mfplat: Read queue subscriber within the critical section.
[wine/zf.git] / po / nb_NO.po
blob8f686aba6552cc57a4197be80b4ccee5a817f479
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "Br&ukernavn:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Gul"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Access denied.\n"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "Tilgang nektet.\n"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Installer/Avinstaller"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
55 "annet medium."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Installer..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
68 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Støtteinformasjon"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Endre..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Fjern"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Støtteinformasjon"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgiver:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Versjon:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Støtteinformasjon:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Lesmeg-fil:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktoppdateringer:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Installere Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
178 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
179 "automatisk.\n"
180 "\n"
181 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
182 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installer"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Installere Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
247 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
248 "deg.\n"
249 "\n"
250 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
251 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
252 "Mono</a> for flere detaljer."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Programmer"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
275 "fra listen over installerte programmer?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Ikke oppgitt"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Navn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgiver"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Versjon"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installasjonsprogrammer"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programmer (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alle filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Endre/Fjern"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Laster ned..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerer..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
329 "den korrupte filen."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Velg en strøm:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativer..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Sett &inn for hver"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bilde"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Gjeldende format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Lydformat: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Lydformat"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle multimedia-filer"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "lyd"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "ukomprimert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "sekunder"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "minutter"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "timer"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Egenskaper for %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Bruk"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Hjelp"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Veiviser"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< Til&bake"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Neste >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Fullfør"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tilpass verktøylinje"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Lukk"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "Tilbak&estill"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Hjelp"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Flytt &opp"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Flytt ne&d"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "Le&gg til ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- Fje&rn"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Adskiller"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Ingen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nei"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Åpne"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Fil&navn:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Kataloger:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Stasjoner:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Lagre som"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Skriver:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alt"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "Si&der"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "Opp&sett"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Fra:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Til:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Kondensert"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Skriver"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[ingen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Retning"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Stående"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggende"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papir"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "St&ørrelse"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kilde"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Skrift"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Skrift:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Størrelse:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effekter"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farge:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farge"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|S&olid"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rød:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grønn:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blå:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Nyanse:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Metning:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "Be&lysning:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&o"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Finn"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Fi&nn:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Retning"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Opp"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "Ne&d"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Finn neste"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Erstatt"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "E&rsatt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Egenskaper"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Navn:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Hvor:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Si&der"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&Fra:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&Til:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopier"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&orter"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "St&ørrelse:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kilde:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&tående"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Liggende"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sideoppsett"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "Sku&ff:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Stående"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "V&enstre:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "Høy&re:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "T&opp:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Bunn:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Sk&river..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Se &i:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Fil&navn:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Fil&type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Åpne"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Filnavn:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Filtype:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Detaljer"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fet kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Sort"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Rødbrun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grønn"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Oliven"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblå"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Purpur"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Cyanblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Sølv"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rød"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lime-grønn"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gul"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blå"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Magenta"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Havblå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Hvit"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Uleselig oppføring"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1119 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1131 "Skriv inn andre verdier."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1143 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Ikke nok minne."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "En feil har oppstått."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1175 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Lagre"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Lagre &i:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Lagre"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Åpne fil"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Velg mappe"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Klar"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Satt på pause; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Feil; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Venter på sletting; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papir sitter fast; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Tom for papir; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papirproblem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Skriver frakoblet; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Opptatt; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Skriver ut; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Utskuffen er full; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Venter; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Behandler; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Initaliserer; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Varmer opp; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner lav; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Ingen toner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Utskriftsfeil; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Ikke mer minne; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standardskriver; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marger [tommer]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marger [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "Br&ukernavn:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Passord:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "Husk passo&rd"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Koble til %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Kobler til %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Klarte ikke logge på"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1361 "brukernavn og passord."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1371 "\n"
1372 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1373 "skriver inn passordet på nytt."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock er på"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativt navn for emne"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Basisbegrensninger"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "Nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Sertifikatregler"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL-grunnkode"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "E-postadresse"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Ustrukturert navn"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Innholdstype"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Meldingssammendrag"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Signeringstidspunkt"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Tellersymbol"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Utfordre passord"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Ustrukturert adresse"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Fortrekk signert data"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "Brukervarsel"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Sertifikattype"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Sertifikatmangfold"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape sertifikattype"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape basis-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape kommentar"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "Land/Region"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organisasjon"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "Vanlig navn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "Lokalitet"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Fylke"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Tittel"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "Oppgitt navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "Initialer"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "Etternavn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Domenekomponent"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Gateadresse"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Serienummer"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA-versjon"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Kryss CA-versjon"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Hovednavn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows produktoppdatering"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "OS-versjon"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "Innrullerings-CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL-nummer"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL-indikator"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "Nyeste CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Navnebegrensninger"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC-data"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMS-svar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC-utvidelser"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC-egenskaper"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 Data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Signert"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "Selskap-rot-OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Tullesignerer"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Transaksjons-id"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Gjeldende sender"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Gjeldende mottaker"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "Reg info"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Hent sertifikat"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "Hent CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Spørring venter"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Klientinformasjon"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Tjenerautentisering"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Klientautentisering"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Kodesignering"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Sikker e-post"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Tidsstempling"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Krypterer filsystem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Smart Card-pålogging"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Digitale rettigheter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Dokumentsignering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Filgjenoppretting"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Rotsignerer for lister"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Livstidssignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "Personlig"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "Andre personer"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Betrodde utgivere"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "NøkkelID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Utsteder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Serienummer="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "Annet navn="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "E-postadresse="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS-navn="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Katalogadresse"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP-adresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "Mask="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "Registrert ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Emnetype="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "Sluttenhet"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Begrensning på stilengde="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "Ingen"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Tilgangsmetode="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA-utstedere"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Alternativt navn"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "Fullt navn"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN-navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL-årsak="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL-utsteder"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA-kompromiss"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Tilslutning endret"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "Erstattet"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Operasjonen opphørte"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Finansiell informasjon="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "Tilgjengelig"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Møter kriterier="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "Ja"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Nei"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Digital signatur"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Nøkkelkryptering"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Datakryptering"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Nøkkel-avtale"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Sertifikatsignering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Lokal CRL-signering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL-signering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Kun kryptering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Kun dekryptering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "Signatur"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Signatur CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Sertifikatregler"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "ID for regel: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "Kvalifiserer"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Notisreferanse"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organisasjon="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Serienummer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Notistekst="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Generelt"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Installer sertifikat..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Info fra ut&steder"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "Vi&s:"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Kopier til fil..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Sertifiseringssti"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Sertifiseringssti"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Vis sertifikat"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "Sertifikat&status:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "Mer &info"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Vennlig navn:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Beskrivelse:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Sertifikatformål"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Legg til &formål..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "Legg til formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Velg sertifikatlager"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2358 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2359 "sertifikatlager.\n"
2360 "\n"
2361 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2362 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2363 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2364 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2365 "\n"
2366 "Trykk Neste for å fortsette."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Filnavn:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "&Bla..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2383 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2404 "plassering for sertifikatene selv."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2422 "vellykket."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikater"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&Importér..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Eksporter..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Avansert..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Vis"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Avanserte innstillinger"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifikatformål"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifikatformål:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2505 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2506 "fil.\n"
2507 "\n"
2508 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2509 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2510 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2511 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2512 "\n"
2513 "Trykk Neste for å fortsette."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2521 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bekreft passord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr ""
2582 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2583 "vellykket."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "Velg sertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "Sertifikat"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2607 "eller skadet."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2615 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "Utstedt til: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "Utstedt av: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "Gyldig fra "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " til "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Felt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Verdi"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Kun utvidelser"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Kun egenskaper"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Utsteder"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Gyldig fra"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Gyldig til"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Emne"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Offentlig nøkkel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1-hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Vennlig navn"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beskrivelse"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Sertifikategenskaper"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2765 "annen fil."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fil å importere"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Sertifikatlager"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2785 "lister over tiltrodde sertifikater."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Velg en fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Klarte ikke åpne "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Bestemt av programmet"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Velg en lagringsplass"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Bestemt av programmet"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Fil"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Innhold"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Importeringen var vellykket."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Klarte ikke importere."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Avanserte formål>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Utstedt til"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Utstedt av"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Utløpsdato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Vennlig navn"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<Ingen>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2898 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2899 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2908 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2918 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2928 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2938 "tiltrodd.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2948 "tiltrodde.\n"
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2958 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2968 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2972 msgid ""
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2977 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2988 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2992 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2996 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2997 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3000 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3001 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3004 msgid ""
3005 "Ensures software came from software publisher\n"
3006 "Protects software from alteration after publication"
3007 msgstr ""
3008 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3009 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3012 msgid "Protects e-mail messages"
3013 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3016 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3017 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3020 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3021 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3024 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3025 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3028 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3029 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3032 msgid "Private Key Archival"
3033 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3036 msgid "Export Format"
3037 msgstr "Eksportformat"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3040 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3041 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3044 msgid "Export Filename"
3045 msgstr "Filnavn"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3048 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3049 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3052 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3053 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3056 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3060 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3064 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3065 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3068 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3069 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3072 msgid "File Format"
3073 msgstr "Filformat"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3076 msgid "Include all certificates in certificate path"
3077 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3080 msgid "Export keys"
3081 msgstr "Eksportér nøkler"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3084 msgid "The export was successful."
3085 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3088 msgid "The export failed."
3089 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3092 msgid "Export Private Key"
3093 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3096 msgid ""
3097 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3098 "certificate."
3099 msgstr ""
3100 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3101 "sertifikatet."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "Angi passord"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "Passordene er ikke like."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr ""
3122 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "Tiltenkt formål"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "Plassering"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 msgid "Select a certificate"
3134 msgstr "Velg et sertifikat"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3138 msgid "Not yet implemented"
3139 msgstr "Ikke implementert ennå"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3142 msgid "Configure Devices"
3143 msgstr "Oppsett av enheter"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3146 msgid "Reset"
3147 msgstr "Tilbakestill"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3150 msgid "Player"
3151 msgstr "Avspiller"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3154 msgid "Device"
3155 msgstr "Enhet"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3158 msgid "Actions"
3159 msgstr "Handlinger"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3162 msgid "Mapping"
3163 msgstr "Tilordning"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3166 msgid "Show Assigned First"
3167 msgstr "Vis tilordnede først"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3170 msgid "Action"
3171 msgstr "Handling"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3174 msgid "Object"
3175 msgstr "Objekt"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3178 msgid "Regional Setting"
3179 msgstr "Region"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3182 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3183 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3186 msgid "Western"
3187 msgstr "Vestlig"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3190 msgid "Central European"
3191 msgstr "Sentral-europeisk"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3194 msgid "Cyrillic"
3195 msgstr "Kyrillisk"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3198 msgid "Greek"
3199 msgstr "Gresk"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3202 msgid "Turkish"
3203 msgstr "Tyrkisk"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3206 msgid "Hebrew"
3207 msgstr "Hebraisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3210 msgid "Arabic"
3211 msgstr "Arabisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3214 msgid "Baltic"
3215 msgstr "Baltisk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3218 msgid "Vietnamese"
3219 msgstr "Vietnamesisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3222 msgid "Thai"
3223 msgstr "Thailandsk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3226 msgid "Japanese"
3227 msgstr "Japansk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3230 msgid "CHINESE_GB2312"
3231 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3234 msgid "Hangul"
3235 msgstr "Hangul"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3238 msgid "CHINESE_BIG5"
3239 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3242 msgid "Hangul(Johab)"
3243 msgstr "Hangul (Johab)"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3246 msgid "Symbol"
3247 msgstr "Symbol"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3250 msgid "OEM/DOS"
3251 msgstr "OEM/DOS"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3255 msgid "Other"
3256 msgstr "Annen"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3259 msgid "Files on Camera"
3260 msgstr "Filer på kamera"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3263 msgid "Import Selected"
3264 msgstr "Importer valgte"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3267 msgid "Preview"
3268 msgstr "Forhåndsvisning"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3271 msgid "Import All"
3272 msgstr "Importer alle"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3275 msgid "Skip This Dialog"
3276 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3279 msgid "Exit"
3280 msgstr "Avslutt"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3283 msgid "Transferring"
3284 msgstr "Overfører"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3287 msgid "Transferring... Please Wait"
3288 msgstr "Overfører... vent litt"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3291 msgid "Connecting to camera"
3292 msgstr "Kobler til kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3295 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3296 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3299 msgid "S&ync"
3300 msgstr "S&ynkroniser"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3304 msgid "&Back"
3305 msgstr "Til&bake"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3308 msgid "&Forward"
3309 msgstr "&Fram"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3312 msgctxt "table of contents"
3313 msgid "&Home"
3314 msgstr "&Hjem"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3317 msgid "&Stop"
3318 msgstr "&Stopp"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3321 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3322 msgid "&Refresh"
3323 msgstr "Oppdate&r"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3327 msgid "&Print..."
3328 msgstr "Skriv &ut..."
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3333 msgid "Select &All"
3334 msgstr "Merk &alt"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3337 msgid "&View Source"
3338 msgstr "&Vis kildekode"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3341 msgid "Proper&ties"
3342 msgstr "E&genskaper"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3347 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3348 msgid "Cu&t"
3349 msgstr "Klipp u&t"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3355 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3357 msgid "&Copy"
3358 msgstr "&Kopier"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3362 msgid "Paste"
3363 msgstr "Lim inn"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3366 msgid "&Print"
3367 msgstr "Skriv &ut"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3370 msgid "&Contents"
3371 msgstr "&Innhold"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3374 msgid "I&ndex"
3375 msgstr "I&ndeks"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3378 msgid "&Search"
3379 msgstr "&Søk"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3382 msgid "Favor&ites"
3383 msgstr "Favor&itter"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3386 msgid "Hide &Tabs"
3387 msgstr "&Skjul faner"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3390 msgid "Show &Tabs"
3391 msgstr "&Vis faner"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3394 msgid "Show"
3395 msgstr "Vis"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3398 msgid "Hide"
3399 msgstr "Skjul"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3403 msgid "Stop"
3404 msgstr "Stopp"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3407 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3408 msgid "Refresh"
3409 msgstr "Oppdater"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3412 msgid "Back"
3413 msgstr "Tilbake"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3416 msgctxt "table of contents"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Hjem"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3421 msgid "Sync"
3422 msgstr "Synkroniser"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3426 msgid "Options"
3427 msgstr "Alternativer"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3430 msgid "Forward"
3431 msgstr "Fram"
3433 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3434 msgid "Cinepak Video codec"
3435 msgstr "Cinepak videokodeks"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3438 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3439 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3441 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3443 msgid "&File"
3444 msgstr "&Fil"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3447 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3448 msgid "&New"
3449 msgstr "&Ny"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3452 msgid "&Window"
3453 msgstr "Vind&u"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3457 msgid "&Open..."
3458 msgstr "&Åpne..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3462 msgid "Save &as..."
3463 msgstr "L&agre som..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3466 msgid "Print &format..."
3467 msgstr "Utskri&ftformat..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3470 msgid "Pr&int..."
3471 msgstr "Skr&iv ut..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3474 msgid "Print previe&w"
3475 msgstr "Forhånds&visning"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3478 msgid "&Toolbars"
3479 msgstr "Verk&tøylinjer"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3482 msgid "&Standard bar"
3483 msgstr "&Standardlinje"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3486 msgid "&Address bar"
3487 msgstr "&Adresselinje"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3490 msgid "&Favorites"
3491 msgstr "&Favoritter"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3494 msgid "&Add to Favorites..."
3495 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3498 msgid "&About Internet Explorer"
3499 msgstr "&Om Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3502 msgid "Open URL"
3503 msgstr "Åpne URL"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3506 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3507 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3510 msgid "Open:"
3511 msgstr "Åpne:"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 msgctxt "home page"
3515 msgid "Home"
3516 msgstr "Hjem"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3519 msgid "Print..."
3520 msgstr "Skriv ut..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3523 msgid "Address"
3524 msgstr "Adresse"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3527 msgid "Searching for %s"
3528 msgstr "Søker etter %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3531 msgid "Start downloading %s"
3532 msgstr "Start nedlasting av %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3535 msgid "Downloading %s"
3536 msgstr "Laster ned %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3539 msgid "Asking for %s"
3540 msgstr "Spør etter %s"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3543 msgid "Home page"
3544 msgstr "Hjemmeside"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3547 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3548 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3551 msgid "&Current page"
3552 msgstr "&Gjeldende side"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3555 msgid "&Default page"
3556 msgstr "Stan&dardside"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3559 msgid "&Blank page"
3560 msgstr "&Tom side"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3563 msgid "Browsing history"
3564 msgstr "Nettleserhistorikk"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3567 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3568 msgstr ""
3569 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3572 msgid "Delete &files..."
3573 msgstr "Slett &filer..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3576 msgid "&Settings..."
3577 msgstr "Inn&stillinger..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3580 msgid "Delete browsing history"
3581 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3584 msgid ""
3585 "Temporary internet files\n"
3586 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3587 msgstr ""
3588 "Midlertidige Internett-filer\n"
3589 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3592 msgid ""
3593 "Cookies\n"
3594 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3595 "preferences and login information."
3596 msgstr ""
3597 "Informasjonskapsler\n"
3598 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3599 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3602 msgid ""
3603 "History\n"
3604 "List of websites you have accessed."
3605 msgstr ""
3606 "Historikk\n"
3607 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3610 msgid ""
3611 "Form data\n"
3612 "Usernames and other information you have entered into forms."
3613 msgstr ""
3614 "Skjemadata\n"
3615 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3618 msgid ""
3619 "Passwords\n"
3620 "Saved passwords you have entered into forms."
3621 msgstr ""
3622 "Passord\n"
3623 "Lagrede passord fra skjemaer."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3626 msgid "Delete"
3627 msgstr "Slett"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3630 msgid ""
3631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3632 "certificate authorities and publishers."
3633 msgstr ""
3634 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3635 "utstedere."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3638 msgid "Certificates..."
3639 msgstr "Sertifikater..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3642 msgid "Publishers..."
3643 msgstr "Utgivere..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3646 msgid "Connections"
3647 msgstr "Nettverksforbindelser"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3650 msgid "Automatic configuration"
3651 msgstr "Automatisk oppsett"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3654 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3655 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3658 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3659 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3662 msgid "Address:"
3663 msgstr "Adresse:"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3666 msgid "Proxy server"
3667 msgstr "Mellomtjener"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3670 msgid "Use a proxy server"
3671 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3674 msgid "Port:"
3675 msgstr "Port:"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3678 msgid "Internet Settings"
3679 msgstr "Internett-innstillinger"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3682 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3683 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3686 msgid "Security settings for zone: "
3687 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3690 msgid "Custom"
3691 msgstr "Egendefinert"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3694 msgid "Very Low"
3695 msgstr "Veldig lav"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3698 msgid "Low"
3699 msgstr "Lav"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3702 msgid "Medium"
3703 msgstr "Medium"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3706 msgid "Increased"
3707 msgstr "Økt"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3710 msgid "High"
3711 msgstr "Høy"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3714 msgid "Joysticks"
3715 msgstr "Styrespaker"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3718 msgid "&Disable"
3719 msgstr "&Deaktiver"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "Sl&å på"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 msgid "Connected"
3727 msgstr "Tilkoblet"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Disabled"
3731 msgstr "Slått av"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid ""
3735 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3736 "updated here until you restart this applet."
3737 msgstr ""
3738 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3739 "her før programmet startes på nytt."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3742 msgid "Test Joystick"
3743 msgstr "Test styrespake"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Buttons"
3747 msgstr "Knapper"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3750 msgid "Test Force Feedback"
3751 msgstr "Test Force Feedback"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Available Effects"
3755 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3758 msgid ""
3759 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3760 "direction can be changed with the controller axis."
3761 msgstr ""
3762 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3763 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3766 msgid "Game Controllers"
3767 msgstr "Spillkontrollere"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3770 msgid "Test and configure game controllers."
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3774 msgid "Error converting object to primitive type"
3775 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3778 msgid "Invalid procedure call or argument"
3779 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3782 msgid "Subscript out of range"
3783 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Out of paper; "
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Tom for papir; "
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Trenger et objekt"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntaksfeil"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Forventet ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Forventet '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Forventet ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Forventet identifiserer"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Forventet '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ugyldig tegn"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Fant ikke etiketten"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Forventet '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Forventet '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "Unknown error"
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Ukjent feil"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Forventet nummer"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Forventet funksjon"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Forventet objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Ugyldig tilordning"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' er udefinert"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "Array object expected"
3932 msgid "Enumerator object expected"
3933 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "Boolean object expected"
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3974 msgid ""
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3976 "this object"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3980 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3984 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3988 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3992 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3993 msgstr ""
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3996 msgid "Wine kernel DLL"
3997 msgstr "Wine kjerne-DLL"
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4000 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4001 msgid "Wine"
4002 msgstr "Wine"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4005 msgid "Success.\n"
4006 msgstr "Vellykket.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4009 msgid "Invalid function.\n"
4010 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4013 msgid "File not found.\n"
4014 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4017 msgid "Path not found.\n"
4018 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4021 msgid "Too many open files.\n"
4022 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4025 msgid "Access denied.\n"
4026 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4029 msgid "Invalid handle.\n"
4030 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4033 msgid "Memory trashed.\n"
4034 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4037 msgid "Not enough memory.\n"
4038 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4041 msgid "Invalid block.\n"
4042 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4045 msgid "Bad environment.\n"
4046 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4049 msgid "Bad format.\n"
4050 msgstr "Ugyldig format.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4053 msgid "Invalid access.\n"
4054 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4057 msgid "Invalid data.\n"
4058 msgstr "Ugyldig data.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4061 msgid "Out of memory.\n"
4062 msgstr "Tom for minne.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4065 msgid "Invalid drive.\n"
4066 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4069 msgid "Can't delete current directory.\n"
4070 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4073 msgid "Not same device.\n"
4074 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4077 msgid "No more files.\n"
4078 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4081 msgid "Write protected.\n"
4082 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4085 msgid "Bad unit.\n"
4086 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4089 msgid "Not ready.\n"
4090 msgstr "Ikke klar.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4093 msgid "Bad command.\n"
4094 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4097 msgid "CRC error.\n"
4098 msgstr "CRC-feil.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4101 msgid "Bad length.\n"
4102 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4105 msgid "Seek error.\n"
4106 msgstr "Søkefeil.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4109 msgid "Not DOS disk.\n"
4110 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4113 msgid "Sector not found.\n"
4114 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4117 msgid "Out of paper.\n"
4118 msgstr "Tom for papir.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4121 msgid "Write fault.\n"
4122 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4125 msgid "Read fault.\n"
4126 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4129 msgid "General failure.\n"
4130 msgstr "Generell feil.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4133 msgid "Sharing violation.\n"
4134 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4137 msgid "Lock violation.\n"
4138 msgstr "Låsebrudd.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4141 msgid "Wrong disk.\n"
4142 msgstr "Feil disk.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4145 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4146 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4149 msgid "End of file.\n"
4150 msgstr "Enden av filen.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4153 msgid "Disk full.\n"
4154 msgstr "Disken er full.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4157 msgid "Request not supported.\n"
4158 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4161 msgid "Remote machine not listening.\n"
4162 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4165 msgid "Duplicate network name.\n"
4166 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4169 msgid "Bad network path.\n"
4170 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4173 msgid "Network busy.\n"
4174 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4177 msgid "Device does not exist.\n"
4178 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4181 msgid "Too many commands.\n"
4182 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4185 msgid "Adapter hardware error.\n"
4186 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4189 msgid "Bad network response.\n"
4190 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4193 msgid "Unexpected network error.\n"
4194 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4197 msgid "Bad remote adapter.\n"
4198 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4201 msgid "Print queue full.\n"
4202 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4205 msgid "No spool space.\n"
4206 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4209 msgid "Print canceled.\n"
4210 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4213 msgid "Network name deleted.\n"
4214 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4217 msgid "Network access denied.\n"
4218 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4221 msgid "Bad device type.\n"
4222 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4225 msgid "Bad network name.\n"
4226 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4229 msgid "Too many network names.\n"
4230 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4233 msgid "Too many network sessions.\n"
4234 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4237 msgid "Sharing paused.\n"
4238 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4241 msgid "Request not accepted.\n"
4242 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4245 msgid "Redirector paused.\n"
4246 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4249 msgid "File exists.\n"
4250 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4253 msgid "Cannot create.\n"
4254 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4257 msgid "Int24 failure.\n"
4258 msgstr "Int24-feil.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4261 msgid "Out of structures.\n"
4262 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4265 msgid "Already assigned.\n"
4266 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4269 msgid "Invalid password.\n"
4270 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4273 msgid "Invalid parameter.\n"
4274 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4277 msgid "Net write fault.\n"
4278 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4281 msgid "No process slots.\n"
4282 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4285 msgid "Too many semaphores.\n"
4286 msgstr "For mange semaforer.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4289 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4290 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4293 msgid "Semaphore is set.\n"
4294 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4297 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4298 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4301 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4302 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4305 msgid "Semaphore owner died.\n"
4306 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4309 msgid "Semaphore user limit.\n"
4310 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4313 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4314 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4317 msgid "Drive locked.\n"
4318 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4321 msgid "Broken pipe.\n"
4322 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4325 msgid "Open failed.\n"
4326 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4329 msgid "Buffer overflow.\n"
4330 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4333 msgid "No more search handles.\n"
4334 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4337 msgid "Invalid target handle.\n"
4338 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4341 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4342 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4345 msgid "Invalid verify switch.\n"
4346 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4349 msgid "Bad driver level.\n"
4350 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4353 msgid "Call not implemented.\n"
4354 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4357 msgid "Semaphore timeout.\n"
4358 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4361 msgid "Insufficient buffer.\n"
4362 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4365 msgid "Invalid name.\n"
4366 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4369 msgid "Invalid level.\n"
4370 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4373 msgid "No volume label.\n"
4374 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4377 msgid "Module not found.\n"
4378 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4381 msgid "Procedure not found.\n"
4382 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4385 msgid "No children to wait for.\n"
4386 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4389 msgid "Child process has not completed.\n"
4390 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4393 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4394 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4397 msgid "Negative seek.\n"
4398 msgstr "Negativt søk.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4401 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4402 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4405 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4406 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4409 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4410 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4413 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4414 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4417 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4421 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4422 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4425 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4429 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4433 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4434 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4437 msgid "Drive is busy.\n"
4438 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4441 msgid "Same drive.\n"
4442 msgstr "Samme stasjon.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4445 msgid "Not top-level directory.\n"
4446 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4449 msgid "Directory is not empty.\n"
4450 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4453 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4454 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4457 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4458 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4461 msgid "Path is busy.\n"
4462 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4465 msgid "Already a SUBST target.\n"
4466 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4469 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4470 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4473 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4474 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4477 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4478 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4481 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4482 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4485 msgid "Volume label too long.\n"
4486 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4489 msgid "Too many TCBs.\n"
4490 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4493 msgid "Signal refused.\n"
4494 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4497 msgid "Segment discarded.\n"
4498 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4501 msgid "Segment not locked.\n"
4502 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4505 msgid "Bad thread ID address.\n"
4506 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4509 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4510 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4513 msgid "Path is invalid.\n"
4514 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4517 msgid "Signal pending.\n"
4518 msgstr "Signalet venter.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4521 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4522 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4525 msgid "Lock failed.\n"
4526 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4529 msgid "Resource in use.\n"
4530 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4533 msgid "Cancel violation.\n"
4534 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4537 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4538 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4541 msgid "Invalid segment number.\n"
4542 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4545 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4546 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4549 msgid "File already exists.\n"
4550 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4553 msgid "Invalid flag number.\n"
4554 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4557 msgid "Semaphore name not found.\n"
4558 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4561 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4565 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4566 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4569 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4570 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4573 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4574 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4577 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4578 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4581 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4582 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4585 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4586 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4589 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4590 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4593 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4594 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4597 msgid "IOPL not enabled.\n"
4598 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4601 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4602 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4605 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4606 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4609 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4610 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4613 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4614 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4617 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4618 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4621 msgid "Environment variable not found.\n"
4622 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4625 msgid "No signal sent.\n"
4626 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4629 msgid "File name is too long.\n"
4630 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4633 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4634 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4637 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4638 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4641 msgid "Invalid signal number.\n"
4642 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4645 msgid "Error setting signal handler.\n"
4646 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4649 msgid "Segment locked.\n"
4650 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4653 msgid "Too many modules.\n"
4654 msgstr "For mange moduler.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4657 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4658 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4661 msgid "Machine type mismatch.\n"
4662 msgstr "Feil maskintype.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4665 msgid "Bad pipe.\n"
4666 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4669 msgid "Pipe busy.\n"
4670 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4673 msgid "Pipe closed.\n"
4674 msgstr "Røret er lukket.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4677 msgid "Pipe not connected.\n"
4678 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4681 msgid "More data available.\n"
4682 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4685 msgid "Session canceled.\n"
4686 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4689 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4690 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4693 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4694 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4697 msgid "No more data available.\n"
4698 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4701 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4702 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4705 msgid "Directory name invalid.\n"
4706 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4709 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4710 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4713 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4714 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4717 msgid "Extended attribute table full.\n"
4718 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4721 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4722 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4725 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4726 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4729 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4730 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4733 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4734 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4737 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4738 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4741 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4742 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4745 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4746 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4749 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4750 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4753 msgid "Invalid address.\n"
4754 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4757 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4758 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4761 msgid "Pipe connected.\n"
4762 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4765 msgid "Pipe listening.\n"
4766 msgstr "Røret lytter.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4769 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4770 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4773 msgid "I/O operation aborted.\n"
4774 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4777 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4778 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4781 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4782 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4785 msgid "No access to memory location.\n"
4786 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4789 msgid "Swap error.\n"
4790 msgstr "Swap-feil.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4793 msgid "Stack overflow.\n"
4794 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4797 msgid "Invalid message.\n"
4798 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4801 msgid "Cannot complete.\n"
4802 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4805 msgid "Invalid flags.\n"
4806 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4809 msgid "Unrecognized volume.\n"
4810 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4813 msgid "File invalid.\n"
4814 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4817 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4818 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4821 msgid "Nonexistent token.\n"
4822 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4825 msgid "Registry corrupt.\n"
4826 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4829 msgid "Invalid key.\n"
4830 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4833 msgid "Can't open registry key.\n"
4834 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4837 msgid "Can't read registry key.\n"
4838 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4841 msgid "Can't write registry key.\n"
4842 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4845 msgid "Registry has been recovered.\n"
4846 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4849 msgid "Registry is corrupt.\n"
4850 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4853 msgid "I/O to registry failed.\n"
4854 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4857 msgid "Not registry file.\n"
4858 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4861 msgid "Key deleted.\n"
4862 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4865 msgid "No registry log space.\n"
4866 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4869 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4870 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4873 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4874 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4877 msgid "Notify change request in progress.\n"
4878 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4881 msgid "Dependent services are running.\n"
4882 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4885 msgid "Invalid service control.\n"
4886 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4889 msgid "Service request timeout.\n"
4890 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4893 msgid "Cannot create service thread.\n"
4894 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4897 msgid "Service database locked.\n"
4898 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4901 msgid "Service already running.\n"
4902 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4905 msgid "Invalid service account.\n"
4906 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4909 msgid "Service is disabled.\n"
4910 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4913 msgid "Circular dependency.\n"
4914 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4917 msgid "Service does not exist.\n"
4918 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4921 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4922 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4925 msgid "Service not active.\n"
4926 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4929 msgid "Service controller connect failed.\n"
4930 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4933 msgid "Exception in service.\n"
4934 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4937 msgid "Database does not exist.\n"
4938 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4941 msgid "Service-specific error.\n"
4942 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4945 msgid "Process aborted.\n"
4946 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4949 msgid "Service dependency failed.\n"
4950 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4953 msgid "Service login failed.\n"
4954 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4957 msgid "Service start-hang.\n"
4958 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4961 msgid "Invalid service lock.\n"
4962 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4965 msgid "Service marked for delete.\n"
4966 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4969 msgid "Service exists.\n"
4970 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4973 msgid "System running last-known-good config.\n"
4974 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4977 msgid "Service dependency deleted.\n"
4978 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4981 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4982 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4985 msgid "Service not started since last boot.\n"
4986 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4989 msgid "Duplicate service name.\n"
4990 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4993 msgid "Different service account.\n"
4994 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4997 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5001 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5005 msgid "No recovery program for service.\n"
5006 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5009 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5010 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5013 msgid "End of media.\n"
5014 msgstr "Slutt på medium.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5017 msgid "Filemark detected.\n"
5018 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5021 msgid "Beginning of media.\n"
5022 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5025 msgid "Setmark detected.\n"
5026 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5029 msgid "No data detected.\n"
5030 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5033 msgid "Partition failure.\n"
5034 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5037 msgid "Invalid block length.\n"
5038 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5041 msgid "Device not partitioned.\n"
5042 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5045 msgid "Unable to lock media.\n"
5046 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5049 msgid "Unable to unload media.\n"
5050 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5053 msgid "Media changed.\n"
5054 msgstr "Medium endret.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5057 msgid "I/O bus reset.\n"
5058 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5061 msgid "No media in drive.\n"
5062 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5065 msgid "No Unicode translation.\n"
5066 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5069 msgid "DLL initialization failed.\n"
5070 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5073 msgid "Shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5077 msgid "No shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5081 msgid "I/O device error.\n"
5082 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5085 msgid "No serial devices found.\n"
5086 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5089 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5090 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5093 msgid "Serial I/O completed.\n"
5094 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5097 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5098 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5101 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5102 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5105 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5106 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5109 msgid "Unknown floppy error.\n"
5110 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5113 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5114 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5117 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5118 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5121 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5122 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5125 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5126 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5129 msgid "End of tape media.\n"
5130 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5133 msgid "Not enough server memory.\n"
5134 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5137 msgid "Possible deadlock.\n"
5138 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5141 msgid "Incorrect alignment.\n"
5142 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5145 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5146 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5149 msgid "Set-power-state failed.\n"
5150 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5153 msgid "Too many links.\n"
5154 msgstr "For mange koblinger.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5157 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5158 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5161 msgid "Wrong operating system.\n"
5162 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5165 msgid "Single-instance application.\n"
5166 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5169 msgid "Real-mode application.\n"
5170 msgstr "Real-mode-program.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5173 msgid "Invalid DLL.\n"
5174 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5177 msgid "No associated application.\n"
5178 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5181 msgid "DDE failure.\n"
5182 msgstr "DDE-feil.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5185 msgid "DLL not found.\n"
5186 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5189 msgid "Out of user handles.\n"
5190 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5193 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5194 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5197 msgid "The source element is empty.\n"
5198 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5201 msgid "The destination element is full.\n"
5202 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5205 msgid "The element address is invalid.\n"
5206 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5209 msgid "The magazine is not present.\n"
5210 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5213 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5214 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5217 msgid "The device requires cleaning.\n"
5218 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5221 msgid "The device door is open.\n"
5222 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5225 msgid "The device is not connected.\n"
5226 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5229 msgid "Element not found.\n"
5230 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5233 msgid "No match found.\n"
5234 msgstr "Ingen treff.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5237 msgid "Property set not found.\n"
5238 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5241 msgid "Point not found.\n"
5242 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5245 msgid "No running tracking service.\n"
5246 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5249 msgid "No such volume ID.\n"
5250 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5253 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5254 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5257 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5258 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5261 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5262 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5265 msgid "The journal is being deleted.\n"
5266 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5269 msgid "The journal is not active.\n"
5270 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5273 msgid "Potential matching file found.\n"
5274 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5277 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5278 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5281 msgid "Invalid device name.\n"
5282 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5285 msgid "Connection unavailable.\n"
5286 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5289 msgid "Device already remembered.\n"
5290 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5293 msgid "No network or bad path.\n"
5294 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5297 msgid "Invalid network provider name.\n"
5298 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5301 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5302 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5305 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5306 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5309 msgid "Not a container.\n"
5310 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5313 msgid "Extended error.\n"
5314 msgstr "Utvidet feil.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5317 msgid "Invalid group name.\n"
5318 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5321 msgid "Invalid computer name.\n"
5322 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5325 msgid "Invalid event name.\n"
5326 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5329 msgid "Invalid domain name.\n"
5330 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5333 msgid "Invalid service name.\n"
5334 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5337 msgid "Invalid network name.\n"
5338 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5341 msgid "Invalid share name.\n"
5342 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5345 msgid "Invalid message name.\n"
5346 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5349 msgid "Invalid message destination.\n"
5350 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5353 msgid "Session credential conflict.\n"
5354 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5357 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5361 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5362 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5365 msgid "No network.\n"
5366 msgstr "Intet nettverk.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5369 msgid "Operation canceled by user.\n"
5370 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5373 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5374 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5377 msgid "Connection refused.\n"
5378 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5381 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5382 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5385 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5389 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5393 msgid "Connection invalid.\n"
5394 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5397 msgid "Connection is active.\n"
5398 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5401 msgid "Network unreachable.\n"
5402 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5405 msgid "Host unreachable.\n"
5406 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5409 msgid "Protocol unreachable.\n"
5410 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5413 msgid "Port unreachable.\n"
5414 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5417 msgid "Request aborted.\n"
5418 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5421 msgid "Connection aborted.\n"
5422 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5425 msgid "Please retry operation.\n"
5426 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5429 msgid "Connection count limit reached.\n"
5430 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5433 msgid "Login time restriction.\n"
5434 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5437 msgid "Login workstation restriction.\n"
5438 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5441 msgid "Incorrect network address.\n"
5442 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5445 msgid "Service already registered.\n"
5446 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5449 msgid "Service not found.\n"
5450 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5453 msgid "User not authenticated.\n"
5454 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5457 msgid "User not logged on.\n"
5458 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5461 msgid "Continue work in progress.\n"
5462 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5465 msgid "Already initialized.\n"
5466 msgstr "Allerede lastet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5469 msgid "No more local devices.\n"
5470 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5473 msgid "The site does not exist.\n"
5474 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5477 msgid "The domain controller already exists.\n"
5478 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5481 msgid "Supported only when connected.\n"
5482 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5485 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5486 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5489 msgid "The user profile is invalid.\n"
5490 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5493 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5494 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5497 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5498 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5501 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5502 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5505 msgid "No quotas for account.\n"
5506 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5509 msgid "Local user session key.\n"
5510 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5513 msgid "Password too complex for LM.\n"
5514 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5517 msgid "Unknown revision.\n"
5518 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5521 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5522 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5525 msgid "Invalid owner.\n"
5526 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5529 msgid "Invalid primary group.\n"
5530 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5533 msgid "No impersonation token.\n"
5534 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5537 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5538 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5541 msgid "No logon servers available.\n"
5542 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5545 msgid "No such logon session.\n"
5546 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5549 msgid "No such privilege.\n"
5550 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5553 msgid "Privilege not held.\n"
5554 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5557 msgid "Invalid account name.\n"
5558 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5561 msgid "User already exists.\n"
5562 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5565 msgid "No such user.\n"
5566 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5569 msgid "Group already exists.\n"
5570 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5573 msgid "No such group.\n"
5574 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5577 msgid "User already in group.\n"
5578 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5581 msgid "User not in group.\n"
5582 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5585 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5586 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5589 msgid "Wrong password.\n"
5590 msgstr "Feil passord.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5593 msgid "Ill-formed password.\n"
5594 msgstr "Feilformet passord.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5597 msgid "Password restriction.\n"
5598 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5601 msgid "Logon failure.\n"
5602 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5605 msgid "Account restriction.\n"
5606 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5609 msgid "Invalid logon hours.\n"
5610 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5613 msgid "Invalid workstation.\n"
5614 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5617 msgid "Password expired.\n"
5618 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5621 msgid "Account disabled.\n"
5622 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5625 msgid "No security ID mapped.\n"
5626 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5629 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5630 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5633 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5634 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5637 msgid "Invalid sub authority.\n"
5638 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5641 msgid "Invalid ACL.\n"
5642 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5645 msgid "Invalid SID.\n"
5646 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5649 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5650 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5653 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5654 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5657 msgid "Server disabled.\n"
5658 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5661 msgid "Server not disabled.\n"
5662 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5665 msgid "Invalid ID authority.\n"
5666 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5669 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5670 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5673 msgid "Invalid group attributes.\n"
5674 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5677 msgid "Bad impersonation level.\n"
5678 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5681 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5682 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5685 msgid "Bad validation class.\n"
5686 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5689 msgid "Bad token type.\n"
5690 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5693 msgid "No security on object.\n"
5694 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5697 msgid "Can't access domain information.\n"
5698 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5701 msgid "Invalid server state.\n"
5702 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5705 msgid "Invalid domain state.\n"
5706 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5709 msgid "Invalid domain role.\n"
5710 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5713 msgid "No such domain.\n"
5714 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5717 msgid "Domain already exists.\n"
5718 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5721 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5722 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5725 msgid "Internal database corruption.\n"
5726 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5729 msgid "Internal error.\n"
5730 msgstr "Intern feil.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5733 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5734 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5737 msgid "Bad descriptor format.\n"
5738 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5741 msgid "Not a logon process.\n"
5742 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5745 msgid "Logon session ID exists.\n"
5746 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5749 msgid "Unknown authentication package.\n"
5750 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5753 msgid "Bad logon session state.\n"
5754 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5757 msgid "Logon session ID collision.\n"
5758 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5761 msgid "Invalid logon type.\n"
5762 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5765 msgid "Cannot impersonate.\n"
5766 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5769 msgid "Invalid transaction state.\n"
5770 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5773 msgid "Security DB commit failure.\n"
5774 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5777 msgid "Account is built-in.\n"
5778 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5781 msgid "Group is built-in.\n"
5782 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5785 msgid "User is built-in.\n"
5786 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5789 msgid "Group is primary for user.\n"
5790 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5793 msgid "Token already in use.\n"
5794 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5797 msgid "No such local group.\n"
5798 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5801 msgid "User not in local group.\n"
5802 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5805 msgid "User already in local group.\n"
5806 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5809 msgid "Local group already exists.\n"
5810 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5813 msgid "Logon type not granted.\n"
5814 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5817 msgid "Too many secrets.\n"
5818 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5821 msgid "Secret too long.\n"
5822 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5825 msgid "Internal security DB error.\n"
5826 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5829 msgid "Too many context IDs.\n"
5830 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5833 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5834 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5837 msgid "No such member.\n"
5838 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5841 msgid "Invalid member.\n"
5842 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5845 msgid "Too many SIDs.\n"
5846 msgstr "For mange SID'er.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5849 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5850 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5853 msgid "No inheritable components.\n"
5854 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5857 msgid "File or directory corrupt.\n"
5858 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5861 msgid "Disk is corrupt.\n"
5862 msgstr "Disken er skadet.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5865 msgid "No user session key.\n"
5866 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5869 msgid "License quota exceeded.\n"
5870 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5873 msgid "Wrong target name.\n"
5874 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5877 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5878 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5881 msgid "Time skew between client and server.\n"
5882 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5885 msgid "Invalid window handle.\n"
5886 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5889 msgid "Invalid menu handle.\n"
5890 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5893 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5894 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5897 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5898 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5901 msgid "Invalid hook handle.\n"
5902 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5905 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5906 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5909 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5910 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5913 msgid "Can't find window class.\n"
5914 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5917 msgid "Window owned by another thread.\n"
5918 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5921 msgid "Hotkey already registered.\n"
5922 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5925 msgid "Class already exists.\n"
5926 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5929 msgid "Class does not exist.\n"
5930 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5933 msgid "Class has open windows.\n"
5934 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5937 msgid "Invalid index.\n"
5938 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5941 msgid "Invalid icon handle.\n"
5942 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5945 msgid "Private dialog index.\n"
5946 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5949 msgid "List box ID not found.\n"
5950 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5953 msgid "No wildcard characters.\n"
5954 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5957 msgid "Clipboard not open.\n"
5958 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5961 msgid "Hotkey not registered.\n"
5962 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5965 msgid "Not a dialog window.\n"
5966 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5969 msgid "Control ID not found.\n"
5970 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5973 msgid "Invalid combo box message.\n"
5974 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5977 msgid "Not a combo box window.\n"
5978 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5981 msgid "Invalid edit height.\n"
5982 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5985 msgid "DC not found.\n"
5986 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5989 msgid "Invalid hook filter.\n"
5990 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5993 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5994 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5997 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5998 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6001 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6002 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6005 msgid "Journal hook already set.\n"
6006 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6009 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6010 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6013 msgid "Invalid list box message.\n"
6014 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6017 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6018 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6021 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6022 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6025 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6026 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6029 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6030 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6033 msgid "Window has no system menu.\n"
6034 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6037 msgid "Invalid message box style.\n"
6038 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6041 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6042 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6045 msgid "Screen already locked.\n"
6046 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6049 msgid "Window handles have different parents.\n"
6050 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6053 msgid "Not a child window.\n"
6054 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6057 msgid "Invalid GW command.\n"
6058 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6061 msgid "Invalid thread ID.\n"
6062 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6065 msgid "Not an MDI child window.\n"
6066 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6069 msgid "Popup menu already active.\n"
6070 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6073 msgid "No scrollbars.\n"
6074 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6077 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6078 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6081 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6082 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6085 msgid "No system resources.\n"
6086 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6089 msgid "No non-paged system resources.\n"
6090 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6093 msgid "No paged system resources.\n"
6094 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6097 msgid "No working set quota.\n"
6098 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6101 msgid "No page file quota.\n"
6102 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6105 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6106 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6109 msgid "Menu item not found.\n"
6110 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6113 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6114 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6117 msgid "Hook type not allowed.\n"
6118 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6121 msgid "Interactive window station required.\n"
6122 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6125 msgid "Timeout.\n"
6126 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6129 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6130 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6133 msgid "Event log file corrupt.\n"
6134 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6137 msgid "Event log can't start.\n"
6138 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6141 msgid "Event log file full.\n"
6142 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6145 msgid "Event log file changed.\n"
6146 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6149 msgid "Installer service failed.\n"
6150 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6153 msgid "Installation aborted by user.\n"
6154 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6157 msgid "Installation failure.\n"
6158 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6161 msgid "Installation suspended.\n"
6162 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6165 msgid "Unknown product.\n"
6166 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6169 msgid "Unknown feature.\n"
6170 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6173 msgid "Unknown component.\n"
6174 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6177 msgid "Unknown property.\n"
6178 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6181 msgid "Invalid handle state.\n"
6182 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6185 msgid "Bad configuration.\n"
6186 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6189 msgid "Index is missing.\n"
6190 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6193 msgid "Installation source is missing.\n"
6194 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6197 msgid "Wrong installation package version.\n"
6198 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6201 msgid "Product uninstalled.\n"
6202 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6205 msgid "Invalid query syntax.\n"
6206 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6209 msgid "Invalid field.\n"
6210 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6213 msgid "Device removed.\n"
6214 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6217 msgid "Installation already running.\n"
6218 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6221 msgid "Installation package failed to open.\n"
6222 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6225 msgid "Installation package is invalid.\n"
6226 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6229 msgid "Installer user interface failed.\n"
6230 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6233 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6234 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6237 msgid "Installation language not supported.\n"
6238 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6241 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6242 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6245 msgid "Installation package rejected.\n"
6246 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6249 msgid "Function could not be called.\n"
6250 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6253 msgid "Function failed.\n"
6254 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6257 msgid "Invalid table.\n"
6258 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6261 msgid "Data type mismatch.\n"
6262 msgstr "Feil datatype.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6265 msgid "Unsupported type.\n"
6266 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6269 msgid "Creation failed.\n"
6270 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6273 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6274 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6277 msgid "Installation platform not supported.\n"
6278 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6281 msgid "Installer not used.\n"
6282 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6285 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6286 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6289 msgid "Invalid patch package.\n"
6290 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6293 msgid "Unsupported patch package.\n"
6294 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6297 msgid "Another version is installed.\n"
6298 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6301 msgid "Invalid command line.\n"
6302 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6305 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6306 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6309 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6310 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6313 msgid "Invalid string binding.\n"
6314 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6317 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6318 msgstr "Feil type binding.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6321 msgid "Invalid binding.\n"
6322 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6325 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6326 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6329 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6330 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6333 msgid "Invalid string UUID.\n"
6334 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6337 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6338 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6341 msgid "Invalid network address.\n"
6342 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6345 msgid "No endpoint found.\n"
6346 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6349 msgid "Invalid timeout value.\n"
6350 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6353 msgid "Object UUID not found.\n"
6354 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6357 msgid "UUID already registered.\n"
6358 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6361 msgid "UUID type already registered.\n"
6362 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6365 msgid "Server already listening.\n"
6366 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6369 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6370 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6373 msgid "RPC server not listening.\n"
6374 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6377 msgid "Unknown manager type.\n"
6378 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6381 msgid "Unknown interface.\n"
6382 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6385 msgid "No bindings.\n"
6386 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6389 msgid "No protocol sequences.\n"
6390 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6393 msgid "Can't create endpoint.\n"
6394 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6397 msgid "Out of resources.\n"
6398 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6401 msgid "RPC server unavailable.\n"
6402 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6405 msgid "RPC server too busy.\n"
6406 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6409 msgid "Invalid network options.\n"
6410 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6413 msgid "No RPC call active.\n"
6414 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6417 msgid "RPC call failed.\n"
6418 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6421 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6422 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6425 msgid "RPC protocol error.\n"
6426 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6429 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6430 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6433 msgid "Invalid tag.\n"
6434 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6437 msgid "Invalid array bounds.\n"
6438 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6441 msgid "No entry name.\n"
6442 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6445 msgid "Invalid name syntax.\n"
6446 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6449 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6450 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6453 msgid "No network address.\n"
6454 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6457 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6458 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6461 msgid "Unknown authentication type.\n"
6462 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6465 msgid "Maximum calls too low.\n"
6466 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6469 msgid "String too long.\n"
6470 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6473 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6474 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6477 msgid "Procedure number out of range.\n"
6478 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6481 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6482 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6485 msgid "Unknown authentication service.\n"
6486 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6489 msgid "Unknown authentication level.\n"
6490 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6493 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6494 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6497 msgid "Unknown authorization service.\n"
6498 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6501 msgid "Invalid entry.\n"
6502 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6505 msgid "Can't perform operation.\n"
6506 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6509 msgid "Endpoints not registered.\n"
6510 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6513 msgid "Nothing to export.\n"
6514 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6517 msgid "Incomplete name.\n"
6518 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6521 msgid "Invalid version option.\n"
6522 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6525 msgid "No more members.\n"
6526 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6529 msgid "Not all objects unexported.\n"
6530 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6533 msgid "Interface not found.\n"
6534 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6537 msgid "Entry already exists.\n"
6538 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6541 msgid "Entry not found.\n"
6542 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6545 msgid "Name service unavailable.\n"
6546 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6549 msgid "Invalid network address family.\n"
6550 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6553 msgid "Operation not supported.\n"
6554 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6557 msgid "No security context available.\n"
6558 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6561 msgid "RPCInternal error.\n"
6562 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6565 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6566 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6569 msgid "Address error.\n"
6570 msgstr "Adressefeil.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6573 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6574 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6577 msgid "Floating-point underflow.\n"
6578 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6581 msgid "Floating-point overflow.\n"
6582 msgstr "For stort flyttall.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6585 msgid "No more entries.\n"
6586 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6589 msgid "Character translation table open failed.\n"
6590 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6593 msgid "Character translation table file too small.\n"
6594 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6597 msgid "Null context handle.\n"
6598 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6601 msgid "Context handle damaged.\n"
6602 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6605 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6606 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6609 msgid "Cannot get call handle.\n"
6610 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6613 msgid "Null reference pointer.\n"
6614 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6617 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6618 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6621 msgid "Byte count too small.\n"
6622 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6625 msgid "Bad stub data.\n"
6626 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6629 msgid "Invalid user buffer.\n"
6630 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6633 msgid "Unrecognized media.\n"
6634 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6637 msgid "No trust secret.\n"
6638 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6641 msgid "No trust SAM account.\n"
6642 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6645 msgid "Trusted domain failure.\n"
6646 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6649 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6650 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6653 msgid "Trust logon failure.\n"
6654 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6657 msgid "RPC call already in progress.\n"
6658 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6661 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6662 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6665 msgid "Account expired.\n"
6666 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6669 msgid "Redirector has open handles.\n"
6670 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6673 msgid "Printer driver already installed.\n"
6674 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6677 msgid "Unknown port.\n"
6678 msgstr "Ukjent port.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6681 msgid "Unknown printer driver.\n"
6682 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6685 msgid "Unknown print processor.\n"
6686 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6689 msgid "Invalid separator file.\n"
6690 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6693 msgid "Invalid priority.\n"
6694 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6697 msgid "Invalid printer name.\n"
6698 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6701 msgid "Printer already exists.\n"
6702 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6705 msgid "Invalid printer command.\n"
6706 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6709 msgid "Invalid data type.\n"
6710 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6713 msgid "Invalid environment.\n"
6714 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6717 msgid "No more bindings.\n"
6718 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6721 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6722 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6725 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6726 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6729 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6730 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6733 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6734 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6737 msgid "Server has open handles.\n"
6738 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6741 msgid "Resource data not found.\n"
6742 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6745 msgid "Resource type not found.\n"
6746 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6749 msgid "Resource name not found.\n"
6750 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6753 msgid "Resource language not found.\n"
6754 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6757 msgid "Not enough quota.\n"
6758 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6761 msgid "No interfaces.\n"
6762 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6765 msgid "RPC call canceled.\n"
6766 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6769 msgid "Binding incomplete.\n"
6770 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6773 msgid "RPC comm failure.\n"
6774 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6777 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6778 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6781 msgid "No principal name registered.\n"
6782 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6785 msgid "Not an RPC error.\n"
6786 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6789 msgid "UUID is local only.\n"
6790 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6793 msgid "Security package error.\n"
6794 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6797 msgid "Thread not canceled.\n"
6798 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6801 msgid "Invalid handle operation.\n"
6802 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6805 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6806 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6809 msgid "Wrong stub version.\n"
6810 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6813 msgid "Invalid pipe object.\n"
6814 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6817 msgid "Wrong pipe order.\n"
6818 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6821 msgid "Wrong pipe version.\n"
6822 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6825 msgid "Group member not found.\n"
6826 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6829 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6830 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6833 msgid "Invalid object.\n"
6834 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6837 msgid "Invalid time.\n"
6838 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6841 msgid "Invalid form name.\n"
6842 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6845 msgid "Invalid form size.\n"
6846 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6849 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6850 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6853 msgid "Printer deleted.\n"
6854 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6857 msgid "Invalid printer state.\n"
6858 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6861 msgid "User must change password.\n"
6862 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6865 msgid "Domain controller not found.\n"
6866 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6869 msgid "Account locked out.\n"
6870 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6873 msgid "Invalid pixel format.\n"
6874 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6877 msgid "Invalid driver.\n"
6878 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6881 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6882 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6885 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6886 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6889 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6890 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6893 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6894 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6897 msgid "RPC pipe closed.\n"
6898 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6901 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6902 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6905 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6906 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6909 msgid "No site name available.\n"
6910 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6913 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6914 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6917 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6918 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6921 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6922 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6925 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6926 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6929 msgid "The interface could not be exported.\n"
6930 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6933 msgid "The profile could not be added.\n"
6934 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6937 msgid "The profile element could not be added.\n"
6938 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6941 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6942 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6945 msgid "The group element could not be added.\n"
6946 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6949 msgid "The group element could not be removed.\n"
6950 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6953 msgid "The username could not be found.\n"
6954 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6957 msgid "This network connection does not exist.\n"
6958 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6961 msgid "Connection reset by peer.\n"
6962 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Not implemented"
6967 msgid "Not implemented.\n"
6968 msgstr "Ikke implementert"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "RPC call failed.\n"
6973 msgid "Call failed.\n"
6974 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6977 msgid "No Signature found in file.\n"
6978 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Invalid level.\n"
6983 msgid "Invalid call.\n"
6984 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Value is not available.\n"
6989 msgid "Resource is not currently available.\n"
6990 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6992 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6994 msgid "Local Port"
6995 msgstr "Lokal port"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6998 msgid "Local Monitor"
6999 msgstr "Lokal overvåker"
7001 #: dlls/localui/localui.rc:39
7002 msgid "Add a Local Port"
7003 msgstr "Legg til en lokal port"
7005 #: dlls/localui/localui.rc:42
7006 msgid "&Enter the port name to add:"
7007 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7009 #: dlls/localui/localui.rc:51
7010 msgid "Configure LPT Port"
7011 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7013 #: dlls/localui/localui.rc:54
7014 msgid "Timeout (seconds)"
7015 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7017 #: dlls/localui/localui.rc:55
7018 msgid "&Transmission Retry:"
7019 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7021 #: dlls/localui/localui.rc:32
7022 msgid "'%s' is not a valid port name"
7023 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7025 #: dlls/localui/localui.rc:33
7026 msgid "Port %s already exists"
7027 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7029 #: dlls/localui/localui.rc:34
7030 msgid "This port has no options to configure"
7031 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7033 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7034 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7035 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7037 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7038 msgid "Send Mail"
7039 msgstr "Send e-post"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7042 msgid "Begin request has already been made.\n"
7043 msgstr ""
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7048 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7049 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Class already exists.\n"
7054 msgid "Clock was stopped\n"
7055 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7058 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7059 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7062 msgid "Buffer is too small.\n"
7063 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7066 msgid "Invalid request.\n"
7067 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7070 msgid "Invalid stream number.\n"
7071 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7074 msgid "Invalid media type.\n"
7075 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7078 msgid "No more input is accepted.\n"
7079 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7082 msgid "Object is not initialized.\n"
7083 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7086 msgid "Representation is not supported.\n"
7087 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7090 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7091 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7094 msgid "Unsupported service.\n"
7095 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7098 msgid "Unexpected error.\n"
7099 msgstr "Uventet feil.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7102 msgid "Invalid type.\n"
7103 msgstr "Ugyldig type.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7106 msgid "Invalid file format.\n"
7107 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7110 msgid "Invalid timestamp.\n"
7111 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7114 msgid "Unsupported scheme.\n"
7115 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Unsupported type.\n"
7120 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7121 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7124 msgid "Unsupported time format.\n"
7125 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7128 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7132 msgid "No duration set for the sample.\n"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7136 msgid "Invalid stream data.\n"
7137 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7140 msgid "Realtime support is not available.\n"
7141 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Unsupported type.\n"
7146 msgid "Unsupported rate.\n"
7147 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Unsupported type.\n"
7152 msgid "Unsupported thinning.\n"
7153 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Request not supported.\n"
7158 msgid "Reversing is not supported.\n"
7159 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7164 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7165 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7168 msgid "Rate change was preempted.\n"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7172 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7173 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7176 msgid "Value is not available.\n"
7177 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7180 msgid "Clock is not available.\n"
7181 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7186 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7187 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "The driver was not enabled."
7192 msgid "The timer was orphaned.\n"
7193 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7198 msgid "State transition is pending.\n"
7199 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7204 msgid "Unsupported state transition.\n"
7205 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7208 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7209 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7212 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7218 msgid "Sample is not writable.\n"
7219 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7222 msgid "Key is invalid.\n"
7223 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7228 msgid "Bad startup version.\n"
7229 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Unsupported type.\n"
7234 msgid "Unsupported caption.\n"
7235 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7238 msgid "Invalid position.\n"
7239 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7242 msgid "Attribute is not found.\n"
7243 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7248 msgid "Property type is not allowed.\n"
7249 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Operation not supported.\n"
7254 msgid "Property type is not supported.\n"
7255 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7260 msgid "Property is empty.\n"
7261 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7266 msgid "Property is not empty.\n"
7267 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7272 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7273 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7276 msgid "Vector property is required.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7280 msgid "Operation was cancelled.\n"
7281 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Server not disabled.\n"
7286 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7287 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7290 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7291 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7296 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7297 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7300 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Unknown interface.\n"
7306 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7307 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Invalid index.\n"
7312 msgid "Invalid work queue index.\n"
7313 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "No logon servers available.\n"
7318 msgid "No events available.\n"
7319 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7324 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7325 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7330 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7331 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7334 msgid "Shutdown() was called.\n"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7338 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7339 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7342 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7343 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7346 msgid "Property wasn't found.\n"
7347 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7350 msgid "Property is read-only.\n"
7351 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7354 msgid "Property is not allowed.\n"
7355 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7358 msgid "Media source is not started.\n"
7359 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7362 msgid "Unsupported media format.\n"
7363 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Resource in use.\n"
7368 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7369 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7372 msgid "No media streams were selected.\n"
7373 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Unsupported type.\n"
7378 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7379 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7382 msgid "Stream sink was removed.\n"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7386 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7392 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7393 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Domain already exists.\n"
7398 msgid "Stream sink already exists.\n"
7399 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7404 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7405 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7410 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7411 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Class already exists.\n"
7416 msgid "Sink was already stopped.\n"
7417 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7420 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "No data detected.\n"
7426 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7427 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "File name is too long.\n"
7432 msgid "Metadata was too long.\n"
7433 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7436 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7440 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Connection invalid.\n"
7446 msgid "Optional node is invalid.\n"
7447 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Cannot find the printer."
7452 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7453 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7456 msgid "Codec was not found.\n"
7457 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7462 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7463 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Request not supported.\n"
7468 msgid "Topology request is not supported.\n"
7469 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7474 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7475 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7478 msgid "Found loops in topology.\n"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7484 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7485 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "Index is missing.\n"
7490 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7491 msgstr "Indeksen mangler.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "The device is not connected.\n"
7496 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7497 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7500 msgid "Source is missing.\n"
7501 msgstr "Kilde mangler.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7504 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7508 msgid "Clock has no time source set.\n"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Class already exists.\n"
7514 msgid "Clock state was already set.\n"
7515 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Clock is not available.\n"
7520 msgid "Clock is not simple\n"
7521 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7523 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7524 msgid "Enter Network Password"
7525 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
7527 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7528 msgid "Please enter your username and password:"
7529 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
7531 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7532 msgid "Proxy"
7533 msgstr "Mellomtjener"
7535 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7536 msgid "User"
7537 msgstr "Bruker"
7539 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7540 msgid "Password"
7541 msgstr "Passord"
7543 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7544 msgid "&Save this password (insecure)"
7545 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7547 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7548 msgid "Entire Network"
7549 msgstr "Hele nettverket"
7551 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7552 msgid "Sound Selection"
7553 msgstr "Lydutvalg"
7555 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7556 msgid "&Save As..."
7557 msgstr "Lagre &som..."
7559 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7560 msgid "&Format:"
7561 msgstr "&Format:"
7563 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7564 msgid "&Attributes:"
7565 msgstr "&Egenskaper:"
7567 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7568 msgid "Hyperlink"
7569 msgstr "Hyperkobling"
7571 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7572 msgid "Hyperlink Information"
7573 msgstr "Informasjon om koblingen"
7575 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7576 msgid "&Type:"
7577 msgstr "&Type:"
7579 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7580 msgid "&URL:"
7581 msgstr "&URL:"
7583 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7584 msgid "HTML Document"
7585 msgstr "HTML-dokument"
7587 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7588 msgid "Downloading from %s..."
7589 msgstr "Laster ned fra %s..."
7591 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7592 msgid "Done"
7593 msgstr "Fullført"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:31
7596 msgid ""
7597 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7598 "file path and try again."
7599 msgstr ""
7600 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
7601 "prøv igjen."
7603 #: dlls/msi/msi.rc:32
7604 msgid "path %s not found"
7605 msgstr "fant ikke stien %s"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:33
7608 msgid "insert disk %s"
7609 msgstr "sett inn disk %s"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:34
7612 msgid ""
7613 "Windows Installer %s\n"
7614 "\n"
7615 "Usage:\n"
7616 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7617 "\n"
7618 "Install a product:\n"
7619 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7620 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7621 "\t/a package [property]\n"
7622 "Repair an installation:\n"
7623 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7624 "Uninstall a product:\n"
7625 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7626 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7627 "Advertise a product:\n"
7628 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7629 "Apply a patch:\n"
7630 "\t/p patch_package [property]\n"
7631 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7632 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7633 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7634 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7635 "Register the MSI Service:\n"
7636 "\t/y\n"
7637 "Unregister the MSI Service:\n"
7638 "\t/z\n"
7639 "Display this help:\n"
7640 "\t/help\n"
7641 "\t/?\n"
7642 msgstr ""
7643 "Windows Installer %s\n"
7644 "\n"
7645 "Bruk:\n"
7646 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
7647 "\n"
7648 "Installere et produkt:\n"
7649 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7650 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7651 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7652 "Reparere en installasjon:\n"
7653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7654 "Avinstallere et produkt:\n"
7655 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7656 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7657 "Annonsere et produkt:\n"
7658 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
7659 "Installere oppdatering:\n"
7660 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
7661 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
7662 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
7663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7665 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
7666 "\t/y\n"
7667 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7668 "\t/z\n"
7669 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7670 "\t/help\n"
7671 "\t/?\n"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:61
7674 msgid "enter which folder contains %s"
7675 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:62
7678 msgid "install source for feature missing"
7679 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7681 #: dlls/msi/msi.rc:63
7682 msgid "network drive for feature missing"
7683 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:64
7686 msgid "feature from:"
7687 msgstr "Egenskap fra:"
7689 #: dlls/msi/msi.rc:65
7690 msgid "choose which folder contains %s"
7691 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7694 msgid "New Folder"
7695 msgstr "Ny mappe"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:91
7698 msgid "Allocating registry space"
7699 msgstr "Tildeler registerplass"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:92
7702 msgid "Searching for installed applications"
7703 msgstr "Leter etter installerte programmer"
7705 #: dlls/msi/msi.rc:93
7706 msgid "Binding executables"
7707 msgstr "Binder kjørbare"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7710 msgid "Searching for qualifying products"
7711 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7714 msgid "Computing space requirements"
7715 msgstr "Utregner plasskrav"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:97
7718 msgid "Creating folders"
7719 msgstr "Oppretter mapper"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:98
7722 msgid "Creating shortcuts"
7723 msgstr "Oppretter snarveier"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:99
7726 msgid "Deleting services"
7727 msgstr "Sletter tjenester"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:100
7730 msgid "Creating duplicate files"
7731 msgstr "Oppretter duplikate filer"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:102
7734 msgid "Searching for related applications"
7735 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:103
7738 msgid "Copying network install files"
7739 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:104
7742 msgid "Copying new files"
7743 msgstr "Kopierer nye filer"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:105
7746 msgid "Installing ODBC components"
7747 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:106
7750 msgid "Installing new services"
7751 msgstr "Installerer nye tjenester"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:107
7754 msgid "Installing system catalog"
7755 msgstr "Installerer systemkatalog"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:108
7758 msgid "Validating install"
7759 msgstr "Godkjenner installasjon"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:109
7762 msgid "Evaluating launch conditions"
7763 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:110
7766 msgid "Migrating feature states from related applications"
7767 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:111
7770 msgid "Moving files"
7771 msgstr "Flytter filer"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:112
7774 msgid "Publishing assembly information"
7775 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:113
7778 msgid "Unpublishing assembly information"
7779 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:114
7782 msgid "Patching files"
7783 msgstr "Oppdaterer filer"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:115
7786 msgid "Updating component registration"
7787 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:116
7790 msgid "Publishing Qualified Components"
7791 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:117
7794 msgid "Publishing Product Features"
7795 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:118
7798 msgid "Publishing product information"
7799 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:119
7802 msgid "Registering Class servers"
7803 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:120
7806 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7807 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:121
7810 msgid "Registering extension servers"
7811 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:122
7814 msgid "Registering fonts"
7815 msgstr "Registrerer skrifter"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:123
7818 msgid "Registering MIME info"
7819 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:124
7822 msgid "Registering product"
7823 msgstr "Registrerer produkt"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:125
7826 msgid "Registering program identifiers"
7827 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:126
7830 msgid "Registering type libraries"
7831 msgstr "Registrerer typebibliotek"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:127
7834 msgid "Registering user"
7835 msgstr "Registrerer bruker"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:128
7838 msgid "Removing duplicated files"
7839 msgstr "Fjerner duplikate filer"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7842 msgid "Updating environment strings"
7843 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:130
7846 msgid "Removing applications"
7847 msgstr "Fjerner programmer"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:131
7850 msgid "Removing files"
7851 msgstr "Fjerner filer"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:132
7854 msgid "Removing folders"
7855 msgstr "Fjerner mapper"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:133
7858 msgid "Removing INI files entries"
7859 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:134
7862 msgid "Removing ODBC components"
7863 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:135
7866 msgid "Removing system registry values"
7867 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:136
7870 msgid "Removing shortcuts"
7871 msgstr "Fjerner snarveier"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:138
7874 msgid "Registering modules"
7875 msgstr "Registrerer moduler"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:139
7878 msgid "Unregistering modules"
7879 msgstr "Avregistrerer moduler"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:140
7882 msgid "Initializing ODBC directories"
7883 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:141
7886 msgid "Starting services"
7887 msgstr "Starter tjenester"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:142
7890 msgid "Stopping services"
7891 msgstr "Stopper tjenester"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:143
7894 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7895 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:144
7898 msgid "Unpublishing Product Features"
7899 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:145
7902 msgid "Unpublishing product information"
7903 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:146
7906 msgid "Unregister Class servers"
7907 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:147
7910 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7911 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:148
7914 msgid "Unregistering extension servers"
7915 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:149
7918 msgid "Unregistering fonts"
7919 msgstr "Avregistrerer skrifter"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:150
7922 msgid "Unregistering MIME info"
7923 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:151
7926 msgid "Unregistering program identifiers"
7927 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:152
7930 msgid "Unregistering type libraries"
7931 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:154
7934 msgid "Writing INI files values"
7935 msgstr "Skriver INI filverdier"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:155
7938 msgid "Writing system registry values"
7939 msgstr "Skriver systemregister verdier"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:161
7942 msgid "Free space: [1]"
7943 msgstr "Plass ledig: [1]"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:162
7946 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7947 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:163
7950 msgid "File: [1]"
7951 msgstr "Fil: [1]"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7954 msgid "Folder: [1]"
7955 msgstr "Mappe: [1]"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7958 msgid "Shortcut: [1]"
7959 msgstr "Snarvei: [1]"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7962 msgid "Service: [1]"
7963 msgstr "Tjeneste: [1]"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7966 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7967 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:168
7970 msgid "Found application: [1]"
7971 msgstr "Funnet program: [1]"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:169
7974 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7975 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:171
7978 msgid "Service: [2]"
7979 msgstr "Tjeneste: [2]"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:172
7982 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7983 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:173
7986 msgid "Application: [1]"
7987 msgstr "Program: [1]"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7990 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7991 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:177
7994 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7995 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7998 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7999 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8002 msgid "Feature: [1]"
8003 msgstr "Egenskap: [1]"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8006 msgid "Class Id: [1]"
8007 msgstr "Klasse Id: [1]"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:181
8010 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8011 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8014 msgid "Extension: [1]"
8015 msgstr "Utvidelse: [1]"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8018 msgid "Font: [1]"
8019 msgstr "Skrift: [1]"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8022 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8023 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8026 msgid "ProgId: [1]"
8027 msgstr "ProgId: [1]"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8030 msgid "LibID: [1]"
8031 msgstr "LibID: [1]"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8034 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8035 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8038 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8039 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:189
8042 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8043 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8046 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8047 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:193
8050 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8051 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8054 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8055 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:202
8058 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8059 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:210
8062 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8063 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:72
8066 msgid "{{Fatal error: }}"
8067 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:73
8070 msgid "{{Error [1]. }}"
8071 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:74
8074 msgid "Warning [1]."
8075 msgstr "Advarsel [1]."
8077 #: dlls/msi/msi.rc:75
8078 msgid "Info [1]."
8079 msgstr "Info [1]."
8081 #: dlls/msi/msi.rc:76
8082 msgid ""
8083 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8084 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8085 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8086 msgstr ""
8087 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8088 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8089 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:77
8092 msgid "{{Disk full: }}"
8093 msgstr "{{Disken er full: }}"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:78
8096 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8097 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:79
8100 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8101 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:82
8104 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8105 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8107 #: dlls/msi/msi.rc:80
8108 msgid "Action start [Time]: [1]."
8109 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8111 #: dlls/msi/msi.rc:81
8112 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8113 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8115 #: dlls/msi/msi.rc:84
8116 msgid "Please insert the disk: [2]"
8117 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:85
8120 msgid ""
8121 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8122 "that you can access it."
8123 msgstr ""
8124 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8125 "tilgang til den."
8127 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8128 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8129 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8131 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8132 msgid ""
8133 "Wine MS-RLE video codec\n"
8134 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8135 msgstr ""
8136 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8137 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8139 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8140 msgid "Video Compression"
8141 msgstr "Videokomprimering"
8143 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8144 msgid "&Compressor:"
8145 msgstr "&Komprimerer:"
8147 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8148 msgid "Con&figure..."
8149 msgstr "&Oppsett..."
8151 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8152 msgid "&About"
8153 msgstr "O&m"
8155 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8156 msgid "Compression &Quality:"
8157 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8159 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8160 msgid "&Key Frame Every"
8161 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8163 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8164 msgid "&Data Rate"
8165 msgstr "&Datahastighet"
8167 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8168 msgid "kB/s"
8169 msgstr "kB/s"
8171 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8172 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8173 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8175 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8176 msgid "Wine Video 1 video codec"
8177 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8180 msgid "unknown object"
8181 msgstr "ukjent objekt"
8183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8184 msgid "title bar"
8185 msgstr "tittellinje"
8187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8188 msgid "menu bar"
8189 msgstr "menylinje"
8191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8192 msgid "scroll bar"
8193 msgstr "rullefelt"
8195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8196 msgid "grip"
8197 msgstr "grip"
8199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8200 msgid "sound"
8201 msgstr "lyd"
8203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8204 msgid "cursor"
8205 msgstr "peker"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8208 msgid "caret"
8209 msgstr "markør"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8212 msgid "alert"
8213 msgstr "varsel"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8216 msgid "window"
8217 msgstr "vindu"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8220 msgid "client"
8221 msgstr "klient"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8224 msgid "popup menu"
8225 msgstr "sprettoppmeny"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8228 msgid "menu item"
8229 msgstr "menyelement"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8232 msgid "tool tip"
8233 msgstr "verktøytips"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8236 msgid "application"
8237 msgstr "program"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8240 msgid "document"
8241 msgstr "dokument"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8244 msgid "pane"
8245 msgstr "panel"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8248 msgid "chart"
8249 msgstr "diagram"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8252 msgid "dialog"
8253 msgstr "meldingsvindu"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8256 msgid "border"
8257 msgstr "kant"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8260 msgid "grouping"
8261 msgstr "gruppering"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8264 msgid "separator"
8265 msgstr "skille"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8268 msgid "tool bar"
8269 msgstr "verktøylinje"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8272 msgid "status bar"
8273 msgstr "statuslinje"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8276 msgid "table"
8277 msgstr "tabell"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8280 msgid "column header"
8281 msgstr "kolonneoverskrift"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8284 msgid "row header"
8285 msgstr "radoverskrift"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8288 msgid "column"
8289 msgstr "kolonne"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8292 msgid "row"
8293 msgstr "rad"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8296 msgid "cell"
8297 msgstr "celle"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8300 msgid "link"
8301 msgstr "kobling"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8304 msgid "help balloon"
8305 msgstr "hjelpetekst"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8308 msgid "character"
8309 msgstr "tegn"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8312 msgid "list"
8313 msgstr "liste"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8316 msgid "list item"
8317 msgstr "listeelement"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8320 msgid "outline"
8321 msgstr "utheving"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8324 msgid "outline item"
8325 msgstr "uthevet element"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8328 msgid "page tab"
8329 msgstr "sidefane"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8332 msgid "property page"
8333 msgstr "egenskap fane"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8336 msgid "indicator"
8337 msgstr "indikator"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8340 msgid "graphic"
8341 msgstr "grafikk"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8344 msgid "static text"
8345 msgstr "statisk tekst"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8348 msgid "text"
8349 msgstr "tekst"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8352 msgid "push button"
8353 msgstr "knapp"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8356 msgid "check button"
8357 msgstr "avkrysningsboks"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8360 msgid "radio button"
8361 msgstr "radioknapp"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8364 msgid "combo box"
8365 msgstr "komboboks"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8368 msgid "drop down"
8369 msgstr "rullemeny"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8372 msgid "progress bar"
8373 msgstr "framgangsindikator"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8376 msgid "dial"
8377 msgstr "hjul"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8380 msgid "hot key field"
8381 msgstr "felt for hurtigtaster"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8384 msgid "slider"
8385 msgstr "rullefelt"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8388 msgid "spin box"
8389 msgstr "rullemeny"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8392 msgid "diagram"
8393 msgstr "diagram"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8396 msgid "animation"
8397 msgstr "animasjon"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8400 msgid "equation"
8401 msgstr "likning"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8404 msgid "drop down button"
8405 msgstr "knapp for rullemeny"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8408 msgid "menu button"
8409 msgstr "menyknapp"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8412 msgid "grid drop down button"
8413 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8416 msgid "white space"
8417 msgstr "mellomrom"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8420 msgid "page tab list"
8421 msgstr "faneliste"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8424 msgid "clock"
8425 msgstr "klokke"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8428 msgid "split button"
8429 msgstr "oppdelt knapp"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8432 msgid "IP address"
8433 msgstr "IP-adresse"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8436 msgid "outline button"
8437 msgstr "utheving for knapp"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "normal"
8442 msgstr "normal"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "unavailable"
8447 msgstr "utilgjengelig"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "selected"
8452 msgstr "valgt"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "focused"
8457 msgstr "fokusert"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "pressed"
8462 msgstr "presset"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "checked"
8467 msgstr "sjekket"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8470 msgctxt "object state"
8471 msgid "mixed"
8472 msgstr "blandet"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "read only"
8477 msgstr "skrivebeskyttet"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8480 msgctxt "object state"
8481 msgid "hot tracked"
8482 msgstr "merket"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8485 msgctxt "object state"
8486 msgid "default"
8487 msgstr "standardverdi"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8490 msgctxt "object state"
8491 msgid "expanded"
8492 msgstr "utvidet"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8495 msgctxt "object state"
8496 msgid "collapsed"
8497 msgstr "kollapset"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "busy"
8502 msgstr "opptatt"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8505 msgctxt "object state"
8506 msgid "floating"
8507 msgstr "flytende"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8510 msgctxt "object state"
8511 msgid "marqueed"
8512 msgstr "uthevet"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8515 msgctxt "object state"
8516 msgid "animated"
8517 msgstr "animert"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8520 msgctxt "object state"
8521 msgid "invisible"
8522 msgstr "usynlig"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8525 msgctxt "object state"
8526 msgid "offscreen"
8527 msgstr "utenfor skjermen"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "sizeable"
8532 msgstr "skalerbar"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8535 msgctxt "object state"
8536 msgid "moveable"
8537 msgstr "flyttbar"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "self voicing"
8542 msgstr "selv-snakkende"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8545 msgctxt "object state"
8546 msgid "focusable"
8547 msgstr "fokuserbar"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8550 msgctxt "object state"
8551 msgid "selectable"
8552 msgstr "valgbar"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "linked"
8557 msgstr "koblet"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "traversed"
8562 msgstr "traversert"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "multi selectable"
8567 msgstr "flervalgbar"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "extended selectable"
8572 msgstr "utvidet valgbar"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8575 msgctxt "object state"
8576 msgid "alert low"
8577 msgstr "varsel lav"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "alert medium"
8582 msgstr "varsel medium"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "alert high"
8587 msgstr "varsel høy"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "protected"
8592 msgstr "beskyttet"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "has popup"
8597 msgstr "har sprettoppvindu"
8599 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8600 msgid "True"
8601 msgstr "Sann"
8603 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8604 msgid "False"
8605 msgstr "Usann"
8607 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8608 msgid "On"
8609 msgstr "På"
8611 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8612 msgid "Off"
8613 msgstr "Av"
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8616 msgid "Provider"
8617 msgstr "Tilbyder"
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Select the format you want to use:"
8622 msgid "Select the data you want to connect to:"
8623 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Connections"
8628 msgid "Connection"
8629 msgstr "Nettverksforbindelser"
8631 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Select the format you want to use:"
8634 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8635 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8637 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8638 msgid "1. Specify the source of data:"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Please enter your name"
8644 msgid "Use &data source name"
8645 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Reset Connections"
8650 msgid "Use c&onnection string"
8651 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8653 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "Connections"
8656 msgid "&Connection string:"
8657 msgstr "Nettverksforbindelser"
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "A&dd..."
8662 msgid "B&uild..."
8663 msgstr "&Legg til..."
8665 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8666 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "&User name:"
8672 msgid "User &name:"
8673 msgstr "Br&ukernavn:"
8675 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "&Blank page"
8678 msgid "&Blank password"
8679 msgstr "&Tom side"
8681 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Wrong password.\n"
8684 msgid "Allow &saving password"
8685 msgstr "Feil passord.\n"
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8688 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Reset Connections"
8694 msgid "&Test Connection"
8695 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8698 msgid "Advanced"
8699 msgstr "Avansert"
8701 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Network share"
8704 msgid "Network settings"
8705 msgstr "Nettverksressurs"
8707 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8710 msgid "&Impersonation level:"
8711 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
8713 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8714 msgid "P&rotection level:"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Connected"
8720 msgid "Connect:"
8721 msgstr "Tilkoblet"
8723 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "seconds"
8726 msgid "seconds."
8727 msgstr "sekunder"
8729 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Success"
8732 msgid "A&ccess:"
8733 msgstr "Suksess"
8735 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "&All"
8738 msgid "All"
8739 msgstr "&Alt"
8741 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8742 msgid ""
8743 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8744 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "&Edit..."
8750 msgid "&Edit Value..."
8751 msgstr "R&ediger..."
8753 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Properties"
8756 msgid "Data Link Error"
8757 msgstr "Egenskaper"
8759 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Please select a file."
8762 msgid "Please select a provider."
8763 msgstr "Velg en fil."
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8766 msgid ""
8767 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8768 "properly."
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "Properties"
8774 msgid "Data Link Properties"
8775 msgstr "Egenskaper"
8777 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8778 msgid "OLE DB Provider(s)"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "Ready"
8784 msgid "Read"
8785 msgstr "Klar"
8787 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Readme:"
8790 msgid "ReadWrite"
8791 msgstr "Lesmeg-fil:"
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8794 msgid "Share Deny None"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8798 msgid "Share Deny Read"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8802 msgid "Share Deny Write"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8806 msgid "Share Exclusive"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "I/O Writes"
8812 msgid "Write"
8813 msgstr "I/U skriveøkter"
8815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8816 msgid "Insert Object"
8817 msgstr "Sett inn objekt"
8819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8820 msgid "Object Type:"
8821 msgstr "Objekttype:"
8823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8824 msgid "Result"
8825 msgstr "Resultat"
8827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8828 msgid "Create New"
8829 msgstr "Opprett ny"
8831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8832 msgid "Create Control"
8833 msgstr "Opprett kontroller"
8835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8836 msgid "Create From File"
8837 msgstr "Opprett fra fil"
8839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8840 msgid "&Add Control..."
8841 msgstr "&Legg til kontroller..."
8843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8844 msgid "Display As Icon"
8845 msgstr "Vis som ikon"
8847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8848 msgid "Browse..."
8849 msgstr "Bla..."
8851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8852 msgid "File:"
8853 msgstr "Fil:"
8855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8856 msgid "Paste Special"
8857 msgstr "Lim inn spesiell"
8859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8860 msgid "Source:"
8861 msgstr "Kilde:"
8863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8867 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8868 msgid "&Paste"
8869 msgstr "&Lim inn"
8871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8872 msgid "Paste &Link"
8873 msgstr "Lim inn kob&ling"
8875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8876 msgid "&As:"
8877 msgstr "&Som:"
8879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8880 msgid "&Display As Icon"
8881 msgstr "&Vis som ikon"
8883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8884 msgid "Change &Icon..."
8885 msgstr "Endre &ikon..."
8887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8888 msgid "Insert a new %s object into your document"
8889 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
8891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8892 msgid ""
8893 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8894 "may activate it using the program which created it."
8895 msgstr ""
8896 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
8897 "det ved hjelp av programmet som laget den."
8899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8900 msgid "Browse"
8901 msgstr "Bla gjennom"
8903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8904 msgid ""
8905 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8906 "control."
8907 msgstr ""
8908 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
8909 "kontroller."
8911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8912 msgid "Add Control"
8913 msgstr "Legg til kontroller"
8915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8916 msgid "&Convert..."
8917 msgstr "&Konverter..."
8919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8920 msgid "%1 %2 &Object"
8921 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8924 msgid "%1 &Object"
8925 msgstr "%1 &Objekt"
8927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8928 msgid "&Object"
8929 msgstr "&Objekt"
8931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8932 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8933 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
8935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8936 msgid ""
8937 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8938 "activate it using %s."
8939 msgstr ""
8940 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8941 "med %s."
8943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8944 msgid ""
8945 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8946 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8947 msgstr ""
8948 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8949 "med %s. Det vises som et ikon."
8951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8952 msgid ""
8953 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8954 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8955 "your document."
8956 msgstr ""
8957 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
8958 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8961 msgid ""
8962 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8963 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8964 "in your document."
8965 msgstr ""
8966 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
8967 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8970 msgid ""
8971 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8972 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8973 "be reflected in your document."
8974 msgstr ""
8975 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
8976 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
8977 "skjer i dokumentet."
8979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8980 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8981 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
8983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8984 msgid "Unknown Type"
8985 msgstr "Ukjent type"
8987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8988 msgid "Unknown Source"
8989 msgstr "Ukjent kilde"
8991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8992 msgid "the program which created it"
8993 msgstr "programmet som laget det"
8995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8996 msgid "Scanning"
8997 msgstr "Skanner"
8999 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9000 msgid "SCANNING... Please Wait"
9001 msgstr "Skanner... vent litt"
9003 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9004 msgctxt "unit: pixels"
9005 msgid "px"
9006 msgstr "pks"
9008 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9009 msgctxt "unit: bits"
9010 msgid "b"
9011 msgstr "b"
9013 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9015 msgctxt "unit: dots/inch"
9016 msgid "dpi"
9017 msgstr "dpi"
9019 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9020 msgctxt "unit: percent"
9021 msgid "%"
9022 msgstr "%"
9024 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9025 msgctxt "unit: microseconds"
9026 msgid "us"
9027 msgstr "µs"
9029 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9030 msgid "Settings for %s"
9031 msgstr "Egenskaper for %s"
9033 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9034 msgid "Baud Rate"
9035 msgstr "Modulasjonshastighet"
9037 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9038 msgid "Parity"
9039 msgstr "Paritet"
9041 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9042 msgid "Flow Control"
9043 msgstr "Flytkontroll"
9045 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9046 msgid "Data Bits"
9047 msgstr "Databiter"
9049 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9050 msgid "Stop Bits"
9051 msgstr "Stoppbiter"
9053 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9054 msgid "Copying Files..."
9055 msgstr "Kopierer filer..."
9057 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9058 msgid "Destination:"
9059 msgstr "Mål:"
9061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9062 msgid "Files Needed"
9063 msgstr "Nødvendige filer"
9065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9066 msgid ""
9067 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9068 "make sure the correct drive is selected below"
9069 msgstr ""
9070 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9071 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9074 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9075 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9077 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9078 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9079 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9082 msgid "Unknown"
9083 msgstr "Ukjent"
9085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9086 msgid "Copy files from:"
9087 msgstr "Kopier filer fra:"
9089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9090 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9091 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9094 msgid "F&orward"
9095 msgstr "&Fram"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9098 msgid "&Save Background As..."
9099 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9102 msgid "Set As Back&ground"
9103 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9106 msgid "&Copy Background"
9107 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9110 msgid "Set as &Desktop Item"
9111 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9114 msgid "Create Shor&tcut"
9115 msgstr "Lag s&narvei"
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9120 msgid "Add to &Favorites..."
9121 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9124 msgid "&Encoding"
9125 msgstr "K&oding"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9128 msgid "Pr&int"
9129 msgstr "Skr&iv ut"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9133 msgid "&Open Link"
9134 msgstr "Åpne k&obling"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9138 msgid "Open Link in &New Window"
9139 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9143 msgid "Save Target &As..."
9144 msgstr "L&agre mål som..."
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9148 msgid "&Print Target"
9149 msgstr "Skriv &ut mål"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9153 msgid "S&how Picture"
9154 msgstr "&Vis bilde"
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9157 msgid "&Save Picture As..."
9158 msgstr "Lagre bilde &som..."
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9161 msgid "&E-mail Picture..."
9162 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9165 msgid "Pr&int Picture..."
9166 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9169 msgid "&Go to My Pictures"
9170 msgstr "&Gå til mine bilder"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9174 msgid "Set as Back&ground"
9175 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9179 msgid "Set as &Desktop Item..."
9180 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9184 msgid "Copy Shor&tcut"
9185 msgstr "Kopier snar&vei"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9189 msgid "P&roperties"
9190 msgstr "Egenskape&r"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9193 msgid "&Undo"
9194 msgstr "&Angre"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9197 #: dlls/user32/user32.rc:63
9198 msgid "&Delete"
9199 msgstr "&Slett"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9202 msgid "&Select"
9203 msgstr "&Merk"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9206 msgid "&Cell"
9207 msgstr "&Celle"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9210 msgid "&Row"
9211 msgstr "&Rad"
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9214 msgid "&Column"
9215 msgstr "&Kolonne"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9218 msgid "&Table"
9219 msgstr "&Tabell"
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9222 msgid "&Cell Properties"
9223 msgstr "Egenskaper for &celle"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9226 msgid "&Table Properties"
9227 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9230 msgid "Open in &New Window"
9231 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9234 msgid "Cut"
9235 msgstr "Klipp ut"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9238 msgid "&Save Video As..."
9239 msgstr "Lagre video &som..."
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9242 msgid "Play"
9243 msgstr "Spill av"
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9246 msgid "Rewind"
9247 msgstr "Spol tilbake"
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9250 msgid "Trace Tags"
9251 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9254 msgid "Resource Failures"
9255 msgstr "Ressursfeil"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9258 msgid "Dump Tracking Info"
9259 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9262 msgid "Debug Break"
9263 msgstr "Feilsøkingspause"
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9266 msgid "Debug View"
9267 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9270 msgid "Dump Tree"
9271 msgstr "Dump 'Tree'"
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9274 msgid "Dump Lines"
9275 msgstr "Dump 'Lines'"
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9278 msgid "Dump DisplayTree"
9279 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9282 msgid "Dump FormatCaches"
9283 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9286 msgid "Dump LayoutRects"
9287 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9290 msgid "Memory Monitor"
9291 msgstr "Minneovervåker"
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9294 msgid "Performance Meters"
9295 msgstr "Ytelsesmålere"
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9298 msgid "Save HTML"
9299 msgstr "Lagre HTML"
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9302 msgid "&Browse View"
9303 msgstr "&Bla-visning"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9306 msgid "&Edit View"
9307 msgstr "R&edigerings-visning"
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9310 msgid "Scroll Here"
9311 msgstr "Rull her"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9314 msgid "Top"
9315 msgstr "Topp"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9318 msgid "Bottom"
9319 msgstr "Bunn"
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9322 msgid "Page Up"
9323 msgstr "Side opp"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9326 msgid "Page Down"
9327 msgstr "Side ned"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9330 msgid "Scroll Up"
9331 msgstr "Rull opp"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9334 msgid "Scroll Down"
9335 msgstr "Rull ned"
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9338 msgid "Left Edge"
9339 msgstr "Venstre kant"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9342 msgid "Right Edge"
9343 msgstr "Høyre kant"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9346 msgid "Page Left"
9347 msgstr "Side venstre"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9350 msgid "Page Right"
9351 msgstr "Side høyre"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9354 msgid "Scroll Left"
9355 msgstr "Rull til venstre"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9358 msgid "Scroll Right"
9359 msgstr "Rull til høyre"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9362 msgid "Wine Internet Explorer"
9363 msgstr "Wine Internet Explorer"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9366 msgid "&w&bPage &p"
9367 msgstr "&w&bSide &p"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9373 msgid "Lar&ge Icons"
9374 msgstr "S&tore ikoner"
9376 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9380 msgid "S&mall Icons"
9381 msgstr "S&må ikoner"
9383 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9385 msgid "&List"
9386 msgstr "&Liste"
9388 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9392 msgid "&Details"
9393 msgstr "&Detaljer"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9396 msgid "Arrange &Icons"
9397 msgstr "Ordne &ikoner"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9400 msgid "By &Name"
9401 msgstr "Etter &navn"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9404 msgid "By &Type"
9405 msgstr "Etter &type"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9408 msgid "By &Size"
9409 msgstr "Etter &størrelse"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9412 msgid "By &Date"
9413 msgstr "Etter &dato"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9416 msgid "&Auto Arrange"
9417 msgstr "Ordne &automatisk"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9420 msgid "Line up Icons"
9421 msgstr "Still opp ikoner"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9424 msgid "Paste as Link"
9425 msgstr "Lim inn som snarvei"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9429 msgid "New"
9430 msgstr "Ny"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9433 msgid "New &Folder"
9434 msgstr "Ny &mappe"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9437 msgid "New &Link"
9438 msgstr "Ny &snarvei"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9441 msgid "Properties"
9442 msgstr "Egenskaper"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9445 msgctxt "recycle bin"
9446 msgid "&Restore"
9447 msgstr "Gjenopp&rett"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9450 msgid "&Erase"
9451 msgstr "Fj&ern"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9454 msgid "E&xplore"
9455 msgstr "&Utforsk"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9458 msgid "C&ut"
9459 msgstr "Klipp &ut"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9462 msgid "Create &Link"
9463 msgstr "&Opprett snarvei"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9466 msgid "&Rename"
9467 msgstr "&Gi nytt navn"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9470 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9471 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9472 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9474 msgid "E&xit"
9475 msgstr "&Avslutt"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9478 msgid "&About Control Panel"
9479 msgstr "&Om Kontrollpanel"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9482 msgid "Browse for Folder"
9483 msgstr "Bla etter mappe"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9486 msgid "Folder:"
9487 msgstr "Mappe:"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9490 msgid "&Make New Folder"
9491 msgstr "Ny &mappe"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9494 msgid "Message"
9495 msgstr "Melding"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9498 msgid "Yes to &all"
9499 msgstr "Ja til &alt"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9502 msgid "About %s"
9503 msgstr "Om %s"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9506 msgid "Wine &license"
9507 msgstr "Wine &lisens"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9510 msgid "Running on %s"
9511 msgstr "Kjører på %s"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9514 msgid "Wine was brought to you by:"
9515 msgstr "Wine er laget av:"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9518 msgid "Run"
9519 msgstr "Kjør"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9522 msgid ""
9523 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9524 "will open it for you."
9525 msgstr ""
9526 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
9527 "ressursen du ønsker å åpne."
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9530 msgid "&Open:"
9531 msgstr "&Åpne:"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9534 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9536 msgid "&Browse..."
9537 msgstr "&Bla..."
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9540 msgid "File type:"
9541 msgstr "Filtype:"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9544 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9545 msgid "Location:"
9546 msgstr "Plassering:"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9549 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9550 msgid "Size:"
9551 msgstr "Størrelse:"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9554 msgid "Creation date:"
9555 msgstr "Dato opprettet:"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9558 msgid "Attributes:"
9559 msgstr "Egenskaper:"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9562 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9563 msgid "H&idden"
9564 msgstr "Sk&jult"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9567 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9568 msgid "&Archive"
9569 msgstr "&Arkiv"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9572 msgid "Open with:"
9573 msgstr "Åpne med:"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9576 msgid "&Change..."
9577 msgstr "&Endre..."
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9580 msgid "Last modified:"
9581 msgstr "Sist endret:"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9584 msgid "Last accessed:"
9585 msgstr "Siste tilgang:"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9588 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9589 msgid "Size"
9590 msgstr "Størrelse"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9593 msgid "Type"
9594 msgstr "Type"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9597 msgid "Modified"
9598 msgstr "Endret"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9601 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9602 msgid "Attributes"
9603 msgstr "Egenskaper"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9606 msgid "Size available"
9607 msgstr "Ledig plass"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9610 msgid "Comments"
9611 msgstr "Kommentarer"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9614 msgid "Owner"
9615 msgstr "Eier"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9618 msgid "Group"
9619 msgstr "Gruppe"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9622 msgid "Original location"
9623 msgstr "Opprinnelig plassering"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9626 msgid "Date deleted"
9627 msgstr "Dato slettet"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9630 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9631 msgctxt "display name"
9632 msgid "Desktop"
9633 msgstr "Skrivebord"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9636 msgid "My Computer"
9637 msgstr "Min datamaskin"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9640 msgid "Control Panel"
9641 msgstr "Kontrollpanel"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9644 msgid "Select"
9645 msgstr "Velg"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9648 msgid "Restart"
9649 msgstr "Starte på nytt"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9652 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9653 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9656 msgid "Shutdown"
9657 msgstr "Avslutt"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9660 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9661 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9664 msgid "Programs"
9665 msgstr "Programmer"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9668 msgid "My Documents"
9669 msgstr "Mine dokumenter"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9672 msgid "Favorites"
9673 msgstr "Favoritter"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9676 msgid "StartUp"
9677 msgstr "Oppstart"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9680 msgid "Start Menu"
9681 msgstr "Start-meny"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9684 msgid "My Music"
9685 msgstr "Min musikk"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9688 msgid "My Videos"
9689 msgstr "Mine videoklipp"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9692 msgctxt "directory"
9693 msgid "Desktop"
9694 msgstr "Skrivebord"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9697 msgid "NetHood"
9698 msgstr "NetHood"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9701 msgid "Templates"
9702 msgstr "Maler"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9705 msgid "PrintHood"
9706 msgstr "Skrivere"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9709 msgid "History"
9710 msgstr "Historikk"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9713 msgid "Program Files"
9714 msgstr "Programfiler"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9717 msgid "My Pictures"
9718 msgstr "Mine bilder"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9721 msgid "Common Files"
9722 msgstr "Fellesfiler"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9726 msgid "Documents"
9727 msgstr "Dokumenter"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9730 msgid "Administrative Tools"
9731 msgstr "Administrative verktøy"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9734 msgid "Music"
9735 msgstr "Musikk"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9738 msgid "Pictures"
9739 msgstr "Bilder"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9742 msgid "Videos"
9743 msgstr "Video"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9746 msgid "Program Files (x86)"
9747 msgstr "Programfiler (x86)"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9750 msgid "Contacts"
9751 msgstr "Kontakter"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9754 msgid "Links"
9755 msgstr "Koblinger"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9758 msgid "Slide Shows"
9759 msgstr "Lysbildevisninger"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9762 msgid "Playlists"
9763 msgstr "Spillelister"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9766 msgid "Status"
9767 msgstr "Status"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9770 msgid "Model"
9771 msgstr "Modell"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9774 msgid "Sample Music"
9775 msgstr "Eksempelmusikk"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9778 msgid "Sample Pictures"
9779 msgstr "Eksempelbilder"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9782 msgid "Sample Playlists"
9783 msgstr "Eksempelspillelister"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9786 msgid "Sample Videos"
9787 msgstr "Eksempelvideo"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9790 msgid "Saved Games"
9791 msgstr "Lagrede spill"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9794 msgid "Searches"
9795 msgstr "Søk"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9798 msgid "Users"
9799 msgstr "Brukere"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9802 msgid "Downloads"
9803 msgstr "Nedlastinger"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9806 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9807 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9810 msgid "Error during creation of a new folder"
9811 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9814 msgid "Confirm file deletion"
9815 msgstr "Bekreft filsletting"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9818 msgid "Confirm folder deletion"
9819 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9822 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9823 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9826 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9827 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9830 msgid "Confirm file overwrite"
9831 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9834 msgid ""
9835 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9836 "\n"
9837 "Do you want to replace it?"
9838 msgstr ""
9839 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
9840 "\n"
9841 "Vil du erstatte den?"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9844 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9845 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9848 msgid ""
9849 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9850 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9853 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9854 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9857 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9858 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9861 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9862 msgstr ""
9863 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9866 msgid ""
9867 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9868 "\n"
9869 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9870 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9871 "the folder?"
9872 msgstr ""
9873 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
9874 "\n"
9875 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
9876 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
9877 "kopiere\n"
9878 "denne mappen?"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9881 msgid "Wine Control Panel"
9882 msgstr "Wine Kontrollpanel"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9885 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9886 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9889 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9890 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9893 msgid "Executable files (*.exe)"
9894 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9897 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9898 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9901 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9902 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9905 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9906 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9909 msgid "Confirm deletion"
9910 msgstr "Bekreft sletting"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9913 msgid ""
9914 "A file already exists at the path %1.\n"
9915 "\n"
9916 "Do you want to replace it?"
9917 msgstr ""
9918 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
9919 "\n"
9920 "Vil du overskrive den?"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9923 msgid ""
9924 "A folder already exists at the path %1.\n"
9925 "\n"
9926 "Do you want to replace it?"
9927 msgstr ""
9928 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
9929 "\n"
9930 "Vil du erstatte den?"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9933 msgid "Confirm overwrite"
9934 msgstr "Bekreft overskriving"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9937 msgid ""
9938 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9939 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9940 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9941 "any later version.\n"
9942 "\n"
9943 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9946 "details.\n"
9947 "\n"
9948 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9949 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9950 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9951 msgstr ""
9952 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
9953 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
9954 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
9955 "nyere versjon.\n"
9956 "\n"
9957 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
9958 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
9959 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
9960 "\n"
9961 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
9962 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
9963 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9966 msgid "Wine License"
9967 msgstr "Lisensbetingelser"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9970 msgid "Trash"
9971 msgstr "Papirkurv"
9973 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9974 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9975 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9976 msgid "Error"
9977 msgstr "Feil"
9979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9980 msgid "Don't show me th&is message again"
9981 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
9983 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9984 msgid "%d bytes"
9985 msgstr "%d byte"
9987 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9988 msgctxt "time unit: hours"
9989 msgid " hr"
9990 msgstr " t"
9992 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9993 msgctxt "time unit: minutes"
9994 msgid " min"
9995 msgstr " min"
9997 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9998 msgctxt "time unit: seconds"
9999 msgid " sec"
10000 msgstr " sek"
10002 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10003 msgid "Select Source"
10004 msgstr "Velg kilde"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10007 msgid "China Standard Time"
10008 msgstr ""
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10011 msgid "China Daylight Time"
10012 msgstr ""
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10015 msgid "North Asia Standard Time"
10016 msgstr ""
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10019 msgid "North Asia Daylight Time"
10020 msgstr ""
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10023 msgid "Georgian Standard Time"
10024 msgstr ""
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10027 msgid "Georgian Daylight Time"
10028 msgstr ""
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10031 msgid "Nepal Standard Time"
10032 msgstr ""
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10035 msgid "Nepal Daylight Time"
10036 msgstr ""
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10039 msgid "Cape Verde Standard Time"
10040 msgstr ""
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10043 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10044 msgstr ""
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10047 #, fuzzy
10048 #| msgid "Date and time"
10049 msgid "Haiti Standard Time"
10050 msgstr "Dato og klokkeslett"
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10053 #, fuzzy
10054 #| msgid "Date and time"
10055 msgid "Haiti Daylight Time"
10056 msgstr "Dato og klokkeslett"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10059 #, fuzzy
10060 #| msgid "Central European"
10061 msgid "Central European Standard Time"
10062 msgstr "Sentral-europeisk"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10065 #, fuzzy
10066 #| msgid "Central European"
10067 msgid "Central European Daylight Time"
10068 msgstr "Sentral-europeisk"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10071 msgid "Morocco Standard Time"
10072 msgstr ""
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10075 msgid "Morocco Daylight Time"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10079 #, fuzzy
10080 #| msgid "Central European"
10081 msgid "Central Europe Standard Time"
10082 msgstr "Sentral-europeisk"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10085 #, fuzzy
10086 #| msgid "Central European"
10087 msgid "Central Europe Daylight Time"
10088 msgstr "Sentral-europeisk"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10091 msgid "Iran Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10095 msgid "Iran Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "Date and time"
10101 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10102 msgstr "Dato og klokkeslett"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid "Date and time"
10107 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10108 msgstr "Dato og klokkeslett"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10111 msgid "Namibia Standard Time"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10115 msgid "Namibia Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10119 msgid "Tonga Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10123 msgid "Tonga Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10127 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10131 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10132 msgstr ""
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid "&Standard bar"
10137 msgid "GMT Standard Time"
10138 msgstr "&Standardlinje"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10141 msgid "GMT Daylight Time"
10142 msgstr ""
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10145 msgid "Central Asia Standard Time"
10146 msgstr ""
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10149 msgid "Central Asia Daylight Time"
10150 msgstr ""
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "&Standard bar"
10155 msgid "Lord Howe Standard Time"
10156 msgstr "&Standardlinje"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10159 #, fuzzy
10160 #| msgid "Date and time"
10161 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10162 msgstr "Dato og klokkeslett"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10165 msgid "Arabic Standard Time"
10166 msgstr ""
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10169 msgid "Arabic Daylight Time"
10170 msgstr ""
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10173 msgid "Magadan Standard Time"
10174 msgstr ""
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10177 msgid "Magadan Daylight Time"
10178 msgstr ""
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10181 msgid "Newfoundland Standard Time"
10182 msgstr ""
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10185 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10189 msgid "West Pacific Standard Time"
10190 msgstr ""
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10193 msgid "West Pacific Daylight Time"
10194 msgstr ""
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10197 msgid "Pacific Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10201 msgid "Pacific Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10205 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10209 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "Date and time"
10215 msgid "Magallanes Standard Time"
10216 msgstr "Dato og klokkeslett"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "Date and time"
10221 msgid "Magallanes Daylight Time"
10222 msgstr "Dato og klokkeslett"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10225 msgid "Samoa Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10229 msgid "Samoa Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10233 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10237 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10241 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10242 msgstr ""
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10245 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10249 msgid "Middle East Standard Time"
10250 msgstr ""
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10253 msgid "Middle East Daylight Time"
10254 msgstr ""
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10257 msgid "Tokyo Standard Time"
10258 msgstr ""
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10261 msgid "Tokyo Daylight Time"
10262 msgstr ""
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10265 msgid "Line Islands Standard Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10269 msgid "Line Islands Daylight Time"
10270 msgstr ""
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10273 #, fuzzy
10274 #| msgid "Date and time"
10275 msgid "Cuba Standard Time"
10276 msgstr "Dato og klokkeslett"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "Date and time"
10281 msgid "Cuba Daylight Time"
10282 msgstr "Dato og klokkeslett"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10285 msgid "Jordan Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10289 msgid "Jordan Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10293 msgid "Central Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10297 msgid "Central Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10301 msgid "Azores Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10305 msgid "Azores Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10309 msgid "North Asia East Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10313 msgid "North Asia East Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10317 msgid "Argentina Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10321 msgid "Argentina Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "&Standard bar"
10327 msgid "Marquesas Standard Time"
10328 msgstr "&Standardlinje"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Date and time"
10333 msgid "Marquesas Daylight Time"
10334 msgstr "Dato og klokkeslett"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10337 msgid "Myanmar Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10341 msgid "Myanmar Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10345 msgid "Coordinated Universal Time"
10346 msgstr ""
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10349 msgid "India Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10353 msgid "India Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "&Standard bar"
10359 msgid "GTB Standard Time"
10360 msgstr "&Standardlinje"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10363 msgid "GTB Daylight Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10367 msgid "Turkey Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10371 msgid "Turkey Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10375 msgid "Fiji Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10379 msgid "Fiji Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10383 msgid "Canada Central Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10387 msgid "Canada Central Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10391 msgid "Taipei Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10395 msgid "Taipei Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10399 msgid "W. Europe Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10403 msgid "W. Europe Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10407 msgid "Montevideo Standard Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10411 msgid "Montevideo Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10415 msgid "Pakistan Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10419 msgid "Pakistan Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10423 msgid "Caucasus Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10427 msgid "Caucasus Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10431 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10435 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10439 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10443 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10447 msgid "Eastern Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10451 msgid "Eastern Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10455 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10459 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10463 msgid "Atlantic Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10467 msgid "Atlantic Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10471 msgid "Mountain Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10475 msgid "Mountain Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10479 msgid "US Eastern Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10483 msgid "US Eastern Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10487 #, fuzzy
10488 #| msgid "&Standard bar"
10489 msgid "North Korea Standard Time"
10490 msgstr "&Standardlinje"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10493 #, fuzzy
10494 #| msgid "Date and time"
10495 msgid "North Korea Daylight Time"
10496 msgstr "Dato og klokkeslett"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10499 msgid "Tasmania Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10503 msgid "Tasmania Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10507 msgid "Central America Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10511 msgid "Central America Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10515 msgid "US Mountain Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10519 msgid "US Mountain Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10523 msgid "South Africa Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10527 msgid "South Africa Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10531 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10535 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10539 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10543 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10547 msgid "Afghanistan Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10551 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10555 msgid "Yakutsk Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10559 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10563 msgid "SA Eastern Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10567 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10571 msgid "Arab Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10575 msgid "Arab Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10579 msgid "Arabian Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10583 msgid "Arabian Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10587 #, fuzzy
10588 #| msgid "Date and time"
10589 msgid "Tocantins Standard Time"
10590 msgstr "Dato og klokkeslett"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "Date and time"
10595 msgid "Tocantins Daylight Time"
10596 msgstr "Dato og klokkeslett"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10599 msgid "Russian Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10603 msgid "Russian Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10607 #, fuzzy
10608 #| msgid "Central European"
10609 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10610 msgstr "Sentral-europeisk"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid "Central European"
10615 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10616 msgstr "Sentral-europeisk"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10619 msgid "Romance Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10623 msgid "Romance Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10627 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10631 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10635 msgid "Syria Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10639 msgid "Syria Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10643 msgid "AUS Central Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10647 msgid "AUS Central Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10651 msgid "Greenwich Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10655 msgid "Greenwich Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10659 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10663 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10667 msgid "Israel Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10671 msgid "Israel Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10675 msgid "Bangladesh Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10679 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10683 msgid "SA Pacific Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10687 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10691 msgid "West Asia Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10695 msgid "West Asia Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10699 msgid "Alaskan Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10703 msgid "Alaskan Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10707 msgid "Paraguay Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10711 msgid "Paraguay Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "Date and time"
10717 msgid "Dateline Standard Time"
10718 msgstr "Dato og klokkeslett"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10721 msgid "Dateline Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10725 msgid "Libya Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10729 msgid "Libya Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10733 msgid "Bahia Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10737 msgid "Bahia Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10741 msgid "Venezuela Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10745 msgid "Venezuela Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid "Date and time"
10751 msgid "Bougainville Standard Time"
10752 msgstr "Dato og klokkeslett"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Date and time"
10757 msgid "Bougainville Daylight Time"
10758 msgstr "Dato og klokkeslett"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10761 msgid "Hawaiian Standard Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10765 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10769 msgid "SE Asia Standard Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10773 msgid "SE Asia Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10777 msgid "New Zealand Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10781 msgid "New Zealand Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Date and time"
10787 msgid "Aleutian Standard Time"
10788 msgstr "Dato og klokkeslett"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Date and time"
10793 msgid "Aleutian Daylight Time"
10794 msgstr "Dato og klokkeslett"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10797 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10801 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10805 msgid "Belarus Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10809 msgid "Belarus Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10813 msgid "SA Western Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10817 msgid "SA Western Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10821 msgid "Greenland Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10825 msgid "Greenland Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgid "Easter Island Standard Time"
10832 msgstr "Dato og klokkeslett"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgid "Easter Island Daylight Time"
10838 msgstr "Dato og klokkeslett"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10841 msgid "Egypt Standard Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10845 msgid "Egypt Daylight Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Date and time"
10851 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10852 msgstr "Dato og klokkeslett"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Date and time"
10857 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10858 msgstr "Dato og klokkeslett"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10861 msgid "Mauritius Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10865 msgid "Mauritius Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10869 msgid "Vladivostok Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10873 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10877 msgid "Singapore Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10881 msgid "Singapore Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10885 msgid "Korea Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10889 msgid "Korea Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10896 msgstr "Dato og klokkeslett"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10902 msgstr "Dato og klokkeslett"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10905 msgid "E. Africa Standard Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10909 msgid "E. Africa Daylight Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "&Standard bar"
10915 msgid "FLE Standard Time"
10916 msgstr "&Standardlinje"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10919 msgid "FLE Daylight Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10923 msgid "E. South America Standard Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10927 msgid "E. South America Daylight Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10931 msgid "Central Pacific Standard Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10935 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10939 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10943 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10947 msgid "Pacific SA Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10951 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10955 msgid "E. Australia Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10959 msgid "E. Australia Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10963 msgid "W. Australia Standard Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10967 msgid "W. Australia Daylight Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10971 msgid "Security Warning"
10972 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
10974 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10975 msgid "Do you want to install this software?"
10976 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
10978 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10979 msgid "Don't install"
10980 msgstr "Ikke installer"
10982 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10983 msgid ""
10984 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10985 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10986 msgstr ""
10987 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
10988 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
10989 "fullstendig."
10991 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10992 msgid "Installation of component failed: %08x"
10993 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
10995 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10996 msgid "Install (%d)"
10997 msgstr "Installer (%d)"
10999 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11000 msgid "Install"
11001 msgstr "Installer"
11003 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11005 msgctxt "window"
11006 msgid "&Restore"
11007 msgstr "Gjenopp&rett"
11009 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11010 msgid "&Move"
11011 msgstr "&Flytt"
11013 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11014 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11015 msgid "&Size"
11016 msgstr "&Størrelse"
11018 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11019 msgid "Mi&nimize"
11020 msgstr "Mi&nimer"
11022 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11025 msgid "Ma&ximize"
11026 msgstr "Ma&ksimer"
11028 #: dlls/user32/user32.rc:36
11029 msgid "&Close\tAlt+F4"
11030 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11032 #: dlls/user32/user32.rc:38
11033 msgid "&About Wine"
11034 msgstr "&Om Wine"
11036 #: dlls/user32/user32.rc:49
11037 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11038 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11040 #: dlls/user32/user32.rc:51
11041 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11042 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11044 #: dlls/user32/user32.rc:81
11045 msgid "&Abort"
11046 msgstr "&Stopp"
11048 #: dlls/user32/user32.rc:85
11049 msgid "&Ignore"
11050 msgstr "&Ignorer"
11052 #: dlls/user32/user32.rc:86
11053 msgid "&Try Again"
11054 msgstr "P&røv igjen"
11056 #: dlls/user32/user32.rc:87
11057 msgid "&Continue"
11058 msgstr "&Fortsett"
11060 #: dlls/user32/user32.rc:94
11061 msgid "Select Window"
11062 msgstr "Velg vindu"
11064 #: dlls/user32/user32.rc:72
11065 msgid "&More Windows..."
11066 msgstr "&Mer Windows..."
11068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11069 msgid "Overflow"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Out of memory."
11075 msgid "Out of memory"
11076 msgstr "Ikke nok minne."
11078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11079 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11085 msgid "Type mismatch"
11086 msgstr "Feil datatype.\n"
11088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "I/O device error.\n"
11091 msgid "Device I/O error"
11092 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "File already exists.\n"
11097 msgid "File already exists"
11098 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Disk full.\n"
11103 msgid "Disk full"
11104 msgstr "Disken er full.\n"
11106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Too many open files.\n"
11109 msgid "Too many files"
11110 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Access denied.\n"
11115 msgid "Permission denied"
11116 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11119 msgid "Path/File access error"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11123 #, fuzzy
11124 #| msgid "Path not found.\n"
11125 msgid "Path not found"
11126 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11129 #, fuzzy
11130 #| msgid "(value not set)"
11131 msgid "Object variable not set"
11132 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11135 #, fuzzy
11136 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11137 msgid "Invalid use of Null"
11138 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11141 msgid "Can't create necessary temporary file"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Automation server can't create object"
11147 msgid "ActiveX component can't create object"
11148 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Object doesn't support this action"
11153 msgid "Class doesn't support Automation"
11154 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11157 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Object doesn't support this action"
11163 msgid "Object doesn't support named arguments"
11164 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Object doesn't support this action"
11169 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11170 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Element not found.\n"
11175 msgid "Named argument not found"
11176 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11179 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Object Class Violation"
11185 msgid "Object not a collection"
11186 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Specified control was not found in message"
11191 msgid "Specified DLL function not found"
11192 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11195 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11199 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11203 msgid "Invalid or unqualified reference"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11207 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11211 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11215 msgid "Hide %@"
11216 msgstr "Skjul %@"
11218 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11219 msgid "Hide Others"
11220 msgstr "Skjul andre"
11222 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11223 msgid "Show All"
11224 msgstr "Vis alle"
11226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11227 msgid "Quit %@"
11228 msgstr "Avslutt %@"
11230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11231 msgid "Quit"
11232 msgstr "Avslutt"
11234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11235 msgid "Window"
11236 msgstr "Vindu"
11238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11239 msgid "Minimize"
11240 msgstr "Minimer"
11242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11243 msgid "Zoom"
11244 msgstr "Forstørr"
11246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11247 msgid "Enter Full Screen"
11248 msgstr "Gå til fullskjerm"
11250 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11251 msgid "Bring All to Front"
11252 msgstr "Vis alle øverst"
11254 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11255 msgid "Paper Si&ze:"
11256 msgstr "Papir&størrelse:"
11258 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11259 msgid "Duplex:"
11260 msgstr "Retning:"
11262 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11263 msgid "Setup"
11264 msgstr "Oppsett"
11266 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11267 msgid "Realm"
11268 msgstr "Område"
11270 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11271 msgid "Authentication Required"
11272 msgstr "Pålogging"
11274 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11275 msgid "Server"
11276 msgstr "Tjener"
11278 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11279 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11280 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11282 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11283 msgid "Do you want to continue anyway?"
11284 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11286 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11287 msgid "LAN Connection"
11288 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11290 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11291 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11292 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11294 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11295 msgid "The date on the certificate is invalid."
11296 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11298 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11299 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11300 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11302 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11303 msgid ""
11304 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11305 msgstr ""
11306 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11308 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11309 msgid "Effective Date"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Security"
11315 msgid "Security Protocol"
11316 msgstr "Sikkerhet"
11318 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Signature"
11321 msgid "Signature Type"
11322 msgstr "Signatur"
11324 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Encrypting File System"
11327 msgid "Encryption Type"
11328 msgstr "Krypterer filsystem"
11330 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11331 msgid "Privacy Strength"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11335 msgid "bits"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11339 msgid "The request has timed out.\n"
11340 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11342 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11343 msgid "An internal error has occurred.\n"
11344 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11346 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11347 msgid "The URL is invalid.\n"
11348 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11350 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11351 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11352 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11354 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11355 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11356 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11358 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11359 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11360 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11362 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11363 msgid ""
11364 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11365 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11369 msgid "The requested item could not be located.\n"
11370 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11372 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11373 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11374 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11377 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11378 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11380 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11381 msgid ""
11382 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11383 "certificate is expired.\n"
11384 msgstr ""
11385 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11386 "utgått.\n"
11388 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11389 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11390 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11392 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11393 msgid "The specified command was carried out."
11394 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11396 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11397 msgid "Undefined external error."
11398 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11400 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11401 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11402 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11404 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11405 msgid "The driver was not enabled."
11406 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11408 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11409 msgid ""
11410 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11411 "again."
11412 msgstr ""
11413 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11416 msgid "The specified device handle is invalid."
11417 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11420 msgid "There is no driver installed on your system!"
11421 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11424 msgid ""
11425 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11426 "increase available memory, and then try again."
11427 msgstr ""
11428 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11429 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11431 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11432 msgid ""
11433 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11434 "which functions and messages the driver supports."
11435 msgstr ""
11436 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11437 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11440 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11441 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11443 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11444 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11445 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11448 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11449 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11451 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11452 msgid ""
11453 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11454 "Capabilities function to determine the supported formats."
11455 msgstr ""
11456 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11457 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11460 msgid ""
11461 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11462 "device, or wait until the data is finished playing."
11463 msgstr ""
11464 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11465 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11467 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11468 msgid ""
11469 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11470 "header, and then try again."
11471 msgstr ""
11472 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
11473 "hodet og prøv deretter igjen."
11475 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11476 msgid ""
11477 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11478 "and then try again."
11479 msgstr ""
11480 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
11481 "prøv igjen."
11483 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11484 msgid ""
11485 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11486 "header, and then try again."
11487 msgstr ""
11488 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
11489 "og prøv deretter igjen."
11491 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11492 msgid ""
11493 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11494 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11495 msgstr ""
11496 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
11497 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
11499 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11500 msgid ""
11501 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11502 "transmitted, and then try again."
11503 msgstr ""
11504 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11507 msgid ""
11508 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11509 "on the system."
11510 msgstr ""
11511 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
11512 "installert på systemet."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11515 msgid ""
11516 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11517 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11518 msgstr ""
11519 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
11520 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11523 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11524 msgstr ""
11525 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
11527 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11528 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11529 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11532 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11533 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
11535 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11536 msgid ""
11537 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11538 "or contact the device manufacturer."
11539 msgstr ""
11540 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11541 "kontakt leverandøren."
11543 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11544 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11545 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
11547 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11548 msgid ""
11549 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11550 "unique alias."
11551 msgstr ""
11552 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
11553 "alias."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11556 msgid ""
11557 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11558 msgstr ""
11559 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11562 msgid "No command was specified."
11563 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11566 msgid ""
11567 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11568 "size of the buffer."
11569 msgstr ""
11570 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
11571 "på hurtigminnet."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11574 msgid ""
11575 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11576 "one."
11577 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11580 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11581 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11584 msgid ""
11585 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11586 "manufacturer about obtaining a new driver."
11587 msgstr ""
11588 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
11589 "en ny driver."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11592 msgid ""
11593 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11594 "manufacturer about obtaining a new driver."
11595 msgstr ""
11596 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
11597 "driver."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11600 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11601 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11604 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11605 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11608 msgid ""
11609 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11610 msgstr ""
11611 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
11612 "riktig."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11615 msgid "The device driver is not ready."
11616 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11619 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11620 msgstr ""
11621 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
11622 "nytt."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11625 msgid ""
11626 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11627 "access error."
11628 msgstr ""
11629 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
11630 "tilgang til feil."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11633 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11634 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11637 msgid ""
11638 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11639 "separately to determine which devices caused the error."
11640 msgstr ""
11641 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
11642 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11645 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11646 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11649 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11650 msgstr ""
11651 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11654 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11655 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11658 msgid ""
11659 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11660 "still connected to the network."
11661 msgstr ""
11662 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
11663 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11666 msgid ""
11667 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11668 "device name is spelled correctly."
11669 msgstr ""
11670 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
11671 "enhetsnavnet er riktig stavet."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11674 msgid ""
11675 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11676 "again."
11677 msgstr ""
11678 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
11679 "igjen."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11682 msgid ""
11683 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11684 "alias."
11685 msgstr ""
11686 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11689 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11690 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11693 msgid ""
11694 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11695 "parameter with each 'open' command."
11696 msgstr ""
11697 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
11698 "'open'-kommando for å dele den."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11701 msgid ""
11702 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11703 "Please supply one."
11704 msgstr ""
11705 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11708 msgid ""
11709 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11710 "documentation for valid formats."
11711 msgstr ""
11712 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
11713 "for gyldige formater."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11716 msgid ""
11717 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11718 "supply one."
11719 msgstr ""
11720 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11723 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11724 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11727 msgid ""
11728 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11729 "may be corrupt, or not in the correct format."
11730 msgstr ""
11731 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
11732 "kanskje korrupt, eller i feil format."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11735 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11736 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11739 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11740 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11743 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11744 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11747 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11748 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11751 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11752 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11755 msgid ""
11756 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11757 "sequence, and then try again."
11758 msgstr ""
11759 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
11760 "og prøv igjen."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11763 msgid ""
11764 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11765 "the device is closed, and then try again."
11766 msgstr ""
11767 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
11768 "til enheten er lukket og prøv igjen."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11771 msgid ""
11772 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11773 "characters, followed by a period and an extension."
11774 msgstr ""
11775 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
11776 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11779 msgid ""
11780 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11781 msgstr ""
11782 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11785 msgid ""
11786 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11787 "in Control Panel to install the device."
11788 msgstr ""
11789 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
11790 "Kontrollpanel for å installere enheten."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11793 msgid ""
11794 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11795 "restarting your computer."
11796 msgstr ""
11797 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
11798 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11801 msgid ""
11802 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11803 "cannot change directories."
11804 msgstr ""
11805 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11806 "ikke kan endre arbeidskatalog."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11809 msgid ""
11810 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11811 "change drives."
11812 msgstr ""
11813 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11814 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11818 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11821 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11822 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11825 msgid ""
11826 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11827 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11830 msgid ""
11831 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11832 "until a wave device is free, and then try again."
11833 msgstr ""
11834 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11835 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11838 msgid ""
11839 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11840 "until the device is free, and then try again."
11841 msgstr ""
11842 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
11843 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11845 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11846 msgid ""
11847 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11848 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11849 msgstr ""
11850 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11851 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11854 msgid ""
11855 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11856 "until the device is free, and then try again."
11857 msgstr ""
11858 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
11859 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11862 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11863 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11866 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11867 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11870 msgid ""
11871 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11872 "the Drivers option to install the wave device."
11873 msgstr ""
11874 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11875 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11878 msgid ""
11879 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11880 "format."
11881 msgstr ""
11882 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11885 msgid ""
11886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11887 "the Drivers option to install the wave device."
11888 msgstr ""
11889 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11890 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11893 msgid ""
11894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11895 "format."
11896 msgstr ""
11897 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11900 msgid ""
11901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11902 "You can't use them together."
11903 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11906 msgid ""
11907 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11908 "try again."
11909 msgstr ""
11910 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
11911 "igjen."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11914 msgid ""
11915 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11916 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11917 msgstr ""
11918 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
11919 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11922 msgid "An error occurred with the specified port."
11923 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11926 msgid ""
11927 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11928 "these applications, and then try again."
11929 msgstr ""
11930 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
11931 "programmene og prøv igjen."
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11934 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11935 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11938 msgid ""
11939 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11940 "Control Panel to install a MIDI driver."
11941 msgstr ""
11942 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
11943 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11946 msgid "There is no display window."
11947 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11950 msgid "Could not create or use window."
11951 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11954 msgid ""
11955 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11956 "check your disk or network connection."
11957 msgstr ""
11958 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
11959 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11962 msgid ""
11963 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11964 "are still connected to the network."
11965 msgstr ""
11966 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
11967 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11970 msgid "Wine Sound Mapper"
11971 msgstr "Wine Sound Mapper"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11974 msgid "Volume"
11975 msgstr "Volum"
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11978 msgid "Master Volume"
11979 msgstr "Master volum"
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11982 msgid "Mute"
11983 msgstr "Demp"
11985 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11986 msgid "Print to File"
11987 msgstr "Skriv til fil"
11989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11990 msgid "&Output File Name:"
11991 msgstr "&Ut-fil:"
11993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11994 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11995 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
11997 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11998 msgid "Unable to create the output file."
11999 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12002 msgid "Success"
12003 msgstr "Suksess"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12006 msgid "Operations Error"
12007 msgstr "Operasjonsfeil"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12010 msgid "Protocol Error"
12011 msgstr "Protokollfeil"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12014 msgid "Time Limit Exceeded"
12015 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12018 msgid "Size Limit Exceeded"
12019 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12022 msgid "Compare False"
12023 msgstr "Sammenlikne usann"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12026 msgid "Compare True"
12027 msgstr "Sammenlikne sann"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12030 msgid "Authentication Method Not Supported"
12031 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12034 msgid "Strong Authentication Required"
12035 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12038 msgid "Referral (v2)"
12039 msgstr "Henvisning (v2)"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12042 msgid "Referral"
12043 msgstr "Henvisning"
12045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12046 msgid "Administration Limit Exceeded"
12047 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12050 msgid "Unavailable Critical Extension"
12051 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12054 msgid "Confidentiality Required"
12055 msgstr "Krever konfidensialitet"
12057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12058 msgid "SASL Bind in Progress"
12059 msgstr "SASL binding pågår"
12061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12062 msgid "No Such Attribute"
12063 msgstr "Ingen sånn attributt"
12065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12066 msgid "Undefined Type"
12067 msgstr "Udefinert type"
12069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12070 msgid "Inappropriate Matching"
12071 msgstr "Upassende sammenlikning"
12073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12074 msgid "Constraint Violation"
12075 msgstr "Pressovertredelse"
12077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12078 msgid "Attribute Or Value Exists"
12079 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12082 msgid "Invalid Syntax"
12083 msgstr "Ugyldig syntaks"
12085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12086 msgid "No Such Object"
12087 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12090 msgid "Alias Problem"
12091 msgstr "Alias-problem"
12093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12094 msgid "Invalid DN Syntax"
12095 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12098 msgid "Is Leaf"
12099 msgstr "Er blad"
12101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12102 msgid "Alias Dereference Problem"
12103 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12106 msgid "Inappropriate Authentication"
12107 msgstr "Upassende autentisering"
12109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12110 msgid "Invalid Credentials"
12111 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12114 msgid "Insufficient Rights"
12115 msgstr "Manglende rettigheter"
12117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12118 msgid "Busy"
12119 msgstr "Opptatt"
12121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12122 msgid "Unavailable"
12123 msgstr "Utilgjengelig"
12125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12126 msgid "Unwilling To Perform"
12127 msgstr "Uvillig til å utføre"
12129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12130 msgid "Loop Detected"
12131 msgstr "Løkke oppdaget"
12133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12134 msgid "Sort Control Missing"
12135 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12138 msgid "Index range error"
12139 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12142 msgid "Naming Violation"
12143 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12146 msgid "Object Class Violation"
12147 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12150 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12151 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12154 msgid "Not allowed on RDN"
12155 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12158 msgid "Already Exists"
12159 msgstr "Finnes allerede"
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12162 msgid "No Object Class Mods"
12163 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12166 msgid "Results Too Large"
12167 msgstr "Resultatene er for store"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12170 msgid "Affects Multiple DSAs"
12171 msgstr "Berører flere DSA'er"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12174 msgid "Server Down"
12175 msgstr "Tjener nede"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12178 msgid "Local Error"
12179 msgstr "Lokal feil"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12182 msgid "Encoding Error"
12183 msgstr "Kodingsfeil"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12186 msgid "Decoding Error"
12187 msgstr "Dekodingsfeil"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12190 msgid "Timeout"
12191 msgstr "Tidsavbrudd"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12194 msgid "Auth Unknown"
12195 msgstr "Ukjent autentisering"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12198 msgid "Filter Error"
12199 msgstr "Filterfeil"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12202 msgid "User Canceled"
12203 msgstr "Bruker avbrøt"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12206 msgid "Parameter Error"
12207 msgstr "Parameterfeil"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12210 msgid "No Memory"
12211 msgstr "Intet minne"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12214 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12215 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12218 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12219 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12222 msgid "Specified control was not found in message"
12223 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12226 msgid "No result present in message"
12227 msgstr "Ingen resultater i melding"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12230 msgid "More results returned"
12231 msgstr "Flere resultater returnert"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12234 msgid "Loop while handling referrals"
12235 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12238 msgid "Referral hop limit exceeded"
12239 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12241 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12242 msgid ""
12243 "Not Yet Implemented\n"
12244 "\n"
12245 msgstr ""
12246 "Ikke implementert ennå\n"
12247 "\n"
12249 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12250 msgid "%1: File Not Found\n"
12251 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12253 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12254 msgid ""
12255 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12256 "\n"
12257 "Syntax:\n"
12258 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12259 "       [/S [/D]]\n"
12260 "\n"
12261 "Where:\n"
12262 "\n"
12263 "  +   Sets an attribute.\n"
12264 "  -   Clears an attribute.\n"
12265 "  R   Read-only file attribute.\n"
12266 "  A   Archive file attribute.\n"
12267 "  S   System file attribute.\n"
12268 "  H   Hidden file attribute.\n"
12269 "  [drive:][path][filename]\n"
12270 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12271 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12272 "  /D  Processes folders as well.\n"
12273 msgstr ""
12274 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12275 "\n"
12276 "Syntaks:\n"
12277 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12278 "       [/S [/D]]\n"
12279 "\n"
12280 "Hvor:\n"
12281 "\n"
12282 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12283 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12284 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12285 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12286 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12287 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12288 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12289 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12290 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12291 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12293 #: programs/clock/clock.rc:32
12294 msgid "Ana&log"
12295 msgstr "Ana&log"
12297 #: programs/clock/clock.rc:33
12298 msgid "Digi&tal"
12299 msgstr "Digi&tal"
12301 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12304 msgid "&Font..."
12305 msgstr "Skri&ft..."
12307 #: programs/clock/clock.rc:37
12308 msgid "&Without Titlebar"
12309 msgstr "&Uten tittellinje"
12311 #: programs/clock/clock.rc:39
12312 msgid "&Seconds"
12313 msgstr "&Sekunder"
12315 #: programs/clock/clock.rc:40
12316 msgid "&Date"
12317 msgstr "&Dato"
12319 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12321 msgid "&Always on Top"
12322 msgstr "&Alltid øverst"
12324 #: programs/clock/clock.rc:45
12325 msgid "&About Clock"
12326 msgstr "&Om Klokke"
12328 #: programs/clock/clock.rc:51
12329 msgid "Clock"
12330 msgstr "Klokke"
12332 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12333 msgid ""
12334 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12335 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12336 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12337 "procedure.\n"
12338 "\n"
12339 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12340 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12341 msgstr ""
12342 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12343 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12344 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12345 "den kalte prosedyren.\n"
12346 "\n"
12347 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12348 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12351 msgid ""
12352 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12353 "default directory.\n"
12354 msgstr ""
12355 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12357 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12358 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12359 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12361 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12362 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12363 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12365 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12366 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12367 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12369 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12370 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12371 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12373 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12374 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12375 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12377 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12378 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12379 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12381 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12382 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12383 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12385 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12386 msgid ""
12387 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12388 "\n"
12389 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12390 "the terminal device before they are executed.\n"
12391 "\n"
12392 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12393 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12394 "preceding it with an @ sign.\n"
12395 msgstr ""
12396 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12397 "\n"
12398 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12399 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12400 "\n"
12401 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12402 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12403 "et @-tegn foran den.\n"
12405 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12406 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12407 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12409 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12410 msgid ""
12411 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12412 "\n"
12413 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12414 "\n"
12415 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12416 msgstr ""
12417 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12418 "\n"
12419 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12420 "\n"
12421 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12423 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12424 msgid ""
12425 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12426 "file.\n"
12427 "\n"
12428 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12429 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12430 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12431 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12432 "terminates the batch file execution.\n"
12433 "\n"
12434 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12435 msgstr ""
12436 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12437 "\n"
12438 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12439 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12440 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12441 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12442 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12443 "\n"
12444 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12446 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12447 msgid ""
12448 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12449 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12450 msgstr ""
12451 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12452 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12454 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12455 msgid ""
12456 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12457 "\n"
12458 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12459 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12460 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12461 "\n"
12462 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12463 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12464 msgstr ""
12465 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12466 "\n"
12467 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12468 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12469 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12470 "\n"
12471 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12472 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
12474 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12475 msgid ""
12476 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12477 "\n"
12478 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12479 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12480 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12481 msgstr ""
12482 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
12483 "\n"
12484 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
12485 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
12486 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
12488 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12489 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12490 msgstr ""
12491 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
12493 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12494 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12495 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
12497 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12498 msgid ""
12499 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12500 "\n"
12501 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12502 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12503 "\n"
12504 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12505 msgstr ""
12506 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
12507 "\n"
12508 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
12509 "underkatalogene i den.\n"
12510 "\n"
12511 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
12512 "stasjonsbokstaver.\n"
12514 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12515 msgid ""
12516 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12517 "\n"
12518 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12519 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12520 "value.\n"
12521 "\n"
12522 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12523 "variable, for example:\n"
12524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12525 msgstr ""
12526 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
12527 "\n"
12528 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
12529 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
12530 "for å endre innstillingen.\n"
12531 "\n"
12532 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
12533 "eksempel:\n"
12534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12536 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12537 msgid ""
12538 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12539 "\n"
12540 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12541 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12542 msgstr ""
12543 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
12544 "\n"
12545 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
12546 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
12548 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12549 msgid ""
12550 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12551 "\n"
12552 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12553 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12554 "\n"
12555 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12556 "\n"
12557 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12558 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12559 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12560 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12561 "\n"
12562 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12563 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12564 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12565 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12566 "\n"
12567 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12568 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12569 msgstr ""
12570 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
12571 "\n"
12572 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
12573 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
12574 "\n"
12575 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
12576 "\n"
12577 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
12578 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
12579 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
12580 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
12581 "\n"
12582 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
12583 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
12584 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
12585 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
12586 "\n"
12587 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
12588 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12591 msgid ""
12592 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12593 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12594 msgstr ""
12595 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
12596 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
12598 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12599 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12600 msgstr ""
12601 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
12602 "fil.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12605 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12606 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12609 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12610 msgstr ""
12611 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
12613 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12614 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12615 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12618 msgid ""
12619 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12620 "\n"
12621 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12622 "\n"
12623 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12624 "\n"
12625 "SET <variable>=<value>\n"
12626 "\n"
12627 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12628 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12629 "\n"
12630 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12631 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12632 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12633 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12634 msgstr ""
12635 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
12636 "\n"
12637 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
12638 "\n"
12639 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
12640 "\n"
12641 "SET <variabel>=<verdi>\n"
12642 "\n"
12643 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
12644 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
12645 "\n"
12646 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
12647 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
12648 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
12649 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
12651 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12652 msgid ""
12653 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12654 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12655 "called from the command line.\n"
12656 msgstr ""
12657 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
12658 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
12659 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
12661 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12662 msgid ""
12663 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12664 "with that suffix.\n"
12665 "Usage:\n"
12666 "start [options] program_filename [...]\n"
12667 "start [options] document_filename\n"
12668 "\n"
12669 "Options:\n"
12670 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12671 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12672 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12673 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12674 "/min           Start the program minimized.\n"
12675 "/max           Start the program maximized.\n"
12676 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12677 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12678 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12679 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12680 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12681 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12682 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12683 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12684 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12685 "exit code.\n"
12686 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12687 "Explorer.\n"
12688 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12689 "/?             Display this help and exit.\n"
12690 msgstr ""
12691 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
12692 "med filtypen.\n"
12693 "Bruk:\n"
12694 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
12695 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
12696 "\n"
12697 "Alternativer:\n"
12698 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
12699 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
12700 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
12701 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
12702 "/min            Start programmet minimert.\n"
12703 "/max            Start programmet maksimert.\n"
12704 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
12705 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
12706 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
12707 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
12708 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
12709 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
12710 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
12711 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
12712 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
12713 "                dets avslutningskode.\n"
12714 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
12715 "                Utforsker.\n"
12716 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
12717 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12720 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12721 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12724 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12725 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12728 msgid ""
12729 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12730 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12731 msgstr ""
12732 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
12733 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12736 msgid ""
12737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12738 "\n"
12739 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12740 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12742 "\n"
12743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12744 msgstr ""
12745 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
12746 "Gyldige måter er:\n"
12747 "\n"
12748 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
12749 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
12750 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
12751 "\n"
12752 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12755 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12756 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12759 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12760 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12763 msgid ""
12764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12765 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12766 msgstr ""
12767 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
12768 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
12770 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12771 msgid ""
12772 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12773 "\n"
12774 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12775 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12776 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12777 "settings are restored.\n"
12778 msgstr ""
12779 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
12780 "\n"
12781 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
12782 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
12783 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
12784 "miljøet.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12787 msgid ""
12788 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12789 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12790 msgstr ""
12791 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
12792 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12795 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12796 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12799 msgid ""
12800 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12801 "\n"
12802 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12803 "\n"
12804 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12805 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12806 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12807 "association, if any.\n"
12808 msgstr ""
12809 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
12810 "\n"
12811 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
12812 "\n"
12813 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
12814 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
12815 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
12816 "assosiasjon.\n"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12819 msgid ""
12820 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12821 "\n"
12822 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12823 "\n"
12824 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12825 "currently defined.\n"
12826 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12827 "if any.\n"
12828 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12829 "associated to the specified file type.\n"
12830 msgstr ""
12831 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
12832 "\n"
12833 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
12834 "\n"
12835 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
12836 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
12837 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
12838 "åpne-kommandoen.\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12841 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12842 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12845 msgid ""
12846 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12847 "from a selectable list.\n"
12848 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12849 msgstr ""
12850 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
12851 "knappene.\n"
12852 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12855 msgid ""
12856 "Create a symbolic link.\n"
12857 "\n"
12858 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12859 "\n"
12860 "Options:\n"
12861 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12862 "/h             Create a hard link.\n"
12863 "/j             Create a directory junction.\n"
12864 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12865 "target is the path that link_name points to.\n"
12866 msgstr ""
12867 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
12868 "\n"
12869 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
12870 "\n"
12871 "Alternativer:\n"
12872 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
12873 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
12874 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
12875 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
12876 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12879 msgid ""
12880 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12881 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12882 msgstr ""
12883 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
12884 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12887 msgid ""
12888 "CMD built-in commands are:\n"
12889 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12890 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12891 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12892 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12893 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12894 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12895 "COPY\t\tCopy file\n"
12896 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12897 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12898 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12899 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12900 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12901 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12902 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12903 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12904 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12905 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12906 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12907 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12908 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12909 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12910 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12911 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12912 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12913 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12914 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12915 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12916 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12917 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12918 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12919 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12920 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12921 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12922 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12923 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12924 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12925 "\n"
12926 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12927 msgstr ""
12928 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
12929 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
12930 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
12931 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
12932 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
12933 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
12934 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
12935 "COPY\t\tKopierer filer\n"
12936 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
12937 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
12938 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
12939 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
12940 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
12941 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
12942 "\t\tfil\n"
12943 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
12944 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
12945 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
12946 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
12947 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
12948 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
12949 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
12950 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
12951 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
12952 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
12953 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
12954 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
12955 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
12956 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
12957 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
12958 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
12959 "\t\tprogrammet\n"
12960 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
12961 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
12962 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
12963 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
12964 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
12965 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
12966 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
12967 "\n"
12968 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12971 msgid "Are you sure?"
12972 msgstr "Er du sikker?"
12974 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12975 msgctxt "Yes key"
12976 msgid "Y"
12977 msgstr "J"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12980 msgctxt "No key"
12981 msgid "N"
12982 msgstr "N"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12985 msgid "File association missing for extension %1\n"
12986 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12989 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12990 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12993 msgid "Overwrite %1?"
12994 msgstr "Skrive over %1?"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12997 msgid "More..."
12998 msgstr "Mer..."
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13001 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13002 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13005 msgid "Argument missing\n"
13006 msgstr "Manglende argument\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13009 msgid "Syntax error\n"
13010 msgstr "Syntaksfeil\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13013 msgid "No help available for %1\n"
13014 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13017 msgid "Target to GOTO not found\n"
13018 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13021 msgid "Current Date is %1\n"
13022 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13025 msgid "Current Time is %1\n"
13026 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13029 msgid "Enter new date: "
13030 msgstr "Angi ny dato: "
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13033 msgid "Enter new time: "
13034 msgstr "Angi ny tid: "
13036 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13037 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13038 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13041 msgid "Failed to open '%1'\n"
13042 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13045 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13046 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13049 msgctxt "All key"
13050 msgid "A"
13051 msgstr "A"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13054 msgid "Delete %1?"
13055 msgstr "Slette %1?"
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13058 msgid "Echo is %1\n"
13059 msgstr "Echo er %1\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13062 msgid "Verify is %1\n"
13063 msgstr "Bekreft er %1\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13066 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13067 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13070 msgid "Parameter error\n"
13071 msgstr "Feil i parameter\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13074 msgid ""
13075 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13076 "\n"
13077 msgstr ""
13078 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13079 "\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13082 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13083 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13086 msgid "PATH not found\n"
13087 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13090 msgid "Press any key to continue... "
13091 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13094 msgid "Wine Command Prompt"
13095 msgstr "Wine Kommandolinje"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13098 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13099 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13102 msgid "More? "
13103 msgstr "Mer? "
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13106 msgid "The input line is too long.\n"
13107 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13110 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13111 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13114 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13115 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13118 msgid " (Yes|No)"
13119 msgstr " (Ja|Nei)"
13121 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13122 msgid " (Yes|No|All)"
13123 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13126 msgid ""
13127 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13128 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13131 msgid "Division by zero error.\n"
13132 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13135 msgid "Expected an operand.\n"
13136 msgstr "Forventet en operand.\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13139 msgid "Expected an operator.\n"
13140 msgstr "Forventet en operator.\n"
13142 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13143 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13144 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13146 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13147 msgid ""
13148 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13149 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13150 msgstr ""
13151 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13152 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13154 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13155 msgid "Cursor size"
13156 msgstr "Pekerstørrelse"
13158 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13159 msgid "&Small"
13160 msgstr "&Liten"
13162 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13163 msgid "&Medium"
13164 msgstr "&Middels"
13166 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13167 msgid "&Large"
13168 msgstr "&Stor"
13170 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13171 msgid "Command history"
13172 msgstr "Kommandohistorikk"
13174 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13175 msgid "&Buffer size:"
13176 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13178 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13179 msgid "&Remove duplicates"
13180 msgstr "Fje&rn duplikater"
13182 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13183 msgid "Popup menu"
13184 msgstr "Hurtigmeny"
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13187 msgid "&Control"
13188 msgstr "&Kontroll"
13190 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13191 msgid "S&hift"
13192 msgstr "S&kift"
13194 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13195 msgid "Console"
13196 msgstr "Konsoll"
13198 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13199 msgid "&Quick Edit mode"
13200 msgstr "Rask redigerings&modus"
13202 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13203 msgid "&Insert mode"
13204 msgstr "&Innrykksmodus"
13206 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13207 msgid "&Font"
13208 msgstr "Skri&ft"
13210 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13211 msgid "&Color"
13212 msgstr "Farg&e"
13214 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13215 msgid "Configuration"
13216 msgstr "Oppsett"
13218 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13219 msgid "Buffer zone"
13220 msgstr "Hurtigminnesone"
13222 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13223 msgid "&Width:"
13224 msgstr "&Bredde:"
13226 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13227 msgid "&Height:"
13228 msgstr "&Høyde:"
13230 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13231 msgid "Window size"
13232 msgstr "Vindustørrelse"
13234 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13235 msgid "W&idth:"
13236 msgstr "&Bredde:"
13238 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13239 msgid "H&eight:"
13240 msgstr "Høyd&e:"
13242 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13243 msgid "End of program"
13244 msgstr "Ved programslutt"
13246 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13247 msgid "&Close console"
13248 msgstr "&Lukk konsoll"
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13251 msgid "Edition"
13252 msgstr "Utgave"
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13255 msgid "Console parameters"
13256 msgstr "Konsoll-parametere"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13259 msgid "Retain these settings for later sessions"
13260 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13262 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13263 msgid "Modify only current session"
13264 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13266 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13267 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13269 msgid "&Edit"
13270 msgstr "R&ediger"
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13273 msgid "Set &Defaults"
13274 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13276 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13277 msgid "&Mark"
13278 msgstr "&Marker"
13280 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13281 msgid "&Select all"
13282 msgstr "Merk &alt"
13284 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13285 msgid "Sc&roll"
13286 msgstr "&Rull"
13288 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13289 msgid "S&earch"
13290 msgstr "&Søk"
13292 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13293 msgid "Setup - Default settings"
13294 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13296 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13297 msgid "Setup - Current settings"
13298 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13300 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13301 msgid "Configuration error"
13302 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13304 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13305 msgid ""
13306 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13307 "the window."
13308 msgstr ""
13309 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13311 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13312 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13313 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13315 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13316 msgid "This is a test"
13317 msgstr "Dette er en test"
13319 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13320 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13321 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13323 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13324 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13325 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13327 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13328 msgid "Wine Explorer"
13329 msgstr "Wine Utforsker"
13331 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13332 msgid "Start"
13333 msgstr "Start"
13335 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13336 msgid "&Run..."
13337 msgstr "Kjø&r..."
13339 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13340 msgid ""
13341 "- Supported Commands -\n"
13342 "\n"
13343 "hardlink      hardlink management\n"
13344 msgstr ""
13346 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13347 msgid ""
13348 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13349 "\n"
13350 "create        create a hardlink\n"
13351 msgstr ""
13353 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13354 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13355 msgstr ""
13357 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13358 msgid "Usage: hostname\n"
13359 msgstr "Bruk: hostname\n"
13361 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13362 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13363 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13365 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13366 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13367 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13369 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13370 msgid ""
13371 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13372 "utility.\n"
13373 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13376 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13377 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13380 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13381 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13383 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13384 msgid "%1 adapter %2\n"
13385 msgstr "%1 enhet %2\n"
13387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13388 msgid "Ethernet"
13389 msgstr "Ethernet"
13391 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13392 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13393 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13395 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13396 msgid "IPv4 address"
13397 msgstr "IPv4-adresse"
13399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13400 msgid "Hostname"
13401 msgstr "Vertsnavn"
13403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13404 msgid "Node type"
13405 msgstr "Nodetype"
13407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13408 msgid "Broadcast"
13409 msgstr "Kringkasting"
13411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13412 msgid "Peer-to-peer"
13413 msgstr "Ad-hoc"
13415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13416 msgid "Mixed"
13417 msgstr "Blandet"
13419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13420 msgid "Hybrid"
13421 msgstr "Hybrid"
13423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13424 msgid "IP routing enabled"
13425 msgstr "IP-ruting slått på"
13427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13428 msgid "Physical address"
13429 msgstr "Fysisk adresse"
13431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13432 msgid "DHCP enabled"
13433 msgstr "DHCP slått på"
13435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13436 msgid "Default gateway"
13437 msgstr "Standard gateway"
13439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13440 msgid "IPv6 address"
13441 msgstr "IPv6-adresse"
13443 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13444 msgid "System Information"
13445 msgstr "Systeminformasjon"
13447 #: programs/net/net.rc:30
13448 msgid ""
13449 "The syntax of this command is:\n"
13450 "\n"
13451 "NET command [arguments]\n"
13452 "    -or-\n"
13453 "NET command /HELP\n"
13454 "\n"
13455 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13456 msgstr ""
13457 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13458 "\n"
13459 "NET kommando [argumenter]\n"
13460 "    -eller-\n"
13461 "NET kommando /HELP\n"
13462 "\n"
13463 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13465 #: programs/net/net.rc:31
13466 msgid ""
13467 "The syntax of this command is:\n"
13468 "\n"
13469 "NET START [service]\n"
13470 "\n"
13471 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13472 "'service' is the name of the service to start.\n"
13473 msgstr ""
13474 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13475 "\n"
13476 "NET START [tjeneste]\n"
13477 "\n"
13478 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
13479 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
13481 #: programs/net/net.rc:32
13482 msgid ""
13483 "The syntax of this command is:\n"
13484 "\n"
13485 "NET STOP service\n"
13486 "\n"
13487 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13488 msgstr ""
13489 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13490 "\n"
13491 "NET STOP tjeneste\n"
13492 "\n"
13493 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
13495 #: programs/net/net.rc:33
13496 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13497 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
13499 #: programs/net/net.rc:34
13500 msgid "Could not stop service %1\n"
13501 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
13503 #: programs/net/net.rc:35
13504 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13505 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
13507 #: programs/net/net.rc:36
13508 msgid "Could not get handle to service.\n"
13509 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
13511 #: programs/net/net.rc:37
13512 msgid "The %1 service is starting.\n"
13513 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
13515 #: programs/net/net.rc:38
13516 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13517 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
13519 #: programs/net/net.rc:39
13520 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13521 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
13523 #: programs/net/net.rc:40
13524 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13525 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
13527 #: programs/net/net.rc:41
13528 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13529 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
13531 #: programs/net/net.rc:42
13532 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13533 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
13535 #: programs/net/net.rc:44
13536 msgid "There are no entries in the list.\n"
13537 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
13539 #: programs/net/net.rc:45
13540 msgid ""
13541 "\n"
13542 "Status  Local   Remote\n"
13543 "---------------------------------------------------------------\n"
13544 msgstr ""
13545 "\n"
13546 "Status  Lokal   Remote\n"
13547 "---------------------------------------------------------------\n"
13549 #: programs/net/net.rc:46
13550 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13551 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
13553 #: programs/net/net.rc:48
13554 msgid "Paused"
13555 msgstr "Satt på pause"
13557 #: programs/net/net.rc:49
13558 msgid "Disconnected"
13559 msgstr "Frakoblet"
13561 #: programs/net/net.rc:50
13562 msgid "A network error occurred"
13563 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
13565 #: programs/net/net.rc:51
13566 msgid "Connection is being made"
13567 msgstr "Kobler til"
13569 #: programs/net/net.rc:52
13570 msgid "Reconnecting"
13571 msgstr "Kobler til på nytt"
13573 #: programs/net/net.rc:43
13574 msgid "The following services are running:\n"
13575 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
13577 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13578 msgid "Active Connections"
13579 msgstr "Aktive tilkoblinger"
13581 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13582 msgid "Proto"
13583 msgstr "Proto"
13585 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13586 msgid "Local Address"
13587 msgstr "Lokal adresse"
13589 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13590 msgid "Foreign Address"
13591 msgstr "Fremmed adresse"
13593 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13594 msgid "State"
13595 msgstr "Status"
13597 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13598 msgid "Interface Statistics"
13599 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
13601 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13602 msgid "Sent"
13603 msgstr "Sendt"
13605 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13606 msgid "Received"
13607 msgstr "Mottatt"
13609 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13610 msgid "Bytes"
13611 msgstr "byte"
13613 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13614 msgid "Unicast packets"
13615 msgstr "Unicast-pakker"
13617 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13618 msgid "Non-unicast packets"
13619 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
13621 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13622 msgid "Discards"
13623 msgstr "Forkastinger"
13625 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13626 msgid "Errors"
13627 msgstr "Feil"
13629 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13630 msgid "Unknown protocols"
13631 msgstr "Ukjente protokoller"
13633 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13634 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13635 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
13637 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13638 msgid "Active Opens"
13639 msgstr "Aktive åpninger"
13641 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13642 msgid "Passive Opens"
13643 msgstr "Passive åpninger"
13645 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13646 msgid "Failed Connection Attempts"
13647 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
13649 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13650 msgid "Reset Connections"
13651 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
13653 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13654 msgid "Current Connections"
13655 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
13657 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13658 msgid "Segments Received"
13659 msgstr "Segmenter mottatt"
13661 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13662 msgid "Segments Sent"
13663 msgstr "Segmenter sendt"
13665 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13666 msgid "Segments Retransmitted"
13667 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
13669 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13670 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13671 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
13673 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13674 msgid "Datagrams Received"
13675 msgstr "Datagram mottatt"
13677 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13678 msgid "No Ports"
13679 msgstr "Ingen porter"
13681 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13682 msgid "Receive Errors"
13683 msgstr "Mottaksfeil"
13685 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13686 msgid "Datagrams Sent"
13687 msgstr "Datagrammer sendt"
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13690 msgid "&New\tCtrl+N"
13691 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13694 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13695 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13698 msgid "&Save\tCtrl+S"
13699 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
13701 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13703 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13704 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
13706 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13707 msgid "Page Se&tup..."
13708 msgstr "Sideoppse&tt..."
13710 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13711 msgid "P&rinter Setup..."
13712 msgstr "Sk&riveroppsett..."
13714 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13715 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13716 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
13718 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13719 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13720 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
13722 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13723 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13724 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
13726 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13727 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13728 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
13730 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13731 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13732 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13733 msgid "&Delete\tDel"
13734 msgstr "&Slett\tDel"
13736 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13737 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13738 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
13740 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13741 msgid "&Time/Date\tF5"
13742 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
13744 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13745 msgid "&Wrap long lines"
13746 msgstr "Tekstbrytin&g"
13748 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13749 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13750 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
13752 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13753 msgid "&Search next\tF3"
13754 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
13756 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13757 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13758 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
13760 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13761 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13762 msgid "&Contents\tF1"
13763 msgstr "&Innhold\tF1"
13765 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13766 msgid "&About Notepad"
13767 msgstr "&Om Notepad"
13769 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13770 msgid "Page Setup"
13771 msgstr "Sideoppsett"
13773 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13774 msgid "&Header:"
13775 msgstr "&Topptekst:"
13777 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13778 msgid "&Footer:"
13779 msgstr "&Bunntekst:"
13781 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13782 msgid "Margins (millimeters)"
13783 msgstr "Marger (mm)"
13785 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13786 msgid "&Left:"
13787 msgstr "&Venstre:"
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13790 msgid "&Top:"
13791 msgstr "&Topp:"
13793 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13794 msgid "Encoding:"
13795 msgstr "Tegnkoding:"
13797 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13798 msgctxt "accelerator Select All"
13799 msgid "A"
13800 msgstr "A"
13802 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13803 msgctxt "accelerator Copy"
13804 msgid "C"
13805 msgstr "C"
13807 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13809 msgctxt "accelerator Find"
13810 msgid "F"
13811 msgstr "F"
13813 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13814 msgctxt "accelerator Replace"
13815 msgid "H"
13816 msgstr "H"
13818 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13819 msgctxt "accelerator New"
13820 msgid "N"
13821 msgstr "N"
13823 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13824 msgctxt "accelerator Open"
13825 msgid "O"
13826 msgstr "O"
13828 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13830 msgctxt "accelerator Print"
13831 msgid "P"
13832 msgstr "P"
13834 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13835 msgctxt "accelerator Save"
13836 msgid "S"
13837 msgstr "S"
13839 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13840 msgctxt "accelerator Paste"
13841 msgid "V"
13842 msgstr "V"
13844 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13845 msgctxt "accelerator Cut"
13846 msgid "X"
13847 msgstr "X"
13849 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13850 msgctxt "accelerator Undo"
13851 msgid "Z"
13852 msgstr "Z"
13854 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13855 msgid "Page &p"
13856 msgstr "Side &s"
13858 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13859 msgid "Notepad"
13860 msgstr "Notisblokk"
13862 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13864 msgid "ERROR"
13865 msgstr "FEIL"
13867 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13868 msgid "Untitled"
13869 msgstr "Uten navn"
13871 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13872 msgid "Text files (*.txt)"
13873 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
13875 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13876 msgid ""
13877 "File '%s' does not exist.\n"
13878 "\n"
13879 "Do you want to create a new file?"
13880 msgstr ""
13881 "Filen %s finnes ikke.\n"
13882 "\n"
13883 "Opprette en ny fil?"
13885 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13886 msgid ""
13887 "File '%s' has been modified.\n"
13888 "\n"
13889 "Would you like to save the changes?"
13890 msgstr ""
13891 "Filen %s er endret.\n"
13892 "\n"
13893 "Lagre endringene?"
13895 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13896 msgid "'%s' could not be found."
13897 msgstr "Klarte ikke finne %s."
13899 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13900 msgid "Unicode (UTF-16)"
13901 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13904 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13905 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13908 msgid "Unicode (UTF-8)"
13909 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13911 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13912 msgid ""
13913 "%1\n"
13914 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13915 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13916 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13917 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13918 "Continue?"
13919 msgstr ""
13920 "%1\n"
13921 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
13922 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
13923 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
13924 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
13925 "Fortsette?"
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13928 msgid "&Bind to file..."
13929 msgstr "&Bind til fil..."
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13932 msgid "&View TypeLib..."
13933 msgstr "&Vis TypeLib..."
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13936 msgid "&System Configuration"
13937 msgstr "&Systemoppsett"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13940 msgid "&Run the Registry Editor"
13941 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13944 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13945 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13948 msgid "&In-process server"
13949 msgstr "Tjener &i prosessen"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13952 msgid "In-process &handler"
13953 msgstr "&Håndterer i prosessen"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13956 msgid "&Local server"
13957 msgstr "&Lokal tjener"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13960 msgid "&Remote server"
13961 msgstr "Ekste&rn tjener"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13964 msgid "View &Type information"
13965 msgstr "Vis &type-informasjon"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13968 msgid "Create &Instance"
13969 msgstr "Opprett &instans"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13972 msgid "Create Instance &On..."
13973 msgstr "&Opprett instans på..."
13975 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13976 msgid "&Release Instance"
13977 msgstr "&Slipp instans"
13979 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13980 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13981 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
13983 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13984 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13985 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
13987 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13988 msgid "&Expert mode"
13989 msgstr "&Ekspertmodus"
13991 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13992 msgid "&Hidden component categories"
13993 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
13995 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13996 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13998 msgid "&Toolbar"
13999 msgstr "Verk&tøylinje"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14002 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14004 msgid "&Status Bar"
14005 msgstr "&Statuslinje"
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14008 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14009 msgid "&Refresh\tF5"
14010 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14013 msgid "&About OleView"
14014 msgstr "&Om OleView"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14017 msgid "&Save as..."
14018 msgstr "Lagre &som..."
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14021 msgid "&Group by type kind"
14022 msgstr "Sorte&r etter type"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14025 msgid "Connect to another machine"
14026 msgstr "Koble til en annen maskin"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14029 msgid "&Machine name:"
14030 msgstr "&Maskinnavn:"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14033 msgid "System Configuration"
14034 msgstr "Systemoppsett"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14037 msgid "System Settings"
14038 msgstr "Systeminnstillinger"
14040 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14041 msgid "&Enable Distributed COM"
14042 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14044 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14045 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14046 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14048 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14049 msgid ""
14050 "These settings change only registry values.\n"
14051 "They have no effect on Wine performance."
14052 msgstr ""
14053 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14054 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14056 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14057 msgid "Default Interface Viewer"
14058 msgstr "Standard grensesnittviser"
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14061 msgid "Interface"
14062 msgstr "Grensesnitt"
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14065 msgid "IID:"
14066 msgstr "IID:"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14069 msgid "&View Type Info"
14070 msgstr "&Vis typeinfo"
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14073 msgid "IPersist Interface Viewer"
14074 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14077 msgid "Class Name:"
14078 msgstr "Klassenavn:"
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14081 msgid "CLSID:"
14082 msgstr "CLSID:"
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14085 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14086 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14089 msgid "OleView"
14090 msgstr "OleView"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14093 msgid "ITypeLib viewer"
14094 msgstr "ITypeLib-viser"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14097 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14098 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14101 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14102 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14105 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14106 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14109 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14110 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14113 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14114 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14117 msgid "Run the Wine registry editor"
14118 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14121 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14122 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14124 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14125 msgid "Create an instance of the selected object"
14126 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14128 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14129 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14130 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14133 msgid "Release the currently selected object instance"
14134 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14137 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14138 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14141 msgid "Display the viewer for the selected item"
14142 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14145 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14146 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14149 msgid ""
14150 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14151 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14154 msgid "Show or hide the toolbar"
14155 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14158 msgid "Show or hide the status bar"
14159 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14162 msgid "Refresh all lists"
14163 msgstr "Oppdater alle lister"
14165 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14166 msgid "Display program information, version number and copyright"
14167 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14169 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14170 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14171 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14174 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14175 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14177 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14178 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14179 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14181 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14182 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14183 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14185 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14186 msgid "ObjectClasses"
14187 msgstr "Objektklasser"
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14190 msgid "Grouped by Component Category"
14191 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14193 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14194 msgid "OLE 1.0 Objects"
14195 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14197 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14198 msgid "COM Library Objects"
14199 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14201 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14202 msgid "All Objects"
14203 msgstr "Alle objekter"
14205 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14206 msgid "Application IDs"
14207 msgstr "Program-ID'er"
14209 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14210 msgid "Type Libraries"
14211 msgstr "Typebibliotek"
14213 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14214 msgid "ver."
14215 msgstr "ver."
14217 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14218 msgid "Interfaces"
14219 msgstr "Grensesnitt"
14221 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14222 msgid "Registry"
14223 msgstr "Register"
14225 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14226 msgid "Implementation"
14227 msgstr "Implementering"
14229 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14230 msgid "Activation"
14231 msgstr "Aktivering"
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14234 msgid "CoGetClassObject failed."
14235 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14238 msgid "Unknown error"
14239 msgstr "Ukjent feil"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14242 msgid "bytes"
14243 msgstr "byte"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14246 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14247 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14250 msgid "Inherited Interfaces"
14251 msgstr "Arvete grensesnitt"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14254 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14255 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14258 msgid "Close window"
14259 msgstr "Lukk vindu"
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14262 msgid "Group typeinfos by kind"
14263 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14265 #: programs/progman/progman.rc:33
14266 msgid "&New..."
14267 msgstr "&Ny..."
14269 #: programs/progman/progman.rc:34
14270 msgid "O&pen\tEnter"
14271 msgstr "Å&pne\tEnter"
14273 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14274 msgid "&Move...\tF7"
14275 msgstr "&Flytt...\tF7"
14277 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14278 msgid "&Copy...\tF8"
14279 msgstr "&Kopier...\tF8"
14281 #: programs/progman/progman.rc:38
14282 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14283 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14285 #: programs/progman/progman.rc:40
14286 msgid "&Execute..."
14287 msgstr "K&jør..."
14289 #: programs/progman/progman.rc:42
14290 msgid "E&xit Windows"
14291 msgstr "A&vslutt Windows"
14293 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14294 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14295 msgid "&Options"
14296 msgstr "&Innstillinger"
14298 #: programs/progman/progman.rc:45
14299 msgid "&Arrange automatically"
14300 msgstr "Ordne &automatisk"
14302 #: programs/progman/progman.rc:46
14303 msgid "&Minimize on run"
14304 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14306 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14307 msgid "&Save settings on exit"
14308 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14310 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14312 msgid "&Windows"
14313 msgstr "&Vinduer"
14315 #: programs/progman/progman.rc:50
14316 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14317 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14319 #: programs/progman/progman.rc:51
14320 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14321 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14323 #: programs/progman/progman.rc:52
14324 msgid "&Arrange Icons"
14325 msgstr "Ordne &ikoner"
14327 #: programs/progman/progman.rc:57
14328 msgid "&About Program Manager"
14329 msgstr "&Om Programbehandling"
14331 #: programs/progman/progman.rc:103
14332 msgid "Program &group"
14333 msgstr "Program&gruppe"
14335 #: programs/progman/progman.rc:105
14336 msgid "&Program"
14337 msgstr "&Program"
14339 #: programs/progman/progman.rc:116
14340 msgid "Move Program"
14341 msgstr "Flytt program"
14343 #: programs/progman/progman.rc:118
14344 msgid "Move program:"
14345 msgstr "Flytt program:"
14347 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14348 msgid "From group:"
14349 msgstr "Fra gruppe:"
14351 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14352 msgid "&To group:"
14353 msgstr "&Til gruppe:"
14355 #: programs/progman/progman.rc:134
14356 msgid "Copy Program"
14357 msgstr "Kopier program"
14359 #: programs/progman/progman.rc:136
14360 msgid "Copy program:"
14361 msgstr "Kopier program:"
14363 #: programs/progman/progman.rc:152
14364 msgid "Program Group Attributes"
14365 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14367 #: programs/progman/progman.rc:156
14368 msgid "&Group file:"
14369 msgstr "&Gruppefil:"
14371 #: programs/progman/progman.rc:168
14372 msgid "Program Attributes"
14373 msgstr "Programegenskaper"
14375 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14376 msgid "&Command line:"
14377 msgstr "&Kommandolinje:"
14379 #: programs/progman/progman.rc:174
14380 msgid "&Working directory:"
14381 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14383 #: programs/progman/progman.rc:176
14384 msgid "&Key combination:"
14385 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14387 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14388 msgid "&Minimize at launch"
14389 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14391 #: programs/progman/progman.rc:183
14392 msgid "Change &icon..."
14393 msgstr "Endre &ikon..."
14395 #: programs/progman/progman.rc:192
14396 msgid "Change Icon"
14397 msgstr "Endre ikon"
14399 #: programs/progman/progman.rc:194
14400 msgid "&Filename:"
14401 msgstr "&Filnavn:"
14403 #: programs/progman/progman.rc:196
14404 msgid "Current &icon:"
14405 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14407 #: programs/progman/progman.rc:210
14408 msgid "Execute Program"
14409 msgstr "Kjør program"
14411 #: programs/progman/progman.rc:63
14412 msgid "Program Manager"
14413 msgstr "Programbehandling"
14415 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14416 msgid "WARNING"
14417 msgstr "ADVARSEL"
14419 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14420 msgid "Information"
14421 msgstr "Informasjon"
14423 #: programs/progman/progman.rc:68
14424 msgid "Delete group `%s'?"
14425 msgstr "Slette gruppen %s?"
14427 #: programs/progman/progman.rc:69
14428 msgid "Delete program `%s'?"
14429 msgstr "Slette programmet %s?"
14431 #: programs/progman/progman.rc:70
14432 msgid "Not implemented"
14433 msgstr "Ikke implementert"
14435 #: programs/progman/progman.rc:71
14436 msgid "Error reading `%s'."
14437 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14439 #: programs/progman/progman.rc:72
14440 msgid "Error writing `%s'."
14441 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14443 #: programs/progman/progman.rc:75
14444 msgid ""
14445 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14446 "Should it be tried further on?"
14447 msgstr ""
14448 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14449 "Vil du prøve mer?"
14451 #: programs/progman/progman.rc:77
14452 msgid "Help not available."
14453 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14455 #: programs/progman/progman.rc:78
14456 msgid "Unknown feature in %s"
14457 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14459 #: programs/progman/progman.rc:79
14460 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14461 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14463 #: programs/progman/progman.rc:80
14464 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14465 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14467 #: programs/progman/progman.rc:84
14468 msgid "Libraries (*.dll)"
14469 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14471 #: programs/progman/progman.rc:85
14472 msgid "Icon files"
14473 msgstr "Ikonfiler"
14475 #: programs/progman/progman.rc:86
14476 msgid "Icons (*.ico)"
14477 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14479 #: programs/reg/reg.rc:35
14480 #, fuzzy
14481 #| msgid ""
14482 #| "Usage:\n"
14483 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14484 #| "\n"
14485 #| "Supported operations:\n"
14486 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14487 #| "\n"
14488 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14489 #| "  REG [operation] /?\n"
14490 #| "\n"
14491 msgid ""
14492 "Usage:\n"
14493 "  REG [operation] [parameters]\n"
14494 "\n"
14495 "Supported operations:\n"
14496 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14497 "\n"
14498 "For help on a specific operation, type:\n"
14499 "  REG [operation] /?\n"
14500 "\n"
14501 msgstr ""
14502 "Bruk:\n"
14503 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
14504 "\n"
14505 "Støttede operasjoner:\n"
14506 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14507 "\n"
14508 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
14509 "  REG [operasjon] /?\n"
14510 "\n"
14512 #: programs/reg/reg.rc:67
14513 msgid ""
14514 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14515 "\n"
14516 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14517 "\n"
14518 "  <key>\n"
14519 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14520 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14521 "\n"
14522 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14523 "\n"
14524 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14525 "\n"
14526 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14527 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14528 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14529 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14530 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14531 "\n"
14532 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14533 "\n"
14534 "  /v <value_name>\n"
14535 "     The name of the registry value to add.\n"
14536 "\n"
14537 "  /ve\n"
14538 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14539 "     registry value.\n"
14540 "\n"
14541 "  /t <type>\n"
14542 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14543 "     <type> must be one of the following:\n"
14544 "\n"
14545 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14546 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14547 "\n"
14548 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14549 "\n"
14550 "  /s <separator>\n"
14551 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14552 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14553 "\n"
14554 "  /d <data>\n"
14555 "     The data to add to the new registry value.\n"
14556 "\n"
14557 "  /f\n"
14558 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14559 "\n"
14560 msgstr ""
14562 #: programs/reg/reg.rc:92
14563 msgid ""
14564 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14565 "\n"
14566 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14567 "  one or more values from a given registry key.\n"
14568 "\n"
14569 "  <key>\n"
14570 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14571 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14572 "\n"
14573 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14574 "\n"
14575 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14576 "\n"
14577 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14578 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14579 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14580 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14581 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14582 "\n"
14583 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14584 "\n"
14585 "  /v <value_name>\n"
14586 "     The name of the registry value to delete.\n"
14587 "\n"
14588 "  /ve\n"
14589 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14590 "     registry value.\n"
14591 "\n"
14592 "  /va\n"
14593 "     Delete all values from a registry key.\n"
14594 "\n"
14595 "  /f\n"
14596 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14597 "     prompting for confirmation.\n"
14598 "\n"
14599 msgstr ""
14601 #: programs/reg/reg.rc:114
14602 msgid ""
14603 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14604 "\n"
14605 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14606 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14607 "\n"
14608 "  <key>\n"
14609 "     The registry key to query.\n"
14610 "\n"
14611 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14612 "\n"
14613 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14614 "\n"
14615 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14616 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14617 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14618 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14619 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14620 "\n"
14621 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14622 "\n"
14623 "  /v <value_name>\n"
14624 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14625 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14626 "\n"
14627 "  /ve\n"
14628 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14629 "     registry value.\n"
14630 "\n"
14631 "  /s\n"
14632 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14633 "\n"
14634 msgstr ""
14636 #: programs/reg/reg.rc:116
14637 #, fuzzy
14638 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14639 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14640 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
14642 #: programs/reg/reg.rc:117
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14645 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14646 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14648 #: programs/reg/reg.rc:118
14649 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14650 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14652 #: programs/reg/reg.rc:119
14653 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14654 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
14656 #: programs/reg/reg.rc:120
14657 #, fuzzy
14658 #| msgid ""
14659 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14660 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14661 msgstr ""
14662 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14664 #: programs/reg/reg.rc:121
14665 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14666 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
14668 #: programs/reg/reg.rc:122
14669 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14670 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av ett gyldig heltall\n"
14672 #: programs/reg/reg.rc:123
14673 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14674 msgstr ""
14675 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14677 #: programs/reg/reg.rc:124
14678 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14679 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14681 #: programs/reg/reg.rc:125
14682 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14683 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14685 #: programs/reg/reg.rc:129
14686 #, fuzzy
14687 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14688 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14689 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
14691 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14692 msgid "(Default)"
14693 msgstr "(Standard)"
14695 #: programs/reg/reg.rc:131
14696 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14697 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
14699 #: programs/reg/reg.rc:132
14700 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14701 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
14703 #: programs/reg/reg.rc:133
14704 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14705 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
14707 #: programs/reg/reg.rc:134
14708 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14709 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
14711 #: programs/reg/reg.rc:135
14712 msgid ""
14713 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14714 "occurred.\n"
14715 msgstr ""
14716 "reg: Kan ikke slette alle registerverdiene i \"%1\". Ett uventet problem "
14717 "oppstod.\n"
14719 #: programs/reg/reg.rc:136
14720 msgid ""
14721 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14722 "occurred.\n"
14723 msgstr ""
14724 "reg: Kan ikke fullføre den spesifiserte operasjonen. Ett uventet problem "
14725 "oppstod.\n"
14727 #: programs/reg/reg.rc:137
14728 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14729 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
14731 #: programs/reg/reg.rc:138
14732 msgid "reg: Invalid syntax. "
14733 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
14735 #: programs/reg/reg.rc:139
14736 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14737 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
14739 #: programs/reg/reg.rc:140
14740 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14741 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
14743 #: programs/reg/reg.rc:141
14744 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14745 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
14747 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14748 msgid "(value not set)"
14749 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
14751 #: programs/reg/reg.rc:147
14752 msgid ""
14753 "REG IMPORT <file>\n"
14754 "\n"
14755 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14756 "\n"
14757 "  <file>\n"
14758 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14759 "\n"
14760 msgstr ""
14762 #: programs/reg/reg.rc:149
14763 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14764 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14766 #: programs/reg/reg.rc:150
14767 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14768 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:151
14771 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14772 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14774 #: programs/reg/reg.rc:170
14775 msgid ""
14776 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14777 "\n"
14778 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14779 "  to a file.\n"
14780 "\n"
14781 "  <key>\n"
14782 "     The registry key to export.\n"
14783 "\n"
14784 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14785 "\n"
14786 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14787 "\n"
14788 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14789 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14790 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14791 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14792 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14793 "\n"
14794 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14795 "\n"
14796 "  <file>\n"
14797 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14798 "     This file must have a .reg extension.\n"
14799 "\n"
14800 "  /y\n"
14801 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14802 "\n"
14803 msgstr ""
14805 #: programs/reg/reg.rc:172
14806 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14807 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14809 #: programs/reg/reg.rc:173
14810 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14811 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14813 #: programs/reg/reg.rc:174
14814 #, fuzzy
14815 #| msgid ""
14816 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14817 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14818 msgstr ""
14819 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14821 #: programs/reg/reg.rc:175
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14824 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14825 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14827 #: programs/reg/reg.rc:179
14828 msgid ""
14829 "  /reg:32\n"
14830 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14831 "\n"
14832 "  /reg:64\n"
14833 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14834 "\n"
14835 msgstr ""
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14838 msgid "&Registry"
14839 msgstr "&Register"
14841 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14842 msgid "&Import Registry File..."
14843 msgstr "&Importer registerfil..."
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14846 msgid "&Export Registry File..."
14847 msgstr "&Eksporter registerfil..."
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14851 msgid "&Key"
14852 msgstr "Nø&kkel"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14856 msgid "&String Value"
14857 msgstr "&Strengverdi"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14861 msgid "&Binary Value"
14862 msgstr "&Binærverdi"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14866 msgid "&DWORD Value"
14867 msgstr "&DWORD-verdi"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14871 msgid "&Multi-String Value"
14872 msgstr "&Flerstrengverdi"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14876 msgid "&Expandable String Value"
14877 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14881 msgid "&Rename\tF2"
14882 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14885 msgid "&Copy Key Name"
14886 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14890 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14891 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14894 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14895 msgstr "Finn &neste\tF3"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14898 msgid "Status &Bar"
14899 msgstr "&Statuslinje"
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14902 msgid "Sp&lit"
14903 msgstr "De&l"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14906 msgid "&Remove Favorite..."
14907 msgstr "Fje&rn favoritt..."
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14910 msgid "&About Registry Editor"
14911 msgstr "&Om Registerredigering"
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14915 msgid "Expand"
14916 msgstr "Utvid"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14919 msgid "Modify &Binary Data..."
14920 msgstr "Endre &binærdata..."
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14923 msgid "Export registry"
14924 msgstr "Eksporter register"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14927 msgid "S&elected branch:"
14928 msgstr "&Merket del:"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14931 msgid "Find:"
14932 msgstr "Finn:"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14935 msgid "Find in:"
14936 msgstr "Finn i:"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14939 msgid "Keys"
14940 msgstr "Nøkler"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14943 msgid "Value names"
14944 msgstr "Verdinavn"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14947 msgid "Value content"
14948 msgstr "Verdiinnhold"
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14951 msgid "Whole string only"
14952 msgstr "Kun hele strenger"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14955 msgid "Add Favorite"
14956 msgstr "Legg til favoritt"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14959 msgid "Name:"
14960 msgstr "Navn:"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14963 msgid "Remove Favorite"
14964 msgstr "Fjern favoritt"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14967 msgid "Edit String"
14968 msgstr "Rediger streng"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14972 msgid "Value name:"
14973 msgstr "Verdinavn:"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14977 msgid "Value data:"
14978 msgstr "Verdidata:"
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14981 msgid "Edit DWORD"
14982 msgstr "Rediger DWORD"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14985 msgid "Base"
14986 msgstr "Base"
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14989 msgid "Hexadecimal"
14990 msgstr "Heksadesimal"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14993 msgid "Decimal"
14994 msgstr "Desimal"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14997 msgid "Edit Binary"
14998 msgstr "Rediger binær"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15001 msgid "Edit Multi-String"
15002 msgstr "Rediger flerstreng"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15005 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15006 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15009 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15010 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15013 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15014 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15017 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15018 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15021 msgid ""
15022 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15023 msgstr ""
15024 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15027 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15028 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15031 msgid "Data"
15032 msgstr "Data"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15035 msgid "Registry Editor"
15036 msgstr "Registerredigering"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15039 msgid "Import Registry File"
15040 msgstr "Importer registerfil"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15043 msgid "Export Registry File"
15044 msgstr "Eksporter registerfil"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15047 msgid "Registry files (*.reg)"
15048 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15051 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15052 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15055 msgid "(cannot display value)"
15056 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15059 msgid "(unknown %d)"
15060 msgstr "(ukjent %d)"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15063 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15064 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15067 msgid "Unable to create a new registry key."
15068 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15071 msgid "Unable to create a new registry value."
15072 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15075 msgid ""
15076 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15077 "The specified key name already exists."
15078 msgstr ""
15079 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
15080 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15083 msgid ""
15084 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15085 "The specified value name already exists."
15086 msgstr ""
15087 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
15088 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15091 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15092 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15095 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15096 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15099 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15100 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15103 msgid ""
15104 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15105 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15108 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15109 msgstr ""
15110 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15113 msgid ""
15114 "Usage:\n"
15115 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15116 "\n"
15117 "Options:\n"
15118 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15119 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15120 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15121 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15122 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15123 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15124 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15125 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15126 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15127 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15128 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15129 "  /?             Display this information and exit.\n"
15130 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15131 "to\n"
15132 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15133 "the\n"
15134 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15135 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15136 "\n"
15137 "Usage examples:\n"
15138 "  regedit \"import.reg\"\n"
15139 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15140 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15141 msgstr ""
15142 "Bruk:\n"
15143 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
15144 "\n"
15145 "Alternativer:\n"
15146 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
15147 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
15148 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15149 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
15150 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15151 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
15152 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
15153 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
15154 "fil.\n"
15155 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
15156 "eksportert.\n"
15157 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
15158 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
15159 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
15160 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
15161 "som\n"
15162 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
15163 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
15164 "                 bli eksportert.\n"
15165 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
15166 "\n"
15167 "Brukseksempler:\n"
15168 "  regedit \"import.reg\"\n"
15169 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15170 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15173 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15174 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15177 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15178 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15181 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15182 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15185 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15186 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15189 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15190 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15193 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15194 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15197 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15198 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15201 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15202 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15205 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15206 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15209 msgid ""
15210 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15211 "encountered at '%1'.\n"
15212 msgstr ""
15213 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15214 "ved \"%1\".\n"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15217 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15218 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15221 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15222 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15225 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15226 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15229 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15230 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15233 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15234 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15237 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15238 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15241 msgid ""
15242 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15243 msgstr ""
15244 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15247 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15248 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15251 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15252 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15255 msgid ""
15256 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15257 msgstr ""
15258 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15259 "ikke funnet.\n"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15262 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15263 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15266 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15267 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15270 msgid "Quits the Registry Editor"
15271 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15274 msgid "Adds keys to the favorites list"
15275 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15278 msgid "Removes keys from the favorites list"
15279 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15282 msgid "Shows or hides the status bar"
15283 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15286 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15287 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15290 msgid "Refreshes the window"
15291 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15294 msgid "Deletes the selection"
15295 msgstr "Sletter utvalget"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15298 msgid "Renames the selection"
15299 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15302 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15303 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15306 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15307 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15310 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15311 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15314 msgid "Modifies the value's data"
15315 msgstr "Endrer verdiens data"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15318 msgid "Adds a new key"
15319 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15322 msgid "Adds a new string value"
15323 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15326 msgid "Adds a new binary value"
15327 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15330 msgid "Adds a new 32-bit value"
15331 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15334 msgid "Imports a text file into the registry"
15335 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15338 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15339 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15342 msgid "Prints all or part of the registry"
15343 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15346 msgid "Opens Registry Editor Help"
15347 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15350 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15351 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15354 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15355 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15358 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15359 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15362 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15363 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15366 msgid "Confirm Value Delete"
15367 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15370 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15371 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15374 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15375 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15378 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15379 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15382 msgid "New Key #%d"
15383 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15386 msgid "New Value #%d"
15387 msgstr "Ny verdi #%d"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15390 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15391 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15394 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15395 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15398 msgid "Adds a new multi-string value"
15399 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15402 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15403 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15406 msgid "Adds a new expandable string value"
15407 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15410 msgid "Confirm Key Delete"
15411 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15414 msgid ""
15415 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15416 msgstr ""
15417 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15420 msgid "Expands or collapses the selected node"
15421 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15424 msgid "Collapse"
15425 msgstr "Kollaps"
15427 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15428 msgid ""
15429 "Wine DLL Registration Utility\n"
15430 "\n"
15431 "Provides DLL registration services.\n"
15432 "\n"
15433 msgstr ""
15434 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
15435 "\n"
15436 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
15437 "\n"
15439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15440 msgid ""
15441 "Usage:\n"
15442 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15443 "\n"
15444 "Options:\n"
15445 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15446 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15447 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15448 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15449 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15450 "\n"
15451 msgstr ""
15452 "Bruk:\n"
15453 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
15454 "\n"
15455 "Alternativer:\n"
15456 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
15457 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
15458 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
15459 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
15460 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
15461 "[/i].\n"
15462 "\n"
15464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15465 msgid ""
15466 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15467 "\n"
15468 msgstr ""
15469 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15470 "\n"
15472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15473 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15474 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
15476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15477 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15478 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
15480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15481 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15482 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
15484 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15485 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15486 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
15488 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15489 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15490 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
15492 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15493 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15494 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
15496 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15497 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15498 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
15500 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15501 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15502 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
15504 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15505 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15506 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
15508 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15509 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15510 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
15512 #: programs/start/start.rc:57
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid ""
15515 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15516 #| "files\n"
15517 #| "with that suffix.\n"
15518 #| "Usage:\n"
15519 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15520 #| "start [options] document_filename\n"
15521 #| "\n"
15522 #| "Options:\n"
15523 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15524 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15525 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15526 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15527 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15528 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15529 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15530 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15531 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15532 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15533 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15534 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15535 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15536 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15537 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15538 #| "its\n"
15539 #| "exit code.\n"
15540 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15541 #| "Explorer.\n"
15542 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15543 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15544 msgid ""
15545 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15546 "with that suffix.\n"
15547 "Usage:\n"
15548 "start [options] program_filename [...]\n"
15549 "start [options] document_filename\n"
15550 "\n"
15551 "Options:\n"
15552 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15553 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15554 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15555 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15556 "/min           Start the program minimized.\n"
15557 "/max           Start the program maximized.\n"
15558 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15559 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15560 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15561 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15562 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15563 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15564 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15565 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15566 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15567 "exit code.\n"
15568 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15569 "Explorer.\n"
15570 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15571 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15572 "/?             Display this help and exit.\n"
15573 msgstr ""
15574 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
15575 "med filtypen.\n"
15576 "Bruk:\n"
15577 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
15578 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
15579 "\n"
15580 "Alternativer:\n"
15581 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
15582 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
15583 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
15584 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
15585 "/min            Start programmet minimert.\n"
15586 "/max            Start programmet maksimert.\n"
15587 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
15588 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
15589 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
15590 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
15591 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
15592 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
15593 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
15594 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
15595 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
15596 "                dets avslutningskode.\n"
15597 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
15598 "                Utforsker.\n"
15599 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
15600 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
15602 #: programs/start/start.rc:59
15603 msgid ""
15604 "Application could not be started, or no application associated with the "
15605 "specified file.\n"
15606 "ShellExecuteEx failed"
15607 msgstr ""
15608 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
15609 "filen.\n"
15610 "ShellExecuteEx feilet"
15612 #: programs/start/start.rc:61
15613 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15614 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
15616 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15617 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15618 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
15620 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15621 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15622 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15624 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15625 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15626 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15628 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15629 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15630 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
15632 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15633 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15634 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
15636 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15637 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15638 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
15640 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15641 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15642 msgstr ""
15643 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
15644 "u!.\n"
15646 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15647 msgid ""
15648 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15649 msgstr ""
15650 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
15651 "PID %2!u!.\n"
15653 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15654 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15655 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
15657 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15658 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15659 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15662 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15663 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
15665 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15666 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15667 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
15669 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15670 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15671 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
15673 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15674 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15675 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15678 msgid "&New Task (Run...)"
15679 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15682 msgid "E&xit Task Manager"
15683 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15686 msgid "&Minimize On Use"
15687 msgstr "&Minimer ved bruk"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15690 msgid "&Hide When Minimized"
15691 msgstr "S&kjul når minimert"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15694 msgid "&Show 16-bit tasks"
15695 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15698 msgid "&Refresh Now"
15699 msgstr "Oppdate&r nå"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15702 msgid "&Update Speed"
15703 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15706 msgid "&High"
15707 msgstr "&Høy"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15710 msgid "&Normal"
15711 msgstr "&Normal"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15714 msgid "&Low"
15715 msgstr "&Lav"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15718 msgid "&Paused"
15719 msgstr "&Pause"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15722 msgid "&Select Columns..."
15723 msgstr "&Velg kolonner..."
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15726 msgid "&CPU History"
15727 msgstr "&Prosessorhistorikk"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15730 msgid "&One Graph, All CPUs"
15731 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15734 msgid "One Graph &Per CPU"
15735 msgstr "En graf &per prosessor"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15738 msgid "&Show Kernel Times"
15739 msgstr "Vi&s kjernetider"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15743 msgid "Tile &Horizontally"
15744 msgstr "Still opp &vannrett"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15748 msgid "Tile &Vertically"
15749 msgstr "Still opp &loddrett"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15753 msgid "&Minimize"
15754 msgstr "&Minimer"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15758 msgid "&Cascade"
15759 msgstr "&Kortstokk"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15763 msgid "&Bring To Front"
15764 msgstr "&Vis øverst"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15767 msgid "&About Task Manager"
15768 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15771 msgid "&Switch To"
15772 msgstr "B&ytt til"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15775 msgid "&End Task"
15776 msgstr "Avslutt oppgav&e"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15779 msgid "&Go To Process"
15780 msgstr "&Gå til prosess"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15783 msgid "&End Process"
15784 msgstr "Avslutt pros&ess"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15787 msgid "End Process &Tree"
15788 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15791 msgid "&Debug"
15792 msgstr "&Feilsøk"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15795 msgid "Set &Priority"
15796 msgstr "Angi &prioritet"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15799 msgid "&Realtime"
15800 msgstr "&Samtid"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15803 msgid "&Above Normal"
15804 msgstr "Over norm&alt"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15807 msgid "&Below Normal"
15808 msgstr "&Under normalt"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15811 msgid "Set &Affinity..."
15812 msgstr "&Angi slektskap..."
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15815 msgid "Edit Debug &Channels..."
15816 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15820 msgid "Task Manager"
15821 msgstr "Oppgavebehandler"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15824 msgid "&New Task..."
15825 msgstr "&Ny oppgave..."
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15828 msgid "&Show processes from all users"
15829 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15832 msgid "CPU usage"
15833 msgstr "Prosessorbruk"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15836 msgid "Mem usage"
15837 msgstr "Minnebruk"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15840 msgid "Totals"
15841 msgstr "Totalt"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15844 msgid "Commit charge (K)"
15845 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15848 msgid "Physical memory (K)"
15849 msgstr "Fysisk minne (kB)"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15852 msgid "Kernel memory (K)"
15853 msgstr "Kjerneminne (kB)"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15856 msgid "Handles"
15857 msgstr "Referanser"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15860 msgid "Threads"
15861 msgstr "Tråder"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15864 msgid "Processes"
15865 msgstr "Prosesser"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15869 msgid "Total"
15870 msgstr "Totalt"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15873 msgid "Limit"
15874 msgstr "Grense"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15877 msgid "Peak"
15878 msgstr "Topp"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15881 msgid "System Cache"
15882 msgstr "Hurtigbufret"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15885 msgid "Paged"
15886 msgstr "Sidevekslet"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15889 msgid "Nonpaged"
15890 msgstr "Ikke sidevekslet"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15893 msgid "CPU usage history"
15894 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15897 msgid "Memory usage history"
15898 msgstr "Historikk for minnebruk"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15901 msgid "Debug Channels"
15902 msgstr "Feilsøkingskanaler"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15905 msgid "Processor Affinity"
15906 msgstr "Prosesslektsskap"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15909 msgid ""
15910 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15911 "allowed to execute on."
15912 msgstr ""
15913 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
15914 "kjøre på."
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15917 msgid "CPU 0"
15918 msgstr "CPU 0"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15921 msgid "CPU 1"
15922 msgstr "CPU 1"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15925 msgid "CPU 2"
15926 msgstr "CPU 2"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15929 msgid "CPU 3"
15930 msgstr "CPU 3"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15933 msgid "CPU 4"
15934 msgstr "CPU 4"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15937 msgid "CPU 5"
15938 msgstr "CPU 5"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15941 msgid "CPU 6"
15942 msgstr "CPU 6"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15945 msgid "CPU 7"
15946 msgstr "CPU 7"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15949 msgid "CPU 8"
15950 msgstr "CPU 8"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15953 msgid "CPU 9"
15954 msgstr "CPU 9"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15957 msgid "CPU 10"
15958 msgstr "CPU 10"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15961 msgid "CPU 11"
15962 msgstr "CPU 11"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15965 msgid "CPU 12"
15966 msgstr "CPU 12"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15969 msgid "CPU 13"
15970 msgstr "CPU 13"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15973 msgid "CPU 14"
15974 msgstr "CPU 14"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15977 msgid "CPU 15"
15978 msgstr "CPU 15"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15981 msgid "CPU 16"
15982 msgstr "CPU 16"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15985 msgid "CPU 17"
15986 msgstr "CPU 17"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15989 msgid "CPU 18"
15990 msgstr "CPU 18"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15993 msgid "CPU 19"
15994 msgstr "CPU 19"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15997 msgid "CPU 20"
15998 msgstr "CPU 20"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16001 msgid "CPU 21"
16002 msgstr "CPU 21"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16005 msgid "CPU 22"
16006 msgstr "CPU 22"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16009 msgid "CPU 23"
16010 msgstr "CPU 23"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16013 msgid "CPU 24"
16014 msgstr "CPU 24"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16017 msgid "CPU 25"
16018 msgstr "CPU 25"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16021 msgid "CPU 26"
16022 msgstr "CPU 26"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16025 msgid "CPU 27"
16026 msgstr "CPU 27"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16029 msgid "CPU 28"
16030 msgstr "CPU 28"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16033 msgid "CPU 29"
16034 msgstr "CPU 29"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16037 msgid "CPU 30"
16038 msgstr "CPU 30"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16041 msgid "CPU 31"
16042 msgstr "CPU 31"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16045 msgid "Select Columns"
16046 msgstr "Velg kolonner"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16049 msgid ""
16050 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16051 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16054 msgid "&Image Name"
16055 msgstr "B&ildenavn"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16058 msgid "&PID (Process Identifier)"
16059 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16062 msgid "&CPU Usage"
16063 msgstr "&Prosessorbruk"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16066 msgid "CPU Tim&e"
16067 msgstr "Pros&essortid"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16070 msgid "&Memory Usage"
16071 msgstr "&Minnebruk"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16074 msgid "Memory Usage &Delta"
16075 msgstr "Minnebruk-&delta"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16078 msgid "Pea&k Memory Usage"
16079 msgstr "Høyeste minnebru&k"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16082 msgid "Page &Faults"
16083 msgstr "Side&feil"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16086 msgid "&USER Objects"
16087 msgstr "Br&ukerobjekter"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16090 msgid "I/O Reads"
16091 msgstr "I/U leseøkter"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16094 msgid "I/O Read Bytes"
16095 msgstr "I/U leste byte"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16098 msgid "&Session ID"
16099 msgstr "&Økt-ID"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16102 msgid "User &Name"
16103 msgstr "Bruker&navn"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16106 msgid "Page F&aults Delta"
16107 msgstr "Sidefeil-delt&a"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16110 msgid "&Virtual Memory Size"
16111 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16114 msgid "Pa&ged Pool"
16115 msgstr "&Sidevekslet brønn"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16118 msgid "N&on-paged Pool"
16119 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16122 msgid "Base P&riority"
16123 msgstr "Basisp&rioritet"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16126 msgid "&Handle Count"
16127 msgstr "Antall &håndtak"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16130 msgid "&Thread Count"
16131 msgstr "Antall &tråder"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16134 msgid "GDI Objects"
16135 msgstr "GDI-objekter"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16138 msgid "I/O Writes"
16139 msgstr "I/U skriveøkter"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16142 msgid "I/O Write Bytes"
16143 msgstr "I/U skrevne byte"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16146 msgid "I/O Other"
16147 msgstr "I/U annet"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16150 msgid "I/O Other Bytes"
16151 msgstr "I/O annet, byte"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16154 msgid "Create New Task"
16155 msgstr "Opprett ny oppgave"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16158 msgid "Runs a new program"
16159 msgstr "Kjører et nytt program"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16162 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16163 msgstr ""
16164 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16167 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16168 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16171 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16172 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16175 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16176 msgstr ""
16177 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16180 msgid "Displays tasks by using large icons"
16181 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16184 msgid "Displays tasks by using small icons"
16185 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16188 msgid "Displays information about each task"
16189 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16192 msgid "Updates the display twice per second"
16193 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16196 msgid "Updates the display every two seconds"
16197 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16200 msgid "Updates the display every four seconds"
16201 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16204 msgid "Does not automatically update"
16205 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16208 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16209 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16212 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16213 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16216 msgid "Minimizes the windows"
16217 msgstr "Minimerer vinduene"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16220 msgid "Maximizes the windows"
16221 msgstr "Maksimerer vinduene"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16224 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16225 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16228 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16229 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16232 msgid "Displays Task Manager help topics"
16233 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16236 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16237 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16240 msgid "Exits the Task Manager application"
16241 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16244 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16245 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16248 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16249 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16252 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16253 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16256 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16257 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16260 msgid "Each CPU has its own history graph"
16261 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16264 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16265 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16268 msgid "Tells the selected tasks to close"
16269 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16272 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16273 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16276 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16277 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16280 msgid "Removes the process from the system"
16281 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16284 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16285 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16288 msgid "Attaches the debugger to this process"
16289 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16292 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16293 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16296 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16297 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16300 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16301 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16304 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16305 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16308 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16309 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16312 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16313 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16316 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16317 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16320 msgid "Controls Debug Channels"
16321 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16324 msgid "Performance"
16325 msgstr "Ytelse"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16328 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16329 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16332 msgid "Processes: %d"
16333 msgstr "Prosesser: %d"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16336 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16337 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16340 msgid "Image Name"
16341 msgstr "Bildenavn"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16344 msgid "PID"
16345 msgstr "PID"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16348 msgid "CPU"
16349 msgstr "CPU"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16352 msgid "CPU Time"
16353 msgstr "CPU-tid"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16356 msgid "Mem Usage"
16357 msgstr "Minnebruk"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16360 msgid "Mem Delta"
16361 msgstr "Minnedelta"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16364 msgid "Peak Mem Usage"
16365 msgstr "Høyeste minnebruk"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16368 msgid "Page Faults"
16369 msgstr "Sidefeil"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16372 msgid "USER Objects"
16373 msgstr "USER-objekter"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16376 msgid "Session ID"
16377 msgstr "Økt-ID"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16380 msgid "Username"
16381 msgstr "Brukernavn"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16384 msgid "PF Delta"
16385 msgstr "PF-delta"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16388 msgid "VM Size"
16389 msgstr "VM-størrelse"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16392 msgid "Paged Pool"
16393 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16396 msgid "NP Pool"
16397 msgstr "NP-brønn"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16400 msgid "Base Pri"
16401 msgstr "Basispri."
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16404 msgid "Task Manager Warning"
16405 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16408 msgid ""
16409 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16410 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16411 "sure you want to change the priority class?"
16412 msgstr ""
16413 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
16414 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
16415 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16418 msgid "Unable to Change Priority"
16419 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16422 msgid ""
16423 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16424 "results including loss of data and system instability. The\n"
16425 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16426 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16427 "terminate the process?"
16428 msgstr ""
16429 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
16430 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
16431 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
16432 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
16433 "vil avbryte prosessen?"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16436 msgid "Unable to Terminate Process"
16437 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16440 msgid ""
16441 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16442 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16443 msgstr ""
16444 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
16445 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16448 msgid "Unable to Debug Process"
16449 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16452 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16453 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16456 msgid "Invalid Option"
16457 msgstr "Ugyldig valg"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16460 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16461 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16464 msgid "System Idle Process"
16465 msgstr "Ledige ressurser"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16468 msgid "Not Responding"
16469 msgstr "Svarer ikke"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16472 msgid "Running"
16473 msgstr "Kjører"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16476 msgid "Task"
16477 msgstr "Oppgave"
16479 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16480 msgid "Wine Application Uninstaller"
16481 msgstr "Avinstaller programmer"
16483 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16484 msgid ""
16485 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16486 "executable.\n"
16487 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16488 msgstr ""
16489 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
16490 "manglende programfil.\n"
16491 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
16493 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16494 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16495 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
16497 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16498 msgid ""
16499 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16500 msgstr ""
16501 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
16503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16504 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16505 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
16507 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16508 msgid ""
16509 "Wine Application Uninstaller\n"
16510 "\n"
16511 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16512 "\n"
16513 msgstr ""
16514 "Avinstaller programmer\n"
16515 "\n"
16516 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
16517 "\n"
16519 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16520 msgid ""
16521 "Usage:\n"
16522 "  uninstaller [options]\n"
16523 "\n"
16524 "Options:\n"
16525 "  --help\t    Display this information.\n"
16526 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16527 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16528 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16529 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16530 "\n"
16531 msgstr ""
16532 "Bruk:\n"
16533 "  uninstaller [alternativer]\n"
16534 "\n"
16535 "Alternativer:\n"
16536 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
16537 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
16538 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
16539 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
16540 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
16541 "\n"
16543 #: programs/view/view.rc:36
16544 msgid "&Pan"
16545 msgstr "&Panorer"
16547 #: programs/view/view.rc:38
16548 msgid "&Scale to Window"
16549 msgstr "&Skaler til vindu"
16551 #: programs/view/view.rc:40
16552 msgid "&Left"
16553 msgstr "&Venstre"
16555 #: programs/view/view.rc:41
16556 msgid "&Right"
16557 msgstr "Høy&re"
16559 #: programs/view/view.rc:49
16560 msgid "Regular Metafile Viewer"
16561 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
16563 #: programs/view/view.rc:50
16564 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16565 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
16567 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16568 msgid "Waiting for Program"
16569 msgstr "Venter på program"
16571 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16572 msgid "Terminate Process"
16573 msgstr "Avslutt programmet"
16575 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16576 msgid ""
16577 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16578 "responding.\n"
16579 "\n"
16580 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16581 msgstr ""
16582 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
16583 "svarer ikke.\n"
16584 "\n"
16585 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
16587 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16588 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16589 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16592 msgid ""
16593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16594 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16595 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16596 "option) any later version."
16597 msgstr ""
16598 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
16599 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
16600 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
16601 "en nyere versjon."
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16604 msgid "Windows registration information"
16605 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16608 msgid "&Owner:"
16609 msgstr "&Eier:"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16612 msgid "Organi&zation:"
16613 msgstr "Organi&sasjon:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16616 msgid "Application settings"
16617 msgstr "Programminnstillinger"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16620 msgid ""
16621 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16622 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16623 "or per-application settings in those tabs as well."
16624 msgstr ""
16625 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
16626 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
16627 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16630 msgid "Add appli&cation..."
16631 msgstr "Legg til progr&am..."
16633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16634 msgid "&Remove application"
16635 msgstr "Fje&rn program"
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16638 msgid "&Windows Version:"
16639 msgstr "&Windows-versjon:"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16642 msgid "Window settings"
16643 msgstr "Vinduinnstillinger"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16646 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16647 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16650 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16651 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16654 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16655 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16658 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16659 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16662 msgid "Desktop &size:"
16663 msgstr "&Størrelse:"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16666 msgid "Screen resolution"
16667 msgstr "Skjermoppløsning"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16670 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16671 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16674 msgid "DLL overrides"
16675 msgstr "DLL-overstyring"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16678 msgid ""
16679 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16680 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16681 "application)."
16682 msgstr ""
16683 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
16684 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
16685 "program)."
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16688 msgid "&New override for library:"
16689 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16692 msgid "A&dd"
16693 msgstr "&Legg til"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16696 msgid "Existing &overrides:"
16697 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16700 msgid "&Edit..."
16701 msgstr "R&ediger..."
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16704 msgid "Edit Override"
16705 msgstr "Rediger overstyring"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16708 msgid "Load order"
16709 msgstr "Lastingsrekkefølge"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16712 msgid "&Builtin (Wine)"
16713 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16716 msgid "&Native (Windows)"
16717 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16720 msgid "Buil&tin then Native"
16721 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16724 msgid "Nati&ve then Builtin"
16725 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16728 msgid "Select Drive Letter"
16729 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16732 msgid "Drive configuration"
16733 msgstr "Oppsett av stasjoner"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16736 msgid ""
16737 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16738 "edited."
16739 msgstr ""
16740 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
16741 "ikke redigeres."
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16744 msgid "A&dd..."
16745 msgstr "&Legg til..."
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16748 msgid "&Path:"
16749 msgstr "&Sti:"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16752 msgid "Show Advan&ced"
16753 msgstr "Avansert &visning"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16756 msgid "De&vice:"
16757 msgstr "En&het:"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16760 msgid "Bro&wse..."
16761 msgstr "&Bla..."
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16764 msgid "&Label:"
16765 msgstr "Vo&lumnavn:"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16768 msgid "S&erial:"
16769 msgstr "S&erienummer:"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16772 msgid "&Show dot files"
16773 msgstr "Vi&s .-filer"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16776 msgid "Driver diagnostics"
16777 msgstr "Driverdiagnostikk"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16780 msgid "Defaults"
16781 msgstr "Standardverdier"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16784 msgid "Output device:"
16785 msgstr "Ut-enhet:"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16788 msgid "Voice output device:"
16789 msgstr "Ut-enhet for tale:"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16792 msgid "Input device:"
16793 msgstr "Inn-enhet:"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16796 msgid "Voice input device:"
16797 msgstr "Inn-enhet for tale:"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16800 msgid "&Test Sound"
16801 msgstr "&Test"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16804 msgid "Speaker configuration"
16805 msgstr "Høytaleroppsett"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16808 msgid "Speakers:"
16809 msgstr "Høytalere:"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16812 msgid "Appearance"
16813 msgstr "Utseende"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16816 msgid "&Theme:"
16817 msgstr "&Tema:"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16820 msgid "&Install theme..."
16821 msgstr "&Installer tema..."
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16824 msgid "It&em:"
16825 msgstr "&Element:"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16828 msgid "C&olor:"
16829 msgstr "&Farge:"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16832 msgid "MIME types"
16833 msgstr "MIME typer"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16836 msgid "Manage file &associations"
16837 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16840 msgid "Folders"
16841 msgstr "Mappe"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16844 msgid "&Link to:"
16845 msgstr "Pek ti&l:"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16848 msgid "Libraries"
16849 msgstr "Biblioteker"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16852 msgid "Drives"
16853 msgstr "Stasjoner"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16856 msgid "Select the Unix target directory, please."
16857 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16860 msgid "Hide Advan&ced"
16861 msgstr "Enkel &visning"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16864 msgid "(No Theme)"
16865 msgstr "(Intet tema)"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16868 msgid "Graphics"
16869 msgstr "Grafikk"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16872 msgid "Desktop Integration"
16873 msgstr "Skrivebordsintegrering"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16876 msgid "Audio"
16877 msgstr "Lyd"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16880 msgid "About"
16881 msgstr "Om"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16884 msgid "Wine configuration"
16885 msgstr "Oppsett av Wine"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16888 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16889 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16892 msgid "Select a theme file"
16893 msgstr "Velg en temafil"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16896 msgid "Folder"
16897 msgstr "Mappe"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16900 msgid "Links to"
16901 msgstr "Peker til"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16904 msgid "Wine configuration for %s"
16905 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16908 msgid "Selected driver: %s"
16909 msgstr "Valgt driver: %s"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16912 msgid "(None)"
16913 msgstr "(Ingen)"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16916 msgid "Audio test failed!"
16917 msgstr "Lydtesten feilet!"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16920 msgid "(System default)"
16921 msgstr "(Standard)"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16924 msgid "5.1 Surround"
16925 msgstr "5.1 Surround"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16928 msgid "Quadraphonic"
16929 msgstr "Quadraphonic"
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16932 msgid "Stereo"
16933 msgstr "Stereo"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16936 msgid "Mono"
16937 msgstr "Mono"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16940 msgid ""
16941 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16942 "Are you sure you want to do this?"
16943 msgstr ""
16944 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
16945 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16948 msgid "Warning: system library"
16949 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16952 msgid "native"
16953 msgstr "innfødt"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16956 msgid "builtin"
16957 msgstr "innebygget"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16960 msgid "native, builtin"
16961 msgstr "innfødt, innebygget"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16964 msgid "builtin, native"
16965 msgstr "innebygget, innfødt"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16968 msgid "disabled"
16969 msgstr "slått av"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16972 msgid "Default Settings"
16973 msgstr "Globale innstillinger"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16976 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16977 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16980 msgid "Use global settings"
16981 msgstr "Bruk globale innstillinger"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16984 msgid "Select an executable file"
16985 msgstr "Velg en programfil"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16988 msgid "Autodetect"
16989 msgstr "Finn automatisk"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16992 msgid "Local hard disk"
16993 msgstr "Lokal harddisk"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16996 msgid "Network share"
16997 msgstr "Nettverksressurs"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17000 msgid "Floppy disk"
17001 msgstr "Diskett"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17004 msgid "CD-ROM"
17005 msgstr "CD-ROM"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17008 msgid ""
17009 "You cannot add any more drives.\n"
17010 "\n"
17011 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17012 msgstr ""
17013 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
17014 "\n"
17015 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17018 msgid "System drive"
17019 msgstr "Systemstasjon"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17022 msgid ""
17023 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17024 "\n"
17025 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17026 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17027 msgstr ""
17028 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
17029 "\n"
17030 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
17031 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17034 msgctxt "Drive letter"
17035 msgid "Letter"
17036 msgstr "Bokstav"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17039 msgid "Target folder"
17040 msgstr "Målmappe"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17043 msgid ""
17044 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17045 "\n"
17046 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17047 msgstr ""
17048 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
17049 "\n"
17050 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17053 msgid "Controls Background"
17054 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17057 msgid "Controls Text"
17058 msgstr "Kontrollertekst"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17061 msgid "Menu Background"
17062 msgstr "Menybakgrunn"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17065 msgid "Menu Text"
17066 msgstr "Menytekst"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17069 msgid "Scrollbar"
17070 msgstr "Rullefelt"
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17073 msgid "Selection Background"
17074 msgstr "Bakgrunn for merking"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17077 msgid "Selection Text"
17078 msgstr "Merket tekst"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17081 msgid "Tooltip Background"
17082 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17085 msgid "Tooltip Text"
17086 msgstr "Tekst i verktøytips"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17089 msgid "Window Background"
17090 msgstr "Vindusbakgrunn"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17093 msgid "Window Text"
17094 msgstr "Vindusteksts"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17097 msgid "Active Title Bar"
17098 msgstr "Aktiv tittellinje"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17101 msgid "Active Title Text"
17102 msgstr "Aktiv titteltekst"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17105 msgid "Inactive Title Bar"
17106 msgstr "Inaktiv tittellinje"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17109 msgid "Inactive Title Text"
17110 msgstr "Inaktiv titteltekst"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17113 msgid "Message Box Text"
17114 msgstr "Meldingsvindutekst"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17117 msgid "Application Workspace"
17118 msgstr "Arbeidsområde i program"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17121 msgid "Window Frame"
17122 msgstr "Vindusramme"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17125 msgid "Active Border"
17126 msgstr "Aktiv kant"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17129 msgid "Inactive Border"
17130 msgstr "Inaktiv kant"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17133 msgid "Controls Shadow"
17134 msgstr "Kontrollerskygge"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17137 msgid "Gray Text"
17138 msgstr "Grå tekst"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17141 msgid "Controls Highlight"
17142 msgstr "Merket kontroller"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17145 msgid "Controls Dark Shadow"
17146 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17149 msgid "Controls Light"
17150 msgstr "Kontrollerlys"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17153 msgid "Controls Alternate Background"
17154 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17157 msgid "Hot Tracked Item"
17158 msgstr "Merket element"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17161 msgid "Active Title Bar Gradient"
17162 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17165 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17166 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17169 msgid "Menu Highlight"
17170 msgstr "Menymerking"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17173 msgid "Menu Bar"
17174 msgstr "Menylinje"
17176 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17177 msgid ""
17178 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17179 "The command is invalid.\n"
17180 msgstr ""
17181 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
17182 "Ugyldig kommando.\n"
17184 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17185 msgid "Program Error"
17186 msgstr "Programfeil"
17188 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17189 msgid ""
17190 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17191 "sorry for the inconvenience."
17192 msgstr ""
17193 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
17194 "inntrufne."
17196 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17197 msgid ""
17198 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17199 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17200 "Database</a> for tips about running this application."
17201 msgstr ""
17202 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
17203 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
17204 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
17206 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17207 msgid "Show &Details"
17208 msgstr "Vis &detaljer"
17210 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17211 msgid "Program Error Details"
17212 msgstr "Detaljer for programfeil"
17214 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17215 msgid ""
17216 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17217 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17218 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17219 "and attach that file to the report."
17220 msgstr ""
17221 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
17222 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
17223 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17224 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
17226 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17227 msgid ""
17228 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17229 "the process to obtain a backtrace."
17230 msgstr ""
17232 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17233 msgid "(unidentified)"
17234 msgstr "(uidentifisert)"
17236 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17237 msgid "Saving failed"
17238 msgstr "Klarte ikke lagre"
17240 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17241 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17242 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
17244 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17245 msgid "&Open\tEnter"
17246 msgstr "&Åpne\tEnter"
17248 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17249 msgid "Re&name..."
17250 msgstr "Gi &nytt navn..."
17252 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17253 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17254 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17256 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17257 msgid "Cr&eate Directory..."
17258 msgstr "Oppr&et katalog..."
17260 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17261 msgid "&Disk"
17262 msgstr "&Stasjon"
17264 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17265 msgid "Connect &Network Drive..."
17266 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
17268 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17269 msgid "&Disconnect Network Drive"
17270 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
17272 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17273 msgid "&Name"
17274 msgstr "&Navn"
17276 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17277 msgid "&All File Details"
17278 msgstr "&Alle fildetaljer"
17280 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17281 msgid "&Sort by Name"
17282 msgstr "&Sorter etter navn"
17284 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17285 msgid "Sort &by Type"
17286 msgstr "Sorter etter &type"
17288 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17289 msgid "Sort by Si&ze"
17290 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17292 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17293 msgid "Sort by &Date"
17294 msgstr "Sorter etter &dato"
17296 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17297 msgid "Filter by&..."
17298 msgstr "Filtrer &etter..."
17300 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17301 msgid "&Drive Bar"
17302 msgstr "Stas&jonslinje"
17304 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17305 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17306 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17308 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17309 msgid "New &Window"
17310 msgstr "Nytt &vindu"
17312 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17313 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17314 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17316 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17317 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17318 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17320 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17321 msgid "&About Wine File Manager"
17322 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17324 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17325 msgid "Select destination"
17326 msgstr "Velg plassering"
17328 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17329 msgid "By File Type"
17330 msgstr "Etter filtype"
17332 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17333 msgid "File type"
17334 msgstr "Filtype"
17336 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17337 msgid "&Directories"
17338 msgstr "&Kataloger"
17340 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17341 msgid "&Programs"
17342 msgstr "&Programmer"
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17345 msgid "Docu&ments"
17346 msgstr "Doku&menter"
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17349 msgid "&Other files"
17350 msgstr "&Andre filer"
17352 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17353 msgid "Show Hidden/&System Files"
17354 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17357 msgid "&File Name:"
17358 msgstr "&Filnavn:"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17361 msgid "Full &Path:"
17362 msgstr "F&ull sti:"
17364 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17365 msgid "Last Change:"
17366 msgstr "Sist endret:"
17368 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17369 msgid "Cop&yright:"
17370 msgstr "Oppha&vsrett:"
17372 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17373 msgid "&System"
17374 msgstr "&System"
17376 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17377 msgid "&Compressed"
17378 msgstr "Kompr&imert"
17380 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17381 msgid "Version information"
17382 msgstr "Versjoninformasjon"
17384 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17385 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17386 msgid "S"
17387 msgstr "S"
17389 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17390 msgid "Applying font settings"
17391 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17393 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17394 msgid "Error while selecting new font."
17395 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17397 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17398 msgid "Wine File Manager"
17399 msgstr "Filbehandling"
17401 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17402 msgid "root fs"
17403 msgstr "Rotfilsystem"
17405 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17406 msgid "Shell"
17407 msgstr "Skall"
17409 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17410 msgid "Creation date"
17411 msgstr "Dato opprettet"
17413 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17414 msgid "Access date"
17415 msgstr "Sist brukt"
17417 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17418 msgid "Modification date"
17419 msgstr "Sist endret"
17421 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17422 msgid "Index/Inode"
17423 msgstr "Indeks/Inode"
17425 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17426 msgid "%1 of %2 free"
17427 msgstr "%1 av %2 ledig"
17429 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17430 msgid "&Game"
17431 msgstr "&Spill"
17433 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17434 msgid "&New\tF2"
17435 msgstr "&Ny\tF2"
17437 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17438 msgid "Question &Marks"
17439 msgstr "Spørs&målstegn"
17441 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17442 msgid "&Beginner"
17443 msgstr "Ny&begynner"
17445 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid "Interface"
17448 msgid "&Intermediate"
17449 msgstr "Grensesnitt"
17451 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17452 msgid "&Expert"
17453 msgstr "&Ekspert"
17455 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17456 msgid "&Custom..."
17457 msgstr "E&gendefinert..."
17459 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17460 msgid "&Fastest Times"
17461 msgstr "&Beste tider"
17463 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17464 msgid "&About WineMine"
17465 msgstr "&Om WineMine"
17467 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17468 msgid "Fastest Times"
17469 msgstr "Beste tider"
17471 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17472 msgid "Fastest times"
17473 msgstr "Beste tider"
17475 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17476 msgid "Beginner"
17477 msgstr "Nybegynner"
17479 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17480 #, fuzzy
17481 #| msgid "Interface"
17482 msgid "Intermediate"
17483 msgstr "Grensesnitt"
17485 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17486 msgid "Expert"
17487 msgstr "Ekspert"
17489 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17490 msgid "Reset Results"
17491 msgstr "Tilbakestill resultater"
17493 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17494 msgid "Congratulations!"
17495 msgstr "Gratulerer!"
17497 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17498 msgid "Please enter your name"
17499 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
17501 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17502 msgid "Custom Game"
17503 msgstr "Egendefinert spill"
17505 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17506 msgid "Rows"
17507 msgstr "Rader"
17509 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17510 msgid "Columns"
17511 msgstr "Kolonner"
17513 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17514 msgid "Mines"
17515 msgstr "Miner"
17517 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17518 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17519 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
17521 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17522 msgid "WineMine"
17523 msgstr "Minesveiper"
17525 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17526 msgid "Nobody"
17527 msgstr "Ingen"
17529 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17530 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17531 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
17533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17534 msgid "Printer &setup..."
17535 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
17537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17538 msgid "&Annotate..."
17539 msgstr "K&ommenter..."
17541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17542 msgid "&Bookmark"
17543 msgstr "&Bokmerke"
17545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17546 msgid "&Define..."
17547 msgstr "&Definer..."
17549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17550 msgid "Always on &top"
17551 msgstr "All&tid øverst"
17553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17554 msgid "Fonts"
17555 msgstr "Skrifttyper"
17557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17558 msgid "Small"
17559 msgstr "Liten"
17561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17562 msgid "Normal"
17563 msgstr "Normal"
17565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17566 msgid "Large"
17567 msgstr "Stor"
17569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17570 msgid "&Help on help\tF1"
17571 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
17573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17574 msgid "&About Wine Help"
17575 msgstr "&Om Wine Hjelp"
17577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17578 msgid "Annotation..."
17579 msgstr "Kommentar..."
17581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17582 msgid "Copy"
17583 msgstr "Kopier"
17585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17586 msgid "Index"
17587 msgstr "Innhold"
17589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17590 msgid "Search"
17591 msgstr "Søk"
17593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17594 msgid "Wine Help"
17595 msgstr "Hjelp"
17597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17598 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17599 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
17601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17602 msgid "Summary"
17603 msgstr "Oppsummering"
17605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17606 msgid "&Index"
17607 msgstr "&Innhold"
17609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17610 msgid "Help files (*.hlp)"
17611 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
17613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17614 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17615 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
17617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17618 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17619 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
17621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17622 msgid "Help topics: "
17623 msgstr "Emner i Hjelp: "
17625 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17626 msgid "Error: Command line not supported\n"
17627 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
17629 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17630 msgid "Error: Alias not found\n"
17631 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
17633 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17634 msgid "Error: Invalid query\n"
17635 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
17637 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17638 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17639 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
17641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17642 msgid "&New...\tCtrl+N"
17643 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17646 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17647 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17650 msgid "&Clear\tDel"
17651 msgstr "&Fjern\tDel"
17653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17654 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17655 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
17657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17658 msgid "Find &next\tF3"
17659 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
17661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17662 msgid "Read-&only"
17663 msgstr "S&krivebeskyttet"
17665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17666 msgid "&Modified"
17667 msgstr "E&ndret"
17669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17670 msgid "E&xtras"
17671 msgstr "&Ekstra"
17673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17674 msgid "Selection &info"
17675 msgstr "&Info om merket område"
17677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17678 msgid "Character &format"
17679 msgstr "Tegn&format"
17681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17682 msgid "&Def. char format"
17683 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17686 msgid "Paragrap&h format"
17687 msgstr "&Avsnittformat"
17689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17690 msgid "&Get text"
17691 msgstr "&Hent tekst"
17693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17694 msgid "&Format Bar"
17695 msgstr "&Formatlinje"
17697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17698 msgid "&Ruler"
17699 msgstr "&Linjal"
17701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17702 msgid "&Insert"
17703 msgstr "Sett &inn"
17705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17706 msgid "&Date and time..."
17707 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
17709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17710 msgid "F&ormat"
17711 msgstr "F&ormat"
17713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17714 msgid "&Lists"
17715 msgstr "&Lister"
17717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17718 msgid "&Bullet points"
17719 msgstr "&Punktmerking"
17721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17722 msgid "Numbers"
17723 msgstr "Numre"
17725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17726 msgid "Letters - lower case"
17727 msgstr "Små bokstaver"
17729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17730 msgid "Letters - upper case"
17731 msgstr "Store bokstaver"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17734 msgid "Roman numerals - lower case"
17735 msgstr "Små romertall"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17738 msgid "Roman numerals - upper case"
17739 msgstr "Store romertall"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17742 msgid "&Paragraph..."
17743 msgstr "&Avsnitt..."
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17746 msgid "&Tabs..."
17747 msgstr "&Tabulatorer..."
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17750 msgid "Backgroun&d"
17751 msgstr "&Bakgrunn"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17754 msgid "&System\tCtrl+1"
17755 msgstr "&System\tCtrl+1"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17758 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17759 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
17761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17762 msgid "&About Wine Wordpad"
17763 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17766 msgid "Automatic"
17767 msgstr "Automatisk"
17769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17770 msgid "Date and time"
17771 msgstr "Dato og klokkeslett"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17774 msgid "Available formats"
17775 msgstr "Tilgjengelige formater"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17778 msgid "New document type"
17779 msgstr "Ny dokumenttype"
17781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17782 msgid "Paragraph format"
17783 msgstr "Formater avsnitt"
17785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17786 msgid "Indentation"
17787 msgstr "Innrykk"
17789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17790 msgid "Left"
17791 msgstr "Venstrestilt"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17794 msgid "Right"
17795 msgstr "Høyrestilt"
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17798 msgid "First line"
17799 msgstr "Første linje"
17801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17802 msgid "Alignment"
17803 msgstr "Justering"
17805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17806 msgid "Tabs"
17807 msgstr "Tabulatorer"
17809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17810 msgid "Tab stops"
17811 msgstr "Tabulatorstopp"
17813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17814 msgid "&Add"
17815 msgstr "&Legg til"
17817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17818 msgid "Remove al&l"
17819 msgstr "Fjern all&e"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17822 msgid "Line wrapping"
17823 msgstr "Linjebryting"
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17826 msgid "&No line wrapping"
17827 msgstr "I&ngen linjebryting"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17830 msgid "Wrap text by the &window border"
17831 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17834 msgid "Wrap text by the &margin"
17835 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17838 msgid "Toolbars"
17839 msgstr "Verktøylinjer"
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17842 msgctxt "accelerator Align Left"
17843 msgid "L"
17844 msgstr "L"
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17847 msgctxt "accelerator Align Center"
17848 msgid "E"
17849 msgstr "E"
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17852 msgctxt "accelerator Align Right"
17853 msgid "R"
17854 msgstr "R"
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17857 msgctxt "accelerator Redo"
17858 msgid "Y"
17859 msgstr "Y"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17862 msgctxt "accelerator Bold"
17863 msgid "B"
17864 msgstr "B"
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17867 msgctxt "accelerator Italic"
17868 msgid "I"
17869 msgstr "I"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17872 msgctxt "accelerator Underline"
17873 msgid "U"
17874 msgstr "U"
17876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17877 msgid "All documents (*.*)"
17878 msgstr "Alle filer (*.*)"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17881 msgid "Text documents (*.txt)"
17882 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17885 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17886 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17889 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17890 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17893 msgid "Rich text document"
17894 msgstr "Rikt tekstdokument"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17897 msgid "Text document"
17898 msgstr "Tekstdokument"
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17901 msgid "Unicode text document"
17902 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17905 msgid "Printer files (*.prn)"
17906 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17909 msgid "Center"
17910 msgstr "Midtstilt"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17913 msgid "Text"
17914 msgstr "Tekst"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17917 msgid "Rich text"
17918 msgstr "Rik tekst"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17921 msgid "Next page"
17922 msgstr "Neste side"
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17925 msgid "Previous page"
17926 msgstr "Forrige side"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17929 msgid "Two pages"
17930 msgstr "To sider"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17933 msgid "One page"
17934 msgstr "Én side"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17937 msgid "Zoom in"
17938 msgstr "Forstørr"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17941 msgid "Zoom out"
17942 msgstr "Forminsk"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17945 msgid "Page"
17946 msgstr "Side"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17949 msgid "Pages"
17950 msgstr "Sider"
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17953 msgctxt "unit: centimeter"
17954 msgid "cm"
17955 msgstr "cm"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17958 msgctxt "unit: inch"
17959 msgid "in"
17960 msgstr "in"
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17963 msgid "inch"
17964 msgstr "tommer"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17967 msgctxt "unit: point"
17968 msgid "pt"
17969 msgstr "pt"
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17972 msgid "Document"
17973 msgstr "Dokument"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17976 msgid "Save changes to '%s'?"
17977 msgstr "Lagre endringer i %s?"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17980 msgid "Finished searching the document."
17981 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17984 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17985 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17988 msgid ""
17989 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17990 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17991 msgstr ""
17992 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
17993 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17996 msgid "Invalid number format."
17997 msgstr "Ugyldig tallformat."
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18000 msgid "OLE storage documents are not supported."
18001 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18004 msgid "Could not save the file."
18005 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18008 msgid "You do not have access to save the file."
18009 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18012 msgid "Could not open the file."
18013 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18016 msgid "You do not have access to open the file."
18017 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18020 msgid "Printing not implemented."
18021 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18024 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18025 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
18027 #: programs/write/write.rc:30
18028 msgid "Starting Wordpad failed"
18029 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
18031 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18032 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18033 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18035 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18036 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18037 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18039 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18040 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18041 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
18043 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18044 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18045 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
18047 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18048 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18049 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
18051 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18052 msgid ""
18053 "Is '%1' a filename or directory\n"
18054 "on the target?\n"
18055 "(F - File, D - Directory)\n"
18056 msgstr ""
18057 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
18058 "i målet?\n"
18059 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
18061 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18062 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18063 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
18065 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18066 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18067 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
18069 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18070 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18071 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
18073 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18074 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18075 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
18077 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18078 msgctxt "File key"
18079 msgid "F"
18080 msgstr "F"
18082 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18083 msgctxt "Directory key"
18084 msgid "D"
18085 msgstr "K"
18087 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18088 msgid ""
18089 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18090 "\n"
18091 "Syntax:\n"
18092 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18093 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18094 "\n"
18095 "Where:\n"
18096 "\n"
18097 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18098 "\tmore files.\n"
18099 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18100 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18101 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18102 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18103 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18104 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18105 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18106 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18107 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18108 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18109 "[/N]  Copy using short names.\n"
18110 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18111 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18112 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18113 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18114 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18115 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18116 "\tarchive attribute.\n"
18117 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18118 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18119 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18120 "\t\tthan source.\n"
18121 "\n"
18122 msgstr ""
18123 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
18124 "\n"
18125 "Syntaks:\n"
18126 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18127 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18128 "\n"
18129 "Hvor:\n"
18130 "\n"
18131 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
18132 "\tflere filer blir kopiert.\n"
18133 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
18134 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
18135 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
18136 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18137 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
18138 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
18139 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
18140 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
18141 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
18142 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
18143 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18144 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
18145 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
18146 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
18147 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
18148 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
18149 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
18150 "\tmerkingen etterpå.\n"
18151 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
18152 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
18153 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
18154 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
18155 "\n"