1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
61 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
143 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
154 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalacijski programi"
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programi (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Preuzimanje..."
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Instaliranje..."
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Postavke sažimanja"
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Izaberi tok:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgstr "&Mogućnosti..."
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Preplići svakih"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Trenutni format:"
279 msgstr "Valni oblik: %s"
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
307 msgstr "Otkazivanje..."
310 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
331 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
332 msgid "Properties for %s"
333 msgstr "Svojstva za %s"
335 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
339 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
360 msgid "Customize Toolbar"
361 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
363 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
364 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
372 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
373 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
374 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
375 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
376 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
377 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
378 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
384 msgstr "Pomakni &gore"
388 msgstr "Pomakni &dolje"
391 msgid "A&vailable buttons:"
392 msgstr "&Dostupna gumbi:"
403 msgid "&Toolbar buttons:"
404 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
410 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Pokušaj &ponovo"
429 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgstr "Sakrij karti&ce"
439 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
440 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
450 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
452 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
453 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgstr "&Naziv datoteke:"
461 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
462 msgid "&Directories:"
463 msgstr "Direk&toriji:"
465 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
466 msgid "List Files of &Type:"
467 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
469 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
473 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 msgstr "Samo za č&itanje"
480 msgstr "Spremi kao..."
482 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
486 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
495 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
497 msgstr "Ispis područja"
499 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
511 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
523 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
524 msgid "Print &Quality:"
525 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
528 msgid "Print to Fi&le"
529 msgstr "Ispis u da&toteku"
533 msgstr "Kondenzirano"
535 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgstr "Postavke ispisa"
539 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
544 msgid "&Default Printer"
545 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
552 msgid "Specific &Printer"
553 msgstr "Odr&eđen pisač"
555 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
557 msgstr "Orijentacija"
563 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
567 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
579 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
589 msgstr "Sti&l Fonta:"
591 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
607 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
624 msgid "&Basic Colors:"
625 msgstr "Osnov&ne boje:"
628 msgid "&Custom Colors:"
629 msgstr "Mje&šane boje:"
631 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
632 msgid "Color | Sol&id"
633 msgstr "Boja | Te&meljna"
659 msgstr "Osvijetljenos&t:"
662 msgid "&Add to Custom Colors"
663 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
666 msgid "&Define Custom Colors >>"
667 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
669 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
673 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgstr "P&ronađi što:"
677 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
678 msgid "Match &Whole Word Only"
679 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
681 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgstr "Odgovara &veličina slova"
685 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
689 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
693 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
697 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgstr "Prona&đi sljedeće"
706 msgid "Re&place With:"
707 msgstr "Zamijen&i sa:"
715 msgstr "Zamijeni &sve"
717 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
718 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
723 msgid "Print to fi&le"
724 msgstr "Ispis u da&toteku"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
730 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
734 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
738 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
742 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
767 msgid "Number of &copies:"
768 msgstr "Broj kopija:"
774 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
792 msgstr "Stranica postavki"
798 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
806 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
814 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
822 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
824 msgstr "Pogledaj &u:"
826 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
828 msgstr "Naziv &datoteke:"
830 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
831 msgid "Files of &type:"
832 msgstr "D&atoteke tipa:"
834 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
835 msgid "Open as &read-only"
836 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
838 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgstr "Nazi&v datoteke:"
847 msgid "Files of type:"
848 msgstr "Datoteke tipa:"
851 msgid "File not found"
852 msgstr "Datoteka nije pronađena"
855 msgid "Please verify that the correct file name was given"
856 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
860 "File does not exist.\n"
861 "Do you want to create file?"
863 "Datoteka ne postoji.\n"
864 "Želite li je napraviti?"
868 "File already exists.\n"
869 "Do you want to replace it?"
871 "Datoteka već postoji.\n"
872 "Želite li je zamjeniti?"
875 msgid "Invalid character(s) in path"
876 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
880 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
887 msgid "Path does not exist"
888 msgstr "Putanja ne postoji"
891 msgid "File does not exist"
892 msgstr "Datoteka ne postoji"
895 msgid "The selection contains a non-folder object"
900 msgstr "Jedna razina gore"
903 msgid "Create New Folder"
904 msgstr "Napravi novu mapu"
910 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
915 msgid "Browse to Desktop"
916 msgstr "Potraži na radnoj površini"
932 msgstr "Podebljano ukošeno"
934 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
938 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
942 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
946 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
950 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
954 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
958 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
962 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
966 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
970 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
974 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgstr "Limun zelena"
978 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
982 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
986 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgstr "Rozo-ljubičasta"
990 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgstr "Svjetlo plava"
994 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
999 msgid "Unreadable Entry"
1000 msgstr "Unos je nečitljiv"
1004 "This value does not lie within the page range.\n"
1005 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1008 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1011 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1012 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1016 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1017 "Please reenter margins."
1019 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1020 "Ponovo unesite margine."
1023 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1024 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1028 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1029 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1032 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1035 msgid "A printer error occurred."
1036 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1039 msgid "No default printer defined."
1040 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1043 msgid "Cannot find the printer."
1044 msgstr "Pisač nije pronađen."
1046 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr "Nema više memorije."
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "Došlo je do pogreške."
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1064 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1067 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1068 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1070 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1084 msgstr "Otvori datoteku"
1088 #| msgid "New Folder"
1089 msgid "Select Folder"
1093 msgid "Font size has to be a number."
1096 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1102 msgstr "Pauzirano; "
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "Čeka na brisanje; "
1114 msgstr "Zastoj papira; "
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "Nema papira; "
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "Problem s papirom; "
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "Pisač nije povezan; "
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "U/I aktivan; "
1142 msgstr "Ispisivanje; "
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "Nedostupno; "
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "Obrađivanje; "
1161 msgid "Initializing; "
1162 msgstr "Pokretanje; "
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "Zagrijavanje; "
1170 msgstr "Toner je pri kraju; "
1174 msgstr "Nema tonera; "
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "Nema više memorije; "
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "Margine (u inčima)"
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1216 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1223 msgstr "&Korisničko ime:"
1225 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "&Zapamti lozinku"
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "Poveži se sa %s"
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "Povezivanje na %s"
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "Neusjpešna prijava"
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1250 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1251 "lozinke koje ste unijeli."
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1260 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1262 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1263 "prije unošenja lozinke."
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock je uključen"
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr "Atributi ključa"
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr "Osnovna ograničenja"
1295 msgstr "Uporaba ključa"
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr "Pravila certifikata"
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr "CRL broj razloga"
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr "CRL točke distribucije"
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1318 msgid "Authority Information Access"
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr "Email Adresa"
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr "Nestrukturirano ime"
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr "Vrsta sadržaja"
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr "Probava poruke"
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr "Brojač prijava"
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr "Lozinka izazova"
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1373 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1374 msgctxt "Certification Practice Statement"
1378 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1380 msgstr "Obavijest korisniku"
1383 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1387 msgid "Certification Authority Issuer"
1391 msgid "Certification Template Name"
1395 msgid "Certificate Type"
1396 msgstr "Tip certifikata"
1399 msgid "Certificate Manifold"
1403 msgid "Netscape Cert Type"
1404 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1407 msgid "Netscape Base URL"
1408 msgstr "Netscape osnovni URL"
1411 msgid "Netscape Revocation URL"
1412 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1415 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1416 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1419 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1420 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1423 msgid "Netscape CA Policy URL"
1424 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1427 msgid "Netscape SSL ServerName"
1428 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1431 msgid "Netscape Comment"
1432 msgstr "Netscape komentar"
1435 msgid "Country/Region"
1436 msgstr "Država/regija"
1439 msgid "Organization"
1440 msgstr "Organizacija"
1443 msgid "Organizational Unit"
1444 msgstr "Organizacijska jedinica"
1448 msgstr "Zajednički naziv"
1455 msgid "State or Province"
1456 msgstr "Država ili pokrajina"
1475 msgid "Domain Component"
1479 msgid "Street Address"
1480 msgstr "Ulična adresa"
1483 msgid "Serial Number"
1484 msgstr "Serijski broj"
1491 msgid "Cross CA Version"
1495 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgid "Principal Name"
1503 msgid "Windows Product Update"
1504 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1507 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgid "Delta CRL Indicator"
1524 msgstr "Delta CRL indikator"
1527 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1531 msgid "Freshest CRL"
1532 msgstr "Najsvježiji CRL"
1535 msgid "Name Constraints"
1536 msgstr "Ograničenja imena"
1539 msgid "Policy Mappings"
1540 msgstr "Pravila mapiranja"
1543 msgid "Policy Constraints"
1544 msgstr "Pravila ograničenja"
1547 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgid "Application Policies"
1552 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1555 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgid "Application Policy Constraints"
1560 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1567 msgid "CMC Response"
1568 msgstr "CMC Odgovor"
1571 msgid "Unsigned CMC Request"
1572 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1575 msgid "CMC Status Info"
1576 msgstr "CMC informacije o statusu"
1579 msgid "CMC Extensions"
1580 msgstr "CMC ekstenzije"
1583 msgid "CMC Attributes"
1584 msgstr "CMC atributi"
1588 msgstr "PKCS 7 podaci"
1591 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1595 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1599 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1607 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1611 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1612 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1615 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1626 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1627 msgid "Key Recovery Agent"
1631 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1635 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1639 msgid "Dummy Signer"
1643 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1647 msgid "Published CRL Locations"
1651 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1655 msgid "Transaction Id"
1656 msgstr "Id transakcije"
1659 msgid "Sender Nonce"
1660 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1663 msgid "Recipient Nonce"
1664 msgstr "Nuncij primatelja"
1668 msgstr "Reg informacije"
1671 msgid "Get Certificate"
1679 msgid "Revoke Request"
1680 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1683 msgid "Query Pending"
1684 msgstr "Upit u tijeku"
1686 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1691 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1695 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1699 msgid "Client Information"
1700 msgstr "Informacije o klijentu"
1703 msgid "Server Authentication"
1704 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1707 msgid "Client Authentication"
1708 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1711 msgid "Code Signing"
1712 msgstr "Potpisivanje kodom"
1715 msgid "Secure Email"
1716 msgstr "Siguran Email"
1719 msgid "Time Stamping"
1720 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1723 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgid "IP security end system"
1735 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgid "IP security user"
1740 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1743 msgid "Encrypting File System"
1744 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1746 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1750 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1751 msgid "Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1754 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1755 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1756 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1758 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1759 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1762 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1763 msgid "Key Pack Licenses"
1766 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1767 msgid "License Server Verification"
1768 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1775 msgid "Digital Rights"
1776 msgstr "Digitalna prava"
1778 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1779 msgid "Qualified Subordination"
1782 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr "Povrat ključa"
1786 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1794 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Povrat datoteka"
1798 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1799 msgid "Root List Signer"
1800 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1803 msgid "All application policies"
1806 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1807 msgid "Directory Service Email Replication"
1810 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1811 msgid "Certificate Request Agent"
1814 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1815 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1819 msgid "All issuance policies"
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "Druge osobe"
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "Pouzdani izdavači"
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "Izdavač certifikata"
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "Serijski broj certifikata"
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "Email adresa="
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "Adresa direktorija"
1887 msgid "Registered ID="
1888 msgstr "Registrirani ID="
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "Vrsta subjekta="
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1901 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1905 msgstr "Entitet kraja"
1908 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1912 msgctxt "path length"
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1921 msgid "Authority Info Access"
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "Pristupna metoda="
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgstr "Izdavatelji CA"
1938 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1942 msgid "Alternative Name"
1943 msgstr "Alternativno ime"
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgstr "CRL distribucijska točka"
1950 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgstr "Ime distribucijske točke"
1963 msgstr "CRL razlog="
1967 msgstr "CRL izdavač"
1970 msgid "Key Compromise"
1974 msgid "CA Compromise"
1978 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgstr "Nadomjestio"
1986 msgid "Operation Ceased"
1987 msgstr "Operacija prestala"
1990 msgid "Certificate Hold"
1994 msgid "Financial Information="
1995 msgstr "Financijske informacije"
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "Nije dostupno"
2006 msgid "Meets Criteria="
2007 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "Digitalni potpis"
2022 msgid "Non-Repudiation"
2026 msgid "Key Encipherment"
2027 msgstr "Šifriranje ključa"
2030 msgid "Data Encipherment"
2031 msgstr "Šifriranje podataka"
2034 msgid "Key Agreement"
2038 msgid "Certificate Signing"
2039 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2042 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2047 msgstr "CRL potpisivanje"
2050 msgid "Encipher Only"
2051 msgstr "Samo šifriraj"
2054 msgid "Decipher Only"
2055 msgstr "Samo dešifriraj"
2058 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2062 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2082 msgid "Signature CA"
2086 msgid "Certificate Policy"
2090 msgid "Policy Identifier: "
2094 msgid "Policy Qualifier Info"
2098 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgstr "Kvalifikator"
2106 msgid "Notice Reference"
2110 msgid "Organization="
2111 msgstr "Organizacija="
2114 msgid "Notice Number="
2115 msgstr "Broj obavijesti="
2118 msgid "Notice Text="
2119 msgstr "Tekst obavijesti="
2121 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2126 msgid "&Install Certificate..."
2127 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "Izjava i&zdavača"
2138 msgid "&Edit Properties..."
2139 msgstr "&Uredi svojstva..."
2142 msgid "&Copy to File..."
2143 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "Putanja certifikacije"
2150 msgid "Certification path"
2151 msgstr "Putanja certifikacije"
2153 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2154 msgid "&View Certificate"
2155 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2158 msgid "Certificate &status:"
2159 msgstr "Status certifikata:"
2163 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2167 msgstr "Više &informacija"
2170 msgid "&Friendly name:"
2173 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2174 msgid "&Description:"
2178 msgid "Certificate purposes"
2179 msgstr "Namjene certifikata"
2182 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2186 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2190 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2194 msgid "Add &Purpose..."
2195 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2199 msgstr "Dodaj namjenu"
2203 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2237 "To continue, click Next."
2239 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2240 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2242 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2243 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2244 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2245 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2247 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2249 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2251 msgstr "Naziv &datoteke:"
2253 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2262 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2263 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2266 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2267 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2270 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2271 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2273 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2274 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2275 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2279 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2280 "location for the certificates."
2282 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2283 "lokaciju za certifikate."
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2287 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2291 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2295 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2299 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2303 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2305 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2306 msgid "Certificates"
2307 msgstr "Certifikati"
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2311 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2317 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2322 msgid "&Advanced..."
2323 msgstr "&Napredno..."
2326 msgid "Certificate intended purposes"
2327 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2329 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2330 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Napredne postavke"
2340 msgid "Certificate purpose"
2341 msgstr "Namjena certifikata"
2345 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2347 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2354 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2355 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2360 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2361 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2365 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "To continue, click Next."
2375 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2376 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2378 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2379 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2380 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2381 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2383 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2387 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2388 "to protect the private key on a later page."
2390 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2391 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2394 msgid "Do you wish to export the private key?"
2395 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2398 msgid "&Yes, export the private key"
2399 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2402 msgid "N&o, do not export the private key"
2403 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2406 msgid "&Confirm password:"
2407 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2410 msgid "Select the format you want to use:"
2411 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2414 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2415 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2418 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2419 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2422 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2423 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2426 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2427 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2430 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2431 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2434 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2435 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2438 msgid "&Enable strong encryption"
2439 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2442 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2443 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2446 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2447 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2450 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2451 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2453 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2455 #| msgid "Select Certificate Store"
2456 msgid "Select Certificate"
2457 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2461 #| msgid "Select the format you want to use:"
2462 msgid "Select a certificate you want to use"
2463 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2465 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2470 msgid "Certificate Information"
2471 msgstr "Informacije certifikata"
2475 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2476 "altered or corrupted."
2478 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2483 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2484 "trusted root certificate store."
2486 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2487 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2490 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2495 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2499 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2503 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2507 msgstr "Izdan osobi: "
2515 msgstr "Valjano od "
2522 msgid "This certificate has an invalid signature."
2523 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2527 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2531 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2535 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2538 msgid "This certificate is OK."
2539 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2549 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2554 msgid "Version 1 Fields Only"
2558 msgid "Extensions Only"
2559 msgstr "Samo ekstenzije"
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2566 msgid "Properties Only"
2567 msgstr "Samo svojstva"
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Serijski broj"
2591 msgstr "Javni ključ"
2594 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2595 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2602 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgid "Friendly name"
2609 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2614 msgid "Certificate Properties"
2615 msgstr "Svojstva certifikata"
2618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2619 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2622 msgid "The OID you entered already exists."
2623 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2626 msgid "Please select a certificate store."
2627 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2631 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2632 "select another file."
2634 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2635 "odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "File to Import"
2639 msgstr "Datoteka za uvoz"
2642 msgid "Specify the file you want to import."
2643 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2645 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2646 msgid "Certificate Store"
2647 msgstr "Spremnik certifikata"
2651 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2652 "lists, and certificate trust lists."
2654 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2655 "popisa pouzdanih certifikata."
2658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2659 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2663 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2665 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2667 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2669 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2671 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2674 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2675 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2678 msgid "Please select a file."
2679 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2682 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2683 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2686 msgid "Could not open "
2687 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2690 msgid "Determined by the program"
2691 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2694 msgid "Please select a store"
2698 msgid "Certificate Store Selected"
2702 msgid "Automatically determined by the program"
2703 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2705 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2709 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2714 msgid "Certificate Revocation List"
2715 msgstr "Certificate Revocation List"
2718 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2719 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2722 msgid "Personal Information Exchange"
2723 msgstr "Personal Information Exchange"
2726 msgid "The import was successful."
2727 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2730 msgid "The import failed."
2731 msgstr "Uvoz neuspješan."
2738 msgid "<Advanced Purposes>"
2739 msgstr "<Napredne namjene>"
2743 msgstr "Izdan osobi"
2750 msgid "Expiration Date"
2751 msgstr "Datum isticanja"
2754 msgid "Friendly Name"
2757 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2764 "sign messages with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2769 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2773 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2774 "sign messages with them.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2779 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2784 "verify messages signed with it.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2789 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2794 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2795 #| "or verify messages signed with it.\n"
2796 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2799 "verify messages signed with them.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2804 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2815 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2836 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2840 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2848 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2851 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2855 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2864 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2868 "Ensures software came from software publisher\n"
2869 "Protects software from alteration after publication"
2871 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2872 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2875 msgid "Protects e-mail messages"
2876 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2880 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2884 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2888 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2892 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2895 msgid "Private Key Archival"
2899 msgid "Export Format"
2900 msgstr "Format izvoza"
2903 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2904 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2907 msgid "Export Filename"
2908 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2911 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2912 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2915 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2916 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2919 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2923 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2924 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2927 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2928 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2932 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2936 msgstr "Format datoteke"
2939 msgid "Include all certificates in certificate path"
2940 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2944 msgstr "Izvoz ključeva"
2947 msgid "The export was successful."
2948 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2951 msgid "The export failed."
2952 msgstr "Neuspješan izvoz."
2955 msgid "Export Private Key"
2956 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2960 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2963 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2967 msgid "Enter Password"
2968 msgstr "Unesite lozinku"
2971 msgid "You may password-protect a private key."
2972 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2975 msgid "The passwords do not match."
2976 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2980 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2984 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2988 #| msgid "I&ntended purpose:"
2989 msgid "Intended Use"
2990 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2992 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2998 #| msgid "Select Certificate Store"
2999 msgid "Select a certificate"
3000 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3002 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3003 msgid "Not yet implemented"
3004 msgstr "Nije još implementirano"
3007 msgid "Configure Devices"
3008 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3016 msgstr "Reproduciratelj"
3018 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3031 msgid "Show Assigned First"
3032 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3043 msgid "Regional Setting"
3044 msgstr "Regionalne postavke"
3047 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3048 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3052 msgstr "zapadnoeuropsko"
3055 msgid "Central European"
3056 msgstr "srednjoeuropsko"
3084 msgstr "vijetnamsko"
3095 msgid "CHINESE_GB2312"
3096 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3103 msgid "CHINESE_BIG5"
3104 msgstr "CHINESE_BIG5"
3107 msgid "Hangul(Johab)"
3108 msgstr "hangulsko (Johab)"
3118 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3123 msgid "Files on Camera"
3124 msgstr "Datoteke na kameri"
3127 msgid "Import Selected"
3128 msgstr "Uvezi izabrano"
3139 msgid "Skip This Dialog"
3140 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3147 msgid "Transferring"
3151 msgid "Transferring... Please Wait"
3152 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3155 msgid "Connecting to camera"
3156 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3159 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3160 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3166 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3170 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3175 msgctxt "table of contents"
3183 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3187 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3191 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3194 msgstr "Označi &sve"
3196 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3197 msgid "&View Source"
3198 msgstr "&Prikaži izvor"
3202 #| msgid "Properties"
3206 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3207 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3211 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3212 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3213 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3217 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3221 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3225 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3233 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3243 msgstr "Sakrij karti&ce"
3247 msgstr "Prikaži kartic&e"
3253 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3257 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3261 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3265 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3270 msgctxt "table of contents"
3278 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3282 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3286 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3287 msgid "Cinepak Video codec"
3288 msgstr "Cinepak Video codec"
3290 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3291 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3296 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3300 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3304 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3308 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3310 msgstr "Spremi &kao..."
3313 msgid "Print &format..."
3314 msgstr "Format &ispisa..."
3320 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3321 msgid "Print previe&w"
3322 msgstr "Pregled isp&isa"
3326 msgstr "&Alatne trake"
3329 msgid "&Standard bar"
3330 msgstr "&Standardna traka"
3333 msgid "&Address bar"
3334 msgstr "&Traka za navigaciju"
3336 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3340 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3341 msgid "&Add to Favorites..."
3342 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3345 msgid "&About Internet Explorer"
3346 msgstr "&O Internet Exploreru"
3350 msgstr "Otvaranje adrese"
3353 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3354 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3365 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3374 msgid "Searching for %s"
3375 msgstr "Pretražujem za %s"
3378 msgid "Start downloading %s"
3379 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3382 msgid "Downloading %s"
3383 msgstr "Preuzimam %s"
3386 msgid "Asking for %s"
3387 msgstr "Molba za %s"
3391 msgstr "Početna strana"
3394 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3395 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3398 msgid "&Current page"
3399 msgstr "&Trenutna strana"
3402 msgid "&Default page"
3403 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3407 msgstr "Prazna &strana"
3410 msgid "Browsing history"
3411 msgstr "Povijest pregledavanja"
3414 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3415 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3418 msgid "Delete &files..."
3419 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3422 msgid "&Settings..."
3423 msgstr "&Postavke..."
3426 msgid "Delete browsing history"
3427 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3431 "Temporary internet files\n"
3432 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3434 "Privremente internet datoteke\n"
3435 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3440 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3441 "preferences and login information."
3444 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3445 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3450 "List of websites you have accessed."
3453 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3458 "Usernames and other information you have entered into forms."
3461 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3466 "Saved passwords you have entered into forms."
3469 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3471 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3475 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3481 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3482 "certificate authorities and publishers."
3484 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3485 "autoriteta i izdavače certifikata."
3488 msgid "Certificates..."
3489 msgstr "Certifikati..."
3492 msgid "Publishers..."
3493 msgstr "Izdavači..."
3497 #| msgid "LAN Connection"
3503 #| msgid "Wine configuration"
3504 msgid "Automatic configuration"
3505 msgstr "Wine konfiguracija"
3508 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3512 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3515 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3523 #| msgid "&Local server"
3524 msgid "Proxy server"
3525 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3528 msgid "Use a proxy server"
3535 msgstr "Nema vratiju"
3538 msgid "Internet Settings"
3539 msgstr "Postavke interneta"
3542 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3543 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3546 msgid "Security settings for zone: "
3547 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3551 msgstr "Prilagođene"
3577 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3595 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3596 "updated here until you restart this applet."
3598 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3599 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3602 msgid "Test Joystick"
3603 msgstr "Isprobaj joystick"
3610 msgid "Test Force Feedback"
3611 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3614 msgid "Available Effects"
3615 msgstr "Dostupni efekti"
3619 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3620 "direction can be changed with the controller axis."
3622 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3623 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3626 msgid "Game Controllers"
3627 msgstr "Igraći upravljači"
3630 msgid "Error converting object to primitive type"
3631 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3634 msgid "Invalid procedure call or argument"
3635 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3638 msgid "Subscript out of range"
3639 msgstr "Potpis je van dometa"
3642 msgid "Object required"
3643 msgstr "Potreban objekt"
3646 msgid "Automation server can't create object"
3647 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3650 msgid "Object doesn't support this property or method"
3651 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3654 msgid "Object doesn't support this action"
3655 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3658 msgid "Argument not optional"
3659 msgstr "Argument nije opcionalan"
3662 msgid "Syntax error"
3663 msgstr "Greška u sintaksi"
3666 msgid "Expected ';'"
3667 msgstr "Očekivano ';'"
3670 msgid "Expected '('"
3671 msgstr "Očekivano '('"
3674 msgid "Expected ')'"
3675 msgstr "Očekivano ')'"
3679 #| msgid "Expected an operand.\n"
3680 msgid "Expected identifier"
3681 msgstr "Očekivan operand.\n"
3685 #| msgid "Expected ';'"
3686 msgid "Expected '='"
3687 msgstr "Očekivano ';'"
3690 msgid "Invalid character"
3691 msgstr "Neispravan znak"
3694 msgid "Unterminated string constant"
3695 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3698 msgid "'return' statement outside of function"
3699 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3702 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3703 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3706 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3707 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3710 msgid "Label redefined"
3711 msgstr "Oznaka redefinirana"
3714 msgid "Label not found"
3715 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3719 #| msgid "Expected ';'"
3720 msgid "Expected '@end'"
3721 msgstr "Očekivano ';'"
3724 msgid "Conditional compilation is turned off"
3725 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3729 #| msgid "Expected ';'"
3730 msgid "Expected '@'"
3731 msgstr "Očekivano ';'"
3734 msgid "Number expected"
3735 msgstr "Očekivan broj"
3738 msgid "Function expected"
3739 msgstr "Očekivana funkcija"
3742 msgid "'[object]' is not a date object"
3743 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3746 msgid "Object expected"
3747 msgstr "Očekivan objekt"
3750 msgid "Illegal assignment"
3751 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3754 msgid "'|' is undefined"
3755 msgstr "'|' nije definiran"
3758 msgid "Boolean object expected"
3759 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3762 msgid "Cannot delete '|'"
3763 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3766 msgid "VBArray object expected"
3767 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3770 msgid "JScript object expected"
3771 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3774 msgid "Syntax error in regular expression"
3775 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3778 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3779 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3782 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3783 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3786 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3787 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3790 msgid "Precision is out of range"
3791 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3794 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3795 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3798 msgid "Array object expected"
3799 msgstr "Očekivan niz objekata"
3803 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3812 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3816 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3819 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3820 msgid "Wine kernel DLL"
3823 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3832 msgid "Invalid function.\n"
3833 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3836 msgid "File not found.\n"
3837 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3840 msgid "Path not found.\n"
3841 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3844 msgid "Too many open files.\n"
3845 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3848 msgid "Access denied.\n"
3849 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3852 msgid "Invalid handle.\n"
3853 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3856 msgid "Memory trashed.\n"
3857 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3860 msgid "Not enough memory.\n"
3861 msgstr "Nema više memorije.\n"
3864 msgid "Invalid block.\n"
3865 msgstr "Neispravan blok.\n"
3868 msgid "Bad environment.\n"
3869 msgstr "Loša okolina.\n"
3872 msgid "Bad format.\n"
3873 msgstr "Loš format.\n"
3876 msgid "Invalid access.\n"
3877 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3880 msgid "Invalid data.\n"
3881 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3884 msgid "Out of memory.\n"
3885 msgstr "Nema više memorije.\n"
3888 msgid "Invalid drive.\n"
3889 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3892 msgid "Can't delete current directory.\n"
3893 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3896 msgid "Not same device.\n"
3897 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3900 msgid "No more files.\n"
3901 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3904 msgid "Write protected.\n"
3905 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3909 msgstr "Loša jedinica.\n"
3912 msgid "Not ready.\n"
3913 msgstr "Nespreman.\n"
3916 msgid "Bad command.\n"
3917 msgstr "Loša naredba.\n"
3920 msgid "CRC error.\n"
3921 msgstr "CRC pogreška.\n"
3924 msgid "Bad length.\n"
3925 msgstr "Loša duljina.\n"
3927 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3928 msgid "Seek error.\n"
3929 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3932 msgid "Not DOS disk.\n"
3933 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3936 msgid "Sector not found.\n"
3937 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3940 msgid "Out of paper.\n"
3941 msgstr "Nema papira.\n"
3944 msgid "Write fault.\n"
3945 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3948 msgid "Read fault.\n"
3949 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3952 msgid "General failure.\n"
3953 msgstr "Opća greška.\n"
3956 msgid "Sharing violation.\n"
3957 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3960 msgid "Lock violation.\n"
3961 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3964 msgid "Wrong disk.\n"
3965 msgstr "Krivi disk.\n"
3968 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3972 msgid "End of file.\n"
3973 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3975 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3976 msgid "Disk full.\n"
3977 msgstr "Disk pun.\n"
3980 msgid "Request not supported.\n"
3981 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3984 msgid "Remote machine not listening.\n"
3985 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3988 msgid "Duplicate network name.\n"
3989 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3992 msgid "Bad network path.\n"
3993 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3996 msgid "Network busy.\n"
3997 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4000 msgid "Device does not exist.\n"
4001 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4004 msgid "Too many commands.\n"
4005 msgstr "Previše naredbi.\n"
4008 msgid "Adapter hardware error.\n"
4009 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4012 msgid "Bad network response.\n"
4013 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4016 msgid "Unexpected network error.\n"
4017 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4020 msgid "Bad remote adapter.\n"
4021 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4024 msgid "Print queue full.\n"
4025 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4028 msgid "No spool space.\n"
4032 msgid "Print canceled.\n"
4033 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4036 msgid "Network name deleted.\n"
4037 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4040 msgid "Network access denied.\n"
4041 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4044 msgid "Bad device type.\n"
4045 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4048 msgid "Bad network name.\n"
4049 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4052 msgid "Too many network names.\n"
4053 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4056 msgid "Too many network sessions.\n"
4057 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4060 msgid "Sharing paused.\n"
4061 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4064 msgid "Request not accepted.\n"
4065 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4068 msgid "Redirector paused.\n"
4069 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4072 msgid "File exists.\n"
4073 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4076 msgid "Cannot create.\n"
4077 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4080 msgid "Int24 failure.\n"
4081 msgstr "Int24 greška.\n"
4084 msgid "Out of structures.\n"
4085 msgstr "Nema više struktura.\n"
4088 msgid "Already assigned.\n"
4089 msgstr "Već pridruženo.\n"
4091 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4092 msgid "Invalid password.\n"
4093 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4096 msgid "Invalid parameter.\n"
4097 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4100 msgid "Net write fault.\n"
4101 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4104 msgid "No process slots.\n"
4105 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4108 msgid "Too many semaphores.\n"
4109 msgstr "Previše semafora.\n"
4112 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4113 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4116 msgid "Semaphore is set.\n"
4117 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4120 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4121 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4124 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4125 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4128 msgid "Semaphore owner died.\n"
4129 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4132 msgid "Semaphore user limit.\n"
4133 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4136 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4137 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4140 msgid "Drive locked.\n"
4141 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4144 msgid "Broken pipe.\n"
4145 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4148 msgid "Open failed.\n"
4149 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4152 msgid "Buffer overflow.\n"
4153 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4156 msgid "No more search handles.\n"
4157 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4160 msgid "Invalid target handle.\n"
4161 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4164 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4165 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4168 msgid "Invalid verify switch.\n"
4172 msgid "Bad driver level.\n"
4173 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4176 msgid "Call not implemented.\n"
4177 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4180 msgid "Semaphore timeout.\n"
4181 msgstr "Semafor istekao.\n"
4184 msgid "Insufficient buffer.\n"
4185 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4187 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4188 msgid "Invalid name.\n"
4189 msgstr "Neispravno ime.\n"
4192 msgid "Invalid level.\n"
4193 msgstr "Neispravna razina.\n"
4196 msgid "No volume label.\n"
4197 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4200 msgid "Module not found.\n"
4201 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4204 msgid "Procedure not found.\n"
4205 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4208 msgid "No children to wait for.\n"
4209 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4212 msgid "Child process has not completed.\n"
4213 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4216 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4217 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4220 msgid "Negative seek.\n"
4221 msgstr "Traženje unazad.\n"
4224 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4225 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4228 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4229 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4232 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4233 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4236 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4237 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4240 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4241 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4244 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4248 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4252 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4256 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4260 msgid "Drive is busy.\n"
4261 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4264 msgid "Same drive.\n"
4265 msgstr "Isti pogon.\n"
4268 msgid "Not top-level directory.\n"
4269 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4272 msgid "Directory is not empty.\n"
4273 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4276 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4277 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4280 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4281 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4284 msgid "Path is busy.\n"
4285 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4288 msgid "Already a SUBST target.\n"
4289 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4292 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4293 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4296 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4297 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4300 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4301 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4304 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4305 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4308 msgid "Volume label too long.\n"
4309 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4312 msgid "Too many TCBs.\n"
4313 msgstr "Previše TCBa.\n"
4316 msgid "Signal refused.\n"
4317 msgstr "Signal odbijen.\n"
4320 msgid "Segment discarded.\n"
4321 msgstr "Signal odbačen.\n"
4324 msgid "Segment not locked.\n"
4325 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4328 msgid "Bad thread ID address.\n"
4329 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4332 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4333 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4336 msgid "Path is invalid.\n"
4337 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4340 msgid "Signal pending.\n"
4341 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4344 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4345 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4348 msgid "Lock failed.\n"
4349 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4352 msgid "Resource in use.\n"
4353 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4356 msgid "Cancel violation.\n"
4357 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4360 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4364 msgid "Invalid segment number.\n"
4365 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4368 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4369 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4372 msgid "File already exists.\n"
4373 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4376 msgid "Invalid flag number.\n"
4377 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4380 msgid "Semaphore name not found.\n"
4381 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4384 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4385 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4388 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4389 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4392 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4393 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4396 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4397 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4400 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4401 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4404 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4405 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4408 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4412 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4413 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4416 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4417 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4420 msgid "IOPL not enabled.\n"
4421 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4424 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4425 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4428 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4429 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4432 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4433 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4436 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4437 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4440 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4441 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4444 msgid "Environment variable not found.\n"
4445 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4448 msgid "No signal sent.\n"
4449 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4452 msgid "File name is too long.\n"
4453 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4456 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4457 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4460 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4461 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4464 msgid "Invalid signal number.\n"
4465 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4468 msgid "Error setting signal handler.\n"
4469 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4472 msgid "Segment locked.\n"
4473 msgstr "Segment zaključan.\n"
4476 msgid "Too many modules.\n"
4477 msgstr "Previše modula.\n"
4480 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4481 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4484 msgid "Machine type mismatch.\n"
4485 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4489 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4492 msgid "Pipe busy.\n"
4493 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4496 msgid "Pipe closed.\n"
4497 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4500 msgid "Pipe not connected.\n"
4501 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4504 msgid "More data available.\n"
4505 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4508 msgid "Session canceled.\n"
4509 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4512 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4513 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4516 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4517 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4520 msgid "No more data available.\n"
4521 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4524 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4525 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4528 msgid "Directory name invalid.\n"
4529 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4532 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4533 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4536 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4537 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4540 msgid "Extended attribute table full.\n"
4541 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4544 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4545 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4548 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4549 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4552 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4553 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4556 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4557 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4560 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4561 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4564 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4565 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4568 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4569 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4572 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4573 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4576 msgid "Invalid address.\n"
4577 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4580 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4581 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4584 msgid "Pipe connected.\n"
4585 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4588 msgid "Pipe listening.\n"
4589 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4592 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4593 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4596 msgid "I/O operation aborted.\n"
4597 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4600 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4601 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4604 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4605 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4608 msgid "No access to memory location.\n"
4609 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4612 msgid "Swap error.\n"
4613 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4616 msgid "Stack overflow.\n"
4617 msgstr "Preljev stoga.\n"
4620 msgid "Invalid message.\n"
4621 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4624 msgid "Cannot complete.\n"
4625 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4628 msgid "Invalid flags.\n"
4629 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4632 msgid "Unrecognized volume.\n"
4633 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4636 msgid "File invalid.\n"
4637 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4640 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4641 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4644 msgid "Nonexistent token.\n"
4645 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4648 msgid "Registry corrupt.\n"
4649 msgstr "Registar oštećen.\n"
4652 msgid "Invalid key.\n"
4653 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4656 msgid "Can't open registry key.\n"
4657 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4660 msgid "Can't read registry key.\n"
4661 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4664 msgid "Can't write registry key.\n"
4665 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4668 msgid "Registry has been recovered.\n"
4669 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4672 msgid "Registry is corrupt.\n"
4673 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4676 msgid "I/O to registry failed.\n"
4677 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4680 msgid "Not registry file.\n"
4681 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4684 msgid "Key deleted.\n"
4685 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4688 msgid "No registry log space.\n"
4689 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4692 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4693 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4696 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4697 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4700 msgid "Notify change request in progress.\n"
4701 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4704 msgid "Dependent services are running.\n"
4705 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4708 msgid "Invalid service control.\n"
4709 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4712 msgid "Service request timeout.\n"
4713 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4716 msgid "Cannot create service thread.\n"
4717 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4720 msgid "Service database locked.\n"
4721 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4724 msgid "Service already running.\n"
4725 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4728 msgid "Invalid service account.\n"
4729 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4732 msgid "Service is disabled.\n"
4733 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4736 msgid "Circular dependency.\n"
4737 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4740 msgid "Service does not exist.\n"
4741 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4744 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4745 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4748 msgid "Service not active.\n"
4749 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4752 msgid "Service controller connect failed.\n"
4753 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4756 msgid "Exception in service.\n"
4757 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4760 msgid "Database does not exist.\n"
4761 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4764 msgid "Service-specific error.\n"
4765 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4768 msgid "Process aborted.\n"
4769 msgstr "Proces prekinut.\n"
4772 msgid "Service dependency failed.\n"
4773 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4776 msgid "Service login failed.\n"
4777 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4780 msgid "Service start-hang.\n"
4781 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4784 msgid "Invalid service lock.\n"
4785 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4788 msgid "Service marked for delete.\n"
4789 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4792 msgid "Service exists.\n"
4793 msgstr "Servis postoji.\n"
4796 msgid "System running last-known-good config.\n"
4797 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4800 msgid "Service dependency deleted.\n"
4801 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4804 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4805 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4808 msgid "Service not started since last boot.\n"
4809 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4812 msgid "Duplicate service name.\n"
4813 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4816 msgid "Different service account.\n"
4817 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4820 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4821 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4824 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4825 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4828 msgid "No recovery program for service.\n"
4829 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4832 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4833 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4836 msgid "End of media.\n"
4837 msgstr "Kraj medija.\n"
4840 msgid "Filemark detected.\n"
4844 msgid "Beginning of media.\n"
4845 msgstr "Početak medija.\n"
4848 msgid "Setmark detected.\n"
4852 msgid "No data detected.\n"
4853 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4856 msgid "Partition failure.\n"
4857 msgstr "Greška particije.\n"
4860 msgid "Invalid block length.\n"
4861 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4864 msgid "Device not partitioned.\n"
4865 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4868 msgid "Unable to lock media.\n"
4869 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4872 msgid "Unable to unload media.\n"
4873 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4876 msgid "Media changed.\n"
4877 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4880 msgid "I/O bus reset.\n"
4881 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4884 msgid "No media in drive.\n"
4885 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4888 msgid "No Unicode translation.\n"
4889 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4893 #| msgid "DLL init failed.\n"
4894 msgid "DLL initialization failed.\n"
4895 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4898 msgid "Shutdown in progress.\n"
4899 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4902 msgid "No shutdown in progress.\n"
4903 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4906 msgid "I/O device error.\n"
4907 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4910 msgid "No serial devices found.\n"
4911 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4914 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4915 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4918 msgid "Serial I/O completed.\n"
4919 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4922 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4923 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4926 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4927 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4930 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4931 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4934 msgid "Unknown floppy error.\n"
4935 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4938 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4939 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4942 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4943 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4946 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4947 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4950 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4951 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4954 msgid "End of tape media.\n"
4955 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4958 msgid "Not enough server memory.\n"
4959 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4962 msgid "Possible deadlock.\n"
4963 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4966 msgid "Incorrect alignment.\n"
4967 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4970 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4971 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4974 msgid "Set-power-state failed.\n"
4975 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4978 msgid "Too many links.\n"
4979 msgstr "Previše poveznica.\n"
4982 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4983 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4986 msgid "Wrong operating system.\n"
4987 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4990 msgid "Single-instance application.\n"
4991 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4994 msgid "Real-mode application.\n"
4995 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4998 msgid "Invalid DLL.\n"
4999 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5002 msgid "No associated application.\n"
5003 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5006 msgid "DDE failure.\n"
5007 msgstr "DDE greška.\n"
5010 msgid "DLL not found.\n"
5011 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5014 msgid "Out of user handles.\n"
5015 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5018 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5019 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5022 msgid "The source element is empty.\n"
5023 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5026 msgid "The destination element is full.\n"
5027 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5030 msgid "The element address is invalid.\n"
5031 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5034 msgid "The magazine is not present.\n"
5035 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5038 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5039 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5042 msgid "The device requires cleaning.\n"
5043 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5046 msgid "The device door is open.\n"
5047 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5050 msgid "The device is not connected.\n"
5051 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5054 msgid "Element not found.\n"
5055 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5058 msgid "No match found.\n"
5059 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5062 msgid "Property set not found.\n"
5063 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5066 msgid "Point not found.\n"
5067 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5070 msgid "No running tracking service.\n"
5071 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5074 msgid "No such volume ID.\n"
5075 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5078 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5079 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5082 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5083 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5086 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5087 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5090 msgid "The journal is being deleted.\n"
5091 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5094 msgid "The journal is not active.\n"
5095 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5098 msgid "Potential matching file found.\n"
5099 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5102 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5103 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5106 msgid "Invalid device name.\n"
5107 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5110 msgid "Connection unavailable.\n"
5111 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5114 msgid "Device already remembered.\n"
5115 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5118 msgid "No network or bad path.\n"
5119 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5122 msgid "Invalid network provider name.\n"
5123 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5126 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5127 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5130 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5131 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5134 msgid "Not a container.\n"
5135 msgstr "Nije spremnik.\n"
5138 msgid "Extended error.\n"
5139 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5142 msgid "Invalid group name.\n"
5143 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5146 msgid "Invalid computer name.\n"
5147 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5150 msgid "Invalid event name.\n"
5151 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5154 msgid "Invalid domain name.\n"
5158 msgid "Invalid service name.\n"
5159 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5162 msgid "Invalid network name.\n"
5163 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5166 msgid "Invalid share name.\n"
5167 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5170 msgid "Invalid message name.\n"
5171 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5174 msgid "Invalid message destination.\n"
5175 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5178 msgid "Session credential conflict.\n"
5179 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5182 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5183 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5186 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5190 msgid "No network.\n"
5191 msgstr "Nema mreže.\n"
5194 msgid "Operation canceled by user.\n"
5195 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5198 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5199 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5201 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5202 msgid "Connection refused.\n"
5203 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5206 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5207 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5210 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5211 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5214 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5215 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5218 msgid "Connection invalid.\n"
5219 msgstr "Neispravna veza.\n"
5222 msgid "Connection is active.\n"
5223 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5226 msgid "Network unreachable.\n"
5227 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5230 msgid "Host unreachable.\n"
5231 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5234 msgid "Protocol unreachable.\n"
5235 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5238 msgid "Port unreachable.\n"
5239 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5242 msgid "Request aborted.\n"
5243 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5246 msgid "Connection aborted.\n"
5247 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5250 msgid "Please retry operation.\n"
5251 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5254 msgid "Connection count limit reached.\n"
5255 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5258 msgid "Login time restriction.\n"
5259 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5262 msgid "Login workstation restriction.\n"
5263 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5266 msgid "Incorrect network address.\n"
5267 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5270 msgid "Service already registered.\n"
5271 msgstr "Servis već registriran.\n"
5274 msgid "Service not found.\n"
5275 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5278 msgid "User not authenticated.\n"
5279 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5282 msgid "User not logged on.\n"
5283 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5286 msgid "Continue work in progress.\n"
5287 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5290 msgid "Already initialized.\n"
5291 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5294 msgid "No more local devices.\n"
5295 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5298 msgid "The site does not exist.\n"
5299 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5302 msgid "The domain controller already exists.\n"
5306 msgid "Supported only when connected.\n"
5307 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5310 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5311 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5314 msgid "The user profile is invalid.\n"
5315 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5318 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5319 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5322 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5323 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5326 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5327 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5330 msgid "No quotas for account.\n"
5331 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5334 msgid "Local user session key.\n"
5335 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5338 msgid "Password too complex for LM.\n"
5339 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5342 msgid "Unknown revision.\n"
5343 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5346 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5347 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5350 msgid "Invalid owner.\n"
5351 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5354 msgid "Invalid primary group.\n"
5355 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5358 msgid "No impersonation token.\n"
5362 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5363 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5366 msgid "No logon servers available.\n"
5367 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5370 msgid "No such logon session.\n"
5371 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5374 msgid "No such privilege.\n"
5375 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5378 msgid "Privilege not held.\n"
5379 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5382 msgid "Invalid account name.\n"
5383 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5386 msgid "User already exists.\n"
5387 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5390 msgid "No such user.\n"
5391 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5394 msgid "Group already exists.\n"
5395 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5398 msgid "No such group.\n"
5399 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5402 msgid "User already in group.\n"
5403 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5406 msgid "User not in group.\n"
5407 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5410 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5411 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5414 msgid "Wrong password.\n"
5415 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5418 msgid "Ill-formed password.\n"
5419 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5422 msgid "Password restriction.\n"
5423 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5426 msgid "Logon failure.\n"
5427 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5430 msgid "Account restriction.\n"
5431 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5434 msgid "Invalid logon hours.\n"
5435 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5438 msgid "Invalid workstation.\n"
5439 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5442 msgid "Password expired.\n"
5443 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5446 msgid "Account disabled.\n"
5447 msgstr "Račun isključen.\n"
5450 msgid "No security ID mapped.\n"
5451 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5454 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5455 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5458 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5459 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5462 msgid "Invalid sub authority.\n"
5463 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5466 msgid "Invalid ACL.\n"
5467 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5470 msgid "Invalid SID.\n"
5471 msgstr "Neispravan SID.\n"
5474 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5475 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5478 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5479 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5482 msgid "Server disabled.\n"
5483 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5486 msgid "Server not disabled.\n"
5487 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5490 msgid "Invalid ID authority.\n"
5494 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5495 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5498 msgid "Invalid group attributes.\n"
5499 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5502 msgid "Bad impersonation level.\n"
5506 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5507 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5510 msgid "Bad validation class.\n"
5511 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5514 msgid "Bad token type.\n"
5515 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5518 msgid "No security on object.\n"
5519 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5522 msgid "Can't access domain information.\n"
5526 msgid "Invalid server state.\n"
5527 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5530 msgid "Invalid domain state.\n"
5534 msgid "Invalid domain role.\n"
5538 msgid "No such domain.\n"
5542 msgid "Domain already exists.\n"
5546 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5550 msgid "Internal database corruption.\n"
5551 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5554 msgid "Internal error.\n"
5555 msgstr "Interna greška.\n"
5558 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5559 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5562 msgid "Bad descriptor format.\n"
5563 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5566 msgid "Not a logon process.\n"
5567 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5570 msgid "Logon session ID exists.\n"
5571 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5574 msgid "Unknown authentication package.\n"
5575 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5578 msgid "Bad logon session state.\n"
5579 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5582 msgid "Logon session ID collision.\n"
5583 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5586 msgid "Invalid logon type.\n"
5587 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr "Previše tajni.\n"
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5650 msgid "Internal security DB error.\n"
5651 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5654 msgid "Too many context IDs.\n"
5655 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5658 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5662 msgid "No such member.\n"
5663 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5666 msgid "Invalid member.\n"
5667 msgstr "Neispravan član.\n"
5670 msgid "Too many SIDs.\n"
5671 msgstr "Previše SIDova.\n"
5674 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5678 msgid "No inheritable components.\n"
5679 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5682 msgid "File or directory corrupt.\n"
5683 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5686 msgid "Disk is corrupt.\n"
5687 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5690 msgid "No user session key.\n"
5691 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5694 msgid "License quota exceeded.\n"
5695 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5698 msgid "Wrong target name.\n"
5699 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5702 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5703 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5706 msgid "Time skew between client and server.\n"
5707 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5710 msgid "Invalid window handle.\n"
5711 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5714 msgid "Invalid menu handle.\n"
5715 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5718 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5719 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5722 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5723 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5726 msgid "Invalid hook handle.\n"
5730 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5731 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5734 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5735 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5738 msgid "Can't find window class.\n"
5739 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5742 msgid "Window owned by another thread.\n"
5743 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5746 msgid "Hotkey already registered.\n"
5747 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5750 msgid "Class already exists.\n"
5751 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5754 msgid "Class does not exist.\n"
5755 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5758 msgid "Class has open windows.\n"
5759 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5761 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5762 msgid "Invalid index.\n"
5763 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5766 msgid "Invalid icon handle.\n"
5767 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5770 msgid "Private dialog index.\n"
5771 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5774 msgid "List box ID not found.\n"
5778 msgid "No wildcard characters.\n"
5782 msgid "Clipboard not open.\n"
5786 msgid "Hotkey not registered.\n"
5787 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5790 msgid "Not a dialog window.\n"
5791 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5794 msgid "Control ID not found.\n"
5795 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5798 msgid "Invalid combo box message.\n"
5802 msgid "Not a combo box window.\n"
5806 msgid "Invalid edit height.\n"
5810 msgid "DC not found.\n"
5811 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5814 msgid "Invalid hook filter.\n"
5818 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5822 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5826 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5830 msgid "Journal hook already set.\n"
5834 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5838 msgid "Invalid list box message.\n"
5842 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5843 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5846 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5850 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5851 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5854 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5858 msgid "Window has no system menu.\n"
5862 msgid "Invalid message box style.\n"
5866 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5867 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5870 msgid "Screen already locked.\n"
5871 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5874 msgid "Window handles have different parents.\n"
5875 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5878 msgid "Not a child window.\n"
5879 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5882 msgid "Invalid GW command.\n"
5883 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5886 msgid "Invalid thread ID.\n"
5887 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5890 msgid "Not an MDI child window.\n"
5891 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5894 msgid "Popup menu already active.\n"
5895 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5898 msgid "No scrollbars.\n"
5899 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5902 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5903 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5906 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5907 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5910 msgid "No system resources.\n"
5911 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5914 msgid "No non-paged system resources.\n"
5915 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5918 msgid "No paged system resources.\n"
5919 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5922 msgid "No working set quota.\n"
5923 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5926 msgid "No page file quota.\n"
5927 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5930 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5934 msgid "Menu item not found.\n"
5935 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5938 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5939 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5942 msgid "Hook type not allowed.\n"
5946 msgid "Interactive window station required.\n"
5947 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5951 msgstr "Istek vremena.\n"
5954 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5955 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5958 msgid "Event log file corrupt.\n"
5959 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5962 msgid "Event log can't start.\n"
5963 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5966 msgid "Event log file full.\n"
5967 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5970 msgid "Event log file changed.\n"
5971 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5974 msgid "Installer service failed.\n"
5975 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5978 msgid "Installation aborted by user.\n"
5979 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5982 msgid "Installation failure.\n"
5983 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5986 msgid "Installation suspended.\n"
5987 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5990 msgid "Unknown product.\n"
5991 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5994 msgid "Unknown feature.\n"
5995 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5998 msgid "Unknown component.\n"
5999 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6002 msgid "Unknown property.\n"
6003 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6006 msgid "Invalid handle state.\n"
6007 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6018 msgid "Installation source is missing.\n"
6019 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6022 msgid "Wrong installation package version.\n"
6023 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6026 msgid "Product uninstalled.\n"
6027 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6030 msgid "Invalid query syntax.\n"
6031 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6034 msgid "Invalid field.\n"
6035 msgstr "Neispravno polje.\n"
6038 msgid "Device removed.\n"
6039 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6042 msgid "Installation already running.\n"
6043 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6046 msgid "Installation package failed to open.\n"
6047 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6050 msgid "Installation package is invalid.\n"
6051 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6054 msgid "Installer user interface failed.\n"
6055 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6058 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6059 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6062 msgid "Installation language not supported.\n"
6063 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6066 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6067 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6070 msgid "Installation package rejected.\n"
6071 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6074 msgid "Function could not be called.\n"
6075 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6078 msgid "Function failed.\n"
6079 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6082 msgid "Invalid table.\n"
6083 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6086 msgid "Data type mismatch.\n"
6087 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6089 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6090 msgid "Unsupported type.\n"
6091 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6094 msgid "Creation failed.\n"
6095 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6098 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6099 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6102 msgid "Installation platform not supported.\n"
6103 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6106 msgid "Installer not used.\n"
6107 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6110 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6111 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6114 msgid "Invalid patch package.\n"
6115 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6118 msgid "Unsupported patch package.\n"
6119 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6122 msgid "Another version is installed.\n"
6123 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6126 msgid "Invalid command line.\n"
6127 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6130 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6131 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6134 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6135 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6138 msgid "Invalid string binding.\n"
6139 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6142 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6143 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6146 msgid "Invalid binding.\n"
6147 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6150 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6151 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6154 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6155 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6158 msgid "Invalid string UUID.\n"
6159 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6162 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6163 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6166 msgid "Invalid network address.\n"
6167 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6170 msgid "No endpoint found.\n"
6171 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6174 msgid "Invalid timeout value.\n"
6175 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6178 msgid "Object UUID not found.\n"
6179 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6182 msgid "UUID already registered.\n"
6183 msgstr "UUID već registriran.\n"
6186 msgid "UUID type already registered.\n"
6187 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6190 msgid "Server already listening.\n"
6191 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6194 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6195 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6198 msgid "RPC server not listening.\n"
6199 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6202 msgid "Unknown manager type.\n"
6203 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6206 msgid "Unknown interface.\n"
6207 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6210 msgid "No bindings.\n"
6211 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6214 msgid "No protocol sequences.\n"
6215 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6218 msgid "Can't create endpoint.\n"
6219 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6222 msgid "Out of resources.\n"
6223 msgstr "Nema više resursa.\n"
6226 msgid "RPC server unavailable.\n"
6227 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6230 msgid "RPC server too busy.\n"
6231 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6234 msgid "Invalid network options.\n"
6235 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6238 msgid "No RPC call active.\n"
6239 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6242 msgid "RPC call failed.\n"
6243 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6246 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6247 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6250 msgid "RPC protocol error.\n"
6251 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6254 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6255 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6258 msgid "Invalid tag.\n"
6259 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6262 msgid "Invalid array bounds.\n"
6263 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6266 msgid "No entry name.\n"
6267 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6270 msgid "Invalid name syntax.\n"
6271 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6274 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6275 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6278 msgid "No network address.\n"
6279 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6282 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6283 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6286 msgid "Unknown authentication type.\n"
6287 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6290 msgid "Maximum calls too low.\n"
6291 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6294 msgid "String too long.\n"
6295 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6298 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6299 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6302 msgid "Procedure number out of range.\n"
6303 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6306 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6307 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6310 msgid "Unknown authentication service.\n"
6311 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6314 msgid "Unknown authentication level.\n"
6315 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6318 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6319 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6322 msgid "Unknown authorization service.\n"
6323 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6326 msgid "Invalid entry.\n"
6327 msgstr "Neispravan unos.\n"
6330 msgid "Can't perform operation.\n"
6331 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6334 msgid "Endpoints not registered.\n"
6335 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6338 msgid "Nothing to export.\n"
6339 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6342 msgid "Incomplete name.\n"
6343 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6346 msgid "Invalid version option.\n"
6347 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6350 msgid "No more members.\n"
6351 msgstr "Nema više članova.\n"
6354 msgid "Not all objects unexported.\n"
6355 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6358 msgid "Interface not found.\n"
6359 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6362 msgid "Entry already exists.\n"
6363 msgstr "Unos već postoji.\n"
6366 msgid "Entry not found.\n"
6367 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6370 msgid "Name service unavailable.\n"
6371 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6374 msgid "Invalid network address family.\n"
6375 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6378 msgid "Operation not supported.\n"
6379 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6382 msgid "No security context available.\n"
6383 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6386 msgid "RPCInternal error.\n"
6387 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6390 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6391 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6394 msgid "Address error.\n"
6395 msgstr "Greška u adresi.\n"
6398 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6399 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6402 msgid "Floating-point underflow.\n"
6403 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6406 msgid "Floating-point overflow.\n"
6407 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6410 msgid "No more entries.\n"
6411 msgstr "Nema više unosa.\n"
6414 msgid "Character translation table open failed.\n"
6415 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6418 msgid "Character translation table file too small.\n"
6419 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6422 msgid "Null context handle.\n"
6423 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6426 msgid "Context handle damaged.\n"
6427 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6430 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6431 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6434 msgid "Cannot get call handle.\n"
6435 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6438 msgid "Null reference pointer.\n"
6439 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6442 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6443 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6446 msgid "Byte count too small.\n"
6447 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6450 msgid "Bad stub data.\n"
6454 msgid "Invalid user buffer.\n"
6455 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6458 msgid "Unrecognized media.\n"
6459 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6462 msgid "No trust secret.\n"
6463 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6466 msgid "No trust SAM account.\n"
6467 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6470 msgid "Trusted domain failure.\n"
6474 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6475 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6478 msgid "Trust logon failure.\n"
6479 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6482 msgid "RPC call already in progress.\n"
6483 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6486 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6487 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6490 msgid "Account expired.\n"
6491 msgstr "Račun istekao.\n"
6494 msgid "Redirector has open handles.\n"
6495 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6498 msgid "Printer driver already installed.\n"
6499 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6502 msgid "Unknown port.\n"
6503 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6506 msgid "Unknown printer driver.\n"
6507 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6510 msgid "Unknown print processor.\n"
6511 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6514 msgid "Invalid separator file.\n"
6515 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6518 msgid "Invalid priority.\n"
6519 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6522 msgid "Invalid printer name.\n"
6523 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6526 msgid "Printer already exists.\n"
6527 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6530 msgid "Invalid printer command.\n"
6531 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6534 msgid "Invalid data type.\n"
6535 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6538 msgid "Invalid environment.\n"
6539 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6542 msgid "No more bindings.\n"
6543 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6546 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6550 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6554 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6558 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6562 msgid "Server has open handles.\n"
6563 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6566 msgid "Resource data not found.\n"
6567 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6570 msgid "Resource type not found.\n"
6571 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6574 msgid "Resource name not found.\n"
6575 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6578 msgid "Resource language not found.\n"
6579 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6582 msgid "Not enough quota.\n"
6583 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6586 msgid "No interfaces.\n"
6587 msgstr "Nema sučelja.\n"
6590 msgid "RPC call canceled.\n"
6591 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6594 msgid "Binding incomplete.\n"
6595 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6598 msgid "RPC comm failure.\n"
6599 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6602 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6603 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6606 msgid "No principal name registered.\n"
6610 msgid "Not an RPC error.\n"
6611 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6614 msgid "UUID is local only.\n"
6615 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6618 msgid "Security package error.\n"
6619 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6622 msgid "Thread not canceled.\n"
6623 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6626 msgid "Invalid handle operation.\n"
6627 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6630 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6631 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6634 msgid "Wrong stub version.\n"
6638 msgid "Invalid pipe object.\n"
6639 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6642 msgid "Wrong pipe order.\n"
6643 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6646 msgid "Wrong pipe version.\n"
6647 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6650 msgid "Group member not found.\n"
6651 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6654 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6655 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6658 msgid "Invalid object.\n"
6659 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6662 msgid "Invalid time.\n"
6663 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6666 msgid "Invalid form name.\n"
6667 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6670 msgid "Invalid form size.\n"
6671 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6674 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6675 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6678 msgid "Printer deleted.\n"
6679 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6682 msgid "Invalid printer state.\n"
6683 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6686 msgid "User must change password.\n"
6687 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6690 msgid "Domain controller not found.\n"
6694 msgid "Account locked out.\n"
6695 msgstr "Račun izbačen.\n"
6698 msgid "Invalid pixel format.\n"
6699 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6702 msgid "Invalid driver.\n"
6703 msgstr "Neispravan driver.\n"
6706 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6710 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6711 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6714 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6715 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6718 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6719 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6722 msgid "RPC pipe closed.\n"
6723 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6726 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6730 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6731 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6734 msgid "No site name available.\n"
6735 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6738 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6739 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6742 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6743 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6746 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6747 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6750 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6751 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6754 msgid "The interface could not be exported.\n"
6755 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6758 msgid "The profile could not be added.\n"
6759 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6762 msgid "The profile element could not be added.\n"
6763 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6766 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6767 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6770 msgid "The group element could not be added.\n"
6771 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6774 msgid "The group element could not be removed.\n"
6775 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6778 msgid "The username could not be found.\n"
6779 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6783 #| msgid "The site does not exist.\n"
6784 msgid "This network connection does not exist.\n"
6785 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6789 #| msgid "Connection refused.\n"
6790 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6795 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6796 msgid "No Signature found in file.\n"
6797 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6799 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6801 msgstr "Lokalna vrata"
6804 msgid "Local Monitor"
6805 msgstr "Lokalni monitor"
6808 msgid "Add a Local Port"
6809 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6812 msgid "&Enter the port name to add:"
6813 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6816 msgid "Configure LPT Port"
6817 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6820 msgid "Timeout (seconds)"
6821 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6824 msgid "&Transmission Retry:"
6825 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6828 msgid "'%s' is not a valid port name"
6829 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6832 msgid "Port %s already exists"
6833 msgstr "Port %s već postoji"
6836 msgid "This port has no options to configure"
6837 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6840 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6841 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6845 msgstr "Pošalji poruku"
6847 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6848 msgid "Begin request has already been made.\n"
6853 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6854 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6855 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6859 #| msgid "Byte count too small.\n"
6860 msgid "Buffer is too small.\n"
6861 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6865 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6866 msgid "Invalid request.\n"
6867 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6871 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6872 msgid "Invalid stream number.\n"
6873 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
6877 #| msgid "Invalid data type.\n"
6878 msgid "Invalid media type.\n"
6879 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6883 #| msgid "No more entries.\n"
6884 msgid "No more input is accepted.\n"
6885 msgstr "Nema više unosa.\n"
6889 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6890 msgid "Object is not initialized.\n"
6891 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6895 #| msgid "Operation not supported.\n"
6896 msgid "Representation is not supported.\n"
6897 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6900 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6905 #| msgid "Unsupported type.\n"
6906 msgid "Unsupported service.\n"
6907 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6911 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6912 msgid "Unexpected error.\n"
6913 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
6917 #| msgid "Invalid time.\n"
6918 msgid "Invalid type.\n"
6919 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6923 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6924 msgid "Invalid file format.\n"
6925 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6929 #| msgid "Invalid time.\n"
6930 msgid "Invalid timestamp.\n"
6931 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6935 #| msgid "Unsupported type.\n"
6936 msgid "Unsupported scheme.\n"
6937 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6941 #| msgid "Unsupported type.\n"
6942 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6943 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6947 #| msgid "Unsupported type.\n"
6948 msgid "Unsupported time format.\n"
6949 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6952 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6956 msgid "No duration set for the sample.\n"
6961 #| msgid "Invalid data.\n"
6962 msgid "Invalid stream data.\n"
6963 msgstr "Neispravni podaci.\n"
6967 #| msgid "Help not available."
6968 msgid "Realtime support is not available.\n"
6969 msgstr "Pomoć nije dostupna."
6973 #| msgid "Unsupported type.\n"
6974 msgid "Unsupported rate.\n"
6975 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6979 #| msgid "Unsupported type.\n"
6980 msgid "Unsupported thinning.\n"
6981 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6985 #| msgid "Request not supported.\n"
6986 msgid "Reversing is not supported.\n"
6987 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
6991 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6992 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6993 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6996 msgid "Rate change was preempted.\n"
7001 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7002 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7003 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
7007 #| msgid "Help not available."
7008 msgid "Value is not available.\n"
7009 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7013 #| msgid "Help not available."
7014 msgid "Clock is not available.\n"
7015 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7019 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7020 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7021 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
7025 #| msgid "The driver was not enabled."
7026 msgid "The timer was orphaned.\n"
7027 msgstr "Driver nije bio uključen."
7031 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7032 msgid "State transition is pending.\n"
7033 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
7037 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7038 msgid "Unsupported state transition.\n"
7039 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7043 #| msgid "A printer error occurred."
7044 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7045 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
7048 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7053 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7054 msgid "Sample is not writable.\n"
7055 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
7059 #| msgid "Path is invalid.\n"
7060 msgid "Key is invalid.\n"
7061 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
7065 #| msgid "Bad network response.\n"
7066 msgid "Bad startup version.\n"
7067 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
7071 #| msgid "Unsupported type.\n"
7072 msgid "Unsupported caption.\n"
7073 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7077 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7078 msgid "Invalid position.\n"
7079 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
7083 #| msgid "File not found.\n"
7084 msgid "Attribute is not found.\n"
7085 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
7089 #| msgid "Property set not found.\n"
7090 msgid "Property type is not allowed.\n"
7091 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7095 #| msgid "Operation not supported.\n"
7096 msgid "Property type is not supported.\n"
7097 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
7101 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7102 msgid "Property is empty.\n"
7103 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7107 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7108 msgid "Property is not empty.\n"
7109 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7113 #| msgid "Property set not found.\n"
7114 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7115 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7118 msgid "Vector property is required.\n"
7123 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7124 msgid "Operation was cancelled.\n"
7125 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7129 #| msgid "Server not disabled.\n"
7130 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7131 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
7134 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7139 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7140 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7141 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
7144 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7149 #| msgid "Unknown interface.\n"
7150 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7151 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
7155 #| msgid "Invalid index.\n"
7156 msgid "Invalid work queue index.\n"
7157 msgstr "Neispravan indeks.\n"
7161 #| msgid "No logon servers available.\n"
7162 msgid "No events available.\n"
7163 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
7167 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7168 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7169 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7173 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7174 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7175 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7178 msgid "Shutdown() was called.\n"
7183 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7184 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7185 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7188 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7193 #| msgid "Property set not found.\n"
7194 msgid "Property wasn't found.\n"
7195 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7199 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7200 msgid "Property is read-only.\n"
7201 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7205 #| msgid "Property set not found.\n"
7206 msgid "Property is not allowed.\n"
7207 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7211 #| msgid "Resource in use.\n"
7212 msgid "Media source is not started.\n"
7213 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported media format.\n"
7219 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7223 #| msgid "Resource in use.\n"
7224 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7225 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7229 #| msgid "No data detected.\n"
7230 msgid "No media streams were selected.\n"
7231 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7235 #| msgid "Unsupported type.\n"
7236 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7237 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7241 #| msgid "Connection invalid.\n"
7242 msgid "Optional node is invalid.\n"
7243 msgstr "Neispravna veza.\n"
7247 #| msgid "Cannot find the printer."
7248 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7249 msgstr "Pisač nije pronađen."
7253 #| msgid "Module not found.\n"
7254 msgid "Codec was not found.\n"
7255 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
7259 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7260 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7261 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
7265 #| msgid "Request not supported.\n"
7266 msgid "Topology request is not supported.\n"
7267 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7271 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7272 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7273 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
7276 msgid "Found loops in topology.\n"
7281 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7282 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7283 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
7287 #| msgid "Index is missing.\n"
7288 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7289 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7293 #| msgid "The device is not connected.\n"
7294 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7295 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
7299 #| msgid "Index is missing.\n"
7300 msgid "Source is missing.\n"
7301 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7304 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7308 msgid "Clock has no time source set.\n"
7313 #| msgid "Class already exists.\n"
7314 msgid "Clock state was already set.\n"
7315 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7317 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7318 msgid "Enter Network Password"
7319 msgstr "Unos mrežne lozinke"
7321 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7322 msgid "Please enter your username and password:"
7323 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
7325 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7329 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7331 msgstr "Korisničko ime"
7333 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7337 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7338 msgid "&Save this password (insecure)"
7339 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
7342 msgid "Entire Network"
7343 msgstr "Cijela mreža"
7346 msgid "Sound Selection"
7347 msgstr "Izbor zvuka"
7349 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7351 msgstr "&Spremi kao..."
7358 msgid "&Attributes:"
7366 msgid "Hyperlink Information"
7367 msgstr "Podaci o hipervezi"
7369 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7378 msgid "HTML Document"
7379 msgstr "HTML dokument"
7382 msgid "Downloading from %s..."
7383 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
7391 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7392 "file path and try again."
7394 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
7398 msgid "path %s not found"
7399 msgstr "putanja %s nije pronađena"
7402 msgid "insert disk %s"
7403 msgstr "ubacite disk %s"
7407 "Windows Installer %s\n"
7410 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7412 "Install a product:\n"
7413 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7414 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7415 "\t/a package [property]\n"
7416 "Repair an installation:\n"
7417 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7418 "Uninstall a product:\n"
7419 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7420 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7421 "Advertise a product:\n"
7422 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7424 "\t/p patch_package [property]\n"
7425 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7426 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7427 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7428 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7429 "Register the MSI Service:\n"
7431 "Unregister the MSI Service:\n"
7433 "Display this help:\n"
7437 "Windows instalacija programa %s\n"
7440 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
7442 "Instalacija proizvoda:\n"
7443 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
7444 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7445 "\t/a paket [svojstvo]\n"
7446 "Popravak instalacije:\n"
7447 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
7448 "Uklanjanje proizvoda:\n"
7449 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7450 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7451 "Reklamiraj proizvoda:\n"
7452 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
7453 "Prijmena zakrpe:\n"
7454 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
7455 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
7456 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
7457 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
7458 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7459 "Registracija MSI usluge:\n"
7461 "Odjava MSI usluge:\n"
7468 msgid "enter which folder contains %s"
7469 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7472 msgid "install source for feature missing"
7473 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7476 msgid "network drive for feature missing"
7477 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7480 msgid "feature from:"
7481 msgstr "mogućnost od:"
7484 msgid "choose which folder contains %s"
7485 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7487 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7493 #| msgid "No registry log space.\n"
7494 msgid "Allocating registry space"
7495 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7499 #| msgid "Single-instance application.\n"
7500 msgid "Searching for installed applications"
7501 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7504 msgid "Binding executables"
7507 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7509 #| msgid "Searching for %s"
7510 msgid "Searching for qualifying products"
7511 msgstr "Pretražujem za %s"
7513 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7514 msgid "Computing space requirements"
7519 #| msgid "New Folder"
7520 msgid "Creating folders"
7525 #| msgid "Create Shor&tcut"
7526 msgid "Creating shortcuts"
7527 msgstr "Napravi &prečicu"
7531 #| msgid "Exception in service.\n"
7532 msgid "Deleting services"
7533 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7537 #| msgid "Creation date"
7538 msgid "Creating duplicate files"
7539 msgstr "Datum stvaranja"
7543 #| msgid "No associated application.\n"
7544 msgid "Searching for related applications"
7545 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7548 msgid "Copying network install files"
7553 #| msgid "Copying Files..."
7554 msgid "Copying new files"
7555 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7559 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7560 msgid "Installing ODBC components"
7561 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7565 #| msgid "Installer service failed.\n"
7566 msgid "Installing new services"
7567 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7571 #| msgid "Install/Uninstall"
7572 msgid "Installing system catalog"
7573 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7577 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7578 msgid "Validating install"
7579 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7582 msgid "Evaluating launch conditions"
7586 msgid "Migrating feature states from related applications"
7591 #| msgid "Icon files"
7592 msgid "Moving files"
7593 msgstr "Datoteke ikona"
7597 #| msgid "Version information"
7598 msgid "Publishing assembly information"
7599 msgstr "Informacij o verziji"
7602 msgid "Unpublishing assembly information"
7607 #| msgid "Icon files"
7608 msgid "Patching files"
7609 msgstr "Datoteke ikona"
7612 msgid "Updating component registration"
7616 msgid "Publishing Qualified Components"
7620 msgid "Publishing Product Features"
7625 #| msgid "Client Information"
7626 msgid "Publishing product information"
7627 msgstr "Informacije o klijentu"
7630 msgid "Registering Class servers"
7634 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7638 msgid "Registering extension servers"
7642 msgid "Registering fonts"
7646 msgid "Registering MIME info"
7651 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7652 msgid "Registering product"
7653 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7656 msgid "Registering program identifiers"
7660 msgid "Registering type libraries"
7665 #| msgid "Resource in use.\n"
7666 msgid "Registering user"
7667 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7671 #| msgid "&Remove doubles"
7672 msgid "Removing duplicated files"
7673 msgstr "&Ukloni duplikate"
7675 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7677 #| msgid "Applying font settings"
7678 msgid "Updating environment strings"
7679 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7683 #| msgid "&Remove application"
7684 msgid "Removing applications"
7685 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7689 #| msgid "Icon files"
7690 msgid "Removing files"
7691 msgstr "Datoteke ikona"
7694 msgid "Removing folders"
7698 msgid "Removing INI files entries"
7702 msgid "Removing ODBC components"
7707 #| msgid "Could not open the file."
7708 msgid "Removing system registry values"
7709 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7712 msgid "Removing shortcuts"
7716 msgid "Registering modules"
7720 msgid "Unregistering modules"
7725 #| msgid "Initializing; "
7726 msgid "Initializing ODBC directories"
7727 msgstr "Pokretanje; "
7731 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7732 msgid "Starting services"
7733 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7737 #| msgid "Exception in service.\n"
7738 msgid "Stopping services"
7739 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7742 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7746 msgid "Unpublishing Product Features"
7751 #| msgid "Client Information"
7752 msgid "Unpublishing product information"
7753 msgstr "Informacije o klijentu"
7756 msgid "Unregister Class servers"
7760 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7764 msgid "Unregistering extension servers"
7768 msgid "Unregistering fonts"
7772 msgid "Unregistering MIME info"
7776 msgid "Unregistering program identifiers"
7780 msgid "Unregistering type libraries"
7784 msgid "Writing INI files values"
7789 #| msgid "Warning: system library"
7790 msgid "Writing system registry values"
7791 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7794 msgid "Free space: [1]"
7798 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7803 msgstr "Datoteka: [1]"
7805 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7809 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7810 msgid "Shortcut: [1]"
7813 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7816 msgid "Service: [1]"
7819 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7820 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7825 #| msgid "application"
7826 msgid "Found application: [1]"
7830 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7836 msgid "Service: [2]"
7840 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7845 #| msgid "Applications"
7846 msgid "Application: [1]"
7849 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7850 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7854 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7857 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7858 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7861 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7862 msgid "Feature: [1]"
7865 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7866 msgid "Class Id: [1]"
7870 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7873 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7875 #| msgid "Extensions Only"
7876 msgid "Extension: [1]"
7877 msgstr "Samo ekstenzije"
7879 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7883 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7884 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7887 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7891 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7895 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7896 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7899 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7900 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7904 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7907 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7908 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7912 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7915 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7916 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7920 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7924 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7928 msgid "{{Fatal error: }}"
7932 msgid "{{Error [1]. }}"
7936 msgid "Warning [1]."
7945 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7946 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7947 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7951 msgid "{{Disk full: }}"
7952 msgstr "{{Disk pun: }}"
7955 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7959 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7963 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7967 msgid "Action start [Time]: [1]."
7971 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7975 msgid "Please insert the disk: [2]"
7980 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7981 "that you can access it."
7985 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7986 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7990 "Wine MS-RLE video codec\n"
7991 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7993 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7994 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7997 msgid "Video Compression"
7998 msgstr "Sažimanje video zapisa"
8001 msgid "&Compressor:"
8002 msgstr "&Kompresor:"
8005 msgid "Con&figure..."
8010 msgstr "&O programu"
8013 msgid "Compression &Quality:"
8014 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
8017 msgid "&Key Frame Every"
8018 msgstr "&Ključni kadar svakih"
8022 msgstr "&Protok podataka"
8029 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8030 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
8033 msgid "Wine Video 1 video codec"
8034 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8037 msgid "unknown object"
8038 msgstr "nepoznat objekt"
8042 msgstr "naslovna linija"
8046 msgstr "linija izbornika"
8050 msgstr "traka za pomicanje"
8066 msgstr "znak za umetanje"
8082 msgstr "iskočni meni"
8086 msgstr "stavka izbornika"
8126 msgstr "alatna traka"
8130 msgstr "statusna linija"
8137 msgid "column header"
8138 msgstr "zaglavlje stupca"
8142 msgstr "zaglavlje reda"
8161 msgid "help balloon"
8162 msgstr "pomoćni oblačić"
8174 msgstr "popis stavki"
8181 msgid "outline item"
8182 msgstr "stavka obrisa"
8186 msgstr "kartica za jezik"
8189 msgid "property page"
8190 msgstr "svojstva strane"
8202 msgstr "statičan tekst"
8210 msgstr "gumb prekidača"
8213 msgid "check button"
8214 msgstr "gumb za označavanje"
8217 msgid "radio button"
8218 msgstr "isključiv gumb"
8226 msgstr "padajući meni"
8229 msgid "progress bar"
8230 msgstr "linija toka"
8237 msgid "hot key field"
8238 msgstr "polje za prečice"
8246 msgstr "vrteći gumb"
8261 msgid "drop down button"
8262 msgstr "padajući gumb"
8266 msgstr "gumb izbornika"
8269 msgid "grid drop down button"
8277 msgid "page tab list"
8278 msgstr "popis kartica"
8285 msgid "split button"
8286 msgstr "gumb za dijeljenje"
8293 msgid "outline button"
8294 msgstr "gumb obrisa"
8299 msgctxt "object state"
8305 #| msgid "Unavailable"
8306 msgctxt "object state"
8313 msgctxt "object state"
8320 msgctxt "object state"
8326 #| msgid "&Compressed"
8327 msgctxt "object state"
8332 msgctxt "object state"
8339 msgctxt "object state"
8345 #| msgid "&Read Only"
8346 msgctxt "object state"
8348 msgstr "Samo za č&itanje"
8351 msgctxt "object state"
8358 msgctxt "object state"
8360 msgstr "Podrazumijevano"
8363 msgctxt "object state"
8368 msgctxt "object state"
8373 msgctxt "object state"
8378 msgctxt "object state"
8383 msgctxt "object state"
8389 #| msgid "animation"
8390 msgctxt "object state"
8395 msgctxt "object state"
8400 msgctxt "object state"
8407 msgctxt "object state"
8414 msgctxt "object state"
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "self voicing"
8426 msgctxt "object state"
8433 msgctxt "object state"
8440 msgctxt "object state"
8445 msgctxt "object state"
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "multi selectable"
8458 #| msgid "Please select a file."
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "extended selectable"
8461 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8466 msgctxt "object state"
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "alert medium"
8480 msgctxt "object state"
8486 #| msgid "Write protected.\n"
8487 msgctxt "object state"
8489 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8492 msgctxt "object state"
8496 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8500 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8513 msgid "Insert Object"
8514 msgstr "Unos objekta"
8517 msgid "Object Type:"
8518 msgstr "Vrsta objekta:"
8520 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8526 msgstr "Napravi novo"
8529 msgid "Create Control"
8530 msgstr "Napravi kontrolu"
8533 msgid "Create From File"
8534 msgstr "Napravi iz datoteke"
8537 msgid "&Add Control..."
8538 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8541 msgid "Display As Icon"
8542 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8544 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8553 msgid "Paste Special"
8554 msgstr "Posebno lijepljenje"
8556 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8560 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8561 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8567 msgstr "Zalijepi &vezu"
8574 msgid "&Display As Icon"
8575 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8578 msgid "Change &Icon..."
8579 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8582 msgid "Insert a new %s object into your document"
8583 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8587 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8588 "may activate it using the program which created it."
8590 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8591 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8593 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8599 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8602 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8607 msgstr "Dodaj kontrolu"
8618 msgid "%1 %2 &Object"
8627 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8632 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8633 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8637 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8638 "activate it using %s."
8640 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8645 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8646 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8648 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8649 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8653 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8654 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8657 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8658 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8663 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8664 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8667 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8668 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8672 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8673 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8674 "be reflected in your document."
8676 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8677 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8678 "reflektirati u vaš dokument."
8681 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8682 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8684 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8685 msgid "Unknown Type"
8686 msgstr "Nepoznata vrsta"
8689 msgid "Unknown Source"
8690 msgstr "Nepoznat izvor"
8693 msgid "the program which created it"
8694 msgstr "program koji ga je napravio"
8701 msgid "SCANNING... Please Wait"
8702 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8705 msgctxt "unit: pixels"
8710 msgctxt "unit: bits"
8714 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8715 msgctxt "unit: dots/inch"
8720 msgctxt "unit: percent"
8725 msgctxt "unit: microseconds"
8730 msgid "Settings for %s"
8731 msgstr "Svojstva za %s"
8742 msgid "Flow Control"
8743 msgstr "Kontrola protoka"
8747 msgstr "Bitovi podataka"
8751 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8754 msgid "Copying Files..."
8755 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8758 msgid "Destination:"
8762 msgid "Files Needed"
8763 msgstr "Potrebne datoteke"
8767 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8768 "make sure the correct drive is selected below"
8770 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8771 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8774 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8775 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8778 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8779 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8781 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8786 msgid "Copy files from:"
8787 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8790 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8792 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8799 msgid "&Save Background As..."
8800 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8803 msgid "Set As Back&ground"
8804 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8807 msgid "&Copy Background"
8808 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8811 msgid "Set as &Desktop Item"
8812 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8815 msgid "Create Shor&tcut"
8816 msgstr "Napravi &prečicu"
8818 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8819 msgid "Add to &Favorites..."
8820 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8830 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8832 msgstr "&Otvori vezu"
8834 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8835 msgid "Open Link in &New Window"
8836 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8838 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8839 msgid "Save Target &As..."
8840 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8842 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8843 msgid "&Print Target"
8844 msgstr "&Ispiši objkat"
8846 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8847 msgid "S&how Picture"
8848 msgstr "&Prikaži sliku"
8850 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8851 msgid "&Save Picture As..."
8852 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8855 msgid "&E-mail Picture..."
8856 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8859 msgid "Pr&int Picture..."
8860 msgstr "Ispiši &sliku..."
8863 msgid "&Go to My Pictures"
8864 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8866 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8867 msgid "Set as Back&ground"
8868 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8870 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8871 msgid "Set as &Desktop Item..."
8872 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8874 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8875 msgid "Copy Shor&tcut"
8876 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8878 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8882 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8886 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8890 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8911 msgid "&Cell Properties"
8912 msgstr "Svojstva &ćelije"
8915 msgid "&Table Properties"
8916 msgstr "Svojstva &tablice"
8919 msgid "Open in &New Window"
8920 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8927 msgid "&Save Video As..."
8928 msgstr "&Spremi video kao..."
8930 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8932 msgstr "Reproduciraj"
8940 msgstr "Prateće oznake"
8943 msgid "Resource Failures"
8944 msgstr "Neuspjesi resursa"
8947 msgid "Dump Tracking Info"
8948 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8960 msgstr "Ispiši stablo"
8964 msgstr "Ispiši linije"
8967 msgid "Dump DisplayTree"
8968 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8971 msgid "Dump FormatCaches"
8972 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8975 msgid "Dump LayoutRects"
8976 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8979 msgid "Memory Monitor"
8980 msgstr "Nadgledanje memorije"
8983 msgid "Performance Meters"
8984 msgstr "Metrike performansi"
8988 msgstr "Spremi HTML"
8991 msgid "&Browse View"
8992 msgstr "&Razgledanje"
8996 msgstr "&Uređivanje"
8998 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9000 msgstr "Pomakni ovdje"
9012 msgstr "Stranica gore"
9016 msgstr "Stranice dolje"
9020 msgstr "Pomakni gore"
9024 msgstr "Pomakni dolje"
9036 msgstr "Stranica lijevo"
9040 msgstr "Stranica desno"
9044 msgstr "Pomakni lijevo"
9047 msgid "Scroll Right"
9048 msgstr "Pomakni desno"
9051 msgid "Wine Internet Explorer"
9052 msgstr "Wine Internet Explorer"
9056 msgstr "&w&bStrana &p"
9058 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9059 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9060 msgid "Lar&ge Icons"
9061 msgstr "&Velike ikone"
9063 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9064 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9065 msgid "S&mall Icons"
9066 msgstr "&Male ikone"
9068 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9072 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9073 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9077 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9078 msgid "Arrange &Icons"
9079 msgstr "Posloži &ikonice"
9091 msgstr "Po &veličini"
9098 msgid "&Auto Arrange"
9099 msgstr "&Automatski posloži"
9102 msgid "Line up Icons"
9103 msgstr "Poravnaj ikone"
9106 msgid "Paste as Link"
9107 msgstr "Zalijepi kao vezu"
9109 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9126 msgctxt "recycle bin"
9143 msgid "Create &Link"
9144 msgstr "Napravi &vezu"
9150 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9151 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9156 msgid "&About Control Panel"
9157 msgstr "&O upravljačkom panelu"
9159 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9160 msgid "Browse for Folder"
9161 msgstr "Pretraživanje za mapom"
9168 msgid "&Make New Folder"
9169 msgstr "&Napravi novu mapu"
9184 msgid "Wine &license"
9185 msgstr "Wine &licenca"
9188 msgid "Running on %s"
9192 msgid "Wine was brought to you by:"
9193 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
9199 msgstr "Pok&reni..."
9203 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9204 "will open it for you."
9206 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
9213 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9218 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9220 #| msgid "File type"
9222 msgstr "Vrsta datoteke"
9224 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9228 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
9232 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9234 #| msgid "Creation date"
9235 msgid "Creation date:"
9236 msgstr "Datum stvaranja"
9238 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9240 #| msgid "&Attributes:"
9244 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
9248 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
9260 #| msgid "Change &Icon..."
9262 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
9267 msgid "Last modified:"
9272 #| msgid "Last Change:"
9273 msgid "Last accessed:"
9274 msgstr "Zadnja promjena:"
9276 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9280 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9288 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9293 msgid "Size available"
9309 msgid "Original location"
9310 msgstr "Originalna lokacija"
9313 msgid "Date deleted"
9314 msgstr "Datum brisanja"
9316 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9317 msgctxt "display name"
9319 msgstr "Radna površina"
9321 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9323 msgstr "Moje računalo"
9326 msgid "Control Panel"
9327 msgstr "Upravljački panel"
9335 msgstr "Ponovno pokretanje"
9338 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9339 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
9346 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9347 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
9349 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9354 msgid "My Documents"
9355 msgstr "Moji dokumenti"
9367 msgstr "'Start' izbornik"
9371 msgstr "Moja glazba"
9380 msgstr "Radna površina"
9394 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9399 msgid "Program Files"
9400 msgstr "Programske datoteke"
9407 msgid "Common Files"
9408 msgstr "Zajedničke datoteke"
9410 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9415 msgid "Administrative Tools"
9416 msgstr "Administrativni alati"
9431 msgid "Program Files (x86)"
9432 msgstr "Programske datoteke (x86)"
9438 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9444 msgstr "Prezentacije"
9450 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9459 msgid "Sample Music"
9460 msgstr "Primjeri glazbe"
9463 msgid "Sample Pictures"
9464 msgstr "Primjeri slika"
9467 msgid "Sample Playlists"
9468 msgstr "Primjeri playlista"
9471 msgid "Sample Videos"
9472 msgstr "Primjeri videa"
9476 msgstr "Spremljene igre"
9488 msgstr "Preuzimanja"
9491 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9492 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9495 msgid "Error during creation of a new folder"
9496 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9499 msgid "Confirm file deletion"
9500 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9503 msgid "Confirm folder deletion"
9504 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9507 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9508 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9511 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9512 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9515 msgid "Confirm file overwrite"
9516 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9520 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9522 "Do you want to replace it?"
9524 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9526 "Želite li je zamjeniti?"
9529 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9530 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9534 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9535 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9538 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9539 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9542 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9543 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9546 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9547 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9551 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9553 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9554 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9557 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9559 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9560 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9564 msgid "Wine Control Panel"
9565 msgstr "Wine upravljački panel"
9569 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9570 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9572 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9575 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9576 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9579 msgid "Executable files (*.exe)"
9580 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9583 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9584 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9587 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9588 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9591 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9592 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9595 msgid "Confirm deletion"
9596 msgstr "Potvrda brisanja"
9600 "A file already exists at the path %1.\n"
9602 "Do you want to replace it?"
9604 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9606 "Želite li je zamjeniti?"
9610 "A folder already exists at the path %1.\n"
9612 "Do you want to replace it?"
9614 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9616 "Želite li je zamjeniti?"
9619 msgid "Confirm overwrite"
9620 msgstr "Potvrda zamjene"
9624 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9625 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9626 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9627 "any later version.\n"
9629 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9634 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9635 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9636 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9638 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9639 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9640 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9642 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9643 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9644 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9647 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9648 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9649 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9652 msgid "Wine License"
9653 msgstr "Wine licenca"
9659 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9664 msgid "Don't show me th&is message again"
9665 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9672 msgctxt "time unit: hours"
9677 msgctxt "time unit: minutes"
9682 msgctxt "time unit: seconds"
9688 #| msgid "New Folder"
9689 msgid "Select Source"
9693 msgid "China Standard Time"
9697 msgid "China Daylight Time"
9701 msgid "North Asia Standard Time"
9705 msgid "North Asia Daylight Time"
9709 msgid "Georgian Standard Time"
9713 msgid "Georgian Daylight Time"
9717 msgid "Nepal Standard Time"
9721 msgid "Nepal Daylight Time"
9725 msgid "Cape Verde Standard Time"
9729 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9734 #| msgid "Central European"
9735 msgid "Central European Standard Time"
9736 msgstr "srednjoeuropsko"
9740 #| msgid "Central European"
9741 msgid "Central European Daylight Time"
9742 msgstr "srednjoeuropsko"
9745 msgid "Morocco Standard Time"
9749 msgid "Morocco Daylight Time"
9754 #| msgid "Central European"
9755 msgid "Central Europe Standard Time"
9756 msgstr "srednjoeuropsko"
9760 #| msgid "Central European"
9761 msgid "Central Europe Daylight Time"
9762 msgstr "srednjoeuropsko"
9765 msgid "Iran Standard Time"
9769 msgid "Iran Daylight Time"
9773 msgid "Namibia Standard Time"
9777 msgid "Namibia Daylight Time"
9781 msgid "Tonga Standard Time"
9785 msgid "Tonga Daylight Time"
9789 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9793 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9798 #| msgid "&Standard bar"
9799 msgid "GMT Standard Time"
9800 msgstr "&Standardna traka"
9803 msgid "GMT Daylight Time"
9807 msgid "Central Asia Standard Time"
9811 msgid "Central Asia Daylight Time"
9815 msgid "Arabic Standard Time"
9819 msgid "Arabic Daylight Time"
9823 msgid "Magadan Standard Time"
9827 msgid "Magadan Daylight Time"
9831 msgid "Newfoundland Standard Time"
9835 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9839 msgid "West Pacific Standard Time"
9843 msgid "West Pacific Daylight Time"
9847 msgid "Pacific Standard Time"
9851 msgid "Pacific Daylight Time"
9855 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9859 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9863 msgid "Samoa Standard Time"
9867 msgid "Samoa Daylight Time"
9871 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9875 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9879 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9883 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9887 msgid "Middle East Standard Time"
9891 msgid "Middle East Daylight Time"
9895 msgid "Tokyo Standard Time"
9899 msgid "Tokyo Daylight Time"
9903 msgid "Line Islands Standard Time"
9907 msgid "Line Islands Daylight Time"
9911 msgid "Jordan Standard Time"
9915 msgid "Jordan Daylight Time"
9919 msgid "Central Standard Time"
9923 msgid "Central Daylight Time"
9927 msgid "Azores Standard Time"
9931 msgid "Azores Daylight Time"
9935 msgid "North Asia East Standard Time"
9939 msgid "North Asia East Daylight Time"
9943 msgid "Argentina Standard Time"
9947 msgid "Argentina Daylight Time"
9951 msgid "Myanmar Standard Time"
9955 msgid "Myanmar Daylight Time"
9958 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9959 msgid "Coordinated Universal Time"
9963 msgid "India Standard Time"
9967 msgid "India Daylight Time"
9972 #| msgid "&Standard bar"
9973 msgid "GTB Standard Time"
9974 msgstr "&Standardna traka"
9977 msgid "GTB Daylight Time"
9981 msgid "Turkey Standard Time"
9985 msgid "Turkey Daylight Time"
9989 msgid "Fiji Standard Time"
9993 msgid "Fiji Daylight Time"
9997 msgid "Canada Central Standard Time"
10001 msgid "Canada Central Daylight Time"
10005 msgid "Taipei Standard Time"
10009 msgid "Taipei Daylight Time"
10013 msgid "W. Europe Standard Time"
10017 msgid "W. Europe Daylight Time"
10021 msgid "Montevideo Standard Time"
10025 msgid "Montevideo Daylight Time"
10029 msgid "Pakistan Standard Time"
10033 msgid "Pakistan Daylight Time"
10037 msgid "Caucasus Standard Time"
10041 msgid "Caucasus Daylight Time"
10045 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10049 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10053 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10057 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10061 msgid "Eastern Standard Time"
10065 msgid "Eastern Daylight Time"
10069 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10073 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10077 msgid "Atlantic Standard Time"
10081 msgid "Atlantic Daylight Time"
10085 msgid "Mountain Standard Time"
10089 msgid "Mountain Daylight Time"
10093 msgid "US Eastern Standard Time"
10097 msgid "US Eastern Daylight Time"
10101 msgid "Tasmania Standard Time"
10105 msgid "Tasmania Daylight Time"
10109 msgid "Central America Standard Time"
10113 msgid "Central America Daylight Time"
10117 msgid "US Mountain Standard Time"
10121 msgid "US Mountain Daylight Time"
10125 msgid "South Africa Standard Time"
10129 msgid "South Africa Daylight Time"
10133 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10137 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10141 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10145 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10149 msgid "Afghanistan Standard Time"
10153 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10157 msgid "Yakutsk Standard Time"
10161 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10165 msgid "SA Eastern Standard Time"
10169 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10173 msgid "Arab Standard Time"
10177 msgid "Arab Daylight Time"
10181 msgid "Arabian Standard Time"
10185 msgid "Arabian Daylight Time"
10189 msgid "Russian Standard Time"
10193 msgid "Russian Daylight Time"
10197 msgid "Romance Standard Time"
10201 msgid "Romance Daylight Time"
10205 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10209 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10213 msgid "Syria Standard Time"
10217 msgid "Syria Daylight Time"
10221 msgid "AUS Central Standard Time"
10225 msgid "AUS Central Daylight Time"
10229 msgid "Greenwich Standard Time"
10233 msgid "Greenwich Daylight Time"
10237 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10241 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10245 msgid "Israel Standard Time"
10249 msgid "Israel Daylight Time"
10253 msgid "Bangladesh Standard Time"
10257 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10261 msgid "SA Pacific Standard Time"
10265 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10269 msgid "West Asia Standard Time"
10273 msgid "West Asia Daylight Time"
10277 msgid "Alaskan Standard Time"
10281 msgid "Alaskan Daylight Time"
10285 msgid "Paraguay Standard Time"
10289 msgid "Paraguay Daylight Time"
10294 #| msgid "Date and time"
10295 msgid "Dateline Standard Time"
10296 msgstr "Datum i vrijeme"
10299 msgid "Dateline Daylight Time"
10303 msgid "Libya Standard Time"
10307 msgid "Libya Daylight Time"
10311 msgid "Bahia Standard Time"
10315 msgid "Bahia Daylight Time"
10319 msgid "Venezuela Standard Time"
10323 msgid "Venezuela Daylight Time"
10327 msgid "Hawaiian Standard Time"
10331 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10335 msgid "SE Asia Standard Time"
10339 msgid "SE Asia Daylight Time"
10343 msgid "New Zealand Standard Time"
10347 msgid "New Zealand Daylight Time"
10351 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10355 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10359 msgid "Belarus Standard Time"
10363 msgid "Belarus Daylight Time"
10367 msgid "SA Western Standard Time"
10371 msgid "SA Western Daylight Time"
10375 msgid "Greenland Standard Time"
10379 msgid "Greenland Daylight Time"
10384 #| msgid "Date and time"
10385 msgid "Easter Island Standard Time"
10386 msgstr "Datum i vrijeme"
10390 #| msgid "Date and time"
10391 msgid "Easter Island Daylight Time"
10392 msgstr "Datum i vrijeme"
10395 msgid "Egypt Standard Time"
10399 msgid "Egypt Daylight Time"
10403 msgid "Mauritius Standard Time"
10407 msgid "Mauritius Daylight Time"
10411 msgid "Vladivostok Standard Time"
10415 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10419 msgid "Singapore Standard Time"
10423 msgid "Singapore Daylight Time"
10427 msgid "Korea Standard Time"
10431 msgid "Korea Daylight Time"
10435 msgid "E. Africa Standard Time"
10439 msgid "E. Africa Daylight Time"
10444 #| msgid "&Standard bar"
10445 msgid "FLE Standard Time"
10446 msgstr "&Standardna traka"
10449 msgid "FLE Daylight Time"
10453 msgid "E. South America Standard Time"
10457 msgid "E. South America Daylight Time"
10461 msgid "Central Pacific Standard Time"
10465 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10469 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10473 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10477 msgid "Pacific SA Standard Time"
10481 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10485 msgid "E. Australia Standard Time"
10489 msgid "E. Australia Daylight Time"
10493 msgid "W. Australia Standard Time"
10497 msgid "W. Australia Daylight Time"
10500 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10501 msgid "Security Warning"
10502 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
10505 msgid "Do you want to install this software?"
10506 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
10509 msgid "Don't install"
10510 msgstr "Nemoj instalirati"
10514 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10515 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10517 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
10518 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
10521 msgid "Installation of component failed: %08x"
10522 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
10525 msgid "Install (%d)"
10526 msgstr "Instaliraj (%d)"
10530 msgstr "Instaliraj"
10532 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10537 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10539 msgstr "Pr&emjesti"
10541 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10545 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10549 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10554 msgid "&Close\tAlt+F4"
10555 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
10558 msgid "&About Wine"
10562 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10563 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
10566 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10567 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
10579 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
10586 msgid "Select Window"
10587 msgstr "Izaberite prozor"
10590 msgid "&More Windows..."
10591 msgstr "&Više prozora..."
10602 msgid "Hide Others"
10627 #| msgid "Mi&nimize"
10636 msgid "Enter Full Screen"
10640 msgid "Bring All to Front"
10644 msgid "Paper Si&ze:"
10645 msgstr "Veličina papira:"
10657 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10662 msgid "Authentication Required"
10663 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
10667 msgstr "Poslužitelj"
10670 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10671 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
10674 msgid "Do you want to continue anyway?"
10675 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
10678 msgid "LAN Connection"
10682 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10683 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
10686 msgid "The date on the certificate is invalid."
10687 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
10690 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10691 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
10695 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10697 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
10699 #: winineterror.mc:26
10701 #| msgid "Service request timeout.\n"
10702 msgid "The request has timed out.\n"
10703 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
10705 #: winineterror.mc:31
10707 #| msgid "A printer error occurred."
10708 msgid "An internal error has occurred.\n"
10709 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
10711 #: winineterror.mc:36
10713 #| msgid "Path is invalid.\n"
10714 msgid "The URL is invalid.\n"
10715 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
10717 #: winineterror.mc:41
10718 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10721 #: winineterror.mc:46
10723 #| msgid "The username could not be found.\n"
10724 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10725 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
10727 #: winineterror.mc:51
10729 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10730 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10731 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
10733 #: winineterror.mc:56
10735 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10736 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10739 #: winineterror.mc:61
10741 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10742 msgid "The requested item could not be located.\n"
10743 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
10745 #: winineterror.mc:66
10747 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10748 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10749 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10751 #: winineterror.mc:71
10752 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10755 #: winineterror.mc:76
10757 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10758 "certificate is expired.\n"
10761 #: winineterror.mc:81
10762 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10766 msgid "The specified command was carried out."
10767 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
10770 msgid "Undefined external error."
10771 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
10774 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10775 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
10778 msgid "The driver was not enabled."
10779 msgstr "Driver nije bio uključen."
10783 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10786 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
10787 "pokušajte ponovno."
10790 msgid "The specified device handle is invalid."
10791 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
10794 msgid "There is no driver installed on your system!"
10795 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
10797 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10799 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10800 "increase available memory, and then try again."
10802 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
10803 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
10808 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10809 "which functions and messages the driver supports."
10813 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10814 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
10817 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10818 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
10821 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10822 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
10826 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10827 "Capabilities function to determine the supported formats."
10830 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10832 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10833 "device, or wait until the data is finished playing."
10838 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10839 "header, and then try again."
10844 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10845 "and then try again."
10850 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10851 "header, and then try again."
10856 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10857 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10862 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10863 "transmitted, and then try again."
10866 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10868 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10874 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10875 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10879 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10883 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10887 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10892 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10893 "or contact the device manufacturer."
10897 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10902 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10908 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10912 msgid "No command was specified."
10917 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10918 "size of the buffer."
10923 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10928 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10933 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10934 "manufacturer about obtaining a new driver."
10939 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10940 "manufacturer about obtaining a new driver."
10944 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10948 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10953 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10957 msgid "The device driver is not ready."
10961 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10966 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10971 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10976 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10977 "separately to determine which devices caused the error."
10981 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10985 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10989 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10994 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10995 "still connected to the network."
11000 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11001 "device name is spelled correctly."
11006 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11012 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11017 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11022 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11023 "parameter with each 'open' command."
11028 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11029 "Please supply one."
11034 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11035 "documentation for valid formats."
11040 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11045 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11050 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11051 "may be corrupt, or not in the correct format."
11055 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11059 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11063 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11067 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11071 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11076 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11077 "sequence, and then try again."
11082 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11083 "the device is closed, and then try again."
11088 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11089 "characters, followed by a period and an extension."
11094 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11099 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11100 "in Control Panel to install the device."
11105 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11106 "restarting your computer."
11111 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11112 "cannot change directories."
11117 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11122 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11126 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11131 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11136 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11137 "until a wave device is free, and then try again."
11142 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11143 "until the device is free, and then try again."
11148 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11149 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11154 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11155 "until the device is free, and then try again."
11159 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11163 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11168 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11169 "the Drivers option to install the wave device."
11174 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11180 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11181 "the Drivers option to install the wave device."
11186 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11192 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11193 "You can't use them together."
11199 #| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
11202 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11205 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11206 "pokušajte ponovno."
11210 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11211 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11215 msgid "An error occurred with the specified port."
11216 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
11220 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11221 "these applications, and then try again."
11225 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11226 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
11230 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11231 "Control Panel to install a MIDI driver."
11235 msgid "There is no display window."
11236 msgstr "Nema prikaznog prozora."
11239 msgid "Could not create or use window."
11240 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
11244 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11245 "check your disk or network connection."
11250 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11251 "are still connected to the network."
11256 #| msgid "Wine Mono Installer"
11257 msgid "Wine Sound Mapper"
11258 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
11267 msgid "Master Volume"
11275 msgid "Print to File"
11276 msgstr "Ispis u datoteku"
11279 msgid "&Output File Name:"
11280 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
11283 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11285 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
11289 msgid "Unable to create the output file."
11290 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
11297 msgid "Operations Error"
11298 msgstr "Greška u operacijama"
11301 msgid "Protocol Error"
11302 msgstr "Greška u protokolu"
11305 msgid "Time Limit Exceeded"
11306 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
11309 msgid "Size Limit Exceeded"
11310 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
11313 msgid "Compare False"
11314 msgstr "Usporedi netočno"
11317 msgid "Compare True"
11318 msgstr "Usporedi točno"
11321 msgid "Authentication Method Not Supported"
11322 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
11325 msgid "Strong Authentication Required"
11326 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
11329 msgid "Referral (v2)"
11330 msgstr "Upućivač (v2)"
11337 msgid "Administration Limit Exceeded"
11338 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
11341 msgid "Unavailable Critical Extension"
11342 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
11345 msgid "Confidentiality Required"
11346 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
11350 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11351 msgid "SASL Bind in Progress"
11352 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
11355 msgid "No Such Attribute"
11356 msgstr "Ne postoji takva osobina"
11359 msgid "Undefined Type"
11360 msgstr "Neodređena vrsta"
11363 msgid "Inappropriate Matching"
11364 msgstr "Neprikladno podudaranje"
11367 msgid "Constraint Violation"
11368 msgstr "Kršenje ograničenja"
11371 msgid "Attribute Or Value Exists"
11372 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
11375 msgid "Invalid Syntax"
11376 msgstr "Neispravna sintaksa"
11379 msgid "No Such Object"
11380 msgstr "Ne postoji takav objkat"
11383 msgid "Alias Problem"
11384 msgstr "Problem u pseudonimu"
11387 msgid "Invalid DN Syntax"
11388 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
11395 msgid "Alias Dereference Problem"
11396 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
11399 msgid "Inappropriate Authentication"
11400 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
11403 msgid "Invalid Credentials"
11404 msgstr "Neispravni akreditivi"
11407 msgid "Insufficient Rights"
11408 msgstr "Nedovoljna prava"
11415 msgid "Unavailable"
11416 msgstr "Nedostupno"
11419 msgid "Unwilling To Perform"
11420 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
11423 msgid "Loop Detected"
11424 msgstr "Pronađena je petlja"
11427 msgid "Sort Control Missing"
11428 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
11431 msgid "Index range error"
11432 msgstr "Greška u granicama indeksa"
11435 msgid "Naming Violation"
11436 msgstr "Kršenje imenovanja"
11439 msgid "Object Class Violation"
11440 msgstr "Kršenje klase objekata"
11443 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11444 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
11447 msgid "Not allowed on RDN"
11448 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
11451 msgid "Already Exists"
11452 msgstr "Već postoji"
11455 msgid "No Object Class Mods"
11456 msgstr "Neme klase objekata"
11459 msgid "Results Too Large"
11460 msgstr "Rezultati su preveliki"
11463 msgid "Affects Multiple DSAs"
11464 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
11467 msgid "Server Down"
11468 msgstr "Poslužitelj ne radi"
11471 msgid "Local Error"
11472 msgstr "Lokalna greška"
11475 msgid "Encoding Error"
11476 msgstr "Greška u kodiranju"
11479 msgid "Decoding Error"
11480 msgstr "Greška u dekodiranju"
11484 msgstr "Vrijeme isteka"
11487 msgid "Auth Unknown"
11488 msgstr "Nepoznat identitet"
11491 msgid "Filter Error"
11492 msgstr "Greška u filteru"
11495 msgid "User Canceled"
11496 msgstr "Korisnik je otkazan"
11499 msgid "Parameter Error"
11500 msgstr "Greška u parametru"
11504 msgstr "Nema memorije"
11507 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11508 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11511 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11512 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
11515 msgid "Specified control was not found in message"
11516 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
11519 msgid "No result present in message"
11520 msgstr "Nema rezultata u poruci"
11523 msgid "More results returned"
11524 msgstr "Više rezultata vraćeno"
11527 msgid "Loop while handling referrals"
11528 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
11531 msgid "Referral hop limit exceeded"
11532 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
11534 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11536 "Not Yet Implemented\n"
11539 "Nije još implementirano\n"
11542 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11543 msgid "%1: File Not Found\n"
11544 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
11548 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11551 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11556 " + Sets an attribute.\n"
11557 " - Clears an attribute.\n"
11558 " R Read-only file attribute.\n"
11559 " A Archive file attribute.\n"
11560 " S System file attribute.\n"
11561 " H Hidden file attribute.\n"
11562 " [drive:][path][filename]\n"
11563 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11564 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11565 " /D Processes folders as well.\n"
11574 msgstr "&Digitalni"
11576 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11581 msgid "&Without Titlebar"
11582 msgstr "&Bez naslovne trake"
11592 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11593 msgid "&Always on Top"
11594 msgstr "&Uvijek na vrhu"
11597 msgid "&About Clock"
11606 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11607 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11608 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11611 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11612 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11618 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11619 #| "default directory.\n"
11621 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11622 "default directory.\n"
11624 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
11629 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11630 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11631 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
11634 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11635 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
11638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11639 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
11642 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11643 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
11646 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11647 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
11650 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11651 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
11654 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11655 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
11659 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11661 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11662 "the terminal device before they are executed.\n"
11664 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11665 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11666 "preceding it with an @ sign.\n"
11670 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11671 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
11675 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11677 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11679 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11684 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11687 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11688 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11689 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11690 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11691 "terminates the batch file execution.\n"
11693 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11698 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11699 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11701 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
11702 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
11706 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11708 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11709 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11710 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11712 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11713 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11718 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11720 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11721 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11722 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11726 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11727 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
11730 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11731 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
11735 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11737 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11738 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11740 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11745 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11747 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11748 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11751 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11752 "variable, for example:\n"
11753 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11758 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11760 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11761 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11766 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11768 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11769 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11771 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11773 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11774 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11775 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11776 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11778 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11779 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11780 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11781 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11783 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11784 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11789 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11790 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11794 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11795 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
11798 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11799 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
11803 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
11804 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11805 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
11809 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
11810 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11811 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
11815 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11817 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11819 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11821 "SET <variable>=<value>\n"
11823 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11824 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11826 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11827 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11828 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11829 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11834 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11835 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11836 "called from the command line.\n"
11839 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11841 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11842 "with that suffix.\n"
11844 "start [options] program_filename [...]\n"
11845 "start [options] document_filename\n"
11848 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11849 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11850 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11851 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11852 "/min Start the program minimized.\n"
11853 "/max Start the program maximized.\n"
11854 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11855 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11856 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11857 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11858 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11859 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11860 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11861 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11862 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11864 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11866 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11867 "/? Display this help and exit.\n"
11871 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11872 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
11875 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11876 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
11880 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11881 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11886 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11888 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11889 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11890 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11892 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11896 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11897 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
11900 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11905 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11906 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11911 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11913 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11914 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11915 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11916 "settings are restored.\n"
11921 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11922 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11924 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
11928 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11933 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11935 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11937 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11938 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11939 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11940 "association, if any.\n"
11945 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11947 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11949 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11950 "currently defined.\n"
11951 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11953 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11954 "associated to the specified file type.\n"
11958 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11963 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11964 "from a selectable list.\n"
11965 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11970 "Create a symbolic link.\n"
11972 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11975 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11976 "/h Create a hard link.\n"
11977 "/j Create a directory junction.\n"
11978 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11979 "target is the path that link_name points to.\n"
11984 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11985 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11990 "CMD built-in commands are:\n"
11991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11997 "COPY\t\tCopy file\n"
11998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12007 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12008 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12009 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12010 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12011 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12012 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12013 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12014 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12015 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12016 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12017 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12018 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12019 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12020 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12021 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12022 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12023 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12024 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12025 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12026 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12028 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12032 msgid "Are you sure?"
12033 msgstr "Da li ste sigurni?"
12035 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12040 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12046 msgid "File association missing for extension %1\n"
12050 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12054 msgid "Overwrite %1?"
12055 msgstr "Pisati preko %1?"
12062 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12066 msgid "Argument missing\n"
12067 msgstr "Nedostaje argument\n"
12070 msgid "Syntax error\n"
12071 msgstr "Sintaksna greška\n"
12074 msgid "No help available for %1\n"
12075 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
12078 msgid "Target to GOTO not found\n"
12082 msgid "Current Date is %1\n"
12083 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12086 msgid "Current Time is %1\n"
12087 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
12090 msgid "Enter new date: "
12091 msgstr "Unesite novi datum: "
12094 msgid "Enter new time: "
12095 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
12098 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12099 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
12101 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12102 msgid "Failed to open '%1'\n"
12103 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12106 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12109 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12116 msgstr "Izbriši %1?"
12119 msgid "Echo is %1\n"
12123 msgid "Verify is %1\n"
12127 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12131 msgid "Parameter error\n"
12132 msgstr "Greška parametra\n"
12136 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12141 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12145 msgid "PATH not found\n"
12146 msgstr "PATH nije nađen\n"
12149 msgid "Press any key to continue... "
12150 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
12153 msgid "Wine Command Prompt"
12157 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12165 msgid "The input line is too long.\n"
12166 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
12169 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12173 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12176 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12181 msgid " (Yes|No|All)"
12182 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
12186 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12190 msgid "Division by zero error.\n"
12191 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
12194 msgid "Expected an operand.\n"
12195 msgstr "Očekivan operand.\n"
12198 msgid "Expected an operator.\n"
12199 msgstr "Očekivan operator.\n"
12202 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12203 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
12207 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12208 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12212 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12213 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
12216 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12218 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
12221 msgid "Wine Explorer"
12222 msgstr "Wine Explorer"
12226 #| msgid "Start Menu"
12228 msgstr "'Start' izbornik"
12230 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12232 msgstr "Pok&reni..."
12235 msgid "Usage: hostname\n"
12236 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12239 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12240 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12243 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12248 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12253 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12254 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
12257 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12259 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12262 msgid "%1 adapter %2\n"
12263 msgstr "%1 adapter %2\n"
12270 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12274 msgid "IPv4 address"
12275 msgstr "IPv4 adresa"
12279 msgstr "Naziv domaćina"
12283 msgstr "Vrsta čvora"
12287 msgstr "Emitiranje"
12290 msgid "Peer-to-peer"
12291 msgstr "Neposredna razmjena"
12302 msgid "IP routing enabled"
12303 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
12306 msgid "Physical address"
12307 msgstr "Fizička adresa"
12310 msgid "DHCP enabled"
12311 msgstr "DHCP je omogućen"
12314 msgid "Default gateway"
12315 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
12318 msgid "IPv6 address"
12319 msgstr "IPv6 adresa"
12323 #| msgid "System Configuration"
12324 msgid "System Information"
12325 msgstr "Konfiguracija sistema"
12329 "The syntax of this command is:\n"
12331 "NET command [arguments]\n"
12333 "NET command /HELP\n"
12335 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12337 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12339 "NET naredba [argumenti]\n"
12341 "NET naredba /HELP\n"
12343 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
12347 "The syntax of this command is:\n"
12349 "NET START [service]\n"
12351 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12352 "'service' is the name of the service to start.\n"
12354 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12356 "NET START [servis]\n"
12358 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
12359 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
12363 "The syntax of this command is:\n"
12365 "NET STOP service\n"
12367 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12369 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12371 "NET STOP servis\n"
12373 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
12376 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12380 msgid "Could not stop service %1\n"
12384 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12388 msgid "Could not get handle to service.\n"
12392 msgid "The %1 service is starting.\n"
12393 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
12396 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12397 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
12400 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12401 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
12404 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12405 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
12408 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12409 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
12412 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12413 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
12416 msgid "There are no entries in the list.\n"
12417 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
12422 "Status Local Remote\n"
12423 "---------------------------------------------------------------\n"
12426 "Status Lokalno Udaljeno\n"
12427 "---------------------------------------------------------------\n"
12430 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12431 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
12438 msgid "Disconnected"
12442 msgid "A network error occurred"
12443 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
12446 msgid "Connection is being made"
12447 msgstr "Veza se stvara"
12450 msgid "Reconnecting"
12451 msgstr "Ponovno povezivanje"
12454 msgid "The following services are running:\n"
12455 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
12458 msgid "Active Connections"
12459 msgstr "Aktivne veze"
12466 msgid "Local Address"
12467 msgstr "Lokalna adresa"
12470 msgid "Foreign Address"
12471 msgstr "Strana adresa"
12478 msgid "Interface Statistics"
12479 msgstr "Statistike sučelja"
12494 msgid "Unicast packets"
12495 msgstr "Unicast paketi"
12498 msgid "Non-unicast packets"
12499 msgstr "Ne-Unicast paketi"
12510 msgid "Unknown protocols"
12511 msgstr "Nepoznati protokoli"
12514 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12515 msgstr "TCP statistike za IPv4"
12518 msgid "Active Opens"
12522 msgid "Passive Opens"
12526 msgid "Failed Connection Attempts"
12527 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
12530 msgid "Reset Connections"
12534 msgid "Current Connections"
12535 msgstr "Trenutne veze"
12538 msgid "Segments Received"
12539 msgstr "Primljeni segmenti"
12542 msgid "Segments Sent"
12543 msgstr "Poslani segmenti"
12546 msgid "Segments Retransmitted"
12547 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
12550 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12551 msgstr "UDP statistike za IPv4"
12554 msgid "Datagrams Received"
12555 msgstr "Primljeni satagrami"
12559 msgstr "Nema vratiju"
12562 msgid "Receive Errors"
12563 msgstr "Greške u primanju"
12566 msgid "Datagrams Sent"
12567 msgstr "Poslani datagrami"
12570 msgid "&New\tCtrl+N"
12571 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
12573 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12574 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12575 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
12577 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12578 msgid "&Save\tCtrl+S"
12579 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
12581 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12582 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12583 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
12585 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12586 msgid "Page Se&tup..."
12587 msgstr "Postavke s&tranice..."
12590 msgid "P&rinter Setup..."
12591 msgstr "Postavke is&pisa..."
12593 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12595 msgstr "Uređi&vanje"
12597 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12598 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12599 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
12601 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12602 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12603 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
12605 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12606 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12607 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
12609 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12610 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12611 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
12613 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12615 msgid "&Delete\tDel"
12616 msgstr "&Izbriši\tDel"
12619 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12620 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
12623 msgid "&Time/Date\tF5"
12624 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
12627 msgid "&Wrap long lines"
12628 msgstr "&Prelomi duge linije"
12631 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12632 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
12635 msgid "&Search next\tF3"
12636 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
12638 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12639 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12640 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
12642 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12643 msgid "&Contents\tF1"
12644 msgstr "&Sadržaj\tF1"
12647 msgid "&About Notepad"
12648 msgstr "&O Notepadu"
12652 msgstr "Postavke stranice"
12656 msgstr "&Zaglavlje:"
12660 msgstr "Podno&žje:"
12663 msgid "Margins (millimeters)"
12664 msgstr "Margine (u milimetrima)"
12676 msgstr "Kodiranje:"
12678 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12679 msgctxt "accelerator Select All"
12683 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12684 msgctxt "accelerator Copy"
12688 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12689 msgctxt "accelerator Find"
12693 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12694 msgctxt "accelerator Replace"
12698 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12699 msgctxt "accelerator New"
12703 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12704 msgctxt "accelerator Open"
12708 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12709 msgctxt "accelerator Print"
12713 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12714 msgctxt "accelerator Save"
12719 msgctxt "accelerator Paste"
12723 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12724 msgctxt "accelerator Cut"
12728 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12729 msgctxt "accelerator Undo"
12741 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12747 msgstr "Neimenovano"
12749 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12750 msgid "Text files (*.txt)"
12751 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
12755 "File '%s' does not exist.\n"
12757 "Do you want to create a new file?"
12759 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
12761 "Želite li napraviti novu datoteku?"
12765 "File '%s' has been modified.\n"
12767 "Would you like to save the changes?"
12769 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
12771 "Želite li spremiti izmjene?"
12774 msgid "'%s' could not be found."
12775 msgstr "'%s' nije pronađeno."
12778 msgid "Unicode (UTF-16)"
12779 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12782 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12783 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12786 msgid "Unicode (UTF-8)"
12787 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12792 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12793 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12794 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12795 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12800 msgid "&Bind to file..."
12804 msgid "&View TypeLib..."
12808 msgid "&System Configuration"
12809 msgstr "&Podaci o sistemu"
12812 msgid "&Run the Registry Editor"
12816 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12820 msgid "&In-process server"
12824 msgid "In-process &handler"
12828 msgid "&Local server"
12829 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
12832 msgid "&Remote server"
12833 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
12836 msgid "View &Type information"
12837 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
12840 msgid "Create &Instance"
12841 msgstr "Napravi &instancu"
12844 msgid "Create Instance &On..."
12848 msgid "&Release Instance"
12852 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12853 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
12856 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12860 msgid "&Expert mode"
12864 msgid "&Hidden component categories"
12867 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12869 msgstr "&Alatna traka"
12871 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12872 msgid "&Status Bar"
12873 msgstr "&Statusna traka"
12875 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12876 msgid "&Refresh\tF5"
12877 msgstr "&Osvježi\tF5"
12880 msgid "&About OleView"
12881 msgstr "&O OleView"
12884 msgid "&Save as..."
12885 msgstr "Spremi &kao..."
12888 msgid "&Group by type kind"
12892 msgid "Connect to another machine"
12893 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
12896 msgid "&Machine name:"
12897 msgstr "&Ime uređaja:"
12900 msgid "System Configuration"
12901 msgstr "Konfiguracija sistema"
12904 msgid "System Settings"
12905 msgstr "Postavke sistema"
12908 msgid "&Enable Distributed COM"
12909 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
12912 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12913 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
12917 "These settings change only registry values.\n"
12918 "They have no effect on Wine performance."
12920 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
12921 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
12924 msgid "Default Interface Viewer"
12925 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
12936 msgid "&View Type Info"
12937 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
12940 msgid "IPersist Interface Viewer"
12941 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
12943 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12944 msgid "Class Name:"
12945 msgstr "Ime klase:"
12947 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12952 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12953 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
12955 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12960 msgid "ITypeLib viewer"
12961 msgstr "ITypeLib preglednik"
12964 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12965 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
12968 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12969 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12972 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12976 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12977 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
12980 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12981 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
12984 msgid "Run the Wine registry editor"
12985 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12988 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12992 msgid "Create an instance of the selected object"
12993 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
12996 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12997 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
13000 msgid "Release the currently selected object instance"
13004 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13008 msgid "Display the viewer for the selected item"
13009 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
13012 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13017 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13021 msgid "Show or hide the toolbar"
13022 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
13025 msgid "Show or hide the status bar"
13026 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
13029 msgid "Refresh all lists"
13030 msgstr "Osvježi sve liste"
13033 msgid "Display program information, version number and copyright"
13037 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13041 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13045 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13049 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13053 msgid "ObjectClasses"
13054 msgstr "ObjectClasses"
13057 msgid "Grouped by Component Category"
13061 msgid "OLE 1.0 Objects"
13062 msgstr "OLE 1.0 Objects"
13065 msgid "COM Library Objects"
13069 msgid "All Objects"
13070 msgstr "Svi objekti"
13073 msgid "Application IDs"
13074 msgstr "IDevi aplikacije"
13077 msgid "Type Libraries"
13093 msgid "Implementation"
13094 msgstr "Implementacija"
13098 msgstr "Aktivacija"
13101 msgid "CoGetClassObject failed."
13105 msgid "Unknown error"
13106 msgstr "Nepoznata greška"
13113 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13114 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
13117 msgid "Inherited Interfaces"
13118 msgstr "Nasljeđena sučelja"
13121 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13122 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
13125 msgid "Close window"
13126 msgstr "Zatvori prozor"
13129 msgid "Group typeinfos by kind"
13137 msgid "O&pen\tEnter"
13138 msgstr "O&tvori\tEnter"
13140 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13141 msgid "&Move...\tF7"
13142 msgstr "P&remjesti...\tF7"
13144 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13145 msgid "&Copy...\tF8"
13146 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
13149 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13150 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
13153 msgid "&Execute..."
13154 msgstr "&Izvrši..."
13157 msgid "E&xit Windows"
13158 msgstr "Izađi iz &prozora"
13160 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13165 msgid "&Arrange automatically"
13166 msgstr "R&asporedi automatski"
13169 msgid "&Minimize on run"
13172 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13173 msgid "&Save settings on exit"
13174 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
13176 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13181 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13185 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13189 msgid "&Arrange Icons"
13190 msgstr "Raspor&edi ikone"
13193 msgid "&About Program Manager"
13194 msgstr "&O Program Manageru"
13197 msgid "Program &group"
13198 msgstr "Programska grupa"
13205 msgid "Move Program"
13206 msgstr "Pomakni program"
13209 msgid "Move program:"
13210 msgstr "Pomakni program:"
13212 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13213 msgid "From group:"
13216 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13221 msgid "Copy Program"
13222 msgstr "Kopiraj program"
13225 msgid "Copy program:"
13226 msgstr "Kopiraj program:"
13229 msgid "Program Group Attributes"
13230 msgstr "Atributi grupe programa"
13233 msgid "&Group file:"
13234 msgstr "Datoteka g&rupe:"
13237 msgid "Program Attributes"
13238 msgstr "Atributi programa"
13240 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13241 msgid "&Command line:"
13242 msgstr "&Naredbena linija:"
13245 msgid "&Working directory:"
13246 msgstr "Trenutni direktori&j:"
13249 msgid "&Key combination:"
13250 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
13252 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13253 msgid "&Minimize at launch"
13257 msgid "Change &icon..."
13258 msgstr "Promijeni &ikonu..."
13261 msgid "Change Icon"
13262 msgstr "Promijeni ikonu"
13266 msgstr "Nazi&v datoteke:"
13269 msgid "Current &icon:"
13270 msgstr "Trenutna i&kona:"
13273 msgid "Execute Program"
13274 msgstr "Izvrši program"
13277 msgid "Program Manager"
13278 msgstr "Program Manager"
13280 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13282 msgstr "UPOZORENJE"
13284 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13285 msgid "Information"
13286 msgstr "Informacije"
13289 msgid "Delete group `%s'?"
13290 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
13293 msgid "Delete program `%s'?"
13294 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
13297 msgid "Not implemented"
13298 msgstr "Nije još implementirano"
13301 msgid "Error reading `%s'."
13302 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
13305 msgid "Error writing `%s'."
13306 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
13310 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13311 "Should it be tried further on?"
13315 msgid "Help not available."
13316 msgstr "Pomoć nije dostupna."
13319 msgid "Unknown feature in %s"
13320 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
13323 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13324 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
13328 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13329 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
13332 msgid "Libraries (*.dll)"
13333 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
13337 msgstr "Datoteke ikona"
13340 msgid "Icons (*.ico)"
13341 msgstr "Ikone (*.ico)"
13346 " REG [operation] [parameters]\n"
13348 "Supported operations:\n"
13349 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13351 "For help on a specific operation, type:\n"
13352 " REG [operation] /?\n"
13358 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13361 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
13365 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13366 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13369 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13370 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13373 msgid "The operation completed successfully\n"
13374 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
13378 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13379 msgid "reg: Invalid key name\n"
13380 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13384 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13385 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13387 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13390 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13396 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13398 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13400 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13404 #| msgid "Unsupported type.\n"
13405 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13406 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13409 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13413 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13417 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13422 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13423 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13424 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13427 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13430 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13432 msgstr "(Podrazumijevano)"
13436 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
13437 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13438 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
13442 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13443 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13444 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13448 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13449 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13450 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13453 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13458 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13464 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13469 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13474 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13475 msgid "reg: Invalid syntax. "
13476 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13480 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13481 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13482 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13485 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13489 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13492 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13493 msgid "(value not set)"
13494 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
13497 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13502 #| msgid "File not found.\n"
13503 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13504 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
13508 #| msgid "Could not open the file."
13509 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13510 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13513 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13518 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13519 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13520 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13524 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13525 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13526 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13530 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13531 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13532 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13539 msgid "&Import Registry File..."
13540 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
13543 msgid "&Export Registry File..."
13544 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
13546 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13550 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13551 msgid "&String Value"
13552 msgstr "&Znakovna vrijednost"
13554 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13555 msgid "&Binary Value"
13556 msgstr "&Binarna vrijednost"
13558 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13559 msgid "&DWORD Value"
13562 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13563 msgid "&Multi-String Value"
13566 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13567 msgid "&Expandable String Value"
13570 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13571 msgid "&Rename\tF2"
13572 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
13574 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13575 msgid "&Copy Key Name"
13576 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13578 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13579 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13580 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
13583 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13584 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
13587 msgid "Status &Bar"
13588 msgstr "Statusna &traka"
13590 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13595 msgid "&Remove Favorite..."
13596 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
13599 msgid "&About Registry Editor"
13602 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13606 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13607 msgid "Modify &Binary Data..."
13611 msgid "Export registry"
13615 msgid "S&elected branch:"
13624 msgstr "Pronađi u:"
13631 msgid "Value names"
13632 msgstr "Imena vrijednosti"
13635 msgid "Value content"
13636 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
13639 msgid "Whole string only"
13643 msgid "Add Favorite"
13644 msgstr "Dodaj u omiljeno"
13646 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13651 msgid "Remove Favorite"
13652 msgstr "Makni omiljeno"
13655 msgid "Edit String"
13658 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13659 msgid "Value name:"
13660 msgstr "Ime vrijednosti:"
13662 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13663 msgid "Value data:"
13664 msgstr "Podaci vrijednosti:"
13675 msgid "Hexadecimal"
13676 msgstr "Heksadecimalno"
13683 msgid "Edit Binary"
13687 msgid "Edit Multi-String"
13691 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13695 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13699 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13703 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13708 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13712 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13720 msgid "Registry Editor"
13724 msgid "Import Registry File"
13728 msgid "Export Registry File"
13732 msgid "Registry files (*.reg)"
13733 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
13736 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13740 msgid "(cannot display value)"
13741 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
13744 msgid "(unknown %d)"
13745 msgstr "(nepoznato %d)"
13749 #| msgid "Could not open the file."
13750 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13751 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13755 #| msgid "Could not open the file."
13756 msgid "Unable to create a new registry key."
13757 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13761 #| msgid "Could not open the file."
13762 msgid "Unable to create a new registry value."
13763 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13767 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13768 "The specified key name already exists."
13773 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13774 "The specified value name already exists."
13779 #| msgid "Could not open the file."
13780 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13781 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13785 #| msgid "Could not open the file."
13786 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13787 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13791 #| msgid "Could not open the file."
13792 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13793 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13797 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13803 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13804 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13806 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13811 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13814 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13815 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13816 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13817 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13818 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13819 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13820 " /D Delete a specified registry key.\n"
13821 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13822 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13823 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13824 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13825 " /? Display this information and exit.\n"
13826 " [filename] The location of the file containing registry information "
13828 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13830 " file location where registry information will be exported.\n"
13831 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13833 "Usage examples:\n"
13834 " regedit \"import.reg\"\n"
13835 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13836 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13840 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13844 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13848 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13852 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13856 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13861 #| msgid "Could not open the file."
13862 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13863 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13867 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13868 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13869 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
13872 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13877 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13878 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13879 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13883 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13884 "encountered at '%1'.\n"
13888 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13893 #| msgid "Unsupported type.\n"
13894 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13895 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13899 #| msgid "Could not open the file."
13900 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13901 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13904 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13909 #| msgid "Could not open the file."
13910 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13911 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13915 #| msgid "Could not open the file."
13916 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13917 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13921 #| msgid "Unsupported type.\n"
13923 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13924 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13927 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13932 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13933 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13934 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13939 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13941 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13943 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13947 #| msgid "Could not open the file."
13948 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13949 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13952 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13957 #| msgid "Run the Wine registry editor"
13958 msgid "Quits the Registry Editor"
13959 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
13962 msgid "Adds keys to the favorites list"
13966 msgid "Removes keys from the favorites list"
13970 msgid "Shows or hides the status bar"
13971 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
13974 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13978 msgid "Refreshes the window"
13979 msgstr "Osvježava prozor"
13982 msgid "Deletes the selection"
13986 msgid "Renames the selection"
13990 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13994 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13998 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14002 msgid "Modifies the value's data"
14006 msgid "Adds a new key"
14010 msgid "Adds a new string value"
14014 msgid "Adds a new binary value"
14018 msgid "Adds a new 32-bit value"
14022 msgid "Imports a text file into the registry"
14026 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14030 msgid "Prints all or part of the registry"
14034 msgid "Opens Registry Editor Help"
14038 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14043 #| msgid "Could not open the file."
14044 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14045 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14048 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14053 #| msgid "Value is too big (%u)"
14054 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14055 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
14058 msgid "Confirm Value Delete"
14063 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
14064 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14065 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
14068 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14072 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14076 msgid "New Key #%d"
14077 msgstr "Novi ključ #%d"
14080 msgid "New Value #%d"
14081 msgstr "Nova vrijednost #%d"
14085 #| msgid "Could not open the file."
14086 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14087 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14090 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14094 msgid "Adds a new multi-string value"
14098 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14102 msgid "Adds a new expandable string value"
14107 #| msgid "Confirm file deletion"
14108 msgid "Confirm Key Delete"
14109 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
14113 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14115 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14116 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
14119 msgid "Expands or collapses the selected node"
14124 #| msgid "C&ollate"
14130 "Wine DLL Registration Utility\n"
14132 "Provides DLL registration services.\n"
14139 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14142 " [/u] Unregister a server.\n"
14143 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14144 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14145 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14146 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14152 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14158 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14159 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14160 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
14163 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14167 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14171 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14175 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14179 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14183 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14187 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14191 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14195 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14200 "Application could not be started, or no application associated with the "
14201 "specified file.\n"
14202 "ShellExecuteEx failed"
14204 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
14205 "navedenom datotekom.\n"
14206 "ShellExecuteEx nije uspio"
14209 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14210 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
14213 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14214 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
14217 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14221 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14225 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14229 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14233 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14237 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14242 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14246 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14250 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14254 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14258 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14262 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14266 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14269 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14270 msgid "&New Task (Run...)"
14271 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
14274 msgid "E&xit Task Manager"
14278 msgid "&Minimize On Use"
14282 msgid "&Hide When Minimized"
14285 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14286 msgid "&Show 16-bit tasks"
14287 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
14290 msgid "&Refresh Now"
14291 msgstr "&Osvježi sada"
14294 msgid "&Update Speed"
14295 msgstr "&Brzina osvježavanja"
14297 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14301 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14305 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14311 msgstr "&Pauzirana"
14313 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14314 msgid "&Select Columns..."
14315 msgstr "&Odaberi stupce..."
14317 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14318 msgid "&CPU History"
14319 msgstr "&CPU povijest"
14321 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14322 msgid "&One Graph, All CPUs"
14323 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
14325 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14326 msgid "One Graph &Per CPU"
14327 msgstr "Jedan graf po &CPU"
14329 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14330 msgid "&Show Kernel Times"
14333 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14334 msgid "Tile &Horizontally"
14337 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14338 msgid "Tile &Vertically"
14341 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14345 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14349 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14350 msgid "&Bring To Front"
14354 msgid "&About Task Manager"
14355 msgstr "&O Task Manageru"
14357 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14361 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14363 msgstr "&Zaustavi zadatak"
14366 msgid "&Go To Process"
14367 msgstr "&Idi na proces"
14369 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14370 msgid "&End Process"
14371 msgstr "&Završi proces"
14374 msgid "End Process &Tree"
14375 msgstr "Završi &stablo procesa"
14377 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14382 msgid "Set &Priority"
14390 msgid "&Above Normal"
14394 msgid "&Below Normal"
14398 msgid "Set &Affinity..."
14402 msgid "Edit Debug &Channels..."
14405 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14406 msgid "Task Manager"
14410 msgid "&New Task..."
14411 msgstr "&Novi zadatak..."
14414 msgid "&Show processes from all users"
14415 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
14419 msgstr "CPU upotreba"
14423 msgstr "Mem upotreba"
14430 msgid "Commit charge (K)"
14434 msgid "Physical memory (K)"
14438 msgid "Kernel memory (K)"
14441 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14445 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14449 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14453 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14459 msgstr "Ograničenje"
14466 msgid "System Cache"
14471 msgstr "Straničeno"
14475 msgstr "Nestraničeno"
14478 msgid "CPU usage history"
14479 msgstr "Povijest CPU uporabe"
14482 msgid "Memory usage history"
14483 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
14485 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14486 msgid "Debug Channels"
14490 msgid "Processor Affinity"
14491 msgstr "Afinitet procesora"
14495 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14496 "allowed to execute on."
14628 msgid "Select Columns"
14629 msgstr "Odaberite stupce"
14633 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14637 msgid "&Image Name"
14638 msgstr "Naziv s&like"
14641 msgid "&PID (Process Identifier)"
14642 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
14646 msgstr "&CPU uporaba"
14650 msgstr "&CPU vri&jeme"
14653 msgid "&Memory Usage"
14654 msgstr "&Memorijska uporaba"
14657 msgid "Memory Usage &Delta"
14658 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
14661 msgid "Pea&k Memory Usage"
14662 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
14665 msgid "Page &Faults"
14669 msgid "&USER Objects"
14670 msgstr "&USER objekti"
14672 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14674 msgstr "U/I čitanja"
14676 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14677 msgid "I/O Read Bytes"
14678 msgstr "U/I okteti čitanja"
14681 msgid "&Session ID"
14682 msgstr "&ID sjednice"
14686 msgstr "Korisničko &ime"
14689 msgid "Page F&aults Delta"
14693 msgid "&Virtual Memory Size"
14694 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
14697 msgid "Pa&ged Pool"
14701 msgid "N&on-paged Pool"
14705 msgid "Base P&riority"
14706 msgstr "Osnovni p&rioritet"
14709 msgid "&Handle Count"
14713 msgid "&Thread Count"
14714 msgstr "Broj &niti"
14716 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14717 msgid "GDI Objects"
14718 msgstr "GDI objekti"
14720 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14722 msgstr "U/I pisanja"
14724 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14725 msgid "I/O Write Bytes"
14726 msgstr "U/I okteti pisanja"
14728 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14730 msgstr "U/I ostalo"
14732 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14733 msgid "I/O Other Bytes"
14734 msgstr "U/I drugi okteti"
14737 msgid "Create New Task"
14738 msgstr "Stvori novi tadatak"
14741 msgid "Runs a new program"
14742 msgstr "Pokreće novi program"
14745 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14749 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14753 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14757 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14761 msgid "Displays tasks by using large icons"
14762 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
14765 msgid "Displays tasks by using small icons"
14766 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
14769 msgid "Displays information about each task"
14770 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
14773 msgid "Updates the display twice per second"
14774 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
14777 msgid "Updates the display every two seconds"
14778 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
14781 msgid "Updates the display every four seconds"
14782 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
14785 msgid "Does not automatically update"
14786 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
14789 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14793 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14797 msgid "Minimizes the windows"
14801 msgid "Maximizes the windows"
14805 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14809 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14813 msgid "Displays Task Manager help topics"
14817 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14821 msgid "Exits the Task Manager application"
14825 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14829 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14833 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14837 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14841 msgid "Each CPU has its own history graph"
14845 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14849 msgid "Tells the selected tasks to close"
14853 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14857 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14861 msgid "Removes the process from the system"
14865 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14869 msgid "Attaches the debugger to this process"
14873 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14877 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14881 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14885 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14889 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14893 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14897 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14901 msgid "Controls Debug Channels"
14905 msgid "Performance"
14906 msgstr "Performanse"
14909 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14910 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
14913 msgid "Processes: %d"
14914 msgstr "Procesi: %d"
14917 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14918 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
14922 msgstr "Naziv slike"
14934 msgstr "CPU vrijeme"
14938 msgstr "Mem uporaba"
14945 msgid "Peak Mem Usage"
14946 msgstr "Vršna mem uporaba"
14949 msgid "Page Faults"
14953 msgid "USER Objects"
14954 msgstr "USER objektis"
14958 msgstr "ID sjednice"
14962 msgstr "Korisničko ime"
14970 msgstr "VM veličina"
14985 msgid "Task Manager Warning"
14990 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14991 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14992 "sure you want to change the priority class?"
14996 msgid "Unable to Change Priority"
15001 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15002 "results including loss of data and system instability. The\n"
15003 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15004 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15005 "terminate the process?"
15009 msgid "Unable to Terminate Process"
15014 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15015 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15019 msgid "Unable to Debug Process"
15023 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15027 msgid "Invalid Option"
15028 msgstr "Neispravna postavka"
15031 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15035 msgid "System Idle Process"
15039 msgid "Not Responding"
15040 msgstr "Ne reagira"
15050 #: uninstaller.rc:29
15051 msgid "Wine Application Uninstaller"
15052 msgstr "Wine deinstalacijski program"
15054 #: uninstaller.rc:30
15056 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15058 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15060 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
15061 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
15062 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
15064 #: uninstaller.rc:31
15065 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15068 #: uninstaller.rc:32
15070 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15073 #: uninstaller.rc:33
15075 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15076 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15077 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
15079 #: uninstaller.rc:35
15081 "Wine Application Uninstaller\n"
15083 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15087 #: uninstaller.rc:43
15090 " uninstaller [options]\n"
15093 " --help\t Display this information.\n"
15094 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15095 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15096 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15097 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15106 msgid "&Scale to Window"
15118 msgid "Regular Metafile Viewer"
15122 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15126 msgid "Waiting for Program"
15127 msgstr "Čekanje programa"
15130 msgid "Terminate Process"
15131 msgstr "Okončaj proces"
15135 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15138 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15140 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
15143 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
15146 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15147 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
15151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15152 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15153 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15154 "option) any later version."
15156 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
15157 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
15158 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
15161 msgid "Windows registration information"
15162 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
15169 msgid "Organi&zation:"
15170 msgstr "Organi&zacija:"
15173 msgid "Application settings"
15174 msgstr "Postavke aplikacije"
15178 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15179 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15180 "or per-application settings in those tabs as well."
15182 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
15183 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
15184 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
15188 #| msgid "&Add application..."
15189 msgid "Add appli&cation..."
15190 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
15193 msgid "&Remove application"
15194 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
15197 msgid "&Windows Version:"
15198 msgstr "&Verzija Windowsa:"
15201 msgid "Window settings"
15202 msgstr "Postavke prozora"
15205 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15206 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
15209 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15210 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
15213 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15214 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
15217 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15218 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
15221 msgid "Desktop &size:"
15222 msgstr "&Veličina radne površine:"
15225 msgid "Screen resolution"
15226 msgstr "Rezolucija ekrana"
15229 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15230 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
15233 msgid "DLL overrides"
15234 msgstr "DLL nadjačavanja"
15238 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15239 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15242 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
15243 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
15246 msgid "&New override for library:"
15247 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
15254 msgid "Existing &overrides:"
15255 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
15259 msgstr "&Izmjeni..."
15262 msgid "Edit Override"
15263 msgstr "Izmjeni podešavanje"
15267 msgstr "Redoslijed učitavanja"
15270 msgid "&Builtin (Wine)"
15271 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
15274 msgid "&Native (Windows)"
15275 msgstr "&Nativno (Windows)"
15279 #| msgid "Bui<in then Native"
15280 msgid "Buil&tin then Native"
15281 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
15284 msgid "Nati&ve then Builtin"
15285 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
15288 msgid "Select Drive Letter"
15289 msgstr "Izaberi slovo pogona"
15293 #| msgid "Wine configuration"
15294 msgid "Drive configuration"
15295 msgstr "Wine konfiguracija"
15300 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15303 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15306 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
15317 #| msgid "Autodetect"
15318 msgid "Aut&odetect"
15319 msgstr "Autodetektiraj"
15325 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15327 #| msgid "Show &Advanced"
15328 msgid "Show Advan&ced"
15329 msgstr "Pokaži &napredno"
15345 msgstr "S&erijski:"
15349 #| msgid "Show &dot files"
15350 msgid "&Show dot files"
15351 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
15354 msgid "Driver diagnostics"
15355 msgstr "Driver dijagnostika"
15359 msgstr "Podrazumijevano"
15362 msgid "Output device:"
15363 msgstr "Izlazni uređaj:"
15366 msgid "Voice output device:"
15367 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
15370 msgid "Input device:"
15371 msgstr "Ulazni uređaj:"
15374 msgid "Voice input device:"
15375 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
15378 msgid "&Test Sound"
15379 msgstr "Is&probaj zvuk"
15381 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15383 #| msgid "Wine configuration"
15384 msgid "Speaker configuration"
15385 msgstr "Wine konfiguracija"
15400 msgid "&Install theme..."
15401 msgstr "&Instaliraj temu..."
15416 msgid "Manage file &associations"
15429 msgstr "Biblioteke"
15436 msgid "Select the Unix target directory, please."
15437 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
15441 #| msgid "Hide &Advanced"
15442 msgid "Hide Advan&ced"
15443 msgstr "Sakrij &napredno"
15447 msgstr "(Bez teme)"
15454 msgid "Desktop Integration"
15455 msgstr "Desktop integracija"
15466 msgid "Wine configuration"
15467 msgstr "Wine konfiguracija"
15470 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15471 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
15474 msgid "Select a theme file"
15475 msgstr "Izaberite temu"
15483 msgstr "Poveznice do"
15486 msgid "Wine configuration for %s"
15487 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
15490 msgid "Selected driver: %s"
15491 msgstr "Odabrani pogon: %s"
15498 msgid "Audio test failed!"
15499 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
15502 msgid "(System default)"
15503 msgstr "(Sistemska putanja)"
15506 msgid "5.1 Surround"
15512 msgid "Quadraphonic"
15525 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15526 "Are you sure you want to do this?"
15528 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
15529 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
15532 msgid "Warning: system library"
15533 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
15544 msgid "native, builtin"
15545 msgstr "nativna, ugrađena"
15548 msgid "builtin, native"
15549 msgstr "ugrađena, nativna"
15553 msgstr "onemogućen"
15556 msgid "Default Settings"
15557 msgstr "Osnovne postavke"
15560 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15561 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
15564 msgid "Use global settings"
15565 msgstr "Koristi globalne postavke"
15568 msgid "Select an executable file"
15569 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
15573 msgstr "Autodetektiraj"
15576 msgid "Local hard disk"
15577 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
15580 msgid "Network share"
15581 msgstr "Mrežno dijeljenje"
15584 msgid "Floppy disk"
15585 msgstr "Floppy pogon"
15593 "You cannot add any more drives.\n"
15595 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15597 "Ne možete dodati više pogona.\n"
15599 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
15603 msgid "System drive"
15604 msgstr "Sistemski pogon"
15609 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15611 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15612 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15614 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15616 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15617 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15619 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
15621 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
15622 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
15625 msgctxt "Drive letter"
15631 #| msgid "New Folder"
15632 msgid "Target folder"
15637 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15639 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15641 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
15643 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
15646 msgid "Controls Background"
15647 msgstr "Kontrole pozadine"
15650 msgid "Controls Text"
15651 msgstr "Kontrole teksta"
15654 msgid "Menu Background"
15655 msgstr "Pozadina menija"
15659 msgstr "Tekst menija"
15666 msgid "Selection Background"
15667 msgstr "Odabir pozadine"
15670 msgid "Selection Text"
15671 msgstr "Odabir teksta"
15674 msgid "Tooltip Background"
15675 msgstr "Tooltip pozadine"
15678 msgid "Tooltip Text"
15679 msgstr "Tooltip teksta"
15682 msgid "Window Background"
15683 msgstr "Pozadina prozora"
15686 msgid "Window Text"
15687 msgstr "Text prozora"
15690 msgid "Active Title Bar"
15691 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
15694 msgid "Active Title Text"
15695 msgstr "Aktivni nazivni Text"
15698 msgid "Inactive Title Bar"
15699 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
15702 msgid "Inactive Title Text"
15703 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
15706 msgid "Message Box Text"
15707 msgstr "Poruka Box Text"
15710 msgid "Application Workspace"
15711 msgstr "Radni prostor aplikacije"
15714 msgid "Window Frame"
15715 msgstr "Okvir prozora"
15718 msgid "Active Border"
15719 msgstr "Aktivni rub"
15722 msgid "Inactive Border"
15723 msgstr "Neaktivni rub"
15726 msgid "Controls Shadow"
15727 msgstr "Kontrola sjene"
15734 msgid "Controls Highlight"
15735 msgstr "Kontrola odabranog"
15738 msgid "Controls Dark Shadow"
15739 msgstr "Kontrola tamne sjene"
15742 msgid "Controls Light"
15743 msgstr "Kontrola svijetla"
15746 msgid "Controls Alternate Background"
15747 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
15750 msgid "Hot Tracked Item"
15754 msgid "Active Title Bar Gradient"
15755 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
15758 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15759 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
15762 msgid "Menu Highlight"
15763 msgstr "Isticanje izbornika"
15767 msgstr "Traka izbornika"
15769 #: wineconsole.rc:63
15770 msgid "Cursor size"
15771 msgstr "Veličina pokazivača"
15773 #: wineconsole.rc:64
15777 #: wineconsole.rc:65
15781 #: wineconsole.rc:66
15785 #: wineconsole.rc:68
15786 msgid "Command history"
15787 msgstr "Povijest naredbi"
15789 #: wineconsole.rc:69
15791 #| msgid "Buffer zone"
15792 msgid "&Buffer size:"
15793 msgstr "Tampon zona"
15795 #: wineconsole.rc:72
15797 #| msgid "&Remove doubles"
15798 msgid "&Remove duplicates"
15799 msgstr "&Ukloni duplikate"
15801 #: wineconsole.rc:74
15803 msgstr "Iskočni izbornik"
15805 #: wineconsole.rc:75
15809 #: wineconsole.rc:76
15813 #: wineconsole.rc:78
15815 #| msgid "&Close console"
15817 msgstr "&Zatvori konzolu"
15819 #: wineconsole.rc:79
15821 #| msgid "Quick edit"
15822 msgid "&Quick Edit mode"
15823 msgstr "Brzo editiranje"
15825 #: wineconsole.rc:80
15828 msgid "&Insert mode"
15831 #: wineconsole.rc:88
15835 #: wineconsole.rc:90
15839 #: wineconsole.rc:101
15840 msgid "Configuration"
15841 msgstr "Konfiguracija"
15843 #: wineconsole.rc:104
15844 msgid "Buffer zone"
15845 msgstr "Tampon zona"
15847 #: wineconsole.rc:105
15851 #: wineconsole.rc:108
15855 #: wineconsole.rc:112
15856 msgid "Window size"
15857 msgstr "Veličina rozora"
15859 #: wineconsole.rc:113
15863 #: wineconsole.rc:116
15867 #: wineconsole.rc:120
15868 msgid "End of program"
15869 msgstr "Kraj programa"
15871 #: wineconsole.rc:121
15872 msgid "&Close console"
15873 msgstr "&Zatvori konzolu"
15875 #: wineconsole.rc:123
15879 #: wineconsole.rc:129
15880 msgid "Console parameters"
15881 msgstr "Paremetri konzole"
15883 #: wineconsole.rc:132
15884 msgid "Retain these settings for later sessions"
15885 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
15887 #: wineconsole.rc:133
15888 msgid "Modify only current session"
15889 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
15891 #: wineconsole.rc:29
15892 msgid "Set &Defaults"
15893 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
15895 #: wineconsole.rc:31
15899 #: wineconsole.rc:34
15900 msgid "&Select all"
15901 msgstr "Onzači &sve"
15903 #: wineconsole.rc:35
15907 #: wineconsole.rc:36
15911 #: wineconsole.rc:39
15912 msgid "Setup - Default settings"
15913 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
15915 #: wineconsole.rc:40
15916 msgid "Setup - Current settings"
15917 msgstr "Postava - trenutne postavke"
15919 #: wineconsole.rc:41
15920 msgid "Configuration error"
15921 msgstr "Pogreška konfiguracije"
15923 #: wineconsole.rc:42
15925 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15929 #: wineconsole.rc:37
15930 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15931 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
15933 #: wineconsole.rc:38
15934 msgid "This is a test"
15935 msgstr "Ovo je proba"
15937 #: wineconsole.rc:44
15938 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15939 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
15941 #: wineconsole.rc:45
15942 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15943 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
15945 #: wineconsole.rc:46
15946 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15947 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
15949 #: wineconsole.rc:47
15950 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15951 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
15953 #: wineconsole.rc:48
15955 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15956 "The command is invalid.\n"
15958 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
15959 "Naredba nije valjana.\n"
15961 #: wineconsole.rc:50
15965 " wineconsole [options] <command>\n"
15971 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
15975 #: wineconsole.rc:52
15977 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15979 " try to setup the current terminal as a Wine "
15983 #: wineconsole.rc:53
15984 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15985 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
15987 #: wineconsole.rc:54
15991 " wineconsole cmd\n"
15992 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15997 " wineconsole cmd\n"
15998 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
16001 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16002 msgid "Program Error"
16003 msgstr "Greška programa"
16007 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16008 "sorry for the inconvenience."
16010 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
16011 "se zbog neugodnosti."
16015 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16016 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16017 "Database</a> for tips about running this application."
16019 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
16020 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
16021 "pokretanju ovog programa."
16024 msgid "Show &Details"
16025 msgstr "Pokaži &detalje"
16028 msgid "Program Error Details"
16029 msgstr "Detalji greške programa"
16033 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16034 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16035 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16036 "and attach that file to the report."
16041 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16042 "the process to obtain a backtrace."
16046 msgid "(unidentified)"
16047 msgstr "(neidentificirano)"
16050 msgid "Saving failed"
16051 msgstr "Spremanje neuspješno"
16054 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16055 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
16058 msgid "&Open\tEnter"
16059 msgstr "&Otvori\tUnesi"
16063 msgstr "&Preimenuj..."
16066 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16067 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
16070 msgid "Cr&eate Directory..."
16071 msgstr "&Stvori direktorij..."
16078 msgid "Connect &Network Drive..."
16079 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
16082 msgid "&Disconnect Network Drive"
16083 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
16090 msgid "&All File Details"
16094 msgid "&Sort by Name"
16095 msgstr "Sortiraj po nazivu"
16098 msgid "Sort &by Type"
16099 msgstr "Sortiraj po vrsti"
16102 msgid "Sort by Si&ze"
16103 msgstr "Sortiraj po veličini"
16106 msgid "Sort by &Date"
16107 msgstr "Sortiraj po datumu"
16110 msgid "Filter by&..."
16111 msgstr "Filtriraj po..."
16118 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16119 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
16122 msgid "New &Window"
16123 msgstr "&Novom prozor"
16126 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16127 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
16130 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16131 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
16134 msgid "&About Wine File Manager"
16135 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
16138 msgid "Select destination"
16139 msgstr "Odaberi destinaciju"
16142 msgid "By File Type"
16143 msgstr "Po vrsti datoteke"
16147 msgstr "Vrsta datoteke"
16150 msgid "&Directories"
16151 msgstr "Direktor&iji"
16159 msgstr "Dokumen&ti"
16162 msgid "&Other files"
16163 msgstr "Druge dat&oteke"
16166 msgid "Show Hidden/&System Files"
16167 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
16170 msgid "&File Name:"
16171 msgstr "&Naziv datoteke:"
16174 msgid "Full &Path:"
16175 msgstr "Puna putanja:"
16178 msgid "Last Change:"
16179 msgstr "Zadnja promjena:"
16182 msgid "Cop&yright:"
16183 msgstr "&Autorsko pravo:"
16190 msgid "&Compressed"
16194 msgid "Version information"
16195 msgstr "Informacij o verziji"
16198 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16203 msgid "Applying font settings"
16204 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
16207 msgid "Error while selecting new font."
16208 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
16211 msgid "Wine File Manager"
16212 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
16216 msgstr "korijenski fs"
16227 msgid "Creation date"
16228 msgstr "Datum stvaranja"
16231 msgid "Access date"
16232 msgstr "Datum pristupa"
16235 msgid "Modification date"
16236 msgstr "Datum promjene"
16239 msgid "Index/Inode"
16240 msgstr "Indeks/Ičvor"
16243 msgid "%1 of %2 free"
16244 msgstr "%1 od %2 slobodno"
16255 msgid "Question &Marks"
16272 msgstr "Pri&lagodi..."
16275 msgid "&Fastest Times"
16276 msgstr "Najb&rža vremena"
16279 msgid "&About WineMine"
16280 msgstr "&O WineMine"
16283 msgid "Fastest Times"
16284 msgstr "Najbrža vremena"
16287 msgid "Fastest times"
16288 msgstr "Najbrža vremena"
16302 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16305 msgid "Reset Results"
16309 msgid "Congratulations!"
16310 msgstr "Čestitamo!"
16313 msgid "Please enter your name"
16314 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
16317 msgid "Custom Game"
16318 msgstr "Prilagođena igra"
16333 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16345 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16346 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
16349 msgid "Printer &setup..."
16350 msgstr "Postavke pi&sača..."
16353 msgid "&Annotate..."
16354 msgstr "&Pribilježi..."
16362 msgstr "&Odredi..."
16365 msgid "Always on &top"
16366 msgstr "Uvijek na &vrhu"
16368 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16372 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16376 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16380 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16385 msgid "&Help on help\tF1"
16386 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
16389 msgid "&About Wine Help"
16390 msgstr "O Wine pomo&ći"
16393 msgid "Annotation..."
16394 msgstr "Bilješka..."
16410 msgstr "Wine pomoć"
16413 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16414 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
16425 msgid "Help files (*.hlp)"
16426 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
16429 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16430 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
16433 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16434 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
16437 msgid "Help topics: "
16441 msgid "Error: Command line not supported\n"
16443 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
16446 msgid "Error: Alias not found\n"
16447 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
16450 msgid "Error: Invalid query\n"
16451 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
16455 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16456 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16457 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
16460 msgid "&New...\tCtrl+N"
16461 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
16464 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16465 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
16468 msgid "&Clear\tDel"
16469 msgstr "&Očisti\tDel"
16472 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16473 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
16476 msgid "Find &next\tF3"
16477 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
16481 msgstr "Samo za &čitanje"
16485 msgstr "&Promijenjeno"
16492 msgid "Selection &info"
16493 msgstr "Informacije o selekci&ji"
16496 msgid "Character &format"
16497 msgstr "Format znako&va"
16500 msgid "&Def. char format"
16504 msgid "Paragrap&h format"
16505 msgstr "Format paragraf&a"
16511 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16512 msgid "&Format Bar"
16513 msgstr "Traka za &formatiranje"
16515 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16524 msgid "&Date and time..."
16525 msgstr "&Vrijeme i datum..."
16537 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16538 msgid "&Bullet points"
16543 #| msgid "CRL Number"
16548 msgid "Letters - lower case"
16552 msgid "Letters - upper case"
16556 msgid "Roman numerals - lower case"
16560 msgid "Roman numerals - upper case"
16563 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16564 msgid "&Paragraph..."
16565 msgstr "&Paragraf..."
16569 msgstr "&Kartice..."
16572 msgid "Backgroun&d"
16576 msgid "&System\tCtrl+1"
16577 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16580 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16581 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
16584 msgid "&About Wine Wordpad"
16585 msgstr "&O Wine Wordpadu"
16589 msgstr "Automatsko"
16592 msgid "Date and time"
16593 msgstr "Datum i vrijeme"
16596 msgid "Available formats"
16597 msgstr "Dostupni formati"
16600 msgid "New document type"
16601 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
16604 msgid "Paragraph format"
16605 msgstr "Format paragrafa"
16608 msgid "Indentation"
16611 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16615 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16621 msgstr "Prva linija"
16625 msgstr "Poravnavanje"
16640 msgid "Remove al&l"
16641 msgstr "&Ukloni sve"
16644 msgid "Line wrapping"
16648 msgid "&No line wrapping"
16652 msgid "Wrap text by the &window border"
16656 msgid "Wrap text by the &margin"
16661 msgstr "Alatne trake"
16664 msgctxt "accelerator Align Left"
16669 msgctxt "accelerator Align Center"
16674 msgctxt "accelerator Align Right"
16679 msgctxt "accelerator Redo"
16684 msgctxt "accelerator Bold"
16689 msgctxt "accelerator Italic"
16694 msgctxt "accelerator Underline"
16699 msgid "All documents (*.*)"
16700 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
16703 msgid "Text documents (*.txt)"
16704 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
16708 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16709 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16710 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
16713 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16714 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
16717 msgid "Rich text document"
16718 msgstr "Rich text dokument"
16721 msgid "Text document"
16722 msgstr "Tekstualni dokument"
16725 msgid "Unicode text document"
16726 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
16729 msgid "Printer files (*.prn)"
16730 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
16746 msgstr "Sljedeća stranice"
16749 msgid "Previous page"
16750 msgstr "Prethodna stranica"
16754 msgstr "Dvije stranice"
16758 msgstr "Jedna stranica"
16777 msgctxt "unit: centimeter"
16782 msgctxt "unit: inch"
16791 msgctxt "unit: point"
16800 msgid "Save changes to '%s'?"
16801 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
16804 msgid "Finished searching the document."
16805 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
16808 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16809 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
16813 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16814 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16816 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
16817 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
16820 msgid "Invalid number format."
16821 msgstr "Neispravan brojevni format."
16824 msgid "OLE storage documents are not supported."
16825 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
16828 msgid "Could not save the file."
16829 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
16832 msgid "You do not have access to save the file."
16833 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
16836 msgid "Could not open the file."
16837 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
16840 msgid "You do not have access to open the file."
16841 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
16844 msgid "Printing not implemented."
16845 msgstr "Ispis nije implementiran."
16848 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16852 msgid "Starting Wordpad failed"
16853 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
16856 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16857 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
16860 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16861 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
16864 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16865 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
16868 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16869 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
16872 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16873 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
16877 "Is '%1' a filename or directory\n"
16879 "(F - File, D - Directory)\n"
16883 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16884 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
16887 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16888 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
16891 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16892 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
16895 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16896 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
16904 msgctxt "Directory key"
16911 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16914 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16915 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16919 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16920 #| "\tmore files.\n"
16921 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16922 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16923 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16924 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16925 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16926 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16927 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16928 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16929 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16930 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16931 #| "[/N] Copy using short names.\n"
16932 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16933 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16934 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16935 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16936 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16937 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16938 #| "\tarchive attribute.\n"
16939 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16941 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16942 #| "\t\tthan source.\n"
16945 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16948 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16949 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16953 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16955 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16956 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16957 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16958 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16959 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16960 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16961 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16962 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16963 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16964 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16965 "[/N] Copy using short names.\n"
16966 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16967 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16968 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16969 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16970 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16971 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16972 "\tarchive attribute.\n"
16973 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16974 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16975 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16976 "\t\tthan source.\n"
16979 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
16982 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16983 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16987 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
16988 "\tviše datoteka\n"
16989 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
16990 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
16991 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
16992 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
16993 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
16994 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
16995 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
16996 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
16997 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
16998 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
16999 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
17000 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
17001 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
17002 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
17003 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
17004 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
17005 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
17006 "\tosobine arhive\n"
17007 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
17009 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"