673 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8674 msgid "False"
8675 msgstr "Nepravda"
8677 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8678 msgid "On"
8679 msgstr "Zapnuto"
8681 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8682 msgid "Off"
8683 msgstr "Vypnuto"
8685 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "video"
8688 msgid "Provider"
8689 msgstr "video"
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Select the format you want to use:"
8694 msgid "Select the data you want to connect to:"
8695 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "LAN Connection"
8700 msgid "Connection"
8701 msgstr "Připojení lokální sítě"
8703 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Select the format you want to use:"
8706 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8707 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8709 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8710 msgid "1. Specify the source of data:"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Please enter your name"
8716 msgid "Use &data source name"
8717 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Reset Connections"
8722 msgid "Use c&onnection string"
8723 msgstr "Resetovat připojení"
8725 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "LAN Connection"
8728 msgid "&Connection string:"
8729 msgstr "Připojení lokální sítě"
8731 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "A&dd..."
8734 msgid "B&uild..."
8735 msgstr "Přid&at..."
8737 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8738 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "&User name:"
8744 msgid "User &name:"
8745 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8747 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "&Blank page"
8750 msgid "&Blank password"
8751 msgstr "&Prázdná stránka"
8753 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Wrong password.\n"
8756 msgid "Allow &saving password"
8757 msgstr "Chybné heslo.\n"
8759 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8760 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Reset Connections"
8766 msgid "&Test Connection"
8767 msgstr "Resetovat připojení"
8769 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8770 msgid "Advanced"
8771 msgstr "Pokročilý"
8773 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "Network share"
8776 msgid "Network settings"
8777 msgstr "Síťový disk"
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8780 msgid "&Impersonation level:"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8784 msgid "P&rotection level:"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Connected"
8790 msgid "Connect:"
8791 msgstr "Připojeno"
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "&Seconds"
8796 msgid "seconds."
8797 msgstr "&Vteřin"
8799 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "Success"
8802 msgid "A&ccess:"
8803 msgstr "Úspěch"
8805 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "&All"
8808 msgid "All"
8809 msgstr "Vš&e"
8811 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8812 msgid ""
8813 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8814 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "&Edit..."
8820 msgid "&Edit Value..."
8821 msgstr "&Upravit..."
8823 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Properties"
8826 msgid "Data Link Error"
8827 msgstr "&Vlastnosti"
8829 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Please select a file."
8832 msgid "Please select a provider."
8833 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8835 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8836 msgid ""
8837 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8838 "properly."
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "Properties"
8844 msgid "Data Link Properties"
8845 msgstr "&Vlastnosti"
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8848 msgid "OLE DB Provider(s)"
8849 msgstr ""
8851 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "Ready"
8854 msgid "Read"
8855 msgstr "Připraveno"
8857 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Readme:"
8860 msgid "ReadWrite"
8861 msgstr "Čtimne:"
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8864 msgid "Share Deny None"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8868 msgid "Share Deny Read"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8872 msgid "Share Deny Write"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8876 msgid "Share Exclusive"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "I/O Writes"
8882 msgid "Write"
8883 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8886 msgid "Insert Object"
8887 msgstr "Vložit objekt"
8889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8890 msgid "Object Type:"
8891 msgstr "Typ objektu:"
8893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8894 msgid "Result"
8895 msgstr "Výsledek"
8897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8898 msgid "Create New"
8899 msgstr "Vytvořit nový"
8901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8902 msgid "Create Control"
8903 msgstr "Vytvořit propojení"
8905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8906 msgid "Create From File"
8907 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8910 msgid "&Add Control..."
8911 msgstr "Přidat propojení..."
8913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8914 msgid "Display As Icon"
8915 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8918 msgid "Browse..."
8919 msgstr "Procházet..."
8921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8922 msgid "File:"
8923 msgstr "Soubor:"
8925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8926 msgid "Paste Special"
8927 msgstr "Vložit jinak"
8929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8930 msgid "Source:"
8931 msgstr "Zdroj:"
8933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8937 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8938 msgid "&Paste"
8939 msgstr "Vl&ožit"
8941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8942 msgid "Paste &Link"
8943 msgstr "V&ložit odkaz"
8945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8946 msgid "&As:"
8947 msgstr "Jako:"
8949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8950 msgid "&Display As Icon"
8951 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8954 msgid "Change &Icon..."
8955 msgstr "Změnit &ikonu..."
8957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8958 msgid "Insert a new %s object into your document"
8959 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8962 msgid ""
8963 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8964 "may activate it using the program which created it."
8965 msgstr ""
8966 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8967 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8970 msgid "Browse"
8971 msgstr "Procházet"
8973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8974 msgid ""
8975 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8976 "control."
8977 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8980 msgid "Add Control"
8981 msgstr "Přidat řídící prvek"
8983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8984 msgid "&Convert..."
8985 msgstr "&Převést..."
8987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8988 msgid "%1 %2 &Object"
8989 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8992 msgid "%1 &Object"
8993 msgstr "%1 &Objekt"
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8996 msgid "&Object"
8997 msgstr "&Objekt"
8999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9000 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9001 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9004 msgid ""
9005 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9006 "activate it using %s."
9007 msgstr ""
9008 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9009 "s použitím %s."
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9012 msgid ""
9013 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9014 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9015 msgstr ""
9016 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9017 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9020 msgid ""
9021 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9022 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9023 "your document."
9024 msgstr ""
9025 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9026 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9029 msgid ""
9030 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9031 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9032 "in your document."
9033 msgstr ""
9034 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9035 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9038 msgid ""
9039 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9040 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9041 "be reflected in your document."
9042 msgstr ""
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9045 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9046 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9049 msgid "Unknown Type"
9050 msgstr "Neznámý typ"
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9053 msgid "Unknown Source"
9054 msgstr "Neznámý zdroj"
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9057 msgid "the program which created it"
9058 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9060 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9061 msgid "Scanning"
9062 msgstr "Skenování"
9064 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9065 msgid "SCANNING... Please Wait"
9066 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9068 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9069 msgctxt "unit: pixels"
9070 msgid "px"
9071 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9073 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9074 msgctxt "unit: bits"
9075 msgid "b"
9076 msgstr ""
9078 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9080 msgctxt "unit: dots/inch"
9081 msgid "dpi"
9082 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9084 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9085 msgctxt "unit: percent"
9086 msgid "%"
9087 msgstr ""
9089 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9090 msgctxt "unit: microseconds"
9091 msgid "us"
9092 msgstr ""
9094 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9095 msgid "Settings for %s"
9096 msgstr "Nastavení pro %s"
9098 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9099 msgid "Baud Rate"
9100 msgstr "Rychlost [Baud]"
9102 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9103 msgid "Parity"
9104 msgstr "Parita"
9106 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9107 msgid "Flow Control"
9108 msgstr "Řízení toku"
9110 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9111 msgid "Data Bits"
9112 msgstr "Datové bity"
9114 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9115 msgid "Stop Bits"
9116 msgstr "Stop bity"
9118 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9119 msgid "Copying Files..."
9120 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9122 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9123 msgid "Destination:"
9124 msgstr "Cíl:"
9126 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9127 msgid "Files Needed"
9128 msgstr "Je vyžadován soubor"
9130 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9131 msgid ""
9132 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9133 "make sure the correct drive is selected below"
9134 msgstr ""
9135 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9136 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9138 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9139 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9140 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9142 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9143 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9144 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9146 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9147 msgid "Unknown"
9148 msgstr "Neznámé"
9150 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9151 msgid "Copy files from:"
9152 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9154 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9155 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9156 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9159 msgid "F&orward"
9160 msgstr "Vpřed"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9163 msgid "&Save Background As..."
9164 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9167 msgid "Set As Back&ground"
9168 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9171 msgid "&Copy Background"
9172 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9175 msgid "Set as &Desktop Item"
9176 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9179 msgid "Create Shor&tcut"
9180 msgstr "Vytvořit zástupce"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9185 msgid "Add to &Favorites..."
9186 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9189 msgid "&Encoding"
9190 msgstr "Kódování"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9193 msgid "Pr&int"
9194 msgstr "Tisk"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9198 msgid "&Open Link"
9199 msgstr "&Otevřít odkaz"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9203 msgid "Open Link in &New Window"
9204 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9208 msgid "Save Target &As..."
9209 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9213 msgid "&Print Target"
9214 msgstr "Vytisknout cíl"
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9218 msgid "S&how Picture"
9219 msgstr "Zobrazit obrázek"
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9222 msgid "&Save Picture As..."
9223 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9226 msgid "&E-mail Picture..."
9227 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9230 msgid "Pr&int Picture..."
9231 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9234 msgid "&Go to My Pictures"
9235 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9239 msgid "Set as Back&ground"
9240 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9244 msgid "Set as &Desktop Item..."
9245 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9249 msgid "Copy Shor&tcut"
9250 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9254 msgid "P&roperties"
9255 msgstr "&Vlastnosti"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9258 msgid "&Undo"
9259 msgstr "&Zpět"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9262 #: dlls/user32/user32.rc:63
9263 msgid "&Delete"
9264 msgstr "O&dstranit"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9267 msgid "&Select"
9268 msgstr "&Vybrat"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9271 msgid "&Cell"
9272 msgstr "&Buňka"
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9275 msgid "&Row"
9276 msgstr "&Řádek"
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9279 msgid "&Column"
9280 msgstr "&Sloupec"
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9283 msgid "&Table"
9284 msgstr "&Tabulka"
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9287 msgid "&Cell Properties"
9288 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9291 msgid "&Table Properties"
9292 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9295 msgid "Open in &New Window"
9296 msgstr "Otevřít v novém okně"
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9299 msgid "Cut"
9300 msgstr "Vyjmout"
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9303 msgid "&Save Video As..."
9304 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9307 msgid "Play"
9308 msgstr "Přehrát"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9311 msgid "Rewind"
9312 msgstr "Přetočit"
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9315 msgid "Trace Tags"
9316 msgstr "Sledovací značky"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9319 msgid "Resource Failures"
9320 msgstr "Selhání zdrojů"
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9323 msgid "Dump Tracking Info"
9324 msgstr ""
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9327 msgid "Debug Break"
9328 msgstr ""
9330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9331 msgid "Debug View"
9332 msgstr "Ladící pohled"
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9335 msgid "Dump Tree"
9336 msgstr ""
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9339 msgid "Dump Lines"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9343 msgid "Dump DisplayTree"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9347 msgid "Dump FormatCaches"
9348 msgstr ""
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9351 msgid "Dump LayoutRects"
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9355 msgid "Memory Monitor"
9356 msgstr "Sledování paměti"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9359 msgid "Performance Meters"
9360 msgstr "Výkonové ukazatele"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9363 msgid "Save HTML"
9364 msgstr "Uložit HTML"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9367 msgid "&Browse View"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9371 msgid "&Edit View"
9372 msgstr "Upravit pohl&ed"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9375 msgid "Scroll Here"
9376 msgstr "Posunout sem"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9379 msgid "Top"
9380 msgstr "Nahoru"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9383 msgid "Bottom"
9384 msgstr "Dolů"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9387 msgid "Page Up"
9388 msgstr "Předchozí stránka"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9391 msgid "Page Down"
9392 msgstr "Následující stránka"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9395 msgid "Scroll Up"
9396 msgstr "Posunout nahoru"
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9399 msgid "Scroll Down"
9400 msgstr "Posunout dolů"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9403 msgid "Left Edge"
9404 msgstr "Levý okraj"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9407 msgid "Right Edge"
9408 msgstr "Pravý okraj"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9411 msgid "Page Left"
9412 msgstr "O stránku vlevo"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9415 msgid "Page Right"
9416 msgstr "O stránku vpravo"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9419 msgid "Scroll Left"
9420 msgstr "Posunout doleva"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9423 msgid "Scroll Right"
9424 msgstr "Posunout doprava"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9427 msgid "Wine Internet Explorer"
9428 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9431 msgid "&w&bPage &p"
9432 msgstr ""
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9438 msgid "Lar&ge Icons"
9439 msgstr "Velké ikony"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9445 msgid "S&mall Icons"
9446 msgstr "&Malé ikony"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9450 msgid "&List"
9451 msgstr "&Seznam"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9457 msgid "&Details"
9458 msgstr "&Podrobnosti"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9461 msgid "Arrange &Icons"
9462 msgstr "Seřadit &ikony"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9465 msgid "By &Name"
9466 msgstr "Podle &Názvu"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9469 msgid "By &Type"
9470 msgstr "Podle &Typu"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9473 msgid "By &Size"
9474 msgstr "Podle &Velikosti"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9477 msgid "By &Date"
9478 msgstr "Podle &Data"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9481 msgid "&Auto Arrange"
9482 msgstr "&Rovnat automaticky"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9485 msgid "Line up Icons"
9486 msgstr "Zarovnat ikony"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9489 msgid "Paste as Link"
9490 msgstr "Vložit zást&upce"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9494 msgid "New"
9495 msgstr "&Nový"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9498 msgid "New &Folder"
9499 msgstr "Nová &složka"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9502 msgid "New &Link"
9503 msgstr "Nový &odkaz"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9506 msgid "Properties"
9507 msgstr "&Vlastnosti"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9510 msgctxt "recycle bin"
9511 msgid "&Restore"
9512 msgstr "&Obnovit"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9515 msgid "&Erase"
9516 msgstr "&Smazat"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9519 msgid "E&xplore"
9520 msgstr "P&rozkoumat"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9523 msgid "C&ut"
9524 msgstr "Vyj&mout"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9527 msgid "Create &Link"
9528 msgstr "Vytvořit odkaz"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9531 msgid "&Rename"
9532 msgstr "&Přejmenovat"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9535 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9536 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9537 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9539 msgid "E&xit"
9540 msgstr "&Konec"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9543 msgid "&About Control Panel"
9544 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9547 msgid "Browse for Folder"
9548 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9551 msgid "Folder:"
9552 msgstr "Složka:"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9555 msgid "&Make New Folder"
9556 msgstr "Vytvořit novou složku"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9559 msgid "Message"
9560 msgstr "Zpráva"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9563 msgid "Yes to &all"
9564 msgstr "Ano &všem"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9567 msgid "About %s"
9568 msgstr "O aplikaci %s"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9571 msgid "Wine &license"
9572 msgstr "&licence Wine"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9575 msgid "Running on %s"
9576 msgstr "Běží na %s"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9579 msgid "Wine was brought to you by:"
9580 msgstr "Wine je dílem:"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9583 msgid "Run"
9584 msgstr "Spustit"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9587 msgid ""
9588 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9589 "will open it for you."
9590 msgstr ""
9591 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9592 "Wine jej pro vás otevře."
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9595 msgid "&Open:"
9596 msgstr "&Otevřít:"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9599 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9601 msgid "&Browse..."
9602 msgstr "&Procházet..."
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9605 msgid "File type:"
9606 msgstr "Typ souboru:"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9609 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9610 msgid "Location:"
9611 msgstr "Umístění:"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9614 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9615 msgid "Size:"
9616 msgstr "Velikost:"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9619 msgid "Creation date:"
9620 msgstr "Datum vytvoření:"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9623 msgid "Attributes:"
9624 msgstr "Atributy:"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9627 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9628 msgid "H&idden"
9629 msgstr "Skryté"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9632 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9633 msgid "&Archive"
9634 msgstr "&Archiv"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9637 msgid "Open with:"
9638 msgstr "Otevřít pomocí:"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9641 msgid "&Change..."
9642 msgstr "&Změnit..."
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9645 msgid "Last modified:"
9646 msgstr "Poslední změna:"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9649 msgid "Last accessed:"
9650 msgstr "Poslední přístup:"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9653 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9654 msgid "Size"
9655 msgstr "Velikost"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9658 msgid "Type"
9659 msgstr "Typ"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9662 msgid "Modified"
9663 msgstr "Změněno"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9666 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9667 msgid "Attributes"
9668 msgstr "Vlastnosti"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9671 msgid "Size available"
9672 msgstr "Volné místo"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9675 msgid "Comments"
9676 msgstr "Komentáře"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9679 msgid "Owner"
9680 msgstr "Vlastník"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9683 msgid "Group"
9684 msgstr "Skupina"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9687 msgid "Original location"
9688 msgstr "Původní umístění"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9691 msgid "Date deleted"
9692 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9695 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9696 msgctxt "display name"
9697 msgid "Desktop"
9698 msgstr "Plocha"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9701 msgid "My Computer"
9702 msgstr "Tento počítač"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9705 msgid "Control Panel"
9706 msgstr "Ovládací panel"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9709 msgid "Select"
9710 msgstr "Vybrat"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9713 msgid "Restart"
9714 msgstr "Restartovat"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9717 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9718 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9721 msgid "Shutdown"
9722 msgstr "Vypnout"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9725 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9726 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9729 msgid "Programs"
9730 msgstr "Programy"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9733 msgid "My Documents"
9734 msgstr "Mé dokumenty"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9737 msgid "Favorites"
9738 msgstr "Oblíbené"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9741 msgid "StartUp"
9742 msgstr "Po spuštění"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9745 msgid "Start Menu"
9746 msgstr "Nabídka Start"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9749 msgid "My Music"
9750 msgstr "Má hudba"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9753 msgid "My Videos"
9754 msgstr "Má videa"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9757 msgctxt "directory"
9758 msgid "Desktop"
9759 msgstr "Plocha"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9762 msgid "NetHood"
9763 msgstr "Síťové okolí"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9766 msgid "Templates"
9767 msgstr "Šablony"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9770 msgid "PrintHood"
9771 msgstr "Okolní tiskárny"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9774 msgid "History"
9775 msgstr "Historie"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9778 msgid "Program Files"
9779 msgstr "Program Files"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9782 msgid "My Pictures"
9783 msgstr "Mé obrázky"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9786 msgid "Common Files"
9787 msgstr "Common Files"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9791 msgid "Documents"
9792 msgstr "Dokumenty"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9795 msgid "Administrative Tools"
9796 msgstr "Nástroje pro správu"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9799 msgid "Music"
9800 msgstr "Hudba"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9803 msgid "Pictures"
9804 msgstr "Obrázky"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9807 msgid "Videos"
9808 msgstr "Videa"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9811 msgid "Program Files (x86)"
9812 msgstr "Program Files (x86)"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9815 msgid "Contacts"
9816 msgstr "Kontakty"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9819 msgid "Links"
9820 msgstr "Odkazy"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9823 msgid "Slide Shows"
9824 msgstr "Prezentace"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9827 msgid "Playlists"
9828 msgstr "Seznamy skladeb"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9831 msgid "Status"
9832 msgstr "Stav"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9835 msgid "Model"
9836 msgstr "Model"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9839 msgid "Sample Music"
9840 msgstr "Ukázky hudby"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9843 msgid "Sample Pictures"
9844 msgstr "Ukázky obrázků"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9847 msgid "Sample Playlists"
9848 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9851 msgid "Sample Videos"
9852 msgstr "Ukázky videí"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9855 msgid "Saved Games"
9856 msgstr "Uložené hry"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9859 msgid "Searches"
9860 msgstr "Hledání"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9863 msgid "Users"
9864 msgstr "Uživatelé"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9867 msgid "Downloads"
9868 msgstr "Stažené"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9871 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9872 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9875 msgid "Error during creation of a new folder"
9876 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9879 msgid "Confirm file deletion"
9880 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9883 msgid "Confirm folder deletion"
9884 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9887 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9888 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9891 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9892 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9895 msgid "Confirm file overwrite"
9896 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9899 msgid ""
9900 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9901 "\n"
9902 "Do you want to replace it?"
9903 msgstr ""
9904 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9905 "\n"
9906 "Chcete ho nahradit?"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9909 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9910 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9913 msgid ""
9914 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9915 msgstr ""
9916 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9919 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9920 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9923 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9924 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9927 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9928 msgstr ""
9929 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9930 "odstranit?"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9933 msgid ""
9934 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9935 "\n"
9936 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9937 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9938 "the folder?"
9939 msgstr ""
9940 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9941 "\n"
9942 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9943 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9944 "Opravdu to chcete?"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9947 msgid "Wine Control Panel"
9948 msgstr "Ovládací panel Wine"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9951 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9952 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9955 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9956 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9959 msgid "Executable files (*.exe)"
9960 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9963 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9964 msgstr ""
9965 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9966 "Windows."
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9969 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9970 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9973 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9974 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9977 msgid "Confirm deletion"
9978 msgstr "Potvrdit odstranění"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9981 msgid ""
9982 "A file already exists at the path %1.\n"
9983 "\n"
9984 "Do you want to replace it?"
9985 msgstr ""
9986 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9987 "\n"
9988 "Chcete ho nahradit?"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9991 msgid ""
9992 "A folder already exists at the path %1.\n"
9993 "\n"
9994 "Do you want to replace it?"
9995 msgstr ""
9996 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9997 "\n"
9998 "Chcete ji nahradit?"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10001 msgid "Confirm overwrite"
10002 msgstr "Potvrdit přepsání"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10005 msgid ""
10006 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10007 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10008 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10009 "any later version.\n"
10010 "\n"
10011 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10014 "details.\n"
10015 "\n"
10016 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10017 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10018 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10019 msgstr ""
10020 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10021 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10022 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10023 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10024 "\n"
10025 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10026 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10027 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10028 "\n"
10029 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10030 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10031 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10034 msgid "Wine License"
10035 msgstr "Licence Wine"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10038 msgid "Trash"
10039 msgstr "Koš"
10041 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10042 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10044 msgid "Error"
10045 msgstr "Chyba"
10047 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10048 msgid "Don't show me th&is message again"
10049 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10051 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10052 msgid "%d bytes"
10053 msgstr "%d bajtů"
10055 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10056 msgctxt "time unit: hours"
10057 msgid " hr"
10058 msgstr " hod"
10060 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10061 msgctxt "time unit: minutes"
10062 msgid " min"
10063 msgstr " min"
10065 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10066 msgctxt "time unit: seconds"
10067 msgid " sec"
10068 msgstr " vteř"
10070 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10071 msgid "Select Source"
10072 msgstr "Vyberte zdroj"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10075 msgid "China Standard Time"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10079 msgid "China Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10083 msgid "North Asia Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10087 msgid "North Asia Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10091 msgid "Georgian Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10095 msgid "Georgian Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10099 msgid "Nepal Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10103 msgid "Nepal Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10107 msgid "Cape Verde Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10111 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10115 #, fuzzy
10116 #| msgid "Date and time"
10117 msgid "Haiti Standard Time"
10118 msgstr "Datum a čas"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid "Date and time"
10123 msgid "Haiti Daylight Time"
10124 msgstr "Datum a čas"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10127 #, fuzzy
10128 #| msgid "Central European"
10129 msgid "Central European Standard Time"
10130 msgstr "Středoevropské"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10133 #, fuzzy
10134 #| msgid "Central European"
10135 msgid "Central European Daylight Time"
10136 msgstr "Středoevropské"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10139 msgid "Morocco Standard Time"
10140 msgstr ""
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10143 msgid "Morocco Daylight Time"
10144 msgstr ""
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10147 #, fuzzy
10148 #| msgid "Central European"
10149 msgid "Central Europe Standard Time"
10150 msgstr "Středoevropské"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "Central European"
10155 msgid "Central Europe Daylight Time"
10156 msgstr "Středoevropské"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10159 msgid "Iran Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10163 msgid "Iran Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10167 #, fuzzy
10168 #| msgid "Date and time"
10169 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10170 msgstr "Datum a čas"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10173 #, fuzzy
10174 #| msgid "Date and time"
10175 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10176 msgstr "Datum a čas"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10179 msgid "Namibia Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10183 msgid "Namibia Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10187 msgid "Tonga Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10191 msgid "Tonga Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10195 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10196 msgstr ""
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10199 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10200 msgstr ""
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10203 #, fuzzy
10204 #| msgid "&Standard bar"
10205 msgid "GMT Standard Time"
10206 msgstr "&Standardní řádek"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10209 msgid "GMT Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10213 msgid "Central Asia Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10217 msgid "Central Asia Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10221 #, fuzzy
10222 #| msgid "&Standard bar"
10223 msgid "Lord Howe Standard Time"
10224 msgstr "&Standardní řádek"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "Date and time"
10229 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10230 msgstr "Datum a čas"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10233 msgid "Arabic Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10237 msgid "Arabic Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10241 msgid "Magadan Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10245 msgid "Magadan Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10249 msgid "Newfoundland Standard Time"
10250 msgstr ""
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10253 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10254 msgstr ""
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10257 msgid "West Pacific Standard Time"
10258 msgstr ""
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10261 msgid "West Pacific Daylight Time"
10262 msgstr ""
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10265 msgid "Pacific Standard Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10269 msgid "Pacific Daylight Time"
10270 msgstr ""
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10273 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10277 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid "Date and time"
10283 msgid "Magallanes Standard Time"
10284 msgstr "Datum a čas"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "Date and time"
10289 msgid "Magallanes Daylight Time"
10290 msgstr "Datum a čas"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10293 msgid "Samoa Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10297 msgid "Samoa Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10301 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10305 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10309 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10313 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10317 msgid "Middle East Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10321 msgid "Middle East Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10325 msgid "Tokyo Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10329 msgid "Tokyo Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10333 msgid "Line Islands Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10337 msgid "Line Islands Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "Date and time"
10343 msgid "Cuba Standard Time"
10344 msgstr "Datum a čas"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "Date and time"
10349 msgid "Cuba Daylight Time"
10350 msgstr "Datum a čas"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10353 msgid "Jordan Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10357 msgid "Jordan Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10361 msgid "Central Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10365 msgid "Central Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10369 msgid "Azores Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10373 msgid "Azores Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10377 msgid "North Asia East Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10381 msgid "North Asia East Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10385 msgid "Argentina Standard Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10389 msgid "Argentina Daylight Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "&Standard bar"
10395 msgid "Marquesas Standard Time"
10396 msgstr "&Standardní řádek"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "Date and time"
10401 msgid "Marquesas Daylight Time"
10402 msgstr "Datum a čas"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10405 msgid "Myanmar Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10409 msgid "Myanmar Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10413 msgid "Coordinated Universal Time"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10417 msgid "India Standard Time"
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10421 msgid "India Daylight Time"
10422 msgstr ""
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "&Standard bar"
10427 msgid "GTB Standard Time"
10428 msgstr "&Standardní řádek"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10431 msgid "GTB Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10435 msgid "Turkey Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10439 msgid "Turkey Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10443 msgid "Fiji Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10447 msgid "Fiji Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10451 msgid "Canada Central Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10455 msgid "Canada Central Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10459 msgid "Taipei Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10463 msgid "Taipei Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10467 msgid "W. Europe Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10471 msgid "W. Europe Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10475 msgid "Montevideo Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10479 msgid "Montevideo Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10483 msgid "Pakistan Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10487 msgid "Pakistan Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10491 msgid "Caucasus Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10495 msgid "Caucasus Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10499 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10503 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10507 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10511 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10515 msgid "Eastern Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10519 msgid "Eastern Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10523 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10527 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10531 msgid "Atlantic Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10535 msgid "Atlantic Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10539 msgid "Mountain Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10543 msgid "Mountain Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10547 msgid "US Eastern Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10551 msgid "US Eastern Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10555 #, fuzzy
10556 #| msgid "&Standard bar"
10557 msgid "North Korea Standard Time"
10558 msgstr "&Standardní řádek"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "Date and time"
10563 msgid "North Korea Daylight Time"
10564 msgstr "Datum a čas"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10567 msgid "Tasmania Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10571 msgid "Tasmania Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10575 msgid "Central America Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10579 msgid "Central America Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10583 msgid "US Mountain Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10587 msgid "US Mountain Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10591 msgid "South Africa Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10595 msgid "South Africa Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10599 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10603 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10607 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10611 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10615 msgid "Afghanistan Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10619 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10623 msgid "Yakutsk Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10627 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10631 msgid "SA Eastern Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10635 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10639 msgid "Arab Standard Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10643 msgid "Arab Daylight Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10647 msgid "Arabian Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10651 msgid "Arabian Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid "Date and time"
10657 msgid "Tocantins Standard Time"
10658 msgstr "Datum a čas"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Date and time"
10663 msgid "Tocantins Daylight Time"
10664 msgstr "Datum a čas"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10667 msgid "Russian Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10671 msgid "Russian Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10675 #, fuzzy
10676 #| msgid "Central European"
10677 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10678 msgstr "Středoevropské"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10681 #, fuzzy
10682 #| msgid "Central European"
10683 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10684 msgstr "Středoevropské"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10687 msgid "Romance Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10691 msgid "Romance Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10695 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10699 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10703 msgid "Syria Standard Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10707 msgid "Syria Daylight Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10711 msgid "AUS Central Standard Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10715 msgid "AUS Central Daylight Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10719 msgid "Greenwich Standard Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10723 msgid "Greenwich Daylight Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10727 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10731 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10735 msgid "Israel Standard Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10739 msgid "Israel Daylight Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10743 msgid "Bangladesh Standard Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10747 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10751 msgid "SA Pacific Standard Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10755 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10759 msgid "West Asia Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10763 msgid "West Asia Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10767 msgid "Alaskan Standard Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10771 msgid "Alaskan Daylight Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10775 msgid "Paraguay Standard Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10779 msgid "Paraguay Daylight Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Date and time"
10785 msgid "Dateline Standard Time"
10786 msgstr "Datum a čas"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10789 msgid "Dateline Daylight Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10793 msgid "Libya Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10797 msgid "Libya Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10801 msgid "Bahia Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10805 msgid "Bahia Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10809 msgid "Venezuela Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10813 msgid "Venezuela Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgid "Bougainville Standard Time"
10820 msgstr "Datum a čas"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgid "Bougainville Daylight Time"
10826 msgstr "Datum a čas"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10829 msgid "Hawaiian Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10833 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10837 msgid "SE Asia Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10841 msgid "SE Asia Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10845 msgid "New Zealand Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10849 msgid "New Zealand Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Date and time"
10855 msgid "Aleutian Standard Time"
10856 msgstr "Datum a čas"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgid "Aleutian Daylight Time"
10862 msgstr "Datum a čas"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10865 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10869 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10873 msgid "Belarus Standard Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10877 msgid "Belarus Daylight Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10881 msgid "SA Western Standard Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10885 msgid "SA Western Daylight Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10889 msgid "Greenland Standard Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10893 msgid "Greenland Daylight Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Date and time"
10899 msgid "Easter Island Standard Time"
10900 msgstr "Datum a čas"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Date and time"
10905 msgid "Easter Island Daylight Time"
10906 msgstr "Datum a čas"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10909 msgid "Egypt Standard Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10913 msgid "Egypt Daylight Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Date and time"
10919 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10920 msgstr "Datum a čas"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10926 msgstr "Datum a čas"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10929 msgid "Mauritius Standard Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10933 msgid "Mauritius Daylight Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10937 msgid "Vladivostok Standard Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10941 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10945 msgid "Singapore Standard Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10949 msgid "Singapore Daylight Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10953 msgid "Korea Standard Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10957 msgid "Korea Daylight Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Date and time"
10963 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10964 msgstr "Datum a čas"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10970 msgstr "Datum a čas"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10973 msgid "E. Africa Standard Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10977 msgid "E. Africa Daylight Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "&Standard bar"
10983 msgid "FLE Standard Time"
10984 msgstr "&Standardní řádek"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10987 msgid "FLE Daylight Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10991 msgid "E. South America Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10995 msgid "E. South America Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10999 msgid "Central Pacific Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11003 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11007 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11011 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11015 msgid "Pacific SA Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11019 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11023 msgid "E. Australia Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11027 msgid "E. Australia Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11031 msgid "W. Australia Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11035 msgid "W. Australia Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11039 msgid "Security Warning"
11040 msgstr "Varování zabezpečení"
11042 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11043 msgid "Do you want to install this software?"
11044 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
11046 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11047 msgid "Don't install"
11048 msgstr "Neinstalovat"
11050 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11051 msgid ""
11052 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11053 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11054 msgstr ""
11055 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
11056 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11057 "pochází."
11059 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11060 msgid "Installation of component failed: %08x"
11061 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11063 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11064 msgid "Install (%d)"
11065 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11067 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11068 msgid "Install"
11069 msgstr "Nainstalovat"
11071 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11073 msgctxt "window"
11074 msgid "&Restore"
11075 msgstr "&Obnovit"
11077 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11078 msgid "&Move"
11079 msgstr "Pře&sunout"
11081 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11082 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11083 msgid "&Size"
11084 msgstr "&Velikost"
11086 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11087 msgid "Mi&nimize"
11088 msgstr "Mi&nimalizovat"
11090 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11093 msgid "Ma&ximize"
11094 msgstr "Ma&ximalizovat"
11096 #: dlls/user32/user32.rc:36
11097 msgid "&Close\tAlt+F4"
11098 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11100 #: dlls/user32/user32.rc:38
11101 msgid "&About Wine"
11102 msgstr "&O Wine"
11104 #: dlls/user32/user32.rc:49
11105 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11106 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11108 #: dlls/user32/user32.rc:51
11109 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11110 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11112 #: dlls/user32/user32.rc:81
11113 msgid "&Abort"
11114 msgstr "&Přerušit"
11116 #: dlls/user32/user32.rc:85
11117 msgid "&Ignore"
11118 msgstr "&Ignorovat"
11120 #: dlls/user32/user32.rc:86
11121 msgid "&Try Again"
11122 msgstr "&Zkusit znovu"
11124 #: dlls/user32/user32.rc:87
11125 msgid "&Continue"
11126 msgstr "&Pokračovat"
11128 #: dlls/user32/user32.rc:94
11129 msgid "Select Window"
11130 msgstr "Vybrat okno"
11132 #: dlls/user32/user32.rc:72
11133 msgid "&More Windows..."
11134 msgstr "&Více oken..."
11136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11137 msgid "Overflow"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11141 #, fuzzy
11142 #| msgid "Out of memory."
11143 msgid "Out of memory"
11144 msgstr "Nedostatek paměti."
11146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11147 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11151 msgid "Type mismatch"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11155 #, fuzzy
11156 #| msgid "I/O device error.\n"
11157 msgid "Device I/O error"
11158 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "File already exists.\n"
11163 msgid "File already exists"
11164 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Disk full.\n"
11169 msgid "Disk full"
11170 msgstr "Disk je plný.\n"
11172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Too many open files.\n"
11175 msgid "Too many files"
11176 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Access denied.\n"
11181 msgid "Permission denied"
11182 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11185 msgid "Path/File access error"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Path not found.\n"
11191 msgid "Path not found"
11192 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "(value not set)"
11197 msgid "Object variable not set"
11198 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11203 msgid "Invalid use of Null"
11204 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11207 msgid "Can't create necessary temporary file"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Automation server can't create object"
11213 msgid "ActiveX component can't create object"
11214 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Object doesn't support this action"
11219 msgid "Class doesn't support Automation"
11220 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11223 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Object doesn't support this action"
11229 msgid "Object doesn't support named arguments"
11230 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Object doesn't support this action"
11235 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11236 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Element not found.\n"
11241 msgid "Named argument not found"
11242 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11245 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11249 msgid "Object not a collection"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Specified control was not found in message"
11255 msgid "Specified DLL function not found"
11256 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11259 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11263 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11267 msgid "Invalid or unqualified reference"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11271 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11275 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11279 msgid "Hide %@"
11280 msgstr "Skrýt %@"
11282 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11283 msgid "Hide Others"
11284 msgstr "Skrýt ostatní"
11286 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11287 msgid "Show All"
11288 msgstr "Zobrazit vše"
11290 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11291 msgid "Quit %@"
11292 msgstr "Ukončit %@"
11294 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11295 msgid "Quit"
11296 msgstr "Ukončit"
11298 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11299 msgid "Window"
11300 msgstr "Okno"
11302 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11303 msgid "Minimize"
11304 msgstr "Minimalizovat"
11306 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11307 msgid "Zoom"
11308 msgstr "Přiblížit"
11310 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11311 msgid "Enter Full Screen"
11312 msgstr "Na celou obrazovku"
11314 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11315 msgid "Bring All to Front"
11316 msgstr "Přenést vše do popředí"
11318 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11319 msgid "Paper Si&ze:"
11320 msgstr "&Velikost papíru:"
11322 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11323 msgid "Duplex:"
11324 msgstr "Oboustranně:"
11326 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11327 msgid "Setup"
11328 msgstr "Nastavit"
11330 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11331 msgid "Realm"
11332 msgstr "Oblast"
11334 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11335 msgid "Authentication Required"
11336 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11338 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11339 msgid "Server"
11340 msgstr "Server"
11342 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11343 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11344 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11346 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11347 msgid "Do you want to continue anyway?"
11348 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11350 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11351 msgid "LAN Connection"
11352 msgstr "Připojení lokální sítě"
11354 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11355 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11356 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11358 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11359 msgid "The date on the certificate is invalid."
11360 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11362 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11363 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11364 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11366 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11367 msgid ""
11368 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11369 msgstr ""
11370 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11371 "problém."
11373 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11374 msgid "Effective Date"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Security"
11380 msgid "Security Protocol"
11381 msgstr "Zabezpečení"
11383 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Signature"
11386 msgid "Signature Type"
11387 msgstr "Podpis"
11389 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Encrypting File System"
11392 msgid "Encryption Type"
11393 msgstr "Šifrování souborového systému"
11395 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11396 msgid "Privacy Strength"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11400 msgid "bits"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11404 msgid "The request has timed out.\n"
11405 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11407 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "A printer error occurred."
11410 msgid "An internal error has occurred.\n"
11411 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11413 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11414 msgid "The URL is invalid.\n"
11415 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11417 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11418 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "The username could not be found.\n"
11424 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11425 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11427 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11430 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11431 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11433 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11434 msgid ""
11435 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11436 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11442 msgid "The requested item could not be located.\n"
11443 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11445 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11448 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11449 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11451 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11452 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11456 msgid ""
11457 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11458 "certificate is expired.\n"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11462 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11466 msgid "The specified command was carried out."
11467 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
11469 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11470 msgid "Undefined external error."
11471 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11474 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11475 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
11477 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11478 msgid "The driver was not enabled."
11479 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11482 msgid ""
11483 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11484 "again."
11485 msgstr ""
11486 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11489 msgid "The specified device handle is invalid."
11490 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11493 msgid "There is no driver installed on your system!"
11494 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11497 msgid ""
11498 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11499 "increase available memory, and then try again."
11500 msgstr ""
11501 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11502 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11505 msgid ""
11506 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11507 "which functions and messages the driver supports."
11508 msgstr ""
11509 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11510 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11512 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11513 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11514 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11517 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11518 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11521 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11522 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11524 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11525 msgid ""
11526 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11527 "Capabilities function to determine the supported formats."
11528 msgstr ""
11529 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11530 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11533 msgid ""
11534 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11535 "device, or wait until the data is finished playing."
11536 msgstr ""
11537 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11538 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11541 msgid ""
11542 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11543 "header, and then try again."
11544 msgstr ""
11545 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11546 "pak to zkuste znovu."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11549 msgid ""
11550 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11551 "and then try again."
11552 msgstr ""
11553 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11554 "zkuste to znovu."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11557 msgid ""
11558 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11559 "header, and then try again."
11560 msgstr ""
11561 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11562 "pak to zkuste znovu."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11565 msgid ""
11566 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11567 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11568 msgstr ""
11569 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11570 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11573 msgid ""
11574 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11575 "transmitted, and then try again."
11576 msgstr ""
11577 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11578 "znovu."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11581 msgid ""
11582 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11583 "on the system."
11584 msgstr ""
11585 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11586 "systému."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11589 msgid ""
11590 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11591 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11592 msgstr ""
11593 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11594 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11597 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11598 msgstr ""
11599 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11600 "otevření MCI zařízení."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11603 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11604 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11607 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11608 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11611 msgid ""
11612 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11613 "or contact the device manufacturer."
11614 msgstr ""
11615 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11616 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11619 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11620 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11623 msgid ""
11624 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11625 "unique alias."
11626 msgstr ""
11627 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11628 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11631 msgid ""
11632 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11633 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11636 msgid "No command was specified."
11637 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11640 msgid ""
11641 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11642 "size of the buffer."
11643 msgstr ""
11644 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11645 "zásobníku."
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11648 msgid ""
11649 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11650 "one."
11651 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11654 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11655 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11658 msgid ""
11659 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11660 "manufacturer about obtaining a new driver."
11661 msgstr ""
11662 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11663 "zařízení na nový ovladač."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11666 msgid ""
11667 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11668 "manufacturer about obtaining a new driver."
11669 msgstr ""
11670 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11671 "ovladač."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11674 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11675 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11678 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11679 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11682 msgid ""
11683 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11684 msgstr ""
11685 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11686 "platné."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11689 msgid "The device driver is not ready."
11690 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11693 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11694 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11697 msgid ""
11698 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11699 "access error."
11700 msgstr ""
11701 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11704 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11705 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11708 msgid ""
11709 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11710 "separately to determine which devices caused the error."
11711 msgstr ""
11712 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11713 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11716 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11717 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11720 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11721 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11724 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11725 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11728 msgid ""
11729 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11730 "still connected to the network."
11731 msgstr ""
11732 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11733 "síťové připojení průchozí."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11736 msgid ""
11737 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11738 "device name is spelled correctly."
11739 msgstr ""
11740 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11741 "jeho název uvedli přesně."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11744 msgid ""
11745 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11746 "again."
11747 msgstr ""
11748 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11751 msgid ""
11752 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11753 "alias."
11754 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11757 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11758 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11761 msgid ""
11762 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11763 "parameter with each 'open' command."
11764 msgstr ""
11765 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11766 "parametr s každým příkazem 'open'."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11769 msgid ""
11770 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11771 "Please supply one."
11772 msgstr ""
11773 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11774 "jeden prosím."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11777 msgid ""
11778 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11779 "documentation for valid formats."
11780 msgstr ""
11781 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11782 "platné formáty."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11785 msgid ""
11786 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11787 "supply one."
11788 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11791 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11792 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11795 msgid ""
11796 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11797 "may be corrupt, or not in the correct format."
11798 msgstr ""
11799 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11800 "poškozen nebo nemá správný formát."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11803 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11804 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11807 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11808 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11811 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11812 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11815 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11816 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11819 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11820 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11823 msgid ""
11824 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11825 "sequence, and then try again."
11826 msgstr ""
11827 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11828 "zkuste to znovu."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11831 msgid ""
11832 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11833 "the device is closed, and then try again."
11834 msgstr ""
11835 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11836 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11839 msgid ""
11840 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11841 "characters, followed by a period and an extension."
11842 msgstr ""
11843 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11844 "následovaných tečkou a příponou."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11847 msgid ""
11848 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11849 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11852 msgid ""
11853 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11854 "in Control Panel to install the device."
11855 msgstr ""
11856 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11857 "panelu, na záložce Ovladače."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11860 msgid ""
11861 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11862 "restarting your computer."
11863 msgstr ""
11864 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11865 "restartujte Váš počítač."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11868 msgid ""
11869 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11870 "cannot change directories."
11871 msgstr ""
11872 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11873 "nemůže změnit adresář."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11876 msgid ""
11877 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11878 "change drives."
11879 msgstr ""
11880 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11881 "nemůže změnit jednotku disku."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11884 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11885 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11888 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11889 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11892 msgid ""
11893 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11894 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11897 msgid ""
11898 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11899 "until a wave device is free, and then try again."
11900 msgstr ""
11901 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11902 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11905 msgid ""
11906 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11907 "until the device is free, and then try again."
11908 msgstr ""
11909 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11910 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11913 msgid ""
11914 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11915 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11916 msgstr ""
11917 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11918 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11921 msgid ""
11922 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11923 "until the device is free, and then try again."
11924 msgstr ""
11925 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11926 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11929 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11930 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11933 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11934 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11937 msgid ""
11938 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11939 "the Drivers option to install the wave device."
11940 msgstr ""
11941 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11942 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11945 msgid ""
11946 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11947 "format."
11948 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11951 msgid ""
11952 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11953 "the Drivers option to install the wave device."
11954 msgstr ""
11955 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11956 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11959 msgid ""
11960 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11961 "format."
11962 msgstr ""
11963 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11964 "souboru."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11967 msgid ""
11968 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11969 "You can't use them together."
11970 msgstr ""
11971 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11972 "použít současně."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid ""
11977 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11978 #| "try again."
11979 msgid ""
11980 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11981 "try again."
11982 msgstr ""
11983 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11986 msgid ""
11987 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11988 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11989 msgstr ""
11990 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11991 "panelu na záložce Driver."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11994 msgid "An error occurred with the specified port."
11995 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid ""
12000 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12001 #| "these applications; then, try again."
12002 msgid ""
12003 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12004 "these applications, and then try again."
12005 msgstr ""
12006 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
12007 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12010 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12011 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12014 msgid ""
12015 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12016 "Control Panel to install a MIDI driver."
12017 msgstr ""
12018 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
12019 "Ovladač v Ovládacím panelu."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12022 msgid "There is no display window."
12023 msgstr "Okno display chybí."
12025 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12026 msgid "Could not create or use window."
12027 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12030 msgid ""
12031 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12032 "check your disk or network connection."
12033 msgstr ""
12034 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
12035 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12038 msgid ""
12039 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12040 "are still connected to the network."
12041 msgstr ""
12042 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
12043 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12046 msgid "Wine Sound Mapper"
12047 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12050 msgid "Volume"
12051 msgstr "Hlasitost"
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12054 msgid "Master Volume"
12055 msgstr "Hlavní hlasitost"
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12058 msgid "Mute"
12059 msgstr "Ztlumit"
12061 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12062 msgid "Print to File"
12063 msgstr "Vytisknout do souboru"
12065 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12066 msgid "&Output File Name:"
12067 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12069 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12070 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12071 msgstr ""
12072 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12074 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12075 msgid "Unable to create the output file."
12076 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12079 msgid "Success"
12080 msgstr "Úspěch"
12082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12083 msgid "Operations Error"
12084 msgstr "Chyba operací"
12086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12087 msgid "Protocol Error"
12088 msgstr "Chyba protokolu"
12090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12091 msgid "Time Limit Exceeded"
12092 msgstr "Překročen časový limit"
12094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12095 msgid "Size Limit Exceeded"
12096 msgstr "Překročen limit objemu"
12098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12099 msgid "Compare False"
12100 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12103 msgid "Compare True"
12104 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12107 msgid "Authentication Method Not Supported"
12108 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12111 msgid "Strong Authentication Required"
12112 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12115 msgid "Referral (v2)"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12119 msgid "Referral"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12123 msgid "Administration Limit Exceeded"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12127 msgid "Unavailable Critical Extension"
12128 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12131 msgid "Confidentiality Required"
12132 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12137 msgid "SASL Bind in Progress"
12138 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12141 msgid "No Such Attribute"
12142 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12145 msgid "Undefined Type"
12146 msgstr "Neurčený typ"
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12149 msgid "Inappropriate Matching"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12153 msgid "Constraint Violation"
12154 msgstr "Porušení omezení"
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12157 msgid "Attribute Or Value Exists"
12158 msgstr ""
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12161 msgid "Invalid Syntax"
12162 msgstr "Neplatná syntaxe"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12165 msgid "No Such Object"
12166 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12169 msgid "Alias Problem"
12170 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12173 msgid "Invalid DN Syntax"
12174 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12177 msgid "Is Leaf"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12181 msgid "Alias Dereference Problem"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12185 msgid "Inappropriate Authentication"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12189 msgid "Invalid Credentials"
12190 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12193 msgid "Insufficient Rights"
12194 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12197 msgid "Busy"
12198 msgstr "Zaneprázdněno"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12201 msgid "Unavailable"
12202 msgstr "Nedostupné"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12205 msgid "Unwilling To Perform"
12206 msgstr "Neochotné provést"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12209 msgid "Loop Detected"
12210 msgstr "Zjištěna smyčka"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12213 msgid "Sort Control Missing"
12214 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12217 msgid "Index range error"
12218 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12221 msgid "Naming Violation"
12222 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12225 msgid "Object Class Violation"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12229 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12233 msgid "Not allowed on RDN"
12234 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12237 msgid "Already Exists"
12238 msgstr "Již existuje"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12241 msgid "No Object Class Mods"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12245 msgid "Results Too Large"
12246 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12249 msgid "Affects Multiple DSAs"
12250 msgstr "Týká se vícero DSA"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12253 msgid "Server Down"
12254 msgstr "Server neběží"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12257 msgid "Local Error"
12258 msgstr "Místní chyba"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12261 msgid "Encoding Error"
12262 msgstr "Chyba kódování"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12265 msgid "Decoding Error"
12266 msgstr "Chyba dekódování"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12269 msgid "Timeout"
12270 msgstr "Vypršel časový limit"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12273 msgid "Auth Unknown"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12277 msgid "Filter Error"
12278 msgstr "Chyba filtru"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12281 msgid "User Canceled"
12282 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12285 msgid "Parameter Error"
12286 msgstr "Chyba parametru"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12289 msgid "No Memory"
12290 msgstr "Není paměť"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12293 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12294 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12297 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12298 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12301 msgid "Specified control was not found in message"
12302 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12305 msgid "No result present in message"
12306 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12309 msgid "More results returned"
12310 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12313 msgid "Loop while handling referrals"
12314 msgstr ""
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12317 msgid "Referral hop limit exceeded"
12318 msgstr ""
12320 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12321 msgid ""
12322 "Not Yet Implemented\n"
12323 "\n"
12324 msgstr ""
12325 "Doposud neimplementováno\n"
12326 "\n"
12328 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12329 msgid "%1: File Not Found\n"
12330 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12332 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12333 msgid ""
12334 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12335 "\n"
12336 "Syntax:\n"
12337 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12338 "       [/S [/D]]\n"
12339 "\n"
12340 "Where:\n"
12341 "\n"
12342 "  +   Sets an attribute.\n"
12343 "  -   Clears an attribute.\n"
12344 "  R   Read-only file attribute.\n"
12345 "  A   Archive file attribute.\n"
12346 "  S   System file attribute.\n"
12347 "  H   Hidden file attribute.\n"
12348 "  [drive:][path][filename]\n"
12349 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12350 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12351 "  /D  Processes folders as well.\n"
12352 msgstr ""
12354 #: programs/clock/clock.rc:32
12355 msgid "Ana&log"
12356 msgstr "Ana&logové"
12358 #: programs/clock/clock.rc:33
12359 msgid "Digi&tal"
12360 msgstr "Digi&tální"
12362 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12365 msgid "&Font..."
12366 msgstr "&Písmo..."
12368 #: programs/clock/clock.rc:37
12369 msgid "&Without Titlebar"
12370 msgstr "B&ez menu"
12372 #: programs/clock/clock.rc:39
12373 msgid "&Seconds"
12374 msgstr "&Vteřin"
12376 #: programs/clock/clock.rc:40
12377 msgid "&Date"
12378 msgstr "&Datum"
12380 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12382 msgid "&Always on Top"
12383 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12385 #: programs/clock/clock.rc:45
12386 msgid "&About Clock"
12387 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12389 #: programs/clock/clock.rc:51
12390 msgid "Clock"
12391 msgstr "Hodiny"
12393 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12394 msgid ""
12395 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12396 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12397 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12398 "procedure.\n"
12399 "\n"
12400 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12401 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12402 msgstr ""
12403 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12404 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12405 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12406 "\n"
12407 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12408 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12410 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12411 msgid ""
12412 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12413 "default directory.\n"
12414 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12416 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12417 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12418 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12420 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12421 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12422 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12424 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12425 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12426 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12428 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12429 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12430 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12432 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12433 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12434 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12436 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12437 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12438 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12440 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12441 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12442 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12444 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12445 msgid ""
12446 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12447 "\n"
12448 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12449 "the terminal device before they are executed.\n"
12450 "\n"
12451 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12452 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12453 "preceding it with an @ sign.\n"
12454 msgstr ""
12455 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12456 "\n"
12457 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
12458 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
12459 "\n"
12460 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
12461 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
12463 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12464 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12465 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
12467 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid ""
12470 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12471 #| "\n"
12472 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12473 msgid ""
12474 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12475 "\n"
12476 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12477 "\n"
12478 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12479 msgstr ""
12480 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
12481 "\n"
12482 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12484 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12485 msgid ""
12486 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12487 "file.\n"
12488 "\n"
12489 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12490 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12491 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12492 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12493 "terminates the batch file execution.\n"
12494 "\n"
12495 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12496 msgstr ""
12497 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12498 "\n"
12499 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12500 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12501 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12502 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12503 "dávkového souboru.\n"
12504 "\n"
12505 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12508 msgid ""
12509 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12510 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12511 msgstr ""
12512 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12513 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12514 "součástí CMD.\n"
12516 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12517 msgid ""
12518 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12519 "\n"
12520 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12521 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12522 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12523 "\n"
12524 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12525 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12526 msgstr ""
12527 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12528 "\n"
12529 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12530 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12531 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12532 "\n"
12533 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12534 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12536 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12537 msgid ""
12538 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12539 "\n"
12540 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12541 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12542 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12543 msgstr ""
12544 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12545 "\n"
12546 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12547 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12548 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12551 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12552 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12555 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12556 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12559 msgid ""
12560 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12561 "\n"
12562 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12563 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12564 "\n"
12565 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12566 msgstr ""
12567 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12568 "\n"
12569 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12570 "\n"
12571 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12572 "písmeny disků.\n"
12574 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12575 #, fuzzy
12576 msgid ""
12577 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12578 "\n"
12579 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12580 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12581 "value.\n"
12582 "\n"
12583 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12584 "variable, for example:\n"
12585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12586 msgstr ""
12587 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12588 "\n"
12589 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12590 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12591 "PATH novou cestu.\n"
12592 "\n"
12593 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12594 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12597 msgid ""
12598 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12599 "\n"
12600 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12601 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12602 msgstr ""
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12605 #, fuzzy
12606 msgid ""
12607 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12608 "\n"
12609 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12610 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12611 "\n"
12612 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12613 "\n"
12614 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12615 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12616 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12617 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12618 "\n"
12619 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12620 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12621 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12622 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12623 "\n"
12624 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12625 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12626 msgstr ""
12627 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12628 "\n"
12629 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12630 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12631 "\n"
12632 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12633 "\n"
12634 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12635 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12636 "než\n"
12637 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12638 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12639 "\n"
12640 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12641 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12642 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12643 "\n"
12644 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12645 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12647 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12648 msgid ""
12649 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12650 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12651 msgstr ""
12652 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12653 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12655 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12656 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12657 msgstr ""
12658 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12661 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12662 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12665 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12666 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12669 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12670 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12673 #, fuzzy
12674 msgid ""
12675 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12676 "\n"
12677 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12678 "\n"
12679 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12680 "\n"
12681 "SET <variable>=<value>\n"
12682 "\n"
12683 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12684 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12685 "\n"
12686 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12687 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12688 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12689 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12690 msgstr ""
12691 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12692 "\n"
12693 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12694 "\n"
12695 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12696 "\n"
12697 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12698 "\n"
12699 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12700 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12701 "\n"
12702 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12703 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12704 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12705 "operačního systému z cmd.\n"
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12708 msgid ""
12709 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12710 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12711 "called from the command line.\n"
12712 msgstr ""
12713 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12714 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12715 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12718 msgid ""
12719 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12720 "with that suffix.\n"
12721 "Usage:\n"
12722 "start [options] program_filename [...]\n"
12723 "start [options] document_filename\n"
12724 "\n"
12725 "Options:\n"
12726 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12727 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12728 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12729 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12730 "/min           Start the program minimized.\n"
12731 "/max           Start the program maximized.\n"
12732 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12733 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12734 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12735 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12736 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12737 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12738 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12739 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12740 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12741 "exit code.\n"
12742 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12743 "Explorer.\n"
12744 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12745 "/?             Display this help and exit.\n"
12746 msgstr ""
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12749 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12750 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12753 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12754 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12757 msgid ""
12758 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12759 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12760 msgstr ""
12761 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12762 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12765 #, fuzzy
12766 msgid ""
12767 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12768 "\n"
12769 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12770 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12771 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12772 "\n"
12773 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12774 msgstr ""
12775 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12776 "Syntaxe:\n"
12777 "\n"
12778 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12779 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12780 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12781 "\n"
12782 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12785 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12786 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12789 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12790 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12793 msgid ""
12794 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12795 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12796 msgstr ""
12797 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12798 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12801 msgid ""
12802 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12803 "\n"
12804 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12805 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12806 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12807 "settings are restored.\n"
12808 msgstr ""
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12811 msgid ""
12812 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12813 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12814 msgstr ""
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12817 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12818 msgstr ""
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12821 msgid ""
12822 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12823 "\n"
12824 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12825 "\n"
12826 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12827 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12828 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12829 "association, if any.\n"
12830 msgstr ""
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12833 msgid ""
12834 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12835 "\n"
12836 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12837 "\n"
12838 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12839 "currently defined.\n"
12840 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12841 "if any.\n"
12842 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12843 "associated to the specified file type.\n"
12844 msgstr ""
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12847 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12848 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12851 msgid ""
12852 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12853 "from a selectable list.\n"
12854 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12855 msgstr ""
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12858 msgid ""
12859 "Create a symbolic link.\n"
12860 "\n"
12861 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12862 "\n"
12863 "Options:\n"
12864 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12865 "/h             Create a hard link.\n"
12866 "/j             Create a directory junction.\n"
12867 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12868 "target is the path that link_name points to.\n"
12869 msgstr ""
12871 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12872 msgid ""
12873 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12874 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12875 msgstr ""
12876 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12877 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12879 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12880 msgid ""
12881 "CMD built-in commands are:\n"
12882 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12883 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12884 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12885 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12886 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12887 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12888 "COPY\t\tCopy file\n"
12889 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12890 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12891 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12892 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12893 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12894 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12895 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12896 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12897 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12898 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12899 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12900 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12901 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12902 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12903 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12904 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12905 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12906 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12907 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12908 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12909 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12910 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12911 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12912 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12913 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12914 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12915 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12916 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12917 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12918 "\n"
12919 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12920 msgstr ""
12921 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12922 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12923 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12924 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12925 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12926 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12927 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12928 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12929 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12930 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12931 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12932 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12933 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12934 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12935 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12936 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12937 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12938 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12939 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12940 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12941 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12942 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12943 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12944 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12945 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12946 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12947 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12948 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12949 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12950 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12951 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12952 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12953 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12954 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12955 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12956 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12957 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12958 "\n"
12959 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12960 "příkazů.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12963 msgid "Are you sure?"
12964 msgstr "Jste si jist(á)?"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12967 msgctxt "Yes key"
12968 msgid "Y"
12969 msgstr "A"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12972 msgctxt "No key"
12973 msgid "N"
12974 msgstr "N"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12977 msgid "File association missing for extension %1\n"
12978 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12981 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12982 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12985 msgid "Overwrite %1?"
12986 msgstr "Přepsat %1?"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12989 msgid "More..."
12990 msgstr "Více..."
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12993 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12994 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12997 msgid "Argument missing\n"
12998 msgstr "Chybějící argument\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13001 msgid "Syntax error\n"
13002 msgstr "Chyba syntaxe\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13005 msgid "No help available for %1\n"
13006 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13009 msgid "Target to GOTO not found\n"
13010 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13013 msgid "Current Date is %1\n"
13014 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13017 msgid "Current Time is %1\n"
13018 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13021 msgid "Enter new date: "
13022 msgstr "Zadejte nový čas: "
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13025 msgid "Enter new time: "
13026 msgstr "Zadejte nové datum: "
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13029 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13030 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13033 msgid "Failed to open '%1'\n"
13034 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
13036 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13037 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13038 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13041 msgctxt "All key"
13042 msgid "A"
13043 msgstr "V"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13046 msgid "Delete %1?"
13047 msgstr "Smazat %1?"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13050 msgid "Echo is %1\n"
13051 msgstr ""
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13054 msgid "Verify is %1\n"
13055 msgstr ""
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13058 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13059 msgstr ""
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13062 msgid "Parameter error\n"
13063 msgstr "Chyba parametru\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13066 msgid ""
13067 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13068 "\n"
13069 msgstr ""
13070 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13071 "\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13074 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13075 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13078 msgid "PATH not found\n"
13079 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13082 msgid "Press any key to continue... "
13083 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13086 msgid "Wine Command Prompt"
13087 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13090 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13091 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13094 msgid "More? "
13095 msgstr "Více? "
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13098 msgid "The input line is too long.\n"
13099 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13102 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13103 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13106 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13107 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13110 msgid " (Yes|No)"
13111 msgstr " (Ano|Ne)"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13114 msgid " (Yes|No|All)"
13115 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13118 msgid ""
13119 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13120 msgstr ""
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13123 msgid "Division by zero error.\n"
13124 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13127 msgid "Expected an operand.\n"
13128 msgstr "Očekáván operand.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13131 msgid "Expected an operator.\n"
13132 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13135 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13136 msgstr ""
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13139 msgid ""
13140 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13141 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13142 msgstr ""
13143 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13144 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13146 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13147 msgid "Cursor size"
13148 msgstr "Velikost kurzoru"
13150 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13151 msgid "&Small"
13152 msgstr "M&alý"
13154 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13155 msgid "&Medium"
13156 msgstr "&Střední"
13158 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13159 msgid "&Large"
13160 msgstr "Ve&lký"
13162 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13163 msgid "Command history"
13164 msgstr "Historie příkazů"
13166 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13167 msgid "&Buffer size:"
13168 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13170 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13171 msgid "&Remove duplicates"
13172 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13174 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13175 msgid "Popup menu"
13176 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13178 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13179 msgid "&Control"
13180 msgstr "&Ctrl"
13182 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13183 msgid "S&hift"
13184 msgstr "S&hift"
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13187 msgid "Console"
13188 msgstr "Konzole"
13190 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13191 msgid "&Quick Edit mode"
13192 msgstr "&Quick edit režim"
13194 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13195 msgid "&Insert mode"
13196 msgstr "Režim vkládán&í"
13198 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13199 msgid "&Font"
13200 msgstr "&Písmo"
13202 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13203 msgid "&Color"
13204 msgstr "&Barva"
13206 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13207 msgid "Configuration"
13208 msgstr "Nastavení"
13210 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13211 msgid "Buffer zone"
13212 msgstr "Oblast zásobníku"
13214 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13215 msgid "&Width:"
13216 msgstr "Šířka :"
13218 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13219 msgid "&Height:"
13220 msgstr "&Výška:"
13222 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13223 msgid "Window size"
13224 msgstr "Velikost okna"
13226 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13227 msgid "W&idth:"
13228 msgstr "Šíř&ka:"
13230 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13231 msgid "H&eight:"
13232 msgstr "Výšk&a:"
13234 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13235 msgid "End of program"
13236 msgstr "Konec programu"
13238 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13239 msgid "&Close console"
13240 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13242 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13243 msgid "Edition"
13244 msgstr "Edice"
13246 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13247 msgid "Console parameters"
13248 msgstr "Parametry konzole"
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13251 msgid "Retain these settings for later sessions"
13252 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13255 msgid "Modify only current session"
13256 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13259 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13261 msgid "&Edit"
13262 msgstr "&Upravit"
13264 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13265 msgid "Set &Defaults"
13266 msgstr "Nastavit &výchozí"
13268 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13269 msgid "&Mark"
13270 msgstr "V&ybrat"
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13273 msgid "&Select all"
13274 msgstr "Vy&brat vše"
13276 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13277 msgid "Sc&roll"
13278 msgstr "Rolova&t"
13280 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13281 msgid "S&earch"
13282 msgstr "Hl&edat"
13284 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13285 msgid "Setup - Default settings"
13286 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13288 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13289 msgid "Setup - Current settings"
13290 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13292 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13293 msgid "Configuration error"
13294 msgstr "Chyba nastavení"
13296 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13297 msgid ""
13298 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13299 "the window."
13300 msgstr ""
13301 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13302 "okna."
13304 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13305 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13306 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13308 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13309 msgid "This is a test"
13310 msgstr "Toto je test"
13312 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13313 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13314 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13316 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13317 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13318 msgstr ""
13319 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13321 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13322 msgid "Wine Explorer"
13323 msgstr "Průzkumník z Wine"
13325 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13326 msgid "Start"
13327 msgstr "Start"
13329 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13330 msgid "&Run..."
13331 msgstr "&Spustit..."
13333 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13334 msgid ""
13335 "- Supported Commands -\n"
13336 "\n"
13337 "hardlink      hardlink management\n"
13338 msgstr ""
13340 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13341 msgid ""
13342 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13343 "\n"
13344 "create        create a hardlink\n"
13345 msgstr ""
13347 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13348 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13349 msgstr ""
13351 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13352 msgid "Usage: hostname\n"
13353 msgstr "Použití: název počítače\n"
13355 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13356 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13357 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13359 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13362 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13363 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13365 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13366 msgid ""
13367 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13368 "utility.\n"
13369 msgstr ""
13370 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13373 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13374 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13377 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13378 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13381 msgid "%1 adapter %2\n"
13382 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13385 msgid "Ethernet"
13386 msgstr "Ethernet"
13388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13389 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13390 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13393 msgid "IPv4 address"
13394 msgstr "Adresa IP verze 4"
13396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13397 msgid "Hostname"
13398 msgstr "Název počítače"
13400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13401 msgid "Node type"
13402 msgstr "Typ uzlu"
13404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13405 msgid "Broadcast"
13406 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13409 msgid "Peer-to-peer"
13410 msgstr "na stejné úrovni"
13412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13413 msgid "Mixed"
13414 msgstr "Smíšené"
13416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13417 msgid "Hybrid"
13418 msgstr "Hybridní"
13420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13421 msgid "IP routing enabled"
13422 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13425 msgid "Physical address"
13426 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13429 msgid "DHCP enabled"
13430 msgstr "DHCP povoleno"
13432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13433 msgid "Default gateway"
13434 msgstr "Výchozí brána"
13436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13437 msgid "IPv6 address"
13438 msgstr "Adresa IP verze 6"
13440 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13441 msgid "System Information"
13442 msgstr "Informace o systému"
13444 #: programs/net/net.rc:30
13445 msgid ""
13446 "The syntax of this command is:\n"
13447 "\n"
13448 "NET command [arguments]\n"
13449 "    -or-\n"
13450 "NET command /HELP\n"
13451 "\n"
13452 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13453 msgstr ""
13454 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13455 "\n"
13456 "NET příkaz [argumenty]\n"
13457 "   -nebo-\n"
13458 "NET příkaz /HELP\n"
13459 "\n"
13460 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
13462 #: programs/net/net.rc:31
13463 msgid ""
13464 "The syntax of this command is:\n"
13465 "\n"
13466 "NET START [service]\n"
13467 "\n"
13468 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13469 "'service' is the name of the service to start.\n"
13470 msgstr ""
13471 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13472 "\n"
13473 "NET START [služba]\n"
13474 "\n"
13475 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
13476 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
13478 #: programs/net/net.rc:32
13479 msgid ""
13480 "The syntax of this command is:\n"
13481 "\n"
13482 "NET STOP service\n"
13483 "\n"
13484 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13485 msgstr ""
13486 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13487 "\n"
13488 "NET STOP služba\n"
13489 "\n"
13490 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
13492 #: programs/net/net.rc:33
13493 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13494 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
13496 #: programs/net/net.rc:34
13497 msgid "Could not stop service %1\n"
13498 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
13500 #: programs/net/net.rc:35
13501 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13502 msgstr ""
13504 #: programs/net/net.rc:36
13505 msgid "Could not get handle to service.\n"
13506 msgstr ""
13508 #: programs/net/net.rc:37
13509 msgid "The %1 service is starting.\n"
13510 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
13512 #: programs/net/net.rc:38
13513 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13514 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13516 #: programs/net/net.rc:39
13517 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13518 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
13520 #: programs/net/net.rc:40
13521 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13522 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
13524 #: programs/net/net.rc:41
13525 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13526 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13528 #: programs/net/net.rc:42
13529 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13530 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
13532 #: programs/net/net.rc:44
13533 msgid "There are no entries in the list.\n"
13534 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
13536 #: programs/net/net.rc:45
13537 msgid ""
13538 "\n"
13539 "Status  Local   Remote\n"
13540 "---------------------------------------------------------------\n"
13541 msgstr ""
13542 "\n"
13543 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
13544 "---------------------------------------------------------------\n"
13546 #: programs/net/net.rc:46
13547 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13548 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
13550 #: programs/net/net.rc:48
13551 msgid "Paused"
13552 msgstr "Pozastaveno"
13554 #: programs/net/net.rc:49
13555 msgid "Disconnected"
13556 msgstr "Odpojeno"
13558 #: programs/net/net.rc:50
13559 msgid "A network error occurred"
13560 msgstr "Nastala chyba sítě"
13562 #: programs/net/net.rc:51
13563 msgid "Connection is being made"
13564 msgstr "Probíhá navazování spojení"
13566 #: programs/net/net.rc:52
13567 msgid "Reconnecting"
13568 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
13570 #: programs/net/net.rc:43
13571 msgid "The following services are running:\n"
13572 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
13574 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13575 msgid "Active Connections"
13576 msgstr "Aktivní připojení"
13578 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13579 msgid "Proto"
13580 msgstr "Protokol"
13582 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13583 msgid "Local Address"
13584 msgstr "Místní adresa"
13586 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13587 msgid "Foreign Address"
13588 msgstr "Adresa protistrany"
13590 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13591 msgid "State"
13592 msgstr "Stav"
13594 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13595 msgid "Interface Statistics"
13596 msgstr "Statistiky rozhraní"
13598 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13599 msgid "Sent"
13600 msgstr "Odesláno"
13602 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13603 msgid "Received"
13604 msgstr "Přijato"
13606 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13607 msgid "Bytes"
13608 msgstr "Bajtů"
13610 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13611 msgid "Unicast packets"
13612 msgstr "Unicast pakety"
13614 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13615 msgid "Non-unicast packets"
13616 msgstr "Non-unicast pakety"
13618 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13619 msgid "Discards"
13620 msgstr "Zahozeno"
13622 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13623 msgid "Errors"
13624 msgstr "Chyb"
13626 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13627 msgid "Unknown protocols"
13628 msgstr "Neznámé protokoly"
13630 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13631 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13632 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
13634 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13635 msgid "Active Opens"
13636 msgstr "Aktivní otevřené"
13638 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13639 msgid "Passive Opens"
13640 msgstr "Pasivní otevřené"
13642 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13643 msgid "Failed Connection Attempts"
13644 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
13646 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13647 msgid "Reset Connections"
13648 msgstr "Resetovat připojení"
13650 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13651 msgid "Current Connections"
13652 msgstr "Současná spojení"
13654 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13655 msgid "Segments Received"
13656 msgstr "Obdrženo rámců"
13658 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13659 msgid "Segments Sent"
13660 msgstr "Odesláno rámců"
13662 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13663 msgid "Segments Retransmitted"
13664 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13666 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13667 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13668 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13670 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13671 msgid "Datagrams Received"
13672 msgstr "Přijato datagramů"
13674 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13675 msgid "No Ports"
13676 msgstr "Žádné porty"
13678 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13679 msgid "Receive Errors"
13680 msgstr "Chyb příjmu"
13682 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13683 msgid "Datagrams Sent"
13684 msgstr "Odesláno datagramů"
13686 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13687 msgid "&New\tCtrl+N"
13688 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13690 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13691 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13692 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13694 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13695 msgid "&Save\tCtrl+S"
13696 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13698 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13700 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13701 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13703 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13704 msgid "Page Se&tup..."
13705 msgstr "Nastavení stránky..."
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13708 msgid "P&rinter Setup..."
13709 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13711 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13712 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13713 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13715 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13716 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13717 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13719 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13720 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13721 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13723 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13724 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13725 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13727 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13728 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13729 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13730 msgid "&Delete\tDel"
13731 msgstr "&Smazat\tDel"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13734 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13735 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13737 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13738 msgid "&Time/Date\tF5"
13739 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13741 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13742 msgid "&Wrap long lines"
13743 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13745 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13746 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13747 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13749 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13750 msgid "&Search next\tF3"
13751 msgstr "&Najít další\tF3"
13753 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13754 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13755 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13757 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13758 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13759 msgid "&Contents\tF1"
13760 msgstr "&Obsah\tF1"
13762 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13763 msgid "&About Notepad"
13764 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13766 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13767 msgid "Page Setup"
13768 msgstr "Nastavení stránky"
13770 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13771 msgid "&Header:"
13772 msgstr "Zá&hlaví:"
13774 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13775 msgid "&Footer:"
13776 msgstr "&Zápatí:"
13778 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13779 msgid "Margins (millimeters)"
13780 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13782 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13783 msgid "&Left:"
13784 msgstr "&Levý:"
13786 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13787 msgid "&Top:"
13788 msgstr "&Horní:"
13790 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13791 msgid "Encoding:"
13792 msgstr "Kódování:"
13794 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13795 msgctxt "accelerator Select All"
13796 msgid "A"
13797 msgstr "A"
13799 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13800 msgctxt "accelerator Copy"
13801 msgid "C"
13802 msgstr "C"
13804 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13806 msgctxt "accelerator Find"
13807 msgid "F"
13808 msgstr "F"
13810 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13811 msgctxt "accelerator Replace"
13812 msgid "H"
13813 msgstr "H"
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13816 msgctxt "accelerator New"
13817 msgid "N"
13818 msgstr "N"
13820 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13821 msgctxt "accelerator Open"
13822 msgid "O"
13823 msgstr "O"
13825 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13827 msgctxt "accelerator Print"
13828 msgid "P"
13829 msgstr "P"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13832 msgctxt "accelerator Save"
13833 msgid "S"
13834 msgstr "S"
13836 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13837 msgctxt "accelerator Paste"
13838 msgid "V"
13839 msgstr "V"
13841 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13842 msgctxt "accelerator Cut"
13843 msgid "X"
13844 msgstr "X"
13846 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13847 msgctxt "accelerator Undo"
13848 msgid "Z"
13849 msgstr "Z"
13851 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13852 msgid "Page &p"
13853 msgstr "Strana &p"
13855 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13856 msgid "Notepad"
13857 msgstr "Poznámkový blok"
13859 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13861 msgid "ERROR"
13862 msgstr "CHYBA"
13864 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13865 msgid "Untitled"
13866 msgstr "Bez názvu"
13868 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13869 msgid "Text files (*.txt)"
13870 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13872 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13873 msgid ""
13874 "File '%s' does not exist.\n"
13875 "\n"
13876 "Do you want to create a new file?"
13877 msgstr ""
13878 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13879 "\n"
13880 "Chcete ho vytvořit?"
13882 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13883 msgid ""
13884 "File '%s' has been modified.\n"
13885 "\n"
13886 "Would you like to save the changes?"
13887 msgstr ""
13888 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13889 "\n"
13890 "Chcete uložit změny?"
13892 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13893 msgid "'%s' could not be found."
13894 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13896 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13897 msgid "Unicode (UTF-16)"
13898 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13900 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13901 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13902 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13904 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13905 msgid "Unicode (UTF-8)"
13906 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13908 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13909 msgid ""
13910 "%1\n"
13911 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13912 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13913 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13914 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13915 "Continue?"
13916 msgstr ""
13917 "%1\n"
13918 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13919 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13920 "%2.\n"
13921 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13922 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13923 "rozbalovacího seznamu.\n"
13924 "Pokračovat?"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13927 msgid "&Bind to file..."
13928 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13931 msgid "&View TypeLib..."
13932 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13935 msgid "&System Configuration"
13936 msgstr "&Nastavení systému"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13939 msgid "&Run the Registry Editor"
13940 msgstr "&Spustit editor registrů"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13943 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13944 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13947 msgid "&In-process server"
13948 msgstr ""
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13951 msgid "In-process &handler"
13952 msgstr ""
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13955 msgid "&Local server"
13956 msgstr "&Místní server"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13959 msgid "&Remote server"
13960 msgstr "&Vzdálený server"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13963 msgid "View &Type information"
13964 msgstr "Zobrazit typové informace"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13967 msgid "Create &Instance"
13968 msgstr "Vytvořit instanci"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13971 msgid "Create Instance &On..."
13972 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13975 msgid "&Release Instance"
13976 msgstr "Uvolnit instanci"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13979 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13980 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13983 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13984 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13987 msgid "&Expert mode"
13988 msgstr "Pokročilý režim"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13991 msgid "&Hidden component categories"
13992 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13995 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13997 msgid "&Toolbar"
13998 msgstr "&Panel nástrojů"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14001 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14003 msgid "&Status Bar"
14004 msgstr "&Stavový řádek"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14007 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14008 msgid "&Refresh\tF5"
14009 msgstr "&Obnovit\tF5"
14011 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14012 msgid "&About OleView"
14013 msgstr "&O OleView"
14015 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14016 msgid "&Save as..."
14017 msgstr "Uložit j&ako..."
14019 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14020 msgid "&Group by type kind"
14021 msgstr "Seskupit dle druhu"
14023 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14024 msgid "Connect to another machine"
14025 msgstr "Připojit k jinému stroji"
14027 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14028 msgid "&Machine name:"
14029 msgstr "&Název stroje:"
14031 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14032 msgid "System Configuration"
14033 msgstr "Nastavení systému"
14035 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14036 msgid "System Settings"
14037 msgstr "Nastavení systému"
14039 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14040 msgid "&Enable Distributed COM"
14041 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
14043 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14044 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14045 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
14047 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14048 msgid ""
14049 "These settings change only registry values.\n"
14050 "They have no effect on Wine performance."
14051 msgstr ""
14052 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
14053 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
14055 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14056 msgid "Default Interface Viewer"
14057 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14059 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14060 msgid "Interface"
14061 msgstr "Rozhraní"
14063 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14064 msgid "IID:"
14065 msgstr ""
14067 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14068 msgid "&View Type Info"
14069 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14071 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14072 msgid "IPersist Interface Viewer"
14073 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14075 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14076 msgid "Class Name:"
14077 msgstr "Název třídy:"
14079 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14080 msgid "CLSID:"
14081 msgstr ""
14083 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14084 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14085 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14087 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14088 msgid "OleView"
14089 msgstr ""
14091 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14092 msgid "ITypeLib viewer"
14093 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14095 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14096 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14097 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14099 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14100 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14101 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14103 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14104 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14105 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14107 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14108 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14109 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14111 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14112 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14113 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14115 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14116 msgid "Run the Wine registry editor"
14117 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14119 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14120 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14121 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14123 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14124 msgid "Create an instance of the selected object"
14125 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14127 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14128 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14129 msgstr ""
14131 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14132 msgid "Release the currently selected object instance"
14133 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14135 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14136 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14137 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14139 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14140 msgid "Display the viewer for the selected item"
14141 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14143 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14144 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14145 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14147 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14148 msgid ""
14149 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14150 msgstr ""
14151 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14154 msgid "Show or hide the toolbar"
14155 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14158 msgid "Show or hide the status bar"
14159 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14162 msgid "Refresh all lists"
14163 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14165 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14166 msgid "Display program information, version number and copyright"
14167 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14169 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14170 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14171 msgstr ""
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14174 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14175 msgstr ""
14177 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14178 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14179 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14181 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14182 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14183 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14185 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14186 msgid "ObjectClasses"
14187 msgstr ""
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14190 msgid "Grouped by Component Category"
14191 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14193 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14194 msgid "OLE 1.0 Objects"
14195 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14197 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14198 msgid "COM Library Objects"
14199 msgstr "Objekty knihovny COM"
14201 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14202 msgid "All Objects"
14203 msgstr "Všechny objekty"
14205 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14206 msgid "Application IDs"
14207 msgstr "Identifikátory aplikace"
14209 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14210 msgid "Type Libraries"
14211 msgstr "Knihovny typů"
14213 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14214 msgid "ver."
14215 msgstr "verze"
14217 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14218 msgid "Interfaces"
14219 msgstr "Rozhraní"
14221 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14222 msgid "Registry"
14223 msgstr "Registr"
14225 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14226 msgid "Implementation"
14227 msgstr "Implementace"
14229 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14230 msgid "Activation"
14231 msgstr "Aktivace"
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14234 msgid "CoGetClassObject failed."
14235 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14238 msgid "Unknown error"
14239 msgstr "Neznámá chyba"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14242 msgid "bytes"
14243 msgstr "bajtů"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14246 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14247 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14250 msgid "Inherited Interfaces"
14251 msgstr "Zděděná rozhraní"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14254 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14255 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14258 msgid "Close window"
14259 msgstr "Zavřít okno"
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14262 msgid "Group typeinfos by kind"
14263 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14265 #: programs/progman/progman.rc:33
14266 msgid "&New..."
14267 msgstr "&Nový..."
14269 #: programs/progman/progman.rc:34
14270 msgid "O&pen\tEnter"
14271 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14273 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14274 msgid "&Move...\tF7"
14275 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14277 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14278 msgid "&Copy...\tF8"
14279 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14281 #: programs/progman/progman.rc:38
14282 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14283 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14285 #: programs/progman/progman.rc:40
14286 msgid "&Execute..."
14287 msgstr "Spustit..."
14289 #: programs/progman/progman.rc:42
14290 msgid "E&xit Windows"
14291 msgstr "&Opustit Windows"
14293 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14294 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14295 msgid "&Options"
14296 msgstr "&Nastavení"
14298 #: programs/progman/progman.rc:45
14299 msgid "&Arrange automatically"
14300 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14302 #: programs/progman/progman.rc:46
14303 msgid "&Minimize on run"
14304 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14306 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14307 msgid "&Save settings on exit"
14308 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14310 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14312 msgid "&Windows"
14313 msgstr "&Okna"
14315 #: programs/progman/progman.rc:50
14316 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14317 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14319 #: programs/progman/progman.rc:51
14320 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14321 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14323 #: programs/progman/progman.rc:52
14324 msgid "&Arrange Icons"
14325 msgstr "&Zarovnat ikony"
14327 #: programs/progman/progman.rc:57
14328 msgid "&About Program Manager"
14329 msgstr "&O Správci programů"
14331 #: programs/progman/progman.rc:103
14332 msgid "Program &group"
14333 msgstr "Programová &skupina"
14335 #: programs/progman/progman.rc:105
14336 msgid "&Program"
14337 msgstr "&Program"
14339 #: programs/progman/progman.rc:116
14340 msgid "Move Program"
14341 msgstr "Přesun programu"
14343 #: programs/progman/progman.rc:118
14344 msgid "Move program:"
14345 msgstr "Přesunout program:"
14347 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14348 msgid "From group:"
14349 msgstr "ze skupiny:"
14351 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14352 msgid "&To group:"
14353 msgstr "&do skupiny:"
14355 #: programs/progman/progman.rc:134
14356 msgid "Copy Program"
14357 msgstr "Kopírování programu"
14359 #: programs/progman/progman.rc:136
14360 msgid "Copy program:"
14361 msgstr "Kopírovat program:"
14363 #: programs/progman/progman.rc:152
14364 msgid "Program Group Attributes"
14365 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14367 #: programs/progman/progman.rc:156
14368 msgid "&Group file:"
14369 msgstr "&Soubor skupiny:"
14371 #: programs/progman/progman.rc:168
14372 msgid "Program Attributes"
14373 msgstr "Vlastnosti programu"
14375 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14376 msgid "&Command line:"
14377 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14379 #: programs/progman/progman.rc:174
14380 msgid "&Working directory:"
14381 msgstr "P&racovní adresář:"
14383 #: programs/progman/progman.rc:176
14384 msgid "&Key combination:"
14385 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14387 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14388 msgid "&Minimize at launch"
14389 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14391 #: programs/progman/progman.rc:183
14392 msgid "Change &icon..."
14393 msgstr "Změnit ikonu..."
14395 #: programs/progman/progman.rc:192
14396 msgid "Change Icon"
14397 msgstr "Změnit ikonu"
14399 #: programs/progman/progman.rc:194
14400 msgid "&Filename:"
14401 msgstr "&Název souboru:"
14403 #: programs/progman/progman.rc:196
14404 msgid "Current &icon:"
14405 msgstr "Současná &ikona:"
14407 #: programs/progman/progman.rc:210
14408 msgid "Execute Program"
14409 msgstr "Spustit program"
14411 #: programs/progman/progman.rc:63
14412 msgid "Program Manager"
14413 msgstr "Správce programů"
14415 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14416 msgid "WARNING"
14417 msgstr "VAROVÁNÍ"
14419 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14420 msgid "Information"
14421 msgstr "Informace"
14423 #: programs/progman/progman.rc:68
14424 msgid "Delete group `%s'?"
14425 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14427 #: programs/progman/progman.rc:69
14428 msgid "Delete program `%s'?"
14429 msgstr "Smazat program „%s“?"
14431 #: programs/progman/progman.rc:70
14432 msgid "Not implemented"
14433 msgstr "Neimplementováno"
14435 #: programs/progman/progman.rc:71
14436 msgid "Error reading `%s'."
14437 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14439 #: programs/progman/progman.rc:72
14440 msgid "Error writing `%s'."
14441 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14443 #: programs/progman/progman.rc:75
14444 msgid ""
14445 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14446 "Should it be tried further on?"
14447 msgstr ""
14448 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14449 "Mám to zkusit znovu?"
14451 #: programs/progman/progman.rc:77
14452 msgid "Help not available."
14453 msgstr "Nápověda není dostupná."
14455 #: programs/progman/progman.rc:78
14456 msgid "Unknown feature in %s"
14457 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
14459 #: programs/progman/progman.rc:79
14460 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14461 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
14463 #: programs/progman/progman.rc:80
14464 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14465 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
14467 #: programs/progman/progman.rc:84
14468 msgid "Libraries (*.dll)"
14469 msgstr "Knihovny (*.dll)"
14471 #: programs/progman/progman.rc:85
14472 msgid "Icon files"
14473 msgstr "Soubory ikon"
14475 #: programs/progman/progman.rc:86
14476 msgid "Icons (*.ico)"
14477 msgstr "Ikony (*.ico)"
14479 #: programs/reg/reg.rc:35
14480 msgid ""
14481 "Usage:\n"
14482 "  REG [operation] [parameters]\n"
14483 "\n"
14484 "Supported operations:\n"
14485 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14486 "\n"
14487 "For help on a specific operation, type:\n"
14488 "  REG [operation] /?\n"
14489 "\n"
14490 msgstr ""
14492 #: programs/reg/reg.rc:67
14493 msgid ""
14494 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14495 "\n"
14496 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14497 "\n"
14498 "  <key>\n"
14499 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14500 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14501 "\n"
14502 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14503 "\n"
14504 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14505 "\n"
14506 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14507 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14508 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14509 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14510 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14511 "\n"
14512 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14513 "\n"
14514 "  /v <value_name>\n"
14515 "     The name of the registry value to add.\n"
14516 "\n"
14517 "  /ve\n"
14518 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14519 "     registry value.\n"
14520 "\n"
14521 "  /t <type>\n"
14522 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14523 "     <type> must be one of the following:\n"
14524 "\n"
14525 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14526 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14527 "\n"
14528 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14529 "\n"
14530 "  /s <separator>\n"
14531 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14532 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14533 "\n"
14534 "  /d <data>\n"
14535 "     The data to add to the new registry value.\n"
14536 "\n"
14537 "  /f\n"
14538 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14539 "\n"
14540 msgstr ""
14542 #: programs/reg/reg.rc:92
14543 msgid ""
14544 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14545 "\n"
14546 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14547 "  one or more values from a given registry key.\n"
14548 "\n"
14549 "  <key>\n"
14550 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14551 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14552 "\n"
14553 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14554 "\n"
14555 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14556 "\n"
14557 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14558 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14559 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14560 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14561 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14562 "\n"
14563 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14564 "\n"
14565 "  /v <value_name>\n"
14566 "     The name of the registry value to delete.\n"
14567 "\n"
14568 "  /ve\n"
14569 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14570 "     registry value.\n"
14571 "\n"
14572 "  /va\n"
14573 "     Delete all values from a registry key.\n"
14574 "\n"
14575 "  /f\n"
14576 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14577 "     prompting for confirmation.\n"
14578 "\n"
14579 msgstr ""
14581 #: programs/reg/reg.rc:114
14582 msgid ""
14583 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14584 "\n"
14585 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14586 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14587 "\n"
14588 "  <key>\n"
14589 "     The registry key to query.\n"
14590 "\n"
14591 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14592 "\n"
14593 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14594 "\n"
14595 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14596 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14597 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14598 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14599 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14600 "\n"
14601 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14602 "\n"
14603 "  /v <value_name>\n"
14604 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14605 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14606 "\n"
14607 "  /ve\n"
14608 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14609 "     registry value.\n"
14610 "\n"
14611 "  /s\n"
14612 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14613 "\n"
14614 msgstr ""
14616 #: programs/reg/reg.rc:116
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14619 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14620 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
14622 #: programs/reg/reg.rc:117
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14625 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14626 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14628 #: programs/reg/reg.rc:118
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14631 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14632 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
14634 #: programs/reg/reg.rc:119
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14637 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14638 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14640 #: programs/reg/reg.rc:120
14641 #, fuzzy
14642 #| msgid ""
14643 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14644 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14645 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14647 #: programs/reg/reg.rc:121
14648 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14649 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
14651 #: programs/reg/reg.rc:122
14652 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14653 msgstr ""
14655 #: programs/reg/reg.rc:123
14656 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14657 msgstr ""
14659 #: programs/reg/reg.rc:124
14660 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14661 msgstr ""
14663 #: programs/reg/reg.rc:125
14664 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14665 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
14667 #: programs/reg/reg.rc:129
14668 #, fuzzy
14669 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14670 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14671 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
14673 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14674 msgid "(Default)"
14675 msgstr "(výchozí)"
14677 #: programs/reg/reg.rc:131
14678 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14679 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14681 #: programs/reg/reg.rc:132
14682 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14683 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
14685 #: programs/reg/reg.rc:133
14686 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14687 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
14689 #: programs/reg/reg.rc:134
14690 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14691 msgstr ""
14693 #: programs/reg/reg.rc:135
14694 msgid ""
14695 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14696 "occurred.\n"
14697 msgstr ""
14699 #: programs/reg/reg.rc:136
14700 msgid ""
14701 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14702 "occurred.\n"
14703 msgstr ""
14705 #: programs/reg/reg.rc:137
14706 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14707 msgstr ""
14709 #: programs/reg/reg.rc:138
14710 msgid "reg: Invalid syntax. "
14711 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
14713 #: programs/reg/reg.rc:139
14714 #, fuzzy
14715 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14716 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14717 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14719 #: programs/reg/reg.rc:140
14720 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14721 msgstr ""
14723 #: programs/reg/reg.rc:141
14724 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14725 msgstr ""
14727 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14728 msgid "(value not set)"
14729 msgstr "(hodnota nenastavena)"
14731 #: programs/reg/reg.rc:147
14732 msgid ""
14733 "REG IMPORT <file>\n"
14734 "\n"
14735 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14736 "\n"
14737 "  <file>\n"
14738 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14739 "\n"
14740 msgstr ""
14742 #: programs/reg/reg.rc:149
14743 #, fuzzy
14744 #| msgid "No command was specified."
14745 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14746 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14748 #: programs/reg/reg.rc:150
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14751 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14752 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14754 #: programs/reg/reg.rc:151
14755 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14756 msgstr ""
14758 #: programs/reg/reg.rc:170
14759 msgid ""
14760 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14761 "\n"
14762 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14763 "  to a file.\n"
14764 "\n"
14765 "  <key>\n"
14766 "     The registry key to export.\n"
14767 "\n"
14768 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14769 "\n"
14770 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14771 "\n"
14772 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14773 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14774 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14775 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14776 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14777 "\n"
14778 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14779 "\n"
14780 "  <file>\n"
14781 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14782 "     This file must have a .reg extension.\n"
14783 "\n"
14784 "  /y\n"
14785 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14786 "\n"
14787 msgstr ""
14789 #: programs/reg/reg.rc:172
14790 #, fuzzy
14791 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14792 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14793 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14795 #: programs/reg/reg.rc:173
14796 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14797 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
14799 #: programs/reg/reg.rc:174
14800 #, fuzzy
14801 #| msgid ""
14802 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14803 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14804 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14806 #: programs/reg/reg.rc:175
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14809 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14810 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14812 #: programs/reg/reg.rc:179
14813 msgid ""
14814 "  /reg:32\n"
14815 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14816 "\n"
14817 "  /reg:64\n"
14818 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14819 "\n"
14820 msgstr ""
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14823 msgid "&Registry"
14824 msgstr "&Registr"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14827 msgid "&Import Registry File..."
14828 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14831 msgid "&Export Registry File..."
14832 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14836 msgid "&Key"
14837 msgstr "&Klíč"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14841 msgid "&String Value"
14842 msgstr "Ř&etězcová položka"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14846 msgid "&Binary Value"
14847 msgstr "&Binární položka"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14851 msgid "&DWORD Value"
14852 msgstr "&DWORD položka"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14856 msgid "&Multi-String Value"
14857 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14861 msgid "&Expandable String Value"
14862 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14866 msgid "&Rename\tF2"
14867 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14870 msgid "&Copy Key Name"
14871 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14875 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14876 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14879 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14880 msgstr "Najít &další\tF3"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14883 msgid "Status &Bar"
14884 msgstr "&Stavový řádek"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14887 msgid "Sp&lit"
14888 msgstr "Rozdě&lení"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14891 msgid "&Remove Favorite..."
14892 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14895 msgid "&About Registry Editor"
14896 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14900 msgid "Expand"
14901 msgstr "Rozbalit"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14904 msgid "Modify &Binary Data..."
14905 msgstr "Upravit &binární data..."
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14908 msgid "Export registry"
14909 msgstr "Exportovat soubor registru"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14912 msgid "S&elected branch:"
14913 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14916 msgid "Find:"
14917 msgstr "Hledat:"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14920 msgid "Find in:"
14921 msgstr "Hledat v:"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14924 msgid "Keys"
14925 msgstr "Klíče"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14928 msgid "Value names"
14929 msgstr "Názvy hodnot"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14932 msgid "Value content"
14933 msgstr "Obsah hodnot"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14936 msgid "Whole string only"
14937 msgstr "Pouze celý výraz"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14940 msgid "Add Favorite"
14941 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14944 msgid "Name:"
14945 msgstr "Název:"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14948 msgid "Remove Favorite"
14949 msgstr "Odebrat oblíbené"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14952 msgid "Edit String"
14953 msgstr "Úprava řetězce"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14957 msgid "Value name:"
14958 msgstr "Název hodnoty:"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14962 msgid "Value data:"
14963 msgstr "Data hodnoty:"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14966 msgid "Edit DWORD"
14967 msgstr "Úprava DWORD"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14970 msgid "Base"
14971 msgstr "Základ"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14974 msgid "Hexadecimal"
14975 msgstr "Šestnáctkový"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14978 msgid "Decimal"
14979 msgstr "Desítkový"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14982 msgid "Edit Binary"
14983 msgstr "Úprava binární položky"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14986 msgid "Edit Multi-String"
14987 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14990 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14991 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14994 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14995 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14998 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14999 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15002 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15003 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15006 msgid ""
15007 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15008 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15011 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15012 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15015 msgid "Data"
15016 msgstr "Obsah"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15019 msgid "Registry Editor"
15020 msgstr "Editor registru"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15023 msgid "Import Registry File"
15024 msgstr "Import souboru registru"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15027 msgid "Export Registry File"
15028 msgstr "Export souboru registru"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15031 msgid "Registry files (*.reg)"
15032 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15035 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15036 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15039 msgid "(cannot display value)"
15040 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15043 msgid "(unknown %d)"
15044 msgstr "(neznámé %d)"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15049 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15050 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15055 msgid "Unable to create a new registry key."
15056 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15061 msgid "Unable to create a new registry value."
15062 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15065 msgid ""
15066 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15067 "The specified key name already exists."
15068 msgstr ""
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15071 msgid ""
15072 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15073 "The specified value name already exists."
15074 msgstr ""
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15077 #, fuzzy
15078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15079 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15080 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15083 #, fuzzy
15084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15085 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15086 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15089 #, fuzzy
15090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15091 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15092 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15095 msgid ""
15096 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15097 msgstr ""
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15100 #, fuzzy
15101 #| msgid ""
15102 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15103 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15104 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15107 msgid ""
15108 "Usage:\n"
15109 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15110 "\n"
15111 "Options:\n"
15112 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15113 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15114 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15115 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15116 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15117 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15118 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15119 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15120 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15121 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15122 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15123 "  /?             Display this information and exit.\n"
15124 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15125 "to\n"
15126 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15127 "the\n"
15128 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15129 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15130 "\n"
15131 "Usage examples:\n"
15132 "  regedit \"import.reg\"\n"
15133 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15134 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15135 msgstr ""
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15138 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15139 msgstr ""
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15142 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15143 msgstr ""
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15146 #, fuzzy
15147 #| msgid "No command was specified."
15148 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15149 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15152 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15153 msgstr ""
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15156 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15157 msgstr ""
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15162 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15163 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15166 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15167 msgstr ""
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15170 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15171 msgstr ""
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15174 #, fuzzy
15175 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15176 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15177 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15180 msgid ""
15181 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15182 "encountered at '%1'.\n"
15183 msgstr ""
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15186 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15187 msgstr ""
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15190 #, fuzzy
15191 #| msgid "Unsupported type.\n"
15192 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15193 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15196 #, fuzzy
15197 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15198 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15199 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "No command was specified."
15204 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15205 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15210 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15211 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15214 #, fuzzy
15215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15216 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15217 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15220 #, fuzzy
15221 #| msgid "Unsupported type.\n"
15222 msgid ""
15223 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15224 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15227 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15228 msgstr ""
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15233 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15234 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15237 #, fuzzy
15238 #| msgid ""
15239 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15240 msgid ""
15241 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15242 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15245 #, fuzzy
15246 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15247 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15248 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15251 #, fuzzy
15252 #| msgid "No command was specified."
15253 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15254 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15257 msgid "Quits the Registry Editor"
15258 msgstr "Ukončí editor registru"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15261 msgid "Adds keys to the favorites list"
15262 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15265 msgid "Removes keys from the favorites list"
15266 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15269 msgid "Shows or hides the status bar"
15270 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15273 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15274 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15277 msgid "Refreshes the window"
15278 msgstr "Překreslí okno"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15281 msgid "Deletes the selection"
15282 msgstr "Smaže vybrané"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15285 msgid "Renames the selection"
15286 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15289 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15290 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15293 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15294 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15297 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15298 msgstr "Najde další výskyt textu"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15301 msgid "Modifies the value's data"
15302 msgstr "Změní data"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15305 msgid "Adds a new key"
15306 msgstr "Přidá nový klíč"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15309 msgid "Adds a new string value"
15310 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15313 msgid "Adds a new binary value"
15314 msgstr "Přidá novou binární položku"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15317 msgid "Adds a new 32-bit value"
15318 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15321 msgid "Imports a text file into the registry"
15322 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15325 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15326 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15329 msgid "Prints all or part of the registry"
15330 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15333 msgid "Opens Registry Editor Help"
15334 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15337 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15338 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15341 #, fuzzy
15342 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15343 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15344 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15347 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15348 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15351 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15352 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15355 msgid "Confirm Value Delete"
15356 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15359 #, fuzzy
15360 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15361 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15362 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15365 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15366 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15369 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15370 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15373 msgid "New Key #%d"
15374 msgstr "Nový klíč #%d"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15377 msgid "New Value #%d"
15378 msgstr "Nová položka #%d"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15381 #, fuzzy
15382 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15383 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15384 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15387 #, fuzzy
15388 #| msgid "Modifies the value's data"
15389 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15390 msgstr "Změní data"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15393 msgid "Adds a new multi-string value"
15394 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15397 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15398 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15401 msgid "Adds a new expandable string value"
15402 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15405 msgid "Confirm Key Delete"
15406 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15409 msgid ""
15410 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15411 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15414 msgid "Expands or collapses the selected node"
15415 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15418 msgid "Collapse"
15419 msgstr "Sbalit"
15421 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15422 msgid ""
15423 "Wine DLL Registration Utility\n"
15424 "\n"
15425 "Provides DLL registration services.\n"
15426 "\n"
15427 msgstr ""
15429 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15430 msgid ""
15431 "Usage:\n"
15432 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15433 "\n"
15434 "Options:\n"
15435 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15436 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15437 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15438 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15439 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15440 "\n"
15441 msgstr ""
15443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15444 msgid ""
15445 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15446 "\n"
15447 msgstr ""
15449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15450 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15451 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
15453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15454 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15455 msgstr ""
15457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15458 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15459 msgstr ""
15461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15462 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15463 msgstr ""
15465 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15466 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15467 msgstr ""
15469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15470 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15471 msgstr ""
15473 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15474 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15475 msgstr ""
15477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15478 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15479 msgstr ""
15481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15482 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15483 msgstr ""
15485 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15486 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15487 msgstr ""
15489 #: programs/start/start.rc:57
15490 msgid ""
15491 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15492 "with that suffix.\n"
15493 "Usage:\n"
15494 "start [options] program_filename [...]\n"
15495 "start [options] document_filename\n"
15496 "\n"
15497 "Options:\n"
15498 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15499 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15500 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15501 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15502 "/min           Start the program minimized.\n"
15503 "/max           Start the program maximized.\n"
15504 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15505 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15506 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15507 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15508 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15509 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15510 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15511 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15512 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15513 "exit code.\n"
15514 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15515 "Explorer.\n"
15516 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15517 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15518 "/?             Display this help and exit.\n"
15519 msgstr ""
15521 #: programs/start/start.rc:59
15522 msgid ""
15523 "Application could not be started, or no application associated with the "
15524 "specified file.\n"
15525 "ShellExecuteEx failed"
15526 msgstr ""
15527 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
15528 "souborem.\n"
15529 "ShellExecuteEx selhal"
15531 #: programs/start/start.rc:61
15532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15533 msgstr ""
15534 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
15536 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15537 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15538 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
15540 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15541 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15542 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
15544 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15545 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15546 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
15548 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15549 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15550 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
15552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15553 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15554 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
15556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15557 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15558 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
15560 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15561 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15562 msgstr ""
15564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15565 msgid ""
15566 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15567 msgstr ""
15569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15570 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15571 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
15573 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15574 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15575 msgstr ""
15577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15578 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15579 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15582 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15583 msgstr ""
15585 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15586 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15587 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
15589 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15590 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15591 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15594 msgid "&New Task (Run...)"
15595 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15598 msgid "E&xit Task Manager"
15599 msgstr "Ukončit Správce úloh"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15602 msgid "&Minimize On Use"
15603 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15606 msgid "&Hide When Minimized"
15607 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15610 msgid "&Show 16-bit tasks"
15611 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15614 msgid "&Refresh Now"
15615 msgstr "&Obnovit nyní"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15618 msgid "&Update Speed"
15619 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15622 msgid "&High"
15623 msgstr "&Vysoká"
15625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15626 msgid "&Normal"
15627 msgstr "&Obyčejná"
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15630 msgid "&Low"
15631 msgstr "&Nízká"
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15634 msgid "&Paused"
15635 msgstr "&Pozastaveno"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15638 msgid "&Select Columns..."
15639 msgstr "Vybrat sloupce..."
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15642 msgid "&CPU History"
15643 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15646 msgid "&One Graph, All CPUs"
15647 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15650 msgid "One Graph &Per CPU"
15651 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15654 msgid "&Show Kernel Times"
15655 msgstr "Zobrazit časy jádra"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15659 msgid "Tile &Horizontally"
15660 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15664 msgid "Tile &Vertically"
15665 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15669 msgid "&Minimize"
15670 msgstr "&Minimalizovat"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15674 msgid "&Cascade"
15675 msgstr "Zřetězení"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15679 msgid "&Bring To Front"
15680 msgstr "Přenést do popředí"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15683 msgid "&About Task Manager"
15684 msgstr "&O Správci úloh"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15687 msgid "&Switch To"
15688 msgstr "&Přepnout na"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15691 msgid "&End Task"
15692 msgstr "&Ukončit úlohu"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15695 msgid "&Go To Process"
15696 msgstr "&Přejít na proces"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15699 msgid "&End Process"
15700 msgstr "&Ukončit proces"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15703 msgid "End Process &Tree"
15704 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15707 msgid "&Debug"
15708 msgstr "&Ladění"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15711 msgid "Set &Priority"
15712 msgstr "Nastavit přednost"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15715 msgid "&Realtime"
15716 msgstr "&V reálném čase"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15719 msgid "&Above Normal"
15720 msgstr ""
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15723 msgid "&Below Normal"
15724 msgstr ""
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15727 msgid "Set &Affinity..."
15728 msgstr "Nastavit přiřazení..."
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15731 msgid "Edit Debug &Channels..."
15732 msgstr ""
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15736 msgid "Task Manager"
15737 msgstr "Správce úloh"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15740 msgid "&New Task..."
15741 msgstr "&Nová úloha..."
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15744 msgid "&Show processes from all users"
15745 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15748 msgid "CPU usage"
15749 msgstr "Vytížení procesoru"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15752 msgid "Mem usage"
15753 msgstr "Využití paměti"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15756 msgid "Totals"
15757 msgstr "Celkově"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15760 msgid "Commit charge (K)"
15761 msgstr ""
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15764 msgid "Physical memory (K)"
15765 msgstr "Fyzická paměť (K)"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15768 msgid "Kernel memory (K)"
15769 msgstr "Paměť jádra (K)"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15772 msgid "Handles"
15773 msgstr "Popisovače"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15776 msgid "Threads"
15777 msgstr "Vlákna"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15780 msgid "Processes"
15781 msgstr "Procesy"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15785 msgid "Total"
15786 msgstr "Celkově"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15789 msgid "Limit"
15790 msgstr "Omezení"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15793 msgid "Peak"
15794 msgstr "Špička"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15797 msgid "System Cache"
15798 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15801 msgid "Paged"
15802 msgstr "Stránkováno"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15805 msgid "Nonpaged"
15806 msgstr "Nestránkováno"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15809 msgid "CPU usage history"
15810 msgstr "Historie vytížení procesoru"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15813 msgid "Memory usage history"
15814 msgstr "Historie využití operační paměti"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15817 msgid "Debug Channels"
15818 msgstr "Ladící kanály"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15821 msgid "Processor Affinity"
15822 msgstr "Přiřazení procesoru"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15825 msgid ""
15826 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15827 "allowed to execute on."
15828 msgstr ""
15829 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
15830 "běžet."
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15833 msgid "CPU 0"
15834 msgstr ""
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15837 msgid "CPU 1"
15838 msgstr ""
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15841 msgid "CPU 2"
15842 msgstr ""
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15845 msgid "CPU 3"
15846 msgstr ""
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15849 msgid "CPU 4"
15850 msgstr ""
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15853 msgid "CPU 5"
15854 msgstr ""
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15857 msgid "CPU 6"
15858 msgstr ""
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15861 msgid "CPU 7"
15862 msgstr ""
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15865 msgid "CPU 8"
15866 msgstr ""
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15869 msgid "CPU 9"
15870 msgstr ""
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15873 msgid "CPU 10"
15874 msgstr ""
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15877 msgid "CPU 11"
15878 msgstr ""
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15881 msgid "CPU 12"
15882 msgstr ""
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15885 msgid "CPU 13"
15886 msgstr ""
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15889 msgid "CPU 14"
15890 msgstr ""
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15893 msgid "CPU 15"
15894 msgstr ""
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15897 msgid "CPU 16"
15898 msgstr ""
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15901 msgid "CPU 17"
15902 msgstr ""
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15905 msgid "CPU 18"
15906 msgstr ""
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15909 msgid "CPU 19"
15910 msgstr ""
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15913 msgid "CPU 20"
15914 msgstr ""
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15917 msgid "CPU 21"
15918 msgstr ""
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15921 msgid "CPU 22"
15922 msgstr ""
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15925 msgid "CPU 23"
15926 msgstr ""
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15929 msgid "CPU 24"
15930 msgstr ""
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15933 msgid "CPU 25"
15934 msgstr ""
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15937 msgid "CPU 26"
15938 msgstr ""
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15941 msgid "CPU 27"
15942 msgstr ""
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15945 msgid "CPU 28"
15946 msgstr ""
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15949 msgid "CPU 29"
15950 msgstr ""
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15953 msgid "CPU 30"
15954 msgstr ""
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15957 msgid "CPU 31"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15961 msgid "Select Columns"
15962 msgstr "Vybrat sloupce"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15965 msgid ""
15966 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15967 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15970 msgid "&Image Name"
15971 msgstr "Název obrázku"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15974 msgid "&PID (Process Identifier)"
15975 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15978 msgid "&CPU Usage"
15979 msgstr "Využití procesoru"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15982 msgid "CPU Tim&e"
15983 msgstr "Čas procesoru"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15986 msgid "&Memory Usage"
15987 msgstr "&Využití paměti"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15990 msgid "Memory Usage &Delta"
15991 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15994 msgid "Pea&k Memory Usage"
15995 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15998 msgid "Page &Faults"
15999 msgstr ""
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16002 msgid "&USER Objects"
16003 msgstr ""
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16006 msgid "I/O Reads"
16007 msgstr ""
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16010 msgid "I/O Read Bytes"
16011 msgstr ""
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16014 msgid "&Session ID"
16015 msgstr "Identifikátor relace"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16018 msgid "User &Name"
16019 msgstr "Uživatelské jmé&no"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16022 msgid "Page F&aults Delta"
16023 msgstr ""
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16026 msgid "&Virtual Memory Size"
16027 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16030 msgid "Pa&ged Pool"
16031 msgstr "Stránkováno"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16034 msgid "N&on-paged Pool"
16035 msgstr "Nestránkováno"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16038 msgid "Base P&riority"
16039 msgstr ""
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16042 msgid "&Handle Count"
16043 msgstr "Poč&et popisovačů"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16046 msgid "&Thread Count"
16047 msgstr "Poče&t vláken"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16050 msgid "GDI Objects"
16051 msgstr "GDI objekty"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16054 msgid "I/O Writes"
16055 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16058 msgid "I/O Write Bytes"
16059 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16062 msgid "I/O Other"
16063 msgstr ""
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16066 msgid "I/O Other Bytes"
16067 msgstr ""
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16070 msgid "Create New Task"
16071 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16074 msgid "Runs a new program"
16075 msgstr "Spustí nový program"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16078 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16079 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16082 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16083 msgstr ""
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16086 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16087 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16090 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16091 msgstr ""
16092 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
16093 "intervalu aktualizace"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16096 msgid "Displays tasks by using large icons"
16097 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16100 msgid "Displays tasks by using small icons"
16101 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16104 msgid "Displays information about each task"
16105 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16108 msgid "Updates the display twice per second"
16109 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16112 msgid "Updates the display every two seconds"
16113 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16116 msgid "Updates the display every four seconds"
16117 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16120 msgid "Does not automatically update"
16121 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16124 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16125 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16128 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16129 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16132 msgid "Minimizes the windows"
16133 msgstr "Minimalizuje okna"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16136 msgid "Maximizes the windows"
16137 msgstr "Maximalizuje okna"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16140 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16141 msgstr ""
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16144 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16145 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16148 msgid "Displays Task Manager help topics"
16149 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16152 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16153 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16156 msgid "Exits the Task Manager application"
16157 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16160 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16161 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16164 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16165 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16168 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16169 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16172 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16173 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16176 msgid "Each CPU has its own history graph"
16177 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16180 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16181 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16184 msgid "Tells the selected tasks to close"
16185 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16188 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16189 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16192 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16193 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16196 msgid "Removes the process from the system"
16197 msgstr "Odebere proces ze systému"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16200 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16201 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16204 msgid "Attaches the debugger to this process"
16205 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16208 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16209 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16212 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16213 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16216 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16217 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16220 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16221 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16224 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16225 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16228 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16229 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16232 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16233 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16236 msgid "Controls Debug Channels"
16237 msgstr "Řídí ladící kanály"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16240 msgid "Performance"
16241 msgstr "Výkon"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16244 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16245 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16248 msgid "Processes: %d"
16249 msgstr "Procesy: %d"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16252 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16253 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16256 msgid "Image Name"
16257 msgstr "Název obrázku"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16260 msgid "PID"
16261 msgstr "Identifikátor procesu"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16264 msgid "CPU"
16265 msgstr "Procesor"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16268 msgid "CPU Time"
16269 msgstr "Procesorový čas"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16272 msgid "Mem Usage"
16273 msgstr "Využití paměti"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16276 msgid "Mem Delta"
16277 msgstr "Změna ve využití paměti"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16280 msgid "Peak Mem Usage"
16281 msgstr "Špička ve využití paměti"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16284 msgid "Page Faults"
16285 msgstr "Chyby stránkování"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16288 msgid "USER Objects"
16289 msgstr "Uživatelské objekty"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16292 msgid "Session ID"
16293 msgstr "Identifikátor relace"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16296 msgid "Username"
16297 msgstr "Uživatelské jméno"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16300 msgid "PF Delta"
16301 msgstr "Rozdíl PF"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16304 msgid "VM Size"
16305 msgstr "Velikost VM"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16308 msgid "Paged Pool"
16309 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16312 msgid "NP Pool"
16313 msgstr "NP zásobník"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16316 msgid "Base Pri"
16317 msgstr "Základní Pri"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16320 msgid "Task Manager Warning"
16321 msgstr "Varování Správce úloh"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16324 msgid ""
16325 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16326 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16327 "sure you want to change the priority class?"
16328 msgstr ""
16329 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16330 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16331 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16334 msgid "Unable to Change Priority"
16335 msgstr "Nelze změnit přednost"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16338 msgid ""
16339 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16340 "results including loss of data and system instability. The\n"
16341 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16342 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16343 "terminate the process?"
16344 msgstr ""
16345 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16346 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16347 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16348 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16351 msgid "Unable to Terminate Process"
16352 msgstr "Proces nelze ukončit"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16355 msgid ""
16356 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16357 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16358 msgstr ""
16359 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16360 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16363 msgid "Unable to Debug Process"
16364 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16367 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16368 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16371 msgid "Invalid Option"
16372 msgstr "Neplatná volba"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16375 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16376 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16379 msgid "System Idle Process"
16380 msgstr "Nečinné procesy systému"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16383 msgid "Not Responding"
16384 msgstr "Neodpovídá"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16387 msgid "Running"
16388 msgstr "Běžící"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16391 msgid "Task"
16392 msgstr "Úloha"
16394 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16395 msgid "Wine Application Uninstaller"
16396 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16398 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16399 msgid ""
16400 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16401 "executable.\n"
16402 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16403 msgstr ""
16404 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16405 "aplikace.\n"
16406 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16408 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16409 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16410 msgstr ""
16412 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16413 msgid ""
16414 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16415 msgstr ""
16417 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16418 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16419 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
16421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16422 msgid ""
16423 "Wine Application Uninstaller\n"
16424 "\n"
16425 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16426 "\n"
16427 msgstr ""
16428 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
16429 "\n"
16430 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
16431 "\n"
16433 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16434 msgid ""
16435 "Usage:\n"
16436 "  uninstaller [options]\n"
16437 "\n"
16438 "Options:\n"
16439 "  --help\t    Display this information.\n"
16440 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16441 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16442 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16443 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16444 "\n"
16445 msgstr ""
16447 #: programs/view/view.rc:36
16448 msgid "&Pan"
16449 msgstr "&Posun"
16451 #: programs/view/view.rc:38
16452 msgid "&Scale to Window"
16453 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
16455 #: programs/view/view.rc:40
16456 msgid "&Left"
16457 msgstr "V&levo"
16459 #: programs/view/view.rc:41
16460 msgid "&Right"
16461 msgstr "Vp&ravo"
16463 #: programs/view/view.rc:49
16464 msgid "Regular Metafile Viewer"
16465 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
16467 #: programs/view/view.rc:50
16468 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16469 msgstr ""
16471 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16472 msgid "Waiting for Program"
16473 msgstr "Čeká se na program"
16475 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16476 msgid "Terminate Process"
16477 msgstr "Ukončit proces"
16479 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16480 msgid ""
16481 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16482 "responding.\n"
16483 "\n"
16484 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16485 msgstr ""
16486 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
16487 "\n"
16488 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
16490 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16491 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16492 msgstr ""
16493 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16496 msgid ""
16497 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16498 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16499 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16500 "option) any later version."
16501 msgstr ""
16502 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
16503 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
16504 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
16505 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16508 msgid "Windows registration information"
16509 msgstr "Informace o registraci Windows"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16512 msgid "&Owner:"
16513 msgstr "&Vlastník:"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16516 msgid "Organi&zation:"
16517 msgstr "Organi&zace:"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16520 msgid "Application settings"
16521 msgstr "Nastavení aplikací"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16524 msgid ""
16525 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16526 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16527 "or per-application settings in those tabs as well."
16528 msgstr ""
16529 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
16530 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
16531 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
16533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16534 msgid "Add appli&cation..."
16535 msgstr "Přid&at aplikaci..."
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16538 msgid "&Remove application"
16539 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16542 msgid "&Windows Version:"
16543 msgstr "Verze &Windows:"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16546 msgid "Window settings"
16547 msgstr "Nastavení oken"
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16550 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16551 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16554 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16555 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16558 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16559 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16562 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16563 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16566 msgid "Desktop &size:"
16567 msgstr "&Velikost desktopu:"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16570 msgid "Screen resolution"
16571 msgstr "Rozlišení obrazovky"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16574 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16575 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16578 msgid "DLL overrides"
16579 msgstr "Nastavení DLL"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16582 msgid ""
16583 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16584 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16585 "application)."
16586 msgstr ""
16587 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
16588 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16591 msgid "&New override for library:"
16592 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16595 msgid "A&dd"
16596 msgstr "Přid&at"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16599 msgid "Existing &overrides:"
16600 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16603 msgid "&Edit..."
16604 msgstr "&Upravit..."
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16607 msgid "Edit Override"
16608 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16611 msgid "Load order"
16612 msgstr "Pořadí nahrávání"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16615 msgid "&Builtin (Wine)"
16616 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16619 msgid "&Native (Windows)"
16620 msgstr "&Nativní (Windows)"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16623 msgid "Buil&tin then Native"
16624 msgstr "V&estavěná pak nativní"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16627 msgid "Nati&ve then Builtin"
16628 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16631 msgid "Select Drive Letter"
16632 msgstr "Vyberte písmeno disku"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16635 msgid "Drive configuration"
16636 msgstr "Nastavení jednotek"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16639 #, fuzzy
16640 #| msgid ""
16641 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16642 #| "edited."
16643 msgid ""
16644 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16645 "edited."
16646 msgstr ""
16647 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
16648 "diskových jednotek."
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16651 msgid "A&dd..."
16652 msgstr "Přid&at..."
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16655 msgid "&Path:"
16656 msgstr "&Cesta:"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16659 msgid "Show Advan&ced"
16660 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16663 msgid "De&vice:"
16664 msgstr "&Zařízení:"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16667 msgid "Bro&wse..."
16668 msgstr "Procház&et..."
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16671 msgid "&Label:"
16672 msgstr "P&opisek:"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16675 msgid "S&erial:"
16676 msgstr "&Sériové číslo:"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16679 msgid "&Show dot files"
16680 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16683 msgid "Driver diagnostics"
16684 msgstr "Diagnostika ovladače"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16687 msgid "Defaults"
16688 msgstr "Výchozí nastavení"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16691 msgid "Output device:"
16692 msgstr "Výstupní zařízení:"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16695 msgid "Voice output device:"
16696 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16699 msgid "Input device:"
16700 msgstr "Vstupní zařízení:"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16703 msgid "Voice input device:"
16704 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16707 msgid "&Test Sound"
16708 msgstr "O&testovat zvuk"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16711 msgid "Speaker configuration"
16712 msgstr "Nastavení reproduktorů"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16715 msgid "Speakers:"
16716 msgstr "Reproduktory:"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16719 msgid "Appearance"
16720 msgstr "Vzhled"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16723 msgid "&Theme:"
16724 msgstr "&Téma:"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16727 msgid "&Install theme..."
16728 msgstr "&Instalovat téma..."
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16731 msgid "It&em:"
16732 msgstr "Po&ložka:"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16735 msgid "C&olor:"
16736 msgstr "B&arva:"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16739 msgid "MIME types"
16740 msgstr ""
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16743 msgid "Manage file &associations"
16744 msgstr ""
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16747 msgid "Folders"
16748 msgstr "Adresáře"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16751 msgid "&Link to:"
16752 msgstr "&Odkaz do:"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16755 msgid "Libraries"
16756 msgstr "Knihovny"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16759 msgid "Drives"
16760 msgstr "Disky"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16763 msgid "Select the Unix target directory, please."
16764 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16767 msgid "Hide Advan&ced"
16768 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16771 msgid "(No Theme)"
16772 msgstr "(Bez tématu)"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16775 msgid "Graphics"
16776 msgstr "Zobrazení"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16779 msgid "Desktop Integration"
16780 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16783 msgid "Audio"
16784 msgstr "Zvuk"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16787 msgid "About"
16788 msgstr "O programu"
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16791 msgid "Wine configuration"
16792 msgstr "Konfigurace Wine"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16795 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16796 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16799 msgid "Select a theme file"
16800 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16803 msgid "Folder"
16804 msgstr "Adresář"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16807 msgid "Links to"
16808 msgstr "Odkazuje do"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16811 msgid "Wine configuration for %s"
16812 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16815 msgid "Selected driver: %s"
16816 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16819 msgid "(None)"
16820 msgstr "(Žádný)"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16823 msgid "Audio test failed!"
16824 msgstr "Test zvuku selhal!"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16827 msgid "(System default)"
16828 msgstr "(Výchozí v systému)"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16831 msgid "5.1 Surround"
16832 msgstr "Surround 5.1"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16835 msgid "Quadraphonic"
16836 msgstr "Kvadrofonní"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16839 msgid "Stereo"
16840 msgstr "Stereo"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16843 msgid "Mono"
16844 msgstr "Mono"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16847 msgid ""
16848 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16849 "Are you sure you want to do this?"
16850 msgstr ""
16851 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
16852 "Určitě to chcete udělat?"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16855 msgid "Warning: system library"
16856 msgstr "Varování: systémová knihovna"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16859 msgid "native"
16860 msgstr "nativní"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16863 msgid "builtin"
16864 msgstr "vestavěná"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16867 msgid "native, builtin"
16868 msgstr "nativní, vestavěná"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16871 msgid "builtin, native"
16872 msgstr "vestavěná, nativní"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16875 msgid "disabled"
16876 msgstr "zakázat"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16879 msgid "Default Settings"
16880 msgstr "Standardní nastavení"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16883 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16884 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16887 msgid "Use global settings"
16888 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16891 msgid "Select an executable file"
16892 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16895 msgid "Autodetect"
16896 msgstr "Autodetekce"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16899 msgid "Local hard disk"
16900 msgstr "Místní pevný disk"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16903 msgid "Network share"
16904 msgstr "Síťový disk"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16907 msgid "Floppy disk"
16908 msgstr "Disketa"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16911 msgid "CD-ROM"
16912 msgstr "CD-ROM"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16915 msgid ""
16916 "You cannot add any more drives.\n"
16917 "\n"
16918 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16919 msgstr ""
16920 "Další disk již nelze přidat.\n"
16921 "\n"
16922 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16923 "než 26."
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16926 msgid "System drive"
16927 msgstr "Systémový disk"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16930 #, fuzzy
16931 #| msgid ""
16932 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16933 #| "\n"
16934 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16935 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16936 msgid ""
16937 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16938 "\n"
16939 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16940 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16941 msgstr ""
16942 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16943 "\n"
16944 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16945 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16946 "vytvořit!"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16949 msgctxt "Drive letter"
16950 msgid "Letter"
16951 msgstr "Písmeno"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16954 msgid "Target folder"
16955 msgstr "Cílová složka"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16958 msgid ""
16959 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16960 "\n"
16961 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16962 msgstr ""
16963 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16964 "\n"
16965 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16968 msgid "Controls Background"
16969 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16972 msgid "Controls Text"
16973 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16976 msgid "Menu Background"
16977 msgstr "Pozadí menu"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16980 msgid "Menu Text"
16981 msgstr "Písmo menu"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16984 msgid "Scrollbar"
16985 msgstr "Posuvník"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16988 msgid "Selection Background"
16989 msgstr "Pozadí výběru"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16992 msgid "Selection Text"
16993 msgstr "Písmo výběru"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16996 msgid "Tooltip Background"
16997 msgstr "Pozadí tipu"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17000 msgid "Tooltip Text"
17001 msgstr "Písmo tipu"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17004 msgid "Window Background"
17005 msgstr "Pozadí okna"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17008 msgid "Window Text"
17009 msgstr "Písmo okna"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17012 msgid "Active Title Bar"
17013 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17016 msgid "Active Title Text"
17017 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17020 msgid "Inactive Title Bar"
17021 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17024 msgid "Inactive Title Text"
17025 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17028 msgid "Message Box Text"
17029 msgstr "Písmo okna zprávy"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17032 msgid "Application Workspace"
17033 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17036 msgid "Window Frame"
17037 msgstr "Písmo okna"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17040 msgid "Active Border"
17041 msgstr "Okraj aktivního okna"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17044 msgid "Inactive Border"
17045 msgstr "Okraj neaktivního okna"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17048 msgid "Controls Shadow"
17049 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17052 msgid "Gray Text"
17053 msgstr "Pošedlý text"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17056 msgid "Controls Highlight"
17057 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17060 msgid "Controls Dark Shadow"
17061 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17064 msgid "Controls Light"
17065 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17068 msgid "Controls Alternate Background"
17069 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17072 msgid "Hot Tracked Item"
17073 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17076 msgid "Active Title Bar Gradient"
17077 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17080 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17081 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17084 msgid "Menu Highlight"
17085 msgstr "Zvýraznění v menu"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17088 msgid "Menu Bar"
17089 msgstr "Lišta menu"
17091 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17092 msgid ""
17093 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17094 "The command is invalid.\n"
17095 msgstr ""
17096 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
17097 "Příkaz je neplatný.\n"
17099 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17100 msgid "Program Error"
17101 msgstr "Chyba v programu"
17103 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17104 msgid ""
17105 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17106 "sorry for the inconvenience."
17107 msgstr ""
17108 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
17109 "za způsobené obtíže."
17111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17112 msgid ""
17113 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17114 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17115 "Database</a> for tips about running this application."
17116 msgstr ""
17117 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
17118 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
17119 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
17120 "programu."
17122 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17123 msgid "Show &Details"
17124 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
17126 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17127 msgid "Program Error Details"
17128 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
17130 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17131 msgid ""
17132 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17133 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17134 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17135 "and attach that file to the report."
17136 msgstr ""
17137 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
17138 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
17139 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17140 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
17142 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17143 msgid ""
17144 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17145 "the process to obtain a backtrace."
17146 msgstr ""
17148 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17149 msgid "(unidentified)"
17150 msgstr "(neidentifikováno)"
17152 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17153 msgid "Saving failed"
17154 msgstr "Uložení se nezdařilo"
17156 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17157 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17158 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
17160 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17161 msgid "&Open\tEnter"
17162 msgstr "&Otevřít\tEnter"
17164 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17165 msgid "Re&name..."
17166 msgstr "Př&ejmenovat..."
17168 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17169 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17170 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
17172 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17173 msgid "Cr&eate Directory..."
17174 msgstr "V&ytvořit adresář..."
17176 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17177 msgid "&Disk"
17178 msgstr "&Disk"
17180 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17181 msgid "Connect &Network Drive..."
17182 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
17184 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17185 msgid "&Disconnect Network Drive"
17186 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
17188 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17189 msgid "&Name"
17190 msgstr "&Jméno"
17192 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17193 msgid "&All File Details"
17194 msgstr "&Detaily všech souborů"
17196 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17197 msgid "&Sort by Name"
17198 msgstr "&Třídit podle jména"
17200 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17201 msgid "Sort &by Type"
17202 msgstr "Třídit &podle typu"
17204 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17205 msgid "Sort by Si&ze"
17206 msgstr "Třídit podle &velikosti"
17208 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17209 msgid "Sort by &Date"
17210 msgstr "Třídit podle &data"
17212 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17213 msgid "Filter by&..."
17214 msgstr "Třídit dle..."
17216 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17217 msgid "&Drive Bar"
17218 msgstr "&Panel zařízení"
17220 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17221 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17222 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
17224 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17225 msgid "New &Window"
17226 msgstr "Nové &okno"
17228 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17229 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17230 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
17232 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17233 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17234 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
17236 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17237 msgid "&About Wine File Manager"
17238 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
17240 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17241 msgid "Select destination"
17242 msgstr "Zvolte cíl"
17244 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17245 msgid "By File Type"
17246 msgstr "Podle typu souboru"
17248 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17249 msgid "File type"
17250 msgstr "Typ souboru"
17252 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17253 msgid "&Directories"
17254 msgstr "A&dresáře"
17256 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17257 msgid "&Programs"
17258 msgstr "&Programy"
17260 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17261 msgid "Docu&ments"
17262 msgstr "Doku&menty"
17264 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17265 msgid "&Other files"
17266 msgstr "&Ostatní soubory"
17268 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17269 msgid "Show Hidden/&System Files"
17270 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17272 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17273 msgid "&File Name:"
17274 msgstr "&Název souboru:"
17276 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17277 msgid "Full &Path:"
17278 msgstr "Úplná cesta:"
17280 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17281 msgid "Last Change:"
17282 msgstr "Poslední změna:"
17284 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17285 msgid "Cop&yright:"
17286 msgstr "Autorská práva:"
17288 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17289 msgid "&System"
17290 msgstr "Systém"
17292 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17293 msgid "&Compressed"
17294 msgstr "Komprimovaný"
17296 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17297 msgid "Version information"
17298 msgstr "Informace o verzi"
17300 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17301 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17302 msgid "S"
17303 msgstr ""
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17306 msgid "Applying font settings"
17307 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17310 msgid "Error while selecting new font."
17311 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17314 msgid "Wine File Manager"
17315 msgstr "Wine Správce souborů"
17317 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17318 msgid "root fs"
17319 msgstr "root fs"
17321 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17322 msgid "Shell"
17323 msgstr "Příkazový řádek"
17325 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17326 msgid "Creation date"
17327 msgstr "Datum vytvoření"
17329 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17330 msgid "Access date"
17331 msgstr "Datum posledního přístupu"
17333 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17334 msgid "Modification date"
17335 msgstr "Datum poslední modifikace"
17337 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17338 msgid "Index/Inode"
17339 msgstr ""
17341 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17342 msgid "%1 of %2 free"
17343 msgstr "%1 z %2 volné"
17345 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17346 msgid "&Game"
17347 msgstr "&Hra"
17349 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17350 msgid "&New\tF2"
17351 msgstr "&Nová\tF2"
17353 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17354 msgid "Question &Marks"
17355 msgstr "&Otazníky"
17357 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17358 msgid "&Beginner"
17359 msgstr "&Začátečník"
17361 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "Interface"
17364 msgid "&Intermediate"
17365 msgstr "Rozhraní"
17367 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17368 msgid "&Expert"
17369 msgstr "E&xpert"
17371 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17372 msgid "&Custom..."
17373 msgstr "&Vlastní..."
17375 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17376 msgid "&Fastest Times"
17377 msgstr "N&ejlepší časy"
17379 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17380 msgid "&About WineMine"
17381 msgstr "&O WineMinách"
17383 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17384 msgid "Fastest Times"
17385 msgstr "Nejlepší časy"
17387 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17388 msgid "Fastest times"
17389 msgstr "Nejlepší časy"
17391 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17392 msgid "Beginner"
17393 msgstr "Začátečník"
17395 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17396 #, fuzzy
17397 #| msgid "Interface"
17398 msgid "Intermediate"
17399 msgstr "Rozhraní"
17401 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17402 msgid "Expert"
17403 msgstr "Expert"
17405 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17406 msgid "Reset Results"
17407 msgstr "Resetovat výsledky"
17409 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17410 msgid "Congratulations!"
17411 msgstr "Gratulace!"
17413 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17414 msgid "Please enter your name"
17415 msgstr "Zadej prosím své jméno"
17417 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17418 msgid "Custom Game"
17419 msgstr "Vlastní hra"
17421 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17422 msgid "Rows"
17423 msgstr "Řádky"
17425 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17426 msgid "Columns"
17427 msgstr "Sloupce"
17429 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17430 msgid "Mines"
17431 msgstr "Miny"
17433 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17434 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17435 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
17437 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17438 msgid "WineMine"
17439 msgstr "WineMiny"
17441 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17442 msgid "Nobody"
17443 msgstr "Nikdo"
17445 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17446 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17447 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17450 msgid "Printer &setup..."
17451 msgstr "Nastavení tisku..."
17453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17454 msgid "&Annotate..."
17455 msgstr "P&oznamenat si..."
17457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17458 msgid "&Bookmark"
17459 msgstr "&Záložka"
17461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17462 msgid "&Define..."
17463 msgstr "Přidat..."
17465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17466 msgid "Always on &top"
17467 msgstr "Vždy na &vrchu"
17469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17470 msgid "Fonts"
17471 msgstr "Písma"
17473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17474 msgid "Small"
17475 msgstr "Malé"
17477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17478 msgid "Normal"
17479 msgstr "Normální"
17481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17482 msgid "Large"
17483 msgstr "Velké"
17485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17486 msgid "&Help on help\tF1"
17487 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
17489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17490 msgid "&About Wine Help"
17491 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
17493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17494 msgid "Annotation..."
17495 msgstr "Komentář..."
17497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17498 msgid "Copy"
17499 msgstr "Kopírovat"
17501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17502 msgid "Index"
17503 msgstr "Rejstřík"
17505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17506 msgid "Search"
17507 msgstr "Hledat"
17509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17510 msgid "Wine Help"
17511 msgstr "Nápověda Wine"
17513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17514 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17515 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
17517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17518 msgid "Summary"
17519 msgstr "Shrnutí"
17521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17522 msgid "&Index"
17523 msgstr "&Obsah"
17525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17526 msgid "Help files (*.hlp)"
17527 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
17529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17530 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17531 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
17533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17534 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17535 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
17537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17538 msgid "Help topics: "
17539 msgstr "Témata nápovědy: "
17541 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17542 msgid "Error: Command line not supported\n"
17543 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
17545 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17546 msgid "Error: Alias not found\n"
17547 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
17549 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17550 msgid "Error: Invalid query\n"
17551 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
17553 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17554 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17555 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17558 msgid "&New...\tCtrl+N"
17559 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17562 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17563 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17566 msgid "&Clear\tDel"
17567 msgstr "&Smazat\tDel"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17570 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17571 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17574 msgid "Find &next\tF3"
17575 msgstr "Najít &další\tF3"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17578 msgid "Read-&only"
17579 msgstr "&Pouze pro čtení"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17582 msgid "&Modified"
17583 msgstr "&Upraveno"
17585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17586 msgid "E&xtras"
17587 msgstr "D&oplňky"
17589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17590 msgid "Selection &info"
17591 msgstr "&Info o výběru"
17593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17594 msgid "Character &format"
17595 msgstr "Formát znaku"
17597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17598 msgid "&Def. char format"
17599 msgstr "Výchozí formát znaků"
17601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17602 msgid "Paragrap&h format"
17603 msgstr "Formát odstavce"
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17606 msgid "&Get text"
17607 msgstr "&Získat text"
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17610 msgid "&Format Bar"
17611 msgstr "Lišta &formátování"
17613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17614 msgid "&Ruler"
17615 msgstr "P&ravítko"
17617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17618 msgid "&Insert"
17619 msgstr "&Vložit"
17621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17622 msgid "&Date and time..."
17623 msgstr "&Datum a čas..."
17625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17626 msgid "F&ormat"
17627 msgstr "F&ormát"
17629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17630 msgid "&Lists"
17631 msgstr "&Seznamy"
17633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17634 msgid "&Bullet points"
17635 msgstr "&Odrážky"
17637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17638 msgid "Numbers"
17639 msgstr "Čísla"
17641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17642 msgid "Letters - lower case"
17643 msgstr "Písmena - malá"
17645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17646 msgid "Letters - upper case"
17647 msgstr "Písmena - velká"
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17650 msgid "Roman numerals - lower case"
17651 msgstr "Římské číslice - malé"
17653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17654 msgid "Roman numerals - upper case"
17655 msgstr "Římské číslice - velké"
17657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17658 msgid "&Paragraph..."
17659 msgstr "O&dstavec..."
17661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17662 msgid "&Tabs..."
17663 msgstr "&Tabelátory..."
17665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17666 msgid "Backgroun&d"
17667 msgstr "Po&zadí"
17669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17670 msgid "&System\tCtrl+1"
17671 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17674 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17675 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17678 msgid "&About Wine Wordpad"
17679 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17682 msgid "Automatic"
17683 msgstr "Automatická"
17685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17686 msgid "Date and time"
17687 msgstr "Datum a čas"
17689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17690 msgid "Available formats"
17691 msgstr "Dostupné formáty"
17693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17694 msgid "New document type"
17695 msgstr "Typ nového dokumentu"
17697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17698 msgid "Paragraph format"
17699 msgstr "Formát odstavce"
17701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17702 msgid "Indentation"
17703 msgstr "Odsazení"
17705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17706 msgid "Left"
17707 msgstr "Vlevo"
17709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17710 msgid "Right"
17711 msgstr "Vpravo"
17713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17714 msgid "First line"
17715 msgstr "První řádek"
17717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17718 msgid "Alignment"
17719 msgstr "Zarovnání"
17721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17722 msgid "Tabs"
17723 msgstr "Tabelátory"
17725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17726 msgid "Tab stops"
17727 msgstr "Zarážky"
17729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17730 msgid "&Add"
17731 msgstr "Přid&at"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17734 msgid "Remove al&l"
17735 msgstr "&Odebrat vše"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17738 msgid "Line wrapping"
17739 msgstr "Zalamování řádků"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17742 msgid "&No line wrapping"
17743 msgstr "&Bez zalamování"
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17746 msgid "Wrap text by the &window border"
17747 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17750 msgid "Wrap text by the &margin"
17751 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17754 msgid "Toolbars"
17755 msgstr "Panely nástrojů"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17758 msgctxt "accelerator Align Left"
17759 msgid "L"
17760 msgstr ""
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17763 msgctxt "accelerator Align Center"
17764 msgid "E"
17765 msgstr ""
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17768 msgctxt "accelerator Align Right"
17769 msgid "R"
17770 msgstr ""
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17773 msgctxt "accelerator Redo"
17774 msgid "Y"
17775 msgstr ""
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17778 msgctxt "accelerator Bold"
17779 msgid "B"
17780 msgstr ""
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17783 msgctxt "accelerator Italic"
17784 msgid "I"
17785 msgstr ""
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17788 msgctxt "accelerator Underline"
17789 msgid "U"
17790 msgstr ""
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17793 msgid "All documents (*.*)"
17794 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17797 msgid "Text documents (*.txt)"
17798 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17801 #, fuzzy
17802 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17803 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17804 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17807 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17808 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17811 msgid "Rich text document"
17812 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17815 msgid "Text document"
17816 msgstr "Textový dokument"
17818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17819 msgid "Unicode text document"
17820 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17823 msgid "Printer files (*.prn)"
17824 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17827 msgid "Center"
17828 msgstr "Střed"
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17831 msgid "Text"
17832 msgstr "Text"
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17835 msgid "Rich text"
17836 msgstr "Formátovaný text"
17838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17839 msgid "Next page"
17840 msgstr "Násl. strana"
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17843 msgid "Previous page"
17844 msgstr "Předch. strana"
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17847 msgid "Two pages"
17848 msgstr "Dvě strany"
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17851 msgid "One page"
17852 msgstr "Jedna strana"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17855 msgid "Zoom in"
17856 msgstr "Přiblížit"
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17859 msgid "Zoom out"
17860 msgstr "Oddálit"
17862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17863 msgid "Page"
17864 msgstr "Strana"
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17867 msgid "Pages"
17868 msgstr "Strany"
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17871 msgctxt "unit: centimeter"
17872 msgid "cm"
17873 msgstr "cm"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17876 msgctxt "unit: inch"
17877 msgid "in"
17878 msgstr "in"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17881 msgid "inch"
17882 msgstr "palec"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17885 msgctxt "unit: point"
17886 msgid "pt"
17887 msgstr "bod"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17890 msgid "Document"
17891 msgstr "Dokument"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17894 msgid "Save changes to '%s'?"
17895 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17898 msgid "Finished searching the document."
17899 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17902 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17903 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17906 msgid ""
17907 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17908 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17909 msgstr ""
17910 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17911 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17914 msgid "Invalid number format."
17915 msgstr "Chybný formát čísla."
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17918 msgid "OLE storage documents are not supported."
17919 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17922 msgid "Could not save the file."
17923 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17926 msgid "You do not have access to save the file."
17927 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17930 msgid "Could not open the file."
17931 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17934 msgid "You do not have access to open the file."
17935 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17938 msgid "Printing not implemented."
17939 msgstr "Tisk není implementován."
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17942 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17943 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17945 #: programs/write/write.rc:30
17946 msgid "Starting Wordpad failed"
17947 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17950 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17951 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17953 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17954 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17955 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17957 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17958 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17959 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17961 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17962 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17963 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17965 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17966 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17967 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17969 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17970 msgid ""
17971 "Is '%1' a filename or directory\n"
17972 "on the target?\n"
17973 "(F - File, D - Directory)\n"
17974 msgstr ""
17975 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17976 "či složkou?\n"
17977 "(F – soubor, D – složka)\n"
17979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17980 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17981 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17984 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17985 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17988 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17989 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17991 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17993 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17995 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17996 msgctxt "File key"
17997 msgid "F"
17998 msgstr "F"
18000 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18001 msgctxt "Directory key"
18002 msgid "D"
18003 msgstr "D"
18005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid ""
18008 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18009 #| "\n"
18010 #| "Syntax:\n"
18011 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18012 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18013 #| "\n"
18014 #| "Where:\n"
18015 #| "\n"
18016 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18017 #| "\tmore files.\n"
18018 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18019 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18020 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18021 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18022 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18023 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18024 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18025 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18026 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18027 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18028 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18029 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18030 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18031 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18032 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18033 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18034 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18035 #| "\tarchive attribute.\n"
18036 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18037 #| "date.\n"
18038 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18039 #| "\t\tthan source.\n"
18040 #| "\n"
18041 msgid ""
18042 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18043 "\n"
18044 "Syntax:\n"
18045 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18046 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18047 "\n"
18048 "Where:\n"
18049 "\n"
18050 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18051 "\tmore files.\n"
18052 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18053 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18054 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18055 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18056 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18057 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18058 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18059 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18060 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18061 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18062 "[/N]  Copy using short names.\n"
18063 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18064 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18065 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18066 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18067 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18068 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18069 "\tarchive attribute.\n"
18070 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18071 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18072 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18073 "\t\tthan source.\n"
18074 "\n"
18075 msgstr ""
18076 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
18077 "\n"
18078 "Syntaxe:\n"
18079 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18080 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18081 "\n"
18082 "Kde:\n"
18083 "\n"
18084 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
18085 "\tvíce souborů.\n"
18086 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
18087 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
18088 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
18089 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
18090 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
18091 "zkopírovány.\n"
18092 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
18093 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
18094 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
18095 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
18096 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
18097 "zkopírovat.\n"
18098 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
18099 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
18100 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
18101 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
18102 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
18103 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
18104 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
18105 "\ttento přízna následně odebere.\n"
18106 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
18107 "zadaném datu.\n"
18108 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
18109 "jstarší\n"
18110 "\t\tnež zdroj.\n"
18111 "\n"