1 # Dutch translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-26 15:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "&Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
790 msgstr "Zoekrichting"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgstr "Fuchsiapaars"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Onleesbare ingave"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1116 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1127 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1128 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1140 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1172 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1173 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgstr "Op&slaan in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgstr "Open bestand"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgstr "Gepauzeerd; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgstr "Papier-opstopping; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papier is op; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papier-probleem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Printer offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "I/O Actief; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgstr "Aan het printen; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Niet aanwezig; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgstr "Aan het wachten; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "Aan het verwerken; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Aan het opstarten; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aan het opwarmen; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgstr "De toner is bijna op; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgstr "Toner is op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "De printer staat open; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Print server onbekend; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Energiebesparende stand; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standaard Printer; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Marges [inch]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Marges [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgstr "&Wachtwoord:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Verbind met %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbinden met %s"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Inloggen mislukt"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1358 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1359 "en wachtwoord correct zijn."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1368 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1370 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1371 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Sleutel Attributen"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Basis Beperkingen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgstr "Sleutel Gebruik"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Certificaat Beleid"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL Reden Code"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Certificaat Extensies"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Volgende Update Locatie"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "E-mailadres"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Inhoud Type"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Tegen handtekening"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Certificatie Template Naam"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Type Certificaat"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Certificaat Verspreider"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape Basis URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape Commentaar"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Organisatie"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Staat of Provincie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domein Component"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Straat/Adres"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Registratie Nummer"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Cross CA Versie"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows Produkt Update"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Inschrijving CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Nieuwste CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Beperkingen op Naam"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Beleids Mappingen"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Applicatie Beleid"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC Antwoord"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC Status Informatie"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC Extensies"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC Attributen"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgstr "PKCS 7 Data"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Certificaat Template Information"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Dummie Tekenaar"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Transactie Nummer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Zender Nonce"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Ontvanger Nonce"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgstr "Registratie Informatie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Haal Certificaat op"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgstr "Haal CRL op"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Trek Verzoek In"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Verzoek in behandeling"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Cliënt Informatie"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Server Authentificatie"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Code Ondertekenen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Beveiligde e-mail"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licentieserver verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitale rechten"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Sleutel herstellen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Document-ondertekening"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Bestandsherstel"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Alle applicaties beleid"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgstr "Persoonlijk"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Overige Personen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Certificaat verstrekker"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Certificaat serienummer="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgstr "Andere naam="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "E-mailadres="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Directory naam="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Geregistreerd ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Onderwerp type="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgstr "Eind Entiteit"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Lengte van pad beperking="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Toegang methode="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgstr "CA verstrekkers"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatieve Naam"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL Distributie Punt"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Naam distributiepunt"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgstr "Volledige naam"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgstr "CRL verstrekker"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Sleutel besmet"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Certificaat bevroren"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Financiele informatie="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgstr "Beschikbaar"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Niet beschikbaar"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Past bij criteria="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitale handtekening"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Non-Repudiatie"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Sleutel codering"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Data codering"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Certificaat tekenen"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgstr "CRL Certificeren"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Codeer alleen"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Decodeer alleen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgstr "Handtekening"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Handtekening CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Certificaatbeleid"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgstr "Kwalificator"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Verklaring referentie"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Organisatie="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Verklaringsnummer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Verklaring tekst="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Installeer certificaat..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Certificatie Pad"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Certificatie pad"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Bekijk certificaat"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Certificaat &status:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgstr "Meer &informatie"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Naam alias:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "B&eschrijving:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Certificaat doeleinden"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2357 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2360 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2361 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2362 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2363 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2364 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2366 "Klik Volgende om verder te gaan."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgstr "Bestands&naam:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgstr "Bladeren..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2383 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2403 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2404 "opgeven voor de certificaten."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Certificaten"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Doeleinden:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgstr "&Importeer..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgstr "&Exporteren..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Ge&avanceerd..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Certificaat doeleinden"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Geavanceerde opties"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Certificaat doeleinde"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2474 "wordt geselecteerd."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "To continue, click Next."
2503 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2504 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2505 "bestand te exporteren.\n"
2507 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2508 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2509 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2510 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2511 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2513 "Klik Volgende om verder te gaan."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2520 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2521 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "Selecteer Certificaat"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgstr "Certificaat"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "Certificaat informatie"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2612 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2613 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgstr "Verstrekt aan: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgstr "Uitgegeven door: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgstr "Geldig vanaf "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dit certificaat is OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Alleen extensies"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Alleen eigenschappen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgstr "Geldig vanaf"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgstr "Publieke sleutel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2741 msgstr "Beschrijving"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2764 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2765 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Bestand om te importeren"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Certificatenopslag"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2784 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2785 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Selecteer een bestand."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Openen mislukt voor "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Bepaald door het programma"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selecteer een opslag"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Het importeren was succesvol."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Het importeren is mislukt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgstr "Verstrekt aan"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgstr "Uitgegeven door"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Verloop datum"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2900 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2910 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2915 "verify messages signed with it.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2919 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2928 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2937 "vertrouwd worden.\n"
2938 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2947 "vertrouwd worden.\n"
2948 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2953 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2957 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2959 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2968 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2969 "vertrouwd worden.\n"
2970 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2978 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2986 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3009 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3010 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Export formaat"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgstr "Bestandsformaat"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgstr "Exporteer sleutels"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3101 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3102 "geëxporteerd met het certificaat."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Voer wachtwoord in"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3124 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3127 msgid "Intended Use"
3128 msgstr "Beoogd doel"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "Selecteer een certificaat"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "Configureer apparaten"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgstr "Terugzetten"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "Regionale instellingen"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "Centraal europees"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "CHINESE_GB2312"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "CHINESE_BIG5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "Hangul(Johab)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "Bestanden op de camera"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgstr "Importeer alles"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "Sla dit venster over"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "Verplaatsen"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "Verbinden met camera"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgstr "S&ynchroniseer"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3316 msgstr "Start&pagina"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgstr "A&ctualiseren"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgstr "Af&drukken..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgstr "&Alles selecteren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "&Bronweergave"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgstr "&Eigenschappen"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3349 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3357 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgstr "Help-onder&werpen"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgstr "&Favorieten"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgstr "Verberg &Tabs"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3418 msgctxt "table of contents"
3420 msgstr "Startpagina"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgstr "Synchroniseren"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgstr "Instellingen"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3436 msgid "Cinepak Video codec"
3437 msgstr "Cinepak Video codec"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3440 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3441 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3443 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3449 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgstr "Ops&laan als..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3468 msgid "Print &format..."
3469 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgstr "Af&drukken..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3476 msgid "Print previe&w"
3477 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgstr "&Werkbalken"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3484 msgid "&Standard bar"
3485 msgstr "&Standaardbalk"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3488 msgid "&Address bar"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgstr "&Favorieten"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3496 msgid "&Add to Favorites..."
3497 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3500 msgid "&About Internet Explorer"
3501 msgstr "&Over Internet Explorer"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3508 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3509 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgstr "Startpagina"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgstr "Afdrukken..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3529 msgid "Searching for %s"
3530 msgstr "Zoeken naar %s"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3533 msgid "Start downloading %s"
3534 msgstr "Start downloaden van %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3537 msgid "Downloading %s"
3538 msgstr "%s downloaden"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3541 msgid "Asking for %s"
3542 msgstr "Vraagt om %s"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3549 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3550 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3553 msgid "&Current page"
3554 msgstr "&Huidige pagina"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3557 msgid "&Default page"
3558 msgstr "&Standaardpagina"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgstr "&Lege pagina"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3565 msgid "Browsing history"
3566 msgstr "Browsegeschiedenis"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3569 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3574 msgid "Delete &files..."
3575 msgstr "Bestanden &wissen..."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3578 msgid "&Settings..."
3579 msgstr "&Instellingen..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3582 msgid "Delete browsing history"
3583 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 "Temporary internet files\n"
3588 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3591 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3597 "preferences and login information."
3600 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3601 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 "List of websites you have accessed."
3609 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 "Formuliergegevens\n"
3617 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgstr "Verwijderen"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3636 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3637 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Certificaten..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Uitgevers..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Automatische configuratie"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Proxy server"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Gebruik een proxy server"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "Internetinstellingen"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 msgstr "Deactiveren"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3737 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3738 "updated here until you restart this applet."
3740 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3741 "niet vernieuwd worden totdat u deze applet herstart."
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3744 msgid "Test Joystick"
3745 msgstr "Joystick testen"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3752 msgid "Test Force Feedback"
3753 msgstr "Force Feedback Testen"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3756 msgid "Available Effects"
3757 msgstr "Beschikbare effecten"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3761 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3762 "direction can be changed with the controller axis."
3764 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3765 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Spelbesturing"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Index buiten bereik"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Geen stapelruimte"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Object noodzakelijk"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argument is niet optioneel"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntax fout"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "';' verwacht"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "'(' verwacht"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "')' verwacht"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Verwachte ID"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Verwacht '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ongeldig teken"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Label hergedefinieerd"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Label niet gevonden"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Verwacht '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Verwacht '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 msgid "Unknown runtime error"
3885 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3888 msgid "Number expected"
3889 msgstr "Getal verwacht"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3892 msgid "Function expected"
3893 msgstr "Functie verwacht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3896 msgid "'[object]' is not a date object"
3897 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3900 msgid "Object expected"
3901 msgstr "Object verwacht"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3904 msgid "Illegal assignment"
3905 msgstr "Ongeldige toekenning"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3908 msgid "'|' is undefined"
3909 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3912 msgid "Boolean object expected"
3913 msgstr "Boolean object verwacht"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3916 msgid "Cannot delete '|'"
3917 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3920 msgid "VBArray object expected"
3921 msgstr "VBArray object verwacht"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3924 msgid "JScript object expected"
3925 msgstr "JScript object verwacht"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3928 msgid "Enumerator object expected"
3929 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3932 msgid "Regular Expression object expected"
3933 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3936 msgid "Syntax error in regular expression"
3937 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3940 msgid "Exception thrown and not caught"
3941 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3944 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3945 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3948 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3949 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3952 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3953 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3956 msgid "Precision is out of range"
3957 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3960 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3961 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3964 msgid "Array object expected"
3965 msgstr "Array object verwacht"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3969 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3972 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3973 "ingesteld voor dit object"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3976 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3977 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3980 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3981 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3984 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3985 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
3987 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3988 msgid "Wine kernel DLL"
3989 msgstr "Wine kernel DLL"
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3992 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4001 msgid "Invalid function.\n"
4002 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4005 msgid "File not found.\n"
4006 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4009 msgid "Path not found.\n"
4010 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4013 msgid "Too many open files.\n"
4014 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4017 msgid "Access denied.\n"
4018 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4021 msgid "Invalid handle.\n"
4022 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4025 msgid "Memory trashed.\n"
4026 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4029 msgid "Not enough memory.\n"
4030 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4033 msgid "Invalid block.\n"
4034 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4037 msgid "Bad environment.\n"
4038 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4041 msgid "Bad format.\n"
4042 msgstr "Slecht formaat.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4045 msgid "Invalid access.\n"
4046 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4049 msgid "Invalid data.\n"
4050 msgstr "Ongeldige data.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4053 msgid "Out of memory.\n"
4054 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4057 msgid "Invalid drive.\n"
4058 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4061 msgid "Can't delete current directory.\n"
4062 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4065 msgid "Not same device.\n"
4066 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4069 msgid "No more files.\n"
4070 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4073 msgid "Write protected.\n"
4074 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4078 msgstr "Slechte unit.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4081 msgid "Not ready.\n"
4082 msgstr "Niet gereed.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4085 msgid "Bad command.\n"
4086 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4089 msgid "CRC error.\n"
4090 msgstr "CRC fout.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4093 msgid "Bad length.\n"
4094 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4097 msgid "Seek error.\n"
4098 msgstr "Zoekfout.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4101 msgid "Not DOS disk.\n"
4102 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4105 msgid "Sector not found.\n"
4106 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4109 msgid "Out of paper.\n"
4110 msgstr "Papier is op.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4113 msgid "Write fault.\n"
4114 msgstr "Schrijffout.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4117 msgid "Read fault.\n"
4118 msgstr "Leesfout.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4121 msgid "General failure.\n"
4122 msgstr "Algemene fout.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4125 msgid "Sharing violation.\n"
4126 msgstr "Delingsfout.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4129 msgid "Lock violation.\n"
4130 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4133 msgid "Wrong disk.\n"
4134 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4137 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4138 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4141 msgid "End of file.\n"
4142 msgstr "Einde van bestand.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4145 msgid "Disk full.\n"
4146 msgstr "Schijf vol.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4149 msgid "Request not supported.\n"
4150 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4153 msgid "Remote machine not listening.\n"
4154 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4157 msgid "Duplicate network name.\n"
4158 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4161 msgid "Bad network path.\n"
4162 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4165 msgid "Network busy.\n"
4166 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4169 msgid "Device does not exist.\n"
4170 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4173 msgid "Too many commands.\n"
4174 msgstr "Te veel commando's.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4177 msgid "Adapter hardware error.\n"
4178 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4181 msgid "Bad network response.\n"
4182 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4185 msgid "Unexpected network error.\n"
4186 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4189 msgid "Bad remote adapter.\n"
4190 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4193 msgid "Print queue full.\n"
4194 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4197 msgid "No spool space.\n"
4198 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4201 msgid "Print canceled.\n"
4202 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4205 msgid "Network name deleted.\n"
4206 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4209 msgid "Network access denied.\n"
4210 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4213 msgid "Bad device type.\n"
4214 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4217 msgid "Bad network name.\n"
4218 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4221 msgid "Too many network names.\n"
4222 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4225 msgid "Too many network sessions.\n"
4226 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4229 msgid "Sharing paused.\n"
4230 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4233 msgid "Request not accepted.\n"
4234 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4237 msgid "Redirector paused.\n"
4238 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4241 msgid "File exists.\n"
4242 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4245 msgid "Cannot create.\n"
4246 msgstr "Kan niet maken.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4249 msgid "Int24 failure.\n"
4250 msgstr "Int24-fout.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4253 msgid "Out of structures.\n"
4254 msgstr "Geen structuren over.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4257 msgid "Already assigned.\n"
4258 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4261 msgid "Invalid password.\n"
4262 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4265 msgid "Invalid parameter.\n"
4266 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4269 msgid "Net write fault.\n"
4270 msgstr "Net schrijffout.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4273 msgid "No process slots.\n"
4274 msgstr "Geen processloten.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4277 msgid "Too many semaphores.\n"
4278 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4281 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4282 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4285 msgid "Semaphore is set.\n"
4286 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4289 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4290 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4293 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4294 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4297 msgid "Semaphore owner died.\n"
4298 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4301 msgid "Semaphore user limit.\n"
4302 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4305 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4306 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4309 msgid "Drive locked.\n"
4310 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4313 msgid "Broken pipe.\n"
4314 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4317 msgid "Open failed.\n"
4318 msgstr "Openen mislukt.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4321 msgid "Buffer overflow.\n"
4322 msgstr "Buffer overloop.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4325 msgid "No more search handles.\n"
4326 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4329 msgid "Invalid target handle.\n"
4330 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4333 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4334 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4337 msgid "Invalid verify switch.\n"
4338 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4341 msgid "Bad driver level.\n"
4342 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4345 msgid "Call not implemented.\n"
4346 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4349 msgid "Semaphore timeout.\n"
4350 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4353 msgid "Insufficient buffer.\n"
4354 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4357 msgid "Invalid name.\n"
4358 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4361 msgid "Invalid level.\n"
4362 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4365 msgid "No volume label.\n"
4366 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4369 msgid "Module not found.\n"
4370 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4373 msgid "Procedure not found.\n"
4374 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4377 msgid "No children to wait for.\n"
4378 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4381 msgid "Child process has not completed.\n"
4382 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4385 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4386 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4389 msgid "Negative seek.\n"
4390 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4393 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4394 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4397 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4398 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4401 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4402 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4405 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4406 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4409 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4410 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4413 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4414 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4417 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4418 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4421 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4425 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4426 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4429 msgid "Drive is busy.\n"
4430 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4433 msgid "Same drive.\n"
4434 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4437 msgid "Not top-level directory.\n"
4438 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4441 msgid "Directory is not empty.\n"
4442 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4445 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4446 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4449 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4450 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4453 msgid "Path is busy.\n"
4454 msgstr "Pad is bezig.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4457 msgid "Already a SUBST target.\n"
4458 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4461 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4462 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4465 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4466 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4469 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4470 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4473 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4474 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4477 msgid "Volume label too long.\n"
4478 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4481 msgid "Too many TCBs.\n"
4482 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4485 msgid "Signal refused.\n"
4486 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4489 msgid "Segment discarded.\n"
4490 msgstr "Segment verworpen.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4493 msgid "Segment not locked.\n"
4494 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4497 msgid "Bad thread ID address.\n"
4498 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4501 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4502 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4505 msgid "Path is invalid.\n"
4506 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4509 msgid "Signal pending.\n"
4510 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4513 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4514 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4517 msgid "Lock failed.\n"
4518 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4521 msgid "Resource in use.\n"
4522 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4525 msgid "Cancel violation.\n"
4526 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4529 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4530 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4533 msgid "Invalid segment number.\n"
4534 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4537 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4538 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4541 msgid "File already exists.\n"
4542 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4545 msgid "Invalid flag number.\n"
4546 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4549 msgid "Semaphore name not found.\n"
4550 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4553 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4554 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4557 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4558 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4561 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4562 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4565 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4566 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4569 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4570 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4573 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4574 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4577 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4578 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4581 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4582 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4585 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4586 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4589 msgid "IOPL not enabled.\n"
4590 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4593 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4594 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4597 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4598 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4601 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4602 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4605 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4606 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4609 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4610 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4613 msgid "Environment variable not found.\n"
4614 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4617 msgid "No signal sent.\n"
4618 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4621 msgid "File name is too long.\n"
4622 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4625 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4626 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4629 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4630 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4633 msgid "Invalid signal number.\n"
4634 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4637 msgid "Error setting signal handler.\n"
4638 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4641 msgid "Segment locked.\n"
4642 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4645 msgid "Too many modules.\n"
4646 msgstr "Te veel modules.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4649 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4650 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4653 msgid "Machine type mismatch.\n"
4654 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4658 msgstr "Slechte pipe.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4661 msgid "Pipe busy.\n"
4662 msgstr "Pipe bezig.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4665 msgid "Pipe closed.\n"
4666 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4669 msgid "Pipe not connected.\n"
4670 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4673 msgid "More data available.\n"
4674 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4677 msgid "Session canceled.\n"
4678 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4681 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4682 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4685 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4686 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4689 msgid "No more data available.\n"
4690 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4693 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4694 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4697 msgid "Directory name invalid.\n"
4698 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4701 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4702 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4705 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4706 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4709 msgid "Extended attribute table full.\n"
4710 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4713 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4714 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4717 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4718 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4721 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4722 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4725 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4726 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4729 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4730 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4733 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4734 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4737 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4738 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4741 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4742 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4745 msgid "Invalid address.\n"
4746 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4749 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4750 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4753 msgid "Pipe connected.\n"
4754 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4757 msgid "Pipe listening.\n"
4758 msgstr "Pijp luistert.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4761 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4762 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4765 msgid "I/O operation aborted.\n"
4766 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4769 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4770 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4773 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4774 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4777 msgid "No access to memory location.\n"
4778 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4781 msgid "Swap error.\n"
4782 msgstr "Swap-fout.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4785 msgid "Stack overflow.\n"
4786 msgstr "Stack overflow.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4789 msgid "Invalid message.\n"
4790 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4793 msgid "Cannot complete.\n"
4794 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4797 msgid "Invalid flags.\n"
4798 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4801 msgid "Unrecognized volume.\n"
4802 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4805 msgid "File invalid.\n"
4806 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4809 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4810 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4813 msgid "Nonexistent token.\n"
4814 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4817 msgid "Registry corrupt.\n"
4818 msgstr "Register corrupt.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4821 msgid "Invalid key.\n"
4822 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4825 msgid "Can't open registry key.\n"
4826 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4829 msgid "Can't read registry key.\n"
4830 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4833 msgid "Can't write registry key.\n"
4834 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4837 msgid "Registry has been recovered.\n"
4838 msgstr "Register is hersteld.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4841 msgid "Registry is corrupt.\n"
4842 msgstr "Register is corrupt.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4845 msgid "I/O to registry failed.\n"
4846 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4849 msgid "Not registry file.\n"
4850 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4853 msgid "Key deleted.\n"
4854 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4857 msgid "No registry log space.\n"
4858 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4861 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4862 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4865 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4866 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4869 msgid "Notify change request in progress.\n"
4870 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4873 msgid "Dependent services are running.\n"
4874 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4877 msgid "Invalid service control.\n"
4878 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4881 msgid "Service request timeout.\n"
4882 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4885 msgid "Cannot create service thread.\n"
4886 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4889 msgid "Service database locked.\n"
4890 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4893 msgid "Service already running.\n"
4894 msgstr "Service draait al.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4897 msgid "Invalid service account.\n"
4898 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4901 msgid "Service is disabled.\n"
4902 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4905 msgid "Circular dependency.\n"
4906 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4909 msgid "Service does not exist.\n"
4910 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4913 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4914 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4917 msgid "Service not active.\n"
4918 msgstr "Service niet actief.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4921 msgid "Service controller connect failed.\n"
4922 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4925 msgid "Exception in service.\n"
4926 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4929 msgid "Database does not exist.\n"
4930 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4933 msgid "Service-specific error.\n"
4934 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4937 msgid "Process aborted.\n"
4938 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4941 msgid "Service dependency failed.\n"
4942 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4945 msgid "Service login failed.\n"
4946 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4949 msgid "Service start-hang.\n"
4950 msgstr "Service start-hang.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4953 msgid "Invalid service lock.\n"
4954 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4957 msgid "Service marked for delete.\n"
4958 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4961 msgid "Service exists.\n"
4962 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4965 msgid "System running last-known-good config.\n"
4966 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4969 msgid "Service dependency deleted.\n"
4970 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4973 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4974 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4977 msgid "Service not started since last boot.\n"
4978 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4981 msgid "Duplicate service name.\n"
4982 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4985 msgid "Different service account.\n"
4986 msgstr "Andere service-account.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4989 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4990 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4993 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4994 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4997 msgid "No recovery program for service.\n"
4998 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5001 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5002 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5005 msgid "End of media.\n"
5006 msgstr "Einde van media.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5009 msgid "Filemark detected.\n"
5010 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5013 msgid "Beginning of media.\n"
5014 msgstr "Begin van media.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5017 msgid "Setmark detected.\n"
5018 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5021 msgid "No data detected.\n"
5022 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5025 msgid "Partition failure.\n"
5026 msgstr "Partitiefout.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5029 msgid "Invalid block length.\n"
5030 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5033 msgid "Device not partitioned.\n"
5034 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5037 msgid "Unable to lock media.\n"
5038 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5041 msgid "Unable to unload media.\n"
5042 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5045 msgid "Media changed.\n"
5046 msgstr "Media veranderd.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5049 msgid "I/O bus reset.\n"
5050 msgstr "I/O bus reset.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5053 msgid "No media in drive.\n"
5054 msgstr "Geen media in drive.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5057 msgid "No Unicode translation.\n"
5058 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5061 msgid "DLL initialization failed.\n"
5062 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5065 msgid "Shutdown in progress.\n"
5066 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5069 msgid "No shutdown in progress.\n"
5070 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5073 msgid "I/O device error.\n"
5074 msgstr "I/O device-fout.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5077 msgid "No serial devices found.\n"
5078 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5081 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5082 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5085 msgid "Serial I/O completed.\n"
5086 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5089 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5090 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5093 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5094 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5097 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5098 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5101 msgid "Unknown floppy error.\n"
5102 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5105 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5106 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5109 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5110 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5113 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5114 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5117 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5118 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5121 msgid "End of tape media.\n"
5122 msgstr "Einde van tape media.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5125 msgid "Not enough server memory.\n"
5126 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5129 msgid "Possible deadlock.\n"
5130 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5133 msgid "Incorrect alignment.\n"
5134 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5137 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5138 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5141 msgid "Set-power-state failed.\n"
5142 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5145 msgid "Too many links.\n"
5146 msgstr "Te veel links.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5149 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5150 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5153 msgid "Wrong operating system.\n"
5154 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5157 msgid "Single-instance application.\n"
5158 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5161 msgid "Real-mode application.\n"
5162 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5165 msgid "Invalid DLL.\n"
5166 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5169 msgid "No associated application.\n"
5170 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5173 msgid "DDE failure.\n"
5174 msgstr "DDE-fout.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5177 msgid "DLL not found.\n"
5178 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5181 msgid "Out of user handles.\n"
5182 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5185 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5186 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5189 msgid "The source element is empty.\n"
5190 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5193 msgid "The destination element is full.\n"
5194 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5197 msgid "The element address is invalid.\n"
5198 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5201 msgid "The magazine is not present.\n"
5202 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5205 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5206 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5209 msgid "The device requires cleaning.\n"
5210 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5213 msgid "The device door is open.\n"
5214 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5217 msgid "The device is not connected.\n"
5218 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5221 msgid "Element not found.\n"
5222 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5225 msgid "No match found.\n"
5226 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5229 msgid "Property set not found.\n"
5230 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5233 msgid "Point not found.\n"
5234 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5237 msgid "No running tracking service.\n"
5238 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5241 msgid "No such volume ID.\n"
5242 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5245 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5246 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5249 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5250 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5253 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5254 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5257 msgid "The journal is being deleted.\n"
5258 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5261 msgid "The journal is not active.\n"
5262 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5265 msgid "Potential matching file found.\n"
5266 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5269 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5270 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5273 msgid "Invalid device name.\n"
5274 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5277 msgid "Connection unavailable.\n"
5278 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5281 msgid "Device already remembered.\n"
5282 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5285 msgid "No network or bad path.\n"
5286 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5289 msgid "Invalid network provider name.\n"
5290 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5293 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5294 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5297 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5298 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5301 msgid "Not a container.\n"
5302 msgstr "Geen container.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5305 msgid "Extended error.\n"
5306 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5309 msgid "Invalid group name.\n"
5310 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5313 msgid "Invalid computer name.\n"
5314 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5317 msgid "Invalid event name.\n"
5318 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5321 msgid "Invalid domain name.\n"
5322 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5325 msgid "Invalid service name.\n"
5326 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5329 msgid "Invalid network name.\n"
5330 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5333 msgid "Invalid share name.\n"
5334 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5337 msgid "Invalid message name.\n"
5338 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5341 msgid "Invalid message destination.\n"
5342 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5345 msgid "Session credential conflict.\n"
5346 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5349 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5350 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5353 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5354 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5357 msgid "No network.\n"
5358 msgstr "Geen netwerk.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5361 msgid "Operation canceled by user.\n"
5362 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5365 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5366 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5369 msgid "Connection refused.\n"
5370 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5373 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5374 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5377 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5378 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5381 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5382 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5385 msgid "Connection invalid.\n"
5386 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5389 msgid "Connection is active.\n"
5390 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5393 msgid "Network unreachable.\n"
5394 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5397 msgid "Host unreachable.\n"
5398 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5401 msgid "Protocol unreachable.\n"
5402 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5405 msgid "Port unreachable.\n"
5406 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5409 msgid "Request aborted.\n"
5410 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5413 msgid "Connection aborted.\n"
5414 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5417 msgid "Please retry operation.\n"
5418 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5421 msgid "Connection count limit reached.\n"
5422 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5425 msgid "Login time restriction.\n"
5426 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5429 msgid "Login workstation restriction.\n"
5430 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5433 msgid "Incorrect network address.\n"
5434 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5437 msgid "Service already registered.\n"
5438 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5441 msgid "Service not found.\n"
5442 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5445 msgid "User not authenticated.\n"
5446 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5449 msgid "User not logged on.\n"
5450 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5453 msgid "Continue work in progress.\n"
5454 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5457 msgid "Already initialized.\n"
5458 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5461 msgid "No more local devices.\n"
5462 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5465 msgid "The site does not exist.\n"
5466 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5469 msgid "The domain controller already exists.\n"
5470 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5473 msgid "Supported only when connected.\n"
5474 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5477 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5478 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5481 msgid "The user profile is invalid.\n"
5482 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5485 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5486 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5489 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5490 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5493 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5494 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5497 msgid "No quotas for account.\n"
5498 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5501 msgid "Local user session key.\n"
5502 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5505 msgid "Password too complex for LM.\n"
5506 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5509 msgid "Unknown revision.\n"
5510 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5513 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5514 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5517 msgid "Invalid owner.\n"
5518 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5521 msgid "Invalid primary group.\n"
5522 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5525 msgid "No impersonation token.\n"
5526 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5529 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5530 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5533 msgid "No logon servers available.\n"
5534 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5537 msgid "No such logon session.\n"
5538 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5541 msgid "No such privilege.\n"
5542 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5545 msgid "Privilege not held.\n"
5546 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5549 msgid "Invalid account name.\n"
5550 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5553 msgid "User already exists.\n"
5554 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5557 msgid "No such user.\n"
5558 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5561 msgid "Group already exists.\n"
5562 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5565 msgid "No such group.\n"
5566 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5569 msgid "User already in group.\n"
5570 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5573 msgid "User not in group.\n"
5574 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5577 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5578 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5581 msgid "Wrong password.\n"
5582 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5585 msgid "Ill-formed password.\n"
5586 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5589 msgid "Password restriction.\n"
5590 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5593 msgid "Logon failure.\n"
5594 msgstr "Login-fout.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5597 msgid "Account restriction.\n"
5598 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5601 msgid "Invalid logon hours.\n"
5602 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5605 msgid "Invalid workstation.\n"
5606 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5609 msgid "Password expired.\n"
5610 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5613 msgid "Account disabled.\n"
5614 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5617 msgid "No security ID mapped.\n"
5618 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5621 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5622 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5625 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5626 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5629 msgid "Invalid sub authority.\n"
5630 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5633 msgid "Invalid ACL.\n"
5634 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5637 msgid "Invalid SID.\n"
5638 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5641 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5642 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5645 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5646 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5649 msgid "Server disabled.\n"
5650 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5653 msgid "Server not disabled.\n"
5654 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5657 msgid "Invalid ID authority.\n"
5658 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5661 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5662 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5665 msgid "Invalid group attributes.\n"
5666 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5669 msgid "Bad impersonation level.\n"
5670 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5673 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5674 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5677 msgid "Bad validation class.\n"
5678 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5681 msgid "Bad token type.\n"
5682 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5685 msgid "No security on object.\n"
5686 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5689 msgid "Can't access domain information.\n"
5690 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5693 msgid "Invalid server state.\n"
5694 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5697 msgid "Invalid domain state.\n"
5698 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5701 msgid "Invalid domain role.\n"
5702 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5705 msgid "No such domain.\n"
5706 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5709 msgid "Domain already exists.\n"
5710 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5713 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5714 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5717 msgid "Internal database corruption.\n"
5718 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5721 msgid "Internal error.\n"
5722 msgstr "Interne fout.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5725 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5726 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5729 msgid "Bad descriptor format.\n"
5730 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5733 msgid "Not a logon process.\n"
5734 msgstr "Geen loginproces.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5737 msgid "Logon session ID exists.\n"
5738 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5741 msgid "Unknown authentication package.\n"
5742 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5745 msgid "Bad logon session state.\n"
5746 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5749 msgid "Logon session ID collision.\n"
5750 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5753 msgid "Invalid logon type.\n"
5754 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5757 msgid "Cannot impersonate.\n"
5758 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5761 msgid "Invalid transaction state.\n"
5762 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5765 msgid "Security DB commit failure.\n"
5766 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5769 msgid "Account is built-in.\n"
5770 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5773 msgid "Group is built-in.\n"
5774 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5777 msgid "User is built-in.\n"
5778 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5781 msgid "Group is primary for user.\n"
5782 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5785 msgid "Token already in use.\n"
5786 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5789 msgid "No such local group.\n"
5790 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5793 msgid "User not in local group.\n"
5794 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5797 msgid "User already in local group.\n"
5798 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5801 msgid "Local group already exists.\n"
5802 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5805 msgid "Logon type not granted.\n"
5806 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5809 msgid "Too many secrets.\n"
5810 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5813 msgid "Secret too long.\n"
5814 msgstr "Geheim te lang.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5817 msgid "Internal security DB error.\n"
5818 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5821 msgid "Too many context IDs.\n"
5822 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5825 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5826 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5829 msgid "No such member.\n"
5830 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5833 msgid "Invalid member.\n"
5834 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5837 msgid "Too many SIDs.\n"
5838 msgstr "Te veel SID's.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5841 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5842 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5845 msgid "No inheritable components.\n"
5846 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5849 msgid "File or directory corrupt.\n"
5850 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5853 msgid "Disk is corrupt.\n"
5854 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5857 msgid "No user session key.\n"
5858 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5861 msgid "License quota exceeded.\n"
5862 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5865 msgid "Wrong target name.\n"
5866 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5869 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5870 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5873 msgid "Time skew between client and server.\n"
5874 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5877 msgid "Invalid window handle.\n"
5878 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5881 msgid "Invalid menu handle.\n"
5882 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5885 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5886 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5889 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5890 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5893 msgid "Invalid hook handle.\n"
5894 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5897 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5898 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5901 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5902 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5905 msgid "Can't find window class.\n"
5906 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5909 msgid "Window owned by another thread.\n"
5910 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5913 msgid "Hotkey already registered.\n"
5914 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5917 msgid "Class already exists.\n"
5918 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5921 msgid "Class does not exist.\n"
5922 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5925 msgid "Class has open windows.\n"
5926 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5929 msgid "Invalid index.\n"
5930 msgstr "Ongeldige index.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5933 msgid "Invalid icon handle.\n"
5934 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5937 msgid "Private dialog index.\n"
5938 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5941 msgid "List box ID not found.\n"
5942 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5945 msgid "No wildcard characters.\n"
5946 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5949 msgid "Clipboard not open.\n"
5950 msgstr "Klembord niet open.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5953 msgid "Hotkey not registered.\n"
5954 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5957 msgid "Not a dialog window.\n"
5958 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5961 msgid "Control ID not found.\n"
5962 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5965 msgid "Invalid combo box message.\n"
5966 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5969 msgid "Not a combo box window.\n"
5970 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5973 msgid "Invalid edit height.\n"
5974 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5977 msgid "DC not found.\n"
5978 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5981 msgid "Invalid hook filter.\n"
5982 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5985 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5986 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5989 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5990 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5993 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5994 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5997 msgid "Journal hook already set.\n"
5998 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6001 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6002 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6005 msgid "Invalid list box message.\n"
6006 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6009 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6010 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6013 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6014 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6017 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6019 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6022 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6023 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6026 msgid "Window has no system menu.\n"
6027 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6030 msgid "Invalid message box style.\n"
6031 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6034 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6035 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6038 msgid "Screen already locked.\n"
6039 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6042 msgid "Window handles have different parents.\n"
6043 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6046 msgid "Not a child window.\n"
6047 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6050 msgid "Invalid GW command.\n"
6051 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6054 msgid "Invalid thread ID.\n"
6055 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6058 msgid "Not an MDI child window.\n"
6059 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6062 msgid "Popup menu already active.\n"
6063 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6066 msgid "No scrollbars.\n"
6067 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6070 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6071 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6074 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6075 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6078 msgid "No system resources.\n"
6079 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6082 msgid "No non-paged system resources.\n"
6083 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6086 msgid "No paged system resources.\n"
6087 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6090 msgid "No working set quota.\n"
6091 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6094 msgid "No page file quota.\n"
6095 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6098 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6099 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6102 msgid "Menu item not found.\n"
6103 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6106 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6107 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6110 msgid "Hook type not allowed.\n"
6111 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6114 msgid "Interactive window station required.\n"
6115 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6122 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6123 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6126 msgid "Event log file corrupt.\n"
6127 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6130 msgid "Event log can't start.\n"
6131 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6134 msgid "Event log file full.\n"
6135 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6138 msgid "Event log file changed.\n"
6139 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6142 msgid "Installer service failed.\n"
6143 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6146 msgid "Installation aborted by user.\n"
6147 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6150 msgid "Installation failure.\n"
6151 msgstr "Installatiefout.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6154 msgid "Installation suspended.\n"
6155 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6158 msgid "Unknown product.\n"
6159 msgstr "Onbekend product.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6162 msgid "Unknown feature.\n"
6163 msgstr "Onbekend feature.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6166 msgid "Unknown component.\n"
6167 msgstr "Onbekende component.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6170 msgid "Unknown property.\n"
6171 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6174 msgid "Invalid handle state.\n"
6175 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6178 msgid "Bad configuration.\n"
6179 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6182 msgid "Index is missing.\n"
6183 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6186 msgid "Installation source is missing.\n"
6187 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6190 msgid "Wrong installation package version.\n"
6191 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6194 msgid "Product uninstalled.\n"
6195 msgstr "Product verwijderd.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6198 msgid "Invalid query syntax.\n"
6199 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6202 msgid "Invalid field.\n"
6203 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6206 msgid "Device removed.\n"
6207 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6210 msgid "Installation already running.\n"
6211 msgstr "Installatie draait al.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6214 msgid "Installation package failed to open.\n"
6215 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6218 msgid "Installation package is invalid.\n"
6219 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6222 msgid "Installer user interface failed.\n"
6223 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6226 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6227 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6230 msgid "Installation language not supported.\n"
6231 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6234 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6235 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6238 msgid "Installation package rejected.\n"
6239 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6242 msgid "Function could not be called.\n"
6243 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6246 msgid "Function failed.\n"
6247 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6250 msgid "Invalid table.\n"
6251 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6254 msgid "Data type mismatch.\n"
6255 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6258 msgid "Unsupported type.\n"
6259 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6262 msgid "Creation failed.\n"
6263 msgstr "Openen mislukt.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6266 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6267 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6270 msgid "Installation platform not supported.\n"
6271 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6274 msgid "Installer not used.\n"
6275 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6278 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6279 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6282 msgid "Invalid patch package.\n"
6283 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6286 msgid "Unsupported patch package.\n"
6287 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6290 msgid "Another version is installed.\n"
6291 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6294 msgid "Invalid command line.\n"
6295 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6298 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6299 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6302 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6303 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6306 msgid "Invalid string binding.\n"
6307 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6310 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6311 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6314 msgid "Invalid binding.\n"
6315 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6318 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6319 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6322 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6323 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6326 msgid "Invalid string UUID.\n"
6327 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6330 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6331 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6334 msgid "Invalid network address.\n"
6335 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6338 msgid "No endpoint found.\n"
6339 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6342 msgid "Invalid timeout value.\n"
6343 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6346 msgid "Object UUID not found.\n"
6347 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6350 msgid "UUID already registered.\n"
6351 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6354 msgid "UUID type already registered.\n"
6355 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6358 msgid "Server already listening.\n"
6359 msgstr "Server luistert al.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6362 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6363 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6366 msgid "RPC server not listening.\n"
6367 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6370 msgid "Unknown manager type.\n"
6371 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6374 msgid "Unknown interface.\n"
6375 msgstr "Onbekende interface.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6378 msgid "No bindings.\n"
6379 msgstr "Geen bindings.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6382 msgid "No protocol sequences.\n"
6383 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6386 msgid "Can't create endpoint.\n"
6387 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6390 msgid "Out of resources.\n"
6391 msgstr "Resources zijn op.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6394 msgid "RPC server unavailable.\n"
6395 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6398 msgid "RPC server too busy.\n"
6399 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6402 msgid "Invalid network options.\n"
6403 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6406 msgid "No RPC call active.\n"
6407 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6410 msgid "RPC call failed.\n"
6411 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6414 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6415 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6418 msgid "RPC protocol error.\n"
6419 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6422 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6423 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6426 msgid "Invalid tag.\n"
6427 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6430 msgid "Invalid array bounds.\n"
6431 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6434 msgid "No entry name.\n"
6435 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6438 msgid "Invalid name syntax.\n"
6439 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6442 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6443 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6446 msgid "No network address.\n"
6447 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6450 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6451 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6454 msgid "Unknown authentication type.\n"
6455 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6458 msgid "Maximum calls too low.\n"
6459 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6462 msgid "String too long.\n"
6463 msgstr "String te lang.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6466 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6467 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6470 msgid "Procedure number out of range.\n"
6471 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6474 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6475 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6478 msgid "Unknown authentication service.\n"
6479 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6482 msgid "Unknown authentication level.\n"
6483 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6486 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6487 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6490 msgid "Unknown authorization service.\n"
6491 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6494 msgid "Invalid entry.\n"
6495 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6498 msgid "Can't perform operation.\n"
6499 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6502 msgid "Endpoints not registered.\n"
6503 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6506 msgid "Nothing to export.\n"
6507 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6510 msgid "Incomplete name.\n"
6511 msgstr "Incomplete naam.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6514 msgid "Invalid version option.\n"
6515 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6518 msgid "No more members.\n"
6519 msgstr "Niet meer leden.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6522 msgid "Not all objects unexported.\n"
6523 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6526 msgid "Interface not found.\n"
6527 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6530 msgid "Entry already exists.\n"
6531 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6534 msgid "Entry not found.\n"
6535 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6538 msgid "Name service unavailable.\n"
6539 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6542 msgid "Invalid network address family.\n"
6543 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6546 msgid "Operation not supported.\n"
6547 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6550 msgid "No security context available.\n"
6551 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6554 msgid "RPCInternal error.\n"
6555 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6558 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6559 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6562 msgid "Address error.\n"
6563 msgstr "Adresfout.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6566 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6567 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6570 msgid "Floating-point underflow.\n"
6571 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6574 msgid "Floating-point overflow.\n"
6575 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6578 msgid "No more entries.\n"
6579 msgstr "Geen entries meer.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6582 msgid "Character translation table open failed.\n"
6583 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6586 msgid "Character translation table file too small.\n"
6587 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6590 msgid "Null context handle.\n"
6591 msgstr "Context handle is null.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6594 msgid "Context handle damaged.\n"
6595 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6598 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6599 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6602 msgid "Cannot get call handle.\n"
6603 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6606 msgid "Null reference pointer.\n"
6607 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6610 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6611 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6614 msgid "Byte count too small.\n"
6615 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6618 msgid "Bad stub data.\n"
6619 msgstr "Slechte stub data.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6622 msgid "Invalid user buffer.\n"
6623 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6626 msgid "Unrecognized media.\n"
6627 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6630 msgid "No trust secret.\n"
6631 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6634 msgid "No trust SAM account.\n"
6635 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6638 msgid "Trusted domain failure.\n"
6639 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6642 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6643 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6646 msgid "Trust logon failure.\n"
6647 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6650 msgid "RPC call already in progress.\n"
6651 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6654 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6655 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6658 msgid "Account expired.\n"
6659 msgstr "Account verlopen.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6662 msgid "Redirector has open handles.\n"
6663 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6666 msgid "Printer driver already installed.\n"
6667 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6670 msgid "Unknown port.\n"
6671 msgstr "Onbekende poort.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6674 msgid "Unknown printer driver.\n"
6675 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6678 msgid "Unknown print processor.\n"
6679 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6682 msgid "Invalid separator file.\n"
6683 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6686 msgid "Invalid priority.\n"
6687 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6690 msgid "Invalid printer name.\n"
6691 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6694 msgid "Printer already exists.\n"
6695 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6698 msgid "Invalid printer command.\n"
6699 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6702 msgid "Invalid data type.\n"
6703 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6706 msgid "Invalid environment.\n"
6707 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6710 msgid "No more bindings.\n"
6711 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6714 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6715 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6718 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6719 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6722 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6723 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6726 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6727 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6730 msgid "Server has open handles.\n"
6731 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6734 msgid "Resource data not found.\n"
6735 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6738 msgid "Resource type not found.\n"
6739 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6742 msgid "Resource name not found.\n"
6743 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6746 msgid "Resource language not found.\n"
6747 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6750 msgid "Not enough quota.\n"
6751 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6754 msgid "No interfaces.\n"
6755 msgstr "Geen interfaces.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6758 msgid "RPC call canceled.\n"
6759 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6762 msgid "Binding incomplete.\n"
6763 msgstr "Binding incompleet.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6766 msgid "RPC comm failure.\n"
6767 msgstr "RPC comm fout.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6770 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6771 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6774 msgid "No principal name registered.\n"
6775 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6778 msgid "Not an RPC error.\n"
6779 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6782 msgid "UUID is local only.\n"
6783 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6786 msgid "Security package error.\n"
6787 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6790 msgid "Thread not canceled.\n"
6791 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6794 msgid "Invalid handle operation.\n"
6795 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6798 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6799 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6802 msgid "Wrong stub version.\n"
6803 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6806 msgid "Invalid pipe object.\n"
6807 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6810 msgid "Wrong pipe order.\n"
6811 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6814 msgid "Wrong pipe version.\n"
6815 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6818 msgid "Group member not found.\n"
6819 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6822 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6823 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6826 msgid "Invalid object.\n"
6827 msgstr "Ongeldig object.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6830 msgid "Invalid time.\n"
6831 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6834 msgid "Invalid form name.\n"
6835 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6838 msgid "Invalid form size.\n"
6839 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6842 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6843 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6846 msgid "Printer deleted.\n"
6847 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6850 msgid "Invalid printer state.\n"
6851 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6854 msgid "User must change password.\n"
6855 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6858 msgid "Domain controller not found.\n"
6859 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6862 msgid "Account locked out.\n"
6863 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6866 msgid "Invalid pixel format.\n"
6867 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6870 msgid "Invalid driver.\n"
6871 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6874 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6875 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6878 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6879 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6882 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6883 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6886 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6887 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6890 msgid "RPC pipe closed.\n"
6891 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6894 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6895 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6898 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6899 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6902 msgid "No site name available.\n"
6903 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6906 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6907 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6910 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6911 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6914 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6915 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6918 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6919 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6922 msgid "The interface could not be exported.\n"
6923 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6926 msgid "The profile could not be added.\n"
6927 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6930 msgid "The profile element could not be added.\n"
6931 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6934 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6935 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6938 msgid "The group element could not be added.\n"
6939 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6942 msgid "The group element could not be removed.\n"
6943 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6946 msgid "The username could not be found.\n"
6947 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6950 msgid "This network connection does not exist.\n"
6951 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6954 msgid "Connection reset by peer.\n"
6955 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6958 msgid "Not implemented.\n"
6959 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6962 msgid "Call failed.\n"
6963 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6966 msgid "No Signature found in file.\n"
6967 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6970 msgid "Invalid call.\n"
6971 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6974 msgid "Resource is not currently available.\n"
6975 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6978 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6980 msgstr "Lokale poort"
6982 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6983 msgid "Local Monitor"
6984 msgstr "Lokale monitor"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:39
6987 msgid "Add a Local Port"
6988 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:42
6991 msgid "&Enter the port name to add:"
6992 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:51
6995 msgid "Configure LPT Port"
6996 msgstr "Configureer LPT-poort"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:54
6999 msgid "Timeout (seconds)"
7000 msgstr "Timeout (seconden)"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:55
7003 msgid "&Transmission Retry:"
7004 msgstr "&Transmissie herstart:"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:32
7007 msgid "'%s' is not a valid port name"
7008 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:33
7011 msgid "Port %s already exists"
7012 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:34
7015 msgid "This port has no options to configure"
7016 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7018 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7019 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7021 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7024 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7026 msgstr "Verstuur Mail"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7029 msgid "Begin request has already been made.\n"
7030 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7033 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7034 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7037 msgid "Clock was stopped\n"
7038 msgstr "Klok is gestopt\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7041 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7042 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7045 msgid "Buffer is too small.\n"
7046 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7049 msgid "Invalid request.\n"
7050 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7053 msgid "Invalid stream number.\n"
7054 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7057 msgid "Invalid media type.\n"
7058 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7061 msgid "No more input is accepted.\n"
7062 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7065 msgid "Object is not initialized.\n"
7066 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7069 msgid "Representation is not supported.\n"
7070 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7073 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7074 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7077 msgid "Unsupported service.\n"
7078 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7081 msgid "Unexpected error.\n"
7082 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7085 msgid "Invalid type.\n"
7086 msgstr "Ongeldig type.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7089 msgid "Invalid file format.\n"
7090 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7093 msgid "Invalid timestamp.\n"
7094 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7097 msgid "Unsupported scheme.\n"
7098 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7101 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7102 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7105 msgid "Unsupported time format.\n"
7106 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7109 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7110 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7113 msgid "No duration set for the sample.\n"
7114 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7117 msgid "Invalid stream data.\n"
7118 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7121 msgid "Realtime support is not available.\n"
7122 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7125 msgid "Unsupported rate.\n"
7126 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7129 msgid "Unsupported thinning.\n"
7130 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7133 msgid "Reversing is not supported.\n"
7134 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7137 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7138 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7141 msgid "Rate change was preempted.\n"
7142 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7145 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7146 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7149 msgid "Value is not available.\n"
7150 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7153 msgid "Clock is not available.\n"
7154 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7157 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7158 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7161 msgid "The timer was orphaned.\n"
7162 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7165 msgid "State transition is pending.\n"
7166 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7169 msgid "Unsupported state transition.\n"
7170 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7173 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7174 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7177 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7178 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7181 msgid "Sample is not writable.\n"
7182 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7185 msgid "Key is invalid.\n"
7186 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7189 msgid "Bad startup version.\n"
7190 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7193 msgid "Unsupported caption.\n"
7194 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7197 msgid "Invalid position.\n"
7198 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7201 msgid "Attribute is not found.\n"
7202 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7205 msgid "Property type is not allowed.\n"
7206 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7209 msgid "Property type is not supported.\n"
7210 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7213 msgid "Property is empty.\n"
7214 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7217 msgid "Property is not empty.\n"
7218 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7221 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7222 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7225 msgid "Vector property is required.\n"
7226 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7229 msgid "Operation was cancelled.\n"
7230 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7233 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7234 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7237 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7238 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7241 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7242 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7245 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7246 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7249 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7250 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7253 msgid "Invalid work queue index.\n"
7254 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7257 msgid "No events available.\n"
7258 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7261 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7262 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7265 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7266 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7269 msgid "Shutdown() was called.\n"
7270 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7273 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7274 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7277 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7278 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7281 msgid "Property wasn't found.\n"
7282 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7285 msgid "Property is read-only.\n"
7286 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7289 msgid "Property is not allowed.\n"
7290 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7293 msgid "Media source is not started.\n"
7294 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7297 msgid "Unsupported media format.\n"
7298 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7301 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7302 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7305 msgid "No media streams were selected.\n"
7306 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7309 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7310 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7313 msgid "Stream sink was removed.\n"
7314 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7317 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7318 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7321 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7322 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7325 msgid "Stream sink already exists.\n"
7326 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7329 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7330 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7333 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7334 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7337 msgid "Sink was already stopped.\n"
7338 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7341 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7342 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7345 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7346 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7349 msgid "Metadata was too long.\n"
7350 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7353 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7354 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7357 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7358 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7361 msgid "Optional node is invalid.\n"
7362 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7365 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7366 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7369 msgid "Codec was not found.\n"
7370 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7373 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7374 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7377 msgid "Topology request is not supported.\n"
7378 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7381 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7382 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7385 msgid "Found loops in topology.\n"
7386 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7389 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7390 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7393 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7394 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7397 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7398 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7401 msgid "Source is missing.\n"
7402 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7405 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7406 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7409 msgid "Clock has no time source set.\n"
7410 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7413 msgid "Clock state was already set.\n"
7414 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7417 msgid "Clock is not simple\n"
7418 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7421 msgid "Enter Network Password"
7422 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7425 msgid "Please enter your username and password:"
7426 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7436 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7440 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7441 msgid "&Save this password (insecure)"
7442 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7444 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7445 msgid "Entire Network"
7446 msgstr "Gehele netwerk"
7448 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7449 msgid "Sound Selection"
7450 msgstr "Geluidskeuze"
7452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7454 msgstr "&Opslaan als..."
7456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7461 msgid "&Attributes:"
7462 msgstr "&Kenmerken:"
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7466 msgstr "Webverwijzing"
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7469 msgid "Hyperlink Information"
7470 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7480 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7481 msgid "HTML Document"
7482 msgstr "HTML document"
7484 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7485 msgid "Downloading from %s..."
7486 msgstr "Downloaden van %s..."
7488 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7492 #: dlls/msi/msi.rc:31
7494 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7495 "file path and try again."
7497 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7498 "bestandspad en probeer opnieuw."
7500 #: dlls/msi/msi.rc:32
7501 msgid "path %s not found"
7502 msgstr "pad %s niet gevonden"
7504 #: dlls/msi/msi.rc:33
7505 msgid "insert disk %s"
7506 msgstr "plaats disk %s"
7508 #: dlls/msi/msi.rc:34
7510 "Windows Installer %s\n"
7513 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7515 "Install a product:\n"
7516 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7517 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7518 "\t/a package [property]\n"
7519 "Repair an installation:\n"
7520 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7521 "Uninstall a product:\n"
7522 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7523 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7524 "Advertise a product:\n"
7525 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7527 "\t/p patch_package [property]\n"
7528 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7529 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7530 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7531 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7532 "Register the MSI Service:\n"
7534 "Unregister the MSI Service:\n"
7536 "Display this help:\n"
7540 "Windows Installer %s\n"
7543 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7545 "Installeer een product:\n"
7546 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7547 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7548 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7549 "Herstel een installatie:\n"
7550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7551 "Verwijder een product:\n"
7552 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7553 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7554 "Adverteer een product:\n"
7555 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7556 "Pas een patch toe:\n"
7557 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7558 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7559 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
7560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7562 "Registreer de MSI service:\n"
7564 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
7566 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:61
7571 msgid "enter which folder contains %s"
7572 msgstr "voer de map in die %s bevat"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:62
7575 msgid "install source for feature missing"
7576 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:63
7579 msgid "network drive for feature missing"
7580 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:64
7583 msgid "feature from:"
7584 msgstr "onderdeel van:"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:65
7587 msgid "choose which folder contains %s"
7588 msgstr "kies de map die %s bevat"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7594 #: dlls/msi/msi.rc:91
7595 msgid "Allocating registry space"
7596 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:92
7599 msgid "Searching for installed applications"
7600 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:93
7603 msgid "Binding executables"
7604 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7607 msgid "Searching for qualifying products"
7608 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7611 msgid "Computing space requirements"
7612 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:97
7615 msgid "Creating folders"
7616 msgstr "Mappen aanmaken"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:98
7619 msgid "Creating shortcuts"
7620 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:99
7623 msgid "Deleting services"
7624 msgstr "Services verwijderen"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:100
7627 msgid "Creating duplicate files"
7628 msgstr "Kopieën aanmaken"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:102
7631 msgid "Searching for related applications"
7632 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:103
7635 msgid "Copying network install files"
7636 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:104
7639 msgid "Copying new files"
7640 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:105
7643 msgid "Installing ODBC components"
7644 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:106
7647 msgid "Installing new services"
7648 msgstr "Nieuwe services installeren"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:107
7651 msgid "Installing system catalog"
7652 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:108
7655 msgid "Validating install"
7656 msgstr "Installatie controleren"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:109
7659 msgid "Evaluating launch conditions"
7660 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:110
7663 msgid "Migrating feature states from related applications"
7664 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:111
7667 msgid "Moving files"
7668 msgstr "Bestanden verplaatsen"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:112
7671 msgid "Publishing assembly information"
7672 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:113
7675 msgid "Unpublishing assembly information"
7676 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:114
7679 msgid "Patching files"
7680 msgstr "Bestanden bijwerken"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:115
7683 msgid "Updating component registration"
7684 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:116
7687 msgid "Publishing Qualified Components"
7688 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:117
7691 msgid "Publishing Product Features"
7692 msgstr "Productfuncties publiceren"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:118
7695 msgid "Publishing product information"
7696 msgstr "Productinformatie publiceren"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:119
7699 msgid "Registering Class servers"
7700 msgstr "Class-servers registreren"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:120
7703 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7704 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:121
7707 msgid "Registering extension servers"
7708 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:122
7711 msgid "Registering fonts"
7712 msgstr "Lettertypen registreren"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:123
7715 msgid "Registering MIME info"
7716 msgstr "MIME-informatie registreren"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:124
7719 msgid "Registering product"
7720 msgstr "Product registreren"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:125
7723 msgid "Registering program identifiers"
7724 msgstr "Programma-id's registreren"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:126
7727 msgid "Registering type libraries"
7728 msgstr "Typebibliotheken registreren"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:127
7731 msgid "Registering user"
7732 msgstr "Gebruiker registreren"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:128
7735 msgid "Removing duplicated files"
7736 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7739 msgid "Updating environment strings"
7740 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:130
7743 msgid "Removing applications"
7744 msgstr "Toepassingen verwijderen"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:131
7747 msgid "Removing files"
7748 msgstr "Bestanden verwijderen"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:132
7751 msgid "Removing folders"
7752 msgstr "Mappen verwijderen"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:133
7755 msgid "Removing INI files entries"
7756 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:134
7759 msgid "Removing ODBC components"
7760 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:135
7763 msgid "Removing system registry values"
7764 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:136
7767 msgid "Removing shortcuts"
7768 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:138
7771 msgid "Registering modules"
7772 msgstr "Modules registreren"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:139
7775 msgid "Unregistering modules"
7776 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:140
7779 msgid "Initializing ODBC directories"
7780 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:141
7783 msgid "Starting services"
7784 msgstr "Services opstarten"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:142
7787 msgid "Stopping services"
7788 msgstr "Services stoppen"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:143
7791 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7792 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:144
7795 msgid "Unpublishing Product Features"
7796 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:145
7799 msgid "Unpublishing product information"
7800 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:146
7803 msgid "Unregister Class servers"
7804 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:147
7807 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7808 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:148
7811 msgid "Unregistering extension servers"
7812 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:149
7815 msgid "Unregistering fonts"
7816 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:150
7819 msgid "Unregistering MIME info"
7820 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:151
7823 msgid "Unregistering program identifiers"
7824 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:152
7827 msgid "Unregistering type libraries"
7828 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:154
7831 msgid "Writing INI files values"
7832 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:155
7835 msgid "Writing system registry values"
7836 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:161
7839 msgid "Free space: [1]"
7840 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:162
7843 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7844 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:163
7848 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7854 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7855 msgid "Shortcut: [1]"
7856 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7859 msgid "Service: [1]"
7860 msgstr "Dienst: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7863 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7864 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:168
7867 msgid "Found application: [1]"
7868 msgstr "Gevonden programma: [1]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:169
7871 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7872 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:171
7875 msgid "Service: [2]"
7876 msgstr "Dienst: [2]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:172
7879 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7880 msgstr "Bestand: [1], Afhankelijkheden: [2]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:173
7883 msgid "Application: [1]"
7884 msgstr "Programma: [1]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7887 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7888 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:177
7891 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7892 msgstr "Bestand: [1], Map: [2], Grootte: [3]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7895 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7896 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7899 msgid "Feature: [1]"
7900 msgstr "Functie: [1]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7903 msgid "Class Id: [1]"
7904 msgstr "Klasse-ID: [1]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:181
7907 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7908 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7911 msgid "Extension: [1]"
7912 msgstr "Extensie: [1]"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7916 msgstr "Lettertype: [1]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7919 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7920 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7924 msgstr "ProgID: [1]"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7930 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7931 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7932 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7935 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7936 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:189
7939 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7940 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7943 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7944 msgstr "Bestand: [1], Selectie: [2], Sleutel: [3], Waarde; [4]"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:193
7947 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7948 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7951 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7952 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:202
7955 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7956 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:210
7959 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7960 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:72
7963 msgid "{{Fatal error: }}"
7964 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:73
7967 msgid "{{Error [1]. }}"
7968 msgstr "{{Fout [1]. }}"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:74
7971 msgid "Warning [1]."
7972 msgstr "Waarschuwing [1]."
7974 #: dlls/msi/msi.rc:75
7976 msgstr "Informatie [1]."
7978 #: dlls/msi/msi.rc:76
7980 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7981 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7982 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7984 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
7985 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
7986 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:77
7989 msgid "{{Disk full: }}"
7990 msgstr "{{Schijf vol: }}"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:78
7993 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7994 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:79
7997 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7998 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:82
8001 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8002 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date] [Time] ==="
8004 #: dlls/msi/msi.rc:80
8005 msgid "Action start [Time]: [1]."
8006 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8008 #: dlls/msi/msi.rc:81
8009 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8010 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8012 #: dlls/msi/msi.rc:84
8013 msgid "Please insert the disk: [2]"
8014 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:85
8018 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8019 "that you can access it."
8021 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8022 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8024 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8025 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8026 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8028 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8030 "Wine MS-RLE video codec\n"
8031 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8033 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8034 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8037 msgid "Video Compression"
8038 msgstr "Video Compressie"
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8041 msgid "&Compressor:"
8042 msgstr "&Compressor:"
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8045 msgid "Con&figure..."
8046 msgstr "Con&figureer..."
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8053 msgid "Compression &Quality:"
8054 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8057 msgid "&Key Frame Every"
8058 msgstr "&Key Frame Elke"
8060 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8062 msgstr "&Data Snelheid"
8064 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8068 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8069 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8070 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8072 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8073 msgid "Wine Video 1 video codec"
8074 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8077 msgid "unknown object"
8078 msgstr "onbekend object"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8106 msgstr "tekstcursor"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8110 msgstr "waarschuwing"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8122 msgstr "pop-up menu"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8142 msgstr "deelvenster"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8162 msgstr "scheidingsteken"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8166 msgstr "gereedschapsbalk"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8177 msgid "column header"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8201 msgid "help balloon"
8202 msgstr "help-ballon"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8214 msgstr "lijstonderdeel"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8221 msgid "outline item"
8222 msgstr "omtrekonderdeel"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8229 msgid "property page"
8230 msgstr "eigenschap-pagina"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8242 msgstr "vaste tekst"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8253 msgid "check button"
8254 msgstr "aankruisvakje"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8257 msgid "radio button"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8262 msgstr "combinatievak"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8266 msgstr "selectievak"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8269 msgid "progress bar"
8270 msgstr "voortgangsbalk"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8277 msgid "hot key field"
8278 msgstr "sneltoetsveld"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8286 msgstr "draaischijf"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8301 msgid "drop down button"
8302 msgstr "dropdownknop"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8309 msgid "grid drop down button"
8310 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8314 msgstr "lege ruimte"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8317 msgid "page tab list"
8318 msgstr "paginatablijst"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8325 msgid "split button"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8333 msgid "outline button"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8337 msgctxt "object state"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8342 msgctxt "object state"
8344 msgstr "niet beschikbaar"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8347 msgctxt "object state"
8349 msgstr "geselecteerd"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8352 msgctxt "object state"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8357 msgctxt "object state"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8362 msgctxt "object state"
8364 msgstr "geselecteerd"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8367 msgctxt "object state"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8372 msgctxt "object state"
8374 msgstr "alleen-lezen"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8377 msgctxt "object state"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8382 msgctxt "object state"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8387 msgctxt "object state"
8389 msgstr "uitgevouwen"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8392 msgctxt "object state"
8394 msgstr "samengevouwen"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8397 msgctxt "object state"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8402 msgctxt "object state"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8407 msgctxt "object state"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8412 msgctxt "object state"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8417 msgctxt "object state"
8419 msgstr "onzichtbaar"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8422 msgctxt "object state"
8424 msgstr "buiten beeld"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8427 msgctxt "object state"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8432 msgctxt "object state"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "self voicing"
8439 msgstr "met eigen stem"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8442 msgctxt "object state"
8444 msgstr "te focussen"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8447 msgctxt "object state"
8449 msgstr "selecteerbaar"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8452 msgctxt "object state"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8457 msgctxt "object state"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8462 msgctxt "object state"
8463 msgid "multi selectable"
8464 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "extended selectable"
8469 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8472 msgctxt "object state"
8474 msgstr "lage prioriteit"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8477 msgctxt "object state"
8478 msgid "alert medium"
8479 msgstr "midden-prioriteit"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8482 msgctxt "object state"
8484 msgstr "hoge prioriteit"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8487 msgctxt "object state"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8492 msgctxt "object state"
8496 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8500 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8504 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8508 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8512 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8514 msgstr "Leverancier"
8516 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8517 msgid "Select the data you want to connect to:"
8518 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8525 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8526 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8529 msgid "1. Specify the source of data:"
8530 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8533 msgid "Use &data source name"
8534 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8537 msgid "Use c&onnection string"
8538 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8541 msgid "&Connection string:"
8542 msgstr "&Verbindingsreeks:"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8549 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8550 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8554 msgstr "Gebruikers&naam:"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8557 msgid "&Blank password"
8558 msgstr "&Geen wachtwoord"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8561 msgid "Allow &saving password"
8562 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8565 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8566 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8569 msgid "&Test Connection"
8570 msgstr "Verbinding &Testen"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8577 msgid "Network settings"
8578 msgstr "Netwerkinstellingen"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8581 msgid "&Impersonation level:"
8582 msgstr "&Imitatieniveau:"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8585 msgid "P&rotection level:"
8586 msgstr "&Beschermingsniveau:"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8606 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8607 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8609 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
8610 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8613 msgid "&Edit Value..."
8614 msgstr "&Bewerken..."
8616 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8617 msgid "Data Link Error"
8618 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8621 msgid "Please select a provider."
8622 msgstr "Selecteer een aanbieder."
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8626 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8629 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8633 msgid "Data Link Properties"
8634 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8637 msgid "OLE DB Provider(s)"
8638 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
8640 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8644 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8646 msgstr "Lezen Schrijven"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8649 msgid "Share Deny None"
8650 msgstr "Delen Weiger Niets"
8652 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8653 msgid "Share Deny Read"
8654 msgstr "Delen Weiger Lezen"
8656 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8657 msgid "Share Deny Write"
8658 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8661 msgid "Share Exclusive"
8662 msgstr "Exclusief Delen"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8669 msgid "Insert Object"
8670 msgstr "Object invoegen"
8672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8673 msgid "Object Type:"
8674 msgstr "Objecttype:"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8685 msgid "Create Control"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8689 msgid "Create From File"
8690 msgstr "Bestand gebruiken"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8693 msgid "&Add Control..."
8694 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8697 msgid "Display As Icon"
8698 msgstr "Als pictogram weergeven"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8702 msgstr "Bladeren..."
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8706 msgstr "Bestandsnaam:"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8709 msgid "Paste Special"
8710 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8720 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8726 msgstr "Plak &verwijzing"
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8733 msgid "&Display As Icon"
8734 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8737 msgid "Change &Icon..."
8738 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8741 msgid "Insert a new %s object into your document"
8742 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8746 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8747 "may activate it using the program which created it."
8749 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8750 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8758 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8760 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8768 msgstr "&Converteren..."
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8771 msgid "%1 %2 &Object"
8772 msgstr "%1 %2 &Object"
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8783 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8784 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8788 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8789 "activate it using %s."
8791 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8796 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8797 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8799 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8800 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8804 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8805 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8808 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
8809 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8814 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8815 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8818 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
8819 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8824 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8825 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8826 "be reflected in your document."
8828 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
8829 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
8830 "dat bestand worden getoond in uw document."
8832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8833 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8834 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
8836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8837 msgid "Unknown Type"
8838 msgstr "Onbekend type"
8840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8841 msgid "Unknown Source"
8842 msgstr "Onbekende bron"
8844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8845 msgid "the program which created it"
8846 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8848 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8852 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8853 msgid "SCANNING... Please Wait"
8854 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
8856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8857 msgctxt "unit: pixels"
8861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8862 msgctxt "unit: bits"
8866 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8868 msgctxt "unit: dots/inch"
8872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8873 msgctxt "unit: percent"
8877 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8878 msgctxt "unit: microseconds"
8882 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8883 msgid "Settings for %s"
8884 msgstr "Instellingen voor %s"
8886 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8888 msgstr "Verbindingssnelheid"
8890 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8894 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8895 msgid "Flow Control"
8898 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8902 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8907 msgid "Copying Files..."
8908 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8911 msgid "Destination:"
8912 msgstr "Bestemming:"
8914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8915 msgid "Files Needed"
8916 msgstr "Benodigde bestanden"
8918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8920 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8921 "make sure the correct drive is selected below"
8923 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
8924 "daarna de correcte schijf hieronder"
8926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8927 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8928 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8931 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8932 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8939 msgid "Copy files from:"
8940 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8943 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8944 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8951 msgid "&Save Background As..."
8952 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8955 msgid "Set As Back&ground"
8956 msgstr "Als achtergrond instellen"
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8959 msgid "&Copy Background"
8960 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8963 msgid "Set as &Desktop Item"
8964 msgstr "Als desktopelement instellen"
8966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8967 msgid "Create Shor&tcut"
8968 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8973 msgid "Add to &Favorites..."
8974 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8978 msgstr "&Tekstcodering"
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8991 msgid "Open Link in &New Window"
8992 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8996 msgid "Save Target &As..."
8997 msgstr "Doel ops&laan als..."
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9001 msgid "&Print Target"
9002 msgstr "Doel af&drukken"
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9006 msgid "S&how Picture"
9007 msgstr "&Toon afbeelding"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9010 msgid "&Save Picture As..."
9011 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9014 msgid "&E-mail Picture..."
9015 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9018 msgid "Pr&int Picture..."
9019 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9022 msgid "&Go to My Pictures"
9023 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9027 msgid "Set as Back&ground"
9028 msgstr "Als achtergrond instellen"
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9032 msgid "Set as &Desktop Item..."
9033 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9037 msgid "Copy Shor&tcut"
9038 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9043 msgstr "&Eigenschappen"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9047 msgstr "&Ongedaan maken"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9050 #: dlls/user32/user32.rc:63
9052 msgstr "Ver&wijderen"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9056 msgstr "&Selecteren"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9075 msgid "&Cell Properties"
9076 msgstr "Cel&eigenschappen"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9079 msgid "&Table Properties"
9080 msgstr "Tabelei&genschappen"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9083 msgid "Open in &New Window"
9084 msgstr "In nieuw &venster openen"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9091 msgid "&Save Video As..."
9092 msgstr "Video opslaan als..."
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9100 msgstr "Terugspoelen"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9104 msgstr "Traceer Labels"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9107 msgid "Resource Failures"
9108 msgstr "Resource Fouten"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9111 msgid "Dump Tracking Info"
9112 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9116 msgstr "Debug Onderbreking"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9120 msgstr "Debug Beeld"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9124 msgstr "Log Gehele Boom"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9131 msgid "Dump DisplayTree"
9132 msgstr "Log Beeld Boom"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9135 msgid "Dump FormatCaches"
9136 msgstr "Log Formaat Caches"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9139 msgid "Dump LayoutRects"
9140 msgstr "Log Layout Rects"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9143 msgid "Memory Monitor"
9144 msgstr "Geheugen Monitor"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9147 msgid "Performance Meters"
9148 msgstr "Performance Meters"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9152 msgstr "Sla HTML op"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9155 msgid "&Browse View"
9156 msgstr "&Bladeren Beeld"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9160 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9164 msgstr "Scroll hier"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9176 msgstr "Pagina naar boven"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9180 msgstr "Pagina naar onder"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9184 msgstr "Scroll omhoog"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9188 msgstr "Scroll omlaag"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9196 msgstr "Rechterrand"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9200 msgstr "Pagina naar links"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9204 msgstr "Pagina naar rechts"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9208 msgstr "Scroll naar links"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9211 msgid "Scroll Right"
9212 msgstr "Scroll naar rechts"
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9215 msgid "Wine Internet Explorer"
9216 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9220 msgstr "&w&bPagina &p"
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9226 msgid "Lar&ge Icons"
9227 msgstr "&Grote pictogrammen"
9229 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9233 msgid "S&mall Icons"
9234 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9249 msgid "Arrange &Icons"
9250 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9262 msgstr "Op &grootte"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9269 msgid "&Auto Arrange"
9270 msgstr "&Automatisch"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9273 msgid "Line up Icons"
9274 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9277 msgid "Paste as Link"
9278 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9287 msgstr "Nieuwe &map"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9291 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9295 msgstr "Eigenschappen"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9298 msgctxt "recycle bin"
9300 msgstr "&Herstellen"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9304 msgstr "&Verwijderen"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9315 msgid "Create &Link"
9316 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9318 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9323 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9324 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9325 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9331 msgid "&About Control Panel"
9332 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9335 msgid "Browse for Folder"
9336 msgstr "Bladeren naar map"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9343 msgid "&Make New Folder"
9344 msgstr "Nieuwe &map maken"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9352 msgstr "Ja op &alles"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9358 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9359 msgid "Wine &license"
9360 msgstr "Wine &licentie"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9363 msgid "Running on %s"
9364 msgstr "Draait op %s"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9367 msgid "Wine was brought to you by:"
9368 msgstr "Wine is geschreven door:"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9376 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9377 "will open it for you."
9379 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9380 "zal het vervolgens openen."
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9387 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9390 msgstr "&Bladeren..."
9392 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9394 msgstr "Bestandstype:"
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9402 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9406 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9407 msgid "Creation date:"
9408 msgstr "Aanmaakdatum:"
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9415 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9420 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9422 msgstr "&Archiveren"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9433 msgid "Last modified:"
9434 msgstr "Laatste wijziging:"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9437 msgid "Last accessed:"
9438 msgstr "Laatst geopend:"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9441 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9454 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9459 msgid "Size available"
9460 msgstr "Beschikbare ruimte"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9475 msgid "Original location"
9476 msgstr "Originele locatie"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9479 msgid "Date deleted"
9480 msgstr "Datum verwijderd"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9483 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9484 msgctxt "display name"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9490 msgstr "Deze Computer"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9493 msgid "Control Panel"
9494 msgstr "Configuratiescherm"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9505 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9506 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9513 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9514 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9518 msgstr "Programma's"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9521 msgid "My Documents"
9522 msgstr "Mijn Documenten"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9538 msgstr "Mijn Muziek"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9542 msgstr "Mijn Video's"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9551 msgstr "Netwerkomgeving"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9559 msgstr "Printeromgeving"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9563 msgstr "Geschiedenis"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9566 msgid "Program Files"
9567 msgstr "Program Files"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9571 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9574 msgid "Common Files"
9575 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9583 msgid "Administrative Tools"
9584 msgstr "Administratief gereedschap"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9592 msgstr "Afbeeldingen"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9599 msgid "Program Files (x86)"
9600 msgstr "Program Files (x86)"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9616 msgstr "Afspeellijsten"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9627 msgid "Sample Music"
9628 msgstr "Voorbeelden van muziek"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9631 msgid "Sample Pictures"
9632 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9635 msgid "Sample Playlists"
9636 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9639 msgid "Sample Videos"
9640 msgstr "Voorbeelden van video's"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9644 msgstr "Opgeslagen Spellen"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9648 msgstr "Zoekopdrachten"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9659 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9660 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9663 msgid "Error during creation of a new folder"
9664 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9667 msgid "Confirm file deletion"
9668 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9671 msgid "Confirm folder deletion"
9672 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9675 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9676 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9679 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9680 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9683 msgid "Confirm file overwrite"
9684 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9688 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9690 "Do you want to replace it?"
9692 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
9694 "Wilt u het vervangen?"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9697 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9698 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9702 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9704 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9708 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9709 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9712 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9714 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9717 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9719 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
9720 "bestand permanent verwijderen?"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9724 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9726 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9727 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9730 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9732 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9733 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9738 msgid "Wine Control Panel"
9739 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9742 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9743 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9746 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9747 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9750 msgid "Executable files (*.exe)"
9751 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9754 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9756 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9759 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9760 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9763 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9764 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9767 msgid "Confirm deletion"
9768 msgstr "Bevestig verwijderen"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9772 "A file already exists at the path %1.\n"
9774 "Do you want to replace it?"
9776 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9778 "Wilt u het vervangen?"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9782 "A folder already exists at the path %1.\n"
9784 "Do you want to replace it?"
9786 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9788 "Wilt u het vervangen?"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9791 msgid "Confirm overwrite"
9792 msgstr "Bevestig overschrijven"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9796 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9797 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9798 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9799 "any later version.\n"
9801 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9806 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9807 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9808 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9810 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9811 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9812 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9813 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
9815 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
9816 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
9817 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
9818 "License voor meer informatie.\n"
9820 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
9821 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
9822 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9826 msgid "Wine License"
9827 msgstr "Wine Licentie"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9833 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9834 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9835 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9839 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9840 msgid "Don't show me th&is message again"
9841 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9843 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9847 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9848 msgctxt "time unit: hours"
9852 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9853 msgctxt "time unit: minutes"
9857 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9858 msgctxt "time unit: seconds"
9862 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9863 msgid "Select Source"
9864 msgstr "Selecteer Bron"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9867 msgid "China Standard Time"
9868 msgstr "China Standaard Tijd"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9871 msgid "China Daylight Time"
9872 msgstr "China Zomertijd"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9875 msgid "North Asia Standard Time"
9876 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9879 msgid "North Asia Daylight Time"
9880 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9883 msgid "Georgian Standard Time"
9884 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9887 msgid "Georgian Daylight Time"
9888 msgstr "Georgië Zomertijd"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9891 msgid "Nepal Standard Time"
9892 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9895 msgid "Nepal Daylight Time"
9896 msgstr "Nepal Zomertijd"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9899 msgid "Cape Verde Standard Time"
9900 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9903 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9904 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9907 msgid "Haiti Standard Time"
9908 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9911 msgid "Haiti Daylight Time"
9912 msgstr "Haïti Zomertijd"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9915 msgid "Central European Standard Time"
9916 msgstr "Midden-Europese Tijd"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9919 msgid "Central European Daylight Time"
9920 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9923 msgid "Morocco Standard Time"
9924 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9927 msgid "Morocco Daylight Time"
9928 msgstr "Marokko Zomertijd"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9931 msgid "Central Europe Standard Time"
9932 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9935 msgid "Central Europe Daylight Time"
9936 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9939 msgid "Iran Standard Time"
9940 msgstr "Iran Standaard Tijd"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9943 msgid "Iran Daylight Time"
9944 msgstr "Iran Zomertijd"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9947 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9948 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9951 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9952 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9955 msgid "Namibia Standard Time"
9956 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9959 msgid "Namibia Daylight Time"
9960 msgstr "Namibië Zomertijd"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9963 msgid "Tonga Standard Time"
9964 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9967 msgid "Tonga Daylight Time"
9968 msgstr "Tonga Zomertijd"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9971 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9972 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9975 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9976 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9979 msgid "GMT Standard Time"
9980 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9983 msgid "GMT Daylight Time"
9984 msgstr "GMT Zomertijd"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9987 msgid "Central Asia Standard Time"
9988 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9991 msgid "Central Asia Daylight Time"
9992 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9995 msgid "Lord Howe Standard Time"
9996 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9999 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10000 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10003 msgid "Arabic Standard Time"
10004 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10007 msgid "Arabic Daylight Time"
10008 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10011 msgid "Magadan Standard Time"
10012 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10015 msgid "Magadan Daylight Time"
10016 msgstr "Magadan Zomertijd"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10019 msgid "Newfoundland Standard Time"
10020 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10023 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10024 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10027 msgid "West Pacific Standard Time"
10028 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10031 msgid "West Pacific Daylight Time"
10032 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10035 msgid "Pacific Standard Time"
10036 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10039 msgid "Pacific Daylight Time"
10040 msgstr "Pacific Zomertijd"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10043 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10044 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10047 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10048 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10051 msgid "Magallanes Standard Time"
10052 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10055 msgid "Magallanes Daylight Time"
10056 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10059 msgid "Samoa Standard Time"
10060 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10063 msgid "Samoa Daylight Time"
10064 msgstr "Samoa Zomertijd"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10067 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10068 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10071 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10072 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10075 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10076 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10079 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10080 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10083 msgid "Middle East Standard Time"
10084 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10087 msgid "Middle East Daylight Time"
10088 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10091 msgid "Tokyo Standard Time"
10092 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10095 msgid "Tokyo Daylight Time"
10096 msgstr "Tokio Zomertijd"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10099 msgid "Line Islands Standard Time"
10100 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10103 msgid "Line Islands Daylight Time"
10104 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10107 msgid "Cuba Standard Time"
10108 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10111 msgid "Cuba Daylight Time"
10112 msgstr "Cuba Zomertijd"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10115 msgid "Jordan Standard Time"
10116 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10119 msgid "Jordan Daylight Time"
10120 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10123 msgid "Central Standard Time"
10124 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10127 msgid "Central Daylight Time"
10128 msgstr "CST Zomertijd"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10131 msgid "Azores Standard Time"
10132 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10135 msgid "Azores Daylight Time"
10136 msgstr "Azoren Zomertijd"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10139 msgid "North Asia East Standard Time"
10140 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10143 msgid "North Asia East Daylight Time"
10144 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10147 msgid "Argentina Standard Time"
10148 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10151 msgid "Argentina Daylight Time"
10152 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10155 msgid "Marquesas Standard Time"
10156 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10159 msgid "Marquesas Daylight Time"
10160 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10163 msgid "Myanmar Standard Time"
10164 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10167 msgid "Myanmar Daylight Time"
10168 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10171 msgid "Coordinated Universal Time"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10175 msgid "India Standard Time"
10176 msgstr "India Standaard Tijd"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10179 msgid "India Daylight Time"
10180 msgstr "India Zomertijd"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10183 msgid "GTB Standard Time"
10184 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10187 msgid "GTB Daylight Time"
10188 msgstr "GTB Zomertijd"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10191 msgid "Turkey Standard Time"
10192 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10195 msgid "Turkey Daylight Time"
10196 msgstr "Turkije Zomertijd"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10199 msgid "Fiji Standard Time"
10200 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10203 msgid "Fiji Daylight Time"
10204 msgstr "Fiji Zomertijd"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10207 msgid "Canada Central Standard Time"
10208 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10211 msgid "Canada Central Daylight Time"
10212 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10215 msgid "Taipei Standard Time"
10216 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10219 msgid "Taipei Daylight Time"
10220 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10223 msgid "W. Europe Standard Time"
10224 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10227 msgid "W. Europe Daylight Time"
10228 msgstr "West-Europa Zomertijd"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10231 msgid "Montevideo Standard Time"
10232 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10235 msgid "Montevideo Daylight Time"
10236 msgstr "Montevideo Zomertijd"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10239 msgid "Pakistan Standard Time"
10240 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10243 msgid "Pakistan Daylight Time"
10244 msgstr "Pakistan Zomertijd"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10247 msgid "Caucasus Standard Time"
10248 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10251 msgid "Caucasus Daylight Time"
10252 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10255 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10256 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10259 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10260 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10263 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10264 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10267 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10268 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10271 msgid "Eastern Standard Time"
10272 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10275 msgid "Eastern Daylight Time"
10276 msgstr "Oostkust Zomertijd"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10279 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10280 msgstr "CST (Mexico)"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10283 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10284 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10287 msgid "Atlantic Standard Time"
10288 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10291 msgid "Atlantic Daylight Time"
10292 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10295 msgid "Mountain Standard Time"
10296 msgstr "Mountain Standaard tijd"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10299 msgid "Mountain Daylight Time"
10300 msgstr "Mountain Zomertijd"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10303 msgid "US Eastern Standard Time"
10304 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10307 msgid "US Eastern Daylight Time"
10308 msgstr "VS Oost Zomertijd"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10311 msgid "North Korea Standard Time"
10312 msgstr "Noord Korea Standaard Tijd"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10315 msgid "North Korea Daylight Time"
10316 msgstr "Noord Korea Zomertijd"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10319 msgid "Tasmania Standard Time"
10320 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10323 msgid "Tasmania Daylight Time"
10324 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10327 msgid "Central America Standard Time"
10328 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10331 msgid "Central America Daylight Time"
10332 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10335 msgid "US Mountain Standard Time"
10336 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10339 msgid "US Mountain Daylight Time"
10340 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10343 msgid "South Africa Standard Time"
10344 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10347 msgid "South Africa Daylight Time"
10348 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10351 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10352 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10355 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10356 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10359 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10360 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10363 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10364 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10367 msgid "Afghanistan Standard Time"
10368 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10371 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10372 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10375 msgid "Yakutsk Standard Time"
10376 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10379 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10380 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10383 msgid "SA Eastern Standard Time"
10384 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10387 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10388 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10391 msgid "Arab Standard Time"
10392 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10395 msgid "Arab Daylight Time"
10396 msgstr "Arabische Zomertijd"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10399 msgid "Arabian Standard Time"
10400 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10403 msgid "Arabian Daylight Time"
10404 msgstr "Arabische Zomertijd"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10407 msgid "Tocantins Standard Time"
10408 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10411 msgid "Tocantins Daylight Time"
10412 msgstr "Tocantins Zomertijd"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10415 msgid "Russian Standard Time"
10416 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10419 msgid "Russian Daylight Time"
10420 msgstr "Rusland Zomertijd"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10423 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10424 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10427 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10428 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10431 msgid "Romance Standard Time"
10432 msgstr "Rome Standaard Tijd"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10435 msgid "Romance Daylight Time"
10436 msgstr "Rome Zomertijd"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10439 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10440 msgstr "Ekaterinburg Standaard Tijd"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10443 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10444 msgstr "Ekaterinburg Zomertijd"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10447 msgid "Syria Standard Time"
10448 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10451 msgid "Syria Daylight Time"
10452 msgstr "Syrië Zomertijd"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10455 msgid "AUS Central Standard Time"
10456 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10459 msgid "AUS Central Daylight Time"
10460 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10463 msgid "Greenwich Standard Time"
10464 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10467 msgid "Greenwich Daylight Time"
10468 msgstr "Greenwich Zomertijd"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10471 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10472 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10475 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10476 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10479 msgid "Israel Standard Time"
10480 msgstr "Israël Standaard Tijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10483 msgid "Israel Daylight Time"
10484 msgstr "Israël Zomertijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10487 msgid "Bangladesh Standard Time"
10488 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10491 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10492 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10495 msgid "SA Pacific Standard Time"
10496 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10499 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10500 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10503 msgid "West Asia Standard Time"
10504 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10507 msgid "West Asia Daylight Time"
10508 msgstr "West-Azië Zomertijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10511 msgid "Alaskan Standard Time"
10512 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10515 msgid "Alaskan Daylight Time"
10516 msgstr "Alaska Zomertijd"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10519 msgid "Paraguay Standard Time"
10520 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10523 msgid "Paraguay Daylight Time"
10524 msgstr "Paraguay Zomertijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10527 msgid "Dateline Standard Time"
10528 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10531 msgid "Dateline Daylight Time"
10532 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10535 msgid "Libya Standard Time"
10536 msgstr "Libië Standaard Tijd"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10539 msgid "Libya Daylight Time"
10540 msgstr "Libië Zomertijd"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10543 msgid "Bahia Standard Time"
10544 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10547 msgid "Bahia Daylight Time"
10548 msgstr "Bahia Zomertijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10551 msgid "Venezuela Standard Time"
10552 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10555 msgid "Venezuela Daylight Time"
10556 msgstr "Venezuela Zomertijd"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10559 msgid "Bougainville Standard Time"
10560 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10563 msgid "Bougainville Daylight Time"
10564 msgstr "Bougainville Zomertijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10567 msgid "Hawaiian Standard Time"
10568 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10571 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10572 msgstr "Hawaï Zomertijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10575 msgid "SE Asia Standard Time"
10576 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10579 msgid "SE Asia Daylight Time"
10580 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10583 msgid "New Zealand Standard Time"
10584 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10587 msgid "New Zealand Daylight Time"
10588 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10591 msgid "Aleutian Standard Time"
10592 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10595 msgid "Aleutian Daylight Time"
10596 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10599 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10600 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10603 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10604 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10607 msgid "Belarus Standard Time"
10608 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10611 msgid "Belarus Daylight Time"
10612 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10615 msgid "SA Western Standard Time"
10616 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10619 msgid "SA Western Daylight Time"
10620 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10623 msgid "Greenland Standard Time"
10624 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10627 msgid "Greenland Daylight Time"
10628 msgstr "Groenland Zomertijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10631 msgid "Easter Island Standard Time"
10632 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10635 msgid "Easter Island Daylight Time"
10636 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10639 msgid "Egypt Standard Time"
10640 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10643 msgid "Egypt Daylight Time"
10644 msgstr "Egypte Zomertijd"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10647 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10648 msgstr "EST (Mexico)"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10651 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10652 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10655 msgid "Mauritius Standard Time"
10656 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10659 msgid "Mauritius Daylight Time"
10660 msgstr "Mauritius Zomertijd"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10663 msgid "Vladivostok Standard Time"
10664 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10667 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10668 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10671 msgid "Singapore Standard Time"
10672 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10675 msgid "Singapore Daylight Time"
10676 msgstr "Singapore Zomertijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10679 msgid "Korea Standard Time"
10680 msgstr "Korea Standaard Tijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10683 msgid "Korea Daylight Time"
10684 msgstr "Korea Zomertijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10687 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10688 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10691 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10692 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10695 msgid "E. Africa Standard Time"
10696 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10699 msgid "E. Africa Daylight Time"
10700 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10703 msgid "FLE Standard Time"
10704 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10707 msgid "FLE Daylight Time"
10708 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10711 msgid "E. South America Standard Time"
10712 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10715 msgid "E. South America Daylight Time"
10716 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10719 msgid "Central Pacific Standard Time"
10720 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10723 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10724 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10727 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10728 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10731 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10732 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10735 msgid "Pacific SA Standard Time"
10736 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10739 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10740 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10743 msgid "E. Australia Standard Time"
10744 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10747 msgid "E. Australia Daylight Time"
10748 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10751 msgid "W. Australia Standard Time"
10752 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10755 msgid "W. Australia Daylight Time"
10756 msgstr "West-Australië Zomertijd"
10758 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10759 msgid "Security Warning"
10760 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
10762 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10763 msgid "Do you want to install this software?"
10764 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
10766 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10767 msgid "Don't install"
10768 msgstr "Niet installeren"
10770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10772 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10773 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10775 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
10776 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
10779 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10780 msgid "Installation of component failed: %08x"
10781 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
10783 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10784 msgid "Install (%d)"
10785 msgstr "Installeer (%d)"
10787 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10789 msgstr "Installeer"
10791 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10795 msgstr "&Herstellen"
10797 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10799 msgstr "Ve&rplaatsen"
10801 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10802 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10806 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10808 msgstr "Mi&nimaliseren"
10810 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10814 msgstr "Ma&ximaliseren"
10816 #: dlls/user32/user32.rc:36
10817 msgid "&Close\tAlt+F4"
10818 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
10820 #: dlls/user32/user32.rc:38
10821 msgid "&About Wine"
10822 msgstr "&Over Wine"
10824 #: dlls/user32/user32.rc:49
10825 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10826 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
10828 #: dlls/user32/user32.rc:51
10829 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10830 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
10832 #: dlls/user32/user32.rc:81
10836 #: dlls/user32/user32.rc:85
10840 #: dlls/user32/user32.rc:86
10842 msgstr "P&robeer opnieuw"
10844 #: dlls/user32/user32.rc:87
10848 #: dlls/user32/user32.rc:94
10849 msgid "Select Window"
10850 msgstr "Venster selecteren"
10852 #: dlls/user32/user32.rc:72
10853 msgid "&More Windows..."
10854 msgstr "Ov&erige vensters..."
10856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10861 msgid "Out of memory"
10862 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10865 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10866 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
10868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10869 msgid "Type mismatch"
10870 msgstr "Type komt niet overeen"
10872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10873 msgid "Device I/O error"
10874 msgstr "I/O apparaatfout"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10877 msgid "File already exists"
10878 msgstr "Bestand bestaat al"
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10882 msgstr "Schijf vol"
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10885 msgid "Too many files"
10886 msgstr "Te veel bestanden"
10888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10889 msgid "Permission denied"
10890 msgstr "Toegang geweigerd"
10892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10893 msgid "Path/File access error"
10894 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
10896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10897 msgid "Path not found"
10898 msgstr "Locatie niet gevonden"
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10901 msgid "Object variable not set"
10902 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
10904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10905 msgid "Invalid use of Null"
10906 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
10908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10909 msgid "Can't create necessary temporary file"
10910 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
10912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10913 msgid "ActiveX component can't create object"
10914 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
10916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10917 msgid "Class doesn't support Automation"
10918 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10921 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10923 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
10924 "automatiseringsbewerking"
10926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10927 msgid "Object doesn't support named arguments"
10928 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
10930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10931 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10932 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
10934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10935 msgid "Named argument not found"
10936 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
10938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10939 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10940 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
10942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10943 msgid "Object not a collection"
10944 msgstr "Dit object is geen collectie"
10946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10947 msgid "Specified DLL function not found"
10948 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
10950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10951 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10953 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
10954 "wordt ondersteund"
10956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10957 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10958 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
10960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10961 msgid "Invalid or unqualified reference"
10962 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
10964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10965 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10966 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
10968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10969 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10970 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
10972 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10974 msgstr "Verbergen %@"
10976 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10977 msgid "Hide Others"
10978 msgstr "Verberg Anderen"
10980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10982 msgstr "Alles Weergeven"
10984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10986 msgstr "Afsluiten %@"
10988 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10996 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10998 msgstr "Minimaliseren"
11000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11002 msgstr "In-/uitzoomen"
11004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11005 msgid "Enter Full Screen"
11006 msgstr "Volledig scherm openen"
11008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11009 msgid "Bring All to Front"
11010 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
11012 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11013 msgid "Paper Si&ze:"
11014 msgstr "Papier&formaat:"
11016 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11018 msgstr "Dubbelzijdig:"
11020 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11022 msgstr "Eigenschappen"
11024 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11028 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11029 msgid "Authentication Required"
11030 msgstr "Authenticatie vereist"
11032 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11036 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11037 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11038 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11041 msgid "Do you want to continue anyway?"
11042 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11045 msgid "LAN Connection"
11046 msgstr "LAN Verbinding"
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11049 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11051 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
11053 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11054 msgid "The date on the certificate is invalid."
11055 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11057 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11058 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11059 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11061 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11063 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11065 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11067 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11068 msgid "Effective Date"
11069 msgstr "Ingangsdatum"
11071 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11072 msgid "Security Protocol"
11073 msgstr "Beveiligingsprotocol"
11075 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11076 msgid "Signature Type"
11077 msgstr "Type Handtekening"
11079 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11080 msgid "Encryption Type"
11081 msgstr "Type Versleuteling"
11083 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11084 msgid "Privacy Strength"
11085 msgstr "Privacygraad"
11087 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11092 msgid "The request has timed out.\n"
11093 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
11095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11096 msgid "An internal error has occurred.\n"
11097 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
11099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11100 msgid "The URL is invalid.\n"
11101 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11104 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11105 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11108 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11109 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11112 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11113 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11117 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11118 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11120 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
11121 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
11123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11124 msgid "The requested item could not be located.\n"
11125 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
11127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11128 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11129 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11132 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11133 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
11135 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11137 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11138 "certificate is expired.\n"
11140 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
11143 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11144 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11145 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
11147 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11148 msgid "The specified command was carried out."
11149 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11152 msgid "Undefined external error."
11153 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11156 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11158 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11160 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11161 msgid "The driver was not enabled."
11162 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
11164 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11166 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11169 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11173 msgid "The specified device handle is invalid."
11174 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11176 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11177 msgid "There is no driver installed on your system!"
11178 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11182 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11183 "increase available memory, and then try again."
11185 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11186 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11190 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11191 "which functions and messages the driver supports."
11193 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
11194 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
11197 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11198 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11199 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11201 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11202 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11203 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11206 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11207 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11211 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11212 "Capabilities function to determine the supported formats."
11214 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11215 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11217 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11219 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11220 "device, or wait until the data is finished playing."
11222 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11223 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11225 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11227 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11228 "header, and then try again."
11230 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11231 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11233 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11235 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11236 "and then try again."
11238 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11239 "probeer het opnieuw."
11241 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11243 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11244 "header, and then try again."
11246 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11247 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11251 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11252 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11254 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
11255 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11259 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11260 "transmitted, and then try again."
11262 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
11263 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11265 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11267 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11270 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11271 "systeem aanwezig is."
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11275 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11276 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11278 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
11279 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
11281 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11282 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11284 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11288 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11289 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11292 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11293 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11297 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11298 "or contact the device manufacturer."
11300 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
11301 "neem contact op met de leverancier."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11304 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11305 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11309 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11312 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11313 "Gebruik een unieke alias."
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11317 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11319 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
11320 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11323 msgid "No command was specified."
11324 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11326 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11328 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11329 "size of the buffer."
11331 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11332 "omvang van de buffer."
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11336 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11339 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
11340 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11343 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11344 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11348 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11349 "manufacturer about obtaining a new driver."
11351 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
11352 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11356 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11357 "manufacturer about obtaining a new driver."
11359 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
11360 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11363 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11364 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11367 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11368 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11372 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11374 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11375 "bestandsnaam goed zijn."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11378 msgid "The device driver is not ready."
11379 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11382 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11384 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11385 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11389 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11392 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
11393 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11396 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11397 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11401 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11402 "separately to determine which devices caused the error."
11404 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
11405 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11407 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11408 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11410 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11413 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11414 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11417 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11418 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11422 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11423 "still connected to the network."
11425 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11426 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11430 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11431 "device name is spelled correctly."
11433 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
11434 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11438 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11441 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11446 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11449 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11453 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11454 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11458 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11459 "parameter with each 'open' command."
11461 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
11462 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11466 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11467 "Please supply one."
11469 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
11470 "apparaatnaam. Voer er één in."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11474 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11475 "documentation for valid formats."
11477 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11478 "handleidingen naar geldige formaten."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11482 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11485 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
11486 "dit aanhalingsteken in."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11489 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11491 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11495 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11496 "may be corrupt, or not in the correct format."
11498 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11499 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11502 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11503 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11506 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11507 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11510 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11511 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11514 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11516 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11519 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11520 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11524 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11525 "sequence, and then try again."
11527 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11528 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11532 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11533 "the device is closed, and then try again."
11535 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
11536 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11540 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11541 "characters, followed by a period and an extension."
11543 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
11544 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11548 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11549 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
11551 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11553 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11554 "in Control Panel to install the device."
11556 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
11557 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
11559 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11561 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11562 "restarting your computer."
11564 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
11565 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11569 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11570 "cannot change directories."
11572 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11573 "niet van map kan veranderen."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11577 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11580 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11581 "niet van schijf kan veranderen."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11584 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11585 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11589 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11593 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11595 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11599 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11600 "until a wave device is free, and then try again."
11602 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
11603 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11608 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11609 "until the device is free, and then try again."
11611 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
11612 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11616 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11617 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11619 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
11620 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11625 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11626 "until the device is free, and then try again."
11628 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
11629 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11632 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11633 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11636 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11637 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11641 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11642 "the Drivers option to install the wave device."
11644 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11645 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11646 "apparaat te installeren."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11650 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11653 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
11654 "huidige formaat te herkennen."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11658 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11659 "the Drivers option to install the wave device."
11661 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11662 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11663 "apparaat te installeren."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11667 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11670 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
11671 "formaat te herkennen."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11675 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11676 "You can't use them together."
11678 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
11679 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11683 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11686 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
11687 "probeer dan opnieuw."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11691 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11692 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11694 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
11695 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11698 msgid "An error occurred with the specified port."
11699 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11703 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11704 "these applications, and then try again."
11706 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
11707 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11710 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11711 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11715 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11716 "Control Panel to install a MIDI driver."
11718 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
11719 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11722 msgid "There is no display window."
11723 msgstr "Er is geen weergave venster."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11726 msgid "Could not create or use window."
11727 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11731 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11732 "check your disk or network connection."
11734 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
11735 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11739 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11740 "are still connected to the network."
11742 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
11743 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11746 msgid "Wine Sound Mapper"
11747 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11754 msgid "Master Volume"
11755 msgstr "Hoofdvolume"
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11761 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11762 msgid "Print to File"
11763 msgstr "Afdrukken naar bestand"
11765 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11766 msgid "&Output File Name:"
11767 msgstr "&Bestandsnaam:"
11769 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11770 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11771 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
11773 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11774 msgid "Unable to create the output file."
11775 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
11777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11782 msgid "Operations Error"
11783 msgstr "Operationele fout"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11786 msgid "Protocol Error"
11787 msgstr "Protocolfout"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11790 msgid "Time Limit Exceeded"
11791 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11794 msgid "Size Limit Exceeded"
11795 msgstr "Maximum omvang overschreden"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11798 msgid "Compare False"
11799 msgstr "Vergelijking niet waar"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11802 msgid "Compare True"
11803 msgstr "Vergelijking waar"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11806 msgid "Authentication Method Not Supported"
11807 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11810 msgid "Strong Authentication Required"
11811 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11814 msgid "Referral (v2)"
11815 msgstr "Verwijzing (v2)"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11819 msgstr "Verwijzing"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11822 msgid "Administration Limit Exceeded"
11823 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11826 msgid "Unavailable Critical Extension"
11827 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11830 msgid "Confidentiality Required"
11831 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11834 msgid "SASL Bind in Progress"
11835 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11838 msgid "No Such Attribute"
11839 msgstr "Attribuut bestaat niet"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11842 msgid "Undefined Type"
11843 msgstr "Ongedefinieerd type"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11846 msgid "Inappropriate Matching"
11847 msgstr "Foutieve vergelijking"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11850 msgid "Constraint Violation"
11851 msgstr "Schending van restrictie"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11854 msgid "Attribute Or Value Exists"
11855 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11858 msgid "Invalid Syntax"
11859 msgstr "Ongeldige syntax"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11862 msgid "No Such Object"
11863 msgstr "Object bestaat niet"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11866 msgid "Alias Problem"
11867 msgstr "Aliasprobleem"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11870 msgid "Invalid DN Syntax"
11871 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11878 msgid "Alias Dereference Problem"
11879 msgstr "Alias volgprobleem"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11882 msgid "Inappropriate Authentication"
11883 msgstr "Foutieve authenticatie"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11886 msgid "Invalid Credentials"
11887 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11890 msgid "Insufficient Rights"
11891 msgstr "Onvoldoende rechten"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11898 msgid "Unavailable"
11899 msgstr "Niet beschikbaar"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11902 msgid "Unwilling To Perform"
11903 msgstr "Uitvoering geweigerd"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11906 msgid "Loop Detected"
11907 msgstr "Lus gedetecteerd"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11910 msgid "Sort Control Missing"
11911 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11914 msgid "Index range error"
11915 msgstr "Buiten indexbereik"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11918 msgid "Naming Violation"
11919 msgstr "Naamgevingsfout"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11922 msgid "Object Class Violation"
11923 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11926 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11927 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11930 msgid "Not allowed on RDN"
11931 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11934 msgid "Already Exists"
11935 msgstr "Bestaat reeds"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11938 msgid "No Object Class Mods"
11939 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11942 msgid "Results Too Large"
11943 msgstr "Resultaten te groot"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11946 msgid "Affects Multiple DSAs"
11947 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11950 msgid "Server Down"
11951 msgstr "Server buiten bedrijf"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11954 msgid "Local Error"
11955 msgstr "Lokale fout"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11958 msgid "Encoding Error"
11959 msgstr "Codeerfout"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11962 msgid "Decoding Error"
11963 msgstr "Decodeerfout"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11970 msgid "Auth Unknown"
11971 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11974 msgid "Filter Error"
11975 msgstr "Filterfout"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11978 msgid "User Canceled"
11979 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11982 msgid "Parameter Error"
11983 msgstr "Parameterfout"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11987 msgstr "Onvoldoende geheugen"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11990 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11991 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11994 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11995 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11998 msgid "Specified control was not found in message"
11999 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12002 msgid "No result present in message"
12003 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12006 msgid "More results returned"
12007 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12010 msgid "Loop while handling referrals"
12011 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12014 msgid "Referral hop limit exceeded"
12015 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12017 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12019 "Not Yet Implemented\n"
12022 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12025 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12026 msgid "%1: File Not Found\n"
12027 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12029 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12031 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12034 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12039 " + Sets an attribute.\n"
12040 " - Clears an attribute.\n"
12041 " R Read-only file attribute.\n"
12042 " A Archive file attribute.\n"
12043 " S System file attribute.\n"
12044 " H Hidden file attribute.\n"
12045 " [drive:][path][filename]\n"
12046 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12047 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12048 " /D Processes folders as well.\n"
12050 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12053 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12059 " + Een attribuut aanzet.\n"
12060 " - Een attribuut uitzet.\n"
12061 " R Alleen-lezen-attribuut.\n"
12062 " A Archief-attribuut.\n"
12063 " S Systembestand-attribuut.\n"
12064 " H Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12065 " [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12066 " Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12067 " /S Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12068 " /D Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12070 #: programs/clock/clock.rc:32
12074 #: programs/clock/clock.rc:33
12078 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12082 msgstr "&Lettertype..."
12084 #: programs/clock/clock.rc:37
12085 msgid "&Without Titlebar"
12086 msgstr "&Zonder titelbalk"
12088 #: programs/clock/clock.rc:39
12092 #: programs/clock/clock.rc:40
12096 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12098 msgid "&Always on Top"
12099 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12101 #: programs/clock/clock.rc:45
12102 msgid "&About Clock"
12103 msgstr "&Over Klok"
12105 #: programs/clock/clock.rc:51
12109 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12111 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12112 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12113 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12116 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12117 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12119 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12120 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12121 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12122 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12124 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
12125 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12128 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12130 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12131 "default directory.\n"
12133 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12135 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12136 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12137 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12139 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12140 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12141 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12143 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12144 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12145 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12147 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12148 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12149 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12151 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12152 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12153 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12155 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12156 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12157 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12159 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12160 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12161 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12163 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12165 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12167 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12168 "the terminal device before they are executed.\n"
12170 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12171 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12172 "preceding it with an @ sign.\n"
12174 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12176 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12177 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12180 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12181 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12182 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12184 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12185 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12186 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12188 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12190 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12192 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12194 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12196 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12197 "een verzameling bestanden.\n"
12199 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12201 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
12204 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12206 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12209 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12210 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12211 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12212 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12213 "terminates the batch file execution.\n"
12215 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12217 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12220 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12221 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12222 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12223 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12224 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12225 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12227 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12229 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12231 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12232 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12234 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12235 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12237 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12239 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12241 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12242 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12243 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12245 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12246 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12248 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12250 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12251 " IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12252 " IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12254 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12255 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12256 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12258 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12260 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12262 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12263 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12264 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12266 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12268 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12269 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12271 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12273 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12274 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12275 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12277 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12278 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12279 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12281 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12283 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12285 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12286 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12288 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12290 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12291 "bestandssysteem.\n"
12293 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12296 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12297 "DOS-schijven bevinden.\n"
12299 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12301 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12303 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12304 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12307 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12308 "variable, for example:\n"
12309 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12311 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12313 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12314 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12315 "de nieuwe waarde.\n"
12317 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12318 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12319 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12321 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12323 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12325 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12326 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12328 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
12330 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12331 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12332 "het scherm schuift.\n"
12334 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12336 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12338 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12339 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12341 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12343 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12344 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12345 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12346 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12348 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12349 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12350 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12351 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12353 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12354 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12356 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12358 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12359 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12361 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12363 "$$ dollar-teken $_ nieuwe regel $b pijp-teken (|)\n"
12364 "$d huidige datum $e escape $g groter-dan-"
12366 "$l kleiner-dan-teken (<) $n huidige schijf $p huidige map\n"
12367 "$q is-gelijk-teken (=) $t huidige tijd $v cmd versie\n"
12369 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12370 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12371 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12372 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12374 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12375 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12376 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12378 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12380 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12381 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12383 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12384 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12387 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12388 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12390 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12392 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12393 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12394 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12396 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12397 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12398 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12400 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12401 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12402 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12404 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12406 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12408 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12410 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12412 "SET <variable>=<value>\n"
12414 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12415 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12417 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12418 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12419 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12420 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12422 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12424 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12426 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12428 "SET <variable>=<waarde>\n"
12430 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12431 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12432 "spaties voorkomen.\n"
12434 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12435 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12436 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12437 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12438 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12440 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12442 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12443 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12444 "called from the command line.\n"
12446 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12447 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12448 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12449 "de opdrachtregel.\n"
12451 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12453 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12454 "with that suffix.\n"
12456 "start [options] program_filename [...]\n"
12457 "start [options] document_filename\n"
12460 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12461 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12462 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12463 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12464 "/min Start the program minimized.\n"
12465 "/max Start the program maximized.\n"
12466 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12467 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12468 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12469 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12470 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12471 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12472 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12473 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12474 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12476 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12478 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12479 "/? Display this help and exit.\n"
12481 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12482 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12484 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12485 "start [opties] document-naam\n"
12488 "\"titel\" Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12489 "/d map Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12490 "/b Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12491 "/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12492 "/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12493 "/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12494 "/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12495 "/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12496 "/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12497 "/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12498 "/abovenormal Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12499 "/belownormal Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12500 "/node n Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12501 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
12502 "/wait Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12503 " met de exit code.\n"
12504 "/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12505 " Windows Verkenner.\n"
12506 "/ProgIDOpen Open een document met het specificeerde progID.\n"
12507 "/? Toon deze hulp en eindig.\n"
12509 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12510 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12511 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12514 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12515 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12519 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12520 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12522 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12523 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12525 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12527 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12529 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12530 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12531 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12533 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12535 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
12536 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
12538 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
12539 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
12540 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
12542 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
12544 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12545 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12546 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
12548 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12549 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12550 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
12552 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12554 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12555 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12557 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
12558 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12562 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12564 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12565 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12566 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12567 "settings are restored.\n"
12569 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
12571 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
12572 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
12573 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
12574 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12578 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12579 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12581 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
12582 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
12584 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12585 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12587 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
12589 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12591 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12593 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12595 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12596 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12597 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12598 "association, if any.\n"
12600 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
12602 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
12604 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
12605 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
12606 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
12607 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
12609 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12611 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12613 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12615 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12616 "currently defined.\n"
12617 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12619 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12620 "associated to the specified file type.\n"
12622 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
12625 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
12627 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
12628 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
12629 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
12630 "als deze bestaat.\n"
12631 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
12632 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12635 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12637 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
12639 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12641 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12642 "from a selectable list.\n"
12643 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12645 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
12646 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
12647 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
12648 "in een batch bestand.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12652 "Create a symbolic link.\n"
12654 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12657 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12658 "/h Create a hard link.\n"
12659 "/j Create a directory junction.\n"
12660 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12661 "target is the path that link_name points to.\n"
12663 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
12665 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
12668 "/d Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
12669 "/h Een harde koppeling maken.\n"
12670 "/j Een mapsplitsing maken.\n"
12671 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
12672 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12676 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12677 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12679 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
12680 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12684 "CMD built-in commands are:\n"
12685 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12686 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12687 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12688 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12689 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12690 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12691 "COPY\t\tCopy file\n"
12692 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12693 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12694 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12695 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12696 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12697 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12698 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12699 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12700 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12701 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12702 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12703 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12704 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12705 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12706 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12707 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12708 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12709 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12710 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12711 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12712 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12713 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12714 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12715 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12716 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12717 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12718 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12719 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12720 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12722 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12724 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
12725 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
12726 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
12727 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
12728 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
12729 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
12730 "CLS\t\tWis het scherm\n"
12731 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
12732 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
12733 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
12734 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
12735 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
12736 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
12737 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12738 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
12739 "\t\tgeassocieerd\n"
12740 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
12741 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
12742 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
12743 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
12744 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
12745 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
12746 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
12747 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
12748 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
12749 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
12750 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
12751 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
12752 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12753 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
12755 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
12756 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
12757 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
12758 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
12759 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
12760 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
12761 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
12763 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12766 msgid "Are you sure?"
12767 msgstr "Weet u het zeker?"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12774 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12780 msgid "File association missing for extension %1\n"
12781 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12784 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12785 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12788 msgid "Overwrite %1?"
12789 msgstr "Overschrijf %1?"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12796 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12797 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12800 msgid "Argument missing\n"
12801 msgstr "Argument ontbreekt\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12804 msgid "Syntax error\n"
12805 msgstr "Syntaxisfout\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12808 msgid "No help available for %1\n"
12809 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12812 msgid "Target to GOTO not found\n"
12813 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12816 msgid "Current Date is %1\n"
12817 msgstr "Huidige datum is %1\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12820 msgid "Current Time is %1\n"
12821 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12824 msgid "Enter new date: "
12825 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12828 msgid "Enter new time: "
12829 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12832 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12833 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12836 msgid "Failed to open '%1'\n"
12837 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12840 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12842 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12851 msgstr "Verwijder %1?"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12854 msgid "Echo is %1\n"
12855 msgstr "Echo staat %1\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12858 msgid "Verify is %1\n"
12859 msgstr "Verify staat %1\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12862 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12863 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12866 msgid "Parameter error\n"
12867 msgstr "Parameter onjuist\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12871 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12874 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12878 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12879 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12882 msgid "PATH not found\n"
12883 msgstr "PATH niet gevonden\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12886 msgid "Press any key to continue... "
12887 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12890 msgid "Wine Command Prompt"
12891 msgstr "Wine Command Prompt"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12894 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12895 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12902 msgid "The input line is too long.\n"
12903 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12906 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12907 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12910 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12911 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12918 msgid " (Yes|No|All)"
12919 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12923 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12925 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12928 msgid "Division by zero error.\n"
12929 msgstr "Delen door nul fout.\n"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12932 msgid "Expected an operand.\n"
12933 msgstr "Verwacht een operand.\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12936 msgid "Expected an operator.\n"
12937 msgstr "Verwacht een operator.\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12940 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12941 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12945 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12946 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12948 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
12949 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
12951 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12952 msgid "Cursor size"
12953 msgstr "Cursorgrootte"
12955 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12959 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12963 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12967 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12968 msgid "Command history"
12969 msgstr "Geschiedenis"
12971 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12972 msgid "&Buffer size:"
12973 msgstr "&Buffergrootte:"
12975 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12976 msgid "&Remove duplicates"
12977 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12979 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12981 msgstr "Pop-up menu"
12983 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12987 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12991 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12995 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12996 msgid "&Quick Edit mode"
12997 msgstr "Snel bewerken"
12999 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13000 msgid "&Insert mode"
13001 msgstr "&Invoegmodus"
13003 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13005 msgstr "&Lettertype"
13007 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13011 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13012 msgid "Configuration"
13013 msgstr "Configuratie"
13015 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13016 msgid "Buffer zone"
13017 msgstr "Bufferzone"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13021 msgstr "&Breedte :"
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13028 msgid "Window size"
13029 msgstr "Venstergrootte"
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13033 msgstr "B&reedte :"
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13039 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13040 msgid "End of program"
13041 msgstr "Einde programma"
13043 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13044 msgid "&Close console"
13045 msgstr "&Console afsluiten"
13047 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13051 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13052 msgid "Console parameters"
13053 msgstr "Console parameters"
13055 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13056 msgid "Retain these settings for later sessions"
13057 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13059 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13060 msgid "Modify only current session"
13061 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13063 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13064 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13070 msgid "Set &Defaults"
13071 msgstr "&Standaardinstellingen"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13078 msgid "&Select all"
13079 msgstr "&Alles selecteren"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13090 msgid "Setup - Default settings"
13091 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13094 msgid "Setup - Current settings"
13095 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13098 msgid "Configuration error"
13099 msgstr "Configuratiefout"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13103 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13106 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13110 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13111 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13113 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13114 msgid "This is a test"
13115 msgstr "Dit is een test"
13117 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13118 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13119 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13121 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13122 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13124 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13126 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13127 msgid "Wine Explorer"
13128 msgstr "Wine Verkenner"
13130 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13134 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13136 msgstr "&Uitvoeren..."
13138 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13140 "- Supported Commands -\n"
13142 "hardlink hardlink management\n"
13144 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
13146 "hardlink beheer van harde koppelingen\n"
13148 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13150 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13152 "create create a hardlink\n"
13154 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
13156 "create maak een harde koppeling\n"
13158 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13159 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13160 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
13162 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13163 msgid "Usage: hostname\n"
13164 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13166 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13167 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13168 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13170 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13171 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13172 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
13174 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13176 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13179 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13181 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13182 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13183 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13185 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13186 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13187 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13189 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13190 msgid "%1 adapter %2\n"
13191 msgstr "%1 adapter %2\n"
13193 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13198 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13199 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13202 msgid "IPv4 address"
13203 msgstr "IPv4-adres"
13205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13218 msgid "Peer-to-peer"
13219 msgstr "Peer-to-peer"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13230 msgid "IP routing enabled"
13231 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13234 msgid "Physical address"
13235 msgstr "Fysiek adres"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13238 msgid "DHCP enabled"
13239 msgstr "DHCP geactiveerd"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13242 msgid "Default gateway"
13243 msgstr "Standaard gateway"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13246 msgid "IPv6 address"
13247 msgstr "IPv6-adres"
13249 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13250 msgid "System Information"
13251 msgstr "Systeeminformatie"
13253 #: programs/net/net.rc:30
13255 "The syntax of this command is:\n"
13257 "NET command [arguments]\n"
13259 "NET command /HELP\n"
13261 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13263 "Gebruik van dit commando is:\n"
13265 "NET opdracht [argumenten]\n"
13267 "NET opdracht /HELP\n"
13269 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13271 #: programs/net/net.rc:31
13273 "The syntax of this command is:\n"
13275 "NET START [service]\n"
13277 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13278 "'service' is the name of the service to start.\n"
13280 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13282 "NET START [service]\n"
13284 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13285 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13287 #: programs/net/net.rc:32
13289 "The syntax of this command is:\n"
13291 "NET STOP service\n"
13293 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13295 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13297 "NET STOP service\n"
13299 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13301 #: programs/net/net.rc:33
13302 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13303 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13305 #: programs/net/net.rc:34
13306 msgid "Could not stop service %1\n"
13307 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13309 #: programs/net/net.rc:35
13310 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13311 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13313 #: programs/net/net.rc:36
13314 msgid "Could not get handle to service.\n"
13315 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13317 #: programs/net/net.rc:37
13318 msgid "The %1 service is starting.\n"
13319 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13321 #: programs/net/net.rc:38
13322 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13323 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13325 #: programs/net/net.rc:39
13326 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13327 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13329 #: programs/net/net.rc:40
13330 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13331 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13333 #: programs/net/net.rc:41
13334 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13335 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:42
13338 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13339 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:44
13342 msgid "There are no entries in the list.\n"
13343 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13345 #: programs/net/net.rc:45
13348 "Status Local Remote\n"
13349 "---------------------------------------------------------------\n"
13352 "Status Lokaal Op afstand\n"
13353 "---------------------------------------------------------------\n"
13355 #: programs/net/net.rc:46
13356 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13357 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13359 #: programs/net/net.rc:48
13361 msgstr "Onderbroken"
13363 #: programs/net/net.rc:49
13364 msgid "Disconnected"
13365 msgstr "Verbinding verbroken"
13367 #: programs/net/net.rc:50
13368 msgid "A network error occurred"
13369 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13371 #: programs/net/net.rc:51
13372 msgid "Connection is being made"
13373 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13375 #: programs/net/net.rc:52
13376 msgid "Reconnecting"
13377 msgstr "Opnieuw verbinden"
13379 #: programs/net/net.rc:43
13380 msgid "The following services are running:\n"
13381 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13383 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13384 msgid "Active Connections"
13385 msgstr "Actieve verbindingen"
13387 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13391 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13392 msgid "Local Address"
13393 msgstr "Locaal adres"
13395 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13396 msgid "Foreign Address"
13397 msgstr "Buitenlands adres"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13404 msgid "Interface Statistics"
13405 msgstr "Interface Statistieken"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13420 msgid "Unicast packets"
13421 msgstr "Unicast pakketten"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13424 msgid "Non-unicast packets"
13425 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13429 msgstr "Weggegooid"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13436 msgid "Unknown protocols"
13437 msgstr "Onbekende protocollen"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13440 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13441 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13444 msgid "Active Opens"
13445 msgstr "Actieve openingen"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13448 msgid "Passive Opens"
13449 msgstr "Passieve openingen"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13452 msgid "Failed Connection Attempts"
13453 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13456 msgid "Reset Connections"
13457 msgstr "Opnieuw verbinden"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13460 msgid "Current Connections"
13461 msgstr "Huidige verbindingen"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13464 msgid "Segments Received"
13465 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13468 msgid "Segments Sent"
13469 msgstr "Verzonden Segmenten"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13472 msgid "Segments Retransmitted"
13473 msgstr "Herzonden segmenten"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13476 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13477 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13480 msgid "Datagrams Received"
13481 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13485 msgstr "Geen poorten"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13488 msgid "Receive Errors"
13489 msgstr "Ontvangstfouten"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13492 msgid "Datagrams Sent"
13493 msgstr "Verzonden datagrammen"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13496 msgid "&New\tCtrl+N"
13497 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13500 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13501 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13504 msgid "&Save\tCtrl+S"
13505 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13509 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13510 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13512 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13513 msgid "Page Se&tup..."
13514 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13516 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13517 msgid "P&rinter Setup..."
13518 msgstr "Printerins&tellingen..."
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13521 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13522 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13525 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13526 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13530 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13533 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13534 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13537 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13538 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13539 msgid "&Delete\tDel"
13540 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13542 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13543 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13544 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13546 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13547 msgid "&Time/Date\tF5"
13548 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13551 msgid "&Wrap long lines"
13552 msgstr "A&utomatische terugloop"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13555 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13556 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13559 msgid "&Search next\tF3"
13560 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13563 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13564 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13567 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13568 msgid "&Contents\tF1"
13569 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
13571 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13572 msgid "&About Notepad"
13573 msgstr "&Over Notepad"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13577 msgstr "Pagina-instellingen"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13581 msgstr "&Koptekst:"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13585 msgstr "&Voettekst:"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13588 msgid "Margins (millimeters)"
13589 msgstr "Marges (millimeter)"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13604 msgctxt "accelerator Select All"
13608 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13609 msgctxt "accelerator Copy"
13613 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13615 msgctxt "accelerator Find"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13620 msgctxt "accelerator Replace"
13624 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13625 msgctxt "accelerator New"
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13630 msgctxt "accelerator Open"
13634 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13636 msgctxt "accelerator Print"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13641 msgctxt "accelerator Save"
13645 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13646 msgctxt "accelerator Paste"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13651 msgctxt "accelerator Cut"
13655 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13656 msgctxt "accelerator Undo"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13668 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13673 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13677 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13678 msgid "Text files (*.txt)"
13679 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13683 "File '%s' does not exist.\n"
13685 "Do you want to create a new file?"
13687 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
13689 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
13691 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13693 "File '%s' has been modified.\n"
13695 "Would you like to save the changes?"
13697 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
13699 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
13701 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13702 msgid "'%s' could not be found."
13703 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
13705 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13706 msgid "Unicode (UTF-16)"
13707 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13710 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13711 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13714 msgid "Unicode (UTF-8)"
13715 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13720 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13721 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13722 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13723 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13727 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
13728 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
13729 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
13730 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
13733 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13734 msgid "&Bind to file..."
13735 msgstr "&Verbind aan bestand..."
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13738 msgid "&View TypeLib..."
13739 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13742 msgid "&System Configuration"
13743 msgstr "&Systeemconfiguratie"
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13746 msgid "&Run the Registry Editor"
13747 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13750 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13751 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13754 msgid "&In-process server"
13755 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13758 msgid "In-process &handler"
13759 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13762 msgid "&Local server"
13763 msgstr "&Lokale server"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13766 msgid "&Remote server"
13767 msgstr "&Niet-lokale server"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13770 msgid "View &Type information"
13771 msgstr "Bekijk &type-informatie"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13774 msgid "Create &Instance"
13775 msgstr "Creëer &instantie"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13778 msgid "Create Instance &On..."
13779 msgstr "Creëer instantie &op..."
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13782 msgid "&Release Instance"
13783 msgstr "&Verwijder instantie"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13786 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13787 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13790 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13791 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13794 msgid "&Expert mode"
13795 msgstr "&Expertmodus"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13798 msgid "&Hidden component categories"
13799 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13802 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13805 msgstr "&Gereedschapsbalk"
13807 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13808 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13810 msgid "&Status Bar"
13811 msgstr "&Statusbalk"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13814 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13815 msgid "&Refresh\tF5"
13816 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
13818 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13819 msgid "&About OleView"
13820 msgstr "&Over OleView"
13822 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13823 msgid "&Save as..."
13824 msgstr "Ops&laan als..."
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13827 msgid "&Group by type kind"
13828 msgstr "&Groepeer op type kind"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13831 msgid "Connect to another machine"
13832 msgstr "Verbinden met een andere machine"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13835 msgid "&Machine name:"
13836 msgstr "&Machinenaam:"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13839 msgid "System Configuration"
13840 msgstr "Systeemconfiguratie"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13843 msgid "System Settings"
13844 msgstr "Systeeminstellingen"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13847 msgid "&Enable Distributed COM"
13848 msgstr "&Distributed COM toestaan"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13851 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13852 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13856 "These settings change only registry values.\n"
13857 "They have no effect on Wine performance."
13859 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
13860 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13863 msgid "Default Interface Viewer"
13864 msgstr "Standaardinterface"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13875 msgid "&View Type Info"
13876 msgstr "&Bekijk type-informatie"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13879 msgid "IPersist Interface Viewer"
13880 msgstr "IPersist-interface"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13883 msgid "Class Name:"
13884 msgstr "Klassenaam:"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13891 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13892 msgstr "IPersistStream-interface"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13899 msgid "ITypeLib viewer"
13900 msgstr "ITypeLib-viewer"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13903 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13904 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13907 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13908 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13911 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13912 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13915 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13916 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13919 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13920 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13923 msgid "Run the Wine registry editor"
13924 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13927 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13928 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13931 msgid "Create an instance of the selected object"
13932 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13935 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13937 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13940 msgid "Release the currently selected object instance"
13941 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13944 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13946 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13949 msgid "Display the viewer for the selected item"
13950 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13953 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13954 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13958 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13960 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13963 msgid "Show or hide the toolbar"
13964 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13967 msgid "Show or hide the status bar"
13968 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13971 msgid "Refresh all lists"
13972 msgstr "Ververs alle lijsten"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13975 msgid "Display program information, version number and copyright"
13976 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13979 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13981 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13985 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13987 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13991 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13992 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13995 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13996 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13999 msgid "ObjectClasses"
14000 msgstr "ObjectKlassen"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14003 msgid "Grouped by Component Category"
14004 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14007 msgid "OLE 1.0 Objects"
14008 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14011 msgid "COM Library Objects"
14012 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14015 msgid "All Objects"
14016 msgstr "Alle objecten"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14019 msgid "Application IDs"
14020 msgstr "Applicatie-ID's"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14023 msgid "Type Libraries"
14024 msgstr "Type bibliotheken"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14032 msgstr "Interfaces"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14039 msgid "Implementation"
14040 msgstr "Implementatie"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14047 msgid "CoGetClassObject failed."
14048 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14051 msgid "Unknown error"
14052 msgstr "Onbekende fout"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14059 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14060 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14063 msgid "Inherited Interfaces"
14064 msgstr "Geërfde interfaces"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14067 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14068 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14071 msgid "Close window"
14072 msgstr "Sluit venster"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14075 msgid "Group typeinfos by kind"
14076 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14078 #: programs/progman/progman.rc:33
14082 #: programs/progman/progman.rc:34
14083 msgid "O&pen\tEnter"
14084 msgstr "&Openen\tEnter"
14086 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14087 msgid "&Move...\tF7"
14088 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14090 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14091 msgid "&Copy...\tF8"
14092 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14094 #: programs/progman/progman.rc:38
14095 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14096 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14098 #: programs/progman/progman.rc:40
14099 msgid "&Execute..."
14100 msgstr "&Uitvoeren..."
14102 #: programs/progman/progman.rc:42
14103 msgid "E&xit Windows"
14104 msgstr "Windows &afsluiten"
14106 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14107 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14111 #: programs/progman/progman.rc:45
14112 msgid "&Arrange automatically"
14113 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14115 #: programs/progman/progman.rc:46
14116 msgid "&Minimize on run"
14117 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14119 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14120 msgid "&Save settings on exit"
14121 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14123 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14128 #: programs/progman/progman.rc:50
14129 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14130 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14132 #: programs/progman/progman.rc:51
14133 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14134 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14136 #: programs/progman/progman.rc:52
14137 msgid "&Arrange Icons"
14138 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14140 #: programs/progman/progman.rc:57
14141 msgid "&About Program Manager"
14142 msgstr "&Over Programmabeheer"
14144 #: programs/progman/progman.rc:103
14145 msgid "Program &group"
14146 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14148 #: programs/progman/progman.rc:105
14150 msgstr "&Programma"
14152 #: programs/progman/progman.rc:116
14153 msgid "Move Program"
14154 msgstr "Programma verplaatsen"
14156 #: programs/progman/progman.rc:118
14157 msgid "Move program:"
14158 msgstr "Verplaats programma:"
14160 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14161 msgid "From group:"
14162 msgstr "Van groep:"
14164 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14166 msgstr "&Naar groep:"
14168 #: programs/progman/progman.rc:134
14169 msgid "Copy Program"
14170 msgstr "Programma kopiëren"
14172 #: programs/progman/progman.rc:136
14173 msgid "Copy program:"
14174 msgstr "Kopiëer programma:"
14176 #: programs/progman/progman.rc:152
14177 msgid "Program Group Attributes"
14178 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14180 #: programs/progman/progman.rc:156
14181 msgid "&Group file:"
14182 msgstr "&Groepsbestand:"
14184 #: programs/progman/progman.rc:168
14185 msgid "Program Attributes"
14186 msgstr "Programma-eigenschappen"
14188 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14189 msgid "&Command line:"
14190 msgstr "&Opdrachtregel:"
14192 #: programs/progman/progman.rc:174
14193 msgid "&Working directory:"
14196 #: programs/progman/progman.rc:176
14197 msgid "&Key combination:"
14198 msgstr "&Sneltoets:"
14200 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14201 msgid "&Minimize at launch"
14202 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14204 #: programs/progman/progman.rc:183
14205 msgid "Change &icon..."
14206 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14208 #: programs/progman/progman.rc:192
14209 msgid "Change Icon"
14210 msgstr "Pictogram wijzigen"
14212 #: programs/progman/progman.rc:194
14214 msgstr "Bestands&naam:"
14216 #: programs/progman/progman.rc:196
14217 msgid "Current &icon:"
14218 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14220 #: programs/progman/progman.rc:210
14221 msgid "Execute Program"
14222 msgstr "Programma uitvoeren"
14224 #: programs/progman/progman.rc:63
14225 msgid "Program Manager"
14226 msgstr "Programmabeheer"
14228 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14230 msgstr "WAARSCHUWING"
14232 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14233 msgid "Information"
14234 msgstr "Informatie"
14236 #: programs/progman/progman.rc:68
14237 msgid "Delete group `%s'?"
14238 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14240 #: programs/progman/progman.rc:69
14241 msgid "Delete program `%s'?"
14242 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14244 #: programs/progman/progman.rc:70
14245 msgid "Not implemented"
14246 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14248 #: programs/progman/progman.rc:71
14249 msgid "Error reading `%s'."
14250 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14252 #: programs/progman/progman.rc:72
14253 msgid "Error writing `%s'."
14254 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14256 #: programs/progman/progman.rc:75
14258 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14259 "Should it be tried further on?"
14261 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14262 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14264 #: programs/progman/progman.rc:77
14265 msgid "Help not available."
14266 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14268 #: programs/progman/progman.rc:78
14269 msgid "Unknown feature in %s"
14270 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14272 #: programs/progman/progman.rc:79
14273 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14274 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14276 #: programs/progman/progman.rc:80
14277 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14279 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14282 #: programs/progman/progman.rc:84
14283 msgid "Libraries (*.dll)"
14284 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14286 #: programs/progman/progman.rc:85
14288 msgstr "Pictogrambestanden"
14290 #: programs/progman/progman.rc:86
14291 msgid "Icons (*.ico)"
14292 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14294 #: programs/reg/reg.rc:35
14297 " REG [operation] [parameters]\n"
14299 "Supported operations:\n"
14300 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14302 "For help on a specific operation, type:\n"
14303 " REG [operation] /?\n"
14307 " REG [opdracht] [parameters]\n"
14309 "Ondersteunde opdrachten:\n"
14310 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14312 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
14313 " REG [opdracht] /?\n"
14316 #: programs/reg/reg.rc:67
14318 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14320 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14323 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14324 " the key in which to add the new registry data.\n"
14326 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14328 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14330 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14331 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14332 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14333 " HKEY_USERS | HKU\n"
14334 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14336 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14338 " /v <value_name>\n"
14339 " The name of the registry value to add.\n"
14342 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14343 " registry value.\n"
14346 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14347 " <type> must be one of the following:\n"
14349 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14350 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14352 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14354 " /s <separator>\n"
14355 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14356 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14359 " The data to add to the new registry value.\n"
14362 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14365 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
14368 " Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
14369 "registersleutel.\n"
14372 " De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
14373 " de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
14376 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14378 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14380 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14381 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14382 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14383 " HKEY_USERS | HKU\n"
14384 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14386 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14390 " /v <waardenaam>\n"
14391 " De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
14394 " Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
14395 " registerwaarde.\n"
14398 " Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
14399 " <type> één van de volgende zijn:\n"
14401 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14402 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14404 " Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
14406 " /s <scheidingsteken>\n"
14407 " Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
14408 " Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
14411 " De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
14414 " Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
14417 #: programs/reg/reg.rc:92
14419 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14421 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14422 " one or more values from a given registry key.\n"
14425 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14426 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14428 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14430 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14432 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14433 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14434 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14435 " HKEY_USERS | HKU\n"
14436 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14438 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14440 " /v <value_name>\n"
14441 " The name of the registry value to delete.\n"
14444 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14445 " registry value.\n"
14448 " Delete all values from a registry key.\n"
14451 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14452 " prompting for confirmation.\n"
14455 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
14457 " Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
14458 " of een waarde van een registersleutel.\n"
14461 " De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
14463 " is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
14466 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14468 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14470 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14471 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14472 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14473 " HKEY_USERS | HKU\n"
14474 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14476 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14480 " /v <waardenaam>\n"
14481 " De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
14484 " Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
14485 " registerwaarde weg.\n"
14488 " Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
14491 " Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14492 " zonder bevestiging te vragen.\n"
14495 #: programs/reg/reg.rc:114
14497 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14499 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14500 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14503 " The registry key to query.\n"
14505 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14507 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14509 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14510 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14511 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14512 " HKEY_USERS | HKU\n"
14513 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14515 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14517 " /v <value_name>\n"
14518 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14519 " specified, all values under <key> are listed.\n"
14522 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14523 " registry value.\n"
14526 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14529 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
14531 " Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
14532 " gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
14533 " subsleutels te tonen.\n"
14536 " De te tonen registersleutel.\n"
14538 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14540 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14542 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14543 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14544 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14545 " HKEY_USERS | HKU\n"
14546 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14548 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14552 " /v <waardenaam>\n"
14553 " Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
14554 " gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
14557 " Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
14558 " de (Standaard) registerwaarde.\n"
14561 " Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
14564 #: programs/reg/reg.rc:116
14566 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14567 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14568 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
14570 #: programs/reg/reg.rc:117
14571 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14572 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
14574 #: programs/reg/reg.rc:118
14575 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14576 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
14578 #: programs/reg/reg.rc:119
14579 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14580 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
14582 #: programs/reg/reg.rc:120
14584 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14586 "reg: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14589 #: programs/reg/reg.rc:121
14590 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14591 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
14593 #: programs/reg/reg.rc:122
14594 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14595 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een geheel getal\n"
14597 #: programs/reg/reg.rc:123
14598 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14599 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
14601 #: programs/reg/reg.rc:124
14602 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14603 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14605 #: programs/reg/reg.rc:125
14606 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14607 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
14609 #: programs/reg/reg.rc:129
14611 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14612 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14613 msgstr "De register bewerking is afgebroken\n"
14615 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14617 msgstr "(Standaard)"
14619 #: programs/reg/reg.rc:131
14620 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14621 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
14623 #: programs/reg/reg.rc:132
14624 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14625 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
14627 #: programs/reg/reg.rc:133
14628 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14629 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
14631 #: programs/reg/reg.rc:134
14632 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14633 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
14635 #: programs/reg/reg.rc:135
14637 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14640 "reg: Onmogelijk om alle registerwaardes in '%1' te verwijderen. Er is een "
14641 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14643 #: programs/reg/reg.rc:136
14645 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14648 "reg: Onmogelijk om de gevraagde opdracht uit te voeren. Er is een "
14649 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14651 #: programs/reg/reg.rc:137
14652 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14653 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
14655 #: programs/reg/reg.rc:138
14656 msgid "reg: Invalid syntax. "
14657 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
14659 #: programs/reg/reg.rc:139
14660 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14661 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
14663 #: programs/reg/reg.rc:140
14664 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14665 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
14667 #: programs/reg/reg.rc:141
14668 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14669 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
14671 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14672 msgid "(value not set)"
14673 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
14675 #: programs/reg/reg.rc:147
14677 "REG IMPORT <file>\n"
14679 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14682 " The name and path of the registry file to import.\n"
14685 "REG IMPORT <bestand>\n"
14687 " Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
14690 " De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
14694 #: programs/reg/reg.rc:149
14695 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14696 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
14698 #: programs/reg/reg.rc:150
14699 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14700 msgstr "reg: Onmogelijk om de registersleutel '%1' te openen.\n"
14702 #: programs/reg/reg.rc:151
14703 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14704 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
14706 #: programs/reg/reg.rc:170
14708 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14710 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14714 " The registry key to export.\n"
14716 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14718 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14720 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14721 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14722 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14723 " HKEY_USERS | HKU\n"
14724 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14726 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14729 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
14730 " This file must have a .reg extension.\n"
14733 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14736 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
14738 " Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14739 " naar een bestand.\n"
14742 " De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
14744 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14746 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14748 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14749 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14750 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14751 " HKEY_USERS | HKU\n"
14752 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14754 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14759 " De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
14760 " Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
14763 " <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
14766 #: programs/reg/reg.rc:172
14767 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14768 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel [%1]\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:173
14771 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14772 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
14774 #: programs/reg/reg.rc:174
14777 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14778 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14780 "reg: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14783 #: programs/reg/reg.rc:175
14785 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14786 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14787 msgstr "reg: Onmogelijk om de registersleutel '%1' te openen.\n"
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14791 msgstr "&Registerbestand"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14794 msgid "&Import Registry File..."
14795 msgstr "Registerbestand &importeren..."
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14798 msgid "&Export Registry File..."
14799 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14808 msgid "&String Value"
14809 msgstr "&Tekenreekswaarde"
14811 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14813 msgid "&Binary Value"
14814 msgstr "&Binaire waarde"
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14817 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14818 msgid "&DWORD Value"
14819 msgstr "&DWORD-waarde"
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14823 msgid "&Multi-String Value"
14824 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14828 msgid "&Expandable String Value"
14829 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14833 msgid "&Rename\tF2"
14834 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14837 msgid "&Copy Key Name"
14838 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14842 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14843 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14846 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14847 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14850 msgid "Status &Bar"
14851 msgstr "&Statusbalk"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14858 msgid "&Remove Favorite..."
14859 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14862 msgid "&About Registry Editor"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14871 msgid "Modify &Binary Data..."
14872 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14875 msgid "Export registry"
14876 msgstr "Registerbestand &exporteren"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14879 msgid "S&elected branch:"
14880 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14895 msgid "Value names"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14899 msgid "Value content"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14903 msgid "Whole string only"
14904 msgstr "Hele tekenreeks"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14907 msgid "Add Favorite"
14908 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14915 msgid "Remove Favorite"
14916 msgstr "Favorieten verwijderen"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14919 msgid "Edit String"
14920 msgstr "Tekenreeks bewerken"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14924 msgid "Value name:"
14925 msgstr "Waardenaam:"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14929 msgid "Value data:"
14930 msgstr "Waardegegevens:"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14934 msgstr "DWORD waarde bewerken"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14941 msgid "Hexadecimal"
14942 msgstr "Hexadecimaal"
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14949 msgid "Edit Binary"
14950 msgstr "Binaire waarde bewerken"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14953 msgid "Edit Multi-String"
14954 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14957 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14958 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14961 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14962 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14965 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14966 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14969 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14970 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14974 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14976 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14980 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14981 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14988 msgid "Registry Editor"
14989 msgstr "Register Bewerker"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14992 msgid "Import Registry File"
14993 msgstr "Registerbestand importeren"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14996 msgid "Export Registry File"
14997 msgstr "Registerbestand exporteren"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15000 msgid "Registry files (*.reg)"
15001 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15004 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15005 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15008 msgid "(cannot display value)"
15009 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15012 msgid "(unknown %d)"
15013 msgstr "(onbekend %d)"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15016 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15017 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15020 msgid "Unable to create a new registry key."
15021 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15024 msgid "Unable to create a new registry value."
15025 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15029 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15030 "The specified key name already exists."
15032 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
15033 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15037 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15038 "The specified value name already exists."
15040 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
15041 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15044 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15045 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15048 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15049 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15052 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15053 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15057 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15059 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15062 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15063 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15068 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15071 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15072 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15073 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15074 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15075 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15076 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15077 " /D Delete a specified registry key.\n"
15078 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15079 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15080 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15081 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15082 " /? Display this information and exit.\n"
15083 " [filename] The location of the file containing registry information "
15085 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15087 " file location where registry information will be exported.\n"
15088 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15090 "Usage examples:\n"
15091 " regedit \"import.reg\"\n"
15092 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15093 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15096 " regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
15099 " [geen optie] Start de grafische versie van dit programma.\n"
15100 " /L:system.dat De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
15101 " Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15102 " /R:user.dat De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
15103 " Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15104 " /C Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
15105 " /D Verwijder een registersleutel.\n"
15106 " /E Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
15107 " Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
15108 " /S Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
15109 " /V Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
15110 " /? Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
15111 " [bestand] De plek van het bestand met register informatie welke\n"
15112 " geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
15113 " plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
15114 " [sleutel] De te wijzigen registersleutel.\n"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15118 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15119 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15122 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15123 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15126 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15127 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15130 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15131 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15134 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15135 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15138 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15139 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15142 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15143 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15146 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15147 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15150 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15151 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15155 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15156 "encountered at '%1'.\n"
15158 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
15159 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15162 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15163 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15166 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15167 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15170 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15171 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15174 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15175 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15178 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15179 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15182 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15183 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15187 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15189 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15193 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15194 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15197 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15198 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15202 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15204 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15207 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15208 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15211 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15212 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15215 msgid "Quits the Registry Editor"
15216 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15219 msgid "Adds keys to the favorites list"
15220 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15223 msgid "Removes keys from the favorites list"
15224 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15227 msgid "Shows or hides the status bar"
15228 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15231 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15232 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15235 msgid "Refreshes the window"
15236 msgstr "Het venster vernieuwen"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15239 msgid "Deletes the selection"
15240 msgstr "De selectie verwijderen"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15243 msgid "Renames the selection"
15244 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15247 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15248 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15251 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15252 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15255 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15256 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15259 msgid "Modifies the value's data"
15260 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15263 msgid "Adds a new key"
15264 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15267 msgid "Adds a new string value"
15268 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15271 msgid "Adds a new binary value"
15272 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15275 msgid "Adds a new 32-bit value"
15276 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15279 msgid "Imports a text file into the registry"
15280 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15283 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15284 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15287 msgid "Prints all or part of the registry"
15288 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15291 msgid "Opens Registry Editor Help"
15292 msgstr "Register Bewerker Help"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15295 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15296 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15299 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15300 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15303 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15304 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15307 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15308 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15311 msgid "Confirm Value Delete"
15312 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15315 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15316 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15319 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15320 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15323 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15324 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15327 msgid "New Key #%d"
15328 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15331 msgid "New Value #%d"
15332 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15335 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15336 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15339 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15340 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15343 msgid "Adds a new multi-string value"
15344 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15347 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15349 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15353 msgid "Adds a new expandable string value"
15354 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15357 msgid "Confirm Key Delete"
15358 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15362 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15363 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15366 msgid "Expands or collapses the selected node"
15367 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15373 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15375 "Wine DLL Registration Utility\n"
15377 "Provides DLL registration services.\n"
15380 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
15382 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
15385 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15388 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15391 " [/u] Unregister a server.\n"
15392 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15393 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15394 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15395 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15399 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
15402 " [/u] Een server deregistreren.\n"
15403 " [/s] Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
15404 " [/i] Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
15405 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
15406 " [/n] Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
15407 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
15410 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15412 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15415 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15418 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15419 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15420 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
15422 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15423 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15424 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
15426 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15427 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15428 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
15430 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15431 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15432 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
15434 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15435 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15436 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
15438 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15439 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15440 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
15442 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15443 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15444 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
15446 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15447 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15448 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
15450 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15451 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15452 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
15454 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15455 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15456 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
15458 #: programs/start/start.rc:57
15460 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15461 "with that suffix.\n"
15463 "start [options] program_filename [...]\n"
15464 "start [options] document_filename\n"
15467 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15468 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15469 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15470 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15471 "/min Start the program minimized.\n"
15472 "/max Start the program maximized.\n"
15473 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15474 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15475 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15476 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15477 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15478 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15479 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15480 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15481 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15483 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15485 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15486 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15487 "/? Display this help and exit.\n"
15489 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
15491 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
15493 "start [opties] programma-naam [...]\n"
15494 "start [opties] document-naam\n"
15497 "\"titel\" Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
15498 "/d map Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
15499 "/b Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
15500 "/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
15501 "/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
15502 "/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
15503 "/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
15504 "/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
15505 "/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
15506 "/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
15507 "/abovenormal Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
15508 "/belownormal Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
15509 "/node n Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
15510 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
15511 "/wait Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
15512 " met de exit code.\n"
15513 "/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
15514 " Windows Verkenner.\n"
15515 "/exec Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
15516 "/ProgIDOpen Open een document met het specificeerde progID.\n"
15517 "/? Toon deze hulp en eindig.\n"
15519 #: programs/start/start.rc:59
15521 "Application could not be started, or no application associated with the "
15522 "specified file.\n"
15523 "ShellExecuteEx failed"
15525 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15526 "opgegeven bestand.\n"
15527 "ShellExecuteEx is mislukt"
15529 #: programs/start/start.rc:61
15530 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15532 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15534 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15535 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15536 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15538 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15539 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15540 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
15542 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15543 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15544 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
15546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15547 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15548 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15551 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15552 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
15554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15555 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15556 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15559 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15561 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15566 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15568 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15569 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15571 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15572 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15573 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15575 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15576 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15577 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15579 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15580 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15581 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15583 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15584 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15585 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15587 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15588 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15589 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15591 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15592 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15593 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15596 msgid "&New Task (Run...)"
15597 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15600 msgid "E&xit Task Manager"
15601 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15604 msgid "&Minimize On Use"
15605 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15608 msgid "&Hide When Minimized"
15609 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15612 msgid "&Show 16-bit tasks"
15613 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15616 msgid "&Refresh Now"
15617 msgstr "Ververs &nu"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15620 msgid "&Update Speed"
15621 msgstr "&Verversingstempo"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15640 msgid "&Select Columns..."
15641 msgstr "&Selecteer rijen..."
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15644 msgid "&CPU History"
15645 msgstr "&CPU geschiedenis"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15648 msgid "&One Graph, All CPUs"
15649 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15652 msgid "One Graph &Per CPU"
15653 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15656 msgid "&Show Kernel Times"
15657 msgstr "&Toon kerneltijden"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15661 msgid "Tile &Horizontally"
15662 msgstr "&Boven elkaar"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15666 msgid "Tile &Vertically"
15667 msgstr "&Naast elkaar"
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15672 msgstr "&Minimaliseren"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15677 msgstr "&Achter elkaar"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15681 msgid "&Bring To Front"
15682 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15685 msgid "&About Task Manager"
15686 msgstr "&Over Taakbeheer"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15690 msgstr "&Activeren"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15694 msgstr "Taak b&eëindigen"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15697 msgid "&Go To Process"
15698 msgstr "&Ga naar proces"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15701 msgid "&End Process"
15702 msgstr "Proces b&eëindigen"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15705 msgid "End Process &Tree"
15706 msgstr "&Beëindig procesboom"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15713 msgid "Set &Priority"
15714 msgstr "&Prioriteit zetten"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15721 msgid "&Above Normal"
15722 msgstr "H&oger dan normaal"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15725 msgid "&Below Normal"
15726 msgstr "&Lager dan normaal"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15729 msgid "Set &Affinity..."
15730 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15733 msgid "Edit Debug &Channels..."
15734 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15738 msgid "Task Manager"
15739 msgstr "Taakbeheer"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15742 msgid "&New Task..."
15743 msgstr "&Nieuwe taak..."
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15746 msgid "&Show processes from all users"
15747 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15751 msgstr "CPU-gebruik"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15755 msgstr "Geheugengebruik"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15762 msgid "Commit charge (K)"
15763 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15766 msgid "Physical memory (K)"
15767 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15770 msgid "Kernel memory (K)"
15771 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15799 msgid "System Cache"
15800 msgstr "Systeemcache"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15808 msgstr "Niet in swap"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15811 msgid "CPU usage history"
15812 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15815 msgid "Memory usage history"
15816 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15819 msgid "Debug Channels"
15820 msgstr "Debugkanalen"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15823 msgid "Processor Affinity"
15824 msgstr "Processoraffiniteit"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15828 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15829 "allowed to execute on."
15831 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15963 msgid "Select Columns"
15964 msgstr "Selecteer kolommen"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15968 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15970 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15974 msgid "&Image Name"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15978 msgid "&PID (Process Identifier)"
15979 msgstr "&PID (Proces-ID)"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15983 msgstr "&CPU-gebruik"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15990 msgid "&Memory Usage"
15991 msgstr "Geheugenge&bruik"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15994 msgid "Memory Usage &Delta"
15995 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15998 msgid "Pea&k Memory Usage"
15999 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16002 msgid "Page &Faults"
16003 msgstr "Page &faults"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16006 msgid "&USER Objects"
16007 msgstr "&USER-objecten"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16011 msgstr "I/O (Lezen)"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16014 msgid "I/O Read Bytes"
16015 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16018 msgid "&Session ID"
16019 msgstr "&Sessie-ID"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16023 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16026 msgid "Page F&aults Delta"
16027 msgstr "Delta van d&e page faults"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16030 msgid "&Virtual Memory Size"
16031 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16034 msgid "Pa&ged Pool"
16035 msgstr "Pag&ed Pool"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16038 msgid "N&on-paged Pool"
16039 msgstr "N&on-paged Pool"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16042 msgid "Base P&riority"
16043 msgstr "Basisp&rioriteit"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16046 msgid "&Handle Count"
16047 msgstr "Aantal &ingangen"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16050 msgid "&Thread Count"
16051 msgstr "Aantal &threads"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16054 msgid "GDI Objects"
16055 msgstr "GDI-objecten"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16059 msgstr "I/O (Schrijven)"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16062 msgid "I/O Write Bytes"
16063 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16067 msgstr "I/O (Anders)"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16070 msgid "I/O Other Bytes"
16071 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16074 msgid "Create New Task"
16075 msgstr "Start nieuwe taak"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16078 msgid "Runs a new program"
16079 msgstr "Start een nieuw programma"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16082 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16084 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16085 "geminimaliseerd wordt"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16088 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16090 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16093 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16094 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16097 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16098 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16101 msgid "Displays tasks by using large icons"
16102 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16105 msgid "Displays tasks by using small icons"
16106 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16109 msgid "Displays information about each task"
16110 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16113 msgid "Updates the display twice per second"
16114 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16117 msgid "Updates the display every two seconds"
16118 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16121 msgid "Updates the display every four seconds"
16122 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16125 msgid "Does not automatically update"
16126 msgstr "Niet automatisch verversen"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16129 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16130 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16133 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16134 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16137 msgid "Minimizes the windows"
16138 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16141 msgid "Maximizes the windows"
16142 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16145 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16146 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16149 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16150 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16153 msgid "Displays Task Manager help topics"
16154 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16157 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16158 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16161 msgid "Exits the Task Manager application"
16162 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16165 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16166 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16169 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16170 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16173 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16174 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16177 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16178 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16181 msgid "Each CPU has its own history graph"
16182 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16185 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16186 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16189 msgid "Tells the selected tasks to close"
16190 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16193 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16194 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16197 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16198 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16201 msgid "Removes the process from the system"
16202 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16205 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16206 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16209 msgid "Attaches the debugger to this process"
16210 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16213 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16214 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16217 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16218 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16221 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16222 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16225 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16226 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16229 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16230 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16233 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16234 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16237 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16238 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16241 msgid "Controls Debug Channels"
16242 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16245 msgid "Performance"
16246 msgstr "Prestaties"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16249 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16250 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16253 msgid "Processes: %d"
16254 msgstr "Processen: %d"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16257 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16258 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16262 msgstr "Procesnaam"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16270 msgstr "CPU-gebruik"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16278 msgstr "Geheugengebruik"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16282 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16285 msgid "Peak Mem Usage"
16286 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16289 msgid "Page Faults"
16290 msgstr "Page Faults"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16293 msgid "USER Objects"
16294 msgstr "USER-objecten"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16302 msgstr "Gebruikersnaam"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16306 msgstr "Delta van de Page Faults"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16310 msgstr "VM-grootte"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16314 msgstr "Paged Pool"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16322 msgstr "Basisprioriteit"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16325 msgid "Task Manager Warning"
16326 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16330 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16331 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16332 "sure you want to change the priority class?"
16334 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16335 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16336 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16339 msgid "Unable to Change Priority"
16340 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16344 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16345 "results including loss of data and system instability. The\n"
16346 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16347 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16348 "terminate the process?"
16350 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16351 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16352 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16353 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16357 msgid "Unable to Terminate Process"
16358 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16362 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16363 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16365 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16366 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16369 msgid "Unable to Debug Process"
16370 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16373 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16374 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16377 msgid "Invalid Option"
16378 msgstr "Ongeldige optie"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16381 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16382 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16385 msgid "System Idle Process"
16386 msgstr "Niet actief proces"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16389 msgid "Not Responding"
16390 msgstr "Reageert niet"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16394 msgstr "Geactiveerd"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16400 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16401 msgid "Wine Application Uninstaller"
16402 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
16404 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16406 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16408 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16410 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16411 "ontbrekend bestand.\n"
16412 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16414 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16415 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16416 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
16418 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16420 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16422 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
16424 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16425 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16426 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
16428 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16430 "Wine Application Uninstaller\n"
16432 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16435 "Wine Programma's Verwijderen\n"
16437 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
16440 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16443 " uninstaller [options]\n"
16446 " --help\t Display this information.\n"
16447 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16448 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16449 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16450 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16454 " uninstaller [opties]\n"
16457 " --help\t Toon deze informatie.\n"
16458 " --list\t Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
16459 " --remove {GUID} Verwijder het programma.\n"
16460 "\t\t Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
16461 " [geen optie] Start de grafische versie van dit programma.\n"
16464 #: programs/view/view.rc:36
16466 msgstr "&Verplaatsen"
16468 #: programs/view/view.rc:38
16469 msgid "&Scale to Window"
16470 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16472 #: programs/view/view.rc:40
16476 #: programs/view/view.rc:41
16480 #: programs/view/view.rc:49
16481 msgid "Regular Metafile Viewer"
16482 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16484 #: programs/view/view.rc:50
16485 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16486 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
16488 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16489 msgid "Waiting for Program"
16490 msgstr "Wachten op Programma"
16492 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16493 msgid "Terminate Process"
16494 msgstr "Beëindig Proces"
16496 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16498 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16501 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16503 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16506 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16508 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16509 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16511 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
16512 "Even geduld alstublieft..."
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16517 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16518 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16519 "option) any later version."
16521 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16522 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16523 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16524 "of (naar keuze) een latere versie."
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16527 msgid "Windows registration information"
16528 msgstr "Windows registratie-informatie"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16535 msgid "Organi&zation:"
16536 msgstr "Organisatie:"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16539 msgid "Application settings"
16540 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16544 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16545 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16546 "or per-application settings in those tabs as well."
16548 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
16549 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
16550 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16554 msgid "Add appli&cation..."
16555 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16558 msgid "&Remove application"
16559 msgstr "Toepassing &verwijderen"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16562 msgid "&Windows Version:"
16563 msgstr "&Windows versie:"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16566 msgid "Window settings"
16567 msgstr "Vensterinstellingen"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16570 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16571 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16574 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16575 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16578 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16579 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16582 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16583 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16586 msgid "Desktop &size:"
16587 msgstr "Afmetingen:"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16590 msgid "Screen resolution"
16591 msgstr "Schermresolutie"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16594 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16595 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16598 msgid "DLL overrides"
16599 msgstr "DLL aanpassingen"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16603 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16604 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16607 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
16608 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
16609 "meegeleverd met een programma)."
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16612 msgid "&New override for library:"
16613 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16617 msgstr "&Toevoegen"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16620 msgid "Existing &overrides:"
16621 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16625 msgstr "&Bewerken..."
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16628 msgid "Edit Override"
16629 msgstr "DLL Bewerken"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16633 msgstr "Laad volgorde"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16636 msgid "&Builtin (Wine)"
16637 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16640 msgid "&Native (Windows)"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16644 msgid "Buil&tin then Native"
16645 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16648 msgid "Nati&ve then Builtin"
16649 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16652 msgid "Select Drive Letter"
16653 msgstr "Selecteer Schijfletter"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16656 msgid "Drive configuration"
16657 msgstr "Schijf configuratie"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16661 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16664 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16669 msgstr "&Toevoegen..."
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16676 msgid "Show Advan&ced"
16677 msgstr "Uitgebreide Opties"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16681 msgstr "A&pparaat:"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16685 msgstr "B&laderen..."
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16693 msgstr "S&erie-nr:"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16696 msgid "&Show dot files"
16697 msgstr "Toon verborgen bestanden"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16700 msgid "Driver diagnostics"
16701 msgstr "Stuurprogramma"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16705 msgstr "Multimedia Apparaten"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16708 msgid "Output device:"
16709 msgstr "Uitvoer apparaat:"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16712 msgid "Voice output device:"
16713 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16716 msgid "Input device:"
16717 msgstr "Invoer apparaat:"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16720 msgid "Voice input device:"
16721 msgstr "Steminvoer apparaat:"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16724 msgid "&Test Sound"
16725 msgstr "Geluids&test"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16728 msgid "Speaker configuration"
16729 msgstr "Luidsprekeropstelling"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16733 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16744 msgid "&Install theme..."
16745 msgstr "Thema &installeren..."
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16749 msgstr "Onderdeel:"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16757 msgstr "Bestandassociaties"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16760 msgid "Manage file &associations"
16761 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16765 msgstr "Speciale Mappen"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16773 msgstr "Bibliotheken"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16780 msgid "Select the Unix target directory, please."
16781 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16784 msgid "Hide Advan&ced"
16785 msgstr "Verberg Opties"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16789 msgstr "(Geen Thema)"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16796 msgid "Desktop Integration"
16797 msgstr "Desktop Integratie"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16808 msgid "Wine configuration"
16809 msgstr "Wine configuratie"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16812 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16813 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16816 msgid "Select a theme file"
16817 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16825 msgstr "Verwijzing"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16828 msgid "Wine configuration for %s"
16829 msgstr "Wine configuratie voor %s"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16832 msgid "Selected driver: %s"
16833 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16840 msgid "Audio test failed!"
16841 msgstr "Audiotest is mislukt!"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16844 msgid "(System default)"
16845 msgstr "(Systeeminstelling)"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16848 msgid "5.1 Surround"
16849 msgstr "5.1 Surround"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16852 msgid "Quadraphonic"
16853 msgstr "4.0 Surround"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16857 msgstr "2.0 Stereo"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16865 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16866 "Are you sure you want to do this?"
16868 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
16869 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16872 msgid "Warning: system library"
16873 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16884 msgid "native, builtin"
16885 msgstr "windows, ingebouwd"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16888 msgid "builtin, native"
16889 msgstr "ingebouwd, windows"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16893 msgstr "uitgeschakeld"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16896 msgid "Default Settings"
16897 msgstr "Standaardinstellingen"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16900 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16901 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16904 msgid "Use global settings"
16905 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16908 msgid "Select an executable file"
16909 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16913 msgstr "Automatisch"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16916 msgid "Local hard disk"
16917 msgstr "Harde schijf"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16920 msgid "Network share"
16921 msgstr "Netwerkverbinding"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16924 msgid "Floppy disk"
16925 msgstr "Diskettestation"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16933 "You cannot add any more drives.\n"
16935 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16937 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
16939 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16943 msgid "System drive"
16944 msgstr "Systeemschijf"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16948 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16950 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16951 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16953 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
16955 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
16956 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
16957 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16960 msgctxt "Drive letter"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16965 msgid "Target folder"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16974 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
16976 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
16977 "C-schijf aan te maken!\n"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16980 msgid "Controls Background"
16981 msgstr "Achtergrond Kleur"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16984 msgid "Controls Text"
16985 msgstr "Tekst Kleur"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16988 msgid "Menu Background"
16989 msgstr "Menu Kleur"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16993 msgstr "Menu Tekst"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16997 msgstr "Scrollbalk"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17000 msgid "Selection Background"
17001 msgstr "Selectie Achtergrond"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17004 msgid "Selection Text"
17005 msgstr "Selectie Tekst"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17008 msgid "Tooltip Background"
17009 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17012 msgid "Tooltip Text"
17013 msgstr "Knopinfo Tekst"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17016 msgid "Window Background"
17017 msgstr "Venster Achtergrond"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17020 msgid "Window Text"
17021 msgstr "Venster Tekst"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17024 msgid "Active Title Bar"
17025 msgstr "Actieve Titelbalk"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17028 msgid "Active Title Text"
17029 msgstr "Actieve Titeltekst"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17032 msgid "Inactive Title Bar"
17033 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17036 msgid "Inactive Title Text"
17037 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17040 msgid "Message Box Text"
17041 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17044 msgid "Application Workspace"
17045 msgstr "Toepassingsachtergrond"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17048 msgid "Window Frame"
17049 msgstr "Vensterrand"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17052 msgid "Active Border"
17053 msgstr "Actieve Rand"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17056 msgid "Inactive Border"
17057 msgstr "Inactieve Rand"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17060 msgid "Controls Shadow"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17065 msgstr "Grijze Tekst"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17068 msgid "Controls Highlight"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17072 msgid "Controls Dark Shadow"
17073 msgstr "Donkere Schaduw"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17076 msgid "Controls Light"
17077 msgstr "Lichtinval"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17080 msgid "Controls Alternate Background"
17081 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17084 msgid "Hot Tracked Item"
17085 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17088 msgid "Active Title Bar Gradient"
17089 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17093 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17096 msgid "Menu Highlight"
17097 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17103 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17105 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17106 "The command is invalid.\n"
17108 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17109 "Het commando is onjuist.\n"
17111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17112 msgid "Program Error"
17113 msgstr "Programma Fout"
17115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17117 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17118 "sorry for the inconvenience."
17120 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17121 "worden. Excuses voor het ongemak."
17123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17125 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17126 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17127 "Database</a> for tips about running this application."
17129 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17130 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
17131 "naar tips voor dit programma."
17133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17134 msgid "Show &Details"
17135 msgstr "Toon &Details"
17137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17138 msgid "Program Error Details"
17139 msgstr "Programmafout details"
17141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17143 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17144 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17145 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17146 "and attach that file to the report."
17148 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
17149 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
17150 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
17151 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17155 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17156 "the process to obtain a backtrace."
17158 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
17159 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
17161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17162 msgid "(unidentified)"
17163 msgstr "(onbekend)"
17165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17166 msgid "Saving failed"
17167 msgstr "Opslaan mislukt"
17169 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17170 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17171 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17173 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17174 msgid "&Open\tEnter"
17175 msgstr "&Openen\tEnter"
17177 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17179 msgstr "&Naam wijzigen..."
17181 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17182 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17183 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
17185 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17186 msgid "Cr&eate Directory..."
17187 msgstr "Nieuwe &map..."
17189 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17193 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17194 msgid "Connect &Network Drive..."
17195 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17197 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17198 msgid "&Disconnect Network Drive"
17199 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17201 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17205 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17206 msgid "&All File Details"
17207 msgstr "&Alle details"
17209 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17210 msgid "&Sort by Name"
17211 msgstr "&Sorteer op naam"
17213 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17214 msgid "Sort &by Type"
17215 msgstr "Sorteer op &type"
17217 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17218 msgid "Sort by Si&ze"
17219 msgstr "Sorteer op &grootte"
17221 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17222 msgid "Sort by &Date"
17223 msgstr "Sorteer op &datum"
17225 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17226 msgid "Filter by&..."
17227 msgstr "Sorteer op &..."
17229 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17231 msgstr "&Schijfbalk"
17233 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17234 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17235 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17237 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17238 msgid "New &Window"
17239 msgstr "&Nieuw venster"
17241 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17242 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17243 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17245 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17246 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17247 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17249 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17250 msgid "&About Wine File Manager"
17251 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
17253 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17254 msgid "Select destination"
17255 msgstr "Selecteer bestemming"
17257 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17258 msgid "By File Type"
17259 msgstr "Per Bestandstype"
17261 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17263 msgstr "Bestandstype"
17265 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17266 msgid "&Directories"
17269 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17271 msgstr "&Programma's"
17273 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17275 msgstr "Do&cumenten"
17277 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17278 msgid "&Other files"
17279 msgstr "&Overige bestanden"
17281 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17282 msgid "Show Hidden/&System Files"
17283 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17285 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17286 msgid "&File Name:"
17287 msgstr "&Bestandsnaam:"
17289 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17290 msgid "Full &Path:"
17291 msgstr "Volledig &Pad:"
17293 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17294 msgid "Last Change:"
17295 msgstr "Laatste wijziging:"
17297 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17298 msgid "Cop&yright:"
17299 msgstr "Cop&yright:"
17301 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17306 msgid "&Compressed"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17310 msgid "Version information"
17311 msgstr "Versie-informatie"
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17314 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17318 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17319 msgid "Applying font settings"
17320 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17322 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17323 msgid "Error while selecting new font."
17324 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17326 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17327 msgid "Wine File Manager"
17328 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
17330 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17334 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17338 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17339 msgid "Creation date"
17340 msgstr "Aanmaakdatum"
17342 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17343 msgid "Access date"
17344 msgstr "Toegangsdatum"
17346 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17347 msgid "Modification date"
17348 msgstr "Wijzigingsdatum"
17350 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17351 msgid "Index/Inode"
17352 msgstr "Index/Inode"
17354 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17355 msgid "%1 of %2 free"
17356 msgstr "%1 van %2 vrij"
17358 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17362 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17364 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17366 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17367 msgid "Question &Marks"
17368 msgstr "&Vraagtekens"
17370 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17374 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17375 msgid "&Intermediate"
17376 msgstr "Gem&iddeld"
17378 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17382 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17384 msgstr "Aange&past spel..."
17386 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17387 msgid "&Fastest Times"
17388 msgstr "&Snelste tijden"
17390 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17391 msgid "&About WineMine"
17392 msgstr "&Over WineMine"
17394 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17395 msgid "Fastest Times"
17396 msgstr "Snelste tijden"
17398 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17399 msgid "Fastest times"
17400 msgstr "Snelste tijden"
17402 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17406 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17407 msgid "Intermediate"
17410 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17414 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17415 msgid "Reset Results"
17418 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17419 msgid "Congratulations!"
17420 msgstr "Gefeliciteerd!"
17422 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17423 msgid "Please enter your name"
17424 msgstr "Voer uw naam in"
17426 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17427 msgid "Custom Game"
17428 msgstr "Aangepast spel"
17430 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17434 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17438 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17442 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17443 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17444 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
17446 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17450 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17454 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17455 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17456 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17459 msgid "Printer &setup..."
17460 msgstr "&Printer-instellingen..."
17462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17463 msgid "&Annotate..."
17464 msgstr "&Aantekening..."
17466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17468 msgstr "&Favorieten"
17470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17472 msgstr "&Aanmaken..."
17474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17475 msgid "Always on &top"
17476 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17480 msgstr "Lettertype"
17482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17495 msgid "&Help on help\tF1"
17496 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17499 msgid "&About Wine Help"
17500 msgstr "&Over Wine Help"
17502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17503 msgid "Annotation..."
17504 msgstr "Aantekening..."
17506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17523 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17524 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17528 msgstr "&Inhoudsopgave"
17530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17535 msgid "Help files (*.hlp)"
17536 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17539 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17540 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17542 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17543 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17544 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17547 msgid "Help topics: "
17548 msgstr "Help-onderwerpen: "
17550 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17551 msgid "Error: Command line not supported\n"
17552 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
17554 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17555 msgid "Error: Alias not found\n"
17556 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17558 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17559 msgid "Error: Invalid query\n"
17560 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17562 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17563 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17564 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
17566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17567 msgid "&New...\tCtrl+N"
17568 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17571 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17572 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17575 msgid "&Clear\tDel"
17576 msgstr "&Clear\tDEL"
17578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17579 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17580 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17583 msgid "Find &next\tF3"
17584 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17588 msgstr "Alleen &lezen"
17590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17592 msgstr "&Gewijzigd"
17594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17599 msgid "Selection &info"
17600 msgstr "Selectie&informatie"
17602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17603 msgid "Character &format"
17604 msgstr "&Karakterformaat"
17606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17607 msgid "&Def. char format"
17608 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17611 msgid "Paragrap&h format"
17612 msgstr "&Paragraafformaat"
17614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17616 msgstr "&Haal tekst"
17618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17619 msgid "&Format Bar"
17620 msgstr "&Formaatbalk"
17622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17631 msgid "&Date and time..."
17632 msgstr "&Datum en tijd..."
17634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17643 msgid "&Bullet points"
17644 msgstr "&Opsommingstekens"
17646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17651 msgid "Letters - lower case"
17652 msgstr "Letters - kleine letters"
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17655 msgid "Letters - upper case"
17656 msgstr "Letters - hoofdletters"
17658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17659 msgid "Roman numerals - lower case"
17660 msgstr "Romeinse nummers - klein"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17663 msgid "Roman numerals - upper case"
17664 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17667 msgid "&Paragraph..."
17668 msgstr "&Paragraaf..."
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17675 msgid "Backgroun&d"
17676 msgstr "&Achtergrond"
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17679 msgid "&System\tCtrl+1"
17680 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17683 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17684 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17687 msgid "&About Wine Wordpad"
17688 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17692 msgstr "Automatisch"
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17695 msgid "Date and time"
17696 msgstr "Datum en tijd"
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17699 msgid "Available formats"
17700 msgstr "Beschikbare formaten"
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17703 msgid "New document type"
17704 msgstr "Nieuw documenttype"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17707 msgid "Paragraph format"
17708 msgstr "Paragraaf formaat"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17711 msgid "Indentation"
17712 msgstr "Inspringing"
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17724 msgstr "Eerste regel"
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17728 msgstr "Uitlijning"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17736 msgstr "Tab-einden"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17740 msgstr "&Toevoegen"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17743 msgid "Remove al&l"
17744 msgstr "Verwijder al&len"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17747 msgid "Line wrapping"
17748 msgstr "Regel afbreken"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17751 msgid "&No line wrapping"
17752 msgstr "Geen regelafbraak"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17755 msgid "Wrap text by the &window border"
17756 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17759 msgid "Wrap text by the &margin"
17760 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17764 msgstr "Gereedschapsbalken"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17767 msgctxt "accelerator Align Left"
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17772 msgctxt "accelerator Align Center"
17776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17777 msgctxt "accelerator Align Right"
17781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17782 msgctxt "accelerator Redo"
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17787 msgctxt "accelerator Bold"
17791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17792 msgctxt "accelerator Italic"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17797 msgctxt "accelerator Underline"
17801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17802 msgid "All documents (*.*)"
17803 msgstr "Alle documenten (*.*)"
17805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17806 msgid "Text documents (*.txt)"
17807 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
17809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17810 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17811 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
17813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17814 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17815 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
17817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17818 msgid "Rich text document"
17819 msgstr "Rich tekstdocument"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17822 msgid "Text document"
17823 msgstr "Tekstdocument"
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17826 msgid "Unicode text document"
17827 msgstr "Unicode tekstdocument"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17830 msgid "Printer files (*.prn)"
17831 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17835 msgstr "Gecentreerd"
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17843 msgstr "Rich tekst"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17847 msgstr "Volgende pagina"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17850 msgid "Previous page"
17851 msgstr "Vorige pagina"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17855 msgstr "Twee pagina's"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17859 msgstr "Eén pagina"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17878 msgctxt "unit: centimeter"
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17883 msgctxt "unit: inch"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17892 msgctxt "unit: point"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17901 msgid "Save changes to '%s'?"
17902 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17905 msgid "Finished searching the document."
17906 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17909 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17910 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17914 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17915 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17917 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
17918 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17921 msgid "Invalid number format."
17922 msgstr "Foutief nummerformaat."
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17925 msgid "OLE storage documents are not supported."
17926 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17929 msgid "Could not save the file."
17930 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17933 msgid "You do not have access to save the file."
17934 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17937 msgid "Could not open the file."
17938 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17941 msgid "You do not have access to open the file."
17942 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17945 msgid "Printing not implemented."
17946 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17949 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17950 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
17952 #: programs/write/write.rc:30
17953 msgid "Starting Wordpad failed"
17954 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
17956 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17957 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17958 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
17960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17961 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17962 msgstr "Onjuiste parameter '%1' - Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
17964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17965 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17966 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
17968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17969 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17970 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
17972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17973 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17974 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
17976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17978 "Is '%1' a filename or directory\n"
17980 "(F - File, D - Directory)\n"
17982 "Is '%1' een bestand of een map\n"
17983 "op de bestemming?\n"
17984 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
17986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17987 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17988 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
17990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17991 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17992 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
17994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17995 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17996 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
17998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17999 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18000 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18007 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18008 msgctxt "Directory key"
18012 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18014 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18017 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18018 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18022 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18024 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18025 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18026 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18027 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18028 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18029 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18030 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18031 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18032 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18033 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18034 "[/N] Copy using short names.\n"
18035 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18036 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18037 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18038 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18039 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18040 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18041 "\tarchive attribute.\n"
18042 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18043 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18044 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18045 "\t\tthan source.\n"
18048 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18051 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18052 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18056 "[/I] Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
18057 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18058 "[/S] Kopieer mappen en submappen.\n"
18059 "[/E] Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18060 "[/Q] Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18061 "[/F] Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18062 "[/L] Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18063 "[/W] Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18064 "[/T] Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18065 "[/Y] Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18066 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18067 "[/P] Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18068 "[/N] Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18069 "[/U] Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18070 "[/R] Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18071 "[/H] Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18072 "[/C] Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18073 "[/A] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18074 "[/M] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18075 "\thet archiveringsattribuut.\n"
18076 "[/K] Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
18078 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18080 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "