riched20: Use para and row ptrs in the EM_GETFIRSTVISIBLELINE handler.
[wine/zf.git] / po / nl.po
blobd3cd508f7fa692068c3729695787e437b0b15999
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "&Verwijderen"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Ondersteuning"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
103 "krijgen voor %s:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Uitgever:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Versie:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Contact:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Support Informatie:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Support Telefoon:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Lees mij:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Product Updates:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Commentaar:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
152 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
153 "en installeren.\n"
154 "\n"
155 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
156 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
157 "details."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Installeren"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Annuleren"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
221 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
222 "downloaden en installeren.\n"
223 "\n"
224 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
225 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
226 "details."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
233 msgid ""
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
235 "computer."
236 msgstr ""
237 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
238 "van uw computer."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Toepassingen"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
251 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "Niet gespecificeerd"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Uitgever"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Versie"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Installatie-programma's"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programma's (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Bezig met downloaden..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Bezig met installeren..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
305 "corrupte bestand wordt afgebroken."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Compressie-instellingen"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Opties..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Interleave alle"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "frames"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Huidig formaat:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Waveform: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Waveform"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Alle multimediabestanden"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "video"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "audio"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "ongecomprimeerd"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Annuleren..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr ""
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr ""
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 #, fuzzy
373 #| msgid "&Seconds"
374 msgid "seconds"
375 msgstr "&Seconden"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
378 msgid "minutes"
379 msgstr ""
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
382 msgid "hours"
383 msgstr ""
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
386 msgid "Properties for %s"
387 msgstr "Eigenschappen voor %s"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Toepassen"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
394 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
395 msgid "Help"
396 msgstr "Help"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
399 msgid "Wizard"
400 msgstr "Assistent"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
403 msgid "< &Back"
404 msgstr "< &Vorige"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
407 msgid "&Next >"
408 msgstr "Volge&nde >"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
411 msgid "Finish"
412 msgstr "Beëindigen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
415 msgid "Customize Toolbar"
416 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
420 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
421 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
423 msgid "&Close"
424 msgstr "&Afsluiten"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
427 msgid "R&eset"
428 msgstr "&Reset"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
434 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
437 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
438 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
439 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
440 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
441 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
442 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
443 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
445 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
447 msgid "&Help"
448 msgstr "&Help"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
451 msgid "Move &Up"
452 msgstr "Verplaats Om&hoog"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
455 msgid "Move &Down"
456 msgstr "Verplaats Om&laag"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
459 msgid "A&vailable buttons:"
460 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
463 msgid "&Add ->"
464 msgstr "&Toevoegen ->"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
467 msgid "<- &Remove"
468 msgstr "<- &Verwijderen"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
471 msgid "&Toolbar buttons:"
472 msgstr "&Knoppen:"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
475 msgid "Separator"
476 msgstr "Scheidingsteken"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
479 msgctxt "hotkey"
480 msgid "None"
481 msgstr "Geen"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
485 msgid "&Yes"
486 msgstr "&Ja"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
490 msgid "&No"
491 msgstr "&Nee"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
494 msgid "&Retry"
495 msgstr "O&pnieuw"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
498 #, fuzzy
499 #| msgid "Hide &Tabs"
500 msgid "Hide details"
501 msgstr "Verberg &Tabs"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
504 #, fuzzy
505 #| msgid "Details"
506 msgid "See details"
507 msgstr "Details"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
510 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
513 msgid "Close"
514 msgstr "Sluiten"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
517 msgid "Today:"
518 msgstr "Vandaag:"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
521 msgid "Go to today"
522 msgstr "Ga naar vandaag"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
527 #: programs/oleview/oleview.rc:101
528 msgid "Open"
529 msgstr "Openen"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
532 msgid "File &Name:"
533 msgstr "Bestands&naam:"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
536 msgid "&Directories:"
537 msgstr "&Mappen:"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
540 msgid "List Files of &Type:"
541 msgstr "Bestands&typen:"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
544 msgid "Dri&ves:"
545 msgstr "Schij&ven:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
548 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
549 #: programs/winefile/winefile.rc:172
550 msgid "&Read Only"
551 msgstr "A&lleen-lezen"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
554 msgid "Save As..."
555 msgstr "Opslaan als..."
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
558 msgid "Save As"
559 msgstr "&Opslaan als"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
563 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
564 msgid "Print"
565 msgstr "Afdrukken"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
568 msgid "Printer:"
569 msgstr "Printer:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
572 msgid "Print range"
573 msgstr "Afdrukbereik"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
576 #: programs/regedit/regedit.rc:268
577 msgid "&All"
578 msgstr "&Alles"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
581 msgid "S&election"
582 msgstr "Sele&ctie"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
585 msgid "&Pages"
586 msgstr "&Pagina's"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
589 msgid "&Setup"
590 msgstr "&Eigenschappen"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
593 msgid "&From:"
594 msgstr "&van:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
597 msgid "&To:"
598 msgstr "&t/m:"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
601 msgid "Print &Quality:"
602 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
605 msgid "Print to Fi&le"
606 msgstr "Naar &bestand"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
609 msgid "Condensed"
610 msgstr "Verkort"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
613 msgid "Print Setup"
614 msgstr "Afdrukeigenschappen"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
618 msgid "Printer"
619 msgstr "Printer"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
622 msgid "&Default Printer"
623 msgstr "Stan&daardprinter"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
626 msgid "[none]"
627 msgstr "[geen]"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
630 msgid "Specific &Printer"
631 msgstr "Specifieke &Printer"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
635 msgid "Orientation"
636 msgstr "Oriëntatie"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
639 msgid "Po&rtrait"
640 msgstr "S&taand"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
644 msgid "&Landscape"
645 msgstr "&Liggend"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
649 msgid "Paper"
650 msgstr "Papier"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
653 msgid "Si&ze"
654 msgstr "&Formaat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
657 msgid "&Source"
658 msgstr "&Bron"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
661 msgid "Font"
662 msgstr "Lettertype"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
665 msgid "&Font:"
666 msgstr "&Lettertype:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
669 msgid "Font St&yle:"
670 msgstr "Teken&stijl:"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
674 msgid "&Size:"
675 msgstr "Tekstgrootte:"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
678 msgid "Effects"
679 msgstr "Effecten"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
682 msgid "Stri&keout"
683 msgstr "&Doorhalen"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Onderstrepen"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
690 msgid "&Color:"
691 msgstr "Kleuren:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
694 msgid "Sample"
695 msgstr "Voorbeeld"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
698 msgid "Scr&ipt:"
699 msgstr "Schr&ift:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
702 msgid "Color"
703 msgstr "Kleur"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
706 msgid "&Basic Colors:"
707 msgstr "&Basiskleuren:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
710 msgid "&Custom Colors:"
711 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
714 msgid "|S&olid"
715 msgstr ""
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
718 msgid "&Red:"
719 msgstr "&Rood:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
722 msgid "&Green:"
723 msgstr "&Groen:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
726 msgid "&Blue:"
727 msgstr "Blau&w:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
730 msgid "&Hue:"
731 msgstr "Ti&nt:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
734 #, fuzzy
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "&Intensiteit:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 #, fuzzy
741 msgctxt "Luminance"
742 msgid "&Lum:"
743 msgstr "&Helderheid:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
746 msgid "&Add to Custom Colors"
747 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
750 msgid "&Define Custom Colors >>"
751 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
754 #, fuzzy
755 #| msgid "&No"
756 msgctxt "Solid"
757 msgid "&o"
758 msgstr "&Nee"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
761 #: programs/regedit/regedit.rc:285
762 msgid "Find"
763 msgstr "Zoeken"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
766 msgid "Fi&nd What:"
767 msgstr "&Zoek naar:"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
770 msgid "Match &Whole Word Only"
771 msgstr "Geheel &woord"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
774 msgid "Match &Case"
775 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
778 msgid "Direction"
779 msgstr "Zoekrichting"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
782 msgid "&Up"
783 msgstr "&Omhoog"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
786 msgid "&Down"
787 msgstr "O&mlaag"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
790 msgid "&Find Next"
791 msgstr "&Volgende zoeken"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
794 msgid "Replace"
795 msgstr "Tekst vervangen"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
798 msgid "Re&place With:"
799 msgstr "Vervang &door:"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
802 msgid "&Replace"
803 msgstr "Ve&rvangen"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
806 msgid "Replace &All"
807 msgstr "&Alles vervangen"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
810 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
811 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
812 #: programs/conhost/conhost.rc:34
813 msgid "&Properties"
814 msgstr "&Eigenschappen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
817 msgid "Print to fi&le"
818 msgstr "Naar &bestand"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
821 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
822 msgid "&Name:"
823 msgstr "&Naam:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
826 msgid "Status:"
827 msgstr "Status:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
830 msgid "Type:"
831 msgstr "Type:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
834 msgid "Where:"
835 msgstr "Waar:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
838 msgid "Comment:"
839 msgstr "Opmerking:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
842 msgid "Pa&ges"
843 msgstr "&Pagina's"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
846 msgid "&Selection"
847 msgstr "Sele&ctie"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
850 msgid "&from:"
851 msgstr "&van:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
854 msgid "&to:"
855 msgstr "&t/m:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
858 msgid "Copies"
859 msgstr "Aantal"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
862 msgid "Number of &copies:"
863 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
866 msgid "C&ollate"
867 msgstr "&Sorteren"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
870 msgid "Si&ze:"
871 msgstr "Grootte:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
874 msgid "&Source:"
875 msgstr "&Bron:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
878 msgid "P&ortrait"
879 msgstr "S&taand"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
882 msgid "L&andscape"
883 msgstr "L&iggend"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
886 msgid "Setup Page"
887 msgstr "Pagina-instellingen"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
890 msgid "&Tray:"
891 msgstr "La&de:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
894 msgid "&Portrait"
895 msgstr "&Staand"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
898 msgid "L&eft:"
899 msgstr "L&inks:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
902 msgid "&Right:"
903 msgstr "&Rechts:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
906 msgid "T&op:"
907 msgstr "B&oven:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
910 msgid "&Bottom:"
911 msgstr "&Onder:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
914 msgid "P&rinter..."
915 msgstr "P&rinter..."
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
918 msgid "Look &in:"
919 msgstr "&Zoeken in:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
922 msgid "File &name:"
923 msgstr "Bestands&naam:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
926 msgid "Files of &type:"
927 msgstr "Bestands&typen:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
930 msgid "Open as &read-only"
931 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
935 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
936 msgid "&Open"
937 msgstr "&Openen"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
940 msgid "File name:"
941 msgstr "Bestandsnaam:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
944 msgid "Files of type:"
945 msgstr "Bestanden van het type:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
948 msgid "File not found"
949 msgstr "Bestand niet gevonden"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
952 msgid "Please verify that the correct file name was given"
953 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
956 msgid ""
957 "File does not exist.\n"
958 "Do you want to create file?"
959 msgstr ""
960 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
961 "Wilt u het bestand aanmaken?"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
964 msgid ""
965 "File already exists.\n"
966 "Do you want to replace it?"
967 msgstr ""
968 "Bestand bestaat al.\n"
969 "Wilt u het vervangen?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
972 msgid "Invalid character(s) in path"
973 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
976 msgid ""
977 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
978 "                          / : < > |"
979 msgstr ""
980 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
981 "                          / : < > |"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
984 msgid "Path does not exist"
985 msgstr "Het pad bestaat niet"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
988 msgid "File does not exist"
989 msgstr "Het bestand bestaat niet"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
992 msgid "The selection contains a non-folder object"
993 msgstr ""
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
996 msgid "Up One Level"
997 msgstr "Bovenliggende map"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1000 msgid "Create New Folder"
1001 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1004 msgid "List"
1005 msgstr "Lijst"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1008 msgid "Details"
1009 msgstr "Details"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1012 msgid "Browse to Desktop"
1013 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1016 msgid "Regular"
1017 msgstr "Normaal"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1020 msgid "Bold"
1021 msgstr "Vet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1024 msgid "Italic"
1025 msgstr "Cursief"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1028 msgid "Bold Italic"
1029 msgstr "Vet-Cursief"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1032 msgid "Black"
1033 msgstr "Zwart"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1036 msgid "Maroon"
1037 msgstr "Kastanjebruin"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1040 msgid "Green"
1041 msgstr "Groen"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1044 msgid "Olive"
1045 msgstr "Olijfgroen"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1048 msgid "Navy"
1049 msgstr "Marineblauw"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1052 msgid "Purple"
1053 msgstr "Paars"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1056 msgid "Teal"
1057 msgstr "Groenblauw"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1060 msgid "Gray"
1061 msgstr "Grijs"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1064 msgid "Silver"
1065 msgstr "Zilver"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1068 msgid "Red"
1069 msgstr "Rood"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1072 msgid "Lime"
1073 msgstr "Lichtgroen"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1076 msgid "Yellow"
1077 msgstr "Geel"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1080 msgid "Blue"
1081 msgstr "Blauw"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1084 msgid "Fuchsia"
1085 msgstr "Fuchsiapaars"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1088 msgid "Aqua"
1089 msgstr "Zeeblauw"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1092 msgid "White"
1093 msgstr "Wit"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1096 msgid "Unreadable Entry"
1097 msgstr "Onleesbare ingave"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1100 msgid ""
1101 "This value does not lie within the page range.\n"
1102 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1103 msgstr ""
1104 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1105 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1108 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1109 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1112 msgid ""
1113 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1114 "Please reenter margins."
1115 msgstr ""
1116 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1117 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1120 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1121 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1124 msgid ""
1125 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1126 "Please enter a value between 1 and %d."
1127 msgstr ""
1128 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1129 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1132 msgid "A printer error occurred."
1133 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1136 msgid "No default printer defined."
1137 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1140 msgid "Cannot find the printer."
1141 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1144 msgid "Out of memory."
1145 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1148 msgid "An error occurred."
1149 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1152 msgid "Unknown printer driver."
1153 msgstr "De printer driver is onbekend."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1156 msgid ""
1157 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1158 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1159 msgstr ""
1160 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1161 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1162 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1165 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1166 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "Op&slaan"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgid "Save &in:"
1174 msgstr "Op&slaan in:"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "Opslaan"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgid "Open File"
1182 msgstr "Open bestand"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "New Folder"
1187 msgid "Select Folder"
1188 msgstr "Nieuwe Map"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1191 msgid "Font size has to be a number."
1192 msgstr ""
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1195 msgid "Ready"
1196 msgstr "Gereed"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1199 msgid "Paused; "
1200 msgstr "Gepauzeerd; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1203 msgid "Error; "
1204 msgstr "Fout; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1207 msgid "Pending deletion; "
1208 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1211 msgid "Paper jam; "
1212 msgstr "Papier-opstopping; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1215 msgid "Out of paper; "
1216 msgstr "Papier is op; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1219 msgid "Feed paper manual; "
1220 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1223 msgid "Paper problem; "
1224 msgstr "Papier-probleem; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1227 msgid "Printer offline; "
1228 msgstr "Printer offline; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1231 msgid "I/O Active; "
1232 msgstr "I/O Actief; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1235 msgid "Busy; "
1236 msgstr "Druk bezig; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1239 msgid "Printing; "
1240 msgstr "Aan het printen; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1243 msgid "Output tray is full; "
1244 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1247 msgid "Not available; "
1248 msgstr "Niet aanwezig; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1251 msgid "Waiting; "
1252 msgstr "Aan het wachten; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1255 msgid "Processing; "
1256 msgstr "Aan het verwerken; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1259 msgid "Initializing; "
1260 msgstr "Aan het opstarten; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1263 msgid "Warming up; "
1264 msgstr "Aan het opwarmen; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1267 msgid "Toner low; "
1268 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1271 msgid "No toner; "
1272 msgstr "Toner is op; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1275 msgid "Page punt; "
1276 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1279 msgid "Interrupted by user; "
1280 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1283 msgid "Out of memory; "
1284 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1287 msgid "The printer door is open; "
1288 msgstr "De printer staat is open; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1291 msgid "Print server unknown; "
1292 msgstr "Print server onbekend; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1295 msgid "Power save mode; "
1296 msgstr "Power save modus; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1299 msgid "Default Printer; "
1300 msgstr "Standaard Printer; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1303 msgid "There are %d documents in the queue"
1304 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1307 msgid "Margins [inches]"
1308 msgstr "Marges [inch]"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1311 msgid "Margins [mm]"
1312 msgstr "Marges [mm]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1315 msgctxt "unit: millimeters"
1316 msgid "mm"
1317 msgstr "mm"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:45
1320 msgid "&User name:"
1321 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1324 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1325 msgid "&Password:"
1326 msgstr "&Wachtwoord:"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:50
1329 msgid "&Remember my password"
1330 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:30
1333 msgid "Connect to %s"
1334 msgstr "Verbind met %s"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:31
1337 msgid "Connecting to %s"
1338 msgstr "Verbinden met %s"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:32
1341 msgid "Logon unsuccessful"
1342 msgstr "Inloggen mislukt"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:33
1345 msgid ""
1346 "Make sure that your user name\n"
1347 "and password are correct."
1348 msgstr ""
1349 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1350 "en wachtwoord correct zijn."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:35
1353 msgid ""
1354 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1355 "\n"
1356 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1357 "entering your password."
1358 msgstr ""
1359 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1360 "\n"
1361 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1362 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1364 #: dlls/credui/credui.rc:34
1365 msgid "Caps Lock is On"
1366 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1369 msgid "Authority Key Identifier"
1370 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1373 msgid "Key Attributes"
1374 msgstr "Sleutel Attributen"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1377 msgid "Key Usage Restriction"
1378 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1381 msgid "Subject Alternative Name"
1382 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1385 msgid "Issuer Alternative Name"
1386 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1389 msgid "Basic Constraints"
1390 msgstr "Basis Beperkingen"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1393 msgid "Key Usage"
1394 msgstr "Sleutel Gebruik"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1397 msgid "Certificate Policies"
1398 msgstr "Certificaat Beleid"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1401 msgid "Subject Key Identifier"
1402 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1405 msgid "CRL Reason Code"
1406 msgstr "CRL Reden Code"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1409 msgid "CRL Distribution Points"
1410 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1413 msgid "Enhanced Key Usage"
1414 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1417 msgid "Authority Information Access"
1418 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1421 msgid "Certificate Extensions"
1422 msgstr "Certificaat Extensies"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1425 msgid "Next Update Location"
1426 msgstr "Volgende Update Locatie"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1429 msgid "Yes or No Trust"
1430 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1433 msgid "Email Address"
1434 msgstr "E-mailadres"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1437 msgid "Unstructured Name"
1438 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1441 msgid "Content Type"
1442 msgstr "Inhoud Type"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1445 msgid "Message Digest"
1446 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1449 msgid "Signing Time"
1450 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1453 msgid "Counter Sign"
1454 msgstr "Tegen handtekening"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1457 msgid "Challenge Password"
1458 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1461 msgid "Unstructured Address"
1462 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1465 msgid "S/MIME Capabilities"
1466 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1469 msgid "Prefer Signed Data"
1470 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1473 msgctxt "Certification Practice Statement"
1474 msgid "CPS"
1475 msgstr "CPS"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1478 msgid "User Notice"
1479 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1482 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1483 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1486 msgid "Certification Authority Issuer"
1487 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1490 msgid "Certification Template Name"
1491 msgstr "Certificatie Template Naam"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1494 msgid "Certificate Type"
1495 msgstr "Type Certificaat"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1498 msgid "Certificate Manifold"
1499 msgstr "Certificaat Verspreider"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1502 msgid "Netscape Cert Type"
1503 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1506 msgid "Netscape Base URL"
1507 msgstr "Netscape Basis URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1510 msgid "Netscape Revocation URL"
1511 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1514 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1515 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1518 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1519 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1522 msgid "Netscape CA Policy URL"
1523 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1526 msgid "Netscape SSL ServerName"
1527 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1530 msgid "Netscape Comment"
1531 msgstr "Netscape Commentaar"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1534 msgid "Country/Region"
1535 msgstr "Land/Regio"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1538 msgid "Organization"
1539 msgstr "Organisatie"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1542 msgid "Organizational Unit"
1543 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1546 msgid "Common Name"
1547 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1550 msgid "Locality"
1551 msgstr "Plaats"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1554 msgid "State or Province"
1555 msgstr "Staat of Provincie"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1558 msgid "Title"
1559 msgstr "Titel"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1562 msgid "Given Name"
1563 msgstr "Voornaam"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1566 msgid "Initials"
1567 msgstr "Initialen"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1570 msgid "Surname"
1571 msgstr "Achternaam"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1574 msgid "Domain Component"
1575 msgstr "Domein Component"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1578 msgid "Street Address"
1579 msgstr "Straat/Adres"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1582 msgid "Serial Number"
1583 msgstr "Registratie Nummer"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1586 msgid "CA Version"
1587 msgstr "CA Versie"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1590 msgid "Cross CA Version"
1591 msgstr "Cross CA Versie"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1594 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1595 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1598 msgid "Principal Name"
1599 msgstr "Hoofd Naam"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1602 msgid "Windows Product Update"
1603 msgstr "Windows Produkt Update"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1606 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1607 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1610 msgid "OS Version"
1611 msgstr "OS Versie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1614 msgid "Enrollment CSP"
1615 msgstr "Inschrijving CSP"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1618 msgid "CRL Number"
1619 msgstr "CRL Nummer"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1622 msgid "Delta CRL Indicator"
1623 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1626 msgid "Issuing Distribution Point"
1627 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1630 msgid "Freshest CRL"
1631 msgstr "Nieuwste CRL"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1634 msgid "Name Constraints"
1635 msgstr "Beperkingen op Naam"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1638 msgid "Policy Mappings"
1639 msgstr "Beleids Mappingen"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1642 msgid "Policy Constraints"
1643 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1646 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1647 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1650 msgid "Application Policies"
1651 msgstr "Applicatie Beleid"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1654 msgid "Application Policy Mappings"
1655 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1658 msgid "Application Policy Constraints"
1659 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1662 msgid "CMC Data"
1663 msgstr "CMC Data"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1666 msgid "CMC Response"
1667 msgstr "CMC Antwoord"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1670 msgid "Unsigned CMC Request"
1671 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1674 msgid "CMC Status Info"
1675 msgstr "CMC Status Informatie"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1678 msgid "CMC Extensions"
1679 msgstr "CMC Extensies"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1682 msgid "CMC Attributes"
1683 msgstr "CMC Attributen"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1686 msgid "PKCS 7 Data"
1687 msgstr "PKCS 7 Data"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1690 msgid "PKCS 7 Signed"
1691 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1694 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1695 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1698 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1699 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1702 msgid "PKCS 7 Digested"
1703 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1706 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1707 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1710 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1711 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1714 msgid "Virtual Base CRL Number"
1715 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1718 msgid "Next CRL Publish"
1719 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1722 msgid "CA Encryption Certificate"
1723 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1726 msgid "Key Recovery Agent"
1727 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1730 msgid "Certificate Template Information"
1731 msgstr "Certificaat Template Information"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1734 msgid "Enterprise Root OID"
1735 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1738 msgid "Dummy Signer"
1739 msgstr "Dummie Tekenaar"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1742 msgid "Encrypted Private Key"
1743 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1746 msgid "Published CRL Locations"
1747 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1750 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1751 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1754 msgid "Transaction Id"
1755 msgstr "Transactie Nummer"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1758 msgid "Sender Nonce"
1759 msgstr "Zender Nonce"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1762 msgid "Recipient Nonce"
1763 msgstr "Ontvanger Nonce"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1766 msgid "Reg Info"
1767 msgstr "Registratie Informatie"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1770 msgid "Get Certificate"
1771 msgstr "Haal Certificaat op"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1774 msgid "Get CRL"
1775 msgstr "Haal CRL op"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1778 msgid "Revoke Request"
1779 msgstr "Trek Verzoek In"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1782 msgid "Query Pending"
1783 msgstr "Verzoek in behandeling"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1786 msgid "Certificate Trust List"
1787 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1790 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1791 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1794 msgid "Private Key Usage Period"
1795 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1798 msgid "Client Information"
1799 msgstr "Cliënt Informatie"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1802 msgid "Server Authentication"
1803 msgstr "Server Authentificatie"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1806 msgid "Client Authentication"
1807 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1810 msgid "Code Signing"
1811 msgstr "Code Ondertekenen"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1814 msgid "Secure Email"
1815 msgstr "Beveiligde e-mail"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1818 msgid "Time Stamping"
1819 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1822 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1823 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1826 msgid "Microsoft Time Stamping"
1827 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1830 msgid "IP security end system"
1831 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1834 msgid "IP security tunnel termination"
1835 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1838 msgid "IP security user"
1839 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1842 msgid "Encrypting File System"
1843 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1846 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1847 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1850 msgid "Windows System Component Verification"
1851 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1854 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1855 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1858 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1862 msgid "Key Pack Licenses"
1863 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1866 msgid "License Server Verification"
1867 msgstr "Licentieserver verificatie"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1870 msgid "Smart Card Logon"
1871 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1874 msgid "Digital Rights"
1875 msgstr "Digitale rechten"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1878 msgid "Qualified Subordination"
1879 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1882 msgid "Key Recovery"
1883 msgstr "Sleutel herstellen"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1886 msgid "Document Signing"
1887 msgstr "Document-ondertekening"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1890 msgid "IP security IKE intermediate"
1891 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1894 msgid "File Recovery"
1895 msgstr "Bestandsherstel"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1898 msgid "Root List Signer"
1899 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1902 msgid "All application policies"
1903 msgstr "Alle applicaties beleid"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1906 msgid "Directory Service Email Replication"
1907 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1910 msgid "Certificate Request Agent"
1911 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1914 msgid "Lifetime Signing"
1915 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1918 msgid "All issuance policies"
1919 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1922 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1923 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1926 msgid "Personal"
1927 msgstr "Persoonlijk"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1930 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1931 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1934 msgid "Other People"
1935 msgstr "Overige Personen"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1938 msgid "Trusted Publishers"
1939 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1942 msgid "Untrusted Certificates"
1943 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1946 msgid "KeyID="
1947 msgstr "SleutelID="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1950 msgid "Certificate Issuer"
1951 msgstr "Certificaat verstrekker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1954 msgid "Certificate Serial Number="
1955 msgstr "Certificaat serienummer="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1958 msgid "Other Name="
1959 msgstr "Andere naam="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1962 msgid "Email Address="
1963 msgstr "E-mailadres="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1966 msgid "DNS Name="
1967 msgstr "DNS naam="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1970 msgid "Directory Address"
1971 msgstr "Directory naam="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1974 msgid "URL="
1975 msgstr "URL="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1978 msgid "IP Address="
1979 msgstr "IP adres="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1982 msgid "Mask="
1983 msgstr "Masker="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1986 msgid "Registered ID="
1987 msgstr "Geregistreerd ID="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1990 msgid "Unknown Key Usage"
1991 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1994 msgid "Subject Type="
1995 msgstr "Onderwerp type="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1998 msgctxt "Certificate Authority"
1999 msgid "CA"
2000 msgstr "CA"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2003 msgid "End Entity"
2004 msgstr "Eind Entiteit"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2007 msgid "Path Length Constraint="
2008 msgstr "Lengte van pad beperking="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2011 msgctxt "path length"
2012 msgid "None"
2013 msgstr "Geen"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2016 msgid "Information Not Available"
2017 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2020 msgid "Authority Info Access"
2021 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2024 msgid "Access Method="
2025 msgstr "Toegang methode="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2028 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2029 msgid "OCSP"
2030 msgstr "OCSP"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2033 msgid "CA Issuers"
2034 msgstr "CA verstrekkers"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2037 msgid "Unknown Access Method"
2038 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2041 msgid "Alternative Name"
2042 msgstr "Alternatieve Naam"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2045 msgid "CRL Distribution Point"
2046 msgstr "CRL Distributie Punt"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2049 msgid "Distribution Point Name"
2050 msgstr "Naam distributiepunt"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2053 msgid "Full Name"
2054 msgstr "Volledige naam"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2057 msgid "RDN Name"
2058 msgstr "RDN naam"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2061 msgid "CRL Reason="
2062 msgstr "CRL reden="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2065 msgid "CRL Issuer"
2066 msgstr "CRL verstrekker"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2069 msgid "Key Compromise"
2070 msgstr "Sleutel besmet"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2073 msgid "CA Compromise"
2074 msgstr "CA besmet"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2077 msgid "Affiliation Changed"
2078 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2081 msgid "Superseded"
2082 msgstr "Verouderd"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2085 msgid "Operation Ceased"
2086 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2089 msgid "Certificate Hold"
2090 msgstr "Certificaat bevroren"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2093 msgid "Financial Information="
2094 msgstr "Financiele informatie="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2097 msgid "Available"
2098 msgstr "Beschikbaar"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2101 msgid "Not Available"
2102 msgstr "Niet beschikbaar"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2105 msgid "Meets Criteria="
2106 msgstr "Past bij criteria="
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2111 msgid "Yes"
2112 msgstr "Ja"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "No"
2118 msgstr "Nee"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2121 msgid "Digital Signature"
2122 msgstr "Digitale handtekening"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2125 msgid "Non-Repudiation"
2126 msgstr "Non-Repudiatie"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2129 msgid "Key Encipherment"
2130 msgstr "Sleutel codering"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2133 msgid "Data Encipherment"
2134 msgstr "Data codering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2137 msgid "Key Agreement"
2138 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2141 msgid "Certificate Signing"
2142 msgstr "Certificaat tekenen"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2145 msgid "Off-line CRL Signing"
2146 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2149 msgid "CRL Signing"
2150 msgstr "CRL Certificeren"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2153 msgid "Encipher Only"
2154 msgstr "Codeer alleen"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2157 msgid "Decipher Only"
2158 msgstr "Decodeer alleen"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2161 msgid "SSL Client Authentication"
2162 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2165 msgid "SSL Server Authentication"
2166 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2169 msgid "S/MIME"
2170 msgstr "S/MIME"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2173 msgid "Signature"
2174 msgstr "Handtekening"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2177 msgid "SSL CA"
2178 msgstr "SSL CA"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2181 msgid "S/MIME CA"
2182 msgstr "S/MIME CA"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2185 msgid "Signature CA"
2186 msgstr "Handtekening CA"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2189 msgid "Certificate Policy"
2190 msgstr "Certificaatbeleid"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2193 msgid "Policy Identifier: "
2194 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2197 msgid "Policy Qualifier Info"
2198 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2201 msgid "Policy Qualifier Id="
2202 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2205 msgid "Qualifier"
2206 msgstr "Kwalificator"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2209 msgid "Notice Reference"
2210 msgstr "Verklaring referentie"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2213 msgid "Organization="
2214 msgstr "Organisatie="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2217 msgid "Notice Number="
2218 msgstr "Verklaringsnummer="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2221 msgid "Notice Text="
2222 msgstr "Verklaring tekst="
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2225 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2226 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2227 msgid "General"
2228 msgstr "Algemeen"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2231 msgid "&Install Certificate..."
2232 msgstr "&Installeer certificaat..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2235 msgid "Issuer &Statement"
2236 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2239 msgid "&Show:"
2240 msgstr "&Toon:"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2243 msgid "&Edit Properties..."
2244 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2247 msgid "&Copy to File..."
2248 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2251 msgid "Certification Path"
2252 msgstr "Certificatie pad"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2255 msgid "Certification path"
2256 msgstr "Certificatie &pad"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2259 msgid "&View Certificate"
2260 msgstr "&Bekijk certificaat"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2263 msgid "Certificate &status:"
2264 msgstr "Certificaat &status:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2267 msgid "Disclaimer"
2268 msgstr "Disclaimer"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2271 msgid "More &Info"
2272 msgstr "Meer &informatie"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2275 msgid "&Friendly name:"
2276 msgstr "&Naam alias:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2279 #: programs/progman/progman.rc:170
2280 msgid "&Description:"
2281 msgstr "B&eschrijving:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2284 msgid "Certificate purposes"
2285 msgstr "Certificaat doeleinden"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2288 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2289 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2292 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2293 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2296 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2297 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2300 msgid "Add &Purpose..."
2301 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2304 msgid "Add Purpose"
2305 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2308 msgid ""
2309 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2310 msgstr ""
2311 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2314 msgid "Select Certificate Store"
2315 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2318 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2319 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2322 msgid "&Show physical stores"
2323 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2328 msgid "Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2332 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2348 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2349 "te importeren.\n"
2350 "\n"
2351 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2352 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2353 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2354 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2355 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2356 "\n"
2357 "Klik Volgende om verder te gaan."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgid "&File name:"
2361 msgstr "Bestands&naam:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgid "B&rowse..."
2366 msgstr "Bladeren..."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 msgid ""
2370 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2371 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 msgstr ""
2373 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2374 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2378 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2381 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2386 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2387 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2390 msgid ""
2391 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2392 "location for the certificates."
2393 msgstr ""
2394 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2395 "opgeven voor de certificaten."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2398 msgid "&Automatically select certificate store"
2399 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2402 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2403 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2406 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2407 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2411 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2414 msgid "You have specified the following settings:"
2415 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2418 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates"
2420 msgstr "Certificaten"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2423 msgid "I&ntended purpose:"
2424 msgstr "&Doeleinden:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2427 msgid "&Import..."
2428 msgstr "&Importeer..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2431 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2432 msgid "&Export..."
2433 msgstr "&Exporteren..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2436 msgid "&Advanced..."
2437 msgstr "Ge&avanceerd..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2440 msgid "Certificate intended purposes"
2441 msgstr "Certificaat doeleinden"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2444 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "Bee&ld"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2453 msgid "Advanced Options"
2454 msgstr "Geavanceerde opties"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2457 msgid "Certificate purpose"
2458 msgstr "Certificaat doeleinde"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2461 msgid ""
2462 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2463 msgstr ""
2464 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2465 "wordt geselecteerd."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2468 msgid "&Certificate purposes:"
2469 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2475 msgid "Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2479 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2483 msgid ""
2484 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2485 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2486 "\n"
2487 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2488 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2489 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2490 "lists, and certificate trust lists.\n"
2491 "\n"
2492 "To continue, click Next."
2493 msgstr ""
2494 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2495 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2496 "bestand te exporteren.\n"
2497 "\n"
2498 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2499 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2500 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2501 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2502 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2503 "\n"
2504 "Klik Volgende om verder te gaan."
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2507 msgid ""
2508 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2509 "to protect the private key on a later page."
2510 msgstr ""
2511 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2512 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2515 msgid "Do you wish to export the private key?"
2516 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2519 msgid "&Yes, export the private key"
2520 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2523 msgid "N&o, do not export the private key"
2524 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2527 msgid "&Confirm password:"
2528 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2531 msgid "Select the format you want to use:"
2532 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2535 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2536 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2539 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2540 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2546 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2549 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2550 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 #, fuzzy
2580 #| msgid "Select Certificate Store"
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 #, fuzzy
2586 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Certificaat"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Certificaat informatie"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of corrupt zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr ""
2619 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2620 "certificaat."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Verstrekt aan: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Uitgegeven door: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "geldig vanaf "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " tot "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2660 msgstr ""
2661 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2662 "uitgever."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "Dit certificaat is OK."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 msgid "Field"
2674 msgstr "Veld"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 msgid "Value"
2678 msgstr "Waarde"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 msgid "<All>"
2683 msgstr "<Alle>"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2691 msgstr "Alleen extensies"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2695 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2699 msgstr "Alleen eigenschappen"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Serienummer"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 msgid "Issuer"
2707 msgstr "Uitgever"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 msgid "Valid from"
2711 msgstr "Geldig vanaf"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 msgid "Valid to"
2715 msgstr "Geldig tot"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Onderwerp"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 msgid "Public key"
2723 msgstr "Publieke sleutel"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 msgid "SHA1 hash"
2731 msgstr "SHA1 hash"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2739 msgstr "Naam alias"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2743 msgid "Description"
2744 msgstr "Beschrijving"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2748 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2769 "Selecteer aub. een ander bestand."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Bestand om te importeren"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Certificatenopslag"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2789 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Selecteer een bestand."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr ""
2818 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Openen mislukt voor "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Bepaald door het programma"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Selecteer een opslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Bestand"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Inhoud"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Het importeren was succesvol."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Het importeren is mislukt."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Verstrekt aan"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Uitgegeven door"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Verloop datum"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Naam alias"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Geen>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2903 "certificaat.\n"
2904 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2913 "certificaten.\n"
2914 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2923 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2941 "vertrouwd worden.\n"
2942 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2951 "vertrouwd worden.\n"
2952 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2957 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2961 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2962 "worden.\n"
2963 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2972 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2973 "vertrouwd worden.\n"
2974 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2982 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2990 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3014 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Export formaat"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Bestandsformaat"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exporteer sleutels"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3106 "geëxporteerd met het certificaat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Voer wachtwoord in"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr ""
3123 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3128 msgstr ""
3129 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
3130 "worden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "I&ntended purpose:"
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "&Doeleinden:"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Locatie"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "Select Certificate Store"
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Configureer apparaten"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Terugzetten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Speler"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Apparaat"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Acties"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Toewijzing"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Actie"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Object"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Regionale instellingen"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Westers"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Centraal europees"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Cyrillisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Grieks"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Turks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "Hebreeuws"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arabisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamees"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Thais"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japans"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "CHINESE_GB2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Hangul"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "CHINESE_BIG5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Hangul(Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Symbool"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Anders"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Bestanden op de camera"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Voorbeeld"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Importeer alles"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Sla dit venster over"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Afsluiten"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Verplaatsen"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Verbinden met camera"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "S&ynchroniseer"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Terug"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&Vooruit"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "Start&pagina"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Stop"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "A&ctualiseren"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "Af&drukken..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "&Alles selecteren"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "&Bronweergave"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Properties"
3355 msgid "Proper&ties"
3356 msgstr "Eigenschappen"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3361 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 msgid "Cu&t"
3363 msgstr "K&nippen"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3369 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3371 msgid "&Copy"
3372 msgstr "&Kopiëren"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3376 msgid "Paste"
3377 msgstr "Plakken"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "Af&drukken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3384 msgid "&Contents"
3385 msgstr "Help-onder&werpen"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3388 msgid "I&ndex"
3389 msgstr "I&ndex"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3392 msgid "&Search"
3393 msgstr "&Zoeken"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3396 msgid "Favor&ites"
3397 msgstr "&Favorieten"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3400 msgid "Hide &Tabs"
3401 msgstr "Verberg &Tabs"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3404 msgid "Show &Tabs"
3405 msgstr "Toon &Tabs"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3408 msgid "Show"
3409 msgstr "Weergeven"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3412 msgid "Hide"
3413 msgstr "Verbergen"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3417 msgid "Stop"
3418 msgstr "Stop"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3421 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3422 msgid "Refresh"
3423 msgstr "Vernieuwen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3426 msgid "Back"
3427 msgstr "Terug"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3430 msgctxt "table of contents"
3431 msgid "Home"
3432 msgstr "Startpagina"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3435 msgid "Sync"
3436 msgstr "Synchroniseren"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3440 msgid "Options"
3441 msgstr "Instellingen"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Vooruit"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Cinepak Video codec"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Bestand"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "&Nieuw"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Venster"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Openen..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Ops&laan als..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Af&drukken..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "&Werkbalken"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Standaardbalk"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "&Adresbalk"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Favorieten"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&Over Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Open URL"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Open:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Startpagina"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Afdrukken..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Adres"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Zoeken naar %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Start downloaden van %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "%s downloaden"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Vraagt om %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Homepage"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Huidige pagina"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&Standaardpagina"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "&Lege pagina"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "Browsegeschiedenis"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Instellingen..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3603 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3613 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "Geschiedenis\n"
3621 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Formuliergegevens\n"
3629 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Wachtwoorden\n"
3637 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "Verwijderen"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3644 msgid "Security"
3645 msgstr "Beveiliging"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 msgid ""
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3651 msgstr ""
3652 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3653 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "Certificaten..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "Uitgevers..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "LAN Connection"
3666 msgid "Connections"
3667 msgstr "LAN Verbinding"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Wine configuration"
3672 msgid "Automatic configuration"
3673 msgstr "Wine configuratie"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3676 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3680 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Address"
3686 msgid "Address:"
3687 msgstr "Adres"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "&Local server"
3692 msgid "Proxy server"
3693 msgstr "&Lokale server"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3696 msgid "Use a proxy server"
3697 msgstr ""
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "No Ports"
3702 msgid "Port:"
3703 msgstr "Geen poorten"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3706 msgid "Internet Settings"
3707 msgstr "Internetinstellingen"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Aanpassen"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "Zeer laag"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "Laag"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "Gemiddeld"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "Verhoogd"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "Hoog"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3742 msgid "Joysticks"
3743 msgstr "Joysticks"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3746 msgid "&Disable"
3747 msgstr "&Uitzetten"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "Activ&eren"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3754 msgid "Connected"
3755 msgstr "Verbonden"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr "Deactiveren"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3762 msgid ""
3763 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3764 "updated here until you restart this applet."
3765 msgstr ""
3766 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3767 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3770 msgid "Test Joystick"
3771 msgstr "Joystick testen"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3774 msgid "Buttons"
3775 msgstr "Knoppen"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3778 msgid "Test Force Feedback"
3779 msgstr "Force Feedback Testen"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3782 msgid "Available Effects"
3783 msgstr "Beschikbare effecten"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3791 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3794 msgid "Game Controllers"
3795 msgstr "Spelbesturing"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3798 msgid "Test and configure game controllers."
3799 msgstr ""
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3802 msgid "Error converting object to primitive type"
3803 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3806 msgid "Invalid procedure call or argument"
3807 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3810 msgid "Subscript out of range"
3811 msgstr "Index buiten bereik"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3814 #, fuzzy
3815 #| msgid "Out of paper; "
3816 msgid "Out of stack space"
3817 msgstr "Papier is op; "
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3820 msgid "Object required"
3821 msgstr "Object noodzakelijk"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3824 msgid "Automation server can't create object"
3825 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3828 msgid "Object doesn't support this property or method"
3829 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3832 msgid "Object doesn't support this action"
3833 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3836 msgid "Argument not optional"
3837 msgstr "Argument is niet optioneel"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3840 msgid "Syntax error"
3841 msgstr "Syntax fout"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3844 msgid "Expected ';'"
3845 msgstr "';' verwacht"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3848 msgid "Expected '('"
3849 msgstr "'(' verwacht"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3852 msgid "Expected ')'"
3853 msgstr "')' verwacht"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Subject Key Identifier"
3858 msgid "Expected identifier"
3859 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3862 #, fuzzy
3863 #| msgid "Expected ';'"
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "';' verwacht"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "Ongeldig teken"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "Label hergedefinieerd"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "Label niet gevonden"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Expected ';'"
3898 msgid "Expected '@end'"
3899 msgstr "';' verwacht"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3902 msgid "Conditional compilation is turned off"
3903 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3906 #, fuzzy
3907 #| msgid "Expected ';'"
3908 msgid "Expected '@'"
3909 msgstr "';' verwacht"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3912 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3916 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3917 msgstr ""
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid "Unknown error"
3922 msgid "Unknown runtime error"
3923 msgstr "Onbekende fout"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3926 msgid "Number expected"
3927 msgstr "Getal verwacht"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3930 msgid "Function expected"
3931 msgstr "Functie verwacht"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3934 msgid "'[object]' is not a date object"
3935 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3938 msgid "Object expected"
3939 msgstr "Object verwacht"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3942 msgid "Illegal assignment"
3943 msgstr "Ongeldige toekenning"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3946 msgid "'|' is undefined"
3947 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3950 msgid "Boolean object expected"
3951 msgstr "Boolean object verwacht"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3954 msgid "Cannot delete '|'"
3955 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3958 msgid "VBArray object expected"
3959 msgstr "VBArray object verwacht"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3962 msgid "JScript object expected"
3963 msgstr "JScript object verwacht"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Array object expected"
3968 msgid "Enumerator object expected"
3969 msgstr "Array object verwacht"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Boolean object expected"
3974 msgid "Regular Expression object expected"
3975 msgstr "Boolean object verwacht"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3978 msgid "Syntax error in regular expression"
3979 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3982 msgid "Exception thrown and not caught"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3986 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3987 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3990 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3991 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3994 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3995 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3998 msgid "Precision is out of range"
3999 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4002 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4003 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4006 msgid "Array object expected"
4007 msgstr "Array object verwacht"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4010 msgid ""
4011 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4012 "this object"
4013 msgstr ""
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4016 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4017 msgstr ""
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4020 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4024 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4025 msgstr ""
4027 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4028 msgid "Wine kernel DLL"
4029 msgstr ""
4031 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4033 msgid "Wine"
4034 msgstr "Wine"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4037 msgid "Success.\n"
4038 msgstr "Succes.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4041 msgid "Invalid function.\n"
4042 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4045 msgid "File not found.\n"
4046 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4049 msgid "Path not found.\n"
4050 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4053 msgid "Too many open files.\n"
4054 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4057 msgid "Access denied.\n"
4058 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4061 msgid "Invalid handle.\n"
4062 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4065 msgid "Memory trashed.\n"
4066 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4069 msgid "Not enough memory.\n"
4070 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4073 msgid "Invalid block.\n"
4074 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4077 msgid "Bad environment.\n"
4078 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4081 msgid "Bad format.\n"
4082 msgstr "Slecht formaat.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4085 msgid "Invalid access.\n"
4086 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4089 msgid "Invalid data.\n"
4090 msgstr "Ongeldige data.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4093 msgid "Out of memory.\n"
4094 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4097 msgid "Invalid drive.\n"
4098 msgstr "Verkeerde drive.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4101 msgid "Can't delete current directory.\n"
4102 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4105 msgid "Not same device.\n"
4106 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4109 msgid "No more files.\n"
4110 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4113 msgid "Write protected.\n"
4114 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4117 msgid "Bad unit.\n"
4118 msgstr "Slechte unit.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4121 msgid "Not ready.\n"
4122 msgstr "Niet gereed.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4125 msgid "Bad command.\n"
4126 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4129 msgid "CRC error.\n"
4130 msgstr "CRC fout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4133 msgid "Bad length.\n"
4134 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4137 msgid "Seek error.\n"
4138 msgstr "Zoekfout.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4141 msgid "Not DOS disk.\n"
4142 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4145 msgid "Sector not found.\n"
4146 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4149 msgid "Out of paper.\n"
4150 msgstr "Papier is op.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4153 msgid "Write fault.\n"
4154 msgstr "Schrijffout.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4157 msgid "Read fault.\n"
4158 msgstr "Leesfout.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4161 msgid "General failure.\n"
4162 msgstr "Algemene fout.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4165 msgid "Sharing violation.\n"
4166 msgstr "Delingsfout.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4169 msgid "Lock violation.\n"
4170 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4173 msgid "Wrong disk.\n"
4174 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4177 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4178 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4181 msgid "End of file.\n"
4182 msgstr "Einde van bestand.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4185 msgid "Disk full.\n"
4186 msgstr "Schijf vol.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4189 msgid "Request not supported.\n"
4190 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4193 msgid "Remote machine not listening.\n"
4194 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4197 msgid "Duplicate network name.\n"
4198 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4201 msgid "Bad network path.\n"
4202 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4205 msgid "Network busy.\n"
4206 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4209 msgid "Device does not exist.\n"
4210 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4213 msgid "Too many commands.\n"
4214 msgstr "Te veel commando's.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4217 msgid "Adapter hardware error.\n"
4218 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4221 msgid "Bad network response.\n"
4222 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4225 msgid "Unexpected network error.\n"
4226 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4229 msgid "Bad remote adapter.\n"
4230 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4233 msgid "Print queue full.\n"
4234 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4237 msgid "No spool space.\n"
4238 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4241 msgid "Print canceled.\n"
4242 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4245 msgid "Network name deleted.\n"
4246 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4249 msgid "Network access denied.\n"
4250 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4253 msgid "Bad device type.\n"
4254 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4257 msgid "Bad network name.\n"
4258 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4261 msgid "Too many network names.\n"
4262 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4265 msgid "Too many network sessions.\n"
4266 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4269 msgid "Sharing paused.\n"
4270 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4273 msgid "Request not accepted.\n"
4274 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4277 msgid "Redirector paused.\n"
4278 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4281 msgid "File exists.\n"
4282 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4285 msgid "Cannot create.\n"
4286 msgstr "Kan niet maken.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4289 msgid "Int24 failure.\n"
4290 msgstr "Int24-fout.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4293 msgid "Out of structures.\n"
4294 msgstr "Geen structuren over.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4297 msgid "Already assigned.\n"
4298 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4301 msgid "Invalid password.\n"
4302 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4305 msgid "Invalid parameter.\n"
4306 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4309 msgid "Net write fault.\n"
4310 msgstr "Net schrijffout.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4313 msgid "No process slots.\n"
4314 msgstr "Geen processloten.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4317 msgid "Too many semaphores.\n"
4318 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4321 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4322 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4325 msgid "Semaphore is set.\n"
4326 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4329 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4330 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4333 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4334 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4337 msgid "Semaphore owner died.\n"
4338 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4341 msgid "Semaphore user limit.\n"
4342 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4345 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4346 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4349 msgid "Drive locked.\n"
4350 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4353 msgid "Broken pipe.\n"
4354 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4357 msgid "Open failed.\n"
4358 msgstr "Openen mislukt.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4361 msgid "Buffer overflow.\n"
4362 msgstr "Buffer overloop.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4365 msgid "No more search handles.\n"
4366 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4369 msgid "Invalid target handle.\n"
4370 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4373 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4374 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4377 msgid "Invalid verify switch.\n"
4378 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4381 msgid "Bad driver level.\n"
4382 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4385 msgid "Call not implemented.\n"
4386 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4389 msgid "Semaphore timeout.\n"
4390 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4393 msgid "Insufficient buffer.\n"
4394 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4397 msgid "Invalid name.\n"
4398 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4401 msgid "Invalid level.\n"
4402 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4405 msgid "No volume label.\n"
4406 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4409 msgid "Module not found.\n"
4410 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4413 msgid "Procedure not found.\n"
4414 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4417 msgid "No children to wait for.\n"
4418 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4421 msgid "Child process has not completed.\n"
4422 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4425 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4426 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4429 msgid "Negative seek.\n"
4430 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4433 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4434 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4437 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4438 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4441 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4442 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4445 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4446 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4449 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4450 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4453 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4454 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4457 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4458 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4461 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4462 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4465 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4469 msgid "Drive is busy.\n"
4470 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4473 msgid "Same drive.\n"
4474 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4477 msgid "Not top-level directory.\n"
4478 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4481 msgid "Directory is not empty.\n"
4482 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4485 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4486 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4489 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4490 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4493 msgid "Path is busy.\n"
4494 msgstr "Pad is bezig.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4497 msgid "Already a SUBST target.\n"
4498 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4501 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4502 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4505 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4506 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4509 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4510 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4513 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4514 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4517 msgid "Volume label too long.\n"
4518 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4521 msgid "Too many TCBs.\n"
4522 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4525 msgid "Signal refused.\n"
4526 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4529 msgid "Segment discarded.\n"
4530 msgstr "Segment verworpen.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4533 msgid "Segment not locked.\n"
4534 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4537 msgid "Bad thread ID address.\n"
4538 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4541 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4542 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4545 msgid "Path is invalid.\n"
4546 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4549 msgid "Signal pending.\n"
4550 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4553 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4554 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4557 msgid "Lock failed.\n"
4558 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4561 msgid "Resource in use.\n"
4562 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4565 msgid "Cancel violation.\n"
4566 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4569 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4570 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4573 msgid "Invalid segment number.\n"
4574 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4577 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4578 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4581 msgid "File already exists.\n"
4582 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4585 msgid "Invalid flag number.\n"
4586 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4589 msgid "Semaphore name not found.\n"
4590 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4593 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4594 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4597 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4598 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4601 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4602 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4605 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4606 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4609 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4610 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4613 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4614 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4617 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4618 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4621 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4622 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4625 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4626 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4629 msgid "IOPL not enabled.\n"
4630 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4633 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4634 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4637 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4638 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4641 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4642 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4645 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4646 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4649 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4650 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4653 msgid "Environment variable not found.\n"
4654 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4657 msgid "No signal sent.\n"
4658 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4661 msgid "File name is too long.\n"
4662 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4665 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4666 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4669 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4670 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4673 msgid "Invalid signal number.\n"
4674 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4677 msgid "Error setting signal handler.\n"
4678 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4681 msgid "Segment locked.\n"
4682 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4685 msgid "Too many modules.\n"
4686 msgstr "Te veel modules.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4689 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4690 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4693 msgid "Machine type mismatch.\n"
4694 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4697 msgid "Bad pipe.\n"
4698 msgstr "Slechte pipe.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4701 msgid "Pipe busy.\n"
4702 msgstr "Pipe bezig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4705 msgid "Pipe closed.\n"
4706 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4709 msgid "Pipe not connected.\n"
4710 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4713 msgid "More data available.\n"
4714 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4717 msgid "Session canceled.\n"
4718 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4721 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4722 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4725 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4726 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4729 msgid "No more data available.\n"
4730 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4733 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4734 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4737 msgid "Directory name invalid.\n"
4738 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4741 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4742 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4745 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4746 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4749 msgid "Extended attribute table full.\n"
4750 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4753 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4754 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4757 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4758 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4761 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4762 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4765 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4766 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4769 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4770 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4773 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4774 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4777 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4778 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4781 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4782 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4785 msgid "Invalid address.\n"
4786 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4789 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4790 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4793 msgid "Pipe connected.\n"
4794 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4797 msgid "Pipe listening.\n"
4798 msgstr "Pijp luistert.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4801 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4802 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4805 msgid "I/O operation aborted.\n"
4806 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4809 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4810 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4813 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4814 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4817 msgid "No access to memory location.\n"
4818 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4821 msgid "Swap error.\n"
4822 msgstr "Swap-fout.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4825 msgid "Stack overflow.\n"
4826 msgstr "Stack overflow.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4829 msgid "Invalid message.\n"
4830 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4833 msgid "Cannot complete.\n"
4834 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4837 msgid "Invalid flags.\n"
4838 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4841 msgid "Unrecognized volume.\n"
4842 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4845 msgid "File invalid.\n"
4846 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4849 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4850 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4853 msgid "Nonexistent token.\n"
4854 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4857 msgid "Registry corrupt.\n"
4858 msgstr "Register corrupt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4861 msgid "Invalid key.\n"
4862 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4865 msgid "Can't open registry key.\n"
4866 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4869 msgid "Can't read registry key.\n"
4870 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4873 msgid "Can't write registry key.\n"
4874 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4877 msgid "Registry has been recovered.\n"
4878 msgstr "Register is hersteld.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4881 msgid "Registry is corrupt.\n"
4882 msgstr "Register is corrupt.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4885 msgid "I/O to registry failed.\n"
4886 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4889 msgid "Not registry file.\n"
4890 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4893 msgid "Key deleted.\n"
4894 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4897 msgid "No registry log space.\n"
4898 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4901 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4902 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4905 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4906 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4909 msgid "Notify change request in progress.\n"
4910 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4913 msgid "Dependent services are running.\n"
4914 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4917 msgid "Invalid service control.\n"
4918 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4921 msgid "Service request timeout.\n"
4922 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4925 msgid "Cannot create service thread.\n"
4926 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4929 msgid "Service database locked.\n"
4930 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4933 msgid "Service already running.\n"
4934 msgstr "Service draait al.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4937 msgid "Invalid service account.\n"
4938 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4941 msgid "Service is disabled.\n"
4942 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4945 msgid "Circular dependency.\n"
4946 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4949 msgid "Service does not exist.\n"
4950 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4953 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4954 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4957 msgid "Service not active.\n"
4958 msgstr "Service niet actief.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4961 msgid "Service controller connect failed.\n"
4962 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4965 msgid "Exception in service.\n"
4966 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4969 msgid "Database does not exist.\n"
4970 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4973 msgid "Service-specific error.\n"
4974 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4977 msgid "Process aborted.\n"
4978 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4981 msgid "Service dependency failed.\n"
4982 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4985 msgid "Service login failed.\n"
4986 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4989 msgid "Service start-hang.\n"
4990 msgstr "Service start-hang.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4993 msgid "Invalid service lock.\n"
4994 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4997 msgid "Service marked for delete.\n"
4998 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5001 msgid "Service exists.\n"
5002 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5005 msgid "System running last-known-good config.\n"
5006 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5009 msgid "Service dependency deleted.\n"
5010 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5013 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5014 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5017 msgid "Service not started since last boot.\n"
5018 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5021 msgid "Duplicate service name.\n"
5022 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5025 msgid "Different service account.\n"
5026 msgstr "Andere service-account.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5029 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5030 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5033 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5034 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5037 msgid "No recovery program for service.\n"
5038 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5041 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5042 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5045 msgid "End of media.\n"
5046 msgstr "Einde van media.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5049 msgid "Filemark detected.\n"
5050 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5053 msgid "Beginning of media.\n"
5054 msgstr "Begin van media.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5057 msgid "Setmark detected.\n"
5058 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5061 msgid "No data detected.\n"
5062 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5065 msgid "Partition failure.\n"
5066 msgstr "Partitiefout.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5069 msgid "Invalid block length.\n"
5070 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5073 msgid "Device not partitioned.\n"
5074 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5077 msgid "Unable to lock media.\n"
5078 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5081 msgid "Unable to unload media.\n"
5082 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5085 msgid "Media changed.\n"
5086 msgstr "Media veranderd.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5089 msgid "I/O bus reset.\n"
5090 msgstr "I/O bus reset.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5093 msgid "No media in drive.\n"
5094 msgstr "Geen media in drive.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5097 msgid "No Unicode translation.\n"
5098 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5101 #, fuzzy
5102 #| msgid "DLL init failed.\n"
5103 msgid "DLL initialization failed.\n"
5104 msgstr "DLL init mislukt.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5107 msgid "Shutdown in progress.\n"
5108 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5111 msgid "No shutdown in progress.\n"
5112 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5115 msgid "I/O device error.\n"
5116 msgstr "I/O device-fout.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5119 msgid "No serial devices found.\n"
5120 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5123 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5124 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5127 msgid "Serial I/O completed.\n"
5128 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5131 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5132 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5135 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5136 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5139 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5140 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5143 msgid "Unknown floppy error.\n"
5144 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5147 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5148 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5151 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5152 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5155 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5156 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5159 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5160 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5163 msgid "End of tape media.\n"
5164 msgstr "Einde van tape media.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5167 msgid "Not enough server memory.\n"
5168 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5171 msgid "Possible deadlock.\n"
5172 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5175 msgid "Incorrect alignment.\n"
5176 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5179 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5180 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5183 msgid "Set-power-state failed.\n"
5184 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5187 msgid "Too many links.\n"
5188 msgstr "Te veel links.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5191 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5192 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5195 msgid "Wrong operating system.\n"
5196 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5199 msgid "Single-instance application.\n"
5200 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5203 msgid "Real-mode application.\n"
5204 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5207 msgid "Invalid DLL.\n"
5208 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5211 msgid "No associated application.\n"
5212 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5215 msgid "DDE failure.\n"
5216 msgstr "DDE-fout.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5219 msgid "DLL not found.\n"
5220 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5223 msgid "Out of user handles.\n"
5224 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5227 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5228 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5231 msgid "The source element is empty.\n"
5232 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5235 msgid "The destination element is full.\n"
5236 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5239 msgid "The element address is invalid.\n"
5240 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5243 msgid "The magazine is not present.\n"
5244 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5247 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5248 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5251 msgid "The device requires cleaning.\n"
5252 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5255 msgid "The device door is open.\n"
5256 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5259 msgid "The device is not connected.\n"
5260 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5263 msgid "Element not found.\n"
5264 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5267 msgid "No match found.\n"
5268 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5271 msgid "Property set not found.\n"
5272 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5275 msgid "Point not found.\n"
5276 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5279 msgid "No running tracking service.\n"
5280 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5283 msgid "No such volume ID.\n"
5284 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5287 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5288 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5291 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5292 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5295 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5296 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5299 msgid "The journal is being deleted.\n"
5300 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5303 msgid "The journal is not active.\n"
5304 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5307 msgid "Potential matching file found.\n"
5308 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5311 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5312 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5315 msgid "Invalid device name.\n"
5316 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5319 msgid "Connection unavailable.\n"
5320 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5323 msgid "Device already remembered.\n"
5324 msgstr "Device al onthouden.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5327 msgid "No network or bad path.\n"
5328 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5331 msgid "Invalid network provider name.\n"
5332 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5335 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5336 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5339 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5340 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5343 msgid "Not a container.\n"
5344 msgstr "Geen container.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5347 msgid "Extended error.\n"
5348 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5351 msgid "Invalid group name.\n"
5352 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5355 msgid "Invalid computer name.\n"
5356 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5359 msgid "Invalid event name.\n"
5360 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5363 msgid "Invalid domain name.\n"
5364 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5367 msgid "Invalid service name.\n"
5368 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5371 msgid "Invalid network name.\n"
5372 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5375 msgid "Invalid share name.\n"
5376 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5379 msgid "Invalid message name.\n"
5380 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5383 msgid "Invalid message destination.\n"
5384 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5387 msgid "Session credential conflict.\n"
5388 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5391 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5392 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5395 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5396 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5399 msgid "No network.\n"
5400 msgstr "Geen netwerk.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5403 msgid "Operation canceled by user.\n"
5404 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5407 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5408 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5411 msgid "Connection refused.\n"
5412 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5415 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5416 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5419 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5420 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5423 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5424 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5427 msgid "Connection invalid.\n"
5428 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5431 msgid "Connection is active.\n"
5432 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5435 msgid "Network unreachable.\n"
5436 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5439 msgid "Host unreachable.\n"
5440 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5443 msgid "Protocol unreachable.\n"
5444 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5447 msgid "Port unreachable.\n"
5448 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5451 msgid "Request aborted.\n"
5452 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5455 msgid "Connection aborted.\n"
5456 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5459 msgid "Please retry operation.\n"
5460 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5463 msgid "Connection count limit reached.\n"
5464 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5467 msgid "Login time restriction.\n"
5468 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5471 msgid "Login workstation restriction.\n"
5472 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5475 msgid "Incorrect network address.\n"
5476 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5479 msgid "Service already registered.\n"
5480 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5483 msgid "Service not found.\n"
5484 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5487 msgid "User not authenticated.\n"
5488 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5491 msgid "User not logged on.\n"
5492 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5495 msgid "Continue work in progress.\n"
5496 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5499 msgid "Already initialized.\n"
5500 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5503 msgid "No more local devices.\n"
5504 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5507 msgid "The site does not exist.\n"
5508 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5511 msgid "The domain controller already exists.\n"
5512 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5515 msgid "Supported only when connected.\n"
5516 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5519 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5520 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5523 msgid "The user profile is invalid.\n"
5524 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5527 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5528 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5531 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5532 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5535 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5536 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5539 msgid "No quotas for account.\n"
5540 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5543 msgid "Local user session key.\n"
5544 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5547 msgid "Password too complex for LM.\n"
5548 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5551 msgid "Unknown revision.\n"
5552 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5555 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5556 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5559 msgid "Invalid owner.\n"
5560 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5563 msgid "Invalid primary group.\n"
5564 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5567 msgid "No impersonation token.\n"
5568 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5571 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5572 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5575 msgid "No logon servers available.\n"
5576 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5579 msgid "No such logon session.\n"
5580 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5583 msgid "No such privilege.\n"
5584 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5587 msgid "Privilege not held.\n"
5588 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5591 msgid "Invalid account name.\n"
5592 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5595 msgid "User already exists.\n"
5596 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5599 msgid "No such user.\n"
5600 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5603 msgid "Group already exists.\n"
5604 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5607 msgid "No such group.\n"
5608 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5611 msgid "User already in group.\n"
5612 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5615 msgid "User not in group.\n"
5616 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5619 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5620 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5623 msgid "Wrong password.\n"
5624 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5627 msgid "Ill-formed password.\n"
5628 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5631 msgid "Password restriction.\n"
5632 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5635 msgid "Logon failure.\n"
5636 msgstr "Login-fout.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5639 msgid "Account restriction.\n"
5640 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5643 msgid "Invalid logon hours.\n"
5644 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5647 msgid "Invalid workstation.\n"
5648 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5651 msgid "Password expired.\n"
5652 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5655 msgid "Account disabled.\n"
5656 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5659 msgid "No security ID mapped.\n"
5660 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5663 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5664 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5667 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5668 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5671 msgid "Invalid sub authority.\n"
5672 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5675 msgid "Invalid ACL.\n"
5676 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5679 msgid "Invalid SID.\n"
5680 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5683 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5684 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5687 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5688 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5691 msgid "Server disabled.\n"
5692 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5695 msgid "Server not disabled.\n"
5696 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5699 msgid "Invalid ID authority.\n"
5700 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5703 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5704 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5707 msgid "Invalid group attributes.\n"
5708 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5711 msgid "Bad impersonation level.\n"
5712 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5715 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5716 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5719 msgid "Bad validation class.\n"
5720 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5723 msgid "Bad token type.\n"
5724 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5727 msgid "No security on object.\n"
5728 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5731 msgid "Can't access domain information.\n"
5732 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5735 msgid "Invalid server state.\n"
5736 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5739 msgid "Invalid domain state.\n"
5740 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5743 msgid "Invalid domain role.\n"
5744 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5747 msgid "No such domain.\n"
5748 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5751 msgid "Domain already exists.\n"
5752 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5755 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5756 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5759 msgid "Internal database corruption.\n"
5760 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5763 msgid "Internal error.\n"
5764 msgstr "Interne fout.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5767 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5768 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5771 msgid "Bad descriptor format.\n"
5772 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5775 msgid "Not a logon process.\n"
5776 msgstr "Geen loginproces.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5779 msgid "Logon session ID exists.\n"
5780 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5783 msgid "Unknown authentication package.\n"
5784 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5787 msgid "Bad logon session state.\n"
5788 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5791 msgid "Logon session ID collision.\n"
5792 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5795 msgid "Invalid logon type.\n"
5796 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5799 msgid "Cannot impersonate.\n"
5800 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5803 msgid "Invalid transaction state.\n"
5804 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5807 msgid "Security DB commit failure.\n"
5808 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5811 msgid "Account is built-in.\n"
5812 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5815 msgid "Group is built-in.\n"
5816 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5819 msgid "User is built-in.\n"
5820 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5823 msgid "Group is primary for user.\n"
5824 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5827 msgid "Token already in use.\n"
5828 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5831 msgid "No such local group.\n"
5832 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5835 msgid "User not in local group.\n"
5836 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5839 msgid "User already in local group.\n"
5840 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5843 msgid "Local group already exists.\n"
5844 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5847 msgid "Logon type not granted.\n"
5848 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5851 msgid "Too many secrets.\n"
5852 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5855 msgid "Secret too long.\n"
5856 msgstr "Geheim te lang.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5859 msgid "Internal security DB error.\n"
5860 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5863 msgid "Too many context IDs.\n"
5864 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5867 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5868 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5871 msgid "No such member.\n"
5872 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5875 msgid "Invalid member.\n"
5876 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5879 msgid "Too many SIDs.\n"
5880 msgstr "Te veel SID's.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5883 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5884 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5887 msgid "No inheritable components.\n"
5888 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5891 msgid "File or directory corrupt.\n"
5892 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5895 msgid "Disk is corrupt.\n"
5896 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5899 msgid "No user session key.\n"
5900 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5903 msgid "License quota exceeded.\n"
5904 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5907 msgid "Wrong target name.\n"
5908 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5911 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5912 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5915 msgid "Time skew between client and server.\n"
5916 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5919 msgid "Invalid window handle.\n"
5920 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5923 msgid "Invalid menu handle.\n"
5924 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5927 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5928 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5931 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5932 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5935 msgid "Invalid hook handle.\n"
5936 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5939 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5940 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5943 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5944 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5947 msgid "Can't find window class.\n"
5948 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5951 msgid "Window owned by another thread.\n"
5952 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5955 msgid "Hotkey already registered.\n"
5956 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5959 msgid "Class already exists.\n"
5960 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5963 msgid "Class does not exist.\n"
5964 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5967 msgid "Class has open windows.\n"
5968 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5971 msgid "Invalid index.\n"
5972 msgstr "Ongeldige index.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5975 msgid "Invalid icon handle.\n"
5976 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5979 msgid "Private dialog index.\n"
5980 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5983 msgid "List box ID not found.\n"
5984 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5987 msgid "No wildcard characters.\n"
5988 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5991 msgid "Clipboard not open.\n"
5992 msgstr "Klembord niet open.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5995 msgid "Hotkey not registered.\n"
5996 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5999 msgid "Not a dialog window.\n"
6000 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6003 msgid "Control ID not found.\n"
6004 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6007 msgid "Invalid combo box message.\n"
6008 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6011 msgid "Not a combo box window.\n"
6012 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6015 msgid "Invalid edit height.\n"
6016 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6019 msgid "DC not found.\n"
6020 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6023 msgid "Invalid hook filter.\n"
6024 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6027 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6028 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6031 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6032 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6037 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6040 msgid "Journal hook already set.\n"
6041 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6044 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6045 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6048 msgid "Invalid list box message.\n"
6049 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6052 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6053 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6056 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6057 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6060 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6061 msgstr ""
6062 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6065 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6066 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6069 msgid "Window has no system menu.\n"
6070 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6073 msgid "Invalid message box style.\n"
6074 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6077 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6078 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6081 msgid "Screen already locked.\n"
6082 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6085 msgid "Window handles have different parents.\n"
6086 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6089 msgid "Not a child window.\n"
6090 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6093 msgid "Invalid GW command.\n"
6094 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6097 msgid "Invalid thread ID.\n"
6098 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6101 msgid "Not an MDI child window.\n"
6102 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6105 msgid "Popup menu already active.\n"
6106 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6109 msgid "No scrollbars.\n"
6110 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6113 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6114 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6117 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6118 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6121 msgid "No system resources.\n"
6122 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6125 msgid "No non-paged system resources.\n"
6126 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6129 msgid "No paged system resources.\n"
6130 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6133 msgid "No working set quota.\n"
6134 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6137 msgid "No page file quota.\n"
6138 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6141 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6142 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6145 msgid "Menu item not found.\n"
6146 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6149 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6150 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6153 msgid "Hook type not allowed.\n"
6154 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6157 msgid "Interactive window station required.\n"
6158 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6161 msgid "Timeout.\n"
6162 msgstr "Timeout.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6165 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6166 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6169 msgid "Event log file corrupt.\n"
6170 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6173 msgid "Event log can't start.\n"
6174 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6177 msgid "Event log file full.\n"
6178 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6181 msgid "Event log file changed.\n"
6182 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6185 msgid "Installer service failed.\n"
6186 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6189 msgid "Installation aborted by user.\n"
6190 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6193 msgid "Installation failure.\n"
6194 msgstr "Installatiefout.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6197 msgid "Installation suspended.\n"
6198 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6201 msgid "Unknown product.\n"
6202 msgstr "Onbekend product.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6205 msgid "Unknown feature.\n"
6206 msgstr "Onbekend feature.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6209 msgid "Unknown component.\n"
6210 msgstr "Onbekende component.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6213 msgid "Unknown property.\n"
6214 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6217 msgid "Invalid handle state.\n"
6218 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6221 msgid "Bad configuration.\n"
6222 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6225 msgid "Index is missing.\n"
6226 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6229 msgid "Installation source is missing.\n"
6230 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6233 msgid "Wrong installation package version.\n"
6234 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6237 msgid "Product uninstalled.\n"
6238 msgstr "Product verwijderd.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6241 msgid "Invalid query syntax.\n"
6242 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6245 msgid "Invalid field.\n"
6246 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6249 msgid "Device removed.\n"
6250 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6253 msgid "Installation already running.\n"
6254 msgstr "Installatie draait al.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6257 msgid "Installation package failed to open.\n"
6258 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6261 msgid "Installation package is invalid.\n"
6262 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6265 msgid "Installer user interface failed.\n"
6266 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6269 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6270 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6273 msgid "Installation language not supported.\n"
6274 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6277 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6278 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6281 msgid "Installation package rejected.\n"
6282 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6285 msgid "Function could not be called.\n"
6286 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6289 msgid "Function failed.\n"
6290 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6293 msgid "Invalid table.\n"
6294 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6297 msgid "Data type mismatch.\n"
6298 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6301 msgid "Unsupported type.\n"
6302 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6305 msgid "Creation failed.\n"
6306 msgstr "Openen mislukt.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6309 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6310 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6313 msgid "Installation platform not supported.\n"
6314 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6317 msgid "Installer not used.\n"
6318 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6321 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6322 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6325 msgid "Invalid patch package.\n"
6326 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6329 msgid "Unsupported patch package.\n"
6330 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6333 msgid "Another version is installed.\n"
6334 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6337 msgid "Invalid command line.\n"
6338 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6341 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6342 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6345 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6346 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6349 msgid "Invalid string binding.\n"
6350 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6353 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6354 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6357 msgid "Invalid binding.\n"
6358 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6361 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6362 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6365 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6366 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6369 msgid "Invalid string UUID.\n"
6370 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6373 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6374 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6377 msgid "Invalid network address.\n"
6378 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6381 msgid "No endpoint found.\n"
6382 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6385 msgid "Invalid timeout value.\n"
6386 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6389 msgid "Object UUID not found.\n"
6390 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6393 msgid "UUID already registered.\n"
6394 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6397 msgid "UUID type already registered.\n"
6398 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6401 msgid "Server already listening.\n"
6402 msgstr "Server luistert al.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6405 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6406 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6409 msgid "RPC server not listening.\n"
6410 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6413 msgid "Unknown manager type.\n"
6414 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6417 msgid "Unknown interface.\n"
6418 msgstr "Onbekende interface.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6421 msgid "No bindings.\n"
6422 msgstr "Geen bindings.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6425 msgid "No protocol sequences.\n"
6426 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6429 msgid "Can't create endpoint.\n"
6430 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6433 msgid "Out of resources.\n"
6434 msgstr "Resources zijn op.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6437 msgid "RPC server unavailable.\n"
6438 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6441 msgid "RPC server too busy.\n"
6442 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6445 msgid "Invalid network options.\n"
6446 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6449 msgid "No RPC call active.\n"
6450 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6453 msgid "RPC call failed.\n"
6454 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6457 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6458 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6461 msgid "RPC protocol error.\n"
6462 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6465 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6466 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6469 msgid "Invalid tag.\n"
6470 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6473 msgid "Invalid array bounds.\n"
6474 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6477 msgid "No entry name.\n"
6478 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6481 msgid "Invalid name syntax.\n"
6482 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6485 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6486 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6489 msgid "No network address.\n"
6490 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6493 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6494 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6497 msgid "Unknown authentication type.\n"
6498 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6501 msgid "Maximum calls too low.\n"
6502 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6505 msgid "String too long.\n"
6506 msgstr "String te lang.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6509 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6510 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6513 msgid "Procedure number out of range.\n"
6514 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6517 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6518 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6521 msgid "Unknown authentication service.\n"
6522 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6525 msgid "Unknown authentication level.\n"
6526 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6529 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6530 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6533 msgid "Unknown authorization service.\n"
6534 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6537 msgid "Invalid entry.\n"
6538 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6541 msgid "Can't perform operation.\n"
6542 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6545 msgid "Endpoints not registered.\n"
6546 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6549 msgid "Nothing to export.\n"
6550 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6553 msgid "Incomplete name.\n"
6554 msgstr "Incomplete naam.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6557 msgid "Invalid version option.\n"
6558 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6561 msgid "No more members.\n"
6562 msgstr "Niet meer leden.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6565 msgid "Not all objects unexported.\n"
6566 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6569 msgid "Interface not found.\n"
6570 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6573 msgid "Entry already exists.\n"
6574 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6577 msgid "Entry not found.\n"
6578 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6581 msgid "Name service unavailable.\n"
6582 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6585 msgid "Invalid network address family.\n"
6586 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6589 msgid "Operation not supported.\n"
6590 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6593 msgid "No security context available.\n"
6594 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6597 msgid "RPCInternal error.\n"
6598 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6601 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6602 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6605 msgid "Address error.\n"
6606 msgstr "Adresfout.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6609 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6610 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6613 msgid "Floating-point underflow.\n"
6614 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6617 msgid "Floating-point overflow.\n"
6618 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6621 msgid "No more entries.\n"
6622 msgstr "Geen entries meer.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6625 msgid "Character translation table open failed.\n"
6626 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6629 msgid "Character translation table file too small.\n"
6630 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6633 msgid "Null context handle.\n"
6634 msgstr "Context handle is null.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6637 msgid "Context handle damaged.\n"
6638 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6641 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6642 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6645 msgid "Cannot get call handle.\n"
6646 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6649 msgid "Null reference pointer.\n"
6650 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6653 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6654 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6657 msgid "Byte count too small.\n"
6658 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6661 msgid "Bad stub data.\n"
6662 msgstr "Slechte stub data.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6665 msgid "Invalid user buffer.\n"
6666 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6669 msgid "Unrecognized media.\n"
6670 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6673 msgid "No trust secret.\n"
6674 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6677 msgid "No trust SAM account.\n"
6678 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6681 msgid "Trusted domain failure.\n"
6682 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6685 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6686 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6689 msgid "Trust logon failure.\n"
6690 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6693 msgid "RPC call already in progress.\n"
6694 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6697 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6698 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6701 msgid "Account expired.\n"
6702 msgstr "Account verlopen.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6705 msgid "Redirector has open handles.\n"
6706 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6709 msgid "Printer driver already installed.\n"
6710 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6713 msgid "Unknown port.\n"
6714 msgstr "Onbekende poort.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6717 msgid "Unknown printer driver.\n"
6718 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6721 msgid "Unknown print processor.\n"
6722 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6725 msgid "Invalid separator file.\n"
6726 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6729 msgid "Invalid priority.\n"
6730 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6733 msgid "Invalid printer name.\n"
6734 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6737 msgid "Printer already exists.\n"
6738 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6741 msgid "Invalid printer command.\n"
6742 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6745 msgid "Invalid data type.\n"
6746 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6749 msgid "Invalid environment.\n"
6750 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6753 msgid "No more bindings.\n"
6754 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6757 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6758 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6761 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6762 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6765 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6766 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6769 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6770 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6773 msgid "Server has open handles.\n"
6774 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6777 msgid "Resource data not found.\n"
6778 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6781 msgid "Resource type not found.\n"
6782 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6785 msgid "Resource name not found.\n"
6786 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6789 msgid "Resource language not found.\n"
6790 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6793 msgid "Not enough quota.\n"
6794 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6797 msgid "No interfaces.\n"
6798 msgstr "Geen interfaces.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6801 msgid "RPC call canceled.\n"
6802 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6805 msgid "Binding incomplete.\n"
6806 msgstr "Binding incompleet.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6809 msgid "RPC comm failure.\n"
6810 msgstr "RPC comm fout.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6813 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6814 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6817 msgid "No principal name registered.\n"
6818 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6821 msgid "Not an RPC error.\n"
6822 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6825 msgid "UUID is local only.\n"
6826 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6829 msgid "Security package error.\n"
6830 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6833 msgid "Thread not canceled.\n"
6834 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6837 msgid "Invalid handle operation.\n"
6838 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6841 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6842 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6845 msgid "Wrong stub version.\n"
6846 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6849 msgid "Invalid pipe object.\n"
6850 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6853 msgid "Wrong pipe order.\n"
6854 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6857 msgid "Wrong pipe version.\n"
6858 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6861 msgid "Group member not found.\n"
6862 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6865 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6866 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6869 msgid "Invalid object.\n"
6870 msgstr "Ongeldig object.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6873 msgid "Invalid time.\n"
6874 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6877 msgid "Invalid form name.\n"
6878 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6881 msgid "Invalid form size.\n"
6882 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6885 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6886 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6889 msgid "Printer deleted.\n"
6890 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6893 msgid "Invalid printer state.\n"
6894 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6897 msgid "User must change password.\n"
6898 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6901 msgid "Domain controller not found.\n"
6902 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6905 msgid "Account locked out.\n"
6906 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6909 msgid "Invalid pixel format.\n"
6910 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6913 msgid "Invalid driver.\n"
6914 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6917 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6918 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6921 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6922 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6925 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6926 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6929 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6930 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6933 msgid "RPC pipe closed.\n"
6934 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6937 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6938 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6941 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6942 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6945 msgid "No site name available.\n"
6946 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6949 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6950 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6953 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6954 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6957 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6958 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6961 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6962 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6965 msgid "The interface could not be exported.\n"
6966 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6969 msgid "The profile could not be added.\n"
6970 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6973 msgid "The profile element could not be added.\n"
6974 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6977 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6978 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6981 msgid "The group element could not be added.\n"
6982 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6985 msgid "The group element could not be removed.\n"
6986 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6989 msgid "The username could not be found.\n"
6990 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "The site does not exist.\n"
6995 msgid "This network connection does not exist.\n"
6996 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Connection refused.\n"
7001 msgid "Connection reset by peer.\n"
7002 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Not implemented"
7007 msgid "Not implemented.\n"
7008 msgstr "Niet geïmplementeerd"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7013 msgid "No Signature found in file.\n"
7014 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Invalid level.\n"
7019 msgid "Invalid call.\n"
7020 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Help not available."
7025 msgid "Resource is not currently available.\n"
7026 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7029 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7030 msgid "Local Port"
7031 msgstr "Lokale poort"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7034 msgid "Local Monitor"
7035 msgstr "Lokale monitor"
7037 #: dlls/localui/localui.rc:39
7038 msgid "Add a Local Port"
7039 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7041 #: dlls/localui/localui.rc:42
7042 msgid "&Enter the port name to add:"
7043 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7045 #: dlls/localui/localui.rc:51
7046 msgid "Configure LPT Port"
7047 msgstr "Configureer LPT-poort"
7049 #: dlls/localui/localui.rc:54
7050 msgid "Timeout (seconds)"
7051 msgstr "Timeout (seconden)"
7053 #: dlls/localui/localui.rc:55
7054 msgid "&Transmission Retry:"
7055 msgstr "&Transmissie herstart:"
7057 #: dlls/localui/localui.rc:32
7058 msgid "'%s' is not a valid port name"
7059 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7061 #: dlls/localui/localui.rc:33
7062 msgid "Port %s already exists"
7063 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7065 #: dlls/localui/localui.rc:34
7066 msgid "This port has no options to configure"
7067 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7069 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7070 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7071 msgstr ""
7072 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7073 "geïnstalleerd."
7075 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7076 msgid "Send Mail"
7077 msgstr "Verstuur Mail"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7080 msgid "Begin request has already been made.\n"
7081 msgstr ""
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7086 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7087 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Class already exists.\n"
7092 msgid "Clock was stopped\n"
7093 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7098 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7099 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Byte count too small.\n"
7104 msgid "Buffer is too small.\n"
7105 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7110 msgid "Invalid request.\n"
7111 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7116 msgid "Invalid stream number.\n"
7117 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid data type.\n"
7122 msgid "Invalid media type.\n"
7123 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "No more entries.\n"
7128 msgid "No more input is accepted.\n"
7129 msgstr "Geen entries meer.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7134 msgid "Object is not initialized.\n"
7135 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Operation not supported.\n"
7140 msgid "Representation is not supported.\n"
7141 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7144 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported service.\n"
7151 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7156 msgid "Unexpected error.\n"
7157 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid time.\n"
7162 msgid "Invalid type.\n"
7163 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7168 msgid "Invalid file format.\n"
7169 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Invalid time.\n"
7174 msgid "Invalid timestamp.\n"
7175 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Unsupported type.\n"
7180 msgid "Unsupported scheme.\n"
7181 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Unsupported type.\n"
7186 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7187 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Unsupported type.\n"
7192 msgid "Unsupported time format.\n"
7193 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7196 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7200 msgid "No duration set for the sample.\n"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Invalid data.\n"
7206 msgid "Invalid stream data.\n"
7207 msgstr "Ongeldige data.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Help not available."
7212 msgid "Realtime support is not available.\n"
7213 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported rate.\n"
7219 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported thinning.\n"
7225 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Request not supported.\n"
7230 msgid "Reversing is not supported.\n"
7231 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7236 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7237 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7240 msgid "Rate change was preempted.\n"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7246 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7247 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Help not available."
7252 msgid "Value is not available.\n"
7253 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Help not available."
7258 msgid "Clock is not available.\n"
7259 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7264 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7265 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "The driver was not enabled."
7270 msgid "The timer was orphaned.\n"
7271 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7276 msgid "State transition is pending.\n"
7277 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7282 msgid "Unsupported state transition.\n"
7283 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "A printer error occurred."
7288 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7289 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7292 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7298 msgid "Sample is not writable.\n"
7299 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Path is invalid.\n"
7304 msgid "Key is invalid.\n"
7305 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7310 msgid "Bad startup version.\n"
7311 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Unsupported type.\n"
7316 msgid "Unsupported caption.\n"
7317 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7322 msgid "Invalid position.\n"
7323 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "File not found.\n"
7328 msgid "Attribute is not found.\n"
7329 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7334 msgid "Property type is not allowed.\n"
7335 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Operation not supported.\n"
7340 msgid "Property type is not supported.\n"
7341 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7346 msgid "Property is empty.\n"
7347 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7352 msgid "Property is not empty.\n"
7353 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7358 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7359 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7362 msgid "Vector property is required.\n"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7368 msgid "Operation was cancelled.\n"
7369 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Server not disabled.\n"
7374 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7375 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7378 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7384 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7385 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7388 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Unknown interface.\n"
7394 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7395 msgstr "Onbekende interface.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Invalid index.\n"
7400 msgid "Invalid work queue index.\n"
7401 msgstr "Ongeldige index.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "No logon servers available.\n"
7406 msgid "No events available.\n"
7407 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7412 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7413 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7418 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7419 msgstr "Register is hersteld.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7422 msgid "Shutdown() was called.\n"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7428 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7429 msgstr "Register is hersteld.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7432 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Property set not found.\n"
7438 msgid "Property wasn't found.\n"
7439 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7444 msgid "Property is read-only.\n"
7445 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7450 msgid "Property is not allowed.\n"
7451 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Resource in use.\n"
7456 msgid "Media source is not started.\n"
7457 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Unsupported type.\n"
7462 msgid "Unsupported media format.\n"
7463 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Resource in use.\n"
7468 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7469 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "No data detected.\n"
7474 msgid "No media streams were selected.\n"
7475 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Unsupported type.\n"
7480 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7481 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7484 msgid "Stream sink was removed.\n"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7488 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7494 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7495 msgstr "Register is hersteld.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Domain already exists.\n"
7500 msgid "Stream sink already exists.\n"
7501 msgstr "Domein bestaat al.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7506 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7507 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7512 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7513 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Class already exists.\n"
7518 msgid "Sink was already stopped.\n"
7519 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7522 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "No data detected.\n"
7528 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7529 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "File name is too long.\n"
7534 msgid "Metadata was too long.\n"
7535 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7538 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7542 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "Connection invalid.\n"
7548 msgid "Optional node is invalid.\n"
7549 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "Cannot find the printer."
7554 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7555 msgstr "De printer werd niet gevonden."
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Module not found.\n"
7560 msgid "Codec was not found.\n"
7561 msgstr "Module niet gevonden.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7566 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7567 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "Request not supported.\n"
7572 msgid "Topology request is not supported.\n"
7573 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7578 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7579 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7582 msgid "Found loops in topology.\n"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7588 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7589 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Index is missing.\n"
7594 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7595 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "The device is not connected.\n"
7600 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7601 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Index is missing.\n"
7606 msgid "Source is missing.\n"
7607 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7610 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7614 msgid "Clock has no time source set.\n"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Class already exists.\n"
7620 msgid "Clock state was already set.\n"
7621 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Help not available."
7626 msgid "Clock is not simple\n"
7627 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7629 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7630 msgid "Enter Network Password"
7631 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7633 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7634 msgid "Please enter your username and password:"
7635 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7637 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7638 msgid "Proxy"
7639 msgstr "Proxy"
7641 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7642 msgid "User"
7643 msgstr "Gebruiker"
7645 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7646 msgid "Password"
7647 msgstr "Wachtwoord"
7649 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7650 msgid "&Save this password (insecure)"
7651 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7653 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7654 msgid "Entire Network"
7655 msgstr "Gehele netwerk"
7657 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7658 msgid "Sound Selection"
7659 msgstr "Geluidskeuze"
7661 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7662 msgid "&Save As..."
7663 msgstr "&Opslaan als..."
7665 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7666 msgid "&Format:"
7667 msgstr "&Formaat:"
7669 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7670 msgid "&Attributes:"
7671 msgstr "&Attributen:"
7673 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7674 msgid "Hyperlink"
7675 msgstr "Webverwijzing"
7677 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7678 msgid "Hyperlink Information"
7679 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7681 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7682 msgid "&Type:"
7683 msgstr "&Soort:"
7685 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7686 msgid "&URL:"
7687 msgstr "&URL:"
7689 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7690 msgid "HTML Document"
7691 msgstr "HTML document"
7693 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7694 msgid "Downloading from %s..."
7695 msgstr "Downloaden van %s..."
7697 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7698 msgid "Done"
7699 msgstr "Klaar"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:31
7702 msgid ""
7703 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7704 "file path and try again."
7705 msgstr ""
7706 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
7707 "bestandspad en probeer opnieuw."
7709 #: dlls/msi/msi.rc:32
7710 msgid "path %s not found"
7711 msgstr "pad %s niet gevonden"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:33
7714 msgid "insert disk %s"
7715 msgstr "plaats disk %s"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:34
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid ""
7720 #| "Windows Installer %s\n"
7721 #| "\n"
7722 #| "Usage:\n"
7723 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7724 #| "\n"
7725 #| "Install a product:\n"
7726 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7727 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7728 #| "\t/a package [property]\n"
7729 #| "Repair an installation:\n"
7730 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7731 #| "Uninstall a product:\n"
7732 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7733 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7734 #| "Advertise a product:\n"
7735 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7736 #| "Apply a patch:\n"
7737 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7738 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7739 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7740 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7741 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7742 #| "Register MSI Service:\n"
7743 #| "\t/y\n"
7744 #| "Unregister MSI Service:\n"
7745 #| "\t/z\n"
7746 #| "Display this help:\n"
7747 #| "\t/help\n"
7748 #| "\t/?\n"
7749 msgid ""
7750 "Windows Installer %s\n"
7751 "\n"
7752 "Usage:\n"
7753 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7754 "\n"
7755 "Install a product:\n"
7756 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7757 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7758 "\t/a package [property]\n"
7759 "Repair an installation:\n"
7760 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7761 "Uninstall a product:\n"
7762 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7763 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7764 "Advertise a product:\n"
7765 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7766 "Apply a patch:\n"
7767 "\t/p patch_package [property]\n"
7768 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7769 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7770 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7771 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7772 "Register the MSI Service:\n"
7773 "\t/y\n"
7774 "Unregister the MSI Service:\n"
7775 "\t/z\n"
7776 "Display this help:\n"
7777 "\t/help\n"
7778 "\t/?\n"
7779 msgstr ""
7780 "Windows Installer %s\n"
7781 "\n"
7782 "Gebruik:\n"
7783 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7784 "\n"
7785 "Installeer een product:\n"
7786 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7787 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7788 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7789 "Herstel een installatie:\n"
7790 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7791 "Verwijder een product:\n"
7792 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7793 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7794 "Adverteer een product:\n"
7795 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7796 "Pas een patch toe:\n"
7797 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7798 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7799 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
7800 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7801 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7802 "Registreer MSI service:\n"
7803 "\t/y\n"
7804 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
7805 "\t/z\n"
7806 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7807 "\t/help\n"
7808 "\t/?\n"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:61
7811 msgid "enter which folder contains %s"
7812 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:62
7815 msgid "install source for feature missing"
7816 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:63
7819 msgid "network drive for feature missing"
7820 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:64
7823 msgid "feature from:"
7824 msgstr "Feature van:"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:65
7827 msgid "choose which folder contains %s"
7828 msgstr "Kies de map die %s bevat"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7831 msgid "New Folder"
7832 msgstr "Nieuwe Map"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:91
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "No registry log space.\n"
7837 msgid "Allocating registry space"
7838 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:92
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Single-instance application.\n"
7843 msgid "Searching for installed applications"
7844 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:93
7847 msgid "Binding executables"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Searching for %s"
7853 msgid "Searching for qualifying products"
7854 msgstr "Zoeken naar %s"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7857 msgid "Computing space requirements"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/msi/msi.rc:97
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "New Folder"
7863 msgid "Creating folders"
7864 msgstr "Nieuwe Map"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:98
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Create Shor&tcut"
7869 msgid "Creating shortcuts"
7870 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:99
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Exception in service.\n"
7875 msgid "Deleting services"
7876 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:100
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Creation date"
7881 msgid "Creating duplicate files"
7882 msgstr "Aanmaakdatum"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:102
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "No associated application.\n"
7887 msgid "Searching for related applications"
7888 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:103
7891 msgid "Copying network install files"
7892 msgstr ""
7894 #: dlls/msi/msi.rc:104
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Copying Files..."
7897 msgid "Copying new files"
7898 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7900 #: dlls/msi/msi.rc:105
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7903 msgid "Installing ODBC components"
7904 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:106
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Installer service failed.\n"
7909 msgid "Installing new services"
7910 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:107
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Install/Uninstall"
7915 msgid "Installing system catalog"
7916 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:108
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7921 msgid "Validating install"
7922 msgstr "Programma verwijderen"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:109
7925 msgid "Evaluating launch conditions"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/msi/msi.rc:110
7929 msgid "Migrating feature states from related applications"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/msi/msi.rc:111
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Icon files"
7935 msgid "Moving files"
7936 msgstr "Pictogrambestanden"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:112
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Version information"
7941 msgid "Publishing assembly information"
7942 msgstr "Versie-informatie"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:113
7945 msgid "Unpublishing assembly information"
7946 msgstr ""
7948 #: dlls/msi/msi.rc:114
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Icon files"
7951 msgid "Patching files"
7952 msgstr "Pictogrambestanden"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:115
7955 msgid "Updating component registration"
7956 msgstr ""
7958 #: dlls/msi/msi.rc:116
7959 msgid "Publishing Qualified Components"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/msi/msi.rc:117
7963 msgid "Publishing Product Features"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:118
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Client Information"
7969 msgid "Publishing product information"
7970 msgstr "Cliënt Informatie"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:119
7973 msgid "Registering Class servers"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/msi/msi.rc:120
7977 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:121
7981 msgid "Registering extension servers"
7982 msgstr ""
7984 #: dlls/msi/msi.rc:122
7985 msgid "Registering fonts"
7986 msgstr ""
7988 #: dlls/msi/msi.rc:123
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Registry Editor"
7991 msgid "Registering MIME info"
7992 msgstr "Register-editor"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:124
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7997 msgid "Registering product"
7998 msgstr "Register is corrupt.\n"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:125
8001 msgid "Registering program identifiers"
8002 msgstr ""
8004 #: dlls/msi/msi.rc:126
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Type Libraries"
8007 msgid "Registering type libraries"
8008 msgstr "Type bibliotheken"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:127
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Resource in use.\n"
8013 msgid "Registering user"
8014 msgstr "Resource in gebruik.\n"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:128
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "&Remove doubles"
8019 msgid "Removing duplicated files"
8020 msgstr "&Verwijder dubbelen"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Applying font settings"
8025 msgid "Updating environment strings"
8026 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:130
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "&Remove application"
8031 msgid "Removing applications"
8032 msgstr "Toepassing verwijderen"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:131
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Icon files"
8037 msgid "Removing files"
8038 msgstr "Pictogrambestanden"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:132
8041 msgid "Removing folders"
8042 msgstr ""
8044 #: dlls/msi/msi.rc:133
8045 msgid "Removing INI files entries"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/msi/msi.rc:134
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Domain Component"
8051 msgid "Removing ODBC components"
8052 msgstr "Domein Component"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:135
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8057 msgid "Removing system registry values"
8058 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:136
8061 msgid "Removing shortcuts"
8062 msgstr ""
8064 #: dlls/msi/msi.rc:138
8065 msgid "Registering modules"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/msi/msi.rc:139
8069 msgid "Unregistering modules"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/msi/msi.rc:140
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Initializing; "
8075 msgid "Initializing ODBC directories"
8076 msgstr "Aan het opstarten; "
8078 #: dlls/msi/msi.rc:141
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8081 msgid "Starting services"
8082 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:142
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8087 msgid "Stopping services"
8088 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:143
8091 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:144
8095 msgid "Unpublishing Product Features"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:145
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Client Information"
8101 msgid "Unpublishing product information"
8102 msgstr "Cliënt Informatie"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:146
8105 msgid "Unregister Class servers"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/msi/msi.rc:147
8109 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/msi/msi.rc:148
8113 msgid "Unregistering extension servers"
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/msi/msi.rc:149
8117 msgid "Unregistering fonts"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/msi/msi.rc:150
8121 msgid "Unregistering MIME info"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/msi/msi.rc:151
8125 msgid "Unregistering program identifiers"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/msi/msi.rc:152
8129 msgid "Unregistering type libraries"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:154
8133 msgid "Writing INI files values"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:155
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Warning: system library"
8139 msgid "Writing system registry values"
8140 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:161
8143 msgid "Free space: [1]"
8144 msgstr ""
8146 #: dlls/msi/msi.rc:162
8147 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8148 msgstr ""
8150 #: dlls/msi/msi.rc:163
8151 msgid "File: [1]"
8152 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8155 msgid "Folder: [1]"
8156 msgstr "Map: [1]"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8159 msgid "Shortcut: [1]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "De&vice:"
8165 msgid "Service: [1]"
8166 msgstr "A&pparaat:"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8169 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/msi/msi.rc:168
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "application"
8175 msgid "Found application: [1]"
8176 msgstr "programma"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:169
8179 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:171
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "De&vice:"
8185 msgid "Service: [2]"
8186 msgstr "A&pparaat:"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:172
8189 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:173
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "Applications"
8195 msgid "Application: [1]"
8196 msgstr "Toepassingen"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8199 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/msi/msi.rc:177
8203 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8207 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8211 msgid "Feature: [1]"
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8215 msgid "Class Id: [1]"
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msi/msi.rc:181
8219 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Extensions Only"
8225 msgid "Extension: [1]"
8226 msgstr "Alleen extensies"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8229 msgid "Font: [1]"
8230 msgstr "Lettertype: [1]"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8233 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8234 msgstr ""
8236 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8237 msgid "ProgId: [1]"
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8241 msgid "LibID: [1]"
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8245 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8249 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8250 msgstr ""
8252 #: dlls/msi/msi.rc:189
8253 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8257 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/msi/msi.rc:193
8261 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8265 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:202
8269 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:210
8273 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:72
8277 msgid "{{Fatal error: }}"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:73
8281 msgid "{{Error [1]. }}"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:74
8285 msgid "Warning [1]."
8286 msgstr ""
8288 #: dlls/msi/msi.rc:75
8289 msgid "Info [1]."
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:76
8293 msgid ""
8294 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8295 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8296 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8297 msgstr ""
8299 #: dlls/msi/msi.rc:77
8300 msgid "{{Disk full: }}"
8301 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:78
8304 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8305 msgstr ""
8307 #: dlls/msi/msi.rc:79
8308 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8309 msgstr ""
8311 #: dlls/msi/msi.rc:82
8312 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8313 msgstr ""
8315 #: dlls/msi/msi.rc:80
8316 msgid "Action start [Time]: [1]."
8317 msgstr ""
8319 #: dlls/msi/msi.rc:81
8320 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8321 msgstr ""
8323 #: dlls/msi/msi.rc:84
8324 msgid "Please insert the disk: [2]"
8325 msgstr ""
8327 #: dlls/msi/msi.rc:85
8328 msgid ""
8329 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8330 "that you can access it."
8331 msgstr ""
8333 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8334 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8335 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8337 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8338 msgid ""
8339 "Wine MS-RLE video codec\n"
8340 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8341 msgstr ""
8342 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8343 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8345 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8346 msgid "Video Compression"
8347 msgstr "Video Compressie"
8349 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8350 msgid "&Compressor:"
8351 msgstr "&Compressor:"
8353 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8354 msgid "Con&figure..."
8355 msgstr "Con&figureer..."
8357 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8358 msgid "&About"
8359 msgstr "&Over"
8361 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8362 msgid "Compression &Quality:"
8363 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8365 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8366 msgid "&Key Frame Every"
8367 msgstr "&Key Frame Elke"
8369 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8370 msgid "&Data Rate"
8371 msgstr "&Data Snelheid"
8373 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8374 msgid "kB/s"
8375 msgstr "kB/sec"
8377 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8378 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8379 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8381 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8382 msgid "Wine Video 1 video codec"
8383 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8386 msgid "unknown object"
8387 msgstr "onbekend object"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8390 msgid "title bar"
8391 msgstr "titelbalk"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8394 msgid "menu bar"
8395 msgstr "menubalk"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8398 msgid "scroll bar"
8399 msgstr "scrollbalk"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8402 msgid "grip"
8403 msgstr "handvat"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8406 msgid "sound"
8407 msgstr "geluid"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8410 msgid "cursor"
8411 msgstr "cursor"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8414 msgid "caret"
8415 msgstr "tekstcursor"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8418 msgid "alert"
8419 msgstr "waarschuwing"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8422 msgid "window"
8423 msgstr "venster"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8426 msgid "client"
8427 msgstr "client"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8430 msgid "popup menu"
8431 msgstr "popupmenu"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8434 msgid "menu item"
8435 msgstr "menu-item"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8438 msgid "tool tip"
8439 msgstr "tooltip"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8442 msgid "application"
8443 msgstr "programma"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8446 msgid "document"
8447 msgstr "document"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8450 msgid "pane"
8451 msgstr "sectie"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8454 msgid "chart"
8455 msgstr "diagram"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8458 msgid "dialog"
8459 msgstr "dialoog"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8462 msgid "border"
8463 msgstr "rand"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8466 msgid "grouping"
8467 msgstr "groepering"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8470 msgid "separator"
8471 msgstr "scheidingsteken"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8474 msgid "tool bar"
8475 msgstr "gereedschapsbalk"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8478 msgid "status bar"
8479 msgstr "statusbalk"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8482 msgid "table"
8483 msgstr "tabel"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8486 msgid "column header"
8487 msgstr "kolomtitel"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8490 msgid "row header"
8491 msgstr "rij-titel"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8494 msgid "column"
8495 msgstr "kolom"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8498 msgid "row"
8499 msgstr "rij"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8502 msgid "cell"
8503 msgstr "cel"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8506 msgid "link"
8507 msgstr "link"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8510 msgid "help balloon"
8511 msgstr "help-ballon"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8514 msgid "character"
8515 msgstr "karakter"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8518 msgid "list"
8519 msgstr "lijst"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8522 msgid "list item"
8523 msgstr "lijstonderdeel"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8526 msgid "outline"
8527 msgstr "omtrek"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8530 msgid "outline item"
8531 msgstr "omtrekonderdeel"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8534 msgid "page tab"
8535 msgstr "paginatab"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8538 msgid "property page"
8539 msgstr "eigenschap-pagina"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8542 msgid "indicator"
8543 msgstr "indicator"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8546 msgid "graphic"
8547 msgstr "grafisch"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8550 msgid "static text"
8551 msgstr "vaste tekst"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8554 msgid "text"
8555 msgstr "tekst"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8558 msgid "push button"
8559 msgstr "drukknop"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8562 msgid "check button"
8563 msgstr "aankruisvakje"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8566 msgid "radio button"
8567 msgstr "radioknop"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8570 msgid "combo box"
8571 msgstr "combinatievak"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8574 msgid "drop down"
8575 msgstr "selectievak"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8578 msgid "progress bar"
8579 msgstr "voortgangsbalk"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8582 msgid "dial"
8583 msgstr "bellen"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8586 msgid "hot key field"
8587 msgstr "sneltoetsveld"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8590 msgid "slider"
8591 msgstr "schuifknop"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8594 msgid "spin box"
8595 msgstr "draaischijf"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8598 msgid "diagram"
8599 msgstr "diagram"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8602 msgid "animation"
8603 msgstr "animatie"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8606 msgid "equation"
8607 msgstr "formule"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8610 msgid "drop down button"
8611 msgstr "dropdownknop"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8614 msgid "menu button"
8615 msgstr "menuknop"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8618 msgid "grid drop down button"
8619 msgstr "grid dropdownknop"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8622 msgid "white space"
8623 msgstr "lege ruimte"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8626 msgid "page tab list"
8627 msgstr "paginatablijst"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8630 msgid "clock"
8631 msgstr "klok"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8634 msgid "split button"
8635 msgstr "splitsknop"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8638 msgid "IP address"
8639 msgstr "IP-adres"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8642 msgid "outline button"
8643 msgstr "omtrekknop"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Normal"
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "normal"
8650 msgstr "Standaard"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Unavailable"
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "unavailable"
8657 msgstr "Niet beschikbaar"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Select"
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "selected"
8664 msgstr "Selecteren"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Paused"
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "focused"
8671 msgstr "Onderbroken"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "&Compressed"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "pressed"
8678 msgstr "Ge&comprimeerd"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "checked"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Mixed"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "mixed"
8690 msgstr "Gemixt"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "&Read Only"
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "read only"
8697 msgstr "A&lleen-lezen"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "Hot Tracked Item"
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "hot tracked"
8704 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Defaults"
8709 msgctxt "object state"
8710 msgid "default"
8711 msgstr "Standaardinstellingen"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "expanded"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8719 msgctxt "object state"
8720 msgid "collapsed"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8724 msgctxt "object state"
8725 msgid "busy"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8729 msgctxt "object state"
8730 msgid "floating"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "marqueed"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "animation"
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "animated"
8743 msgstr "animatie"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "invisible"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "offscreen"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "&enable"
8758 msgctxt "object state"
8759 msgid "sizeable"
8760 msgstr "&aan"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "&enable"
8765 msgctxt "object state"
8766 msgid "moveable"
8767 msgstr "&aan"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "self voicing"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Paused"
8777 msgctxt "object state"
8778 msgid "focusable"
8779 msgstr "Onderbroken"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "table"
8784 msgctxt "object state"
8785 msgid "selectable"
8786 msgstr "tabel"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid "link"
8791 msgctxt "object state"
8792 msgid "linked"
8793 msgstr "link"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "traversed"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "table"
8803 msgctxt "object state"
8804 msgid "multi selectable"
8805 msgstr "tabel"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Please select a file."
8810 msgctxt "object state"
8811 msgid "extended selectable"
8812 msgstr "Selecteer een bestand."
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "alert"
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "alert low"
8819 msgstr "waarschuwing"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "alert"
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "alert medium"
8826 msgstr "waarschuwing"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8829 #, fuzzy
8830 #| msgid "alert"
8831 msgctxt "object state"
8832 msgid "alert high"
8833 msgstr "waarschuwing"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Write protected.\n"
8838 msgctxt "object state"
8839 msgid "protected"
8840 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8843 msgctxt "object state"
8844 msgid "has popup"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8848 msgid "True"
8849 msgstr "Waar"
8851 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8852 msgid "False"
8853 msgstr "Onwaar"
8855 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8856 msgid "On"
8857 msgstr "Aan"
8859 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8860 msgid "Off"
8861 msgstr "Uit"
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "video"
8866 msgid "Provider"
8867 msgstr "video"
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "Select the format you want to use:"
8872 msgid "Select the data you want to connect to:"
8873 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "LAN Connection"
8878 msgid "Connection"
8879 msgstr "LAN Verbinding"
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Select the format you want to use:"
8884 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8885 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8888 msgid "1. Specify the source of data:"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Please enter your name"
8894 msgid "Use &data source name"
8895 msgstr "Voer uw naam in"
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Reset Connections"
8900 msgid "Use c&onnection string"
8901 msgstr "Opnieuw verbinden"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "LAN Connection"
8906 msgid "&Connection string:"
8907 msgstr "LAN Verbinding"
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "&Add..."
8912 msgid "B&uild..."
8913 msgstr "&Toevoegen..."
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8916 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "&User name:"
8922 msgid "User &name:"
8923 msgstr "&Gebruikersnaam:"
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "&Blank page"
8928 msgid "&Blank password"
8929 msgstr "&Lege pagina"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "Wrong password.\n"
8934 msgid "Allow &saving password"
8935 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8938 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "Reset Connections"
8944 msgid "&Test Connection"
8945 msgstr "Opnieuw verbinden"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8948 msgid "Advanced"
8949 msgstr "Gevorderde"
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "Network share"
8954 msgid "Network settings"
8955 msgstr "Netwerkverbinding"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8960 msgid "&Impersonation level:"
8961 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8964 msgid "P&rotection level:"
8965 msgstr ""
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8968 #, fuzzy
8969 #| msgid "Connected"
8970 msgid "Connect:"
8971 msgstr "Verbonden"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "&Seconds"
8976 msgid "seconds."
8977 msgstr "&Seconden"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8980 #, fuzzy
8981 #| msgid "Success"
8982 msgid "A&ccess:"
8983 msgstr "Succes"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8986 #, fuzzy
8987 #| msgid "&All"
8988 msgid "All"
8989 msgstr "&Alles"
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8992 msgid ""
8993 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8994 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8995 msgstr ""
8997 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "&Edit..."
9000 msgid "&Edit Value..."
9001 msgstr "&Bewerken..."
9003 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid "Properties"
9006 msgid "Data Link Error"
9007 msgstr "Eigenschappen"
9009 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9010 #, fuzzy
9011 #| msgid "Please select a file."
9012 msgid "Please select a provider."
9013 msgstr "Selecteer een bestand."
9015 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9016 msgid ""
9017 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9018 "properly."
9019 msgstr ""
9021 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "Properties"
9024 msgid "Data Link Properties"
9025 msgstr "Eigenschappen"
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9028 msgid "OLE DB Provider(s)"
9029 msgstr ""
9031 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9032 #, fuzzy
9033 #| msgid "Ready"
9034 msgid "Read"
9035 msgstr "Gereed"
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Readme:"
9040 msgid "ReadWrite"
9041 msgstr "Lees mij:"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9044 msgid "Share Deny None"
9045 msgstr ""
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9048 msgid "Share Deny Read"
9049 msgstr ""
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9052 msgid "Share Deny Write"
9053 msgstr ""
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9056 msgid "Share Exclusive"
9057 msgstr ""
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "I/O Writes"
9062 msgid "Write"
9063 msgstr "I/O (Schrijven)"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9066 msgid "Insert Object"
9067 msgstr "Object invoegen"
9069 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9070 msgid "Object Type:"
9071 msgstr "Objecttype:"
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9074 msgid "Result"
9075 msgstr "Resultaat"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9078 msgid "Create New"
9079 msgstr "Nieuw"
9081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9082 msgid "Create Control"
9083 msgstr "Creëren"
9085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9086 msgid "Create From File"
9087 msgstr "Bestand gebruiken"
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9090 msgid "&Add Control..."
9091 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9094 msgid "Display As Icon"
9095 msgstr "Als pictogram weergeven"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9098 msgid "Browse..."
9099 msgstr "Bladeren..."
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9102 msgid "File:"
9103 msgstr "Bestandsnaam:"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9106 msgid "Paste Special"
9107 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9110 msgid "Source:"
9111 msgstr "Bron:"
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9117 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9118 msgid "&Paste"
9119 msgstr "&Plakken"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9122 msgid "Paste &Link"
9123 msgstr "Plak &verwijzing"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9126 msgid "&As:"
9127 msgstr "&Als:"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9130 msgid "&Display As Icon"
9131 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9134 msgid "Change &Icon..."
9135 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9138 msgid "Insert a new %s object into your document"
9139 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9142 msgid ""
9143 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9144 "may activate it using the program which created it."
9145 msgstr ""
9146 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9147 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9150 msgid "Browse"
9151 msgstr "Bladeren"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9154 msgid ""
9155 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9156 "control."
9157 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9160 msgid "Add Control"
9161 msgstr "Toevoegen"
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "&Font..."
9166 msgid "&Convert..."
9167 msgstr "&Lettertype..."
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "&Object"
9172 msgid "%1 %2 &Object"
9173 msgstr "&Object"
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "&Object"
9178 msgid "%1 &Object"
9179 msgstr "&Object"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9182 msgid "&Object"
9183 msgstr "&Object"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9187 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9190 msgid ""
9191 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9192 "activate it using %s."
9193 msgstr ""
9194 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
9195 "met %s."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9198 #, fuzzy
9199 msgid ""
9200 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9201 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9202 msgstr ""
9203 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
9204 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9207 #, fuzzy
9208 msgid ""
9209 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9210 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9211 "your document."
9212 msgstr ""
9213 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
9214 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
9215 "getoond in uw document."
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9218 #, fuzzy
9219 msgid ""
9220 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9221 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9222 "in your document."
9223 msgstr ""
9224 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
9225 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
9226 "getoond in uw document."
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9229 #, fuzzy
9230 msgid ""
9231 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9232 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9233 "be reflected in your document."
9234 msgstr ""
9235 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
9236 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
9237 "in dat bestand worden getoond in uw document."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9240 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9241 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9244 msgid "Unknown Type"
9245 msgstr "Onbekend type"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9248 msgid "Unknown Source"
9249 msgstr "Onbekende bron"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9252 msgid "the program which created it"
9253 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9255 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9256 msgid "Scanning"
9257 msgstr "Scannen"
9259 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9260 msgid "SCANNING... Please Wait"
9261 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
9263 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9264 msgctxt "unit: pixels"
9265 msgid "px"
9266 msgstr "px"
9268 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9269 msgctxt "unit: bits"
9270 msgid "b"
9271 msgstr "b"
9273 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9275 msgctxt "unit: dots/inch"
9276 msgid "dpi"
9277 msgstr "dpi"
9279 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9280 msgctxt "unit: percent"
9281 msgid "%"
9282 msgstr "%"
9284 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9285 msgctxt "unit: microseconds"
9286 msgid "us"
9287 msgstr "µs"
9289 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9290 msgid "Settings for %s"
9291 msgstr "Instellingen voor %s"
9293 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9294 msgid "Baud Rate"
9295 msgstr "Verbindingssnelheid"
9297 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9298 msgid "Parity"
9299 msgstr "Pariteit"
9301 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9302 msgid "Flow Control"
9303 msgstr "Controle"
9305 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9306 msgid "Data Bits"
9307 msgstr "Databits"
9309 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9310 msgid "Stop Bits"
9311 msgstr "Stopbits"
9313 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9314 msgid "Copying Files..."
9315 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9317 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9318 msgid "Destination:"
9319 msgstr "Bestemming:"
9321 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9322 msgid "Files Needed"
9323 msgstr "Bestanden benodigd"
9325 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9326 msgid ""
9327 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9328 "make sure the correct drive is selected below"
9329 msgstr ""
9330 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
9331 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
9333 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9334 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9335 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9338 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9339 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9342 msgid "Unknown"
9343 msgstr "Onbekend"
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9346 msgid "Copy files from:"
9347 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9350 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9351 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9354 msgid "F&orward"
9355 msgstr "V&ooruit"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9358 msgid "&Save Background As..."
9359 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9362 msgid "Set As Back&ground"
9363 msgstr "Als achtergrond instellen"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9366 msgid "&Copy Background"
9367 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9370 msgid "Set as &Desktop Item"
9371 msgstr "Als desktopelement instellen"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9374 msgid "Create Shor&tcut"
9375 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9380 msgid "Add to &Favorites..."
9381 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9384 msgid "&Encoding"
9385 msgstr "&Tekstcodering"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9388 msgid "Pr&int"
9389 msgstr "Af&drukken"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9393 msgid "&Open Link"
9394 msgstr "&Open link"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9398 msgid "Open Link in &New Window"
9399 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9403 msgid "Save Target &As..."
9404 msgstr "Doel ops&laan als..."
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9408 msgid "&Print Target"
9409 msgstr "Doel af&drukken"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9413 msgid "S&how Picture"
9414 msgstr "&Toon afbeelding"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9417 msgid "&Save Picture As..."
9418 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9421 msgid "&E-mail Picture..."
9422 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9425 msgid "Pr&int Picture..."
9426 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9429 msgid "&Go to My Pictures"
9430 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9434 msgid "Set as Back&ground"
9435 msgstr "Als achtergrond instellen"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9439 msgid "Set as &Desktop Item..."
9440 msgstr "Als desktopelement instellen..."
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9444 msgid "Copy Shor&tcut"
9445 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9449 msgid "P&roperties"
9450 msgstr "&Eigenschappen"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9453 msgid "&Undo"
9454 msgstr "&Ongedaan maken"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9457 #: dlls/user32/user32.rc:63
9458 msgid "&Delete"
9459 msgstr "Ver&wijderen"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9462 msgid "&Select"
9463 msgstr "&Selecteren"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9466 msgid "&Cell"
9467 msgstr "&Cel"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9470 msgid "&Row"
9471 msgstr "&Regel"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9474 msgid "&Column"
9475 msgstr "&Kolom"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9478 msgid "&Table"
9479 msgstr "&Tabel"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9482 msgid "&Cell Properties"
9483 msgstr "Cel&eigenschappen"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9486 msgid "&Table Properties"
9487 msgstr "Tabelei&genschappen"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9490 msgid "Open in &New Window"
9491 msgstr "In nieuw &venster openen"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9494 msgid "Cut"
9495 msgstr "K&nippen"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9498 msgid "&Save Video As..."
9499 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9502 msgid "Play"
9503 msgstr "Afspelen"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9506 msgid "Rewind"
9507 msgstr "Terugspoelen"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9510 msgid "Trace Tags"
9511 msgstr "Traceer Labels"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9514 msgid "Resource Failures"
9515 msgstr "Resource Fouten"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9518 msgid "Dump Tracking Info"
9519 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9522 msgid "Debug Break"
9523 msgstr "Debug Onderbreking"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9526 msgid "Debug View"
9527 msgstr "Debug Beeld"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9530 msgid "Dump Tree"
9531 msgstr "Log Gehele Boom"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9534 msgid "Dump Lines"
9535 msgstr "Log Regels"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9538 msgid "Dump DisplayTree"
9539 msgstr "Log Beeld Boom"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9542 msgid "Dump FormatCaches"
9543 msgstr "Log Formaat Caches"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9546 msgid "Dump LayoutRects"
9547 msgstr "Log Layout Rects"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9550 msgid "Memory Monitor"
9551 msgstr "Geheugen Monitor"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9554 msgid "Performance Meters"
9555 msgstr "Performance Meters"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9558 msgid "Save HTML"
9559 msgstr "Sla HTML op"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9562 msgid "&Browse View"
9563 msgstr "&Bladeren Beeld"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9566 msgid "&Edit View"
9567 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9570 msgid "Scroll Here"
9571 msgstr "Scroll hier"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9574 msgid "Top"
9575 msgstr "Boven"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9578 msgid "Bottom"
9579 msgstr "Onder"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9582 msgid "Page Up"
9583 msgstr "Pagina naar boven"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9586 msgid "Page Down"
9587 msgstr "Pagina naar onder"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9590 msgid "Scroll Up"
9591 msgstr "Scroll omhoog"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9594 msgid "Scroll Down"
9595 msgstr "Scroll omlaag"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9598 msgid "Left Edge"
9599 msgstr "Linkerrand"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9602 msgid "Right Edge"
9603 msgstr "Rechterrand"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9606 msgid "Page Left"
9607 msgstr "Pagina naar links"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9610 msgid "Page Right"
9611 msgstr "Pagina naar rechts"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9614 msgid "Scroll Left"
9615 msgstr "Scroll naar links"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9618 msgid "Scroll Right"
9619 msgstr "Scroll naar rechts"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9622 msgid "Wine Internet Explorer"
9623 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9626 msgid "&w&bPage &p"
9627 msgstr "&w&bPagina &p"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9633 msgid "Lar&ge Icons"
9634 msgstr "&Grote pictogrammen"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9640 msgid "S&mall Icons"
9641 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9645 msgid "&List"
9646 msgstr "&Lijst"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9652 msgid "&Details"
9653 msgstr "&Details"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9656 msgid "Arrange &Icons"
9657 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9660 msgid "By &Name"
9661 msgstr "Op &naam"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9664 msgid "By &Type"
9665 msgstr "Op &type"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9668 msgid "By &Size"
9669 msgstr "Op &grootte"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9672 msgid "By &Date"
9673 msgstr "Op &datum"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9676 msgid "&Auto Arrange"
9677 msgstr "&Automatisch"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9680 msgid "Line up Icons"
9681 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9684 msgid "Paste as Link"
9685 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9689 msgid "New"
9690 msgstr "Nieuw"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9693 msgid "New &Folder"
9694 msgstr "Nieuwe &map"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9697 msgid "New &Link"
9698 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9701 msgid "Properties"
9702 msgstr "Eigenschappen"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9705 msgctxt "recycle bin"
9706 msgid "&Restore"
9707 msgstr "&Herstellen"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9710 msgid "&Erase"
9711 msgstr "&Verwijderen"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9714 msgid "E&xplore"
9715 msgstr "&Verkennen"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9718 msgid "C&ut"
9719 msgstr "K&nippen"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9722 msgid "Create &Link"
9723 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9726 msgid "&Rename"
9727 msgstr "&Hernoemen"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9730 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9731 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9732 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9734 msgid "E&xit"
9735 msgstr "&Afsluiten"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9738 msgid "&About Control Panel"
9739 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9742 msgid "Browse for Folder"
9743 msgstr "Bladeren naar map"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9746 msgid "Folder:"
9747 msgstr "Map:"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9750 msgid "&Make New Folder"
9751 msgstr "Nieuwe &map maken"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9754 msgid "Message"
9755 msgstr "Message"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9758 msgid "Yes to &all"
9759 msgstr "Ja op &alles"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9762 msgid "About %s"
9763 msgstr "Info %s"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9766 msgid "Wine &license"
9767 msgstr "Wine &licentie"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9770 msgid "Running on %s"
9771 msgstr "Draait op %s"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9774 msgid "Wine was brought to you by:"
9775 msgstr "Wine is geschreven door:"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "&Run..."
9780 msgid "Run"
9781 msgstr "&Starten..."
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9784 msgid ""
9785 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9786 "will open it for you."
9787 msgstr ""
9788 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9789 "zal het vervolgens openen."
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9792 msgid "&Open:"
9793 msgstr "&Openen:"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9796 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9798 msgid "&Browse..."
9799 msgstr "&Bladeren..."
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "File type"
9804 msgid "File type:"
9805 msgstr "Bestandstype"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9808 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9809 msgid "Location:"
9810 msgstr "Locatie:"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9813 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9814 msgid "Size:"
9815 msgstr "Grootte:"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Creation date"
9820 msgid "Creation date:"
9821 msgstr "Aanmaakdatum"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "&Attributes:"
9826 msgid "Attributes:"
9827 msgstr "&Attributen:"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9830 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9831 msgid "H&idden"
9832 msgstr "V&erborgen"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9835 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9836 msgid "&Archive"
9837 msgstr "&Archiveren"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9840 #, fuzzy
9841 #| msgid "Open:"
9842 msgid "Open with:"
9843 msgstr "Open:"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Change &Icon..."
9848 msgid "&Change..."
9849 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "Modified"
9854 msgid "Last modified:"
9855 msgstr "Gewijzigd"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "Last Change:"
9860 msgid "Last accessed:"
9861 msgstr "Laatste wijziging:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9864 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9865 msgid "Size"
9866 msgstr "Grootte"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9869 msgid "Type"
9870 msgstr "Type"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9873 msgid "Modified"
9874 msgstr "Gewijzigd"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9877 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9878 msgid "Attributes"
9879 msgstr "Attributen"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9882 msgid "Size available"
9883 msgstr "Beschikbare ruimte"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9886 msgid "Comments"
9887 msgstr "Commentaar"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9890 msgid "Owner"
9891 msgstr "Eigenaar"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9894 msgid "Group"
9895 msgstr "Groep"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9898 msgid "Original location"
9899 msgstr "Originele locatie"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9902 msgid "Date deleted"
9903 msgstr "Datum verwijderd"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9906 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9907 msgctxt "display name"
9908 msgid "Desktop"
9909 msgstr "Bureaublad"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9912 msgid "My Computer"
9913 msgstr "Deze Computer"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9916 msgid "Control Panel"
9917 msgstr "Configuratiescherm"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9920 msgid "Select"
9921 msgstr "Selecteren"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9924 msgid "Restart"
9925 msgstr "Herstarten"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9928 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9929 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9932 msgid "Shutdown"
9933 msgstr "Afsluiten"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9936 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9937 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9940 msgid "Programs"
9941 msgstr "Programma's"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9944 msgid "My Documents"
9945 msgstr "Mijn Documenten"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9948 msgid "Favorites"
9949 msgstr "Favorieten"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9952 msgid "StartUp"
9953 msgstr "Opstarten"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9956 msgid "Start Menu"
9957 msgstr "Start Menu"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9960 msgid "My Music"
9961 msgstr "Mijn Muziek"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9964 msgid "My Videos"
9965 msgstr "Mijn Video's"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9968 msgctxt "directory"
9969 msgid "Desktop"
9970 msgstr "Bureaublad"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9973 msgid "NetHood"
9974 msgstr "Netwerkomgeving"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9977 msgid "Templates"
9978 msgstr "Sjablonen"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9981 msgid "PrintHood"
9982 msgstr "Printeromgeving"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9985 msgid "History"
9986 msgstr "Geschiedenis"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9989 msgid "Program Files"
9990 msgstr "Program Files"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9993 msgid "My Pictures"
9994 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9997 msgid "Common Files"
9998 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10002 msgid "Documents"
10003 msgstr "Documenten"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10006 msgid "Administrative Tools"
10007 msgstr "Administratief gereedschap"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10010 msgid "Music"
10011 msgstr "Muziek"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10014 msgid "Pictures"
10015 msgstr "Afbeeldingen"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10018 msgid "Videos"
10019 msgstr "Videos"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10022 msgid "Program Files (x86)"
10023 msgstr "Program Files (x86)"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10026 msgid "Contacts"
10027 msgstr "Contacten"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10030 msgid "Links"
10031 msgstr "Links"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10034 msgid "Slide Shows"
10035 msgstr "Diashows"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10038 msgid "Playlists"
10039 msgstr "Afspeellijsten"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10042 msgid "Status"
10043 msgstr "Status"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10046 msgid "Model"
10047 msgstr "Model"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10050 msgid "Sample Music"
10051 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10054 msgid "Sample Pictures"
10055 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10058 msgid "Sample Playlists"
10059 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10062 msgid "Sample Videos"
10063 msgstr "Voorbeelden van video's"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10066 msgid "Saved Games"
10067 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10070 msgid "Searches"
10071 msgstr "Zoekopdrachten"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10074 msgid "Users"
10075 msgstr "Gebruikers"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10078 msgid "Downloads"
10079 msgstr "Downloads"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10082 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10083 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10086 msgid "Error during creation of a new folder"
10087 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10090 msgid "Confirm file deletion"
10091 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10094 msgid "Confirm folder deletion"
10095 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10098 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10099 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10102 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10103 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10106 msgid "Confirm file overwrite"
10107 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10110 msgid ""
10111 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10112 "\n"
10113 "Do you want to replace it?"
10114 msgstr ""
10115 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10116 "\n"
10117 "Wilt u het vervangen?"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10121 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10124 msgid ""
10125 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10126 msgstr ""
10127 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10128 "verplaatsen?"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10131 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10132 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10135 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10136 msgstr ""
10137 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10140 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10141 msgstr ""
10142 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
10143 "bestand permanent verwijderen?"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10146 msgid ""
10147 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10148 "\n"
10149 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10150 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10151 "the folder?"
10152 msgstr ""
10153 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10154 "\n"
10155 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10156 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10157 "kopiëren\n"
10158 "of verplaatsen?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10161 msgid "Wine Control Panel"
10162 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10165 #, fuzzy
10166 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10167 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10168 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10171 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10172 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10175 msgid "Executable files (*.exe)"
10176 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10179 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10180 msgstr ""
10181 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10184 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10185 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10189 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10192 msgid "Confirm deletion"
10193 msgstr "Bevestig verwijderen"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10196 msgid ""
10197 "A file already exists at the path %1.\n"
10198 "\n"
10199 "Do you want to replace it?"
10200 msgstr ""
10201 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10202 "\n"
10203 "Wilt u het vervangen?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10206 msgid ""
10207 "A folder already exists at the path %1.\n"
10208 "\n"
10209 "Do you want to replace it?"
10210 msgstr ""
10211 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10212 "\n"
10213 "Wilt u het vervangen?"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10216 msgid "Confirm overwrite"
10217 msgstr "Bevestig overschrijven"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10223 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10224 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10225 "any later version.\n"
10226 "\n"
10227 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10230 "details.\n"
10231 "\n"
10232 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10233 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10234 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10235 msgstr ""
10236 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10237 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10238 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10239 "of (naar keuze) een latere versie."
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10242 msgid "Wine License"
10243 msgstr "Wine Licentie"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10246 msgid "Trash"
10247 msgstr "Prullenbak"
10249 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10250 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10251 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10252 msgid "Error"
10253 msgstr "Fout"
10255 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10256 msgid "Don't show me th&is message again"
10257 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10259 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10260 msgid "%d bytes"
10261 msgstr "%d bytes"
10263 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10264 msgctxt "time unit: hours"
10265 msgid " hr"
10266 msgstr " uur"
10268 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10269 msgctxt "time unit: minutes"
10270 msgid " min"
10271 msgstr " min"
10273 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10274 msgctxt "time unit: seconds"
10275 msgid " sec"
10276 msgstr " sec"
10278 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "New Folder"
10281 msgid "Select Source"
10282 msgstr "Nieuwe Map"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10285 msgid "China Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10289 msgid "China Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10293 msgid "North Asia Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10297 msgid "North Asia Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10301 msgid "Georgian Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10305 msgid "Georgian Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10309 msgid "Nepal Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10313 msgid "Nepal Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10317 msgid "Cape Verde Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10321 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "Date and time"
10327 msgid "Haiti Standard Time"
10328 msgstr "Datum en tijd"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Date and time"
10333 msgid "Haiti Daylight Time"
10334 msgstr "Datum en tijd"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Central European"
10339 msgid "Central European Standard Time"
10340 msgstr "Centraal europees"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Central European"
10345 msgid "Central European Daylight Time"
10346 msgstr "Centraal europees"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10349 msgid "Morocco Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10353 msgid "Morocco Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "Central European"
10359 msgid "Central Europe Standard Time"
10360 msgstr "Centraal europees"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Central European"
10365 msgid "Central Europe Daylight Time"
10366 msgstr "Centraal europees"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10369 msgid "Iran Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10373 msgid "Iran Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10377 #, fuzzy
10378 #| msgid "Date and time"
10379 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10380 msgstr "Datum en tijd"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10383 #, fuzzy
10384 #| msgid "Date and time"
10385 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10386 msgstr "Datum en tijd"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10389 msgid "Namibia Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10393 msgid "Namibia Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10397 msgid "Tonga Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10401 msgid "Tonga Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10405 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10409 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "&Standard bar"
10415 msgid "GMT Standard Time"
10416 msgstr "&Standaardbalk"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10419 msgid "GMT Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10423 msgid "Central Asia Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10427 msgid "Central Asia Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10431 msgid "Arabic Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10435 msgid "Arabic Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10439 msgid "Magadan Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10443 msgid "Magadan Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10447 msgid "Newfoundland Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10451 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10455 msgid "West Pacific Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10459 msgid "West Pacific Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10463 msgid "Pacific Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10467 msgid "Pacific Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10471 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10475 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "Date and time"
10481 msgid "Magallanes Standard Time"
10482 msgstr "Datum en tijd"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10485 #, fuzzy
10486 #| msgid "Date and time"
10487 msgid "Magallanes Daylight Time"
10488 msgstr "Datum en tijd"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10491 msgid "Samoa Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10495 msgid "Samoa Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10499 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10503 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10507 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10511 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10515 msgid "Middle East Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10519 msgid "Middle East Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10523 msgid "Tokyo Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10527 msgid "Tokyo Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10531 msgid "Line Islands Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10535 msgid "Line Islands Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10539 #, fuzzy
10540 #| msgid "Date and time"
10541 msgid "Cuba Standard Time"
10542 msgstr "Datum en tijd"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10545 #, fuzzy
10546 #| msgid "Date and time"
10547 msgid "Cuba Daylight Time"
10548 msgstr "Datum en tijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10551 msgid "Jordan Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10555 msgid "Jordan Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10559 msgid "Central Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10563 msgid "Central Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10567 msgid "Azores Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10571 msgid "Azores Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10575 msgid "North Asia East Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10579 msgid "North Asia East Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10583 msgid "Argentina Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10587 msgid "Argentina Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid "&Standard bar"
10593 msgid "Marquesas Standard Time"
10594 msgstr "&Standaardbalk"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "Date and time"
10599 msgid "Marquesas Daylight Time"
10600 msgstr "Datum en tijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10603 msgid "Myanmar Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10607 msgid "Myanmar Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10611 msgid "Coordinated Universal Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10615 msgid "India Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10619 msgid "India Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10623 #, fuzzy
10624 #| msgid "&Standard bar"
10625 msgid "GTB Standard Time"
10626 msgstr "&Standaardbalk"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10629 msgid "GTB Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10633 msgid "Turkey Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10637 msgid "Turkey Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10641 msgid "Fiji Standard Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10645 msgid "Fiji Daylight Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10649 msgid "Canada Central Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10653 msgid "Canada Central Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10657 msgid "Taipei Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10661 msgid "Taipei Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10665 msgid "W. Europe Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10669 msgid "W. Europe Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10673 msgid "Montevideo Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10677 msgid "Montevideo Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10681 msgid "Pakistan Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10685 msgid "Pakistan Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10689 msgid "Caucasus Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10693 msgid "Caucasus Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10697 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10701 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10705 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10709 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10713 msgid "Eastern Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10717 msgid "Eastern Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10721 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10725 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10729 msgid "Atlantic Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10733 msgid "Atlantic Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10737 msgid "Mountain Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10741 msgid "Mountain Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10745 msgid "US Eastern Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10749 msgid "US Eastern Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "&Standard bar"
10755 msgid "North Korea Standard Time"
10756 msgstr "&Standaardbalk"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Date and time"
10761 msgid "North Korea Daylight Time"
10762 msgstr "Datum en tijd"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10765 msgid "Tasmania Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10769 msgid "Tasmania Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10773 msgid "Central America Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10777 msgid "Central America Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10781 msgid "US Mountain Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10785 msgid "US Mountain Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10789 msgid "South Africa Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10793 msgid "South Africa Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10797 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10801 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10805 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10809 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10813 msgid "Afghanistan Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10817 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10821 msgid "Yakutsk Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10825 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10829 msgid "SA Eastern Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10833 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10837 msgid "Arab Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10841 msgid "Arab Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10845 msgid "Arabian Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10849 msgid "Arabian Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Date and time"
10855 msgid "Tocantins Standard Time"
10856 msgstr "Datum en tijd"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgid "Tocantins Daylight Time"
10862 msgstr "Datum en tijd"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10865 msgid "Russian Standard Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10869 msgid "Russian Daylight Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10873 msgid "Romance Standard Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10877 msgid "Romance Daylight Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10881 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10885 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10889 msgid "Syria Standard Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10893 msgid "Syria Daylight Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10897 msgid "AUS Central Standard Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10901 msgid "AUS Central Daylight Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10905 msgid "Greenwich Standard Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10909 msgid "Greenwich Daylight Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10913 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10917 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10921 msgid "Israel Standard Time"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10925 msgid "Israel Daylight Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10929 msgid "Bangladesh Standard Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10933 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10937 msgid "SA Pacific Standard Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10941 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10945 msgid "West Asia Standard Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10949 msgid "West Asia Daylight Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10953 msgid "Alaskan Standard Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10957 msgid "Alaskan Daylight Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10961 msgid "Paraguay Standard Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10965 msgid "Paraguay Daylight Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Date and time"
10971 msgid "Dateline Standard Time"
10972 msgstr "Datum en tijd"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10975 msgid "Dateline Daylight Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10979 msgid "Libya Standard Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10983 msgid "Libya Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10987 msgid "Bahia Standard Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10991 msgid "Bahia Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10995 msgid "Venezuela Standard Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10999 msgid "Venezuela Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Bougainville Standard Time"
11006 msgstr "Datum en tijd"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Bougainville Daylight Time"
11012 msgstr "Datum en tijd"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
11015 msgid "Hawaiian Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
11019 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11023 msgid "SE Asia Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11027 msgid "SE Asia Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11031 msgid "New Zealand Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11035 msgid "New Zealand Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgid "Aleutian Standard Time"
11042 msgstr "Datum en tijd"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgid "Aleutian Daylight Time"
11048 msgstr "Datum en tijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11051 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11055 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11059 msgid "Belarus Standard Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11063 msgid "Belarus Daylight Time"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11067 msgid "SA Western Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11071 msgid "SA Western Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11075 msgid "Greenland Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11079 msgid "Greenland Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgid "Easter Island Standard Time"
11086 msgstr "Datum en tijd"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "Easter Island Daylight Time"
11092 msgstr "Datum en tijd"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11095 msgid "Egypt Standard Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11099 msgid "Egypt Daylight Time"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "Date and time"
11105 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11106 msgstr "Datum en tijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11112 msgstr "Datum en tijd"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11115 msgid "Mauritius Standard Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11119 msgid "Mauritius Daylight Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11123 msgid "Vladivostok Standard Time"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11127 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11131 msgid "Singapore Standard Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11135 msgid "Singapore Daylight Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11139 msgid "Korea Standard Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11143 msgid "Korea Daylight Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11150 msgstr "Datum en tijd"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11156 msgstr "Datum en tijd"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11159 msgid "E. Africa Standard Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11163 msgid "E. Africa Daylight Time"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "&Standard bar"
11169 msgid "FLE Standard Time"
11170 msgstr "&Standaardbalk"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11173 msgid "FLE Daylight Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11177 msgid "E. South America Standard Time"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11181 msgid "E. South America Daylight Time"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11185 msgid "Central Pacific Standard Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11189 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11193 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11197 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11201 msgid "Pacific SA Standard Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11205 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11209 msgid "E. Australia Standard Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11213 msgid "E. Australia Daylight Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11217 msgid "W. Australia Standard Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11221 msgid "W. Australia Daylight Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11225 msgid "Security Warning"
11226 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
11228 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11229 msgid "Do you want to install this software?"
11230 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
11232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11233 msgid "Don't install"
11234 msgstr "Niet installeren"
11236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11237 msgid ""
11238 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11239 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11240 msgstr ""
11241 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
11242 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
11243 "vertrouwt."
11245 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11246 msgid "Installation of component failed: %08x"
11247 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
11249 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11250 msgid "Install (%d)"
11251 msgstr "Installeer (%d)"
11253 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11254 msgid "Install"
11255 msgstr "Installeer"
11257 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11259 msgctxt "window"
11260 msgid "&Restore"
11261 msgstr "&Herstellen"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11264 msgid "&Move"
11265 msgstr "Ve&rplaatsen"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11268 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11269 msgid "&Size"
11270 msgstr "&Grootte"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11273 msgid "Mi&nimize"
11274 msgstr "Mi&nimaliseren"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11279 msgid "Ma&ximize"
11280 msgstr "Ma&ximaliseren"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:36
11283 msgid "&Close\tAlt+F4"
11284 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:38
11287 msgid "&About Wine"
11288 msgstr "&Over Wine"
11290 #: dlls/user32/user32.rc:49
11291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11292 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
11294 #: dlls/user32/user32.rc:51
11295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11296 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
11298 #: dlls/user32/user32.rc:81
11299 msgid "&Abort"
11300 msgstr "A&fbreken"
11302 #: dlls/user32/user32.rc:85
11303 msgid "&Ignore"
11304 msgstr "N&egeren"
11306 #: dlls/user32/user32.rc:86
11307 msgid "&Try Again"
11308 msgstr "P&robeer opnieuw"
11310 #: dlls/user32/user32.rc:87
11311 msgid "&Continue"
11312 msgstr "&Verder"
11314 #: dlls/user32/user32.rc:94
11315 msgid "Select Window"
11316 msgstr "Venster selecteren"
11318 #: dlls/user32/user32.rc:72
11319 msgid "&More Windows..."
11320 msgstr "Ov&erige vensters..."
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11323 msgid "Overflow"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Out of memory."
11329 msgid "Out of memory"
11330 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11333 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11339 msgid "Type mismatch"
11340 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "I/O device error.\n"
11345 msgid "Device I/O error"
11346 msgstr "I/O device-fout.\n"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "File already exists.\n"
11351 msgid "File already exists"
11352 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
11354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Disk full.\n"
11357 msgid "Disk full"
11358 msgstr "Schijf vol.\n"
11360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "Too many open files.\n"
11363 msgid "Too many files"
11364 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Access denied.\n"
11369 msgid "Permission denied"
11370 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11373 msgid "Path/File access error"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Path not found.\n"
11379 msgid "Path not found"
11380 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "(value not set)"
11385 msgid "Object variable not set"
11386 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11391 msgid "Invalid use of Null"
11392 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11395 msgid "Can't create necessary temporary file"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Automation server can't create object"
11401 msgid "ActiveX component can't create object"
11402 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Object doesn't support this action"
11407 msgid "Class doesn't support Automation"
11408 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11411 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Object doesn't support this action"
11417 msgid "Object doesn't support named arguments"
11418 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Object doesn't support this action"
11423 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11424 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Element not found.\n"
11429 msgid "Named argument not found"
11430 msgstr "Element niet gevonden.\n"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11433 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Object Class Violation"
11439 msgid "Object not a collection"
11440 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Specified control was not found in message"
11445 msgid "Specified DLL function not found"
11446 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11449 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11450 msgstr ""
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11453 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11457 msgid "Invalid or unqualified reference"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11461 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11465 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Hide"
11471 msgid "Hide %@"
11472 msgstr "Verbergen"
11474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Other"
11477 msgid "Hide Others"
11478 msgstr "Anders"
11480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Show"
11483 msgid "Show All"
11484 msgstr "Weergeven"
11486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11487 msgid "Quit %@"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11491 msgid "Quit"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "&Window"
11497 msgid "Window"
11498 msgstr "&Venster"
11500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "&Minimize"
11503 msgid "Minimize"
11504 msgstr "&Minimaliseren"
11506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Zoom in"
11509 msgid "Zoom"
11510 msgstr "Inzoomen"
11512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11513 msgid "Enter Full Screen"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "&Bring To Front"
11519 msgid "Bring All to Front"
11520 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11522 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11523 msgid "Paper Si&ze:"
11524 msgstr "Papier&formaat:"
11526 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11527 msgid "Duplex:"
11528 msgstr "Dubbelzijdig:"
11530 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "&Setup"
11533 msgid "Setup"
11534 msgstr "&Eigenschappen"
11536 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11537 msgid "Realm"
11538 msgstr "Realm"
11540 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11541 msgid "Authentication Required"
11542 msgstr "Authenticatie vereist"
11544 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11545 msgid "Server"
11546 msgstr "Server"
11548 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11549 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11550 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11552 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11553 msgid "Do you want to continue anyway?"
11554 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11556 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11557 msgid "LAN Connection"
11558 msgstr "LAN Verbinding"
11560 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11561 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11562 msgstr ""
11563 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
11565 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11566 msgid "The date on the certificate is invalid."
11567 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11569 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11570 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11571 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11573 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11574 msgid ""
11575 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11576 msgstr ""
11577 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11580 msgid "Effective Date"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Security"
11586 msgid "Security Protocol"
11587 msgstr "Beveiliging"
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Signature"
11592 msgid "Signature Type"
11593 msgstr "Handtekening"
11595 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Encrypting File System"
11598 msgid "Encryption Type"
11599 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11602 msgid "Privacy Strength"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11606 msgid "bits"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Service request timeout.\n"
11612 msgid "The request has timed out.\n"
11613 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
11615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "A printer error occurred."
11618 msgid "An internal error has occurred.\n"
11619 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
11621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "Path is invalid.\n"
11624 msgid "The URL is invalid.\n"
11625 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
11627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11628 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "The username could not be found.\n"
11634 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11635 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
11637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11640 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11641 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
11643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11644 msgid ""
11645 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11646 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11652 msgid "The requested item could not be located.\n"
11653 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
11655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11658 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11659 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11662 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11666 msgid ""
11667 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11668 "certificate is expired.\n"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11672 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11676 msgid "The specified command was carried out."
11677 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11680 msgid "Undefined external error."
11681 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11684 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11685 msgstr ""
11686 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11689 msgid "The driver was not enabled."
11690 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11693 msgid ""
11694 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11695 "again."
11696 msgstr ""
11697 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11698 "het dan opnieuw."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11701 msgid "The specified device handle is invalid."
11702 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11705 msgid "There is no driver installed on your system!"
11706 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11709 msgid ""
11710 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11711 "increase available memory, and then try again."
11712 msgstr ""
11713 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11714 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11717 msgid ""
11718 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11719 "which functions and messages the driver supports."
11720 msgstr ""
11721 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
11722 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11725 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11726 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11729 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11730 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11733 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11734 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11737 msgid ""
11738 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11739 "Capabilities function to determine the supported formats."
11740 msgstr ""
11741 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11742 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11745 msgid ""
11746 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11747 "device, or wait until the data is finished playing."
11748 msgstr ""
11749 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11750 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11753 msgid ""
11754 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11755 "header, and then try again."
11756 msgstr ""
11757 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11758 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11761 msgid ""
11762 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11763 "and then try again."
11764 msgstr ""
11765 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11766 "probeer opnieuw."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11769 msgid ""
11770 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11771 "header, and then try again."
11772 msgstr ""
11773 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11774 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11777 msgid ""
11778 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11779 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11780 msgstr ""
11781 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
11782 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11785 msgid ""
11786 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11787 "transmitted, and then try again."
11788 msgstr ""
11789 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
11790 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid ""
11795 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11796 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11797 msgid ""
11798 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11799 "on the system."
11800 msgstr ""
11801 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11802 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11805 msgid ""
11806 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11807 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11808 msgstr ""
11809 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
11810 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11813 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11814 msgstr ""
11815 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11816 "opent."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11819 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11820 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11823 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11824 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11827 msgid ""
11828 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11829 "or contact the device manufacturer."
11830 msgstr ""
11831 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
11832 "neem contact op met de leverancier."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11835 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11836 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11839 msgid ""
11840 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11841 "unique alias."
11842 msgstr ""
11843 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11844 "Gebruik een unieke alias."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11847 msgid ""
11848 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11849 msgstr ""
11850 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11853 msgid "No command was specified."
11854 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11857 msgid ""
11858 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11859 "size of the buffer."
11860 msgstr ""
11861 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11862 "buffer."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11865 msgid ""
11866 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11867 "one."
11868 msgstr ""
11869 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
11870 "één aan."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11873 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11874 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11877 msgid ""
11878 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11879 "manufacturer about obtaining a new driver."
11880 msgstr ""
11881 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
11882 "een andere driver."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11885 msgid ""
11886 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11887 "manufacturer about obtaining a new driver."
11888 msgstr ""
11889 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
11890 "driver."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11894 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11898 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11901 msgid ""
11902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11903 msgstr ""
11904 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11905 "bestandsnaam correct zijn."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11908 msgid "The device driver is not ready."
11909 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11912 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11913 msgstr ""
11914 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11915 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11918 msgid ""
11919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11920 "access error."
11921 msgstr ""
11922 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
11923 "Derhalve een toegangsfout."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11926 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11927 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11930 msgid ""
11931 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11932 "separately to determine which devices caused the error."
11933 msgstr ""
11934 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
11935 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11938 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11939 msgstr ""
11940 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11943 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11944 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11947 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11948 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11951 msgid ""
11952 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11953 "still connected to the network."
11954 msgstr ""
11955 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11956 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid ""
11961 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11962 #| "device name is spelled correctly."
11963 msgid ""
11964 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11965 "device name is spelled correctly."
11966 msgstr ""
11967 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
11968 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11971 msgid ""
11972 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11973 "again."
11974 msgstr ""
11975 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
11976 "probeer het dan opnieuw."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11979 msgid ""
11980 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11981 "alias."
11982 msgstr ""
11983 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11984 "alias."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11987 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11988 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11991 msgid ""
11992 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11993 "parameter with each 'open' command."
11994 msgstr ""
11995 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
11996 "parameter met elk 'open' commando."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11999 msgid ""
12000 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12001 "Please supply one."
12002 msgstr ""
12003 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
12004 "Geeft u er svp een in."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12007 msgid ""
12008 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12009 "documentation for valid formats."
12010 msgstr ""
12011 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
12012 "handleidingen naar geldige formaten."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12015 msgid ""
12016 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12017 "supply one."
12018 msgstr ""
12019 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
12020 "er s.v.p. één op."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12023 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12024 msgstr ""
12025 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12028 msgid ""
12029 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12030 "may be corrupt, or not in the correct format."
12031 msgstr ""
12032 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
12033 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12036 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12037 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12040 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12041 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12044 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12045 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12048 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12049 msgstr ""
12050 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12053 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12054 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12057 msgid ""
12058 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12059 "sequence, and then try again."
12060 msgstr ""
12061 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
12062 "commandoreeks en probeer opnieuw."
12064 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12065 msgid ""
12066 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12067 "the device is closed, and then try again."
12068 msgstr ""
12069 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
12070 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12073 msgid ""
12074 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12075 "characters, followed by a period and an extension."
12076 msgstr ""
12077 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
12078 "formaat voldoet."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12081 msgid ""
12082 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12083 msgstr ""
12084 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
12085 "aanhalingstekens."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12088 msgid ""
12089 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12090 "in Control Panel to install the device."
12091 msgstr ""
12092 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
12093 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12096 msgid ""
12097 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12098 "restarting your computer."
12099 msgstr ""
12100 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
12101 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12103 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12104 msgid ""
12105 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12106 "cannot change directories."
12107 msgstr ""
12108 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
12109 "directory niet kan wijzigen."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12112 msgid ""
12113 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12114 "change drives."
12115 msgstr ""
12116 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
12117 "directory niet kan wijzigen."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12120 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12121 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
12123 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12124 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12125 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12128 msgid ""
12129 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12130 msgstr ""
12131 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
12133 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12134 msgid ""
12135 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12136 "until a wave device is free, and then try again."
12137 msgstr ""
12138 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12139 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12140 "het dan opnieuw."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12143 msgid ""
12144 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12145 "until the device is free, and then try again."
12146 msgstr ""
12147 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12148 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12151 msgid ""
12152 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12153 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12154 msgstr ""
12155 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12156 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12157 "het dan opnieuw."
12159 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12160 msgid ""
12161 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12162 "until the device is free, and then try again."
12163 msgstr ""
12164 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12165 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12167 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12168 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12169 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12172 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12173 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12176 msgid ""
12177 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12178 "the Drivers option to install the wave device."
12179 msgstr ""
12180 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12181 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
12182 "apparaat te installeren."
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12185 msgid ""
12186 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12187 "format."
12188 msgstr ""
12189 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12190 "huidige formaat te herkennen."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12193 msgid ""
12194 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12195 "the Drivers option to install the wave device."
12196 msgstr ""
12197 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12198 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
12199 "apparaat te installeren."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12202 msgid ""
12203 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12204 "format."
12205 msgstr ""
12206 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12207 "formaat te herkennen."
12209 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12210 msgid ""
12211 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12212 "You can't use them together."
12213 msgstr ""
12214 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
12215 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12218 #, fuzzy
12219 #| msgid ""
12220 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12221 #| "try again."
12222 msgid ""
12223 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12224 "try again."
12225 msgstr ""
12226 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12227 "probeer dan opnieuw."
12229 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12230 msgid ""
12231 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12232 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12233 msgstr ""
12234 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
12235 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
12236 "installeren."
12238 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12239 msgid "An error occurred with the specified port."
12240 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid ""
12245 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12246 #| "these applications; then, try again."
12247 msgid ""
12248 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12249 "these applications, and then try again."
12250 msgstr ""
12251 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
12252 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
12254 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12255 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12256 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12259 msgid ""
12260 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12261 "Control Panel to install a MIDI driver."
12262 msgstr ""
12263 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
12264 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12267 msgid "There is no display window."
12268 msgstr "Er is geen weergave venster."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12271 msgid "Could not create or use window."
12272 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12275 msgid ""
12276 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12277 "check your disk or network connection."
12278 msgstr ""
12279 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12280 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12283 msgid ""
12284 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12285 "are still connected to the network."
12286 msgstr ""
12287 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12288 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Wine Mono Installer"
12293 msgid "Wine Sound Mapper"
12294 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "column"
12299 msgid "Volume"
12300 msgstr "kolom"
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12303 msgid "Master Volume"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12307 msgid "Mute"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12311 msgid "Print to File"
12312 msgstr "Afdrukken naar bestand"
12314 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12315 msgid "&Output File Name:"
12316 msgstr "&Bestandsnaam:"
12318 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12319 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12320 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
12322 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12323 msgid "Unable to create the output file."
12324 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12327 msgid "Success"
12328 msgstr "Succes"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12331 msgid "Operations Error"
12332 msgstr "Operationele fout"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12335 msgid "Protocol Error"
12336 msgstr "Protocolfout"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12339 msgid "Time Limit Exceeded"
12340 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12343 msgid "Size Limit Exceeded"
12344 msgstr "Maximum omvang overschreden"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12347 msgid "Compare False"
12348 msgstr "Vergelijking niet waar"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12351 msgid "Compare True"
12352 msgstr "Vergelijking waar"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12355 msgid "Authentication Method Not Supported"
12356 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12359 msgid "Strong Authentication Required"
12360 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12363 msgid "Referral (v2)"
12364 msgstr "Verwijzing (v2)"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12367 msgid "Referral"
12368 msgstr "Verwijzing"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12371 msgid "Administration Limit Exceeded"
12372 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12375 msgid "Unavailable Critical Extension"
12376 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12379 msgid "Confidentiality Required"
12380 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12385 msgid "SASL Bind in Progress"
12386 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12389 msgid "No Such Attribute"
12390 msgstr "Attribuut bestaat niet"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12393 msgid "Undefined Type"
12394 msgstr "Ongedefinieerd type"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12397 msgid "Inappropriate Matching"
12398 msgstr "Foutieve vergelijking"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12401 msgid "Constraint Violation"
12402 msgstr "Schending van restrictie"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12405 msgid "Attribute Or Value Exists"
12406 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12409 msgid "Invalid Syntax"
12410 msgstr "Ongeldige syntax"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12413 msgid "No Such Object"
12414 msgstr "Object bestaat niet"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12417 msgid "Alias Problem"
12418 msgstr "Aliasprobleem"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12421 msgid "Invalid DN Syntax"
12422 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12425 msgid "Is Leaf"
12426 msgstr "Eindknoop"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12429 msgid "Alias Dereference Problem"
12430 msgstr "Alias volgprobleem"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12433 msgid "Inappropriate Authentication"
12434 msgstr "Foutieve authenticatie"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12437 msgid "Invalid Credentials"
12438 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12441 msgid "Insufficient Rights"
12442 msgstr "Onvoldoende rechten"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12445 msgid "Busy"
12446 msgstr "Bezig"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12449 msgid "Unavailable"
12450 msgstr "Niet beschikbaar"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12453 msgid "Unwilling To Perform"
12454 msgstr "Uitvoering geweigerd"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12457 msgid "Loop Detected"
12458 msgstr "Lus gedetecteerd"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12461 msgid "Sort Control Missing"
12462 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12465 msgid "Index range error"
12466 msgstr "Buiten indexbereik"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12469 msgid "Naming Violation"
12470 msgstr "Naamgevingsfout"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12473 msgid "Object Class Violation"
12474 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12477 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12478 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12481 msgid "Not allowed on RDN"
12482 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12485 msgid "Already Exists"
12486 msgstr "Bestaat reeds"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12489 msgid "No Object Class Mods"
12490 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12493 msgid "Results Too Large"
12494 msgstr "Resultaten te groot"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12497 msgid "Affects Multiple DSAs"
12498 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12501 msgid "Server Down"
12502 msgstr "Server plat"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12505 msgid "Local Error"
12506 msgstr "Lokale fout"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12509 msgid "Encoding Error"
12510 msgstr "Codeerfout"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12513 msgid "Decoding Error"
12514 msgstr "Decodeerfout"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12517 msgid "Timeout"
12518 msgstr "Timeout"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12521 msgid "Auth Unknown"
12522 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12525 msgid "Filter Error"
12526 msgstr "Filterfout"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12529 msgid "User Canceled"
12530 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12533 msgid "Parameter Error"
12534 msgstr "Parameterfout"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12537 msgid "No Memory"
12538 msgstr "Onvoldoende geheugen"
12540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12541 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12542 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
12544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12545 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12546 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12549 msgid "Specified control was not found in message"
12550 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12553 msgid "No result present in message"
12554 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12557 msgid "More results returned"
12558 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12561 msgid "Loop while handling referrals"
12562 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12565 msgid "Referral hop limit exceeded"
12566 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12568 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12569 msgid ""
12570 "Not Yet Implemented\n"
12571 "\n"
12572 msgstr ""
12573 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12574 "\n"
12576 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12577 msgid "%1: File Not Found\n"
12578 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12580 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12581 msgid ""
12582 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12583 "\n"
12584 "Syntax:\n"
12585 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12586 "       [/S [/D]]\n"
12587 "\n"
12588 "Where:\n"
12589 "\n"
12590 "  +   Sets an attribute.\n"
12591 "  -   Clears an attribute.\n"
12592 "  R   Read-only file attribute.\n"
12593 "  A   Archive file attribute.\n"
12594 "  S   System file attribute.\n"
12595 "  H   Hidden file attribute.\n"
12596 "  [drive:][path][filename]\n"
12597 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12598 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12599 "  /D  Processes folders as well.\n"
12600 msgstr ""
12601 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12602 "\n"
12603 "Gebruik:\n"
12604 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12605 "[bestandsnaam]\n"
12606 "       [/S [/D]]\n"
12607 "\n"
12608 "Waarbij:\n"
12609 "\n"
12610 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12611 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12612 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12613 "  A   Archief-attribuut.\n"
12614 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12615 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12616 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12617 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12618 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12619 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12621 #: programs/clock/clock.rc:32
12622 msgid "Ana&log"
12623 msgstr "&Analoog"
12625 #: programs/clock/clock.rc:33
12626 msgid "Digi&tal"
12627 msgstr "&Digitaal"
12629 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12632 msgid "&Font..."
12633 msgstr "&Lettertype..."
12635 #: programs/clock/clock.rc:37
12636 msgid "&Without Titlebar"
12637 msgstr "&Zonder titelbalk"
12639 #: programs/clock/clock.rc:39
12640 msgid "&Seconds"
12641 msgstr "&Seconden"
12643 #: programs/clock/clock.rc:40
12644 msgid "&Date"
12645 msgstr "Da&tum"
12647 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12649 msgid "&Always on Top"
12650 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12652 #: programs/clock/clock.rc:45
12653 msgid "&About Clock"
12654 msgstr "&Over Klok"
12656 #: programs/clock/clock.rc:51
12657 msgid "Clock"
12658 msgstr "Klok"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12661 msgid ""
12662 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12663 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12664 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12665 "procedure.\n"
12666 "\n"
12667 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12668 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12669 msgstr ""
12670 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12671 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12672 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12673 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12674 "\n"
12675 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
12676 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12677 "procedure.\n"
12679 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid ""
12682 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12683 #| "default directory.\n"
12684 msgid ""
12685 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12686 "default directory.\n"
12687 msgstr ""
12688 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12693 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12694 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12697 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12698 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12700 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12701 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12702 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12705 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12706 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12709 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12710 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12713 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12714 msgstr ""
12715 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12718 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12719 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12722 msgid ""
12723 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12724 "\n"
12725 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12726 "the terminal device before they are executed.\n"
12727 "\n"
12728 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12729 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12730 "preceding it with an @ sign.\n"
12731 msgstr ""
12732 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12733 "\n"
12734 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12735 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12736 "uitgevoerd.\n"
12737 "\n"
12738 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12739 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12740 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12743 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12744 msgstr ""
12745 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
12747 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid ""
12750 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12751 #| "\n"
12752 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12753 msgid ""
12754 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12755 "\n"
12756 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12757 "\n"
12758 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12759 msgstr ""
12760 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12761 "een verzameling bestanden.\n"
12762 "\n"
12763 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12766 msgid ""
12767 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12768 "file.\n"
12769 "\n"
12770 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12771 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12772 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12773 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12774 "terminates the batch file execution.\n"
12775 "\n"
12776 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12777 msgstr ""
12778 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12779 "batchbestand.\n"
12780 "\n"
12781 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12782 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12783 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12784 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12785 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12786 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12787 "\n"
12788 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12791 msgid ""
12792 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12793 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12794 msgstr ""
12795 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12796 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12799 msgid ""
12800 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12801 "\n"
12802 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12803 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12804 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12805 "\n"
12806 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12807 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12808 msgstr ""
12809 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12810 "\n"
12811 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12812 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12813 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12814 "\n"
12815 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12816 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12817 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12820 msgid ""
12821 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12822 "\n"
12823 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12824 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12825 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12826 msgstr ""
12827 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12828 "\n"
12829 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12830 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12831 "schijf.\n"
12832 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12835 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12836 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12839 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12840 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12843 msgid ""
12844 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12845 "\n"
12846 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12847 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12848 "\n"
12849 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12850 msgstr ""
12851 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12852 "bestandssysteem.\n"
12853 "\n"
12854 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12855 "verplaatst.\n"
12856 "\n"
12857 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12858 "DOS-schijven bevinden.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12861 msgid ""
12862 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12863 "\n"
12864 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12865 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12866 "value.\n"
12867 "\n"
12868 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12869 "variable, for example:\n"
12870 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12871 msgstr ""
12872 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12873 "\n"
12874 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12875 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12876 "de nieuwe waarde.\n"
12877 "\n"
12878 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12879 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12883 msgid ""
12884 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12885 "\n"
12886 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12887 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12888 msgstr ""
12889 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
12890 "toets in te drukken.\n"
12891 "\n"
12892 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12893 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12894 "het scherm schuift.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12897 msgid ""
12898 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12899 "\n"
12900 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12901 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12902 "\n"
12903 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12904 "\n"
12905 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12906 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12907 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12908 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12909 "\n"
12910 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12911 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12912 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12913 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12914 "\n"
12915 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12916 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12917 msgstr ""
12918 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12919 "\n"
12920 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12921 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12922 "\n"
12923 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12924 "\n"
12925 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12926 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12927 "teken (>)\n"
12928 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12929 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12930 "\n"
12931 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12932 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12933 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12934 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12935 "\n"
12936 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12937 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12938 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12941 #, fuzzy
12942 msgid ""
12943 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12944 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12945 msgstr ""
12946 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12947 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12948 "batchbestand.\n"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12951 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12952 msgstr ""
12953 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12956 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12957 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12962 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12963 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12968 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12969 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12972 #, fuzzy
12973 msgid ""
12974 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12975 "\n"
12976 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12977 "\n"
12978 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12979 "\n"
12980 "SET <variable>=<value>\n"
12981 "\n"
12982 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12983 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12984 "\n"
12985 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12986 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12987 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12988 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12989 msgstr ""
12990 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12991 "\n"
12992 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12993 "\n"
12994 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12995 "\n"
12996 "SET <variable>=<waarde>\n"
12997 "\n"
12998 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12999 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
13000 "spaties voorkomen.\n"
13001 "\n"
13002 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
13003 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
13004 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
13005 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
13006 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13009 msgid ""
13010 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13011 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13012 "called from the command line.\n"
13013 msgstr ""
13014 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
13015 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
13016 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
13017 "de opdrachtregel.\n"
13019 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13020 msgid ""
13021 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13022 "with that suffix.\n"
13023 "Usage:\n"
13024 "start [options] program_filename [...]\n"
13025 "start [options] document_filename\n"
13026 "\n"
13027 "Options:\n"
13028 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13029 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13030 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13031 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13032 "/min           Start the program minimized.\n"
13033 "/max           Start the program maximized.\n"
13034 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13035 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13036 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13037 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13038 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13039 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13040 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13041 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13042 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13043 "exit code.\n"
13044 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13045 "Explorer.\n"
13046 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13047 "/?             Display this help and exit.\n"
13048 msgstr ""
13049 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
13050 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
13051 "Gebruik:\n"
13052 "start [opties] programma-naam [...]\n"
13053 "start [opties] document-naam\n"
13054 "\n"
13055 "Opties:\n"
13056 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
13057 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
13058 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
13059 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
13060 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
13061 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
13062 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
13063 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
13064 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
13065 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
13066 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
13067 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
13068 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
13069 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
13070 "               mask.\n"
13071 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
13072 "               met de exit code.\n"
13073 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
13074 "               windows explorer.\n"
13075 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
13076 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13079 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13080 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13083 #, fuzzy
13084 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13085 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13088 msgid ""
13089 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13090 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13091 msgstr ""
13092 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
13093 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13096 #, fuzzy
13097 msgid ""
13098 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13099 "\n"
13100 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13101 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13102 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13103 "\n"
13104 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13105 msgstr ""
13106 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13107 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13108 "\n"
13109 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13110 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13111 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13112 "\n"
13113 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13116 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13117 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13120 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13121 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13124 msgid ""
13125 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13126 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13127 msgstr ""
13128 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13129 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13132 msgid ""
13133 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13134 "\n"
13135 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13136 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13137 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13138 "settings are restored.\n"
13139 msgstr ""
13140 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13141 "\n"
13142 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13143 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13144 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13145 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid ""
13150 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13151 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13152 msgid ""
13153 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13154 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13155 msgstr ""
13156 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
13157 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13160 #, fuzzy
13161 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13162 msgstr ""
13163 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
13164 "gezet met PUSHD.\n"
13166 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13170 "\n"
13171 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13172 "\n"
13173 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13174 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13175 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13176 "association, if any.\n"
13177 msgstr ""
13178 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
13179 "\n"
13180 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13181 "\n"
13182 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13183 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13184 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13185 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13190 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13191 "\n"
13192 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13193 "\n"
13194 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13195 "currently defined.\n"
13196 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13197 "if any.\n"
13198 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13199 "associated to the specified file type.\n"
13200 msgstr ""
13201 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
13202 "geassocieerd\n"
13203 "\n"
13204 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13205 "\n"
13206 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13207 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13208 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13209 "als deze bestaat.\n"
13210 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13211 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13215 msgstr ""
13216 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13218 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13219 msgid ""
13220 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13221 "from a selectable list.\n"
13222 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13223 msgstr ""
13224 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13225 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13226 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13227 "in een batch bestand.\n"
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13230 msgid ""
13231 "Create a symbolic link.\n"
13232 "\n"
13233 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13234 "\n"
13235 "Options:\n"
13236 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13237 "/h             Create a hard link.\n"
13238 "/j             Create a directory junction.\n"
13239 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13240 "target is the path that link_name points to.\n"
13241 msgstr ""
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13244 msgid ""
13245 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13246 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13247 msgstr ""
13248 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13249 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13251 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "CMD built-in commands are:\n"
13255 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13256 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13257 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13258 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13259 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13260 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13261 "COPY\t\tCopy file\n"
13262 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13263 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13264 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13265 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13266 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13267 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13268 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13269 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13270 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13271 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13272 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13273 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13274 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13275 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13276 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13277 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13278 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13279 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13280 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13281 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13282 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13283 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13284 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13285 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13286 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13287 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13288 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13289 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13290 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13291 "\n"
13292 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13293 msgstr ""
13294 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13295 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13296 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13297 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13298 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13299 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13300 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13301 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13302 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13303 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
13304 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
13305 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
13306 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
13307 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13308 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
13309 "\t\tgeassocieerd\n"
13310 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
13311 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
13312 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13313 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
13314 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
13315 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
13316 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
13317 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
13318 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
13319 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
13320 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
13321 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
13322 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13323 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
13324 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
13325 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
13326 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
13327 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
13328 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
13329 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
13330 "\n"
13331 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13334 msgid "Are you sure?"
13335 msgstr "Bent u zeker?"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13338 msgctxt "Yes key"
13339 msgid "Y"
13340 msgstr "J"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13343 msgctxt "No key"
13344 msgid "N"
13345 msgstr "N"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13348 msgid "File association missing for extension %1\n"
13349 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13352 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13353 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13356 msgid "Overwrite %1?"
13357 msgstr "Overschrijf %1?"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13360 msgid "More..."
13361 msgstr "Meer..."
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13364 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13365 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13368 msgid "Argument missing\n"
13369 msgstr "Argument ontbreekt\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13372 msgid "Syntax error\n"
13373 msgstr "Fout in de syntax\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13376 msgid "No help available for %1\n"
13377 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13380 msgid "Target to GOTO not found\n"
13381 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13384 msgid "Current Date is %1\n"
13385 msgstr "Huidige datum is %1\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13388 msgid "Current Time is %1\n"
13389 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13392 msgid "Enter new date: "
13393 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13396 msgid "Enter new time: "
13397 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13400 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13401 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13404 msgid "Failed to open '%1'\n"
13405 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13408 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13409 msgstr ""
13410 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13413 msgctxt "All key"
13414 msgid "A"
13415 msgstr "A"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13418 msgid "Delete %1?"
13419 msgstr "Verwijder %1?"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13422 msgid "Echo is %1\n"
13423 msgstr "Echo staat %1\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13426 msgid "Verify is %1\n"
13427 msgstr "Verify staat %1\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13430 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13431 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13434 msgid "Parameter error\n"
13435 msgstr "Parameter onjuist\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13438 msgid ""
13439 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13440 "\n"
13441 msgstr ""
13442 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
13443 "\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13446 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13447 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13450 msgid "PATH not found\n"
13451 msgstr "PATH niet gevonden\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13454 msgid "Press any key to continue... "
13455 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13458 msgid "Wine Command Prompt"
13459 msgstr "Wine Command Prompt"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13462 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13463 msgstr ""
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13466 msgid "More? "
13467 msgstr "Meer? "
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13470 msgid "The input line is too long.\n"
13471 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13474 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13475 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13478 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13479 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13482 msgid " (Yes|No)"
13483 msgstr " (Ja|Nee)"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13486 msgid " (Yes|No|All)"
13487 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
13489 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13490 msgid ""
13491 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13492 msgstr ""
13493 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13496 msgid "Division by zero error.\n"
13497 msgstr "Delen door nul fout.\n"
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13500 msgid "Expected an operand.\n"
13501 msgstr "Verwacht een operand.\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13504 msgid "Expected an operator.\n"
13505 msgstr "Verwacht een operator.\n"
13507 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13508 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13509 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13512 msgid ""
13513 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13514 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13515 msgstr ""
13516 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
13517 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13520 msgid "Cursor size"
13521 msgstr "Cursorgrootte"
13523 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13524 msgid "&Small"
13525 msgstr "&Klein"
13527 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13528 msgid "&Medium"
13529 msgstr "&Middel"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13532 msgid "&Large"
13533 msgstr "&Groot"
13535 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13536 msgid "Command history"
13537 msgstr "Geschiedenis"
13539 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13540 #, fuzzy
13541 #| msgid "Buffer zone"
13542 msgid "&Buffer size:"
13543 msgstr "Bufferzone"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13546 #, fuzzy
13547 #| msgid "&Remove doubles"
13548 msgid "&Remove duplicates"
13549 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13552 msgid "Popup menu"
13553 msgstr "Popup menu"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13556 msgid "&Control"
13557 msgstr "&Control"
13559 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13560 msgid "S&hift"
13561 msgstr "S&hift"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "&Close console"
13566 msgid "Console"
13567 msgstr "&Console afsluiten"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "Quick edit"
13572 msgid "&Quick Edit mode"
13573 msgstr "Snel bewerken"
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13576 #, fuzzy
13577 #| msgid "&Expert mode"
13578 msgid "&Insert mode"
13579 msgstr "&Expertmodus"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13582 msgid "&Font"
13583 msgstr "&Lettertype"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13586 msgid "&Color"
13587 msgstr "&Kleur"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13590 msgid "Configuration"
13591 msgstr "Configuratie"
13593 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13594 msgid "Buffer zone"
13595 msgstr "Bufferzone"
13597 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13598 msgid "&Width:"
13599 msgstr "&Breedte :"
13601 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13602 msgid "&Height:"
13603 msgstr "&Hoogte :"
13605 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13606 msgid "Window size"
13607 msgstr "Venstergrootte"
13609 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13610 msgid "W&idth:"
13611 msgstr "B&reedte :"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13614 msgid "H&eight:"
13615 msgstr "H&oogte :"
13617 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13618 msgid "End of program"
13619 msgstr "Programma is beëindigd"
13621 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13622 msgid "&Close console"
13623 msgstr "&Console afsluiten"
13625 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13626 msgid "Edition"
13627 msgstr "Versie"
13629 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13630 msgid "Console parameters"
13631 msgstr "Console parameters"
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13634 msgid "Retain these settings for later sessions"
13635 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13638 msgid "Modify only current session"
13639 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13641 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13642 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13644 msgid "&Edit"
13645 msgstr "Be&werken"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13648 msgid "Set &Defaults"
13649 msgstr "&Standaardinstellingen"
13651 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13652 msgid "&Mark"
13653 msgstr "&Markeren"
13655 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13656 msgid "&Select all"
13657 msgstr "&Alles selecteren"
13659 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13660 msgid "Sc&roll"
13661 msgstr "Sc&rollen"
13663 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13664 msgid "S&earch"
13665 msgstr "&Zoeken"
13667 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13668 msgid "Setup - Default settings"
13669 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13671 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13672 msgid "Setup - Current settings"
13673 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13675 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13676 msgid "Configuration error"
13677 msgstr "Configuratiefout"
13679 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13680 #, fuzzy
13681 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13682 msgid ""
13683 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13684 "the window."
13685 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13687 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13688 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13689 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13692 msgid "This is a test"
13693 msgstr "Dit is een test"
13695 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13696 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13697 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13699 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13700 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13701 msgstr ""
13702 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13704 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13705 msgid "Wine Explorer"
13706 msgstr "Wine Verkenner"
13708 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13709 #, fuzzy
13710 #| msgid "StartUp"
13711 msgid "Start"
13712 msgstr "Opstarten"
13714 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13715 msgid "&Run..."
13716 msgstr "&Starten..."
13718 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13719 msgid ""
13720 "- Supported Commands -\n"
13721 "\n"
13722 "hardlink      hardlink management\n"
13723 msgstr ""
13725 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13726 msgid ""
13727 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13728 "\n"
13729 "create        create a hardlink\n"
13730 msgstr ""
13732 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13733 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13734 msgstr ""
13736 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13737 msgid "Usage: hostname\n"
13738 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13740 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13741 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13742 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13744 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13745 #, fuzzy
13746 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13747 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13748 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
13750 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13751 msgid ""
13752 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13753 "utility.\n"
13754 msgstr ""
13755 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13758 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13759 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13762 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13763 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13766 msgid "%1 adapter %2\n"
13767 msgstr "%1 adapter %2\n"
13769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13770 msgid "Ethernet"
13771 msgstr "Ethernet"
13773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13774 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13775 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13778 msgid "IPv4 address"
13779 msgstr "IPv4-adres"
13781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13782 msgid "Hostname"
13783 msgstr "Hostnaam"
13785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13786 msgid "Node type"
13787 msgstr "Node-type"
13789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13790 msgid "Broadcast"
13791 msgstr "Broadcast"
13793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13794 msgid "Peer-to-peer"
13795 msgstr "Peer-to-peer"
13797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13798 msgid "Mixed"
13799 msgstr "Gemixt"
13801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13802 msgid "Hybrid"
13803 msgstr "Hybride"
13805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13806 msgid "IP routing enabled"
13807 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13810 msgid "Physical address"
13811 msgstr "Fysiek adres"
13813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13814 msgid "DHCP enabled"
13815 msgstr "DHCP geactiveerd"
13817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13818 msgid "Default gateway"
13819 msgstr "Standaard gateway"
13821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13822 msgid "IPv6 address"
13823 msgstr "IPv6-adres"
13825 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13826 #, fuzzy
13827 #| msgid "System Configuration"
13828 msgid "System Information"
13829 msgstr "Systeemconfiguratie"
13831 #: programs/net/net.rc:30
13832 msgid ""
13833 "The syntax of this command is:\n"
13834 "\n"
13835 "NET command [arguments]\n"
13836 "    -or-\n"
13837 "NET command /HELP\n"
13838 "\n"
13839 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13840 msgstr ""
13841 "Gebruik van dit commando is:\n"
13842 "\n"
13843 "NET commando [argumenten]\n"
13844 "    -of-\n"
13845 "NET commando /HELP\n"
13846 "\n"
13847 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13849 #: programs/net/net.rc:31
13850 msgid ""
13851 "The syntax of this command is:\n"
13852 "\n"
13853 "NET START [service]\n"
13854 "\n"
13855 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13856 "'service' is the name of the service to start.\n"
13857 msgstr ""
13858 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13859 "\n"
13860 "NET START [service]\n"
13861 "\n"
13862 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13863 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13865 #: programs/net/net.rc:32
13866 msgid ""
13867 "The syntax of this command is:\n"
13868 "\n"
13869 "NET STOP service\n"
13870 "\n"
13871 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13872 msgstr ""
13873 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13874 "\n"
13875 "NET STOP service\n"
13876 "\n"
13877 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13879 #: programs/net/net.rc:33
13880 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13881 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13883 #: programs/net/net.rc:34
13884 msgid "Could not stop service %1\n"
13885 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13887 #: programs/net/net.rc:35
13888 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13889 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13891 #: programs/net/net.rc:36
13892 msgid "Could not get handle to service.\n"
13893 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13895 #: programs/net/net.rc:37
13896 msgid "The %1 service is starting.\n"
13897 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13899 #: programs/net/net.rc:38
13900 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13901 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13903 #: programs/net/net.rc:39
13904 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13905 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13907 #: programs/net/net.rc:40
13908 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13909 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13911 #: programs/net/net.rc:41
13912 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13913 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13915 #: programs/net/net.rc:42
13916 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13917 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13919 #: programs/net/net.rc:44
13920 msgid "There are no entries in the list.\n"
13921 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13923 #: programs/net/net.rc:45
13924 msgid ""
13925 "\n"
13926 "Status  Local   Remote\n"
13927 "---------------------------------------------------------------\n"
13928 msgstr ""
13929 "\n"
13930 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13931 "---------------------------------------------------------------\n"
13933 #: programs/net/net.rc:46
13934 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13935 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13937 #: programs/net/net.rc:48
13938 msgid "Paused"
13939 msgstr "Onderbroken"
13941 #: programs/net/net.rc:49
13942 msgid "Disconnected"
13943 msgstr "Verbinding verbroken"
13945 #: programs/net/net.rc:50
13946 msgid "A network error occurred"
13947 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13949 #: programs/net/net.rc:51
13950 msgid "Connection is being made"
13951 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13953 #: programs/net/net.rc:52
13954 msgid "Reconnecting"
13955 msgstr "Opnieuw verbinden"
13957 #: programs/net/net.rc:43
13958 msgid "The following services are running:\n"
13959 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13961 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13962 msgid "Active Connections"
13963 msgstr "Actieve verbindingen"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13966 msgid "Proto"
13967 msgstr "Proto"
13969 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13970 msgid "Local Address"
13971 msgstr "Locaal adres"
13973 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13974 msgid "Foreign Address"
13975 msgstr "Buitenlands adres"
13977 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13978 msgid "State"
13979 msgstr "Staat"
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13982 msgid "Interface Statistics"
13983 msgstr "Interface Statistieken"
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13986 msgid "Sent"
13987 msgstr "Verzonden"
13989 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13990 msgid "Received"
13991 msgstr "Ontvangen"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13994 msgid "Bytes"
13995 msgstr "Bytes"
13997 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13998 msgid "Unicast packets"
13999 msgstr "Unicast pakketten"
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14002 msgid "Non-unicast packets"
14003 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14005 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14006 msgid "Discards"
14007 msgstr "Weggegooid"
14009 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14010 msgid "Errors"
14011 msgstr "Fouten"
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14014 msgid "Unknown protocols"
14015 msgstr "Onbekende protocollen"
14017 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14018 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14019 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
14021 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14022 msgid "Active Opens"
14023 msgstr "Actieve openingen"
14025 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14026 msgid "Passive Opens"
14027 msgstr "Passieve openingen"
14029 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14030 msgid "Failed Connection Attempts"
14031 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
14033 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14034 msgid "Reset Connections"
14035 msgstr "Opnieuw verbinden"
14037 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14038 msgid "Current Connections"
14039 msgstr "Huidige verbindingen"
14041 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14042 msgid "Segments Received"
14043 msgstr "Ontvangen Segmenten"
14045 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14046 msgid "Segments Sent"
14047 msgstr "Verzonden Segmenten"
14049 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14050 msgid "Segments Retransmitted"
14051 msgstr "Herzonden segmenten"
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14054 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14055 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
14057 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14058 msgid "Datagrams Received"
14059 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
14061 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14062 msgid "No Ports"
14063 msgstr "Geen poorten"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14066 msgid "Receive Errors"
14067 msgstr "Ontvangstfouten"
14069 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14070 msgid "Datagrams Sent"
14071 msgstr "Verzonden datagrammen"
14073 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14074 msgid "&New\tCtrl+N"
14075 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
14077 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14078 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14079 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
14081 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14082 msgid "&Save\tCtrl+S"
14083 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14087 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14088 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14091 msgid "Page Se&tup..."
14092 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14095 msgid "P&rinter Setup..."
14096 msgstr "Printerins&tellingen..."
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14099 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14100 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14103 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14104 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14107 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14108 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14111 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14112 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14115 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14116 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14117 msgid "&Delete\tDel"
14118 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14121 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14122 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14125 msgid "&Time/Date\tF5"
14126 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14128 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14129 msgid "&Wrap long lines"
14130 msgstr "A&utomatische terugloop"
14132 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14133 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14134 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14136 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14137 msgid "&Search next\tF3"
14138 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14141 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14142 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14145 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14146 msgid "&Contents\tF1"
14147 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14149 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14150 msgid "&About Notepad"
14151 msgstr "&Over Notepad"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14154 msgid "Page Setup"
14155 msgstr "Pagina-instellingen"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14158 msgid "&Header:"
14159 msgstr "&Koptekst:"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14162 msgid "&Footer:"
14163 msgstr "&Voettekst:"
14165 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14166 msgid "Margins (millimeters)"
14167 msgstr "Marges (millimeter)"
14169 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14170 msgid "&Left:"
14171 msgstr "L&inks:"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14174 msgid "&Top:"
14175 msgstr "&Boven:"
14177 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14178 msgid "Encoding:"
14179 msgstr "Codering:"
14181 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14182 msgctxt "accelerator Select All"
14183 msgid "A"
14184 msgstr "A"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14187 msgctxt "accelerator Copy"
14188 msgid "C"
14189 msgstr "C"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14193 msgctxt "accelerator Find"
14194 msgid "F"
14195 msgstr "F"
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14198 msgctxt "accelerator Replace"
14199 msgid "H"
14200 msgstr "H"
14202 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14203 msgctxt "accelerator New"
14204 msgid "N"
14205 msgstr "N"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14208 msgctxt "accelerator Open"
14209 msgid "O"
14210 msgstr "O"
14212 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14214 msgctxt "accelerator Print"
14215 msgid "P"
14216 msgstr "P"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14219 msgctxt "accelerator Save"
14220 msgid "S"
14221 msgstr "S"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14224 msgctxt "accelerator Paste"
14225 msgid "V"
14226 msgstr "V"
14228 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14229 msgctxt "accelerator Cut"
14230 msgid "X"
14231 msgstr "X"
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14234 msgctxt "accelerator Undo"
14235 msgid "Z"
14236 msgstr "Z"
14238 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14239 msgid "Page &p"
14240 msgstr "Pagina &p"
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14243 msgid "Notepad"
14244 msgstr "Kladblok"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14248 msgid "ERROR"
14249 msgstr "FOUT"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14252 msgid "Untitled"
14253 msgstr "Naamloos"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14256 msgid "Text files (*.txt)"
14257 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14260 msgid ""
14261 "File '%s' does not exist.\n"
14262 "\n"
14263 "Do you want to create a new file?"
14264 msgstr ""
14265 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
14266 "\n"
14267 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14270 msgid ""
14271 "File '%s' has been modified.\n"
14272 "\n"
14273 "Would you like to save the changes?"
14274 msgstr ""
14275 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14276 "\n"
14277 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14280 msgid "'%s' could not be found."
14281 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14283 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14284 msgid "Unicode (UTF-16)"
14285 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14287 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14288 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14289 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14291 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14292 msgid "Unicode (UTF-8)"
14293 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14295 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14296 msgid ""
14297 "%1\n"
14298 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14299 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14300 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14301 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14302 "Continue?"
14303 msgstr ""
14304 "%1\n"
14305 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14306 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14307 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
14308 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
14309 "Wilt u doorgaan?"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14312 msgid "&Bind to file..."
14313 msgstr "&Verbind aan bestand..."
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14316 msgid "&View TypeLib..."
14317 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14320 msgid "&System Configuration"
14321 msgstr "&Systeemconfiguratie"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14324 msgid "&Run the Registry Editor"
14325 msgstr "&Run de register-editor"
14327 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14328 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14329 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14332 msgid "&In-process server"
14333 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14336 msgid "In-process &handler"
14337 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14340 msgid "&Local server"
14341 msgstr "&Lokale server"
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14344 msgid "&Remote server"
14345 msgstr "&Niet-lokale server"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14348 msgid "View &Type information"
14349 msgstr "Bekijk &type-informatie"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14352 msgid "Create &Instance"
14353 msgstr "Creëer &instantie"
14355 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14356 msgid "Create Instance &On..."
14357 msgstr "Creëer instantie &op..."
14359 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14360 msgid "&Release Instance"
14361 msgstr "&Verwijder instantie"
14363 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14364 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14365 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14368 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14369 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14372 msgid "&Expert mode"
14373 msgstr "&Expertmodus"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14376 msgid "&Hidden component categories"
14377 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14380 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14382 msgid "&Toolbar"
14383 msgstr "&Gereedschapsbalk"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14386 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14388 msgid "&Status Bar"
14389 msgstr "&Statusbalk"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14392 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14393 msgid "&Refresh\tF5"
14394 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14397 msgid "&About OleView"
14398 msgstr "&Over OleView"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14401 msgid "&Save as..."
14402 msgstr "Ops&laan als..."
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14405 msgid "&Group by type kind"
14406 msgstr "&Groepeer op type kind"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14409 msgid "Connect to another machine"
14410 msgstr "Verbinden met een andere machine"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14413 msgid "&Machine name:"
14414 msgstr "&Machinenaam:"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14417 msgid "System Configuration"
14418 msgstr "Systeemconfiguratie"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14421 msgid "System Settings"
14422 msgstr "Systeeminstellingen"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14425 msgid "&Enable Distributed COM"
14426 msgstr "&Distributed COM toestaan"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14429 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14430 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14433 msgid ""
14434 "These settings change only registry values.\n"
14435 "They have no effect on Wine performance."
14436 msgstr ""
14437 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
14438 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14441 msgid "Default Interface Viewer"
14442 msgstr "Standaardinterface"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14445 msgid "Interface"
14446 msgstr "Interface"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14449 msgid "IID:"
14450 msgstr "IID:"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14453 msgid "&View Type Info"
14454 msgstr "&Bekijk type-informatie"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14457 msgid "IPersist Interface Viewer"
14458 msgstr "IPersist-interface"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14461 msgid "Class Name:"
14462 msgstr "Klassenaam:"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14465 msgid "CLSID:"
14466 msgstr "CLSID:"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14469 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14470 msgstr "IPersistStream-interface"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14473 msgid "OleView"
14474 msgstr "OleView"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14477 msgid "ITypeLib viewer"
14478 msgstr "ITypeLib-viewer"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14481 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14482 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14485 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14486 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14489 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14490 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14493 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14494 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14497 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14498 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14501 msgid "Run the Wine registry editor"
14502 msgstr "Run de Wine register-editor"
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14505 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14506 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14509 msgid "Create an instance of the selected object"
14510 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14513 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14514 msgstr ""
14515 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14518 msgid "Release the currently selected object instance"
14519 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14522 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14523 msgstr ""
14524 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14527 msgid "Display the viewer for the selected item"
14528 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14531 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14532 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14535 msgid ""
14536 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14537 msgstr ""
14538 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14541 msgid "Show or hide the toolbar"
14542 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14545 msgid "Show or hide the status bar"
14546 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14549 msgid "Refresh all lists"
14550 msgstr "Ververs alle lijsten"
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14553 msgid "Display program information, version number and copyright"
14554 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14557 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14558 msgstr ""
14559 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14560 "aangeroepen"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14563 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14564 msgstr ""
14565 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14566 "aangeroepen"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14569 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14570 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14573 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14574 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14577 msgid "ObjectClasses"
14578 msgstr "ObjectKlassen"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14581 msgid "Grouped by Component Category"
14582 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14585 msgid "OLE 1.0 Objects"
14586 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14589 msgid "COM Library Objects"
14590 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14593 msgid "All Objects"
14594 msgstr "Alle objecten"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14597 msgid "Application IDs"
14598 msgstr "Applicatie-ID's"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14601 msgid "Type Libraries"
14602 msgstr "Type bibliotheken"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14605 msgid "ver."
14606 msgstr "ver."
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14609 msgid "Interfaces"
14610 msgstr "Interfaces"
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14613 msgid "Registry"
14614 msgstr "Register"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14617 msgid "Implementation"
14618 msgstr "Implementatie"
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14621 msgid "Activation"
14622 msgstr "Activatie"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14625 msgid "CoGetClassObject failed."
14626 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14629 msgid "Unknown error"
14630 msgstr "Onbekende fout"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14633 msgid "bytes"
14634 msgstr "bytes"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14637 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14638 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14641 msgid "Inherited Interfaces"
14642 msgstr "Geërfde interfaces"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14645 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14646 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14649 msgid "Close window"
14650 msgstr "Sluit venster"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14653 msgid "Group typeinfos by kind"
14654 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14656 #: programs/progman/progman.rc:33
14657 msgid "&New..."
14658 msgstr "&Nieuw..."
14660 #: programs/progman/progman.rc:34
14661 msgid "O&pen\tEnter"
14662 msgstr "&Openen\tEnter"
14664 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14665 msgid "&Move...\tF7"
14666 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14668 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14669 msgid "&Copy...\tF8"
14670 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14672 #: programs/progman/progman.rc:38
14673 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14674 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14676 #: programs/progman/progman.rc:40
14677 msgid "&Execute..."
14678 msgstr "&Uitvoeren..."
14680 #: programs/progman/progman.rc:42
14681 msgid "E&xit Windows"
14682 msgstr "Windows &afsluiten"
14684 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14685 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14686 msgid "&Options"
14687 msgstr "&Opties"
14689 #: programs/progman/progman.rc:45
14690 msgid "&Arrange automatically"
14691 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14693 #: programs/progman/progman.rc:46
14694 msgid "&Minimize on run"
14695 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14697 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14698 msgid "&Save settings on exit"
14699 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14701 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14703 msgid "&Windows"
14704 msgstr "&Venster"
14706 #: programs/progman/progman.rc:50
14707 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14708 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14710 #: programs/progman/progman.rc:51
14711 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14712 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14714 #: programs/progman/progman.rc:52
14715 msgid "&Arrange Icons"
14716 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14718 #: programs/progman/progman.rc:57
14719 msgid "&About Program Manager"
14720 msgstr "&Over Programmabeheer"
14722 #: programs/progman/progman.rc:103
14723 msgid "Program &group"
14724 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14726 #: programs/progman/progman.rc:105
14727 msgid "&Program"
14728 msgstr "&Programma"
14730 #: programs/progman/progman.rc:116
14731 msgid "Move Program"
14732 msgstr "Programma verplaatsen"
14734 #: programs/progman/progman.rc:118
14735 msgid "Move program:"
14736 msgstr "Verplaats programma:"
14738 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14739 msgid "From group:"
14740 msgstr "Van groep:"
14742 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14743 msgid "&To group:"
14744 msgstr "&Naar groep:"
14746 #: programs/progman/progman.rc:134
14747 msgid "Copy Program"
14748 msgstr "Programma kopiëren"
14750 #: programs/progman/progman.rc:136
14751 msgid "Copy program:"
14752 msgstr "Kopiëer programma:"
14754 #: programs/progman/progman.rc:152
14755 msgid "Program Group Attributes"
14756 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14758 #: programs/progman/progman.rc:156
14759 msgid "&Group file:"
14760 msgstr "&Groepsbestand:"
14762 #: programs/progman/progman.rc:168
14763 msgid "Program Attributes"
14764 msgstr "Programma-eigenschappen"
14766 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14767 msgid "&Command line:"
14768 msgstr "&Opdrachtregel:"
14770 #: programs/progman/progman.rc:174
14771 msgid "&Working directory:"
14772 msgstr "Werk&map:"
14774 #: programs/progman/progman.rc:176
14775 msgid "&Key combination:"
14776 msgstr "&Sneltoets:"
14778 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14779 msgid "&Minimize at launch"
14780 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14782 #: programs/progman/progman.rc:183
14783 msgid "Change &icon..."
14784 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14786 #: programs/progman/progman.rc:192
14787 msgid "Change Icon"
14788 msgstr "Pictogram wijzigen"
14790 #: programs/progman/progman.rc:194
14791 msgid "&Filename:"
14792 msgstr "Bestands&naam:"
14794 #: programs/progman/progman.rc:196
14795 msgid "Current &icon:"
14796 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14798 #: programs/progman/progman.rc:210
14799 msgid "Execute Program"
14800 msgstr "Programma uitvoeren"
14802 #: programs/progman/progman.rc:63
14803 msgid "Program Manager"
14804 msgstr "Programmabeheer"
14806 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14807 msgid "WARNING"
14808 msgstr "WAARSCHUWING"
14810 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14811 msgid "Information"
14812 msgstr "Informatie"
14814 #: programs/progman/progman.rc:68
14815 msgid "Delete group `%s'?"
14816 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14818 #: programs/progman/progman.rc:69
14819 msgid "Delete program `%s'?"
14820 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14822 #: programs/progman/progman.rc:70
14823 msgid "Not implemented"
14824 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14826 #: programs/progman/progman.rc:71
14827 msgid "Error reading `%s'."
14828 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14830 #: programs/progman/progman.rc:72
14831 msgid "Error writing `%s'."
14832 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14834 #: programs/progman/progman.rc:75
14835 msgid ""
14836 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14837 "Should it be tried further on?"
14838 msgstr ""
14839 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14840 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14842 #: programs/progman/progman.rc:77
14843 msgid "Help not available."
14844 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14846 #: programs/progman/progman.rc:78
14847 msgid "Unknown feature in %s"
14848 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14850 #: programs/progman/progman.rc:79
14851 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14852 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14854 #: programs/progman/progman.rc:80
14855 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14856 msgstr ""
14857 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14858 "voorkomen."
14860 #: programs/progman/progman.rc:84
14861 msgid "Libraries (*.dll)"
14862 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14864 #: programs/progman/progman.rc:85
14865 msgid "Icon files"
14866 msgstr "Pictogrambestanden"
14868 #: programs/progman/progman.rc:86
14869 msgid "Icons (*.ico)"
14870 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14872 #: programs/reg/reg.rc:35
14873 msgid ""
14874 "Usage:\n"
14875 "  REG [operation] [parameters]\n"
14876 "\n"
14877 "Supported operations:\n"
14878 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14879 "\n"
14880 "For help on a specific operation, type:\n"
14881 "  REG [operation] /?\n"
14882 "\n"
14883 msgstr ""
14885 #: programs/reg/reg.rc:36
14886 msgid ""
14887 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14888 "f]\n"
14889 msgstr ""
14890 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
14891 "d data] [/f]\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:37
14894 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14895 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
14897 #: programs/reg/reg.rc:38
14898 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14899 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
14901 #: programs/reg/reg.rc:39
14902 msgid "The operation completed successfully\n"
14903 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:40
14906 #, fuzzy
14907 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14908 msgid "reg: Invalid key name\n"
14909 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14911 #: programs/reg/reg.rc:41
14912 #, fuzzy
14913 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14914 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14915 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:42
14918 #, fuzzy
14919 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14920 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14921 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14923 #: programs/reg/reg.rc:43
14924 #, fuzzy
14925 #| msgid ""
14926 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14927 msgid ""
14928 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14929 msgstr ""
14930 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14931 "vinden\n"
14933 #: programs/reg/reg.rc:44
14934 #, fuzzy
14935 #| msgid "Unsupported type.\n"
14936 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14937 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
14939 #: programs/reg/reg.rc:45
14940 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14941 msgstr ""
14943 #: programs/reg/reg.rc:46
14944 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14945 msgstr ""
14947 #: programs/reg/reg.rc:47
14948 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14949 msgstr ""
14951 #: programs/reg/reg.rc:48
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14954 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14955 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
14957 #: programs/reg/reg.rc:52
14958 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14959 msgstr ""
14961 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14962 msgid "(Default)"
14963 msgstr "(Standaard)"
14965 #: programs/reg/reg.rc:54
14966 #, fuzzy
14967 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14968 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14969 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
14971 #: programs/reg/reg.rc:55
14972 #, fuzzy
14973 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14974 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14975 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
14977 #: programs/reg/reg.rc:56
14978 #, fuzzy
14979 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14980 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14981 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
14983 #: programs/reg/reg.rc:57
14984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14985 msgstr ""
14987 #: programs/reg/reg.rc:58
14988 msgid ""
14989 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14990 "occurred.\n"
14991 msgstr ""
14993 #: programs/reg/reg.rc:59
14994 msgid ""
14995 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14996 "occurred.\n"
14997 msgstr ""
14999 #: programs/reg/reg.rc:60
15000 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15001 msgstr ""
15003 #: programs/reg/reg.rc:61
15004 #, fuzzy
15005 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15006 msgid "reg: Invalid syntax. "
15007 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15009 #: programs/reg/reg.rc:62
15010 #, fuzzy
15011 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15012 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15013 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
15015 #: programs/reg/reg.rc:63
15016 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15017 msgstr ""
15019 #: programs/reg/reg.rc:64
15020 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15021 msgstr ""
15023 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15024 msgid "(value not set)"
15025 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
15027 #: programs/reg/reg.rc:66
15028 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15029 msgstr ""
15031 #: programs/reg/reg.rc:67
15032 #, fuzzy
15033 #| msgid "No command was specified."
15034 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15035 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15037 #: programs/reg/reg.rc:68
15038 #, fuzzy
15039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15040 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15041 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15043 #: programs/reg/reg.rc:69
15044 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15045 msgstr ""
15047 #: programs/reg/reg.rc:70
15048 #, fuzzy
15049 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15050 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15051 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
15053 #: programs/reg/reg.rc:71
15054 #, fuzzy
15055 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15056 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15057 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15059 #: programs/reg/reg.rc:72
15060 #, fuzzy
15061 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15062 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15063 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15066 msgid "&Registry"
15067 msgstr "&Registerbestand"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15070 msgid "&Import Registry File..."
15071 msgstr "Registerbestand &importeren..."
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15074 msgid "&Export Registry File..."
15075 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15079 msgid "&Key"
15080 msgstr "&Sleutel"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15084 msgid "&String Value"
15085 msgstr "&Tekenreekswaarde"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15089 msgid "&Binary Value"
15090 msgstr "&Binaire waarde"
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15094 msgid "&DWORD Value"
15095 msgstr "&DWORD-waarde"
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15099 msgid "&Multi-String Value"
15100 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15104 msgid "&Expandable String Value"
15105 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15109 msgid "&Rename\tF2"
15110 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15113 msgid "&Copy Key Name"
15114 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15118 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15119 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15122 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15123 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15126 msgid "Status &Bar"
15127 msgstr "&Statusbalk"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15130 msgid "Sp&lit"
15131 msgstr "Sp&litsen"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15134 msgid "&Remove Favorite..."
15135 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15138 msgid "&About Registry Editor"
15139 msgstr "&Info"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15143 msgid "Expand"
15144 msgstr ""
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15147 #, fuzzy
15148 #| msgid "Modify Binary Data..."
15149 msgid "Modify &Binary Data..."
15150 msgstr "Binaire data wijzigen..."
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15153 msgid "Export registry"
15154 msgstr "Registerbestand &exporteren"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15157 msgid "S&elected branch:"
15158 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15161 msgid "Find:"
15162 msgstr "Zoek:"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15165 msgid "Find in:"
15166 msgstr "In:"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15169 msgid "Keys"
15170 msgstr "Sleutels"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15173 msgid "Value names"
15174 msgstr "Waarden"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15177 msgid "Value content"
15178 msgstr "Gegevens"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15181 msgid "Whole string only"
15182 msgstr "Hele tekenreeks"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15185 msgid "Add Favorite"
15186 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15189 msgid "Name:"
15190 msgstr "Naam:"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15193 msgid "Remove Favorite"
15194 msgstr "Favorieten verwijderen"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15197 msgid "Edit String"
15198 msgstr "Tekenreeks bewerken"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15202 msgid "Value name:"
15203 msgstr "Waardenaam:"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15207 msgid "Value data:"
15208 msgstr "Waardegegevens:"
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15211 msgid "Edit DWORD"
15212 msgstr "DWORD waarde bewerken"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15215 msgid "Base"
15216 msgstr "Grondtal"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15219 msgid "Hexadecimal"
15220 msgstr "Hexadecimaal"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15223 msgid "Decimal"
15224 msgstr "Decimaal"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15227 msgid "Edit Binary"
15228 msgstr "Binaire waarde bewerken"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15231 msgid "Edit Multi-String"
15232 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15235 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15236 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15239 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15240 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15243 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15244 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15247 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15248 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15251 #, fuzzy
15252 #| msgid ""
15253 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15254 #| "editor"
15255 msgid ""
15256 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15257 msgstr ""
15258 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15261 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15262 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15265 msgid "Data"
15266 msgstr "Gegevens"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15269 msgid "Registry Editor"
15270 msgstr "Register-editor"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15273 msgid "Import Registry File"
15274 msgstr "Registerbestand importeren"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15277 msgid "Export Registry File"
15278 msgstr "Registerbestand exporteren"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15281 msgid "Registry files (*.reg)"
15282 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15285 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15286 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15289 msgid "(cannot display value)"
15290 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15293 msgid "(unknown %d)"
15294 msgstr "(onbekend %d)"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15297 #, fuzzy
15298 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15299 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15300 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15303 #, fuzzy
15304 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15305 msgid "Unable to create a new registry key."
15306 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15309 #, fuzzy
15310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15311 msgid "Unable to create a new registry value."
15312 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15315 msgid ""
15316 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15317 "The specified key name already exists."
15318 msgstr ""
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15321 msgid ""
15322 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15323 "The specified value name already exists."
15324 msgstr ""
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15329 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15330 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15333 #, fuzzy
15334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15335 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15336 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15339 #, fuzzy
15340 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15341 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15342 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15345 msgid ""
15346 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15347 msgstr ""
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15350 #, fuzzy
15351 #| msgid ""
15352 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15353 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15354 msgstr ""
15355 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
15356 "vinden\n"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15359 msgid ""
15360 "Usage:\n"
15361 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15362 "\n"
15363 "Options:\n"
15364 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15365 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15366 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15367 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15368 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15369 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15370 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15371 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15372 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15373 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15374 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15375 "  /?             Display this information and exit.\n"
15376 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15377 "to\n"
15378 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15379 "the\n"
15380 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15381 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15382 "\n"
15383 "Usage examples:\n"
15384 "  regedit \"import.reg\"\n"
15385 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15386 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15387 msgstr ""
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15390 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15391 msgstr ""
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15394 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15395 msgstr ""
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15398 #, fuzzy
15399 #| msgid "No command was specified."
15400 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15401 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15404 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15405 msgstr ""
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15408 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15409 msgstr ""
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15414 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15415 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15418 #, fuzzy
15419 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15420 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15421 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15424 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15425 msgstr ""
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15430 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15431 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15434 msgid ""
15435 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15436 "encountered at '%1'.\n"
15437 msgstr ""
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15440 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15441 msgstr ""
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Unsupported type.\n"
15446 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15447 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15452 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15453 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "No command was specified."
15458 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15459 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15464 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15465 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15470 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15471 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Unsupported type.\n"
15476 msgid ""
15477 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15478 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15481 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15482 msgstr ""
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15487 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15488 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid ""
15493 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15494 msgid ""
15495 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15496 msgstr ""
15497 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
15498 "vinden\n"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15503 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15504 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "No command was specified."
15509 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15510 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Quits the registry editor"
15515 msgid "Quits the Registry Editor"
15516 msgstr "De Register-editor afsluiten"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15519 msgid "Adds keys to the favorites list"
15520 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15523 msgid "Removes keys from the favorites list"
15524 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15527 msgid "Shows or hides the status bar"
15528 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Change position of split between two panes"
15533 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15534 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15537 msgid "Refreshes the window"
15538 msgstr "Het venster vernieuwen"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15541 msgid "Deletes the selection"
15542 msgstr "De selectie verwijderen"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15545 msgid "Renames the selection"
15546 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15549 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15550 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15553 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15554 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15557 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15558 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15561 msgid "Modifies the value's data"
15562 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15564 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15565 msgid "Adds a new key"
15566 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15569 msgid "Adds a new string value"
15570 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15573 msgid "Adds a new binary value"
15574 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15576 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15577 #, fuzzy
15578 #| msgid "Adds a new binary value"
15579 msgid "Adds a new 32-bit value"
15580 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15583 msgid "Imports a text file into the registry"
15584 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15587 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15588 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15591 msgid "Prints all or part of the registry"
15592 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15595 #, fuzzy
15596 #| msgid "Registry Editor"
15597 msgid "Opens Registry Editor Help"
15598 msgstr "Register-editor"
15600 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15601 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15602 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15604 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15607 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15608 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15611 #, fuzzy
15612 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15613 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15614 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Value is too big (%u)"
15619 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15620 msgstr "Waarde te groot (%u)"
15622 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15623 msgid "Confirm Value Delete"
15624 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15626 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15627 #, fuzzy
15628 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15629 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15630 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15633 #, fuzzy
15634 #| msgid "Search string '%s' not found"
15635 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15636 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
15638 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15639 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15640 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15642 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15643 msgid "New Key #%d"
15644 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15647 msgid "New Value #%d"
15648 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15651 #, fuzzy
15652 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15653 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15654 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "Modifies the value's data"
15659 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15660 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15662 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15663 msgid "Adds a new multi-string value"
15664 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15667 #, fuzzy
15668 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15669 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15670 msgstr ""
15671 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15672 "bestand"
15674 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15675 #, fuzzy
15676 #| msgid "Adds a new string value"
15677 msgid "Adds a new expandable string value"
15678 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15681 #, fuzzy
15682 #| msgid "Confirm Value Delete"
15683 msgid "Confirm Key Delete"
15684 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15687 #, fuzzy
15688 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15689 msgid ""
15690 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15691 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15694 msgid "Expands or collapses the selected node"
15695 msgstr ""
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "C&ollate"
15700 msgid "Collapse"
15701 msgstr "&Sorteren"
15703 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15704 msgid ""
15705 "Wine DLL Registration Utility\n"
15706 "\n"
15707 "Provides DLL registration services.\n"
15708 "\n"
15709 msgstr ""
15711 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15712 msgid ""
15713 "Usage:\n"
15714 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15715 "\n"
15716 "Options:\n"
15717 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15718 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15719 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15720 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15721 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15722 "\n"
15723 msgstr ""
15725 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15726 msgid ""
15727 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15728 "\n"
15729 msgstr ""
15731 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15734 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15735 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
15737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15738 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15739 msgstr ""
15741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15742 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15743 msgstr ""
15745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15746 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15747 msgstr ""
15749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15750 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15751 msgstr ""
15753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15754 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15755 msgstr ""
15757 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15758 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15759 msgstr ""
15761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15762 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15763 msgstr ""
15765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15766 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15767 msgstr ""
15769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15770 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15771 msgstr ""
15773 #: programs/start/start.rc:58
15774 msgid ""
15775 "Application could not be started, or no application associated with the "
15776 "specified file.\n"
15777 "ShellExecuteEx failed"
15778 msgstr ""
15779 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15780 "opgegeven bestand.\n"
15781 "ShellExecuteEx is mislukt"
15783 #: programs/start/start.rc:60
15784 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15785 msgstr ""
15786 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15788 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15789 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15790 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15792 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15793 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15794 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
15796 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15797 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15798 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
15800 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15801 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15802 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15804 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15805 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15806 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
15808 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15809 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15810 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15812 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15813 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15814 msgstr ""
15815 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15816 "PID %1!u!.\n"
15818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15819 msgid ""
15820 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15821 msgstr ""
15822 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15823 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15825 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15826 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15827 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15829 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15830 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15831 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15833 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15834 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15835 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15837 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15838 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15839 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15841 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15842 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15843 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15846 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15847 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15850 msgid "&New Task (Run...)"
15851 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15854 msgid "E&xit Task Manager"
15855 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15858 msgid "&Minimize On Use"
15859 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15862 msgid "&Hide When Minimized"
15863 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15866 msgid "&Show 16-bit tasks"
15867 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15870 msgid "&Refresh Now"
15871 msgstr "Ververs &nu"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15874 msgid "&Update Speed"
15875 msgstr "&Verversingstempo"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15878 msgid "&High"
15879 msgstr "&Hoog"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15882 msgid "&Normal"
15883 msgstr "&Normaal"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15886 msgid "&Low"
15887 msgstr "&Laag"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15890 msgid "&Paused"
15891 msgstr "&Pauze"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15894 msgid "&Select Columns..."
15895 msgstr "&Selecteer rijen..."
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15898 msgid "&CPU History"
15899 msgstr "&CPU geschiedenis"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15902 msgid "&One Graph, All CPUs"
15903 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15906 msgid "One Graph &Per CPU"
15907 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15910 msgid "&Show Kernel Times"
15911 msgstr "&Toon kerneltijden"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15915 msgid "Tile &Horizontally"
15916 msgstr "&Boven elkaar"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15920 msgid "Tile &Vertically"
15921 msgstr "&Naast elkaar"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15925 msgid "&Minimize"
15926 msgstr "&Minimaliseren"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15930 msgid "&Cascade"
15931 msgstr "&Achter elkaar"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15935 msgid "&Bring To Front"
15936 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15939 msgid "&About Task Manager"
15940 msgstr "&Over Taakbeheer"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15943 msgid "&Switch To"
15944 msgstr "&Activeren"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15947 msgid "&End Task"
15948 msgstr "Taak b&eëindigen"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15951 msgid "&Go To Process"
15952 msgstr "&Ga naar proces"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15955 msgid "&End Process"
15956 msgstr "Proces b&eëindigen"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15959 msgid "End Process &Tree"
15960 msgstr "&Beëindig procesboom"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15963 msgid "&Debug"
15964 msgstr "&Debuggen"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15967 msgid "Set &Priority"
15968 msgstr "&Prioriteit zetten"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15971 msgid "&Realtime"
15972 msgstr "&Realtime"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15975 msgid "&Above Normal"
15976 msgstr "H&oger dan normaal"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15979 msgid "&Below Normal"
15980 msgstr "&Lager dan normaal"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15983 msgid "Set &Affinity..."
15984 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15987 msgid "Edit Debug &Channels..."
15988 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15992 msgid "Task Manager"
15993 msgstr "Taakbeheer"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15996 msgid "&New Task..."
15997 msgstr "&Nieuwe taak..."
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16000 msgid "&Show processes from all users"
16001 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16004 msgid "CPU usage"
16005 msgstr "CPU-gebruik"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16008 msgid "Mem usage"
16009 msgstr "Geheugengebruik"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16012 msgid "Totals"
16013 msgstr "Totaal"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Commit charge (K)"
16018 msgstr "Commit Charge (K)"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16021 msgid "Physical memory (K)"
16022 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16025 msgid "Kernel memory (K)"
16026 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16029 msgid "Handles"
16030 msgstr "Aantal handles"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16033 msgid "Threads"
16034 msgstr "Aantal threads"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16037 msgid "Processes"
16038 msgstr "Processen"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16042 msgid "Total"
16043 msgstr "Totaal"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16046 msgid "Limit"
16047 msgstr "Limiet"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16050 msgid "Peak"
16051 msgstr "Piek"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16054 msgid "System Cache"
16055 msgstr "Systeemcache"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16058 msgid "Paged"
16059 msgstr "In swap"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16062 msgid "Nonpaged"
16063 msgstr "Niet in swap"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16066 msgid "CPU usage history"
16067 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16070 msgid "Memory usage history"
16071 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16074 msgid "Debug Channels"
16075 msgstr "Debugkanalen"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16078 msgid "Processor Affinity"
16079 msgstr "Processoraffiniteit"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16082 msgid ""
16083 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16084 "allowed to execute on."
16085 msgstr ""
16086 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
16087 "worden."
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16090 msgid "CPU 0"
16091 msgstr "CPU 0"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16094 msgid "CPU 1"
16095 msgstr "CPU 1"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16098 msgid "CPU 2"
16099 msgstr "CPU 2"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16102 msgid "CPU 3"
16103 msgstr "CPU 3"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16106 msgid "CPU 4"
16107 msgstr "CPU 4"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16110 msgid "CPU 5"
16111 msgstr "CPU 5"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16114 msgid "CPU 6"
16115 msgstr "CPU 6"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16118 msgid "CPU 7"
16119 msgstr "CPU 7"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16122 msgid "CPU 8"
16123 msgstr "CPU 8"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16126 msgid "CPU 9"
16127 msgstr "CPU 9"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16130 msgid "CPU 10"
16131 msgstr "CPU 10"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16134 msgid "CPU 11"
16135 msgstr "CPU 11"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16138 msgid "CPU 12"
16139 msgstr "CPU 12"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16142 msgid "CPU 13"
16143 msgstr "CPU 13"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16146 msgid "CPU 14"
16147 msgstr "CPU 14"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16150 msgid "CPU 15"
16151 msgstr "CPU 15"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16154 msgid "CPU 16"
16155 msgstr "CPU 16"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16158 msgid "CPU 17"
16159 msgstr "CPU 17"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16162 msgid "CPU 18"
16163 msgstr "CPU 18"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16166 msgid "CPU 19"
16167 msgstr "CPU 19"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16170 msgid "CPU 20"
16171 msgstr "CPU 20"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16174 msgid "CPU 21"
16175 msgstr "CPU 21"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16178 msgid "CPU 22"
16179 msgstr "CPU 22"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16182 msgid "CPU 23"
16183 msgstr "CPU 23"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16186 msgid "CPU 24"
16187 msgstr "CPU 24"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16190 msgid "CPU 25"
16191 msgstr "CPU 25"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16194 msgid "CPU 26"
16195 msgstr "CPU 26"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16198 msgid "CPU 27"
16199 msgstr "CPU 27"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16202 msgid "CPU 28"
16203 msgstr "CPU 28"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16206 msgid "CPU 29"
16207 msgstr "CPU 29"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16210 msgid "CPU 30"
16211 msgstr "CPU 30"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16214 msgid "CPU 31"
16215 msgstr "CPU 31"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16218 msgid "Select Columns"
16219 msgstr "Selecteer kolommen"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16222 msgid ""
16223 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16224 msgstr ""
16225 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
16226 "verschijnen."
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16229 msgid "&Image Name"
16230 msgstr "&Naam"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16233 msgid "&PID (Process Identifier)"
16234 msgstr "&PID (Proces-ID)"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16237 msgid "&CPU Usage"
16238 msgstr "&CPU-gebruik"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16241 msgid "CPU Tim&e"
16242 msgstr "CPU-ti&jd"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16245 msgid "&Memory Usage"
16246 msgstr "Geheugenge&bruik"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16249 msgid "Memory Usage &Delta"
16250 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16253 msgid "Pea&k Memory Usage"
16254 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16257 msgid "Page &Faults"
16258 msgstr "Page &faults"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16261 msgid "&USER Objects"
16262 msgstr "&USER-objecten"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16265 msgid "I/O Reads"
16266 msgstr "I/O (Lezen)"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16269 msgid "I/O Read Bytes"
16270 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16273 msgid "&Session ID"
16274 msgstr "&Sessie-ID"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16277 msgid "User &Name"
16278 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16281 msgid "Page F&aults Delta"
16282 msgstr "Delta van d&e page faults"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16285 msgid "&Virtual Memory Size"
16286 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16289 msgid "Pa&ged Pool"
16290 msgstr "Pag&ed Pool"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16293 msgid "N&on-paged Pool"
16294 msgstr "N&on-paged Pool"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16297 msgid "Base P&riority"
16298 msgstr "Basisp&rioriteit"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16301 msgid "&Handle Count"
16302 msgstr "Aantal &handles"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16305 msgid "&Thread Count"
16306 msgstr "Aantal &threads"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16309 msgid "GDI Objects"
16310 msgstr "GDI-objecten"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16313 msgid "I/O Writes"
16314 msgstr "I/O (Schrijven)"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16317 msgid "I/O Write Bytes"
16318 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16321 msgid "I/O Other"
16322 msgstr "I/O (Anders)"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16325 msgid "I/O Other Bytes"
16326 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16329 msgid "Create New Task"
16330 msgstr "Start nieuwe taak"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16333 msgid "Runs a new program"
16334 msgstr "Start een nieuw programma"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16337 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16338 msgstr ""
16339 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16340 "geminimaliseerd wordt"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16343 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16344 msgstr ""
16345 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16348 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16349 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16352 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16353 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16356 msgid "Displays tasks by using large icons"
16357 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16360 msgid "Displays tasks by using small icons"
16361 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16364 msgid "Displays information about each task"
16365 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16368 msgid "Updates the display twice per second"
16369 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16372 msgid "Updates the display every two seconds"
16373 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16376 msgid "Updates the display every four seconds"
16377 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16380 msgid "Does not automatically update"
16381 msgstr "Niet automatisch verversen"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16384 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16385 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16388 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16389 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16392 msgid "Minimizes the windows"
16393 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16396 msgid "Maximizes the windows"
16397 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16400 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16401 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16404 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16405 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16408 msgid "Displays Task Manager help topics"
16409 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16412 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16413 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16416 msgid "Exits the Task Manager application"
16417 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16420 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16421 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16424 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16425 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16428 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16429 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16432 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16433 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16436 msgid "Each CPU has its own history graph"
16437 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16440 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16441 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16444 msgid "Tells the selected tasks to close"
16445 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16448 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16449 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16452 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16453 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16456 msgid "Removes the process from the system"
16457 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16460 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16461 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16464 msgid "Attaches the debugger to this process"
16465 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16468 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16469 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16472 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16473 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16476 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16477 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16480 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16481 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16484 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16485 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16488 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16489 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16492 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16493 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16496 msgid "Controls Debug Channels"
16497 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16500 msgid "Performance"
16501 msgstr "Prestaties"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16504 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16505 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16508 msgid "Processes: %d"
16509 msgstr "Processen: %d"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16512 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16513 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16516 msgid "Image Name"
16517 msgstr "Procesnaam"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16520 msgid "PID"
16521 msgstr "Proces-ID"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16524 msgid "CPU"
16525 msgstr "CPU-gebruik"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16528 msgid "CPU Time"
16529 msgstr "CPU-tijd"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16532 msgid "Mem Usage"
16533 msgstr "Geheugengebruik"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16536 msgid "Mem Delta"
16537 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16540 msgid "Peak Mem Usage"
16541 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16544 msgid "Page Faults"
16545 msgstr "Page Faults"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16548 msgid "USER Objects"
16549 msgstr "USER-objecten"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16552 msgid "Session ID"
16553 msgstr "Sessie-ID"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16556 msgid "Username"
16557 msgstr "Gebruikersnaam"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16560 msgid "PF Delta"
16561 msgstr "Delta van de Page Faults"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16564 msgid "VM Size"
16565 msgstr "VM-grootte"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16568 msgid "Paged Pool"
16569 msgstr "Paged Pool"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16572 msgid "NP Pool"
16573 msgstr "NP Pool"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16576 msgid "Base Pri"
16577 msgstr "Basisprioriteit"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16580 msgid "Task Manager Warning"
16581 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16584 msgid ""
16585 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16586 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16587 "sure you want to change the priority class?"
16588 msgstr ""
16589 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16590 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16591 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16594 msgid "Unable to Change Priority"
16595 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16598 msgid ""
16599 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16600 "results including loss of data and system instability. The\n"
16601 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16602 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16603 "terminate the process?"
16604 msgstr ""
16605 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16606 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16607 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16608 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16609 "wilt stoppen?"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16612 msgid "Unable to Terminate Process"
16613 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16616 msgid ""
16617 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16618 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16619 msgstr ""
16620 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16621 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16624 msgid "Unable to Debug Process"
16625 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16628 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16629 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16632 msgid "Invalid Option"
16633 msgstr "Ongeldige optie"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16636 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16637 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16640 msgid "System Idle Process"
16641 msgstr "Niet actief proces"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16644 msgid "Not Responding"
16645 msgstr "Reageert niet"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16648 msgid "Running"
16649 msgstr "Geactiveerd"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16652 msgid "Task"
16653 msgstr "Taak"
16655 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16656 msgid "Wine Application Uninstaller"
16657 msgstr "Programma verwijderen"
16659 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16660 msgid ""
16661 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16662 "executable.\n"
16663 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16664 msgstr ""
16665 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16666 "ontbrekend bestand.\n"
16667 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16669 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16670 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16671 msgstr ""
16673 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16674 msgid ""
16675 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16676 msgstr ""
16678 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16679 #, fuzzy
16680 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16681 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16682 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
16684 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16685 msgid ""
16686 "Wine Application Uninstaller\n"
16687 "\n"
16688 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16689 "\n"
16690 msgstr ""
16692 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16693 msgid ""
16694 "Usage:\n"
16695 "  uninstaller [options]\n"
16696 "\n"
16697 "Options:\n"
16698 "  --help\t    Display this information.\n"
16699 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16700 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16701 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16702 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16703 "\n"
16704 msgstr ""
16706 #: programs/view/view.rc:36
16707 msgid "&Pan"
16708 msgstr "&Verplaatsen"
16710 #: programs/view/view.rc:38
16711 msgid "&Scale to Window"
16712 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16714 #: programs/view/view.rc:40
16715 msgid "&Left"
16716 msgstr "&Links"
16718 #: programs/view/view.rc:41
16719 msgid "&Right"
16720 msgstr "&Rechts"
16722 #: programs/view/view.rc:49
16723 msgid "Regular Metafile Viewer"
16724 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16726 #: programs/view/view.rc:50
16727 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16728 msgstr ""
16730 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16731 msgid "Waiting for Program"
16732 msgstr "Wachtend op Programma"
16734 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16735 msgid "Terminate Process"
16736 msgstr "Beëindig Proces"
16738 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16739 msgid ""
16740 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16741 "responding.\n"
16742 "\n"
16743 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16744 msgstr ""
16745 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16746 "reageert niet.\n"
16747 "\n"
16748 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16750 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16751 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16752 msgstr ""
16753 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16756 msgid ""
16757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16758 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16759 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16760 "option) any later version."
16761 msgstr ""
16762 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16763 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16764 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16765 "of (naar keuze) een latere versie."
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16768 msgid "Windows registration information"
16769 msgstr "Windows registratie-informatie"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16772 msgid "&Owner:"
16773 msgstr "Eigenaar:"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16776 msgid "Organi&zation:"
16777 msgstr "Organisatie:"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16780 msgid "Application settings"
16781 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16784 #, fuzzy
16785 msgid ""
16786 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16787 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16788 "or per-application settings in those tabs as well."
16789 msgstr ""
16790 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
16791 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
16792 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
16793 "maken."
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16796 #, fuzzy
16797 #| msgid "&Add application..."
16798 msgid "Add appli&cation..."
16799 msgstr "Toepassing toevoegen..."
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16802 msgid "&Remove application"
16803 msgstr "Toepassing verwijderen"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16806 msgid "&Windows Version:"
16807 msgstr "Windowsversie:"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16810 msgid "Window settings"
16811 msgstr "Vensterinstellingen"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16814 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16815 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16818 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16819 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16822 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16823 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16826 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16827 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16830 msgid "Desktop &size:"
16831 msgstr "Afmetingen:"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16834 msgid "Screen resolution"
16835 msgstr "Schermresolutie"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16838 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16839 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16842 #, fuzzy
16843 msgid "DLL overrides"
16844 msgstr "DLL Overrides "
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16847 msgid ""
16848 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16849 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16850 "application)."
16851 msgstr ""
16852 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
16853 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
16854 "expliciet genoemde bestanden."
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16857 msgid "&New override for library:"
16858 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16861 msgid "A&dd"
16862 msgstr ""
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16865 msgid "Existing &overrides:"
16866 msgstr "Bestaande overrides:"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16869 msgid "&Edit..."
16870 msgstr "&Bewerken..."
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16873 msgid "Edit Override"
16874 msgstr "Override bewerken"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16877 msgid "Load order"
16878 msgstr "Laadvolgorde"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16881 msgid "&Builtin (Wine)"
16882 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16885 msgid "&Native (Windows)"
16886 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16889 #, fuzzy
16890 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16891 msgid "Buil&tin then Native"
16892 msgstr "Bui&ltin dan Native"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16895 msgid "Nati&ve then Builtin"
16896 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16899 msgid "Select Drive Letter"
16900 msgstr "Selecteer Stationsletter"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16903 #, fuzzy
16904 #| msgid "Wine configuration"
16905 msgid "Drive configuration"
16906 msgstr "Wine configuratie"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16909 #, fuzzy
16910 #| msgid ""
16911 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16912 #| "edited."
16913 msgid ""
16914 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16915 "edited."
16916 msgstr ""
16917 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
16918 "worden bewerkt."
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16921 #, fuzzy
16922 #| msgid "&Add..."
16923 msgid "A&dd..."
16924 msgstr "&Toevoegen..."
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16927 msgid "&Path:"
16928 msgstr "&Pad:"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16931 #, fuzzy
16932 #| msgid "Show &Advanced"
16933 msgid "Show Advan&ced"
16934 msgstr "Toon uitgebreid"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16937 msgid "De&vice:"
16938 msgstr "A&pparaat:"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16941 msgid "Bro&wse..."
16942 msgstr "B&laderen..."
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16945 msgid "&Label:"
16946 msgstr "&Naam:"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16949 msgid "S&erial:"
16950 msgstr "S&erienummer:"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16953 #, fuzzy
16954 #| msgid "Show &dot files"
16955 msgid "&Show dot files"
16956 msgstr "Toon \".\" bestanden"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16959 msgid "Driver diagnostics"
16960 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16963 msgid "Defaults"
16964 msgstr "Standaardinstellingen"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16967 msgid "Output device:"
16968 msgstr "Uitvoer apparaat:"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16971 msgid "Voice output device:"
16972 msgstr "Stemuitvoer:"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16975 msgid "Input device:"
16976 msgstr "Invoer apparaat:"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16979 msgid "Voice input device:"
16980 msgstr "Steminvoer:"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16983 msgid "&Test Sound"
16984 msgstr "Geluidstest"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16987 #, fuzzy
16988 #| msgid "Wine configuration"
16989 msgid "Speaker configuration"
16990 msgstr "Wine configuratie"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16993 msgid "Speakers:"
16994 msgstr ""
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16997 msgid "Appearance"
16998 msgstr "Uiterlijk"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17001 msgid "&Theme:"
17002 msgstr "Thema:"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17005 msgid "&Install theme..."
17006 msgstr "Thema installeren..."
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17009 msgid "It&em:"
17010 msgstr "Onderdeel:"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17013 msgid "C&olor:"
17014 msgstr "Kleur:"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17017 msgid "MIME types"
17018 msgstr ""
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17021 msgid "Manage file &associations"
17022 msgstr ""
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17025 msgid "Folders"
17026 msgstr "Mappen"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17029 msgid "&Link to:"
17030 msgstr "Verwijs naar:"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17033 msgid "Libraries"
17034 msgstr "Bibliotheken"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17037 msgid "Drives"
17038 msgstr "Stations"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17041 msgid "Select the Unix target directory, please."
17042 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17045 #, fuzzy
17046 #| msgid "Hide &Advanced"
17047 msgid "Hide Advan&ced"
17048 msgstr "Verberg uitgebreid"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17051 msgid "(No Theme)"
17052 msgstr "(Geen Thema)"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17055 msgid "Graphics"
17056 msgstr "Grafisch"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17059 msgid "Desktop Integration"
17060 msgstr "Desktop Integratie"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17063 msgid "Audio"
17064 msgstr "Geluid"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17067 msgid "About"
17068 msgstr "Over Wine"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17071 msgid "Wine configuration"
17072 msgstr "Wine configuratie"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17075 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17076 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17079 msgid "Select a theme file"
17080 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17083 msgid "Folder"
17084 msgstr "Persoonlijke map"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17087 msgid "Links to"
17088 msgstr "Verwijst naar"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17091 msgid "Wine configuration for %s"
17092 msgstr "Wine configuratie voor %s"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17095 msgid "Selected driver: %s"
17096 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17099 msgid "(None)"
17100 msgstr "(Geen)"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17103 msgid "Audio test failed!"
17104 msgstr "Audiotest is mislukt!"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17107 msgid "(System default)"
17108 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17111 msgid "5.1 Surround"
17112 msgstr ""
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17115 #, fuzzy
17116 #| msgid "graphic"
17117 msgid "Quadraphonic"
17118 msgstr "grafisch"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17121 msgid "Stereo"
17122 msgstr ""
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17125 msgid "Mono"
17126 msgstr ""
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17129 msgid ""
17130 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17131 "Are you sure you want to do this?"
17132 msgstr ""
17133 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
17134 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17137 msgid "Warning: system library"
17138 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17141 msgid "native"
17142 msgstr "native"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17145 msgid "builtin"
17146 msgstr "ingebouwd"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17149 msgid "native, builtin"
17150 msgstr "windows, ingebouwd"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17153 msgid "builtin, native"
17154 msgstr "ingebouwd, windows"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17157 msgid "disabled"
17158 msgstr "uitgeschakeld"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17161 msgid "Default Settings"
17162 msgstr "Standaardinstellingen"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17165 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17166 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17169 msgid "Use global settings"
17170 msgstr "Gebruik globale instellingen"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17173 msgid "Select an executable file"
17174 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17177 msgid "Autodetect"
17178 msgstr "&Automatisch detecteren"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17181 msgid "Local hard disk"
17182 msgstr "Lokaal station"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17185 msgid "Network share"
17186 msgstr "Netwerkverbinding"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17189 msgid "Floppy disk"
17190 msgstr "Diskettestation"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17193 msgid "CD-ROM"
17194 msgstr "Cd-rom"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17197 msgid ""
17198 "You cannot add any more drives.\n"
17199 "\n"
17200 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17201 msgstr ""
17202 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
17203 "\n"
17204 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
17205 "26 zijn."
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17208 msgid "System drive"
17209 msgstr "Systeem station"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17212 #, fuzzy
17213 #| msgid ""
17214 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17215 #| "\n"
17216 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17217 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17218 msgid ""
17219 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17220 "\n"
17221 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17222 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17223 msgstr ""
17224 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
17225 "\n"
17226 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
17227 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
17228 "station C opnieuw aan te maken!"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17231 msgctxt "Drive letter"
17232 msgid "Letter"
17233 msgstr "Letter"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17236 #, fuzzy
17237 #| msgid "New Folder"
17238 msgid "Target folder"
17239 msgstr "Nieuwe Map"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17242 msgid ""
17243 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17244 "\n"
17245 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17246 msgstr ""
17247 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
17248 "\n"
17249 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
17250 "aan te maken!\n"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17253 msgid "Controls Background"
17254 msgstr "Instellingen Achtergrond"
17256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17257 msgid "Controls Text"
17258 msgstr "Instellingen Tekst"
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17261 msgid "Menu Background"
17262 msgstr "Menu Achtergrond"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17265 msgid "Menu Text"
17266 msgstr "Menu Tekst"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17269 msgid "Scrollbar"
17270 msgstr "Scrollbalk"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17273 msgid "Selection Background"
17274 msgstr "Selectie Achtergrond"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17277 msgid "Selection Text"
17278 msgstr "Selectie Tekst"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17281 msgid "Tooltip Background"
17282 msgstr "Tooltip Achtergrond"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17285 msgid "Tooltip Text"
17286 msgstr "Tooltip Tekst"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17289 msgid "Window Background"
17290 msgstr "Venster Achtergrond"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17293 msgid "Window Text"
17294 msgstr "Venster Tekst"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17297 msgid "Active Title Bar"
17298 msgstr "Actieve Titelbalk"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17301 msgid "Active Title Text"
17302 msgstr "Actieve Titeltekst"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17305 msgid "Inactive Title Bar"
17306 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17309 msgid "Inactive Title Text"
17310 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17313 msgid "Message Box Text"
17314 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17317 msgid "Application Workspace"
17318 msgstr "Applicatie Werkruimte"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17321 msgid "Window Frame"
17322 msgstr "Vensterraamwerk"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17325 msgid "Active Border"
17326 msgstr "Actieve Rand"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17329 msgid "Inactive Border"
17330 msgstr "Inactieve Rand"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17333 msgid "Controls Shadow"
17334 msgstr "Knopschaduw"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17337 msgid "Gray Text"
17338 msgstr "Grijze Tekst"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17341 msgid "Controls Highlight"
17342 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17345 msgid "Controls Dark Shadow"
17346 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17349 msgid "Controls Light"
17350 msgstr "Knoppen Licht"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17353 msgid "Controls Alternate Background"
17354 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17357 msgid "Hot Tracked Item"
17358 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17361 msgid "Active Title Bar Gradient"
17362 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17365 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17366 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17369 msgid "Menu Highlight"
17370 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17373 msgid "Menu Bar"
17374 msgstr "Menubalk"
17376 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17377 msgid ""
17378 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17379 "The command is invalid.\n"
17380 msgstr ""
17381 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17382 "Het commando is onjuist.\n"
17384 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17385 msgid "Program Error"
17386 msgstr "Programma Fout"
17388 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17389 msgid ""
17390 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17391 "sorry for the inconvenience."
17392 msgstr ""
17393 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17394 "worden. Excuses voor het ongemak."
17396 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17397 #, fuzzy
17398 msgid ""
17399 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17400 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17401 "Database</a> for tips about running this application."
17402 msgstr ""
17403 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17404 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17405 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
17406 "\n"
17407 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
17408 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
17410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17411 msgid "Show &Details"
17412 msgstr "Toon &Details"
17414 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17415 msgid "Program Error Details"
17416 msgstr "Programmafout details"
17418 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17419 msgid ""
17420 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17421 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17422 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17423 "and attach that file to the report."
17424 msgstr ""
17425 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
17426 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
17427 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
17428 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17430 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17431 msgid ""
17432 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17433 "the process to obtain a backtrace."
17434 msgstr ""
17436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17437 msgid "(unidentified)"
17438 msgstr "(onbekend)"
17440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17441 msgid "Saving failed"
17442 msgstr "Opslaan mislukt"
17444 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17445 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17446 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17448 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17449 msgid "&Open\tEnter"
17450 msgstr "&Openen\tEnter"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17453 msgid "Re&name..."
17454 msgstr "&Naam wijzigen..."
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17457 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17458 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17461 msgid "Cr&eate Directory..."
17462 msgstr "Nieuwe &map..."
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17465 msgid "&Disk"
17466 msgstr "&Disk"
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17469 msgid "Connect &Network Drive..."
17470 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17472 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17473 msgid "&Disconnect Network Drive"
17474 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17476 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17477 msgid "&Name"
17478 msgstr "&Naam"
17480 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17481 msgid "&All File Details"
17482 msgstr "&Alle details"
17484 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17485 msgid "&Sort by Name"
17486 msgstr "&Sorteer op naam"
17488 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17489 msgid "Sort &by Type"
17490 msgstr "Sorteer op &type"
17492 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17493 msgid "Sort by Si&ze"
17494 msgstr "Sorteer op &grootte"
17496 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17497 msgid "Sort by &Date"
17498 msgstr "Sorteer op &datum"
17500 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17501 msgid "Filter by&..."
17502 msgstr "Sorteer op &..."
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17505 msgid "&Drive Bar"
17506 msgstr "&Schijfbalk"
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17509 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17510 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17513 msgid "New &Window"
17514 msgstr "&Nieuw venster"
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17517 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17518 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17521 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17522 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17525 msgid "&About Wine File Manager"
17526 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17529 msgid "Select destination"
17530 msgstr "Selecteer bestemming"
17532 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17533 msgid "By File Type"
17534 msgstr "Per Bestandstype"
17536 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17537 msgid "File type"
17538 msgstr "Bestandstype"
17540 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17541 msgid "&Directories"
17542 msgstr "&Mappen"
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17545 msgid "&Programs"
17546 msgstr "&Programma's"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17549 msgid "Docu&ments"
17550 msgstr "Do&cumenten"
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17553 msgid "&Other files"
17554 msgstr "&Overige bestanden"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17557 msgid "Show Hidden/&System Files"
17558 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17561 msgid "&File Name:"
17562 msgstr "&Bestandsnaam:"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17565 msgid "Full &Path:"
17566 msgstr "Volledig &pad:"
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17569 msgid "Last Change:"
17570 msgstr "Laatste wijziging:"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17573 msgid "Cop&yright:"
17574 msgstr "Cop&yright:"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17577 msgid "&System"
17578 msgstr "&Systeem"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17581 msgid "&Compressed"
17582 msgstr "Ge&comprimeerd"
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17585 msgid "Version information"
17586 msgstr "Versie-informatie"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17589 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17590 msgid "S"
17591 msgstr "S"
17593 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17594 msgid "Applying font settings"
17595 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17597 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17598 msgid "Error while selecting new font."
17599 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17601 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17602 msgid "Wine File Manager"
17603 msgstr "Wine bestandsbeheer"
17605 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17606 msgid "root fs"
17607 msgstr "root fs"
17609 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17610 msgid "Shell"
17611 msgstr "Shell"
17613 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17614 msgid "Creation date"
17615 msgstr "Aanmaakdatum"
17617 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17618 msgid "Access date"
17619 msgstr "Toegangsdatum"
17621 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17622 msgid "Modification date"
17623 msgstr "Wijzigingsdatum"
17625 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17626 msgid "Index/Inode"
17627 msgstr "Index/Inode"
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17630 msgid "%1 of %2 free"
17631 msgstr "%1 van %2 vrij"
17633 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17634 msgid "&Game"
17635 msgstr "&Spel"
17637 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17638 msgid "&New\tF2"
17639 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17641 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17642 msgid "Question &Marks"
17643 msgstr "&Vraagtekens"
17645 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17646 msgid "&Beginner"
17647 msgstr "&Beginner"
17649 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17650 #, fuzzy
17651 #| msgid "Interface"
17652 msgid "&Intermediate"
17653 msgstr "Interface"
17655 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17656 msgid "&Expert"
17657 msgstr "&Expert"
17659 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17660 msgid "&Custom..."
17661 msgstr "Aange&past spel..."
17663 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17664 msgid "&Fastest Times"
17665 msgstr "&Snelste tijden"
17667 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17668 msgid "&About WineMine"
17669 msgstr "&Over Winemine"
17671 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17672 msgid "Fastest Times"
17673 msgstr "Snelste tijden"
17675 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17676 msgid "Fastest times"
17677 msgstr "Snelste tijden"
17679 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17680 msgid "Beginner"
17681 msgstr "Beginner"
17683 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17684 #, fuzzy
17685 #| msgid "Interface"
17686 msgid "Intermediate"
17687 msgstr "Interface"
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17690 msgid "Expert"
17691 msgstr "Expert"
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17694 #, fuzzy
17695 #| msgid "Result"
17696 msgid "Reset Results"
17697 msgstr "Resultaat"
17699 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17700 msgid "Congratulations!"
17701 msgstr "Gefeliciteerd!"
17703 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17704 msgid "Please enter your name"
17705 msgstr "Voer uw naam in"
17707 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17708 msgid "Custom Game"
17709 msgstr "Aangepast spel"
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17712 msgid "Rows"
17713 msgstr "Rijen"
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17716 msgid "Columns"
17717 msgstr "Kolommen"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17720 msgid "Mines"
17721 msgstr "Mijnen"
17723 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17724 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17725 msgstr ""
17727 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17728 msgid "WineMine"
17729 msgstr "Winemine"
17731 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17732 msgid "Nobody"
17733 msgstr "Niemand"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17736 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17737 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17739 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17740 msgid "Printer &setup..."
17741 msgstr "&Pagina-instellingen..."
17743 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17744 msgid "&Annotate..."
17745 msgstr "&Annoteren..."
17747 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17748 msgid "&Bookmark"
17749 msgstr "&Favorieten"
17751 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17752 msgid "&Define..."
17753 msgstr "&Aanmaken..."
17755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17756 msgid "Always on &top"
17757 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17759 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17760 msgid "Fonts"
17761 msgstr "Lettertype"
17763 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17764 msgid "Small"
17765 msgstr "Klein"
17767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17768 msgid "Normal"
17769 msgstr "Standaard"
17771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17772 msgid "Large"
17773 msgstr "Groot"
17775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17776 msgid "&Help on help\tF1"
17777 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17780 msgid "&About Wine Help"
17781 msgstr "&Info"
17783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17784 msgid "Annotation..."
17785 msgstr "Annotering..."
17787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17788 msgid "Copy"
17789 msgstr "Kopiëren"
17791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17792 msgid "Index"
17793 msgstr "Index"
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17796 msgid "Search"
17797 msgstr "Zoeken"
17799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17800 msgid "Wine Help"
17801 msgstr "Wine Help"
17803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17804 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17805 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17808 msgid "Summary"
17809 msgstr "&Inhoudsopgave"
17811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17812 msgid "&Index"
17813 msgstr "Inde&x"
17815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17816 msgid "Help files (*.hlp)"
17817 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17820 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17821 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17824 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17825 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17828 msgid "Help topics: "
17829 msgstr "Help-onderwerpen: "
17831 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17832 msgid "Error: Command line not supported\n"
17833 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
17835 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17836 msgid "Error: Alias not found\n"
17837 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17839 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17840 msgid "Error: Invalid query\n"
17841 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17843 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17844 #, fuzzy
17845 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17846 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17847 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17850 msgid "&New...\tCtrl+N"
17851 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17854 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17855 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17858 msgid "&Clear\tDel"
17859 msgstr "&Clear\tDEL"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17862 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17863 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17866 msgid "Find &next\tF3"
17867 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17870 msgid "Read-&only"
17871 msgstr "Alleen &lezen"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17874 msgid "&Modified"
17875 msgstr "&Gewijzigd"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17878 msgid "E&xtras"
17879 msgstr "&Extra's"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17882 msgid "Selection &info"
17883 msgstr "Selectie&informatie"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17886 msgid "Character &format"
17887 msgstr "&Karakterformaat"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17890 msgid "&Def. char format"
17891 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17894 msgid "Paragrap&h format"
17895 msgstr "&Paragraafformaat"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17898 msgid "&Get text"
17899 msgstr "&Haal tekst"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17902 msgid "&Format Bar"
17903 msgstr "&Formaatbalk"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17906 msgid "&Ruler"
17907 msgstr "&Liniaal"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17910 msgid "&Insert"
17911 msgstr "&Invoegen"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17914 msgid "&Date and time..."
17915 msgstr "&Datum en tijd..."
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17918 msgid "F&ormat"
17919 msgstr "&Opmaak"
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17922 #, fuzzy
17923 #| msgid "&List"
17924 msgid "&Lists"
17925 msgstr "&Lijst"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17928 msgid "&Bullet points"
17929 msgstr "&Opsommingstekens"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17932 #, fuzzy
17933 #| msgid "CRL Number"
17934 msgid "Numbers"
17935 msgstr "CRL Nummer"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17938 msgid "Letters - lower case"
17939 msgstr ""
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17942 msgid "Letters - upper case"
17943 msgstr ""
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17946 msgid "Roman numerals - lower case"
17947 msgstr ""
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17950 msgid "Roman numerals - upper case"
17951 msgstr ""
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17954 msgid "&Paragraph..."
17955 msgstr "&Paragraaf..."
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17958 msgid "&Tabs..."
17959 msgstr "&Tabs..."
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17962 msgid "Backgroun&d"
17963 msgstr "&Achtergrond"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17966 msgid "&System\tCtrl+1"
17967 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17970 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17971 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17974 msgid "&About Wine Wordpad"
17975 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17978 msgid "Automatic"
17979 msgstr "Automatisch"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17982 msgid "Date and time"
17983 msgstr "Datum en tijd"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17986 msgid "Available formats"
17987 msgstr "Beschikbare formaten"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17990 msgid "New document type"
17991 msgstr "Nieuw documenttype"
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17994 msgid "Paragraph format"
17995 msgstr "Paragraaf formaat"
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17998 msgid "Indentation"
17999 msgstr "Inspringing"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18002 msgid "Left"
18003 msgstr "Links"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18006 msgid "Right"
18007 msgstr "Rechts"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18010 msgid "First line"
18011 msgstr "Eerste regel"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18014 msgid "Alignment"
18015 msgstr "Uitlijning"
18017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18018 msgid "Tabs"
18019 msgstr "Tabs"
18021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18022 msgid "Tab stops"
18023 msgstr "Tab-einden"
18025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18026 msgid "&Add"
18027 msgstr "&Toevoegen"
18029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18030 msgid "Remove al&l"
18031 msgstr "Verwijder al&len"
18033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18034 msgid "Line wrapping"
18035 msgstr "Regel afbreken"
18037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18038 msgid "&No line wrapping"
18039 msgstr "Geen regelafbraak"
18041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18042 msgid "Wrap text by the &window border"
18043 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
18045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18046 msgid "Wrap text by the &margin"
18047 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
18049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18050 msgid "Toolbars"
18051 msgstr "Gereedschapsbalken"
18053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18054 msgctxt "accelerator Align Left"
18055 msgid "L"
18056 msgstr "L"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18059 msgctxt "accelerator Align Center"
18060 msgid "E"
18061 msgstr "E"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18064 msgctxt "accelerator Align Right"
18065 msgid "R"
18066 msgstr "R"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18069 msgctxt "accelerator Redo"
18070 msgid "Y"
18071 msgstr "Y"
18073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18074 msgctxt "accelerator Bold"
18075 msgid "B"
18076 msgstr "B"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18079 msgctxt "accelerator Italic"
18080 msgid "I"
18081 msgstr "I"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18084 msgctxt "accelerator Underline"
18085 msgid "U"
18086 msgstr "U"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18089 msgid "All documents (*.*)"
18090 msgstr "Alle documenten (*.*)"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18093 msgid "Text documents (*.txt)"
18094 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18097 #, fuzzy
18098 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18099 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18100 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18103 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18104 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18107 msgid "Rich text document"
18108 msgstr "Rich tekstdocument"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18111 msgid "Text document"
18112 msgstr "Tekstdocument"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18115 msgid "Unicode text document"
18116 msgstr "Unicode tekstdocument"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18119 msgid "Printer files (*.prn)"
18120 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18123 msgid "Center"
18124 msgstr "Gecentreerd"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18127 msgid "Text"
18128 msgstr "Tekst"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18131 msgid "Rich text"
18132 msgstr "Rich tekst"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18135 msgid "Next page"
18136 msgstr "Volgende pagina"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18139 msgid "Previous page"
18140 msgstr "Vorige pagina"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18143 msgid "Two pages"
18144 msgstr "Twee pagina's"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18147 msgid "One page"
18148 msgstr "Een pagina"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18151 msgid "Zoom in"
18152 msgstr "Inzoomen"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18155 msgid "Zoom out"
18156 msgstr "Uitzoomen"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18159 msgid "Page"
18160 msgstr "Pagina"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18163 msgid "Pages"
18164 msgstr "Pagina's"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18167 msgctxt "unit: centimeter"
18168 msgid "cm"
18169 msgstr "cm"
18171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18172 msgctxt "unit: inch"
18173 msgid "in"
18174 msgstr "in"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18177 msgid "inch"
18178 msgstr "inch"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18181 msgctxt "unit: point"
18182 msgid "pt"
18183 msgstr "pt"
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18186 msgid "Document"
18187 msgstr "Document"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18190 msgid "Save changes to '%s'?"
18191 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18194 msgid "Finished searching the document."
18195 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18198 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18199 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18202 msgid ""
18203 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18204 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18205 msgstr ""
18206 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
18207 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18210 msgid "Invalid number format."
18211 msgstr "Foutief nummerformaat."
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18214 msgid "OLE storage documents are not supported."
18215 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18218 msgid "Could not save the file."
18219 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18222 msgid "You do not have access to save the file."
18223 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18226 msgid "Could not open the file."
18227 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18230 msgid "You do not have access to open the file."
18231 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18234 msgid "Printing not implemented."
18235 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18238 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18239 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
18241 #: programs/write/write.rc:30
18242 msgid "Starting Wordpad failed"
18243 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
18245 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18246 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18247 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
18249 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18250 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18251 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
18253 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18254 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18255 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
18257 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18258 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18259 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
18261 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18262 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18263 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
18265 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18266 msgid ""
18267 "Is '%1' a filename or directory\n"
18268 "on the target?\n"
18269 "(F - File, D - Directory)\n"
18270 msgstr ""
18271 "Is '%1' een bestand of een map\n"
18272 "op de bestemming?\n"
18273 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
18275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18276 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18277 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
18279 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18280 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18281 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
18283 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18284 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18285 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18287 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18288 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18289 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18291 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18292 msgctxt "File key"
18293 msgid "F"
18294 msgstr "B"
18296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18297 msgctxt "Directory key"
18298 msgid "D"
18299 msgstr "D"
18301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18302 #, fuzzy
18303 #| msgid ""
18304 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18305 #| "\n"
18306 #| "Syntax:\n"
18307 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18308 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18309 #| "\n"
18310 #| "Where:\n"
18311 #| "\n"
18312 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18313 #| "\tmore files.\n"
18314 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18315 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18316 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18317 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18318 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18319 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18320 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18321 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18322 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18323 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18324 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18325 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18326 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18327 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18328 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18329 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18330 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18331 #| "\tarchive attribute.\n"
18332 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18333 #| "date.\n"
18334 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18335 #| "\t\tthan source.\n"
18336 #| "\n"
18337 msgid ""
18338 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18339 "\n"
18340 "Syntax:\n"
18341 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18342 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18343 "\n"
18344 "Where:\n"
18345 "\n"
18346 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18347 "\tmore files.\n"
18348 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18349 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18350 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18351 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18352 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18353 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18354 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18355 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18356 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18357 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18358 "[/N]  Copy using short names.\n"
18359 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18360 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18361 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18362 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18363 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18364 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18365 "\tarchive attribute.\n"
18366 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18367 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18368 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18369 "\t\tthan source.\n"
18370 "\n"
18371 msgstr ""
18372 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18373 "\n"
18374 "Gebruik:\n"
18375 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18376 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18377 "\n"
18378 "Parameters:\n"
18379 "\n"
18380 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
18381 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18382 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18383 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18384 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18385 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18386 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18387 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18388 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18389 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18390 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18391 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18392 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18393 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18394 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18395 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18396 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18397 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18398 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18399 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
18400 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18401 "opgegeven.\n"
18402 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18403 "is.\n"
18404 "\n"