Kerberos: add kerberos_inject_longterm_key() helper function
[wireshark-sm.git] / ui / qt / wireshark_pl.ts
blobca7e25fcc37c3059cfe108a7ad5d68fb2e15ce8f
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="pl">
4 <context>
5 <name>Abbreviation</name>
6 <message>
7 <source></source>
8 <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9 <translation></translation>
10 </message>
11 </context>
12 <context>
13 <name>AboutDialog</name>
14 <message>
15 <source>About Wireshark</source>
16 <translation>O programie Wireshark</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Wireshark</source>
20 <translation>Wireshark</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24 <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analizator Protokołów&lt;/span&gt;</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Copy the version information to the clipboard</source>
28 <translation>Skopiuj informację o wersji do schowka</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>Copy to Clipboard</source>
32 <translation>Skopiuj do schowka</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <source>Authors</source>
36 <translation>Autorzy</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Search Authors</source>
40 <translation>Szukaj autorów</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Folders</source>
44 <translation>Foldery</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>Search Folders</source>
48 <translation>Szukaj folderów</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Plugins</source>
52 <translation>Wtyczki</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>No plugins found.</source>
56 <translation>Nie znaleziono wtyczek.</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Search Plugins</source>
60 <translation>Szukaj wtyczek</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Filter by type:</source>
64 <translation>Filtruj po typie:</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Keyboard Shortcuts</source>
68 <translation>Skróty klawiaturowe</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Search Shortcuts</source>
72 <translation>Szukaj skrótów</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>Acknowledgments</source>
76 <translation>Podziękowania</translation>
77 </message>
78 <message>
79 <source>License</source>
80 <translation>Licencja</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>About Stratoshark</source>
84 <translation type="unfinished"></translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>Stratoshark</source>
88 <translation type="unfinished"></translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>The directory does not exist</source>
92 <translation>Katalog nie istnieje.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Should the directory %1 be created?</source>
96 <translation>Czy utworzyć katalog %1?</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source>The directory could not be created</source>
100 <translation>Nie można utworzyć katalogu.</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>The directory %1 could not be created.</source>
104 <translation>Nie można utworzyć katalogu %1!</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Show in Finder</source>
108 <translation>Pokaż w wyszukiwarce</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Show in Folder</source>
112 <translation>Pokaż w folderze</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Copy</source>
116 <translation>Kopiuj</translation>
117 </message>
118 <message numerus="yes">
119 <source>Copy Row(s)</source>
120 <translation>
121 <numerusform>Kopiuj wiersz</numerusform>
122 <numerusform>Kopiuj wiersze</numerusform>
123 <numerusform>Kopiuj wiersze</numerusform>
124 </translation>
125 </message>
126 </context>
127 <context>
128 <name>AddressEditorFrame</name>
129 <message>
130 <source>Frame</source>
131 <translation>Ramka</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Name Resolution Preferences…</source>
135 <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
136 <translation>Ustawienia Rozwiązywania Nazw…</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Address:</source>
140 <translation>Adres:</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Name:</source>
144 <translation>Nazwa:</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Can&apos;t assign %1 to %2.</source>
148 <translation>Nie można przypisać %1 do %2</translation>
149 </message>
150 </context>
151 <context>
152 <name>AdvancedPrefsModel</name>
153 <message>
154 <source>Name</source>
155 <translation>Nazwa</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Status</source>
159 <translation>Status</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Type</source>
163 <translation>typ</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Value</source>
167 <translation>Wartość</translation>
168 </message>
169 </context>
170 <context>
171 <name>ApplyLineEdit</name>
172 <message>
173 <source>Apply changes</source>
174 <translation>Zastosuj zmiany</translation>
175 </message>
176 </context>
177 <context>
178 <name>AuthorListModel</name>
179 <message>
180 <source>Name</source>
181 <translation>Nazwa</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Email</source>
185 <translation>Email</translation>
186 </message>
187 </context>
188 <context>
189 <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
190 <message>
191 <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
192 <translation>Bluetooth ATT Atrybuty Serwera</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Handle</source>
196 <translation>Handle</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>UUID</source>
200 <translation>UUID</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>UUID Name</source>
204 <translation>Nazwa UUID</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>All Interfaces</source>
208 <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>All Devices</source>
212 <translation>Wszystkie urządzenia</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Remove duplicates</source>
216 <translation>Usuwaj duplikaty</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Copy Cell</source>
220 <translation>Kopiuj komórkę</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Copy Rows</source>
224 <translation>Kopiuj wiersze</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Copy All</source>
228 <translation>Kopiuj wszystko</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Save as image</source>
232 <translation>Zapisz jako obraz</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Mark/Unmark Row</source>
236 <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Ctrl-M</source>
240 <translation>Ctrl-M</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Mark/Unmark Cell</source>
244 <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Save Table Image</source>
248 <translation>Zapisz jako obraz</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>PNG Image (*.png)</source>
252 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
253 </message>
254 </context>
255 <context>
256 <name>BluetoothDeviceDialog</name>
257 <message>
258 <source>Bluetooth Device</source>
259 <translation>Urządzenie Bluetooth</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>BD_ADDR</source>
263 <translation>BD_ADDR</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <source>OUI</source>
267 <translation>OUI</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Name</source>
271 <translation>Nazwa</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Class of Device</source>
275 <translation>Klasa urządzenia</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <source>LMP Version</source>
279 <translation>Wersja LMP</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>LMP Subversion</source>
283 <translation>Podwersja LMP</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>Manufacturer</source>
287 <translation>Producent</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>HCI Version</source>
291 <translation>Wersja HCI</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>HCI Revision</source>
295 <translation>Rewizja HCI</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>Scan</source>
299 <translation>Scan</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>Authentication</source>
303 <translation>Authentication</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>Encryption</source>
307 <translation>Encryption</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>ACL MTU</source>
311 <translation>ACL MTU</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>ACL Total Packets</source>
315 <translation>ACL Total Packets</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>SCO MTU</source>
319 <translation>SCO MTU</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>SCO Total Packets</source>
323 <translation>SCO Total Packets</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>LE ACL MTU</source>
327 <translation>LE ACL MTU</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>LE ACL Total Packets</source>
331 <translation>LE ACL Total Packets</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>LE ISO MTU</source>
335 <translation>LE ISO MTU</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>LE ISO Total Packets</source>
339 <translation>Całkowita liczba pakietów LE ISO</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>Inquiry Mode</source>
343 <translation>Inquiry Mode</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>Page Timeout</source>
347 <translation>Page Timeout</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>Simple Pairing Mode</source>
351 <translation>Simple Pairing Mode</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>Voice Setting</source>
355 <translation>Voice Setting</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Value</source>
359 <translation>Wartość</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Changes</source>
363 <translation>Zmiany</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>%1 changes</source>
367 <translation>%1 zmian</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <source>Copy Cell</source>
371 <translation>Kopiuj komórkę</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>Copy Rows</source>
375 <translation>Kopiuj wiersze</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>Copy All</source>
379 <translation>Kopiuj wszystko</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>Save as image</source>
383 <translation>Zapisz jako obraz</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>Mark/Unmark Row</source>
387 <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>Ctrl+M</source>
391 <translation>Ctrl+M</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <source>Mark/Unmark Cell</source>
395 <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>Unknown</source>
399 <translation>Nieznane</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
403 <translation>Urządzenie Bluetooth - %1%2</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>enabled</source>
407 <translation>włączony</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>disabled</source>
411 <translation>wyłączony</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>%1 ms (%2 slots)</source>
415 <translation>%1 ms (%2 sloty)</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Save Table Image</source>
419 <translation>Zapisz jako obraz</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>PNG Image (*.png)</source>
423 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
424 </message>
425 </context>
426 <context>
427 <name>BluetoothDevicesDialog</name>
428 <message>
429 <source>Bluetooth Devices</source>
430 <translation>Urządzenia Bluetooth</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <source>BD_ADDR</source>
434 <translation>BD_ADDR</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <source>OUI</source>
438 <translation>OUI</translation>
439 </message>
440 <message>
441 <source>Name</source>
442 <translation>Nazwa</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <source>LMP Version</source>
446 <translation>Wersja LMP</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <source>LMP Subversion</source>
450 <translation>Podwersja LMP</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <source>Manufacturer</source>
454 <translation>Producent</translation>
455 </message>
456 <message>
457 <source>HCI Version</source>
458 <translation>Wersja HCI</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <source>HCI Revision</source>
462 <translation>Rewizja HCI</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Is Local Adapter</source>
466 <translation>Czy lokalny adapter</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>All Interfaces</source>
470 <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <source>Show information steps</source>
474 <translation>Pokaż poszczególne kroki informacyjne</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
478 <translation>%1 urządzeń; Kliknij prawy przycisk myszy by zobaczyć więcej opcji; Podwójnie kliknij by przejść do szczegółów urządzenia</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>Copy Cell</source>
482 <translation>Kopiuj komórkę</translation>
483 </message>
484 <message>
485 <source>Copy Rows</source>
486 <translation>Kopiuj wiersze</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <source>Copy All</source>
490 <translation>Kopiuj wszystko</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>Save as image</source>
494 <translation>Zapisz jako obrazek</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <source>Mark/Unmark Row</source>
498 <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <source>Ctrl-M</source>
502 <translation>Ctrl-M</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <source>Mark/Unmark Cell</source>
506 <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <source>true</source>
510 <translation>tak</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <source>Save Table Image</source>
514 <translation>Zapisz obraz tabeli</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>PNG Image (*.png)</source>
518 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
519 </message>
520 </context>
521 <context>
522 <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
523 <message>
524 <source>Bluetooth HCI Summary</source>
525 <translation>Bluetooth Podsumowanie HCI</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Name</source>
529 <translation>Nazwa</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>OGF</source>
533 <translation>OGF</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>OCF</source>
537 <translation>OCF</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Opcode</source>
541 <translation>Opcode</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Event</source>
545 <translation>Event</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Subevent</source>
549 <translation>Subevent</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Status</source>
553 <translation>Status</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Reason</source>
557 <translation>Reason</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Hardware Error</source>
561 <translation>Hardware Error</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Occurrence</source>
565 <translation>Wystąpienia</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Link Control Commands</source>
569 <translation>Komendy Kontroli Łącza</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>0x01</source>
573 <translation>0x01</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>0</source>
577 <translation>0</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Link Policy Commands</source>
581 <translation>Komendy Polityki Łącza</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>0x02</source>
585 <translation>0x02</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
589 <translation>Komendy Kontrolera i Pasma</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>0x03</source>
593 <translation>0x03</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>Informational Parameters</source>
597 <translation>Parametry Informacyjne</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>0x04</source>
601 <translation>0x04</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>Status Parameters</source>
605 <translation>Parametry Statusu</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>0x05</source>
609 <translation>0x05</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Testing Commands</source>
613 <translation>Komendy Testujące</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>0x06</source>
617 <translation>0x06</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>LE Controller Commands</source>
621 <translation>Komendy Kontrolera LE</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>0x08</source>
625 <translation>0x08</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
629 <translation>Komendy Bluetooth Logo Testing</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>0x3E</source>
633 <translation>0x3E</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Vendor-Specific Commands</source>
637 <translation>Komendy producenta</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>0x3F</source>
641 <translation>0x3F</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>Unknown OGF</source>
645 <translation>Nieznany OGF</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>Events</source>
649 <translation>Events</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <source>Hardware Errors</source>
653 <translation>Hardware Errors</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <source>Results filter:</source>
657 <translation>Filtr wyników:</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <source>Display filter:</source>
661 <translation>Filtr wyświetlania:</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <source>All Interfaces</source>
665 <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <source>All Adapters</source>
669 <translation>Wszystkie adaptery</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <source>Copy Cell</source>
673 <translation>Kopiuj komórkę</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>Copy Rows</source>
677 <translation>Kopiuj wiersze</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <source>Copy All</source>
681 <translation>Kopiuj wszystko</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <source>Save as image</source>
685 <translation>Zapisz jako obraz</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <source>Mark/Unmark Row</source>
689 <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <source>Ctrl+M</source>
693 <translation>Ctrl+M</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <source>Mark/Unmark Cell</source>
697 <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <source>Unknown</source>
701 <translation>Nieznany</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>Adapter %1</source>
705 <translation>Adapter %1</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Frame %1</source>
709 <translation>Ramka %1</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>Pending</source>
713 <translation>Pending</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>Save Table Image</source>
717 <translation>Zapisz obraz tabeli</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>PNG Image (*.png)</source>
721 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
722 </message>
723 </context>
724 <context>
725 <name>ByteViewTab</name>
726 <message>
727 <source>Packet bytes</source>
728 <translation>Bajty pakietu</translation>
729 </message>
730 </context>
731 <context>
732 <name>ByteViewText</name>
733 <message>
734 <source>Allow hover highlighting</source>
735 <translation>Zezwalaj na podświetlanie po najechaniu myszką</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>Show bytes as hexadecimal</source>
739 <translation>Pokaż szesnastkowo</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>…as decimal</source>
743 <translation>…w postaci dziesiętnej</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>…as octal</source>
747 <translation>…w postaci ósemkowej</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>…as bits</source>
751 <translation>...jako bity</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Show text based on packet</source>
755 <translation>Pokaż tekst na podstawie pakietu</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>…as ASCII</source>
759 <translation>…jako ASCII</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>…as EBCDIC</source>
763 <translation>…jako EBCDIC</translation>
764 </message>
765 </context>
766 <context>
767 <name>CaptureCommentDialog</name>
768 <message>
769 <source>Edit Capture Comments</source>
770 <translation>Edytuj komentarze przechwytywania</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <source>Add Comment</source>
774 <translation>Dodaj komentarz</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <source>Section %1</source>
778 <translation>Sekcja %1</translation>
779 </message>
780 </context>
781 <context>
782 <name>CaptureCommentTabWidget</name>
783 <message>
784 <source>Comment %1</source>
785 <translation>Komentarz %1</translation>
786 </message>
787 </context>
788 <context>
789 <name>CaptureFile</name>
790 <message>
791 <source> [closing]</source>
792 <translation>[zamykanie]</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <source> [closed]</source>
796 <translation>[zamknięty]</translation>
797 </message>
798 </context>
799 <context>
800 <name>CaptureFileDialog</name>
801 <message>
802 <source>This capture file contains comments.</source>
803 <translation>Plik zawiera komentarze.</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
807 <translation>Ten format nie obsługuje komentarzy. Czy chcesz zapisać plik w formacie, który je obsługuje czy porzucić komentarze?</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Discard comments and save</source>
811 <translation>Porzuć komentarze i zapisz</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Save in another format</source>
815 <translation>Zapisz w innym formacie</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
819 <translation>Nie ma formatu w którym możliwy jest zapis z komentarzami. Czy chcesz porzucić komentarze i zapisać plik?</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>All Files (</source>
823 <translation>Wszystkie pliki (</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>All Capture Files</source>
827 <translation>Wszystkie pliki przechwytywania</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Format:</source>
831 <translation>Format:</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Size:</source>
835 <translation>Rozmiar:</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Start / elapsed:</source>
839 <translation>Start / upłynęło:</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Automatically detect file type</source>
843 <translation>Automatycznie wykryj typ pliku</translation>
844 </message>
845 <message numerus="yes">
846 <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
847 <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
848 <translation type="vanished">
849 <numerusform>%1, błąd po wczytaniu %Ln pakietu</numerusform>
850 <numerusform>%1, błąd po wczytaniu %Ln pakietów</numerusform>
851 <numerusform>%1, błąd po wczytaniu %Ln pakietów</numerusform>
852 </translation>
853 </message>
854 <message numerus="yes">
855 <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
856 <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
857 <translation type="vanished">
858 <numerusform>%1, przekroczenie czasu przy %Ln pakiecie</numerusform>
859 <numerusform>%1, przekroczenie czasu przy %Ln pakiecie</numerusform>
860 <numerusform>%1, przekroczenie czasu przy %Ln pakiecie</numerusform>
861 </translation>
862 </message>
863 <message numerus="yes">
864 <source>%1, %Ln packet(s)</source>
865 <translation type="vanished">
866 <numerusform>%1, %Ln pakiet</numerusform>
867 <numerusform>%1, %Ln pakietów</numerusform>
868 <numerusform>%1, %Ln pakietów</numerusform>
869 </translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>Prepend packets</source>
873 <translation>Dodaj pakiety na początku</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
877 <translation>Wstaw pakiety z wybranego pliku na początek. Czasy pakietów będą zignorowane.</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Merge chronologically</source>
881 <translation>Scalaj chronologicznie</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Insert packets in chronological order.</source>
885 <translation>Wstaw pakiety w kolejności chronologicznej</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Append packets</source>
889 <translation>Dodaj pakiety</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
893 <translation>Wstaw pakiety z wybranego pliku na koniec. Czasy pakietów będą zignorowane.</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Read filter:</source>
897 <translation>Filtr wczytywania:</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Open Capture File</source>
901 <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
902 <translation>Otwórz plik przechwytywania</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Save Capture File As</source>
906 <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
907 <translation>Zapisz plik przechwytywania jako</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <source>Save as:</source>
911 <translation>Zapisz jako:</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <source>Export Specified Packets</source>
915 <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
916 <translation>Eksportuj wybrane pakiety</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Export as:</source>
920 <translation>Eksportuj jako:</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Merge Capture File</source>
924 <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
925 <translation>Scal pliki przechwytywania</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Unknown file type returned by save as dialog.</source>
929 <translation>Nieznany typ pliku zwrócony przez okno dialogowe Zapisz jako.</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</source>
933 <translation>Zgłoś to jako problem z Wireshark na stronie https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>directory</source>
937 <translation>katalog</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>unknown file format</source>
941 <translation>nieznany format pliku</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>error opening file</source>
945 <translation>błąd podczas otwierania pliku</translation>
946 </message>
947 <message numerus="yes">
948 <source>%1, error after %Ln data record(s)</source>
949 <oldsource>%1, error after %Ln record(s)</oldsource>
950 <translation>
951 <numerusform>%1, błąd po wczytaniu %Ln pakietu</numerusform>
952 <numerusform>%1, błąd po wczytaniu %Ln pakietów</numerusform>
953 <numerusform>%1, błąd po wczytaniu %Ln pakietów</numerusform>
954 </translation>
955 </message>
956 <message numerus="yes">
957 <source>%1, timed out at %Ln data record(s)</source>
958 <translation>
959 <numerusform>%1, przekroczono limit czasu dla %Ln rekordu danych</numerusform>
960 <numerusform>%1, przekroczono limit czasu dla %Ln rekordów danych</numerusform>
961 <numerusform>%1, przekroczono limit czasu dla %Ln rekordów danych</numerusform>
962 </translation>
963 </message>
964 <message numerus="yes">
965 <source>%1, %Ln data record(s)</source>
966 <translation>
967 <numerusform>%1, %Ln rekord danych</numerusform>
968 <numerusform>%1, %Ln rekordy danych</numerusform>
969 <numerusform>%1, %Ln rekordów danych</numerusform>
970 </translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>unknown</source>
974 <translation>nieznany</translation>
975 </message>
976 </context>
977 <context>
978 <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
979 <message>
980 <source>Details</source>
981 <translation>Szczegóły</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>Edit Comments</source>
985 <translation>Edytuj komentarze</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Refresh</source>
989 <translation>Odśwież</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>Copy To Clipboard</source>
993 <translation>Skopiuj do schowka</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>Capture File Properties</source>
997 <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>Unknown</source>
1001 <translation>Nieznane</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>File</source>
1005 <translation>Plik</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>Name</source>
1009 <translation>Nazwa</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Length</source>
1013 <translation>Rozmiar</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Hash (SHA256)</source>
1017 <translation>Hash (SHA256)</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Hash (SHA1)</source>
1021 <translation>Hash (SHA1)</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Format</source>
1025 <translation>Format</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Encapsulation</source>
1029 <translation>Enkapsulacja</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Snapshot length</source>
1033 <translation>Długość wycinka</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Time</source>
1037 <translation>Czas</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>First packet</source>
1041 <translation>Pierwszy pakiet</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>First event</source>
1045 <translation>Pierwsze zdarzenie</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Last packet</source>
1049 <translation>Ostatni pakiet</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Last event</source>
1053 <translation>Ostatnie zdarzenie</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Elapsed</source>
1057 <translation>Minęło</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Section %1</source>
1061 <translation>Sekcja %1</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Capture</source>
1065 <translation>Przechwytuj</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Hardware</source>
1069 <translation>Sprzęt</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>OS</source>
1073 <translation>OS</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Application</source>
1077 <translation>Aplikacja</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>Interfaces</source>
1081 <translation>Interfejsy</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Interface</source>
1085 <translation>Interfejs</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Dropped packets</source>
1089 <translation>Porzucone pakiety</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>Dropped events</source>
1093 <translation>Porzucone zdarzenia</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Capture filter</source>
1097 <translation>Filtr przechwytywania</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>Link type</source>
1101 <translation>Typ łącza</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Packet size limit (snaplen)</source>
1105 <translation>Limit rozmiaru pakietu (snaplen)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Event size limit (snaplen)</source>
1109 <translation type="unfinished"></translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>none</source>
1113 <translation>brak</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>%1 bytes</source>
1117 <translation>%1 bajtów</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Comments</source>
1121 <translation>Komentarze</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Comment %1: </source>
1125 <translation>Komentarz %1: </translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Decryption Secrets</source>
1129 <translation type="unfinished"></translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Type</source>
1133 <translation>Typ</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Size</source>
1137 <translation>Rozmiar</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>Statistics</source>
1141 <translation>Statystyki</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Measurement</source>
1145 <translation>Pomiary</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Captured</source>
1149 <translation>Przechwycone</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Displayed</source>
1153 <translation>Wyświetlane</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Marked</source>
1157 <translation>Zaznaczone</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Packets</source>
1161 <translation>Pakiety</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Events</source>
1165 <translation>Zdarzenia</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Time span, s</source>
1169 <translation>Okres czasu, s</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Average pps</source>
1173 <translation>Średni pps</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Average packet size, B</source>
1177 <translation>Średni rozmiar pakietu, B</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>Average event size, B</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Bytes</source>
1185 <translation>Bajty</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Average bytes/s</source>
1189 <translation>Średnio bajtów/s</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Average bits/s</source>
1193 <translation>Średnio bitów/s</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Packet Comments</source>
1197 <translation>Komentarze pakietu</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Event Comments</source>
1201 <translation type="unfinished"></translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
1205 <translation>&lt;p&gt;Ramka %1: </translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Created by Wireshark %1
1210 </source>
1211 <translation>Stworzony dzięki Wiresharkowi %1</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Created by Stratoshark %1
1216 </source>
1217 <translation type="unfinished"></translation>
1218 </message>
1219 </context>
1220 <context>
1221 <name>CaptureFilterCombo</name>
1222 <message>
1223 <source>Capture filter selector</source>
1224 <translation>Wybór filtru przechwytywania</translation>
1225 </message>
1226 </context>
1227 <context>
1228 <name>CaptureFilterEdit</name>
1229 <message>
1230 <source>Capture filter entry</source>
1231 <translation>Wpis filtru przechwytywania</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Manage saved bookmarks.</source>
1235 <translation>Zarządzaj zapisanymi zakładkami.</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Apply this filter string to the display.</source>
1239 <translation>Zastosuj filtr.</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.</source>
1243 <extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.</extracomment>
1244 <translation>Wybrano wiele filtrów. Nadpisz je lub pozostaw puste by ich nie zmieniać.</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>&lt;p&gt;The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.&lt;/p&gt;</source>
1248 <translation>&lt;p&gt;Wybrano interfejsy, które wymagają różnych filtrów przechwytywania. Wpisanie tutaj filtru spowoduje zastąpienie ich. W przeciwnym przypadku zostaną użyte.&lt;/p&gt;</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <source>Enter a capture filter %1</source>
1252 <translation>Wpisz filtr przechwytywania %1</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <source>Save this filter</source>
1256 <translation>Zapisz filtr</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <source>Remove this filter</source>
1260 <translation>Usuń filtr</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <source>Manage Capture Filters</source>
1264 <translation>Zarządzaj filtrami przechwytywania</translation>
1265 </message>
1266 </context>
1267 <context>
1268 <name>CaptureInfoDialog</name>
1269 <message>
1270 <source>Capture Information</source>
1271 <translation>Informacje przechwytywania</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Stop Capture</source>
1275 <translation>Zatrzymaj przechwytywanie</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>%1 packets, %2:%3:%4</source>
1279 <translation>%1 pakietów, %2:%3:%4</translation>
1280 </message>
1281 </context>
1282 <context>
1283 <name>CaptureInfoModel</name>
1284 <message>
1285 <source>Other</source>
1286 <translation>Inne</translation>
1287 </message>
1288 </context>
1289 <context>
1290 <name>CaptureOptionsDialog</name>
1291 <message>
1292 <source>Input</source>
1293 <translation>Wejście</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>Interface</source>
1297 <translation>Interfejs</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Traffic</source>
1301 <translation>Ruch</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Link-layer Header</source>
1305 <translation>Nagłówek warstwy łącza</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Promiscuous</source>
1309 <translation>Tryb mieszany</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Snaplen (B)</source>
1313 <translation>Rozmiar przechwyconej ramki (B)</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Buffer (MB)</source>
1317 <translation>Bufor (MB)</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Monitor Mode</source>
1321 <translation>Tryb monitora</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Capture Filter</source>
1325 <translation>Filtr przechwytywania</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1329 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prawdopodobnie chcesz włączyć to. Zwykle karta sieciowa może przechwytywać tylko ruch wysyłany na jej adres sieciowy. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch sieciowy zaznacz tą opcję. Zobacz FAQ by uzyskać więcej informacji na temat przechwytywania pakietów w sieci przełączalnej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1333 <translation>Włącz tryb mieszany dla wszystkich interfejsów</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1337 <translation>Pokaż lub ukryj interfejsy, dodaj komentarze i zarządzaj potokami oraz zdalnymi interfejsami.</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Manage Interfaces…</source>
1341 <translation>Zarządzaj interfejsami…</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1345 <translation>Filtr przechwytywania dla wybranych interfejsów:</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Compile BPFs</source>
1349 <translation>Kompiluj BPF</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Output</source>
1353 <translation>Wyjście</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1357 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wprowadź nazwę pliku do którego przechwycone dane będą zapisane. Domyślnie będzie użyty plik tymczasowy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Capture to a permanent file</source>
1361 <translation>Przechwytuj do pliku</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>File:</source>
1365 <translation>Plik:</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Browse…</source>
1369 <translation>Przeglądaj…</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Output format:</source>
1373 <translation>Format wyjściowy:</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>pcapng</source>
1377 <translation>pcapng</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>pcap</source>
1381 <translation>pcap</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;NOTE: If enabled, at least one of the new-file criteria MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1385 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zamiast używać pojedyńczego pliku przechwytywania, wiele plików będzie tworzonych.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Użyte nazwy plików będą zawierać zwiększający się liczbę i czas rozpoczęcia przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;UWAGA: Jeśli ta opcja jest włączona, MUSI zostać wybrane co najmniej jedno z kryteriów nowego pliku.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Create a new file automatically…</source>
1389 <translation>Stwórz nowy plik automatycznie…</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>after</source>
1393 <translation>po</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Switch to the next file after the specified number of packets have been captured.</source>
1397 <translation>Przełącz do następnego pliku po przechwyceniu określonej liczby pakietów.</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>packets</source>
1401 <translation>pakietów</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Switch to the next file after the file size exceeds the specified file size.</source>
1405 <translation>Przełącz do następnego pliku, gdy rozmiar pliku przekroczy określony rozmiar pliku.</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>kilobytes</source>
1409 <translation>kilobajty</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>megabytes</source>
1413 <translation>megabajty</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>gigabytes</source>
1417 <translation>gigabajty</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Switch to the next file when the time capturing to the current file exceeds the specified time.</source>
1421 <translation>Przełącz do następnego pliku, gdy czas przechwytywania do bieżącego pliku przekroczy określony czas.</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>seconds</source>
1425 <translation>sekundach</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>minutes</source>
1429 <translation>minutach</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>hours</source>
1433 <translation>godzin</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>when time is a multiple of</source>
1437 <translation>gdy czas jest wielokrotnością</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Switch to the next file when the (wall clock) time is an even multiple of the specified interval.
1441 For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</source>
1442 <translation type="unfinished"></translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usually a wireless network card will only capture the traffic sent to and from its own network address, and only captures &lt;em&gt;user data&lt;/em&gt; traffic with &amp;quot;fake&amp;quot; Ethernet headers. If you want to capture all traffic that wireless network cards can &amp;quot;see&amp;quot;, or are interested in 802.11 management or control packets, or radio-layer information, mark this option. Monitor mode availability depends on the wireless card and driver. See the Wiki for some more details of capturing packets on WLAN networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1446 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zwykle bezprzewodowa karta sieciowa przechwytuje tylko ruch wysyłany do i z jej własnego adresu sieciowego, i tylko przechwytuje ruch &lt;em&gt;danych użytkownika&lt;/em&gt; z &amp;quot;fałszywymi&amp;quot; ruch nagłówkami Ethernet. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch, który karty sieci bezprzewodowej mogą „widzieć”, lub interesują Cię pakiety zarządzania lub kontroli standardu 802.11 albo informacje warstwy radiowej, zaznacz tę opcję. Dostępność trybu monitorowania zależy od karty bezprzewodowej i sterownika. Więcej szczegółów na temat przechwytywania pakietów w sieciach WLAN można znaleźć na Wiki.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Enable monitor mode on all 802.11 interfaces</source>
1450 <translation>Włącz tryb monitora na wszystkich interfejsach 802.11</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>compression</source>
1454 <translation>kompresja</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>None</source>
1458 <translation>Brak</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>gzip</source>
1462 <translation>gzip</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>File infix pattern</source>
1466 <translation type="unfinished"></translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;In multiple file mode, the date and time and file index number are inserted between filename template and any suffix. Select their order.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1470 <translation type="unfinished"></translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>YYYYmmDDHHMMSS_NNNNN</source>
1474 <translation>YYYYmmDDHHMMSS_NNNNN</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Date and time before the file index number. This causes files to sort in creation time order, and keeps files from the same batch closely ordered.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1478 <translation type="unfinished"></translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>NNNNN_YYYYmmDDHHMMSS</source>
1482 <translation>NNNNN_YYYYmmDDHHMMSS</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;File index number before the date and time. This is the historic Wireshark ordering.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1486 <translation type="unfinished"></translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1490 <translation type="unfinished"></translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Use a ring buffer with </source>
1494 <translation type="unfinished"></translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>files</source>
1498 <translation>plików</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Options</source>
1502 <translation>Opcje</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Display Options</source>
1506 <translation>Opcje wyświetlania</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1510 <translation type="unfinished"></translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Update list of packets in real-time</source>
1514 <translation>Aktualizuj listę pakietów czasie rzeczywistym</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1518 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ta opcja będzie powodowała automatyczne przewijanie &amp;quot;Listy Pakietów&amp;quot;, gdy opcja &amp;quot;Aktualizowania Listy Pakietów w czasie rzeczywistym&amp;quot; jest używana.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>Automatically scroll during live capture</source>
1522 <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1526 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj okno z informacjami przechwytywania podczas przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Show capture information during live capture</source>
1530 <translation>Pokaż informacje o przechwytywaniu podczas trwającego przechwytywania</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Name Resolution</source>
1534 <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1538 <translation>Rozwiązuj nazwy MAC podczas przechwytywania.</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>Resolve MAC addresses</source>
1542 <translation>Rozwiązuj adresy MAC</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1546 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiązuj nazwy sieciowe podczas przechwytywanie.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>Resolve network names</source>
1550 <translation>Rozwiązuj nazwy sieciowe</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1554 <translation>Podczas przechwytywania wykonuj rozwiązywanie nazw warstwy transportowej.</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <source>Resolve transport names</source>
1558 <translation>Rozwiązuj nazwy warstwy transportowej</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Stop capture automatically after…</source>
1562 <translation>Zatrzymaj przechwytywanie automatycznie po…</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1566 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonej liczby pakietów do przechwycenia.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1570 <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonej liczby pakietów do przechwycenia.</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1574 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po stworzeniu określonej liczby plików.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>Stop capturing after the specified number of files have been created.</source>
1578 <translation type="unfinished"></translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1582 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonego rozmiaru danych.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1586 <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonego rozmiaru danych.</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1590 <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po upływie ustalonego czasu.</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Optionally specify a temporary directory for unnamed capture files.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1594 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Opcjonalnie, wybierz katalog tymczasowy dla nienazwanych plików przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Directory for temporary files</source>
1598 <translation>Katalog plików tymczasowych</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>Capture Options</source>
1602 <translation>Opcje przechwytywania</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Start</source>
1606 <translation>Rozpocznij</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1610 <translation>Pozostaw puste by użyć pliku tymczasowego</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Specify a Capture File</source>
1614 <translation>Wybierz plik przechwytywania</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Specify temporary directory</source>
1618 <translation>Wybierz katalog tymczasowy</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>%1: %2</source>
1622 <translation>%1: %2</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>Addresses</source>
1626 <translation>Adresy</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Address</source>
1630 <translation>Adres</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>no addresses</source>
1634 <translation>brak adresów</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Error</source>
1638 <translation>Błąd</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 TB.</source>
1642 <translation>Wiele plików: Rozmiar żądanego pliku jest zbyt duży. Rozmiar pliku nie może być większy niż 2 TB.</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1646 <translation>Wiele plików: Nie wprowadzono nazwy pliku. Musisz wprowadzić nazwę pliku jeśli zamierzasz używać wielu plików.</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size, interval, or number of packets for each file.</source>
1650 <translation type="unfinished"></translation>
1651 </message>
1652 </context>
1653 <context>
1654 <name>CapturePreferencesFrame</name>
1655 <message>
1656 <source>Frame</source>
1657 <translation>Ramka</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>Default interface</source>
1661 <translation>Domyślny interfejs</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1665 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prawdopodobnie chcesz włączyć to. Zwykle karta sieciowa może przechwytywać tylko ruch wysyłany na jej adres sieciowy. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch sieciowy zaznacz tą opcję. Zobacz FAQ by uzyskać więcej informacji na temat przechwytywania pakietów w sieci przełączalnej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1669 <translation>Zrzucaj pakiety w trybie mieszanym</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usually a wireless network card will only capture the traffic sent to and from its own network address, and only captures &lt;em&gt;user data&lt;/em&gt; traffic with &amp;quot;fake&amp;quot; Ethernet headers. If you want to capture all traffic that wireless network cards can &amp;quot;see&amp;quot;, or are interested in 802.11 management or control packets, or radio-layer information, mark this option. Monitor mode availability depends on the wireless card and driver. See the Wiki for more details of capturing packets on WLAN networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1673 <translation type="unfinished"></translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Capture packets in monitor mode on 802.11 devices</source>
1677 <translation>Przechwytuj pakiety w trybie monitora na urządzeniach 802.11</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1681 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zapisuj pakiety w formacie pcap-ng&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Capture packets in pcapng format</source>
1685 <translation>Przechwytuj pakiety do formatu pcapng</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1689 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aktualizuj listę pakietów czasie przechwytywania. To może skutkować gubieniem pakietów na sieciach wysokich prędkości.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Update list of packets in real time</source>
1693 <translation>Aktualizuj listę pakietów w czasie rzeczywistym</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Interval between updates (ms)</source>
1697 <translation>Odstęp między aktualizacjami (ms)</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;How often the capture notifies the GUI of new packets. Affects how often the GUI updates and the granularity of timers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1701 <translation type="unfinished"></translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The interval between new packet updates. Affects how often the GUI updates and the granularity of timers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1705 <translation type="unfinished"></translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Don&apos;t load interfaces on startup</source>
1709 <translation>Nie sprawdzaj interfejsów w czasie ładowania</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Disable external capture interfaces</source>
1713 <translation>Wyłącz zewnętrzne interfejsy przechwytywania</translation>
1714 </message>
1715 </context>
1716 <context>
1717 <name>ColoringRulesDelegate</name>
1718 <message>
1719 <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1720 <translation>symbol &quot;@&quot; zostanie ignorowany.</translation>
1721 </message>
1722 </context>
1723 <context>
1724 <name>ColoringRulesDialog</name>
1725 <message>
1726 <source>Dialog</source>
1727 <translation>Okno</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1731 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <source>Add a new coloring rule.</source>
1735 <translation>Utwórz nową regułę.</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <source>Delete this coloring rule.</source>
1739 <translation>Usuń tę regułę.</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1743 <translation>Duplikuj tę regułę.</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <source>Clear all coloring rules.</source>
1747 <translation>Usuń wszystkie reguły kolorowania.</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1751 <translation>Ustaw kolor dla pierwszego planu.</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <source>Foreground</source>
1755 <translation>Pierwszy plan</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <source>Set the background color for this rule.</source>
1759 <translation>Ustaw kolor tła.</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <source>Background</source>
1763 <translation>Tło</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>Set the display filter using this rule.</source>
1767 <translation>Ustaw filtr wyświetlania używając tej reguły.</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Apply as filter</source>
1771 <translation>Zastosuj filtr</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1775 <translation>Wybierz plik i dopisz filtry do jego końca.</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <source>Save filters in a file.</source>
1779 <translation>Zapisz filtry w pliku.</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Coloring Rules %1</source>
1783 <translation>Reguły kolorowania %1</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Import…</source>
1787 <translation>Importuj...</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Export…</source>
1791 <translation>Eksportuj...</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <source>Copy coloring rules from another profile.</source>
1795 <translation>Kopiuj reguły kolorowania z innego profilu.</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>Open </source>
1799 <translation>Otwórz</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1803 <translation>Kliknij podwójnie by edytować. Przeciągnij by przenieść. Reguły są przetwarzane zgodnie z kolejnością aż do znalezienia pasującej reguły.</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <source>Import Coloring Rules</source>
1807 <translation>Importuj reguły kolorowania</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1811 <translation>Wyeksportuj %1 reguły kolorowania</translation>
1812 </message>
1813 </context>
1814 <context>
1815 <name>ColoringRulesModel</name>
1816 <message>
1817 <source>New coloring rule</source>
1818 <translation>Nowa reguła kolorowania</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Unable to save coloring rules: %1</source>
1822 <translation>Nie można zapisać reguł kolorowania: %1</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>Name</source>
1826 <translation>Nazwa</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>Filter</source>
1830 <translation>Filtr</translation>
1831 </message>
1832 </context>
1833 <context>
1834 <name>ColumnEditorFrame</name>
1835 <message>
1836 <source>Frame</source>
1837 <translation>Ramka</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>Title:</source>
1841 <oldsource>Title</oldsource>
1842 <translation>Tytuł:</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>Type:</source>
1846 <oldsource>Type</oldsource>
1847 <translation>Typ:</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <source>Fields:</source>
1851 <oldsource>Fields</oldsource>
1852 <translation>Pola:</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>Occurrence:</source>
1856 <oldsource>Occurrence</oldsource>
1857 <translation>Wystąpienia:</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>Display as:</source>
1861 <translation type="unfinished"></translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;p&gt;Values will show the raw values for fields.&lt;p&gt;Strings will show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings and custom columns which can be resolved to strings.&lt;p&gt;Details will show the values using the same format as in Packet Details. Only applicable to custom columns.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1865 <translation type="unfinished"></translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Values</source>
1869 <translation>Wartości</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>Strings</source>
1873 <translation type="unfinished"></translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>Details</source>
1877 <translation>Szczegóły</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>Missing fields.</source>
1881 <translation>Pominięte pola.</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Invalid fields.</source>
1885 <translation>Niepoprawne pola.</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>Invalid occurrence value.</source>
1889 <translation>Błędne wystąpienia wartości.</translation>
1890 </message>
1891 </context>
1892 <context>
1893 <name>ColumnListModel</name>
1894 <message>
1895 <source>Displayed</source>
1896 <translation>Wyświetlane</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Title</source>
1900 <translation>Tytuł</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>Type</source>
1904 <translation>Typ</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>Fields</source>
1908 <translation>Pola</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <source>Field Occurrence</source>
1912 <translation>Wystąpienie pola</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>Display Format</source>
1916 <translation type="unfinished"></translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>&lt;html&gt;Values will show the raw values for fields.&lt;p&gt;Strings will show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings and custom columns which can be resolved to strings.&lt;p&gt;Details will show the values using the same format as in Packet Details. Only applicable to custom columns.&lt;/html&gt;</source>
1920 <translation type="unfinished"></translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Width</source>
1924 <translation>Szerokość</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Alignment</source>
1928 <translation>Wyrównanie</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>New Column</source>
1932 <translation>Nowa kolumna</translation>
1933 </message>
1934 </context>
1935 <context>
1936 <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1937 <message>
1938 <source>Frame</source>
1939 <translation>Ramka</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <source>Add a new column</source>
1943 <translation>Dodaj nową kolumnę</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <source>Delete selected column</source>
1947 <translation>Usuń wybraną kolumnę</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <source>Show displayed columns only</source>
1951 <translation>Pokaż tylko wyświetlane kolumny</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <source>Reset all changes</source>
1955 <translation>Zresetuj wszystkie zmiany</translation>
1956 </message>
1957 </context>
1958 <context>
1959 <name>CompiledFilterOutput</name>
1960 <message>
1961 <source>Compiled Filter Output</source>
1962 <translation>Skompilowany filtr wyjścia</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Copy</source>
1966 <translation>Kopiuj</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1970 <translation>Skopiuj filtr do schowka.</translation>
1971 </message>
1972 </context>
1973 <context>
1974 <name>CompressionGroupBox</name>
1975 <message>
1976 <source>Compression options</source>
1977 <translation type="unfinished"></translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>&amp;Uncompressed</source>
1981 <translation type="unfinished"></translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Compress with g&amp;zip</source>
1985 <translation>Kompresuj używając g&amp;zip</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Compress with &amp;LZ4</source>
1989 <translation>Kompresuj używając &amp;LZ4</translation>
1990 </message>
1991 </context>
1992 <context>
1993 <name>ConversationDataModel</name>
1994 <message>
1995 <source>Address A</source>
1996 <translation>Adres A</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>Port A</source>
2000 <translation>Port A</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>Address B</source>
2004 <translation>Adres B</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <source>Port B</source>
2008 <translation>Port B</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <source>Packets</source>
2012 <translation>Pakiety</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <source>Bytes</source>
2016 <translation>Bajty</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <source>Stream ID</source>
2020 <translation>Identyfikator strumienia</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <source>Packets A </source>
2024 <translation>Pakiety A</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <source>Bytes A </source>
2028 <translation>Bajty A</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <source>Packets B </source>
2032 <translation>Pakiety B</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <source>Bytes B </source>
2036 <translation>Bajty B</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <source>Abs Start</source>
2040 <translation type="unfinished"></translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>Rel Start</source>
2044 <translation type="unfinished"></translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Duration</source>
2048 <translation>Czas trwania</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Bits/s A </source>
2052 <translation>Bitów/sek. A</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <source>Bits/s B </source>
2056 <translation>Bitów/sek. B</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <source>Flows</source>
2060 <translation type="unfinished"></translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <source>Total Packets</source>
2064 <translation>Całkowita liczba pakietów</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <source>Percent Filtered</source>
2068 <translation>Filtrowane procentowo</translation>
2069 </message>
2070 </context>
2071 <context>
2072 <name>ConversationDialog</name>
2073 <message>
2074 <source>Follow Stream…</source>
2075 <translation>Podążaj za strumieniem...</translation>
2076 </message>
2077 <message>
2078 <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
2079 <translation>Podążaj za strumieniem TCP lub UDP.</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <source>Graph…</source>
2083 <translation>Wykres...</translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <source>Graph a TCP conversation.</source>
2087 <translation>Wykres konwersacji TCP.</translation>
2088 </message>
2089 </context>
2090 <context>
2091 <name>ConversationHashTablesDialog</name>
2092 <message>
2093 <source>Dialog</source>
2094 <translation>Okno</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Conversation Hash Tables</source>
2098 <translation>Tablice mieszające konwersacji</translation>
2099 </message>
2100 </context>
2101 <context>
2102 <name>CopyFromProfileButton</name>
2103 <message>
2104 <source>Copy from</source>
2105 <translation>Kopiuj z</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Copy entries from another profile.</source>
2109 <translation>Skopiuj wpisy z innego profilu.</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>System default</source>
2113 <translation>Domyślne ustawienie systemowe</translation>
2114 </message>
2115 </context>
2116 <context>
2117 <name>CredentialsDialog</name>
2118 <message>
2119 <source>Wireshark - Credentials</source>
2120 <translation>Wireshark - Poświadczenia</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <source>Credentials</source>
2124 <translation>Poświadczenia</translation>
2125 </message>
2126 </context>
2127 <context>
2128 <name>CredentialsModel</name>
2129 <message>
2130 <source>Click to select the packet</source>
2131 <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
2132 </message>
2133 <message>
2134 <source>Click to select the packet with username</source>
2135 <translation>Kliknij, aby wybrać pakiet z nazwą użytkownika</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <source>Username not available</source>
2139 <translation>Nazwa użytkownika jest nie dostępna</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <source>Packet No.</source>
2143 <translation>Nr pakietu</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <source>Protocol</source>
2147 <translation>Protokół</translation>
2148 </message>
2149 <message>
2150 <source>Username</source>
2151 <translation>Nazwa użytkownika</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <source>Additional Info</source>
2155 <translation>Dodatkowe informacje</translation>
2156 </message>
2157 </context>
2158 <context>
2159 <name>DataPrinter</name>
2160 <message>
2161 <source>Copy Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
2162 <translation>Kopiuj bajty jako Hex + ASCII</translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
2166 <translation>Kopiuj bajty pakietu jako Hex i ASCII.</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>…as Hex Dump</source>
2170 <translation type="unfinished"></translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
2174 <translation>Kopiuj bajty pakietu jako Hex.</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>…as MIME Data</source>
2178 <translation>…jako dane MIME</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>…as C String</source>
2182 <translation type="unfinished"></translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Copy packet bytes as printable ASCII characters and escape sequences.</source>
2186 <translation type="unfinished"></translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>…as Go literal</source>
2190 <translation type="unfinished"></translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Copy packet bytes as Go literal.</source>
2194 <translation type="unfinished"></translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>…as C Array</source>
2198 <translation type="unfinished"></translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Copy packet bytes as C Array.</source>
2202 <translation type="unfinished"></translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>…as a Hex Stream</source>
2206 <translation type="unfinished"></translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>…as UTF-8 Text</source>
2210 <translation type="unfinished"></translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>Copy packet bytes as text, treating as UTF-8.</source>
2214 <translation type="unfinished"></translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>…as ASCII Text</source>
2218 <translation type="unfinished"></translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>Copy packet bytes as text, treating as ASCII.</source>
2222 <translation type="unfinished"></translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
2226 <translation>Kopiuj bajty pakietu jako strumień Hex.</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>…as a Base64 String</source>
2230 <translation type="unfinished"></translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <source>Copy packet bytes as a base64 encoded string.</source>
2234 <translation type="unfinished"></translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
2238 <translation>Kopiuj bajty pakietu jako typ MIME application/octet-stream.</translation>
2239 </message>
2240 </context>
2241 <context>
2242 <name>DecodeAsDialog</name>
2243 <message>
2244 <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
2245 <translation>Nowa reguła.</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Remove this dissection behavior.</source>
2249 <translation>Usuń regułę.</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Copy this dissection behavior.</source>
2253 <translation>Kopiuj regułę.</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Clear all dissection behaviors.</source>
2257 <translation>Usuń wszystkie reguły.</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Decode As…</source>
2261 <translation>Dekoduj jako...</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Open </source>
2265 <translation>Otwórz</translation>
2266 </message>
2267 </context>
2268 <context>
2269 <name>DecodeAsModel</name>
2270 <message>
2271 <source>Match using this field</source>
2272 <translation>Porównuj używając tego pola</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <source>Change behavior when the field matches this value</source>
2276 <translation>Zmień zachowanie, gdy pole odpowiada tej wartości</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <source>Field value type (and base, if Integer)</source>
2280 <translation type="unfinished"></translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <source>Current&quot;Decode As&quot; behavior</source>
2284 <translation>Obecne ustawienia dekodowania</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
2288 <translation>Domyślne ustawiania dekodowania</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>String</source>
2292 <translation type="unfinished">String</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>Integer, base </source>
2296 <translation type="unfinished"></translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <source>unknown</source>
2300 <translation>nieznany</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <source>&lt;none&gt;</source>
2304 <translation>&lt;none&gt;</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <source>GUID</source>
2308 <translation>GUID</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <source>Field</source>
2312 <translation>Pole</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <source>Value</source>
2316 <translation>Wartość</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <source>Type</source>
2320 <translation>Typ</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <source>Default</source>
2324 <translation>Domyślnie</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <source>Current</source>
2328 <translation type="unfinished"></translation>
2329 </message>
2330 </context>
2331 <context>
2332 <name>DisplayFilterCombo</name>
2333 <message>
2334 <source>Display filter selector</source>
2335 <translation>Wyświetl selektor filtrów</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <source>Select from previously used filters.</source>
2339 <translation>Wybierz z uprzednio używanych filtrów.</translation>
2340 </message>
2341 </context>
2342 <context>
2343 <name>DisplayFilterEdit</name>
2344 <message>
2345 <source>Display filter entry</source>
2346 <translation>Wpis filtru wyświetlania</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Manage saved bookmarks.</source>
2350 <translation>Zarządzaj zapisanymi zakładkami.</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Display Filter Expression…</source>
2354 <translation type="unfinished"></translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
2358 <translation>Zastosuj filtr wyświetlania %1 &lt;%2/&gt;</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Enter a display filter %1</source>
2362 <translation>Wpisz filtr wyświetlania %1</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Clear display filter</source>
2366 <translation>Wyczyść filtr wyświetlania</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Apply display filter</source>
2370 <translation>Zastosuj filtr wyświetlania</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Left align buttons</source>
2374 <translation type="unfinished"></translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Apply a read filter %1</source>
2378 <translation>Zastosuj filtr wczytania %1</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>Current filter: %1</source>
2382 <translation>Bieżący filtr: %1</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Invalid filter: </source>
2386 <translation>Błędny filtr: </translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Save this filter</source>
2390 <translation>Zapisz filtr</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Remove this filter</source>
2394 <translation>Usuń filtr</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>Manage Display Filters</source>
2398 <translation>Zarządzaj filtrami wyświetlania</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Filter Button Preferences...</source>
2402 <translation type="unfinished"></translation>
2403 </message>
2404 </context>
2405 <context>
2406 <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
2407 <message>
2408 <source>Dialog</source>
2409 <translation>Okno</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Select a field to start building a display filter.</source>
2413 <translation>Wybierz pole by zacząć tworzenie filtru wyświetlania.</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Field Name</source>
2417 <translation>Nazwa pola</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2421 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukiwanie listy nazw pól.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Search:</source>
2425 <translation>Szukaj:</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
2430 </source>
2431 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relacji można użyć by ograniczyć wyszukiwanie pól do wybranych ich wartości. Każda relacja posiada następujące właściwości:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Sprawdza czy jakiś pakiet zawiera dane pole&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, itd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Porównuje z konkretną wartością.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Sprawdza czy pole zawiera w sobie łańcuch znaków (contains) lub stosuje wyrażenie regularne (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Porównuje pole do wartości ze zbioru&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
2433 </translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Relation</source>
2437 <translation>Relacja</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>By default order comparisons and contains/matches/in relations are true if any value matches. The quantifier &quot;all&quot; can be used to apply the test to all values in a frame.</source>
2441 <translation type="unfinished"></translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Quantifier</source>
2445 <translation type="unfinished"></translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Any</source>
2449 <translation>Każdy</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>All</source>
2453 <translation>Wszystkie</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Match against this value.</source>
2457 <translation>Porównuje z tą wartością.</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <source>Value</source>
2461 <translation>Wartość</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
2465 <translation>Jeśli pole, które wybrano ma znane wartości to będą tu wyświetlane.</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <source>Predefined Values</source>
2469 <translation>Predefiniowane wartości</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
2473 <translation>Jeśli pole, które wybrano obejmuje zakres bajtów (np. wybrano protokół) to tutaj można ograniczyć porównywanie do pewnego zakresu bajtów.</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Range (offset:length)</source>
2477 <translation>Zakres (pozycja:długość)</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <source>No display filter</source>
2481 <translation>Brak filtru wyświetlania</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2485 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>Display Filter Expression</source>
2489 <translation>Wyrażenie filtru wyświetlania</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Select a field name to get started</source>
2493 <translation>Wybierz nazwę pola by rozpocząć</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>Click OK to insert this filter</source>
2497 <translation>Kliknij OK by dodać filtr</translation>
2498 </message>
2499 </context>
2500 <context>
2501 <name>DissectorSyntaxLineEdit</name>
2502 <message>
2503 <source>Dissector entry</source>
2504 <translation type="unfinished"></translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Enter a dissector %1</source>
2508 <translation type="unfinished"></translation>
2509 </message>
2510 </context>
2511 <context>
2512 <name>DissectorTablesDialog</name>
2513 <message>
2514 <source>Dialog</source>
2515 <translation>Okno</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <source>Search:</source>
2519 <translation>Szukaj:</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Dissector Tables</source>
2523 <translation>Tabele Dekoderów</translation>
2524 </message>
2525 </context>
2526 <context>
2527 <name>DissectorTablesProxyModel</name>
2528 <message>
2529 <source>Table Type</source>
2530 <translation>Rodzaj tabeli</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>String</source>
2534 <translation type="unfinished">String</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>Dissector Description</source>
2538 <translation type="unfinished"></translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <source>Integer</source>
2542 <translation type="unfinished"></translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <source>Protocol</source>
2546 <translation>Protokół</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Short Name</source>
2550 <translation>Krótka Nazwa</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Table Name</source>
2554 <translation>Nazwa Tabeli</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <source>Selector Name</source>
2558 <translation>Selektor</translation>
2559 </message>
2560 </context>
2561 <context>
2562 <name>EnabledProtocolsDialog</name>
2563 <message>
2564 <source>Dialog</source>
2565 <translation>Okno</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2569 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wyłączenie protokołu zapobiega dekodowaniu wyższych warstw protokołów&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <source>Search:</source>
2573 <translation>Szukaj:</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <source>in</source>
2577 <translation type="unfinished"></translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <source>Enable All</source>
2581 <translation>Włącz wszystkie</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <source>Disable All</source>
2585 <translation>Wyłącz wszystkie</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <source>Invert</source>
2589 <translation>Przełącz</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <source>Enabled Protocols</source>
2593 <translation>Używane protokoły</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <source>Everywhere</source>
2597 <translation>Wszędzie</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Only Protocols</source>
2601 <translation>Tylko protokoły</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Only Description</source>
2605 <translation>Tylko opis</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>Only enabled protocols</source>
2609 <translation>Tylko włączone protokoły</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <source>Only disabled protocols</source>
2613 <translation>Tylko wyłączone protokoły</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <source>any protocol</source>
2617 <translation>dowolny protokół</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>non-heuristic protocols</source>
2621 <translation type="unfinished"></translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>heuristic protocols</source>
2625 <translation type="unfinished"></translation>
2626 </message>
2627 </context>
2628 <context>
2629 <name>EnabledProtocolsModel</name>
2630 <message>
2631 <source>Protocol</source>
2632 <translation>Protokół</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Description</source>
2636 <translation>Opis</translation>
2637 </message>
2638 </context>
2639 <context>
2640 <name>EndpointDataModel</name>
2641 <message>
2642 <source>Address</source>
2643 <translation>Adres</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>Port</source>
2647 <translation>Port</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Packets</source>
2651 <translation>Pakiety</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Bytes</source>
2655 <translation>Bajty</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>Tx Packets</source>
2659 <translation>Wysłane pakiety</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>Tx Bytes</source>
2663 <translation>Bajty Tx</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>Rx Packets</source>
2667 <translation>Pakiety Rx</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>Rx Bytes</source>
2671 <translation>Bajty Rx</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <source>Country</source>
2675 <translation>Kraj</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <source>City</source>
2679 <translation>Miasto</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>Latitude</source>
2683 <translation>Szerokość geograficzna</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <source>Longitude</source>
2687 <translation>Długość geograficzna</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <source>AS Number</source>
2691 <translation>Numer AS</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>AS Organization</source>
2695 <translation>Organizacja AS</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>Total Packets</source>
2699 <translation>Całkowita liczba pakietów</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <source>Percent Filtered</source>
2703 <translation>Filtrowane procentowo</translation>
2704 </message>
2705 </context>
2706 <context>
2707 <name>EndpointDialog</name>
2708 <message>
2709 <source>Map</source>
2710 <translation type="unfinished"></translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
2714 <translation type="unfinished"></translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>Open in browser</source>
2718 <translation>Otwórz w przeglądarce</translation>
2719 </message>
2720 <message>
2721 <source>Save As…</source>
2722 <translation>Zapisz jako...</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <source>Map file error</source>
2726 <translation type="unfinished"></translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <source>Save Endpoints Map</source>
2730 <translation type="unfinished"></translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <source>Hide aggregated</source>
2734 <translation type="unfinished"></translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <source>Hide IPv4 aggregated endpoints (see subnets file &amp; IPv4 preferences)</source>
2738 <translation type="unfinished"></translation>
2739 </message>
2740 <message>
2741 <source>Failed to save map file %1.</source>
2742 <translation type="unfinished"></translation>
2743 </message>
2744 </context>
2745 <context>
2746 <name>EthernetAddressModel</name>
2747 <message>
2748 <source>Type</source>
2749 <translation>Typ</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <source>Name</source>
2753 <translation>Nazwa</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <source>Address</source>
2757 <translation>Adres</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <source>All entries</source>
2761 <translation>Wszystkie wpisy</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <source>Hosts</source>
2765 <translation>Hosty</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <source>Ethernet Addresses</source>
2769 <translation>Adresy Ethernet</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <source>Ethernet Manufacturers</source>
2773 <translation>Producenci Ethernet</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
2777 <translation>Powszechnie znane adresy Ethernet</translation>
2778 </message>
2779 </context>
2780 <context>
2781 <name>ExpertInfoDialog</name>
2782 <message>
2783 <source>Dialog</source>
2784 <translation>Okno</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2788 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>Limit to Display Filter</source>
2792 <translation>Ogranicz do filtru wyświetlania</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>Group by summary</source>
2796 <translation>Grupuj według podsumowania</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>Search expert summaries.</source>
2800 <translation>Przeszukuj podsumowanie eksperckie.</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>Search:</source>
2804 <translation>Szukaj:</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <source>Show…</source>
2808 <oldsource>Show...</oldsource>
2809 <translation>Pokaż…</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <source>Error</source>
2813 <translation>Błędy</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <source>Show error packets.</source>
2817 <translation>Pokaż pakiety z błędami.</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <source>Warning</source>
2821 <translation>Ostrzeżenia</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>Show warning packets.</source>
2825 <translation>Pokaż pakiety z ostrzeżeniami.</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <source>Note</source>
2829 <translation>Notki</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <source>Show note packets.</source>
2833 <translation>Pokaż pakiety z notkami.</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <source>Chat</source>
2837 <translation>Czaty</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <source>Show chat packets.</source>
2841 <translation>Pokaż pakiety z czatami.</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>Comment</source>
2845 <translation>Komentarze</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <source>Show comment packets.</source>
2849 <translation>Pokaż pakiety z komentarzami.</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <source>Expert Information</source>
2853 <translation>Informacja ekspercka</translation>
2854 </message>
2855 <message>
2856 <source>Collapse All</source>
2857 <translation>Zwiń wszystko</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <source>Expand All</source>
2861 <translation>Rozwiń wszystko</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <source>Capture file closed.</source>
2865 <translation>Plik przechwytywania został zamknięty.</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <source>No display filter</source>
2869 <translation>Brak filtru wyświetlania.</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <source>No display filter set.</source>
2873 <translation>Brak zbioru filtrów wyświetlania.</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
2877 <translation>Ogranicz informacje do &quot;%1&quot;.</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
2881 <translation>Filtr wyświetlania: &quot;%1&quot;</translation>
2882 </message>
2883 </context>
2884 <context>
2885 <name>ExpertInfoProxyModel</name>
2886 <message>
2887 <source>Packet</source>
2888 <translation>Pakiet</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <source>Severity</source>
2892 <translation>Istotność</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <source>Summary</source>
2896 <translation>Podsumowanie</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <source>Group</source>
2900 <translation>Grupa</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <source>Protocol</source>
2904 <translation>Protokół</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>Count</source>
2908 <translation>Wystąpienia</translation>
2909 </message>
2910 </context>
2911 <context>
2912 <name>ExportDissectionDialog</name>
2913 <message>
2914 <source>Export Packet Dissections</source>
2915 <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
2916 <translation>Eksportuj prezentację pakietów</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <source>Export As:</source>
2920 <oldsource>Export as:</oldsource>
2921 <translation>Eksportuj jako:</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <source>Plain text (*.txt)</source>
2925 <translation>Tekst (*.txt)</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
2929 <translation>Wartości rozdzielane przecinkami - podsumowanie (*.csv)</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
2933 <translation>PSML - podsumowanie (*.psml, *.xml)</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
2937 <translation>PDML - szczegóły (*.pdml, *.xml)</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <source>JSON (*.json)</source>
2941 <translation>JSON (*.json)</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
2945 <translation>Tablica w języku C - bajty (*.c, *.h)</translation>
2946 </message>
2947 </context>
2948 <context>
2949 <name>ExportObjectDialog</name>
2950 <message>
2951 <source>Dialog</source>
2952 <translation>Okno</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <source>Content Type:</source>
2956 <translation>Typ zawartości</translation>
2957 </message>
2958 <message>
2959 <source>Searching for objects</source>
2960 <translation>Szukanie obiektów</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <source>Text Filter:</source>
2964 <translation type="unfinished"></translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <source>Only display entries containing this string</source>
2968 <translation>Wyświetlaj tylko wpisy zawierające ten ciąg</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <source>Preview</source>
2972 <translation>Podgląd</translation>
2973 </message>
2974 <message>
2975 <source>All Content-Types</source>
2976 <translation type="unfinished"></translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <source>Export</source>
2980 <translation>Eksportuj</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <source>%1 object list</source>
2984 <translation>%1 lista obiektów</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <source>Save Object As…</source>
2988 <translation>Zapisz obiekt jako...</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <source>Save All Objects In…</source>
2992 <translation>Zapisz wszystkie obiekty w...</translation>
2993 </message>
2994 </context>
2995 <context>
2996 <name>ExportObjectModel</name>
2997 <message>
2998 <source>Packet</source>
2999 <translation>Pakiet</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Hostname</source>
3003 <translation>Nazwa hosta</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Content Type</source>
3007 <translation>Typ zawartości</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>Size</source>
3011 <translation>Rozmiar</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Filename</source>
3015 <translation>Nazwa pliku</translation>
3016 </message>
3017 </context>
3018 <context>
3019 <name>ExportPDUDialog</name>
3020 <message>
3021 <source>Dialog</source>
3022 <translation>Okno</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Display filter:</source>
3026 <translation>Filtr:</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <source>Export PDUs</source>
3030 <translation type="unfinished"></translation>
3031 </message>
3032 </context>
3033 <context>
3034 <name>ExtArgSelector</name>
3035 <message>
3036 <source>Reload data</source>
3037 <translation>Załaduj ponownie dane</translation>
3038 </message>
3039 </context>
3040 <context>
3041 <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
3042 <message>
3043 <source>Clear</source>
3044 <translation>Wyczyść</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <source>All Files (</source>
3048 <translation>Wszystkie pliki (</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Open File</source>
3052 <translation>Otwórz plik</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>Select File</source>
3056 <translation>Wybierz plik</translation>
3057 </message>
3058 </context>
3059 <context>
3060 <name>ExtcapOptionsDialog</name>
3061 <message>
3062 <source>Interface Options</source>
3063 <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
3064 <translation>Opcje interfejsów</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Start</source>
3068 <translation>Start</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Default</source>
3072 <translation>Domyślnie</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>Restore default value of the item</source>
3076 <translation>Przywróć domyślną wartość elementu</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <source>Extcap Help cannot be found</source>
3080 <translation>Nie odnaleziono pomocy dla modułu Extcap</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
3084 <translation>Nie znaleziono pomocy dla interfejsu extcap %1. Plik: %2</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <source>Save parameter(s) on capture start</source>
3088 <translation>Zapisz parametry przy starcie przechwytywania</translation>
3089 </message>
3090 </context>
3091 <context>
3092 <name>FieldFilterEdit</name>
3093 <message>
3094 <source>Display filter entry</source>
3095 <translation>Wpis filtru wyświetlania</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <source>Enter a field %1</source>
3099 <translation>Wpisz pole %1</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>Invalid filter: </source>
3103 <translation>Błędny filtr: </translation>
3104 </message>
3105 </context>
3106 <context>
3107 <name>FileSetDialog</name>
3108 <message>
3109 <source>Dialog</source>
3110 <translation>Okno</translation>
3111 </message>
3112 <message>
3113 <source>Directory:</source>
3114 <translation>Katalog:</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <source>No files in Set</source>
3118 <translation>Brak plików w zbiorze</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <source>No capture loaded</source>
3122 <translation>Nie załadowano pliku przechwytywania</translation>
3123 </message>
3124 <message numerus="yes">
3125 <source>%Ln File(s) in Set</source>
3126 <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
3127 <translation>
3128 <numerusform>%Ln Plik w Zbiorze</numerusform>
3129 <numerusform>%Ln Plików w Zbiorze</numerusform>
3130 <numerusform>%Ln Plików w Zbiorze</numerusform>
3131 </translation>
3132 </message>
3133 </context>
3134 <context>
3135 <name>FilesetEntryModel</name>
3136 <message>
3137 <source>Open this capture file</source>
3138 <translation>Otwórz plik przechwytywania</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>Filename</source>
3142 <translation>Nazwa pliku</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>Created</source>
3146 <translation>Utworzono</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>Modified</source>
3150 <translation>Zmodyfikowano</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>Size</source>
3154 <translation>Rozmiar</translation>
3155 </message>
3156 </context>
3157 <context>
3158 <name>FilterAction</name>
3159 <message>
3160 <source>Selected</source>
3161 <translation>Wybrany</translation>
3162 </message>
3163 <message>
3164 <source>Not Selected</source>
3165 <translation>Nie wybrany</translation>
3166 </message>
3167 <message>
3168 <source>…and Selected</source>
3169 <translation>…i wybrane</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <source>…or Selected</source>
3173 <translation>…lub wybrane</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <source>…and not Selected</source>
3177 <translation>…i nie wybrane</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>…or not Selected</source>
3181 <translation>…lub nie wybrane</translation>
3182 </message>
3183 </context>
3184 <context>
3185 <name>FilterDialog</name>
3186 <message>
3187 <source>Dialog</source>
3188 <translation>Okno</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <source>Create a new filter.</source>
3192 <translation>Stwórz nowy filtr.</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <source>Remove this filter.</source>
3196 <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
3197 <translation>Usuń filtr.</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <source>Copy this filter.</source>
3201 <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
3202 <translation>Kopuj filtr.</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Capture Filters</source>
3206 <translation>Filtry przechwytywania</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <source>Display Filters</source>
3210 <translation>Filtry wyświetlania</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Display Filter Macros</source>
3214 <translation type="unfinished"></translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>New macro</source>
3218 <translation>Nowe makro</translation>
3219 </message>
3220 <message>
3221 <source>Open </source>
3222 <translation>Otwórz</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <source>New capture filter</source>
3226 <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
3227 <translation>Nowy filtr przechwytywania</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>New display filter</source>
3231 <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
3232 <translation>Nowy filtr wyświetlania</translation>
3233 </message>
3234 </context>
3235 <context>
3236 <name>FilterExpressionFrame</name>
3237 <message>
3238 <source>Frame</source>
3239 <translation>Ramka</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Filter Buttons Preferences…</source>
3243 <translation type="unfinished"></translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Label:</source>
3247 <translation>Opis:</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Enter a description for the filter button</source>
3251 <translation type="unfinished"></translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>Filter:</source>
3255 <translation>Filtr:</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Enter a filter expression to be applied</source>
3259 <translation type="unfinished"></translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Comment:</source>
3263 <translation>Komentarz:</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Enter a comment for the filter button</source>
3267 <translation type="unfinished"></translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Missing label.</source>
3271 <translation>Brak etykiety.</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Missing filter expression.</source>
3275 <translation>Brak wyrażenia filtru.</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Invalid filter expression.</source>
3279 <translation>Błędne wyrażenie filtru.</translation>
3280 </message>
3281 </context>
3282 <context>
3283 <name>FilterExpressionToolBar</name>
3284 <message>
3285 <source>Filter Button Preferences...</source>
3286 <translation type="unfinished"></translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Edit</source>
3290 <translation>Edytuj</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Disable</source>
3294 <translation>Wyłącz</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Remove</source>
3298 <translation>Usuń</translation>
3299 </message>
3300 </context>
3301 <context>
3302 <name>FilterListModel</name>
3303 <message>
3304 <source>Macro Name</source>
3305 <translation>Nazwa makra</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <source>Filter Name</source>
3309 <translation>Nazwa filtra</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <source>Macro Expression</source>
3313 <translation type="unfinished"></translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <source>Filter Expression</source>
3317 <translation>Wyrażenie filtru</translation>
3318 </message>
3319 </context>
3320 <context>
3321 <name>FindLineEdit</name>
3322 <message>
3323 <source>Textual Find</source>
3324 <translation>Wyszukiwanie tekstu</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>Regular Expression Find</source>
3328 <translation>Wyszukiwanie wyrażeniem regularnym</translation>
3329 </message>
3330 </context>
3331 <context>
3332 <name>FirewallRulesDialog</name>
3333 <message>
3334 <source>Create rules for</source>
3335 <translation>Stwórz reguły dla</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <source>Inbound</source>
3339 <translation>Przychodzące</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>Deny</source>
3343 <translation>Odmów</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>Firewall ACL Rules</source>
3347 <translation>Reguły ACL zapory ogniowej</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>Copy</source>
3351 <translation>Kopiuj</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>IPv4 source address.</source>
3355 <translation>Adres źródłowy IPv4.</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>IPv4 destination address.</source>
3359 <translation>Adres docelowy IPv4.</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <source>Source port.</source>
3363 <translation>Port źródłowy.</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <source>Destination port.</source>
3367 <translation>Port docelowy.</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>IPv4 source address and port.</source>
3371 <translation>Adres i port źródłowy IPv4.</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>IPv4 destination address and port.</source>
3375 <translation>Adres i port docelowy IPv4.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>MAC source address.</source>
3379 <translation>Adres źródłowy MAC</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <source>MAC destination address.</source>
3383 <translation>Adres docelowy MAC</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
3387 <translation>Plik tekstowy (*.txt);;Dowolny plik (</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>Warning</source>
3391 <translation>Ostrzeżenie</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>Unable to save %1</source>
3395 <translation>Nie można zapisać %1</translation>
3396 </message>
3397 </context>
3398 <context>
3399 <name>FolderListModel</name>
3400 <message>
3401 <source>Temp</source>
3402 <translation>Temp</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Personal configuration</source>
3406 <translation type="unfinished"></translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>Global configuration</source>
3410 <translation>Konfiguracja globalna</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <source>System</source>
3414 <translation type="unfinished"></translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>ethers, ipxnets</source>
3418 <translation type="unfinished"></translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <source>Program</source>
3422 <translation type="unfinished"></translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <source>Personal Plugins</source>
3426 <translation>Wtyczki osobiste</translation>
3427 </message>
3428 <message>
3429 <source>Global Plugins</source>
3430 <translation>Globalne wtyczki</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <source>Personal Lua Plugins</source>
3434 <translation>Osobiste wtyczki Lua</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <source>Global Lua Plugins</source>
3438 <translation>Globalne wtyczki Lua</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>Lua scripts</source>
3442 <translation>Skrypty Lua</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <source>&quot;File&quot; dialog location</source>
3446 <translation type="unfinished"></translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <source>Capture files</source>
3450 <translation type="unfinished"></translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>Untitled capture files</source>
3454 <translation type="unfinished"></translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>Preferences, profiles, manuf, …</source>
3458 <translation type="unfinished"></translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <source>Program files</source>
3462 <translation type="unfinished"></translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <source>Binary plugins</source>
3466 <translation type="unfinished"></translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>Personal Extcap path</source>
3470 <translation type="unfinished"></translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <source>External capture (extcap) plugins</source>
3474 <translation type="unfinished"></translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <source>Global Extcap path</source>
3478 <translation type="unfinished"></translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>MaxMind DB path</source>
3482 <translation type="unfinished"></translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <source>MaxMind DB database search path</source>
3486 <translation type="unfinished"></translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <source>MIB/PIB path</source>
3490 <translation>ścieżka MIB/PIB</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <source>SMI MIB/PIB search path</source>
3494 <translation type="unfinished"></translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <source>macOS Extras</source>
3498 <translation>Dodatki do macOS</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <source>Extra macOS packages</source>
3502 <translation>Dodatkowe pakiety macOS</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <source>Name</source>
3506 <translation>Nazwa</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <source>Location</source>
3510 <translation>Lokalizacja</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <source>Typical Files</source>
3514 <translation type="unfinished"></translation>
3515 </message>
3516 </context>
3517 <context>
3518 <name>FollowStreamAction</name>
3519 <message>
3520 <source>%1 Stream</source>
3521 <translation>%1 Strumień</translation>
3522 </message>
3523 </context>
3524 <context>
3525 <name>FollowStreamDialog</name>
3526 <message>
3527 <source>Filter Out This Stream</source>
3528 <oldsource>Hide this stream</oldsource>
3529 <translation>Odfiltruj ten strumień</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Print</source>
3533 <translation>Drukuj</translation>
3534 </message>
3535 <message numerus="yes">
3536 <source>%Ln client pkt(s), </source>
3537 <translation type="vanished">
3538 <numerusform>%Ln pakiet klienta,</numerusform>
3539 <numerusform>%Ln pakietów klienta,</numerusform>
3540 <numerusform>%Ln pakiety klienta,</numerusform>
3541 </translation>
3542 </message>
3543 <message numerus="yes">
3544 <source>%Ln server pkt(s), </source>
3545 <translation type="vanished">
3546 <numerusform>%Ln pakiet serwera</numerusform>
3547 <numerusform>%Ln pakietów serwera</numerusform>
3548 <numerusform>%Ln pakiety serwera,</numerusform>
3549 </translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>ASCII</source>
3553 <translation>ASCII</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>C Arrays</source>
3557 <translation>Tablica w języku C</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>EBCDIC</source>
3561 <translation>EBCDIC</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>Hex Dump</source>
3565 <translation>Szesnastkowo</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>UTF-8</source>
3569 <translation>UTF-8</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>YAML</source>
3573 <translation>YAML</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>Raw</source>
3577 <translation>Dane surowe</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>Save as…</source>
3581 <translation>Zapisz jako…</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Back</source>
3585 <translation>Wróć</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>Packet %1. </source>
3589 <translation>Pakiet %1. </translation>
3590 </message>
3591 <message numerus="yes">
3592 <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
3593 <translation>
3594 <numerusform>%Ln pakiet &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
3595 <numerusform>%Ln pakietów &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
3596 <numerusform>%Ln pakiety &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
3597 </translation>
3598 </message>
3599 <message numerus="yes">
3600 <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
3601 <translation>
3602 <numerusform>%Ln pakiet &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
3603 <numerusform>%Ln pakietów &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
3604 <numerusform>%Ln pakiety &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
3605 </translation>
3606 </message>
3607 <message numerus="yes">
3608 <source>%Ln turn(s).</source>
3609 <translation>
3610 <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
3611 <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
3612 <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
3613 </translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>Event %1. </source>
3617 <translation>Zdarzenie %1.</translation>
3618 </message>
3619 <message numerus="yes">
3620 <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;reads&lt;/span&gt;, </source>
3621 <translation type="unfinished">
3622 <numerusform></numerusform>
3623 <numerusform></numerusform>
3624 <numerusform></numerusform>
3625 </translation>
3626 </message>
3627 <message numerus="yes">
3628 <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;writes&lt;/span&gt;, </source>
3629 <translation type="unfinished">
3630 <numerusform></numerusform>
3631 <numerusform></numerusform>
3632 <numerusform></numerusform>
3633 </translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source> Click to select.</source>
3637 <translation>Kliknij by wybrać.</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>Regex Find:</source>
3641 <translation type="unfinished">Regex znajdź:</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>No capture file.</source>
3645 <translation>Brak pliku przechwytywania.</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
3649 <translation>Proszę sprawdzić czy masz otwarty plik przechwytywania.</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>Error following stream.</source>
3653 <translation>Błąd śledzenia strumienia.</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>Capture file invalid.</source>
3657 <translation>Nieprawidłowy plik przechwytywania.</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
3661 <translation>Proszę sprawdzić czy zaznaczono pakiet %1.</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>%1 stream not found on the selected packet.</source>
3665 <translation>Nie znaleziono strumienia %1 w wybranym pakiecie.</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Read activity(%6)</source>
3669 <translation>Aktywność odczytu(%6)</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>Write activity(%6)</source>
3673 <translation>Aktywność zapisu(%6)</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>Entire I/O activity (%1)</source>
3677 <translation>Cała aktywność we/wy (%1)</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>Entire conversation (%1)</source>
3681 <translation type="unfinished"></translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
3685 <translation>Śledź strumień %1 (%2)</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>Error creating filter for this stream.</source>
3689 <translation>Błąd tworzenia filtru dla tego strumienia.</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Save Stream Content As…</source>
3693 <translation>Zapisz zawartość strumienia jako...</translation>
3694 </message>
3695 <message numerus="yes">
3696 <source>%Ln total stream(s).</source>
3697 <translation>
3698 <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
3699 <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
3700 <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
3701 </translation>
3702 </message>
3703 <message numerus="yes">
3704 <source>Max sub stream ID for the selected stream: %Ln</source>
3705 <translation type="unfinished">
3706 <numerusform></numerusform>
3707 <numerusform></numerusform>
3708 <numerusform></numerusform>
3709 </translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>File closed.</source>
3713 <translation>Plik zamknięty.</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>Follow Stream</source>
3717 <translation>Podążaj za strumieniem</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>Hint.</source>
3721 <translation>Podpowiedź.</translation>
3722 </message>
3723 <message>
3724 <source>Show as</source>
3725 <translation>Pokaż jako</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <source>No delta times</source>
3729 <translation type="unfinished"></translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <source>Turn delta times</source>
3733 <translation type="unfinished"></translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <source>All delta times</source>
3737 <translation type="unfinished"></translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <source>Stream</source>
3741 <translation>Strumień</translation>
3742 </message>
3743 <message>
3744 <source>Substream</source>
3745 <translation type="unfinished"></translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <source>Find:</source>
3749 <translation>Znajdź:</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <source>Case sensitive</source>
3753 <translation>Rozróżniaj wielkość znaków</translation>
3754 </message>
3755 <message>
3756 <source>Find &amp;Next</source>
3757 <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
3758 </message>
3759 </context>
3760 <context>
3761 <name>FollowStreamText</name>
3762 <message>
3763 <source>[Stream output truncated]</source>
3764 <translation>[Obcięto dane strumienia]</translation>
3765 </message>
3766 </context>
3767 <context>
3768 <name>FontColorPreferencesFrame</name>
3769 <message>
3770 <source>Frame</source>
3771 <translation>Ramka</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Main window font:</source>
3775 <translation>Główna czcionka:</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Select Font</source>
3779 <translation>Wybierz czcionkę</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Colors:</source>
3783 <translation>Kolory:</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>System Default</source>
3787 <translation>Domyślne ustawienie systemowe</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Solid</source>
3791 <translation type="unfinished"></translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Sample ignored packet text</source>
3795 <translation>Przykładowy ignorowany pakiet</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Sample marked packet text</source>
3799 <translation>Przykładowy zaznaczony pakiet</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Sample active selected item</source>
3803 <translation type="unfinished"></translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Style:</source>
3807 <translation>Styl:</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Gradient</source>
3811 <translation>Gradient</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Sample inactive selected item</source>
3815 <translation type="unfinished"></translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
3819 <translation>Przykładowy &quot;Podążaj za strumieniem&quot; pakiet klienta</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
3823 <translation>Przykładowy &quot;Podążaj za strumieniem&quot; pakiet serwera</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Sample valid filter</source>
3827 <translation>Przykładowy prawidłowy filtr</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Sample invalid filter</source>
3831 <translation>Przykładowy nieprawidłowy filtr</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Sample warning filter</source>
3835 <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
3836 <translation type="unfinished"></translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Example GIF query packets have jumbo window sizes</source>
3840 <extracomment>These are pangrams. Feel free to replace with nonsense text that spans your alphabet. https://en.wikipedia.org/wiki/Pangram</extracomment>
3841 <translation type="unfinished"></translation>
3842 </message>
3843 <message>
3844 <source>Lazy badgers move unique waxy jellyfish packets</source>
3845 <translation type="unfinished"></translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <source>Color Scheme:</source>
3849 <translation type="unfinished"></translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <source>Light Mode</source>
3853 <translation type="unfinished"></translation>
3854 </message>
3855 <message>
3856 <source>Dark Mode</source>
3857 <translation type="unfinished"></translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <source>Font</source>
3861 <translation>Czcionka</translation>
3862 </message>
3863 </context>
3864 <context>
3865 <name>FunnelStringDialog</name>
3866 <message>
3867 <source>Dialog</source>
3868 <translation>Okno</translation>
3869 </message>
3870 </context>
3871 <context>
3872 <name>FunnelTextDialog</name>
3873 <message>
3874 <source>Dialog</source>
3875 <translation>Okno</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3879 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wpisz dowolny tekst lub wyrażenie regularne, a będzie podświetlone powyżej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Highlight:</source>
3883 <translation>Podświetlenie:</translation>
3884 </message>
3885 </context>
3886 <context>
3887 <name>GsmMapSummaryDialog</name>
3888 <message>
3889 <source>Dialog</source>
3890 <translation>Okno</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <source>GSM MAP Summary</source>
3894 <translation>Podsumowanie GSM MAP</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <source>File</source>
3898 <translation>Plik</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <source>Name</source>
3902 <translation>Nazwa</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <source>Length</source>
3906 <translation>Długość</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <source>Format</source>
3910 <translation>Format</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <source>Snapshot length</source>
3914 <translation>Długość wycinka</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <source>Data</source>
3918 <translation>Dane</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <source>First packet</source>
3922 <translation>Pierwszy pakiet</translation>
3923 </message>
3924 <message>
3925 <source>Last packet</source>
3926 <translation>Ostatni pakiet</translation>
3927 </message>
3928 <message>
3929 <source>Elapsed</source>
3930 <translation>Minęło</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <source>Packets</source>
3934 <translation>Pakiety</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <source>Invokes</source>
3938 <translation>Wywołania</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <source>Total number of Invokes</source>
3942 <translation>Liczba wszystkich wywołań</translation>
3943 </message>
3944 <message>
3945 <source>Average number of Invokes per second</source>
3946 <translation>Średnia liczba wywołań na sekundę</translation>
3947 </message>
3948 <message>
3949 <source>Total number of bytes for Invokes</source>
3950 <translation>Całkowita liczba bajtów dla wywołań</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Average number of bytes per Invoke</source>
3954 <translation> Średnia liczba bajtów dla wywołania</translation>
3955 </message>
3956 <message>
3957 <source>Return Results</source>
3958 <translation>Zwrócone wyniki</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <source>Total number of Return Results</source>
3962 <translation>Całkowita liczba zwróconych wyników</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Average number of Return Results per second</source>
3966 <translation>Średnia liczba zwróconych wyników na sekundę</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Total number of bytes for Return Results</source>
3970 <translation>Całkowita liczba bajtów zwróconych wyników</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>Average number of bytes per Return Result</source>
3974 <translation>Średnia liczba bajtów na zwrócony wynik</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>Totals</source>
3978 <translation>Całkowicie</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>Total number of GSM MAP messages</source>
3982 <translation>Całkowita liczba wiadomości GSM MAP</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
3986 <translation>Średnia liczba wiadomości GSM MAP na sekundę</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
3990 <translation>Całkowita liczba bajtów w wiadomościach GSM MAP</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
3994 <translation>Średnia liczba bajtów w wiadomości GSM MAP</translation>
3995 </message>
3996 </context>
3997 <context>
3998 <name>IOConsoleDialog</name>
3999 <message>
4000 <source>Dialog</source>
4001 <translation type="unfinished">Okno</translation>
4002 </message>
4003 <message>
4004 <source>Enter code</source>
4005 <translation>Wprowadź kod</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <source>Evaluate</source>
4009 <translation type="unfinished"></translation>
4010 </message>
4011 <message>
4012 <source>Clear</source>
4013 <translation>Wyczyść</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <source>Use %1 to evaluate.</source>
4017 <translation type="unfinished"></translation>
4018 </message>
4019 </context>
4020 <context>
4021 <name>IOGraphDialog</name>
4022 <message>
4023 <source>Dialog</source>
4024 <translation>Okno</translation>
4025 </message>
4026 <message>
4027 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4029 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4030 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4032 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4033 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4034 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4035 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4036 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4037 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4038 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4040 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4041 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4042 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4043 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4044 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4045 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4046 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4047 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4049 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4051 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4052 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4053 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4055 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4056 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4057 <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4059 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4060 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4062 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4063 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4064 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4066 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4067 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4068 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4069 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4070 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4071 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4072 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4073 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4075 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4077 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4078 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4079 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4081 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4082 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
4083 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4085 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
4086 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4088 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4089 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4090 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4091 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4092 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4093 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4094 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4095 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4096 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4097 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4098 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4099 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4100 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4101 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4102 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
4104 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4105 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <source>Add a new graph.</source>
4109 <translation>Utwórz nowy wykres.</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <source>Clear all graphs.</source>
4113 <translation>Wyczyść wszystkie wykresy.</translation>
4114 </message>
4115 <message>
4116 <source>Remove the selected graph(s).</source>
4117 <translation type="unfinished"></translation>
4118 </message>
4119 <message>
4120 <source>Duplicate the selected graph(s).</source>
4121 <translation type="unfinished"></translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <source>Move the selected graph(s) upwards.</source>
4125 <translation type="unfinished"></translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <source>Move the selected graph(s) downwards.</source>
4129 <translation type="unfinished"></translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <source>Mouse</source>
4133 <translation>Mysz</translation>
4134 </message>
4135 <message>
4136 <source>Drag using the mouse button.</source>
4137 <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
4138 </message>
4139 <message>
4140 <source>drags</source>
4141 <translation>przesuwanie</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>Select using the mouse button.</source>
4145 <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <source>zooms</source>
4149 <translation>powiększanie</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <source>Interval</source>
4153 <translation>Interwał</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <source>Time of day</source>
4157 <translation>Czas dnia</translation>
4158 </message>
4159 <message>
4160 <source>Log scale</source>
4161 <translation>Skala logarytmiczna</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Automatic update</source>
4165 <translation>Automatyczna aktualizacja</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <source>Enable legend</source>
4169 <translation type="vanished">Włącz legendę</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <source>Reset Graph</source>
4173 <translation>Resetuj wykres</translation>
4174 </message>
4175 <message>
4176 <source>Reset the graph to its initial state.</source>
4177 <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
4178 </message>
4179 <message>
4180 <source>0</source>
4181 <translation>0</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Zoom In</source>
4185 <translation>Powiększ</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <source>+</source>
4189 <translation>+</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <source>Zoom Out</source>
4193 <translation>Pomniejsz</translation>
4194 </message>
4195 <message>
4196 <source>-</source>
4197 <translation>-</translation>
4198 </message>
4199 <message>
4200 <source>Move Up 10 Pixels</source>
4201 <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Up</source>
4205 <translation>W górę</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <source>Move Left 10 Pixels</source>
4209 <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <source>Left</source>
4213 <translation>W lewo</translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <source>Move Right 10 Pixels</source>
4217 <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
4218 </message>
4219 <message>
4220 <source>Right</source>
4221 <translation>W prawo</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Move Down 10 Pixels</source>
4225 <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <source>Down</source>
4229 <translation>W dół</translation>
4230 </message>
4231 <message>
4232 <source>Move Up 1 Pixel</source>
4233 <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
4234 </message>
4235 <message>
4236 <source>Shift+Up</source>
4237 <translation>Shift+w górę</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <source>Move Left 1 Pixel</source>
4241 <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>Shift+Left</source>
4245 <translation>Shift+w lewo</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <source>Move Right 1 Pixel</source>
4249 <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
4250 </message>
4251 <message>
4252 <source>Shift+Right</source>
4253 <translation>Shift+w prawo</translation>
4254 </message>
4255 <message>
4256 <source>Move Down 1 Pixel</source>
4257 <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
4258 </message>
4259 <message>
4260 <source>Move down 1 Pixel</source>
4261 <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
4262 <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <source>Shift+Down</source>
4266 <translation>Shift+w dół</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Go To Packet Under Cursor</source>
4270 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <source>Go to packet currently under the cursor</source>
4274 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
4275 </message>
4276 <message>
4277 <source>G</source>
4278 <translation>G</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <source>Drag / Zoom</source>
4282 <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
4286 <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>Z</source>
4290 <translation>Z</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <source>Capture / Session Time Origin</source>
4294 <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <source>Toggle capture / session time origin</source>
4298 <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <source>T</source>
4302 <translation>T</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <source>Toggle X-axis between relative time and time of day</source>
4306 <translation type="unfinished"></translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>Toggle Y-axis between logarithmic and linear scale</source>
4310 <translation type="unfinished"></translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <source>Crosshairs</source>
4314 <translation>Wskaźniki</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <source>Toggle crosshairs</source>
4318 <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <source>Space</source>
4322 <translation>Spacja</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <source>Legend</source>
4326 <translation type="unfinished"></translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source>Toggle legend</source>
4330 <translation type="unfinished"></translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <source>Zoom In X Axis</source>
4334 <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <source>X</source>
4338 <translation>X</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <source>Zoom Out X Axis</source>
4342 <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <source>Shift+X</source>
4346 <translation>Shift+X</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>Zoom In Y Axis</source>
4350 <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <source>Y</source>
4354 <translation>Y</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <source>Zoom Out Y Axis</source>
4358 <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <source>Shift+Y</source>
4362 <translation>Shift+Y</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <source>1 sec</source>
4366 <translation>1 s</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <source>10 sec</source>
4370 <translation>10 s</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <source>1 min</source>
4374 <translation>1 min</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <source>10 min</source>
4378 <translation>10 min</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <source>Time (s)</source>
4382 <translation>Czas (s)</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <source>I/O Graphs</source>
4386 <translation>Wykresy we./wy.</translation>
4387 </message>
4388 <message>
4389 <source>Save As…</source>
4390 <translation>Zapisz jako...</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <source>Copy</source>
4394 <translation>Kopiuj</translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <source>Copy graphs from another profile.</source>
4398 <translation>Skopiuj wykresy z innego profilu.</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <source>1 μs</source>
4402 <translation>1 μs</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <source>2 μs</source>
4406 <translation>2 μs</translation>
4407 </message>
4408 <message>
4409 <source>5 μs</source>
4410 <translation>5 μs</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <source>10 μs</source>
4414 <translation>10 μs</translation>
4415 </message>
4416 <message>
4417 <source>20 μs</source>
4418 <translation>20 μs</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <source>50 μs</source>
4422 <translation>50 μs</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <source>100 μs</source>
4426 <translation>100 μs</translation>
4427 </message>
4428 <message>
4429 <source>200 μs</source>
4430 <translation>200 μs</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <source>500 μs</source>
4434 <translation>500 μs</translation>
4435 </message>
4436 <message>
4437 <source>1 ms</source>
4438 <translation>1 ms</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <source>2 ms</source>
4442 <translation>2 ms</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <source>5 ms</source>
4446 <translation>5 ms</translation>
4447 </message>
4448 <message>
4449 <source>10 ms</source>
4450 <translation>10 ms</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <source>20 ms</source>
4454 <translation>20 ms</translation>
4455 </message>
4456 <message>
4457 <source>50 ms</source>
4458 <translation>50 ms</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <source>100 ms</source>
4462 <translation>100 ms</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <source>200 ms</source>
4466 <translation>200 ms</translation>
4467 </message>
4468 <message>
4469 <source>500 ms</source>
4470 <translation>500 ms</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <source>2 sec</source>
4474 <translation>2 sek.</translation>
4475 </message>
4476 <message>
4477 <source>5 sec</source>
4478 <translation>5 sek.</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <source>2 min</source>
4482 <translation>2 min</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <source>5 min</source>
4486 <translation>5 min</translation>
4487 </message>
4488 <message>
4489 <source>Wireshark I/O Graphs: %1</source>
4490 <translation>Wireshark wykresy I/O: %1</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <source>Filtered packets</source>
4494 <translation>Filtrowane pakiety</translation>
4495 </message>
4496 <message>
4497 <source>Filtered events</source>
4498 <translation>Filtrowane zdarzenia</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <source>All packets</source>
4502 <translation>Wszystkie pakiety</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <source>All events</source>
4506 <translation type="unfinished"></translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <source>All Packets</source>
4510 <translation>Wszystkie pakiety</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <source>TCP Errors</source>
4514 <translation>Błędy TCP</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <source>All Events</source>
4518 <translation>Wszystkie zdarzenia</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <source>All Execs</source>
4522 <translation type="unfinished"></translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <source>Hover over the graph for details.</source>
4526 <translation>Przesuń kursor nad wykresem by zobaczyć szczegóły.</translation>
4527 </message>
4528 <message>
4529 <source>No packets in interval</source>
4530 <translation>Brak pakietów w zadanym czasie</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <source>No events in interval</source>
4534 <translation>Brak zdarzeń w danym czasie</translation>
4535 </message>
4536 <message>
4537 <source>Click to select packet</source>
4538 <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <source>Packet</source>
4542 <translation>Pakiet</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <source>Click to select event</source>
4546 <translation>Kliknij, aby wybrać zdarzenie</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <source>Event</source>
4550 <translation>Zdarzenie</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <source>%1 (%2s%3).</source>
4554 <translation>%1 (%2s%3).</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
4558 <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <source>Unable to select range.</source>
4562 <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <source>Click to select a portion of the graph.</source>
4566 <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <source>%1 Intervals </source>
4570 <translation type="unfinished"></translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <source>Move to top left</source>
4574 <translation type="unfinished"></translation>
4575 </message>
4576 <message>
4577 <source>Move to top center</source>
4578 <translation type="unfinished"></translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <source>Move to top right</source>
4582 <translation type="unfinished"></translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <source>Move to bottom left</source>
4586 <translation type="unfinished"></translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <source>Move to bottom center</source>
4590 <translation type="unfinished"></translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <source>Move to bottom right</source>
4594 <translation type="unfinished"></translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
4598 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
4602 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
4606 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
4610 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
4614 <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <source>Save Graph As…</source>
4618 <translation>Zapisz wykres jako</translation>
4619 </message>
4620 </context>
4621 <context>
4622 <name>Iax2AnalysisDialog</name>
4623 <message>
4624 <source>Dialog</source>
4625 <translation>Okno</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4629 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Przewodni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Powrotny&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4630 </message>
4631 <message>
4632 <source>Forward</source>
4633 <translation>Przewodni</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <source>Packet</source>
4637 <translation>Pakiet</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <source>Delta (ms)</source>
4641 <translation>Delta (ms)</translation>
4642 </message>
4643 <message>
4644 <source>Jitter (ms)</source>
4645 <translation>Jitter (ms)</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <source>Bandwidth</source>
4649 <translation>Pasmo</translation>
4650 </message>
4651 <message>
4652 <source>Status</source>
4653 <translation>Status</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <source>Length</source>
4657 <translation>Długość</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <source>Reverse</source>
4661 <translation>Powrotny</translation>
4662 </message>
4663 <message>
4664 <source>Graph</source>
4665 <translation>Wykres</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4669 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <source>Forward Jitter</source>
4673 <translation>Jitter przewodniego</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4677 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <source>Forward Difference</source>
4681 <translation>Różnica przewodniego</translation>
4682 </message>
4683 <message>
4684 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4685 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <source>Reverse Jitter</source>
4689 <translation>Jitter powrotnego</translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4693 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <source>Reverse Difference</source>
4697 <translation>Różnica powrotnego</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
4701 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
4702 </message>
4703 <message>
4704 <source>Audio</source>
4705 <translation>Audio</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <source>Save the audio data for both channels.</source>
4709 <translation>Zapisz dane audio obu kanałów.</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <source>Forward Stream Audio</source>
4713 <translation>Przewodni strumień audio</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <source>Save the forward stream audio data.</source>
4717 <translation>Zapisz dane przewodniego strumienia audio.</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <source>Reverse Stream Audio</source>
4721 <translation>Powrotny strumień audio</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <source>Save the reverse stream audio data.</source>
4725 <translation>Zapisz dane powrotnego strumienia audio.</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <source>CSV</source>
4729 <translation>CSV</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <source>Save both tables as CSV.</source>
4733 <translation>Zapisz obie tabele jako CSV.</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <source>Forward Stream CSV</source>
4737 <translation>Strumień przewodni CSV</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <source>Save the forward table as CSV.</source>
4741 <translation>Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation>
4742 </message>
4743 <message>
4744 <source>Reverse Stream CSV</source>
4745 <translation>Strumień powrotny CSV</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <source>Save the reverse table as CSV.</source>
4749 <translation>Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <source>Save Graph</source>
4753 <translation>Zapisz wykres</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <source>Save the graph image.</source>
4757 <translation>Zapisz obraz wykresu.</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <source>Go to Packet</source>
4761 <translation>Idź do pakietu</translation>
4762 </message>
4763 <message>
4764 <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
4765 <translation>Wybierz odpowiedni pakiet z listy pakietów.</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <source>G</source>
4769 <translation>G</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <source>Next Problem Packet</source>
4773 <translation>Następny problematyczny pakiet</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <source>Go to the next problem packet</source>
4777 <translation>Idź do następnego pakietu z problemem</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <source>N</source>
4781 <translation>N</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <source>IAX2 Stream Analysis</source>
4785 <translation>Analiza strumienia IAX2</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <source>Unable to save RTP data.</source>
4789 <translation>Nie można zapisać danych RTP.</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <source>Please select an IAX2 packet.</source>
4793 <translation>Wybierz pakiet IAX2.</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
4797 <translation>G: Idź do pakietu, N: Następny problematyczny pakiet</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
4801 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
4805 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
4809 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
4810 </message>
4811 <message>
4812 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
4813 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <source>Save Graph As…</source>
4817 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
4821 <translation>Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
4825 <translation>Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <source>Save forward stream audio</source>
4829 <translation>Zapisz przewodni strumień audio</translation>
4830 </message>
4831 <message>
4832 <source>Save reverse stream audio</source>
4833 <translation>Zapisz powrotny strumień audio</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <source>Save audio</source>
4837 <translation>Zapisz audio</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <source>Sun Audio (*.au)</source>
4841 <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <source>;;Raw (*.raw)</source>
4845 <translation>;;Surowe dane (*.raw)</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <source>Warning</source>
4849 <translation>Ostrzeżenie</translation>
4850 </message>
4851 <message>
4852 <source>Unable to save in that format</source>
4853 <translation>Nie można zapisać w tym formacie</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <source>Unable to save %1</source>
4857 <translation>Nie można zapisać %1</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <source>Saving %1</source>
4861 <translation>Zapisywanie %1...</translation>
4862 </message>
4863 <message>
4864 <source>Analyzing IAX2</source>
4865 <translation>Analizowanie IAX2</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <source>Save forward stream CSV</source>
4869 <translation>Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation>
4870 </message>
4871 <message>
4872 <source>Save reverse stream CSV</source>
4873 <translation>Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <source>Save CSV</source>
4877 <translation>Zapisz jako CSV</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
4881 <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
4882 </message>
4883 </context>
4884 <context>
4885 <name>ImportTextDialog</name>
4886 <message>
4887 <source>File:</source>
4888 <translation>Plik:</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <source>Set name of text file to import</source>
4892 <translation>Podaj nazwę tekstowego pliku do zaimportowania</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <source>Browse for text file to import</source>
4896 <translation>Przeglądaj pliki tekstowe do zaimportowania</translation>
4897 </message>
4898 <message>
4899 <source>Browse…</source>
4900 <oldsource>Browse...</oldsource>
4901 <translation>Przeglądaj…</translation>
4902 </message>
4903 <message>
4904 <source>Hex Dump</source>
4905 <translation type="unfinished">Szesnastkowo</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <source>Import a standard hex dump as exported by Wireshark</source>
4909 <translation type="unfinished"></translation>
4910 </message>
4911 <message>
4912 <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
4913 <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji ósemkowej</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <source>Octal</source>
4917 <translation>Ósemkowo</translation>
4918 </message>
4919 <message>
4920 <source>Offsets:</source>
4921 <translation>Przesunięcia:</translation>
4922 </message>
4923 <message>
4924 <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
4925 <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji szesnastkowej</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <source>Hexadecimal</source>
4929 <translation>Szesnastkowo</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
4933 <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji dziesiętnej</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <source>Decimal</source>
4937 <translation>Dziesiętnie</translation>
4938 </message>
4939 <message>
4940 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Whether to do extra processing detecting the start of the ASCII representation at the end of a hex+ASCII line even if it looks like hex bytes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do not enable if the hex dump does not contain ASCII.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4941 <translation type="unfinished"></translation>
4942 </message>
4943 <message>
4944 <source>ASCII identification:</source>
4945 <translation type="unfinished"></translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <source>Regular Expression</source>
4949 <translation>Wyrażenie regularne</translation>
4950 </message>
4951 <message>
4952 <source>Import a file formatted according to a custom regular expression</source>
4953 <translation type="unfinished"></translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <source>Packet format regular expression</source>
4957 <translation type="unfinished"></translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perl compatible regular expression capturing a single packet in the file with named groups identifieing data to import. Anchors ^ and $ also match before/after newlines &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Required is only a data group, also supported are time, dir and seqno.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Regex flags: DUPNAMES, MULTILINE and NOEMPTY&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4961 <translation type="unfinished"></translation>
4962 </message>
4963 <message>
4964 <source>This is regexHintLabel, it will be set to default_regex_hint</source>
4965 <translation type="unfinished"></translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <source>Data encoding:</source>
4969 <translation type="unfinished"></translation>
4970 </message>
4971 <message>
4972 <source>How data is encoded</source>
4973 <translation>Jak dane są kodowane</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <source>encodingRegexExample</source>
4977 <translation type="unfinished"></translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <source>List of characters indicating incoming packets</source>
4981 <translation type="unfinished"></translation>
4982 </message>
4983 <message>
4984 <source>iI&lt;</source>
4985 <translation>iI&lt;</translation>
4986 </message>
4987 <message>
4988 <source>List of characters indicating outgoing packets</source>
4989 <translation type="unfinished"></translation>
4990 </message>
4991 <message>
4992 <source>oO&gt;</source>
4993 <translation>oO&gt;</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <source>Timestamp format:</source>
4997 <translation>Format czasu:</translation>
4998 </message>
4999 <message>
5000 <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
5001 <translation>Czy plik zawiera informacje wskazujące kierunek przepływu pakietu (przychodzący lub wychodzący).</translation>
5002 </message>
5003 <message>
5004 <source>Direction indication:</source>
5005 <translation>Wskaźnik kierunku:</translation>
5006 </message>
5007 <message>
5008 <source>ExportPDU</source>
5009 <translation type="unfinished"></translation>
5010 </message>
5011 <message>
5012 <source>IP version:</source>
5013 <translation>Wersja protokołu IP:</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <source>Interface name:</source>
5017 <translation>Nazwa interfejsu:</translation>
5018 </message>
5019 <message>
5020 <source>The name of the interface to write to the import capture file</source>
5021 <translation type="unfinished"></translation>
5022 </message>
5023 <message>
5024 <source>Fake IF, Import from Hex Dump</source>
5025 <translation type="unfinished"></translation>
5026 </message>
5027 <message>
5028 <source>Maximum frame length:</source>
5029 <translation>Maksymalny rozmiar ramki:</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <source>Encapsulation</source>
5033 <translation>Enkapsulacja</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <source>The text file has no offset</source>
5037 <translation>Plik tekstowy nie zawiera danych przesunięcia</translation>
5038 </message>
5039 <message>
5040 <source>None</source>
5041 <translation>Brak</translation>
5042 </message>
5043 <message>
5044 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;recommended regex:&lt;/small&gt;&lt;/i&gt;</source>
5045 <translation type="unfinished"></translation>
5046 </message>
5047 <message>
5048 <source>The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
5049 <translation type="unfinished"></translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.%f).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Format specifiers are based on strptime(3) with the addition of %f for second fractions. The precision of %f is determined from its length.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5053 <translation type="unfinished"></translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <source>%H:%M:%S.%f</source>
5057 <translation>%H:%M:%S.%f</translation>
5058 </message>
5059 <message>
5060 <source>timestampExampleLabel</source>
5061 <translation type="unfinished"></translation>
5062 </message>
5063 <message>
5064 <source>Encapsulation Type:</source>
5065 <translation>Typ enkapsulacji:</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
5069 <translation>Typ enkapsulacji ramek w importowanym pliku</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <source>Prefix each frame with an Ethernet and IP header</source>
5073 <translation type="unfinished"></translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <source>IP</source>
5077 <translation>IP</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and UDP header</source>
5081 <translation type="unfinished"></translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and TCP header</source>
5085 <translation type="unfinished"></translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and SCTP header</source>
5089 <translation type="unfinished"></translation>
5090 </message>
5091 <message>
5092 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and SCTP (DATA) header</source>
5093 <translation type="unfinished"></translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <source>Source address:</source>
5097 <translation>Adres źródłowy:</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <source>Destination address:</source>
5101 <translation>Adres docelowy:</translation>
5102 </message>
5103 <message>
5104 <source>Dissector</source>
5105 <translation type="unfinished"></translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <source>The IP protocol ID for each frame</source>
5109 <translation>Identyfikator protokołu IP dla każdej ramki</translation>
5110 </message>
5111 <message>
5112 <source>The IP source address for each frame</source>
5113 <translation>Źródłowy adres IP dla każdej ramki</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <source>The IP destination address for each frame</source>
5117 <translation>Docelowy adres IP dla każdej ramki</translation>
5118 </message>
5119 <message>
5120 <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
5121 <translation>Port źródłowy UDP, TCP lub SCTP dla każdej ramce</translation>
5122 </message>
5123 <message>
5124 <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
5125 <translation>Identyfiktor protokołu SCTP (dane) dla każdej ramce</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
5129 <translation>Port docelowy UDP, TCP lub SCTP dla każdej ramce</translation>
5130 </message>
5131 <message>
5132 <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
5133 <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkiem Ethernet</translation>
5134 </message>
5135 <message>
5136 <source>Ethernet</source>
5137 <translation>Ethernet</translation>
5138 </message>
5139 <message>
5140 <source>SCTP</source>
5141 <translation>SCTP</translation>
5142 </message>
5143 <message>
5144 <source>PPI:</source>
5145 <translation>PPI:</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <source>Protocol (dec):</source>
5149 <translation>Protokół (dec):</translation>
5150 </message>
5151 <message>
5152 <source>Leave frames unchanged</source>
5153 <translation>Pozostaw ramki niezmienione</translation>
5154 </message>
5155 <message>
5156 <source>No dummy header</source>
5157 <translation>Brak pustego nagłówka</translation>
5158 </message>
5159 <message>
5160 <source>Tag:</source>
5161 <translation>Tag:</translation>
5162 </message>
5163 <message>
5164 <source>UDP</source>
5165 <translation>UDP</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <source>Source port:</source>
5169 <translation>Port źródłowy:</translation>
5170 </message>
5171 <message>
5172 <source>The Ethertype value of each frame</source>
5173 <translation>Ethertype w każdej ramkce</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <source>TCP</source>
5177 <translation>TCP</translation>
5178 </message>
5179 <message>
5180 <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
5181 <translation>Tag weryfikacyjny SCTP w każdej ramce</translation>
5182 </message>
5183 <message>
5184 <source>Destination port:</source>
5185 <translation>Port docelowy:</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <source>Ethertype (hex):</source>
5189 <translation>Ethertype (hex):</translation>
5190 </message>
5191 <message>
5192 <source>SCTP (Data)</source>
5193 <translation>SCTP (dane)</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <source>The dissector to use for each frame</source>
5197 <translation type="unfinished"></translation>
5198 </message>
5199 <message>
5200 <source>The IP Version to use for the dummy IP header</source>
5201 <translation>Wersja protokołu IP, która ma być używana dla pustego nagłówka IP</translation>
5202 </message>
5203 <message>
5204 <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 256kiB)</source>
5205 <translation>Maksymalny rozmiar ramek do zapisu w importowanym pliku (maks. 256kiB)</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <source>Supported fields are data, dir, time, seqno</source>
5209 <translation>Obsługiwane pola to data, dir, time, seqno</translation>
5210 </message>
5211 <message>
5212 <source>Missing capturing group data (use (?</source>
5213 <translation type="unfinished"></translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <source>Import From Hex Dump</source>
5217 <translation>Zaimportuj HexDump</translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <source>Import</source>
5221 <translation>Importuj</translation>
5222 </message>
5223 <message>
5224 <source>Import Text File</source>
5225 <translation>Importuj plik tekstowy</translation>
5226 </message>
5227 </context>
5228 <context>
5229 <name>InterfaceFrame</name>
5230 <message>
5231 <source>Frame</source>
5232 <translation>Ramka</translation>
5233 </message>
5234 <message>
5235 <source>Wired</source>
5236 <translation>Przewodowy</translation>
5237 </message>
5238 <message>
5239 <source>AirPCAP</source>
5240 <translation>AirPCAP</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <source>Pipe</source>
5244 <translation>Potok</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <source>STDIN</source>
5248 <translation type="unfinished"></translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <source>Bluetooth</source>
5252 <translation>Bluetooth</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <source>Wireless</source>
5256 <translation>Bezprzewodowy</translation>
5257 </message>
5258 <message>
5259 <source>Dial-Up</source>
5260 <translation type="unfinished"></translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <source>USB</source>
5264 <translation>USB</translation>
5265 </message>
5266 <message>
5267 <source>External Capture</source>
5268 <translation>Zewnętrznie przechwytywany</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <source>Virtual</source>
5272 <translation>Wirtualny</translation>
5273 </message>
5274 <message>
5275 <source>Remote interfaces</source>
5276 <translation>Zdalne interfejsy</translation>
5277 </message>
5278 <message>
5279 <source>Show hidden interfaces</source>
5280 <translation>Pokaż ukryte interfejsy</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <source>External capture interfaces disabled.</source>
5284 <translation>Zewnętrzne interfejsy przechwytywania wyłączone.</translation>
5285 </message>
5286 <message>
5287 <source>&lt;p&gt;Local interfaces are unavailable because no packet capture driver is installed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by installing &lt;a href=&quot;https://npcap.com/&quot;&gt;Npcap&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
5288 <translation>&lt;p&gt;Interfejsy lokalne są niedostępne, ponieważ nie zainstalowano sterownika przechwytywania pakietów.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Możesz to naprawić, instalując &lt;a href=&quot;https://npcap.com/&quot;&gt;Npcap&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <source>&lt;p&gt;Local interfaces are unavailable because the packet capture driver isn&apos;t loaded.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by running &lt;pre&gt;net start npcap&lt;/pre&gt; if you have Npcap installed or &lt;pre&gt;net start npf&lt;/pre&gt; if you have WinPcap installed. Both commands must be run as Administrator.&lt;/p&gt;</source>
5292 <translation>&lt;p&gt;Interfejsy lokalne są niedostępne, ponieważ sterownik przechwytywania pakietów nie jest załadowany.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Możesz to naprawić, uruchamiając&lt;pre&gt;net start npcap&lt;/pre&gt; jeśli masz zainstalowany Npcap lub &lt;pre&gt;net start npf&lt;/pre&gt; jeśli masz zainstalowany WinPcap. Obydwa polecenia należy uruchomić jako Administrator.&lt;/p&gt;</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <source>&lt;p&gt;You don&apos;t have permission to capture on local interfaces.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;installing ChmodBPF&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
5296 <translation>&lt;p&gt;Nie masz uprawnień do przechwytywania na interfejsach lokalnych. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Możesz to naprawić &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;instalując ChmodBPF&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <source>You don&apos;t have permission to capture on local interfaces.</source>
5300 <translation>Nie masz uprawnień do przechwytywania na interfejsach lokalnych.</translation>
5301 </message>
5302 <message>
5303 <source>No interfaces found.</source>
5304 <translation>Nie znaleziono interfejsów.</translation>
5305 </message>
5306 <message>
5307 <source>Interfaces not loaded (due to preference). Go to Capture </source>
5308 <translation>Interfejsy nie zostały załadowane (ze względu na preferencje). Przejdź do Przechwytywania</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <source>Start capture</source>
5312 <translation>Rozpocznij przechwytywanie</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <source>Hide Interface</source>
5316 <translation>Ukryj interfejs</translation>
5317 </message>
5318 </context>
5319 <context>
5320 <name>InterfaceSortFilterModel</name>
5321 <message>
5322 <source>No interfaces to be displayed. %1 interfaces hidden.</source>
5323 <translation>Brak interfejsów do wyświetlenia. %1 interfejsów ukrytych.</translation>
5324 </message>
5325 </context>
5326 <context>
5327 <name>InterfaceToolbar</name>
5328 <message>
5329 <source>Frame</source>
5330 <translation>Ramka</translation>
5331 </message>
5332 <message>
5333 <source>Select interface</source>
5334 <translation>Wybrany interfejs</translation>
5335 </message>
5336 <message>
5337 <source>Interface</source>
5338 <translation>Interfejs</translation>
5339 </message>
5340 </context>
5341 <context>
5342 <name>InterfaceToolbarLineEdit</name>
5343 <message>
5344 <source>Apply changes</source>
5345 <translation>Zastosuj zmiany</translation>
5346 </message>
5347 </context>
5348 <context>
5349 <name>InterfaceTreeDelegate</name>
5350 <message>
5351 <source>default</source>
5352 <translation type="unfinished">domyślny</translation>
5353 </message>
5354 </context>
5355 <context>
5356 <name>InterfaceTreeModel</name>
5357 <message>
5358 <source>Show</source>
5359 <translation>Pokaż</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <source>Friendly Name</source>
5363 <translation>Przyjazna nazwa</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <source>Interface Name</source>
5367 <translation>Nazwa interfejsu</translation>
5368 </message>
5369 <message>
5370 <source>No interfaces found.</source>
5371 <translation>Nie znaleziono interfejsów.</translation>
5372 </message>
5373 <message>
5374 <source>This version of Wireshark was built without packet capture support.</source>
5375 <translation>Ta wersja programu Wireshark została zbudowana bez obsługi przechwytywania pakietów.</translation>
5376 </message>
5377 <message>
5378 <source>Local Pipe Path</source>
5379 <translation>Ścieżka lokalnego potoku</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <source>Comment</source>
5383 <translation>Komentarz</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <source>Link-Layer Header</source>
5387 <translation>Nagłówek warstwy łącza</translation>
5388 </message>
5389 <message>
5390 <source>Promiscuous</source>
5391 <translation>Tryb mieszany</translation>
5392 </message>
5393 <message>
5394 <source>Snaplen (B)</source>
5395 <translation>Rozmiar przechwyconej ramki (B)</translation>
5396 </message>
5397 <message>
5398 <source>Buffer (MB)</source>
5399 <translation>Bufor (MB)</translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <source>Monitor Mode</source>
5403 <translation>Tryb monitora</translation>
5404 </message>
5405 <message>
5406 <source>Capture Filter</source>
5407 <translation>Filtr przechwytywania</translation>
5408 </message>
5409 <message>
5410 <source>Addresses</source>
5411 <translation>Adresy</translation>
5412 </message>
5413 <message>
5414 <source>Address</source>
5415 <translation>Adres</translation>
5416 </message>
5417 <message>
5418 <source>Extcap interface: %1</source>
5419 <translation>Interfejs extcap: %1</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <source>No addresses</source>
5423 <translation>Brak adresów</translation>
5424 </message>
5425 <message>
5426 <source>No capture filter</source>
5427 <translation>Brak filtru przechwytywania</translation>
5428 </message>
5429 <message>
5430 <source>Capture filter</source>
5431 <translation>Filtr przechwytywania</translation>
5432 </message>
5433 </context>
5434 <context>
5435 <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
5436 <message>
5437 <source>LBT-RM Transport Statistics</source>
5438 <translation>Statystyki transportu LBT-RM</translation>
5439 </message>
5440 <message>
5441 <source>Sources</source>
5442 <translation>Źródła</translation>
5443 </message>
5444 <message>
5445 <source>Address/Transport</source>
5446 <translation>Adres/Transport</translation>
5447 </message>
5448 <message>
5449 <source>Data frames</source>
5450 <translation>Ramki danych</translation>
5451 </message>
5452 <message>
5453 <source>Data bytes</source>
5454 <translation>Bajty danych</translation>
5455 </message>
5456 <message>
5457 <source>Data frames/bytes</source>
5458 <translation>Ramki/bajty danych</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <source>Data rate</source>
5462 <translation>Transfer danych</translation>
5463 </message>
5464 <message>
5465 <source>RX data frames</source>
5466 <translation>Ramki danych RX</translation>
5467 </message>
5468 <message>
5469 <source>RX data bytes</source>
5470 <translation>Bajty danych RX</translation>
5471 </message>
5472 <message>
5473 <source>RX data frames/bytes</source>
5474 <translation>Ramki/bajty danych RX</translation>
5475 </message>
5476 <message>
5477 <source>RX data rate</source>
5478 <translation>Transfer danych RX</translation>
5479 </message>
5480 <message>
5481 <source>NCF frames</source>
5482 <translation>Ramki NCF</translation>
5483 </message>
5484 <message>
5485 <source>NCF count</source>
5486 <translation>Wystąpień NCF</translation>
5487 </message>
5488 <message>
5489 <source>NCF bytes</source>
5490 <translation>Bajty NCF</translation>
5491 </message>
5492 <message>
5493 <source>NCF frames/bytes</source>
5494 <translation>Ramki/bajty NCF</translation>
5495 </message>
5496 <message>
5497 <source>NCF count/bytes</source>
5498 <translation>Wystąpienia/bajty NCF</translation>
5499 </message>
5500 <message>
5501 <source>NCF frames/count</source>
5502 <translation>Ramki/wystąpienia NCF</translation>
5503 </message>
5504 <message>
5505 <source>NCF frames/count/bytes</source>
5506 <translation>Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
5507 </message>
5508 <message>
5509 <source>NCF rate</source>
5510 <translation>Transfer NCF</translation>
5511 </message>
5512 <message>
5513 <source>SM frames</source>
5514 <translation>Ramki SM</translation>
5515 </message>
5516 <message>
5517 <source>SM bytes</source>
5518 <translation>Bajty SM</translation>
5519 </message>
5520 <message>
5521 <source>SM frames/bytes</source>
5522 <translation>Ramki/bajty SM</translation>
5523 </message>
5524 <message>
5525 <source>SM rate</source>
5526 <translation>Transfer SM</translation>
5527 </message>
5528 <message>
5529 <source>Show</source>
5530 <translation>Pokaż numery sekwencyjne dla transportu</translation>
5531 </message>
5532 <message>
5533 <source>Data</source>
5534 <translation>Dane</translation>
5535 </message>
5536 <message>
5537 <source>RX Data</source>
5538 <translation>Dane RX</translation>
5539 </message>
5540 <message>
5541 <source>NCF</source>
5542 <extracomment>Nak ConFirmation</extracomment>
5543 <translation>NCF</translation>
5544 </message>
5545 <message>
5546 <source>SM</source>
5547 <extracomment>Session Message</extracomment>
5548 <translation>SM</translation>
5549 </message>
5550 <message>
5551 <source>sequence numbers for transport</source>
5552 <translation>numery sekwencyjne dla transportu</translation>
5553 </message>
5554 <message>
5555 <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
5556 <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <source>SQN</source>
5560 <translation>SQN</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <source>Count</source>
5564 <translation>Wystąpień</translation>
5565 </message>
5566 <message>
5567 <source>Frame</source>
5568 <translation>Ramka</translation>
5569 </message>
5570 <message>
5571 <source>SQN/Reason</source>
5572 <translation>SQN/Powód</translation>
5573 </message>
5574 <message>
5575 <source>Receivers</source>
5576 <translation>Odbiorcy</translation>
5577 </message>
5578 <message>
5579 <source>NAK frames</source>
5580 <translation>Ramki NAK</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <source>NAK count</source>
5584 <translation>Wystąpienia NAK</translation>
5585 </message>
5586 <message>
5587 <source>NAK bytes</source>
5588 <translation>Bajty NAK</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <source>NAK rate</source>
5592 <translation>Transfer NAK</translation>
5593 </message>
5594 <message>
5595 <source>NAK sequence numbers for transport</source>
5596 <translation>Numery sekwencyjne NAK dla transportu</translation>
5597 </message>
5598 <message>
5599 <source>Display filter:</source>
5600 <translation>Filtr:</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5604 <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
5605 </message>
5606 <message>
5607 <source>Apply</source>
5608 <translation>Zastosuj</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <source>Copy as CSV</source>
5612 <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
5613 </message>
5614 <message>
5615 <source>Copy the tree as CSV</source>
5616 <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
5617 </message>
5618 <message>
5619 <source>Copy as YAML</source>
5620 <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <source>Copy the tree as YAML</source>
5624 <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
5625 </message>
5626 <message>
5627 <source>Show the data frames column</source>
5628 <translation>Pokaż kolumnę Ramki</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <source>Show the data bytes column</source>
5632 <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych</translation>
5633 </message>
5634 <message>
5635 <source>Show the data frames/bytes column</source>
5636 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty danych</translation>
5637 </message>
5638 <message>
5639 <source>Show the RX data frames column</source>
5640 <translation>Pokaż kolumnę Ramki RX</translation>
5641 </message>
5642 <message>
5643 <source>Show the RX data bytes column</source>
5644 <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych RX</translation>
5645 </message>
5646 <message>
5647 <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
5648 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty danych RX</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <source>Show the NCF frames column</source>
5652 <translation>Pokaż kolumnę Ramki NCF</translation>
5653 </message>
5654 <message>
5655 <source>Show the NCF bytes column</source>
5656 <translation>Pokaż kolumnę Bajty NCF</translation>
5657 </message>
5658 <message>
5659 <source>Show the NCF count column</source>
5660 <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NCF</translation>
5661 </message>
5662 <message>
5663 <source>Show the data rate column</source>
5664 <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych</translation>
5665 </message>
5666 <message>
5667 <source>Show the RX data rate column</source>
5668 <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych RX</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
5672 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NCF</translation>
5673 </message>
5674 <message>
5675 <source>Show the NCF count/bytes column</source>
5676 <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NCF</translation>
5677 </message>
5678 <message>
5679 <source>Show the NCF frames/count column</source>
5680 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NCF</translation>
5681 </message>
5682 <message>
5683 <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
5684 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
5685 </message>
5686 <message>
5687 <source>Show the NCF rate column</source>
5688 <translation>Pokaż kolumnę Transfer NCF</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <source>Show the SM frames column</source>
5692 <translation>Pokaż kolumnę Ramki SM</translation>
5693 </message>
5694 <message>
5695 <source>Show the SM bytes column</source>
5696 <translation>Pokaż kolumnę Bajty SM</translation>
5697 </message>
5698 <message>
5699 <source>Show the SM frames/bytes column</source>
5700 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty SM</translation>
5701 </message>
5702 <message>
5703 <source>Show the SM rate column</source>
5704 <translation>Pokaż kolumnę Transfer SM</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <source>Auto-resize columns to content</source>
5708 <translation>Automatycznie dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <source>Resize columns to content size</source>
5712 <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
5713 </message>
5714 <message>
5715 <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
5716 <translation>Nie mogą podłączyć statystyk LBT-RM do kanału komunikacyjnego</translation>
5717 </message>
5718 </context>
5719 <context>
5720 <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
5721 <message>
5722 <source>LBT-RU Transport Statistics</source>
5723 <translation>Statystyki transportu LBT-RU</translation>
5724 </message>
5725 <message>
5726 <source>Sources</source>
5727 <translation>Źródła</translation>
5728 </message>
5729 <message>
5730 <source>Address/Transport/Client</source>
5731 <translation>Adres/Transport/Klient</translation>
5732 </message>
5733 <message>
5734 <source>Data frames</source>
5735 <translation>Ramki danych</translation>
5736 </message>
5737 <message>
5738 <source>Data bytes</source>
5739 <translation>Bajty danych</translation>
5740 </message>
5741 <message>
5742 <source>Data frames/bytes</source>
5743 <translation>Ramki/bajty danych</translation>
5744 </message>
5745 <message>
5746 <source>Data rate</source>
5747 <translation>Transfer danych</translation>
5748 </message>
5749 <message>
5750 <source>RX data frames</source>
5751 <translation>Ramki danych RX</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <source>RX data bytes</source>
5755 <translation>Bajty danych RX</translation>
5756 </message>
5757 <message>
5758 <source>RX data frames/bytes</source>
5759 <translation>Ramki/bajty danych RX</translation>
5760 </message>
5761 <message>
5762 <source>RX data rate</source>
5763 <translation>Transfer danych RX</translation>
5764 </message>
5765 <message>
5766 <source>NCF frames</source>
5767 <translation>Ramki NCF</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <source>NCF count</source>
5771 <translation>Wystąpień NCF</translation>
5772 </message>
5773 <message>
5774 <source>NCF bytes</source>
5775 <translation>Bajty NCF</translation>
5776 </message>
5777 <message>
5778 <source>NCF frames/count</source>
5779 <translation>Ramki/wystąpienia NCF</translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <source>NCF frames/bytes</source>
5783 <translation>Ramki/bajty NCF</translation>
5784 </message>
5785 <message>
5786 <source>NCF count/bytes</source>
5787 <translation>Wystąpienia/bajty NCF</translation>
5788 </message>
5789 <message>
5790 <source>NCF frames/count/bytes</source>
5791 <translation>Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
5792 </message>
5793 <message>
5794 <source>NCF rate</source>
5795 <translation>Transfer NCF</translation>
5796 </message>
5797 <message>
5798 <source>SM frames</source>
5799 <translation>Ramki SM</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <source>SM bytes</source>
5803 <translation>Bajty SM</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <source>SM frames/bytes</source>
5807 <translation>Ramki/bajty SM</translation>
5808 </message>
5809 <message>
5810 <source>SM rate</source>
5811 <translation>Transfer SM</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <source>RST frames</source>
5815 <translation>Ramki RST</translation>
5816 </message>
5817 <message>
5818 <source>RST bytes</source>
5819 <translation>Bajty RST</translation>
5820 </message>
5821 <message>
5822 <source>RST frames/bytes</source>
5823 <translation>Ramki/bajty RST</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <source>RST rate</source>
5827 <translation>Transfer RST</translation>
5828 </message>
5829 <message>
5830 <source>Show</source>
5831 <translation>Pokaż szczegóły dla transportu</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <source>Data SQN</source>
5835 <translation>Dane SQN</translation>
5836 </message>
5837 <message>
5838 <source>RX Data SQN</source>
5839 <translation>Dane RX SQN</translation>
5840 </message>
5841 <message>
5842 <source>NCF SQN</source>
5843 <translation>NCF SQN</translation>
5844 </message>
5845 <message>
5846 <source>SM SQN</source>
5847 <translation>SM SQN</translation>
5848 </message>
5849 <message>
5850 <source>RST reason</source>
5851 <translation>Powód RST</translation>
5852 </message>
5853 <message>
5854 <source>details for transport</source>
5855 <translation>szczegóły dla transportu</translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
5859 <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
5860 </message>
5861 <message>
5862 <source>SQN</source>
5863 <translation>SQN</translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <source>Count</source>
5867 <translation>Wystąpień</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <source>Frame</source>
5871 <translation>Ramka</translation>
5872 </message>
5873 <message>
5874 <source>Reason</source>
5875 <translation>Powód</translation>
5876 </message>
5877 <message>
5878 <source>SQN/Reason</source>
5879 <translation>SQN/Powód</translation>
5880 </message>
5881 <message>
5882 <source>Receivers</source>
5883 <translation>Odbiorcy</translation>
5884 </message>
5885 <message>
5886 <source>Address/Transport</source>
5887 <translation>Adres/Transport</translation>
5888 </message>
5889 <message>
5890 <source>NAK frames</source>
5891 <translation>Ramki NAK</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <source>NAK count</source>
5895 <translation>Wystąpienia NAK</translation>
5896 </message>
5897 <message>
5898 <source>NAK bytes</source>
5899 <translation>Bajty NAK</translation>
5900 </message>
5901 <message>
5902 <source>NAK frames/count</source>
5903 <translation>Ramki/wystąpienia NAK</translation>
5904 </message>
5905 <message>
5906 <source>NAK count/bytes</source>
5907 <translation>Wystąpienia/bajty NAK</translation>
5908 </message>
5909 <message>
5910 <source>NAK frames/bytes</source>
5911 <translation>Ramki/bajty NAK</translation>
5912 </message>
5913 <message>
5914 <source>NAK frames/count/bytes</source>
5915 <translation>Ramki/Wystąpienia/Bajty NAK</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <source>NAK rate</source>
5919 <translation>Transfer NAK</translation>
5920 </message>
5921 <message>
5922 <source>ACK frames</source>
5923 <translation>Ramki ACK</translation>
5924 </message>
5925 <message>
5926 <source>ACK bytes</source>
5927 <translation>Bajty ACK</translation>
5928 </message>
5929 <message>
5930 <source>ACK frames/bytes</source>
5931 <translation>Ramki/bajty ACK</translation>
5932 </message>
5933 <message>
5934 <source>ACK rate</source>
5935 <translation>Transfer ACK</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <source>CREQ frames</source>
5939 <translation>Ramki CREQ</translation>
5940 </message>
5941 <message>
5942 <source>CREQ bytes</source>
5943 <translation>Bajty CREQ</translation>
5944 </message>
5945 <message>
5946 <source>CREQ frames/bytes</source>
5947 <translation>Ramki/bajty CREQ</translation>
5948 </message>
5949 <message>
5950 <source>CREQ rate</source>
5951 <translation>Transfer CREQ</translation>
5952 </message>
5953 <message>
5954 <source>NAK SQN</source>
5955 <translation>NAK SQN</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <source>ACK SQN</source>
5959 <translation>ACK SQN</translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <source>CREQ request</source>
5963 <translation>Żądanie CREQ</translation>
5964 </message>
5965 <message>
5966 <source>Display filter:</source>
5967 <translation>Filtr:</translation>
5968 </message>
5969 <message>
5970 <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5971 <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
5972 </message>
5973 <message>
5974 <source>Apply</source>
5975 <translation>Zastosuj</translation>
5976 </message>
5977 <message>
5978 <source>Copy as CSV</source>
5979 <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
5980 </message>
5981 <message>
5982 <source>Copy the tree as CSV</source>
5983 <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <source>Copy as YAML</source>
5987 <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
5988 </message>
5989 <message>
5990 <source>Copy the tree as YAML</source>
5991 <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
5992 </message>
5993 <message>
5994 <source>Show the data frames column</source>
5995 <translation>Pokaż kolumnę Ramki</translation>
5996 </message>
5997 <message>
5998 <source>Show the data bytes column</source>
5999 <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych</translation>
6000 </message>
6001 <message>
6002 <source>Show the data frames/bytes column</source>
6003 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty danych</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <source>Show the data rate column</source>
6007 <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <source>Show the RX data frames column</source>
6011 <translation>Pokaż kolumnę Ramki RX</translation>
6012 </message>
6013 <message>
6014 <source>Show the RX data bytes column</source>
6015 <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych RX</translation>
6016 </message>
6017 <message>
6018 <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
6019 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty danych RX</translation>
6020 </message>
6021 <message>
6022 <source>Show the RX data rate column</source>
6023 <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych RX</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <source>Show the NCF frames column</source>
6027 <translation>Pokaż kolumnę Ramki NCF</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <source>Show the NCF count column</source>
6031 <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NCF</translation>
6032 </message>
6033 <message>
6034 <source>Show the NCF bytes column</source>
6035 <translation>Pokaż kolumnę Bajty NCF</translation>
6036 </message>
6037 <message>
6038 <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
6039 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NCF</translation>
6040 </message>
6041 <message>
6042 <source>Show the NCF count/bytes column</source>
6043 <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NCF</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <source>Show the NCF frames/count column</source>
6047 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NCF</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
6051 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Wystąpienia/Bajty NCF</translation>
6052 </message>
6053 <message>
6054 <source>Show the SM frames column</source>
6055 <translation>Pokaż kolumnę Ramki SM</translation>
6056 </message>
6057 <message>
6058 <source>Show the SM bytes column</source>
6059 <translation>Pokaż kolumnę Bajty SM</translation>
6060 </message>
6061 <message>
6062 <source>Show the SM frames/bytes column</source>
6063 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty SM</translation>
6064 </message>
6065 <message>
6066 <source>Show the SM rate column</source>
6067 <translation>Pokaż kolumnę Transfer SM</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <source>Show the RST frames column</source>
6071 <translation>Pokaż kolumnę Ramki RST</translation>
6072 </message>
6073 <message>
6074 <source>Show the RST bytes column</source>
6075 <translation>Pokaż kolumnę Bajty RST</translation>
6076 </message>
6077 <message>
6078 <source>Show the RST frames/bytes column</source>
6079 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty RST</translation>
6080 </message>
6081 <message>
6082 <source>Show the RST rate column</source>
6083 <translation>Pokaż kolumnę Transfer RST</translation>
6084 </message>
6085 <message>
6086 <source>Show the NAK frames column</source>
6087 <translation>Pokaż kolumnę Ramki NAK</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <source>Show the NAK count column</source>
6091 <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NAK</translation>
6092 </message>
6093 <message>
6094 <source>Show the NAK bytes column</source>
6095 <translation>Pokaż kolumnę Bajty NAK</translation>
6096 </message>
6097 <message>
6098 <source>Show the NAK frames/count column</source>
6099 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NAK</translation>
6100 </message>
6101 <message>
6102 <source>Show the NAK count/bytes column</source>
6103 <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NAK</translation>
6104 </message>
6105 <message>
6106 <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
6107 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NAK</translation>
6108 </message>
6109 <message>
6110 <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
6111 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpienia/bajty NAK</translation>
6112 </message>
6113 <message>
6114 <source>Show the NAK rate column</source>
6115 <translation>Pokaż kolumnę Transfer NAK</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <source>Show the ACK frames column</source>
6119 <translation>Pokaż kolumnę Ramki ACK</translation>
6120 </message>
6121 <message>
6122 <source>Show the ACK bytes column</source>
6123 <translation>Pokaż kolumnę Bajty ACK</translation>
6124 </message>
6125 <message>
6126 <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
6127 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty ACK</translation>
6128 </message>
6129 <message>
6130 <source>Show the ACK rate column</source>
6131 <translation>Pokaż kolumnę Transfer ACK</translation>
6132 </message>
6133 <message>
6134 <source>Show the CREQ frames column</source>
6135 <translation>Pokaż kolumnę Ramki CREQ</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <source>Show the CREQ bytes column</source>
6139 <translation>Pokaż kolumnę Bajty CREQ</translation>
6140 </message>
6141 <message>
6142 <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
6143 <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty CREQ</translation>
6144 </message>
6145 <message>
6146 <source>Show the CREQ rate column</source>
6147 <translation>Pokaż kolumnę Transfer CREQ</translation>
6148 </message>
6149 <message>
6150 <source>Auto-resize columns to content</source>
6151 <translation>Automatycznie dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
6152 </message>
6153 <message>
6154 <source>Resize columns to content size</source>
6155 <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <source>Show the NCF rate column</source>
6159 <translation>Pokaż kolumnę Transfer NCF</translation>
6160 </message>
6161 <message>
6162 <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
6163 <translation>Nie mogą podłączyć statystyk LBT-RU do kanału komunikacyjnego</translation>
6164 </message>
6165 </context>
6166 <context>
6167 <name>LBMStreamDialog</name>
6168 <message>
6169 <source>Dialog</source>
6170 <translation>Okno</translation>
6171 </message>
6172 <message>
6173 <source>Stream</source>
6174 <translation>Strumień</translation>
6175 </message>
6176 <message>
6177 <source>Endpoint A</source>
6178 <translation>Punkt krańcowy A</translation>
6179 </message>
6180 <message>
6181 <source>Endpoint B</source>
6182 <translation>Punkt krańcowy B</translation>
6183 </message>
6184 <message>
6185 <source>Messages</source>
6186 <translation>Komunikaty</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <source>Bytes</source>
6190 <translation>Bajtów</translation>
6191 </message>
6192 <message>
6193 <source>First Frame</source>
6194 <translation>Pierwszy pakiet</translation>
6195 </message>
6196 <message>
6197 <source>Last Frame</source>
6198 <translation>Pierwszy pakiet</translation>
6199 </message>
6200 <message>
6201 <source>Display filter:</source>
6202 <translation>Filtr:</translation>
6203 </message>
6204 <message>
6205 <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
6206 <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <source>Apply</source>
6210 <translation>Zastosuj</translation>
6211 </message>
6212 <message>
6213 <source>Copy as CSV</source>
6214 <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
6215 </message>
6216 <message>
6217 <source>Copy the tree as CSV</source>
6218 <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
6219 </message>
6220 <message>
6221 <source>Copy as YAML</source>
6222 <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <source>Copy the tree as YAML</source>
6226 <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
6230 <translation>Strumień LBM nie może się podłączyć do kanału komunikacyjnego</translation>
6231 </message>
6232 </context>
6233 <context>
6234 <name>LBMUIMFlowDialog</name>
6235 <message numerus="yes">
6236 <source>%Ln node(s)</source>
6237 <translation type="obsolete">
6238 <numerusform>%Ln node</numerusform>
6239 <numerusform>%Ln nodes</numerusform>
6240 <numerusform></numerusform>
6241 </translation>
6242 </message>
6243 <message numerus="yes">
6244 <source>%Ln item(s)</source>
6245 <translation type="obsolete">
6246 <numerusform>%Ln item</numerusform>
6247 <numerusform>%Ln items</numerusform>
6248 <numerusform></numerusform>
6249 </translation>
6250 </message>
6251 </context>
6252 <context>
6253 <name>LayoutPreferencesFrame</name>
6254 <message>
6255 <source>Frame</source>
6256 <translation>Ramka</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <source>Pane 1:</source>
6260 <translation>Komponent 1:</translation>
6261 </message>
6262 <message>
6263 <source>Packet List</source>
6264 <translation>Lista pakietów</translation>
6265 </message>
6266 <message>
6267 <source>Packet Details</source>
6268 <translation>Szczegóły pakietu</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <source>Packet Bytes</source>
6272 <translation>Bajty pakietu</translation>
6273 </message>
6274 <message>
6275 <source>Packet Diagram</source>
6276 <translation>Diagram pakietu</translation>
6277 </message>
6278 <message>
6279 <source>None</source>
6280 <translation>Brak</translation>
6281 </message>
6282 <message>
6283 <source>Pane 2:</source>
6284 <translation>Komponent 2:</translation>
6285 </message>
6286 <message>
6287 <source>Pane 3:</source>
6288 <translation>Komponent 3:</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <source>Packet List settings:</source>
6292 <translation>Ustawienia listy pakietów:</translation>
6293 </message>
6294 <message>
6295 <source>Show packet separator</source>
6296 <translation>Pokaż separator pakietów</translation>
6297 </message>
6298 <message>
6299 <source>Show column definition in column context menu</source>
6300 <translation>Pokaż definicję kolumny w menu kontekstowym kolumny</translation>
6301 </message>
6302 <message>
6303 <source>Allow the list to be sorted</source>
6304 <translation>Pozwól na sortowanie listy</translation>
6305 </message>
6306 <message>
6307 <source>Maximum number of cached rows (affects sorting)</source>
6308 <translation>Maksymalna liczba wierszy w pamięci podręcznej (wpływa na sortowanie)</translation>
6309 </message>
6310 <message>
6311 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If more than this many rows are displayed, then sorting by columns that require packet dissection will be disabled. Increasing this number increases memory consumption by caching column values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6312 <translation type="unfinished"></translation>
6313 </message>
6314 <message>
6315 <source>Enable mouse-over colorization</source>
6316 <translation>Włącz kolorowanie po najechaniu myszką</translation>
6317 </message>
6318 <message>
6319 <source>Status Bar settings:</source>
6320 <translation>Ustawienia paska stanu:</translation>
6321 </message>
6322 <message>
6323 <source>Show selected packet number</source>
6324 <translation>Pokaż numer wybranego pakietu</translation>
6325 </message>
6326 <message>
6327 <source>Show file load time</source>
6328 <translation>Pokaż czas ładowania pliku</translation>
6329 </message>
6330 </context>
6331 <context>
6332 <name>LteMacStatisticsDialog</name>
6333 <message>
6334 <source>LTE/NR Mac Statistics</source>
6335 <translation>Statystyki LTE/NR Mac</translation>
6336 </message>
6337 <message>
6338 <source>Include SR frames in filter</source>
6339 <translation>Zawieraj ramki SR w filtrze</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <source>Include RACH frames in filter</source>
6343 <translation>Zawieraj ramki RACH w filtrze</translation>
6344 </message>
6345 <message>
6346 <source>MAC Statistics</source>
6347 <translation>Statystyki MAC</translation>
6348 </message>
6349 </context>
6350 <context>
6351 <name>LteRlcGraphDialog</name>
6352 <message>
6353 <source>Dialog</source>
6354 <translation>Okno</translation>
6355 </message>
6356 <message>
6357 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
6359 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
6360 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
6362 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6363 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6364 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6366 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6367 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6368 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6369 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6370 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6371 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6372 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6373 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6375 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6377 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6378 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6379 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6381 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
6382 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6383 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
6385 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
6386 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
6388 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6389 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6390 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6392 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6393 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6394 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6395 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6396 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6397 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6398 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6399 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6401 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6403 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6404 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6405 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6407 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
6408 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6409 </message>
6410 <message>
6411 <source>Mouse</source>
6412 <translation>Mysz</translation>
6413 </message>
6414 <message>
6415 <source>Drag using the mouse button.</source>
6416 <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
6417 </message>
6418 <message>
6419 <source>drags</source>
6420 <translation>przesuwanie</translation>
6421 </message>
6422 <message>
6423 <source>Select using the mouse button.</source>
6424 <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
6425 </message>
6426 <message>
6427 <source>zooms</source>
6428 <translation>zmiana rozmiaru</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6432 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resetuj wykres do ustawień początkowych&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6433 </message>
6434 <message>
6435 <source>Reset</source>
6436 <translation>Reset</translation>
6437 </message>
6438 <message>
6439 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6440 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zmień kierunek przepływu w połączeni (przepływ przeciwny).
6441 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6442 </message>
6443 <message>
6444 <source>Switch Direction</source>
6445 <translation>Odwróć kierunek</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <source>Reset Graph</source>
6449 <translation>Resetuj wykres</translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <source>Reset the graph to its initial state.</source>
6453 <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
6454 </message>
6455 <message>
6456 <source>0</source>
6457 <translation>0</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <source>Zoom In</source>
6461 <translation>Powiększ</translation>
6462 </message>
6463 <message>
6464 <source>+</source>
6465 <translation>+</translation>
6466 </message>
6467 <message>
6468 <source>Zoom Out</source>
6469 <translation>Pomniejsz</translation>
6470 </message>
6471 <message>
6472 <source>-</source>
6473 <translation>-</translation>
6474 </message>
6475 <message>
6476 <source>Move Up 10 Pixels</source>
6477 <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
6478 </message>
6479 <message>
6480 <source>Up</source>
6481 <translation>W górę</translation>
6482 </message>
6483 <message>
6484 <source>Move Left 10 Pixels</source>
6485 <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
6486 </message>
6487 <message>
6488 <source>Left</source>
6489 <translation>W lewo</translation>
6490 </message>
6491 <message>
6492 <source>Move Right 10 Pixels</source>
6493 <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
6494 </message>
6495 <message>
6496 <source>Right</source>
6497 <translation>W prawo</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <source>Move Down 10 Pixels</source>
6501 <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
6502 </message>
6503 <message>
6504 <source>Down</source>
6505 <translation>W dół</translation>
6506 </message>
6507 <message>
6508 <source>Move Up 1 Pixel</source>
6509 <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <source>Shift+Up</source>
6513 <translation>Shift+w górę</translation>
6514 </message>
6515 <message>
6516 <source>Move Left 1 Pixel</source>
6517 <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
6518 </message>
6519 <message>
6520 <source>Shift+Left</source>
6521 <translation>Shift+w lewo</translation>
6522 </message>
6523 <message>
6524 <source>Move Right 1 Pixel</source>
6525 <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <source>Shift+Right</source>
6529 <translation>Shift+w prawo</translation>
6530 </message>
6531 <message>
6532 <source>Move Down 1 Pixel</source>
6533 <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
6534 </message>
6535 <message>
6536 <source>Move down 1 Pixel</source>
6537 <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
6538 </message>
6539 <message>
6540 <source>Shift+Down</source>
6541 <translation>Shift+w dół</translation>
6542 </message>
6543 <message>
6544 <source>Drag / Zoom</source>
6545 <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
6546 </message>
6547 <message>
6548 <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
6549 <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
6550 </message>
6551 <message>
6552 <source>Z</source>
6553 <translation>Z</translation>
6554 </message>
6555 <message>
6556 <source>Crosshairs</source>
6557 <translation>Wskaźniki</translation>
6558 </message>
6559 <message>
6560 <source>Toggle crosshairs</source>
6561 <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
6562 </message>
6563 <message>
6564 <source>Space</source>
6565 <translation>Spacja</translation>
6566 </message>
6567 <message>
6568 <source>Move Up 100 Pixels</source>
6569 <translation>Przesuń w górę o 100 pikseli</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <source>PgUp</source>
6573 <translation>PgUp</translation>
6574 </message>
6575 <message>
6576 <source>PgDown</source>
6577 <translation>PgDown</translation>
6578 </message>
6579 <message>
6580 <source>Go To Packet Under Cursor</source>
6581 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
6582 </message>
6583 <message>
6584 <source>Go to packet currently under the cursor</source>
6585 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <source>G</source>
6589 <translation>G</translation>
6590 </message>
6591 <message>
6592 <source>Zoom In X Axis</source>
6593 <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
6594 </message>
6595 <message>
6596 <source>X</source>
6597 <translation>X</translation>
6598 </message>
6599 <message>
6600 <source>Zoom Out Y Axis</source>
6601 <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
6602 </message>
6603 <message>
6604 <source>Shift+Y</source>
6605 <translation>Shift+Y</translation>
6606 </message>
6607 <message>
6608 <source>Zoom In Y Axis</source>
6609 <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <source>Y</source>
6613 <translation>Y</translation>
6614 </message>
6615 <message>
6616 <source>Zoom Out X Axis</source>
6617 <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
6618 </message>
6619 <message>
6620 <source>Shift+X</source>
6621 <translation>Shift+X</translation>
6622 </message>
6623 <message>
6624 <source>Switch direction (swap between UL and DL)</source>
6625 <translation type="unfinished"></translation>
6626 </message>
6627 <message>
6628 <source>D</source>
6629 <translation>D</translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <source>Time</source>
6633 <translation>Czas</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <source>Sequence Number</source>
6637 <translation>Numer sekwencyjny</translation>
6638 </message>
6639 <message>
6640 <source>%1 RLC Graph (UE=%2 chan=%3%4 %5 - %6)</source>
6641 <translation type="unfinished"></translation>
6642 </message>
6643 <message>
6644 <source>3GPP RLC Graph - no channel selected</source>
6645 <translation type="unfinished"></translation>
6646 </message>
6647 <message>
6648 <source>Save As…</source>
6649 <translation>Zapisz jako...</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
6653 <translation>%1 %2 (%3s numer sekwencyjny %4 długość %5)</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <source>Click to select packet</source>
6657 <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
6658 </message>
6659 <message>
6660 <source>Packet</source>
6661 <translation>Pakiet</translation>
6662 </message>
6663 <message>
6664 <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
6665 <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
6666 </message>
6667 <message>
6668 <source>Unable to select range.</source>
6669 <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <source>Click to select a portion of the graph.</source>
6673 <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
6677 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
6678 </message>
6679 <message>
6680 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
6681 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
6682 </message>
6683 <message>
6684 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
6685 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
6686 </message>
6687 <message>
6688 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
6689 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
6690 </message>
6691 <message>
6692 <source>Save Graph As…</source>
6693 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
6694 </message>
6695 </context>
6696 <context>
6697 <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
6698 <message>
6699 <source>3GPP RLC Statistics</source>
6700 <translation>Statystyki 3GPP RLC</translation>
6701 </message>
6702 <message>
6703 <source>Include SR frames in filter</source>
6704 <translation>Zawieraj ramki SR w filtrze</translation>
6705 </message>
6706 <message>
6707 <source>Include RACH frames in filter</source>
6708 <translation>Zawieraj ramki RACH w filtrze</translation>
6709 </message>
6710 <message>
6711 <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
6712 <translation>Używaj ramek RLC tylko z ramek MAC</translation>
6713 </message>
6714 <message>
6715 <source>UL Frames</source>
6716 <translation>UL Ramki</translation>
6717 </message>
6718 <message>
6719 <source>UL Bytes</source>
6720 <translation>UL Bajty</translation>
6721 </message>
6722 <message>
6723 <source>UL MB/s</source>
6724 <translation>UL MiB/s</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <source>UL ACKs</source>
6728 <translation>UL ACK&apos;i</translation>
6729 </message>
6730 <message>
6731 <source>UL NACKs</source>
6732 <translation>UL NACK&apos;i</translation>
6733 </message>
6734 <message>
6735 <source>UL Missing</source>
6736 <translation>Brakujące UL</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <source>DL Frames</source>
6740 <translation>DL Ramki</translation>
6741 </message>
6742 <message>
6743 <source>DL Bytes</source>
6744 <translation>DL Bajty</translation>
6745 </message>
6746 <message>
6747 <source>DL MB/s</source>
6748 <translation>DL MiB/s</translation>
6749 </message>
6750 <message>
6751 <source>DL ACKs</source>
6752 <translation>DL ACK&apos;i</translation>
6753 </message>
6754 <message>
6755 <source>DL NACKs</source>
6756 <translation>DL NACK&apos;i</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <source>DL Missing</source>
6760 <translation>Brakujące DL</translation>
6761 </message>
6762 <message>
6763 <source>RLC Statistics</source>
6764 <translation>Statystyki RLC</translation>
6765 </message>
6766 </context>
6767 <context>
6768 <name>MainStatusBar</name>
6769 <message>
6770 <source>Ready to load or capture</source>
6771 <translation>Gotowy na wczytanie pliku lub przechwytywanie</translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <source>Ready to load file</source>
6775 <translation>Gotowy na wczytanie pliku</translation>
6776 </message>
6777 <message>
6778 <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
6779 <translation>Otwórz okno Ustawień Pliku Przechwytywania</translation>
6780 </message>
6781 <message>
6782 <source>Profile: %1</source>
6783 <translation>Profil: %1</translation>
6784 </message>
6785 <message>
6786 <source> %1 Displayed: %2 (%3%)</source>
6787 <translation> %1 Wyświetlanych: %2 (%3%)</translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <source>Manage Profiles…</source>
6791 <translation>Zarządzaj profilami...</translation>
6792 </message>
6793 <message>
6794 <source>New…</source>
6795 <translation>Nowy...</translation>
6796 </message>
6797 <message>
6798 <source>Edit…</source>
6799 <translation>Edytuj...</translation>
6800 </message>
6801 <message>
6802 <source>Import</source>
6803 <translation>Importuj</translation>
6804 </message>
6805 <message>
6806 <source>Export</source>
6807 <translation>Eksportuj</translation>
6808 </message>
6809 <message>
6810 <source>Delete</source>
6811 <translation>Usuń</translation>
6812 </message>
6813 <message>
6814 <source>Switch to</source>
6815 <translation>Przełącz do</translation>
6816 </message>
6817 <message>
6818 <source> is the highest expert information level</source>
6819 <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
6820 <translation>jest najwyższym poziomem informacji eksperckiej</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <source>ERROR</source>
6824 <translation>BŁĄD</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <source>WARNING</source>
6828 <translation>OSTRZEŻENIE</translation>
6829 </message>
6830 <message>
6831 <source>NOTE</source>
6832 <translation>NOTKA</translation>
6833 </message>
6834 <message>
6835 <source>CHAT</source>
6836 <translation>CZAT</translation>
6837 </message>
6838 <message>
6839 <source>No expert information</source>
6840 <oldsource>No expert info</oldsource>
6841 <translation>Brak informacji eksperckiej</translation>
6842 </message>
6843 <message numerus="yes">
6844 <source>%Ln byte(s)</source>
6845 <oldsource>, %1 bytes</oldsource>
6846 <translation>
6847 <numerusform>%Ln bajt</numerusform>
6848 <numerusform>%Ln bajty</numerusform>
6849 <numerusform>%Ln bajtów</numerusform>
6850 </translation>
6851 </message>
6852 <message numerus="yes">
6853 <source>%Ln bit(s)</source>
6854 <translation type="unfinished">
6855 <numerusform>%Ln bit</numerusform>
6856 <numerusform>%Ln bity</numerusform>
6857 <numerusform>%Ln bitów</numerusform>
6858 </translation>
6859 </message>
6860 <message>
6861 <source>Byte %1</source>
6862 <translation>Bajt %1</translation>
6863 </message>
6864 <message>
6865 <source>Bytes %1-%2</source>
6866 <translation>Bajty %1-%2</translation>
6867 </message>
6868 <message>
6869 <source>Selected Packet: %1 %2 </source>
6870 <translation>Wybrany pakiet: %1 %2</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <source>Selected Event: %1 %2 </source>
6874 <translation>Wybrane zdarzenie: %1 %2</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <source>Events: %1</source>
6878 <translation>Zdarzenie: %1</translation>
6879 </message>
6880 <message>
6881 <source> %1 Selected: %2 (%3%)</source>
6882 <translation> %1 Wybranych: %2 (%3%)</translation>
6883 </message>
6884 <message>
6885 <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
6886 <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
6887 <translation> %1 Oznaczonych: %2 (%3%)</translation>
6888 </message>
6889 <message>
6890 <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
6891 <translation> %1 Porzuconych: %2 (%3%)</translation>
6892 </message>
6893 <message>
6894 <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
6895 <translation> %1 Ignorowanych: %2 (%3%)</translation>
6896 </message>
6897 <message>
6898 <source> %1 Comments: %2</source>
6899 <translation> %1 Komentarzy: %2</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <source> %1 Load time: %2:%3.%4</source>
6903 <translation> %1 Czas ładowania: %2:%3.%4</translation>
6904 </message>
6905 <message>
6906 <source>No Packets</source>
6907 <translation>Brak pakietów</translation>
6908 </message>
6909 <message>
6910 <source>No Events</source>
6911 <translation>Brak zdarzeń</translation>
6912 </message>
6913 <message>
6914 <source>From Zip File...</source>
6915 <translation>Z pliku ZIP....</translation>
6916 </message>
6917 <message>
6918 <source>From Directory...</source>
6919 <translation>Z katalogu...</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <source>Selected Personal Profile...</source>
6923 <translation>Wybrany profil osobisty...</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <source>All Personal Profiles...</source>
6927 <translation>Wszystkie profile osobiste...</translation>
6928 </message>
6929 <message>
6930 <source>Packets: %1</source>
6931 <translation>Pakiety: %1</translation>
6932 </message>
6933 </context>
6934 <context>
6935 <name>MainWelcome</name>
6936 <message numerus="yes">
6937 <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
6938 <oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
6939 <translation type="obsolete">
6940 <numerusform>%n interface shown, %1 hidden</numerusform>
6941 <numerusform>%n interfaces shown, %1 hidden</numerusform>
6942 <numerusform></numerusform>
6943 </translation>
6944 </message>
6945 </context>
6946 <context>
6947 <name>MainWindow</name>
6948 <message>
6949 <source>Display filter as %1</source>
6950 <translation type="unfinished"></translation>
6951 </message>
6952 </context>
6953 <context>
6954 <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
6955 <message>
6956 <source>Frame</source>
6957 <translation>Ramka</translation>
6958 </message>
6959 <message>
6960 <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
6961 <translation>Zaznacz aby zapisywać rozmiar, pozycję i stan okna głównego.</translation>
6962 </message>
6963 <message>
6964 <source>Remember main window size and placement</source>
6965 <translation>Pamiętaj rozmiar i położenie głównego okna programu</translation>
6966 </message>
6967 <message>
6968 <source>Open files in</source>
6969 <translation>Otwieraj pliki w</translation>
6970 </message>
6971 <message>
6972 <source>This folder:</source>
6973 <translation>Ten folder:</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <source>Browse…</source>
6977 <oldsource>Browse...</oldsource>
6978 <translation>Przeglądaj…</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <source>The most recently used folder</source>
6982 <translation>Ostanio użyty folder</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <source>The current working directory</source>
6986 <translation type="unfinished"></translation>
6987 </message>
6988 <message>
6989 <source>Show up to</source>
6990 <translation>Pokazuj aż do</translation>
6991 </message>
6992 <message>
6993 <source>filter entries</source>
6994 <translation>wpisów filtra</translation>
6995 </message>
6996 <message>
6997 <source>recent files</source>
6998 <translation>ostatnich plików</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <source>Confirm unsaved capture files</source>
7002 <translation>Potwierdź zamykanie niezapisanych plików przechwytywania</translation>
7003 </message>
7004 <message>
7005 <source>Display autocompletion for filter text</source>
7006 <translation>Wyświetl autouzupełnianie tekstu filtra</translation>
7007 </message>
7008 <message>
7009 <source>Main toolbar style:</source>
7010 <translation>Główny pasek stylów:</translation>
7011 </message>
7012 <message>
7013 <source>Icons only</source>
7014 <translation>Tylko ikony</translation>
7015 </message>
7016 <message>
7017 <source>Text only</source>
7018 <translation>Tylko tekst</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <source>Icons &amp; Text</source>
7022 <translation>Ikony i tekst</translation>
7023 </message>
7024 <message>
7025 <source>Window title</source>
7026 <translation>Nazwa okna</translation>
7027 </message>
7028 <message>
7029 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Custom window title to be appended to the existing title&lt;br/&gt;%F = file path of the capture file&lt;br/&gt;%P = profile name&lt;br/&gt;%S = a conditional separator (&amp;quot; - &amp;quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text&lt;br/&gt;%V = version info&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7030 <translation type="unfinished"></translation>
7031 </message>
7032 <message>
7033 <source>Prepend window title</source>
7034 <translation type="unfinished"></translation>
7035 </message>
7036 <message>
7037 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Custom window title to be prepended to the existing title&lt;br/&gt;%F = file path of the capture file&lt;br/&gt;%P = profile name&lt;br/&gt;%S = a conditional separator (&amp;quot; - &amp;quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text&lt;br/&gt;%V = version info&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7038 <translation type="unfinished"></translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <source>Language: </source>
7042 <translation>Language / Język:</translation>
7043 </message>
7044 <message>
7045 <source>Use system setting</source>
7046 <translation>Używaj ustawień systemowych</translation>
7047 </message>
7048 <message>
7049 <source>Open Files In</source>
7050 <translation>Otwieraj pliki w</translation>
7051 </message>
7052 </context>
7053 <context>
7054 <name>ManageInterfacesDialog</name>
7055 <message>
7056 <source>Manage Interfaces</source>
7057 <translation>Zarządzaj interfejsami</translation>
7058 </message>
7059 <message>
7060 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7061 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zaznacz pole wyboru aby ukryć lub pokazać ukryty interfejs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7062 </message>
7063 <message>
7064 <source>Local Interfaces</source>
7065 <translation>Lokalny interfejs</translation>
7066 </message>
7067 <message>
7068 <source>Show</source>
7069 <translation>Pokaż</translation>
7070 </message>
7071 <message>
7072 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7073 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj lub usuń potok z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <source>Pipes</source>
7077 <translation>Potoki</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7081 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj nowy potok używając domyślnych ustawień.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7082 </message>
7083 <message>
7084 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7085 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń wybrany potok z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7086 </message>
7087 <message>
7088 <source>Remote Interfaces</source>
7089 <translation>Zdalne interfejsy</translation>
7090 </message>
7091 <message>
7092 <source>Host / Device URL</source>
7093 <translation>Host / URL urządzenia</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7097 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj zdalnego hosta i jego interfejsy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7101 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń wybranego hosta z listy&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7102 </message>
7103 <message>
7104 <source>Remote Settings</source>
7105 <translation>Zdalne ustawienia</translation>
7106 </message>
7107 <message>
7108 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7109 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7110 </message>
7111 <message>
7112 <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
7113 <translation>Ta wersja programu Wireshark nie obsługuje ustawień potoków.</translation>
7114 </message>
7115 <message>
7116 <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
7117 <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje zdalnych ustawień.</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
7121 <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje zdalnych interfejsów.</translation>
7122 </message>
7123 <message>
7124 <source>New Pipe</source>
7125 <translation>Nowy potok</translation>
7126 </message>
7127 </context>
7128 <context>
7129 <name>ManufDialog</name>
7130 <message>
7131 <source>MAC Address Blocks</source>
7132 <translation>Bloki adresów MAC</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <source>Search MAC address or address prefix. Special purpose bits are masked.</source>
7136 <translation>Wyszukaj adres MAC lub prefiks adresu. Bity specjalnego przeznaczenia są maskowane.</translation>
7137 </message>
7138 <message>
7139 <source>MAC Address</source>
7140 <translation>Adres MAC</translation>
7141 </message>
7142 <message>
7143 <source>Search vendor name using a case-insentitive regular expression.</source>
7144 <translation>Wyszukaj nazwę producenta, używając wyrażenia regularnego nieuwzględniającego wielkości liter.</translation>
7145 </message>
7146 <message>
7147 <source>Vendor Name</source>
7148 <translation>Nazwa producenta</translation>
7149 </message>
7150 <message>
7151 <source>Show short name column.</source>
7152 <translation>Pokaż kolumnę krótkiej nazwy.</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <source>Short name</source>
7156 <translation>Krótka nazwa</translation>
7157 </message>
7158 <message>
7159 <source>Select all</source>
7160 <translation>Zaznacz wszystkie</translation>
7161 </message>
7162 <message>
7163 <source>Copy</source>
7164 <translation>Kopiuj</translation>
7165 </message>
7166 <message>
7167 <source>Find</source>
7168 <translation>Znajdź</translation>
7169 </message>
7170 <message>
7171 <source>Clear</source>
7172 <translation>Wyczyść</translation>
7173 </message>
7174 </context>
7175 <context>
7176 <name>ManufTableModel</name>
7177 <message>
7178 <source>Address Block</source>
7179 <translation>Blok adresowy</translation>
7180 </message>
7181 <message>
7182 <source>Short Name</source>
7183 <translation>Krótka nazwa</translation>
7184 </message>
7185 <message>
7186 <source>Vendor Name</source>
7187 <translation>Nazwa producenta</translation>
7188 </message>
7189 </context>
7190 <context>
7191 <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
7192 <message>
7193 <source>ScrollArea</source>
7194 <translation>ObszarPrzeglądania</translation>
7195 </message>
7196 </context>
7197 <context>
7198 <name>Mtp3SummaryDialog</name>
7199 <message>
7200 <source>Dialog</source>
7201 <translation>Okno</translation>
7202 </message>
7203 <message>
7204 <source>MTP3 Summary</source>
7205 <translation>Podsumowanie MTP3</translation>
7206 </message>
7207 <message>
7208 <source>File</source>
7209 <translation>Plik</translation>
7210 </message>
7211 <message>
7212 <source>Name</source>
7213 <translation>Nazwa</translation>
7214 </message>
7215 <message>
7216 <source>Length</source>
7217 <translation>Długość</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <source>Format</source>
7221 <translation>Format</translation>
7222 </message>
7223 <message>
7224 <source>Snapshot length</source>
7225 <translation>Długość wycinka</translation>
7226 </message>
7227 <message>
7228 <source>Data</source>
7229 <translation>Dane</translation>
7230 </message>
7231 <message>
7232 <source>First packet</source>
7233 <translation>Pierwszy pakiet</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <source>Last packet</source>
7237 <translation>Ostatni pakiet</translation>
7238 </message>
7239 <message>
7240 <source>Elapsed</source>
7241 <translation>Minęło</translation>
7242 </message>
7243 <message>
7244 <source>Packets</source>
7245 <translation>Pakiety</translation>
7246 </message>
7247 <message>
7248 <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
7249 <translation>Wszystkich Wskaźników Serwisu (SI)</translation>
7250 </message>
7251 <message>
7252 <source>SI</source>
7253 <translation>SI</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <source>MSUs</source>
7257 <translation>MSUs</translation>
7258 </message>
7259 <message>
7260 <source>MSUs/s</source>
7261 <translation>MSUs/s</translation>
7262 </message>
7263 <message>
7264 <source>Bytes</source>
7265 <translation>Bajty</translation>
7266 </message>
7267 <message>
7268 <source>Bytes/MSU</source>
7269 <translation>Bajty/MSU</translation>
7270 </message>
7271 <message>
7272 <source>Bytes/s</source>
7273 <translation>Bajty/s</translation>
7274 </message>
7275 <message>
7276 <source>Totals</source>
7277 <translation>Całkowicie</translation>
7278 </message>
7279 <message>
7280 <source>Total MSUs</source>
7281 <translation>Całkowicie MSU</translation>
7282 </message>
7283 <message>
7284 <source>Total Bytes</source>
7285 <translation>Wszystkich bajtów</translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <source>Average Bytes/MSU</source>
7289 <translation>Średnio bajtów/MSU</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <source>Average Bytes/s</source>
7293 <translation>Średnio bajtów/s</translation>
7294 </message>
7295 </context>
7296 <context>
7297 <name>MulticastStatisticsDialog</name>
7298 <message>
7299 <source>UDP Multicast Streams</source>
7300 <translation>Strumienie rozsyłania grupowego UDP</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <source>Source Address</source>
7304 <translation>Adres źródłowy</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <source>Source Port</source>
7308 <translation>Port źródłowy</translation>
7309 </message>
7310 <message>
7311 <source>Destination Address</source>
7312 <translation>Adres docelowy</translation>
7313 </message>
7314 <message>
7315 <source>Destination Port</source>
7316 <translation>Port docelowy</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <source>Packets</source>
7320 <translation>Pakiety</translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <source>Packets/s</source>
7324 <translation>Pakietów/s</translation>
7325 </message>
7326 <message>
7327 <source>Avg BW (bps)</source>
7328 <translation>Średni BW (bps)</translation>
7329 </message>
7330 <message>
7331 <source>Max BW (bps)</source>
7332 <translation>Max BW (bps)</translation>
7333 </message>
7334 <message>
7335 <source>Max Burst</source>
7336 <translation>Max Impuls</translation>
7337 </message>
7338 <message>
7339 <source>Burst Alarms</source>
7340 <translation>Alarmy Impulsu</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <source>Max Buffers (B)</source>
7344 <translation>Max Bufor (B)</translation>
7345 </message>
7346 <message>
7347 <source>Buffer Alarms</source>
7348 <translation>Alarmy Bufora</translation>
7349 </message>
7350 <message>
7351 <source>Burst measurement interval (ms):</source>
7352 <translation>Interwał pomiaru impulsu (ms):</translation>
7353 </message>
7354 <message>
7355 <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
7356 <translation>Próg alarmu impulsu (pakiety):</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
7360 <translation>Próg alarmu bufora (B):</translation>
7361 </message>
7362 <message>
7363 <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
7364 <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
7365 <translation>Prędkość pustki strumienia (Kb/s):</translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
7369 <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
7370 <translation>Całkowita prędkość pustki (Kb/s):</translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
7374 <translation>Interwał impulsu musi być pomiędzy 1 a 1000.</translation>
7375 </message>
7376 <message>
7377 <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7378 <translation>Próg alarmu impulsu nie jest poprawny.</translation>
7379 </message>
7380 <message>
7381 <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7382 <translation>Próg alarmu bufora nie jest poprawny.</translation>
7383 </message>
7384 <message>
7385 <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7386 <translation>Prędkość pustki strumienia powinna być pomiędzy 1 a 10000000.</translation>
7387 </message>
7388 <message>
7389 <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7390 <translation>Całkowita prędkość pustki powinna być pomiędzy 1 a 10000000.</translation>
7391 </message>
7392 <message>
7393 <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
7394 <translation>%1 strumieni, średni transfer: %2bps, max transfer: %3bps, max impuls: %4 / %5ms, max bufor: %6B</translation>
7395 </message>
7396 </context>
7397 <context>
7398 <name>PacketCommentDialog</name>
7399 <message>
7400 <source>Edit Packet Comment</source>
7401 <translation>Edytuj komentarz pakietu</translation>
7402 </message>
7403 <message>
7404 <source>Add Packet Comment</source>
7405 <translation>Dodaj komentarz pakietu</translation>
7406 </message>
7407 </context>
7408 <context>
7409 <name>PacketDiagram</name>
7410 <message>
7411 <source>Packet diagram</source>
7412 <translation>Diagram pakietu</translation>
7413 </message>
7414 <message>
7415 <source>Show Field Values</source>
7416 <translation>Pokaż wartości pól</translation>
7417 </message>
7418 <message>
7419 <source>Refresh</source>
7420 <translation>Odśwież</translation>
7421 </message>
7422 <message>
7423 <source>Save Diagram As…</source>
7424 <translation>Zapisz diagram jako…</translation>
7425 </message>
7426 <message>
7427 <source>Copy as Raster Image</source>
7428 <translation>Skopiuj jako obraz rastrowy</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <source>…as SVG</source>
7432 <translation>...jako SVG</translation>
7433 </message>
7434 <message>
7435 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
7436 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
7437 </message>
7438 <message>
7439 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
7440 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
7441 </message>
7442 <message>
7443 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
7444 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
7445 </message>
7446 <message>
7447 <source>Scalable Vector Graphics (*.svg)</source>
7448 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
7449 </message>
7450 <message>
7451 <source>Save Graph As…</source>
7452 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
7453 </message>
7454 </context>
7455 <context>
7456 <name>PacketDialog</name>
7457 <message>
7458 <source>Dialog</source>
7459 <translation>Okno</translation>
7460 </message>
7461 <message>
7462 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7463 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <source>Show packet bytes</source>
7467 <translation>Pokaż bajty pakietu</translation>
7468 </message>
7469 <message>
7470 <source>Layout:</source>
7471 <translation>Wygląd:</translation>
7472 </message>
7473 <message>
7474 <source>Packet %1</source>
7475 <translation>Pakiet %1</translation>
7476 </message>
7477 <message>
7478 <source>[%1 closed] </source>
7479 <translation>[%1 zamknięty]</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <source>Byte %1</source>
7483 <translation>Bajt %1</translation>
7484 </message>
7485 <message>
7486 <source>Bytes %1-%2</source>
7487 <translation>Bajty %1-%2</translation>
7488 </message>
7489 <message numerus="yes">
7490 <source>%Ln byte(s)</source>
7491 <translation>
7492 <numerusform>%Ln bajt</numerusform>
7493 <numerusform>%Ln bajty</numerusform>
7494 <numerusform>%Ln bajtów</numerusform>
7495 </translation>
7496 </message>
7497 <message numerus="yes">
7498 <source>%Ln bit(s)</source>
7499 <translation>
7500 <numerusform>%Ln bit</numerusform>
7501 <numerusform>%Ln bity</numerusform>
7502 <numerusform>%Ln bitów</numerusform>
7503 </translation>
7504 </message>
7505 </context>
7506 <context>
7507 <name>PacketFormatGroupBox</name>
7508 <message>
7509 <source>GroupBox</source>
7510 <translation>Element grupujący</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <source>Packet Format</source>
7514 <translation>Format pakietu</translation>
7515 </message>
7516 <message>
7517 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7518 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Podsumowanie pakietów podobne do listy pakietów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <source>Summary line</source>
7522 <translation>Linia podsumowania</translation>
7523 </message>
7524 <message>
7525 <source>Include column headings</source>
7526 <translation>Dołącz nagłówek kolumny</translation>
7527 </message>
7528 <message>
7529 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7530 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szczegóły pakietu podobne do drzewa protokołów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <source>Details:</source>
7534 <translation>Szczegóły:</translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7538 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj tylko szczegóły pakietu najwyższego poziomu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7539 </message>
7540 <message>
7541 <source>All co&amp;llapsed</source>
7542 <translation>Wszystko zwinięte</translation>
7543 </message>
7544 <message>
7545 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7546 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiń lub zmiń szczegóły pakietu które są aktualnie wyświetlane.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7547 </message>
7548 <message>
7549 <source>As displa&amp;yed</source>
7550 <translation>Jako wyświetlane</translation>
7551 </message>
7552 <message>
7553 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7554 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj wszystkie szczegóły pakietu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7555 </message>
7556 <message>
7557 <source>All e&amp;xpanded</source>
7558 <translation>Wszystko rozwinięte</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7562 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj dane pakietu w postaci szesnastkowej&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7563 </message>
7564 <message>
7565 <source>Bytes</source>
7566 <translation>Bajty</translation>
7567 </message>
7568 <message>
7569 <source>Include secondary data sources</source>
7570 <translation type="unfinished"></translation>
7571 </message>
7572 <message>
7573 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Generate hexdumps for secondary data sources like reassembled or decrypted buffers in addition to the frame&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7574 <translation type="unfinished"></translation>
7575 </message>
7576 </context>
7577 <context>
7578 <name>PacketList</name>
7579 <message>
7580 <source>Summary as Text</source>
7581 <translation>Podsumowanie jako tekst</translation>
7582 </message>
7583 <message>
7584 <source>…as CSV</source>
7585 <translation>...jako CSV</translation>
7586 </message>
7587 <message>
7588 <source>…as YAML</source>
7589 <translation>...jako YAML</translation>
7590 </message>
7591 <message>
7592 <source>…as HTML</source>
7593 <translation>…jako HTML</translation>
7594 </message>
7595 <message>
7596 <source>Decode As…</source>
7597 <translation>Dekoduj jako...</translation>
7598 </message>
7599 <message>
7600 <source>Frame %1: %2
7602 </source>
7603 <translation>Ramka %1: %2
7604 </translation>
7605 </message>
7606 <message>
7607 <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
7608 <translation>[ Długość komentarza przekracza %1. Wstrzymano. ]</translation>
7609 </message>
7610 </context>
7611 <context>
7612 <name>PacketListHeader</name>
7613 <message>
7614 <source>Align Left</source>
7615 <translation>Wyrównaj do lewej</translation>
7616 </message>
7617 <message>
7618 <source>Align Center</source>
7619 <translation>Wyrównaj do środka</translation>
7620 </message>
7621 <message>
7622 <source>Align Right</source>
7623 <translation>Wyrównaj do prawej</translation>
7624 </message>
7625 <message>
7626 <source>Edit Column</source>
7627 <translation>Edytuj kolumnę</translation>
7628 </message>
7629 <message>
7630 <source>Resize to Contents</source>
7631 <translation>Dopasuj szerokość do zawartości</translation>
7632 </message>
7633 <message>
7634 <source>&lt;html&gt;Values will show the raw values for fields.&lt;p&gt;Strings will show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings and custom columns which can be resolved to strings.&lt;p&gt;Details will show the values using the same format as in Packet Details. Only applicable to custom columns.&lt;/html&gt;</source>
7635 <translation type="unfinished"></translation>
7636 </message>
7637 <message>
7638 <source>Display as Values</source>
7639 <translation type="unfinished"></translation>
7640 </message>
7641 <message>
7642 <source>Display as Strings</source>
7643 <translation type="unfinished"></translation>
7644 </message>
7645 <message>
7646 <source>Display as packet Details</source>
7647 <translation type="unfinished"></translation>
7648 </message>
7649 <message>
7650 <source>Column Preferences…</source>
7651 <translation>Ustawienia kolumny</translation>
7652 </message>
7653 <message>
7654 <source>Resize Column to Width…</source>
7655 <translation>Zmień rozmiar kolumny do szerokości…</translation>
7656 </message>
7657 <message>
7658 <source>Remove this Column</source>
7659 <translation>Usuń tę kolumnę</translation>
7660 </message>
7661 <message>
7662 <source>Column %1</source>
7663 <translation>Kolumna %1</translation>
7664 </message>
7665 <message>
7666 <source>Width:</source>
7667 <translation>Szerokość:</translation>
7668 </message>
7669 </context>
7670 <context>
7671 <name>PacketListModel</name>
7672 <message>
7673 <source>Column</source>
7674 <translation>Kolumna</translation>
7675 </message>
7676 <message>
7677 <source>%1 can only be sorted with %2 or fewer visible rows; increase cache size in Layout preferences</source>
7678 <translation type="unfinished"></translation>
7679 </message>
7680 <message>
7681 <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
7682 <translation>Sortowanie &quot;%1&quot;...</translation>
7683 </message>
7684 <message>
7685 <source>Sorting …</source>
7686 <translation>Sortowanie ...</translation>
7687 </message>
7688 </context>
7689 <context>
7690 <name>PacketRangeGroupBox</name>
7691 <message>
7692 <source>Form</source>
7693 <translation>Formularz</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <source>Packet Range</source>
7697 <translation>Zakres pakietów</translation>
7698 </message>
7699 <message>
7700 <source>-</source>
7701 <translation>-</translation>
7702 </message>
7703 <message>
7704 <source>Displayed</source>
7705 <translation>Wyświetlane</translation>
7706 </message>
7707 <message>
7708 <source>&amp;Marked packets only</source>
7709 <translation>Tylko zaznaczone pakiety</translation>
7710 </message>
7711 <message>
7712 <source>&amp;Range:</source>
7713 <translation>Zakres:</translation>
7714 </message>
7715 <message>
7716 <source>Remove &amp;ignored packets</source>
7717 <translation>Usuń ignorowane pakiety</translation>
7718 </message>
7719 <message>
7720 <source>Include &amp;depended upon packets</source>
7721 <translation type="unfinished"></translation>
7722 </message>
7723 <message>
7724 <source>Also include packets depended upon, such as those used to reassemble displayed packets</source>
7725 <translation type="unfinished"></translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <source>First &amp;to last marked</source>
7729 <translation>Od pierwszego do ostatniego zaznaczonego</translation>
7730 </message>
7731 <message>
7732 <source>&amp;All packets</source>
7733 <translation>Wszystkie pakiety</translation>
7734 </message>
7735 <message>
7736 <source>&amp;Selected packets only</source>
7737 <translation>Tylko wybrane pakiety</translation>
7738 </message>
7739 <message>
7740 <source>Captured</source>
7741 <translation>Przechwyconych</translation>
7742 </message>
7743 </context>
7744 <context>
7745 <name>PathSelectionDelegate</name>
7746 <message>
7747 <source>Open a pipe</source>
7748 <translation>Otwórz potok</translation>
7749 </message>
7750 </context>
7751 <context>
7752 <name>PathSelectionEdit</name>
7753 <message>
7754 <source>Browse</source>
7755 <translation>Przeglądaj</translation>
7756 </message>
7757 <message>
7758 <source>Select a path</source>
7759 <translation>Wybierz ścieżkę</translation>
7760 </message>
7761 </context>
7762 <context>
7763 <name>PluginListModel</name>
7764 <message>
7765 <source>Name</source>
7766 <translation>Nazwa</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <source>Version</source>
7770 <translation>Wersja</translation>
7771 </message>
7772 <message>
7773 <source>Type</source>
7774 <translation>Typ</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <source>Path</source>
7778 <translation>Ścieżka</translation>
7779 </message>
7780 </context>
7781 <context>
7782 <name>PortsModel</name>
7783 <message>
7784 <source>All entries</source>
7785 <translation>Wszystkie wpisy</translation>
7786 </message>
7787 <message>
7788 <source>tcp</source>
7789 <translation>tcp</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <source>udp</source>
7793 <translation>udp</translation>
7794 </message>
7795 <message>
7796 <source>sctp</source>
7797 <translation>sctp</translation>
7798 </message>
7799 <message>
7800 <source>dccp</source>
7801 <translation>dccp</translation>
7802 </message>
7803 <message>
7804 <source>Name</source>
7805 <translation>Nazwa</translation>
7806 </message>
7807 <message>
7808 <source>Port</source>
7809 <translation>Port</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <source>Type</source>
7813 <translation>Typ</translation>
7814 </message>
7815 </context>
7816 <context>
7817 <name>PreferenceEditorFrame</name>
7818 <message>
7819 <source>Frame</source>
7820 <translation>Ramka</translation>
7821 </message>
7822 <message>
7823 <source></source>
7824 <translation></translation>
7825 </message>
7826 <message>
7827 <source>a preference</source>
7828 <translation>ustawienie</translation>
7829 </message>
7830 <message>
7831 <source>Browse…</source>
7832 <translation>Przeglądaj…</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <source>Open %1 preferences…</source>
7836 <translation>Otwórz ustawienia %1</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <source>Invalid value.</source>
7840 <translation>Niepoprawna wartość.</translation>
7841 </message>
7842 </context>
7843 <context>
7844 <name>PreferencesDialog</name>
7845 <message>
7846 <source>Search:</source>
7847 <translation>Szukaj:</translation>
7848 </message>
7849 <message>
7850 <source>Checking this will show only changed preferences.</source>
7851 <translation type="unfinished"></translation>
7852 </message>
7853 <message>
7854 <source>Show changed values</source>
7855 <translation>Pokaż zmienione wartości</translation>
7856 </message>
7857 <message>
7858 <source>Preferences</source>
7859 <translation>Preferencje</translation>
7860 </message>
7861 </context>
7862 <context>
7863 <name>PrefsModel</name>
7864 <message>
7865 <source>Advanced</source>
7866 <translation>Zaawansowane</translation>
7867 </message>
7868 <message>
7869 <source>Appearance</source>
7870 <translation>Prezentacja</translation>
7871 </message>
7872 <message>
7873 <source>Layout</source>
7874 <translation>Wygląd</translation>
7875 </message>
7876 <message>
7877 <source>Columns</source>
7878 <translation>Kolumny</translation>
7879 </message>
7880 <message>
7881 <source>Font and Colors</source>
7882 <translation>Czcionki i kolory</translation>
7883 </message>
7884 <message>
7885 <source>Capture</source>
7886 <translation>Przechwytywanie</translation>
7887 </message>
7888 <message>
7889 <source>Expert</source>
7890 <translation>Informacje eksperckie</translation>
7891 </message>
7892 <message>
7893 <source>Filter Buttons</source>
7894 <translation>Przyciski filtrowania</translation>
7895 </message>
7896 <message>
7897 <source>RSA Keys</source>
7898 <translation>Klucze RSA</translation>
7899 </message>
7900 </context>
7901 <context>
7902 <name>PrintDialog</name>
7903 <message>
7904 <source>Packet Format</source>
7905 <translation>Format pakietu</translation>
7906 </message>
7907 <message>
7908 <source>Print each packet on a new page</source>
7909 <translation>Drukuj każdy pakiet na osobnej stronie</translation>
7910 </message>
7911 <message>
7912 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Print capture file information on each page&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7913 <translation type="unfinished"></translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <source>Capture information header</source>
7917 <translation type="unfinished"></translation>
7918 </message>
7919 <message>
7920 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7921 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Użyj klawiszy &amp;quot;+&amp;quot; i &amp;quot;-&amp;quot; by zmieniać rozmiar podglądu. Użyj klawisza &amp;quot;0&amp;quot; by wrócić domyślny rozmiar.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7922 </message>
7923 <message>
7924 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7925 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ powiększ - pomniejsze, 0 domyślny rozmiar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7926 </message>
7927 <message>
7928 <source>Packet Range</source>
7929 <translation>Zakres pakietów</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <source>Print</source>
7933 <translation>Drukuj</translation>
7934 </message>
7935 <message>
7936 <source>&amp;Print…</source>
7937 <translation>&amp;Drukuj...</translation>
7938 </message>
7939 <message>
7940 <source>Page &amp;Setup…</source>
7941 <translation>Ustawienia &amp;strony</translation>
7942 </message>
7943 <message>
7944 <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
7945 <translation>%1 %2 wszystkich pakietów, %3 wyświetlanych</translation>
7946 </message>
7947 <message>
7948 <source>Print Error</source>
7949 <translation>Błąd drukowania</translation>
7950 </message>
7951 <message>
7952 <source>Unable to print to %1.</source>
7953 <translation>Nie można drukować do %1.</translation>
7954 </message>
7955 </context>
7956 <context>
7957 <name>ProfileDialog</name>
7958 <message>
7959 <source>Search for profile …</source>
7960 <translation>Wyszukaj profil…</translation>
7961 </message>
7962 <message>
7963 <source>Create a new profile using default settings.</source>
7964 <translation>Utwórz nowy profil używając ustawień domyślnych.</translation>
7965 </message>
7966 <message>
7967 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove this profile. System provided profiles cannot be removed. The default profile will be reset upon deletion.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7968 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń ten profil. Profili dostarczonych przez system nie można usunąć. Domyślny profil zostanie zresetowany po usunięciu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7969 </message>
7970 <message>
7971 <source>Copy this profile.</source>
7972 <translation>Kopiuj ten profil.</translation>
7973 </message>
7974 <message>
7975 <source>The number of packets or events to check for automatic profile switching.</source>
7976 <translation type="unfinished"></translation>
7977 </message>
7978 <message>
7979 <source>Auto switch packet limit</source>
7980 <translation type="unfinished"></translation>
7981 </message>
7982 <message>
7983 <source>Configuration Profiles</source>
7984 <translation>Konfiguracja profili</translation>
7985 </message>
7986 <message>
7987 <source>Auto switch event limit</source>
7988 <translation type="unfinished"></translation>
7989 </message>
7990 <message>
7991 <source>Import</source>
7992 <comment>noun</comment>
7993 <translation>Importuj</translation>
7994 </message>
7995 <message>
7996 <source>Export</source>
7997 <comment>noun</comment>
7998 <translation>Eksportuj</translation>
7999 </message>
8000 <message>
8001 <source>From Zip File...</source>
8002 <translation>Z pliku ZIP....</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <source>From Directory...</source>
8006 <translation>Z katalogu...</translation>
8007 </message>
8008 <message numerus="yes">
8009 <source>%Ln Selected Personal Profile(s)...</source>
8010 <translation>
8011 <numerusform>%Ln wybrany profil osobisty...</numerusform>
8012 <numerusform>%Ln wybrane profile osobiste...</numerusform>
8013 <numerusform>%Ln wybranych profili osobistych...</numerusform>
8014 </translation>
8015 </message>
8016 <message>
8017 <source>All Personal Profiles...</source>
8018 <translation>Wszystkie profile osobiste...</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <source>New profile</source>
8022 <translation>Nowy profil</translation>
8023 </message>
8024 <message>
8025 <source>Profile Error</source>
8026 <translation>Błąd w profilu</translation>
8027 </message>
8028 <message>
8029 <source>Exporting profiles</source>
8030 <translation>Eksportowanie profili</translation>
8031 </message>
8032 <message>
8033 <source>No profiles found for export</source>
8034 <translation>Nie znaleziono profili do eksportu</translation>
8035 </message>
8036 <message>
8037 <source>Select zip file for export</source>
8038 <translation>Wybierz plik ZIP do wyeksportowania</translation>
8039 </message>
8040 <message numerus="yes">
8041 <source>… %Ln selected personal profile(s)</source>
8042 <translation type="vanished">
8043 <numerusform>... %Ln wybrany profil osobisty</numerusform>
8044 <numerusform>... %Ln wybrane profile osobiste</numerusform>
8045 <numerusform>... %Ln wybranych profili osobistych</numerusform>
8046 </translation>
8047 </message>
8048 <message numerus="yes">
8049 <source>%Ln selected personal profile(s)</source>
8050 <translation type="vanished">
8051 <numerusform>%Ln wybrany profil osobisty</numerusform>
8052 <numerusform>%Ln wybrane profile osobiste</numerusform>
8053 <numerusform>%Ln wybranych profili osobistych</numerusform>
8054 </translation>
8055 </message>
8056 <message>
8057 <source>An import of profiles is not allowed, while changes are pending</source>
8058 <translation>Import profili nie jest dozwolony, dopóki oczekujące zmiany nie zostaną wprowadzone</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <source>An import is pending to be saved. Additional imports are not allowed</source>
8062 <translation>Import oczekuje na zapisanie. Dodatkowy import nie jest dozwolony</translation>
8063 </message>
8064 <message>
8065 <source>An export of profiles is only allowed for personal profiles</source>
8066 <translation>Eksport profili jest dozwolony tylko w przypadku profili osobistych</translation>
8067 </message>
8068 <message>
8069 <source>An export of profiles is not allowed, while changes are pending</source>
8070 <translation>Eksport profili nie jest dozwolony, dopóki oczekujące zmiany nie zostaną wprowadzone</translation>
8071 </message>
8072 <message numerus="yes">
8073 <source>%Ln profile(s) exported</source>
8074 <translation>
8075 <numerusform>%Ln profil wyeksportowany</numerusform>
8076 <numerusform>%Ln profile wyeksportowane</numerusform>
8077 <numerusform>%Ln profili wyeksportowanych</numerusform>
8078 </translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <source>Select zip file for import</source>
8082 <translation>Wybierz plik ZIP do zaimportowania</translation>
8083 </message>
8084 <message>
8085 <source>Select directory for import</source>
8086 <translation>Wybierz katalog do zaimportowania</translation>
8087 </message>
8088 <message>
8089 <source>Zip File (*.zip)</source>
8090 <translation>Plik ZIP (*.zip)</translation>
8091 </message>
8092 <message>
8093 <source>Error</source>
8094 <translation>Błąd</translation>
8095 </message>
8096 <message>
8097 <source>An error has occurred while exporting profiles</source>
8098 <translation>Wystąpił błąd podczas eksportowania profili</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <source>No profiles found for import in %1</source>
8102 <translation>Nie znaleziono profili do zaimportowania w %1</translation>
8103 </message>
8104 <message numerus="yes">
8105 <source>%Ln profile(s) imported</source>
8106 <translation>
8107 <numerusform>%Ln profil zaimportowany</numerusform>
8108 <numerusform>%Ln profile zaimportowane</numerusform>
8109 <numerusform>%Ln profili zaimportowanych</numerusform>
8110 </translation>
8111 </message>
8112 <message numerus="yes">
8113 <source>, %Ln profile(s) skipped</source>
8114 <translation>
8115 <numerusform>, %Ln profil pominięto</numerusform>
8116 <numerusform>, %Ln profile pominięto</numerusform>
8117 <numerusform>, %Ln profili pominięto</numerusform>
8118 </translation>
8119 </message>
8120 <message>
8121 <source>Importing profiles</source>
8122 <translation>Importowanie profili</translation>
8123 </message>
8124 <message numerus="yes">
8125 <source>%Ln profile(s) selected</source>
8126 <translation type="obsolete">
8127 <numerusform>%Ln profile selected</numerusform>
8128 <numerusform>%Ln profiles selected</numerusform>
8129 <numerusform></numerusform>
8130 </translation>
8131 </message>
8132 </context>
8133 <context>
8134 <name>ProfileModel</name>
8135 <message>
8136 <source>Resetting to default</source>
8137 <translation>Resetowanie do ustawień domyślnych</translation>
8138 </message>
8139 <message>
8140 <source>Imported profile</source>
8141 <translation>Zaimportowany profil</translation>
8142 </message>
8143 <message>
8144 <source>This is a system provided profile</source>
8145 <translation>To jest profil dostarczony z tym oprogramowaniem.</translation>
8146 </message>
8147 <message>
8148 <source>A profile change for this name is pending</source>
8149 <translation>Zmiana nazwy dla tego profilu oczekuje</translation>
8150 </message>
8151 <message>
8152 <source> (See: %1)</source>
8153 <translation> (Zobacz: %1)</translation>
8154 </message>
8155 <message>
8156 <source>This is an invalid profile definition</source>
8157 <translation>To jest nieprawidłowa definicja profilu</translation>
8158 </message>
8159 <message>
8160 <source>A profile already exists with this name</source>
8161 <translation>Profil o tej nazwie już istnieje</translation>
8162 </message>
8163 <message>
8164 <source>A profile with this name is being deleted</source>
8165 <translation>Profil o tej nazwie jest usuwany</translation>
8166 </message>
8167 <message>
8168 <source>Created from default settings</source>
8169 <translation>Utworzono z domyślnych ustawień</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <source>system provided</source>
8173 <translation>dostarczone przez system</translation>
8174 </message>
8175 <message>
8176 <source>deleted</source>
8177 <translation>usunięte</translation>
8178 </message>
8179 <message>
8180 <source>Auto Switch Filter</source>
8181 <translation type="unfinished"></translation>
8182 </message>
8183 <message>
8184 <source>copy</source>
8185 <comment>noun</comment>
8186 <translation>kopiuj</translation>
8187 </message>
8188 <message>
8189 <source>Exporting profiles while changes are pending is not allowed</source>
8190 <translation>Eksportowanie profili w czasie, gdy zmiany oczekują, jest niedozwolone</translation>
8191 </message>
8192 <message>
8193 <source>No profiles found to export</source>
8194 <translation>Nie znaleziono profili do eksportu</translation>
8195 </message>
8196 <message>
8197 <source>Can&apos;t delete profile directory</source>
8198 <translation>Nie można usunąć katalogu profilu</translation>
8199 </message>
8200 <message>
8201 <source>A profile name cannot contain the following characters: %1</source>
8202 <translation>Nazwa profilu nie może zawierać następujących znaków: %1</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <source>A profile name cannot contain the &apos;/&apos; character</source>
8206 <translation>Nazwa profilu nie może zawierać znaku &apos;/&apos;</translation>
8207 </message>
8208 <message>
8209 <source>A profile cannot start or end with a period (.)</source>
8210 <translation>Profil nie może zaczynać się ani kończyć kropką (.)</translation>
8211 </message>
8212 <message>
8213 <source>Default</source>
8214 <translation>Domyślnie</translation>
8215 </message>
8216 <message>
8217 <source>Global</source>
8218 <translation>Globalne</translation>
8219 </message>
8220 <message>
8221 <source>Personal</source>
8222 <translation>Osobiste</translation>
8223 </message>
8224 <message>
8225 <source>Renamed from: %1</source>
8226 <translation>Przemianowano z: %1</translation>
8227 </message>
8228 <message>
8229 <source>Copied from: %1</source>
8230 <translation>Skopiowano z: %1</translation>
8231 </message>
8232 <message>
8233 <source>renamed to %1</source>
8234 <translation>przemianowano do %1</translation>
8235 </message>
8236 <message>
8237 <source>Profile</source>
8238 <translation>Profil</translation>
8239 </message>
8240 <message>
8241 <source>Type</source>
8242 <translation>Typ</translation>
8243 </message>
8244 </context>
8245 <context>
8246 <name>ProfileSortModel</name>
8247 <message>
8248 <source>All profiles</source>
8249 <translation>Wszystkie profile</translation>
8250 </message>
8251 <message>
8252 <source>Personal profiles</source>
8253 <translation>Profile osobiste</translation>
8254 </message>
8255 <message>
8256 <source>Global profiles</source>
8257 <translation>Profile globalne</translation>
8258 </message>
8259 </context>
8260 <context>
8261 <name>ProgressFrame</name>
8262 <message>
8263 <source>Frame</source>
8264 <translation>Ramka</translation>
8265 </message>
8266 <message>
8267 <source>Loading</source>
8268 <translation>Wczytywanie</translation>
8269 </message>
8270 </context>
8271 <context>
8272 <name>ProtoTree</name>
8273 <message>
8274 <source>Packet details</source>
8275 <translation>Szczegóły pakietu</translation>
8276 </message>
8277 <message>
8278 <source>Not a field or protocol</source>
8279 <translation type="unfinished"></translation>
8280 </message>
8281 <message>
8282 <source>No field reference available for text labels.</source>
8283 <translation type="unfinished"></translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <source>Expand Subtrees</source>
8287 <translation>Rozwiń poddrzewa</translation>
8288 </message>
8289 <message>
8290 <source>Collapse Subtrees</source>
8291 <translation>Zwiń poddrzewa</translation>
8292 </message>
8293 <message>
8294 <source>Expand All</source>
8295 <translation>Rozwiń wszystko</translation>
8296 </message>
8297 <message>
8298 <source>Collapse All</source>
8299 <translation>Zwiń wszystko</translation>
8300 </message>
8301 <message>
8302 <source>Copy</source>
8303 <translation>Kopiuj</translation>
8304 </message>
8305 <message>
8306 <source>All Visible Items</source>
8307 <translation>Wszystkie widoczne pozycje</translation>
8308 </message>
8309 <message>
8310 <source>All Visible Selected Tree Items</source>
8311 <translation>Wszystkie widoczne pozycje wybranego poddrzewa</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <source>Description</source>
8315 <translation>Opis</translation>
8316 </message>
8317 <message>
8318 <source>Field Name</source>
8319 <translation>Nazwa pola</translation>
8320 </message>
8321 <message>
8322 <source>Value</source>
8323 <translation>Wartość</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <source>As Filter</source>
8327 <translation>Jako filtr</translation>
8328 </message>
8329 <message>
8330 <source>Wiki Protocol Page</source>
8331 <translation>Strona Wiki Protokołów</translation>
8332 </message>
8333 <message>
8334 <source>Filter Field Reference</source>
8335 <translation type="unfinished">Odwołania filtru pola</translation>
8336 </message>
8337 <message>
8338 <source>Copied </source>
8339 <translation>Skopiowano</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <source>Wiki Page for %1</source>
8343 <translation>Strona Wiki dla %1</translation>
8344 </message>
8345 <message>
8346 <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
8347 <translation>&lt;p&gt;Strona Wiki Wiresharka jest zarządzania przez społeczność.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Strona którą chcesz wczytać może być wspaniała, niekompletna, błędna lub nie istnieć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kontynuować wczytywanie strony Wiki?&lt;/p&gt;</translation>
8348 </message>
8349 <message>
8350 <source>Colorize with Filter</source>
8351 <translation>Koloruj z filtrem</translation>
8352 </message>
8353 </context>
8354 <context>
8355 <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
8356 <message>
8357 <source>Dialog</source>
8358 <translation>Okno</translation>
8359 </message>
8360 <message>
8361 <source>Protocol</source>
8362 <translation>Protokół</translation>
8363 </message>
8364 <message>
8365 <source>Percent Packets</source>
8366 <translation>Pakiety [%]</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <source>Packets</source>
8370 <translation>Pakiety</translation>
8371 </message>
8372 <message>
8373 <source>Percent Bytes</source>
8374 <translation>Bajty [%]</translation>
8375 </message>
8376 <message>
8377 <source>Bytes</source>
8378 <translation>Bajtów</translation>
8379 </message>
8380 <message>
8381 <source>Bits/s</source>
8382 <translation>Bity/s</translation>
8383 </message>
8384 <message>
8385 <source>End Packets</source>
8386 <translation>Krańcowych pakietów</translation>
8387 </message>
8388 <message>
8389 <source>End Bytes</source>
8390 <translation>Krańcowych bajtów</translation>
8391 </message>
8392 <message>
8393 <source>End Bits/s</source>
8394 <translation>Krańcowych bitów/s</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <source>PDUs</source>
8398 <translation type="unfinished"></translation>
8399 </message>
8400 <message>
8401 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8402 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <source>Copy as CSV</source>
8406 <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
8407 </message>
8408 <message>
8409 <source>Copy stream list as CSV.</source>
8410 <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
8411 </message>
8412 <message>
8413 <source>Copy as YAML</source>
8414 <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
8415 </message>
8416 <message>
8417 <source>Copy stream list as YAML.</source>
8418 <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
8419 </message>
8420 <message>
8421 <source>Copy short names</source>
8422 <translation>Skopiuj krótkie nazwy</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <source>Copy short protocol names in use.</source>
8426 <translation type="unfinished"></translation>
8427 </message>
8428 <message>
8429 <source>Disable unused protocols</source>
8430 <translation>Wyłącz nieużywane protokoły</translation>
8431 </message>
8432 <message>
8433 <source>Disable all protocols but those listed.</source>
8434 <translation>Wyłącz wszystkie protokoły oprócz tych wymienionych.</translation>
8435 </message>
8436 <message>
8437 <source>Re-enable unused protocols</source>
8438 <translation>Włącz ponownie nieużywane protokoły</translation>
8439 </message>
8440 <message>
8441 <source>Re-enable protocols that were disabled in this dialog.</source>
8442 <translation>Włącz ponownie protokoły, które zostały wyłączone w tym oknie dialogowym.</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
8446 <translation>Statystyki Hierarchi Protokołów</translation>
8447 </message>
8448 <message>
8449 <source>Copy</source>
8450 <translation>Kopiuj</translation>
8451 </message>
8452 <message>
8453 <source>as CSV</source>
8454 <translation>jako CSV</translation>
8455 </message>
8456 <message>
8457 <source>as YAML</source>
8458 <translation>jako YAML</translation>
8459 </message>
8460 <message>
8461 <source>protocol short names</source>
8462 <translation>krótkie nazwy protokołu</translation>
8463 </message>
8464 <message>
8465 <source>Protocols</source>
8466 <translation>Protokoły</translation>
8467 </message>
8468 <message>
8469 <source>Disable unused</source>
8470 <translation>Wyłącz nieużywane</translation>
8471 </message>
8472 <message>
8473 <source>Revert changes</source>
8474 <translation>Wycofaj zmiany</translation>
8475 </message>
8476 <message>
8477 <source>No display filter.</source>
8478 <translation>Brak filtru.</translation>
8479 </message>
8480 <message>
8481 <source>Display filter: %1</source>
8482 <translation>Filtr: %1</translation>
8483 </message>
8484 <message>
8485 <source>Unused protocols have been disabled.</source>
8486 <translation>Nieużywane protokoły zostały wyłączone.</translation>
8487 </message>
8488 <message>
8489 <source>Protocol changes have been reverted.</source>
8490 <translation>Zmiany dotyczące protokołu zostały cofnięte.</translation>
8491 </message>
8492 </context>
8493 <context>
8494 <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
8495 <message>
8496 <source>Protocol Preferences</source>
8497 <translation>Ustawienia protokołów</translation>
8498 </message>
8499 <message>
8500 <source>No protocol preferences available</source>
8501 <translation>Brak dostępnych ustawień protokołu</translation>
8502 </message>
8503 <message>
8504 <source>Disable %1</source>
8505 <translation>Wyłączony %1</translation>
8506 </message>
8507 <message>
8508 <source>%1 has no preferences</source>
8509 <translation>%1 nie ma ustawień</translation>
8510 </message>
8511 <message>
8512 <source>Open %1 preferences…</source>
8513 <translation>Otwórz ustawienia %1</translation>
8514 </message>
8515 </context>
8516 <context>
8517 <name>QObject</name>
8518 <message>
8519 <source>Average Throughput (bits/s)</source>
8520 <translation>Średnia przepustowość (bit/s)</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <source>Round Trip Time (ms)</source>
8524 <translation>Czas podróży (ms)</translation>
8525 </message>
8526 <message>
8527 <source>Segment Length (B)</source>
8528 <translation>Długość Segmentu (B)</translation>
8529 </message>
8530 <message>
8531 <source>Sequence Number (B)</source>
8532 <translation>Numer Sekwencyjny (B)</translation>
8533 </message>
8534 <message>
8535 <source>Time (s)</source>
8536 <translation>Czas (s)</translation>
8537 </message>
8538 <message>
8539 <source>Window Size (B)</source>
8540 <translation>Rozmiar okna (B)</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <source>Unacked (Outstanding) Bytes (B)</source>
8544 <translation type="unfinished"></translation>
8545 </message>
8546 <message>
8547 <source>[no capture file]</source>
8548 <translation>[nie załadowano pliku przechytywania]</translation>
8549 </message>
8550 <message>
8551 <source>Conversation</source>
8552 <translation>Konwersacja</translation>
8553 </message>
8554 <message>
8555 <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
8556 <translation>Wykres pokazuje relatywną oś czasu dla każdej konwersacji.</translation>
8557 </message>
8558 <message>
8559 <source>Endpoint</source>
8560 <translation>Punkt krańcowy</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <source>Apply as Filter</source>
8564 <translation>Zastosuj filtr</translation>
8565 </message>
8566 <message>
8567 <source>Prepare as Filter</source>
8568 <translation>Przygotuj filtr</translation>
8569 </message>
8570 <message>
8571 <source>Find</source>
8572 <translation>Znajdź</translation>
8573 </message>
8574 <message>
8575 <source>Colorize</source>
8576 <translation>Koloruj</translation>
8577 </message>
8578 <message>
8579 <source>Look Up</source>
8580 <translation>Wyszukaj</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <source>Copy</source>
8584 <translation>Kopiuj</translation>
8585 </message>
8586 <message>
8587 <source>UNKNOWN</source>
8588 <translation>NIEZNANY</translation>
8589 </message>
8590 <message>
8591 <source>Selected</source>
8592 <translation>Wybrany</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <source>Not Selected</source>
8596 <translation>Nie wybrany</translation>
8597 </message>
8598 <message>
8599 <source>…and Selected</source>
8600 <translation>…i wybrane</translation>
8601 </message>
8602 <message>
8603 <source>…or Selected</source>
8604 <translation>…lub wybrane</translation>
8605 </message>
8606 <message>
8607 <source>…and not Selected</source>
8608 <translation>…i nie wybrane</translation>
8609 </message>
8610 <message>
8611 <source>…or not Selected</source>
8612 <translation>…lub nie wybrane</translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <source>A </source>
8616 <translation>A</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <source>B </source>
8620 <translation>B</translation>
8621 </message>
8622 <message>
8623 <source>Any </source>
8624 <translation>Każdy</translation>
8625 </message>
8626 <message>
8627 <source>Don&apos;t show this message again.</source>
8628 <translation>Nie pokazuj więcej tego komunikatu.</translation>
8629 </message>
8630 <message>
8631 <source>Multiple problems found</source>
8632 <translation>Wystąpiło wiele problemów</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <source>%1 (%L2%)</source>
8636 <translation>%1 (%L2%)</translation>
8637 </message>
8638 <message>
8639 <source>No entries.</source>
8640 <translation>Brak wpisów.</translation>
8641 </message>
8642 <message>
8643 <source>%1 entries.</source>
8644 <translation>%1 wpisów.</translation>
8645 </message>
8646 <message>
8647 <source>Base station</source>
8648 <translation>Stacja bazowa</translation>
8649 </message>
8650 <message>
8651 <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
8652 <translation>&lt;Rozgłoszeniowy&gt;</translation>
8653 </message>
8654 <message>
8655 <source>&lt;Hidden&gt;</source>
8656 <translation>&lt;Ukryty&gt;</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <source>BSSID</source>
8660 <translation>BSSID</translation>
8661 </message>
8662 <message>
8663 <source>Beacons</source>
8664 <translation>Sygnalizatory</translation>
8665 </message>
8666 <message>
8667 <source>Data Pkts</source>
8668 <translation>Dane Pakietów</translation>
8669 </message>
8670 <message>
8671 <source>Protection</source>
8672 <translation>Ochrona</translation>
8673 </message>
8674 <message>
8675 <source>Address</source>
8676 <translation>Adres</translation>
8677 </message>
8678 <message>
8679 <source>Pkts Sent</source>
8680 <translation>Wysłanych Pakietów</translation>
8681 </message>
8682 <message>
8683 <source>Pkts Received</source>
8684 <translation>Odebranych Pakietów</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <source>Comment</source>
8688 <translation>Komentarz</translation>
8689 </message>
8690 <message>
8691 <source>Wrong sequence number</source>
8692 <translation>Zły numer sekwencyjny</translation>
8693 </message>
8694 <message>
8695 <source>Payload changed to PT=%1</source>
8696 <translation>Typ danych zmieniono na PT=%1</translation>
8697 </message>
8698 <message>
8699 <source>Incorrect timestamp</source>
8700 <translation>Niepoprawny znacznik czasu</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <source>Marker missing?</source>
8704 <translation>Brakujący znacznik?</translation>
8705 </message>
8706 <message>
8707 <source>LTE</source>
8708 <translation>LTE</translation>
8709 </message>
8710 <message>
8711 <source>NR</source>
8712 <translation>NR</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <source>C-RNTI</source>
8716 <translation>C-RNTI</translation>
8717 </message>
8718 <message>
8719 <source>SPS-RNTI</source>
8720 <translation>SPS-RNTI</translation>
8721 </message>
8722 <message>
8723 <source>RNTI</source>
8724 <translation>RNTI</translation>
8725 </message>
8726 <message>
8727 <source>Type</source>
8728 <translation>Typ</translation>
8729 </message>
8730 <message>
8731 <source>UEId</source>
8732 <translation>UEId</translation>
8733 </message>
8734 <message>
8735 <source>RAT</source>
8736 <translation>RAT</translation>
8737 </message>
8738 <message>
8739 <source>UL Frames</source>
8740 <translation>Ramki UL</translation>
8741 </message>
8742 <message>
8743 <source>UL Bytes</source>
8744 <translation>Bajty UL</translation>
8745 </message>
8746 <message>
8747 <source>UL MB/s</source>
8748 <translation>UL MiB/s</translation>
8749 </message>
8750 <message>
8751 <source>UL Padding %</source>
8752 <translation>Dopełnienie UL %</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <source>UL Re TX</source>
8756 <translation>UL Re TX</translation>
8757 </message>
8758 <message>
8759 <source>DL Frames</source>
8760 <translation>Ramki DL</translation>
8761 </message>
8762 <message>
8763 <source>DL Bytes</source>
8764 <translation>Bajty DL</translation>
8765 </message>
8766 <message>
8767 <source>DL MB/s</source>
8768 <translation>DL MiB/s</translation>
8769 </message>
8770 <message>
8771 <source>DL Padding %</source>
8772 <translation>Dopełnienie DL %</translation>
8773 </message>
8774 <message>
8775 <source>DL CRC Failed</source>
8776 <translation>Niepoprawne DL CRC</translation>
8777 </message>
8778 <message>
8779 <source>DL ReTX</source>
8780 <translation>DL ReTX</translation>
8781 </message>
8782 <message>
8783 <source>LCID 1</source>
8784 <translation>LCID 1</translation>
8785 </message>
8786 <message>
8787 <source>LCID 2</source>
8788 <translation>LCID 2</translation>
8789 </message>
8790 <message>
8791 <source>LCID 3</source>
8792 <translation>LCID 3</translation>
8793 </message>
8794 <message>
8795 <source>LCID 4</source>
8796 <translation>LCID 4</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <source>LCID 5</source>
8800 <translation>LCID 5</translation>
8801 </message>
8802 <message>
8803 <source>LCID 6</source>
8804 <translation>LCID 6</translation>
8805 </message>
8806 <message>
8807 <source>LCID 7</source>
8808 <translation>LCID 7</translation>
8809 </message>
8810 <message>
8811 <source>LCID 8</source>
8812 <translation>LCID 8</translation>
8813 </message>
8814 <message>
8815 <source>LCID 9</source>
8816 <translation>LCID 9</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <source>LCID 10</source>
8820 <translation>LCID 10</translation>
8821 </message>
8822 <message>
8823 <source>LCID 32</source>
8824 <translation>LCID 32</translation>
8825 </message>
8826 <message>
8827 <source>LCID 33</source>
8828 <translation>LCID 33</translation>
8829 </message>
8830 <message>
8831 <source>LCID 34</source>
8832 <translation>LCID 34</translation>
8833 </message>
8834 <message>
8835 <source>LCID 35</source>
8836 <translation>LCID 35</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <source>LCID 36</source>
8840 <translation>LCID 36</translation>
8841 </message>
8842 <message>
8843 <source>LCID 37</source>
8844 <translation>LCID 37</translation>
8845 </message>
8846 <message>
8847 <source>LCID 38</source>
8848 <translation>LCID 38</translation>
8849 </message>
8850 <message>
8851 <source>TM</source>
8852 <translation>TM</translation>
8853 </message>
8854 <message>
8855 <source>UM</source>
8856 <translation>UM</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <source>AM</source>
8860 <translation>AM</translation>
8861 </message>
8862 <message>
8863 <source>Predef</source>
8864 <translation>Predef</translation>
8865 </message>
8866 <message>
8867 <source>Unknown (%1)</source>
8868 <translation>Nieznany (%1)</translation>
8869 </message>
8870 <message>
8871 <source>CCCH</source>
8872 <translation>CCCH</translation>
8873 </message>
8874 <message>
8875 <source>SRB-%1</source>
8876 <translation>SRB-%1</translation>
8877 </message>
8878 <message>
8879 <source>DRB-%1</source>
8880 <translation>DRB-%1</translation>
8881 </message>
8882 <message>
8883 <source>Left</source>
8884 <translation type="unfinished">W lewo</translation>
8885 </message>
8886 <message>
8887 <source>Center</source>
8888 <translation type="unfinished"></translation>
8889 </message>
8890 <message>
8891 <source>Right</source>
8892 <translation type="unfinished">W prawo</translation>
8893 </message>
8894 <message>
8895 <source>Unknown</source>
8896 <translation>Nienany</translation>
8897 </message>
8898 <message>
8899 <source>Values</source>
8900 <translation type="unfinished">Wartości</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <source>Strings</source>
8904 <translation type="unfinished"></translation>
8905 </message>
8906 <message>
8907 <source>Details</source>
8908 <translation>Szczegóły</translation>
8909 </message>
8910 <message>
8911 <source>UE Id</source>
8912 <translation>UE Id</translation>
8913 </message>
8914 <message>
8915 <source>Name</source>
8916 <translation>Nazwa</translation>
8917 </message>
8918 <message>
8919 <source>Mode</source>
8920 <translation>Tryb</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <source>Priority</source>
8924 <translation>Priorytet</translation>
8925 </message>
8926 <message>
8927 <source>default</source>
8928 <translation>domyślny</translation>
8929 </message>
8930 <message>
8931 <source>DLT %1</source>
8932 <translation>DLT %1</translation>
8933 </message>
8934 <message>
8935 <source>Invalid Display Filter</source>
8936 <translation>Niepoprawny filtr wyświetlania</translation>
8937 </message>
8938 <message>
8939 <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
8940 <translation>Filtr %1 nie jest poprawnym filtrem wyświetlania. (%2).</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <source>Error</source>
8944 <translation>Błąd</translation>
8945 </message>
8946 <message>
8947 <source>No remote interfaces found.</source>
8948 <translation>Nie znaleziono zdalnych interfejsów.</translation>
8949 </message>
8950 <message>
8951 <source>PCAP not found</source>
8952 <translation>PCAP nie znaleziony</translation>
8953 </message>
8954 <message>
8955 <source>Unknown error</source>
8956 <translation>Nieznany błąd</translation>
8957 </message>
8958 <message>
8959 <source>Default</source>
8960 <translation>Domyślnie</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <source>Changed</source>
8964 <translation>Zmienione</translation>
8965 </message>
8966 <message>
8967 <source>Has this preference been changed?</source>
8968 <translation>Czy to ustawienie zostało zmienione?</translation>
8969 </message>
8970 <message>
8971 <source>Default value is empty</source>
8972 <translation>Domyślna wartość jest pusta</translation>
8973 </message>
8974 <message>
8975 <source>Gap in dissection</source>
8976 <translation type="unfinished"></translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <source>Edit…</source>
8980 <translation>Edytuj...</translation>
8981 </message>
8982 <message>
8983 <source>Browse…</source>
8984 <translation>Przeglądaj…</translation>
8985 </message>
8986 <message>
8987 <source>PACKETS</source>
8988 <translation type="unfinished"></translation>
8989 </message>
8990 <message>
8991 <source>EVENTS</source>
8992 <translation type="unfinished"></translation>
8993 </message>
8994 <message>
8995 <source>BYTES</source>
8996 <translation type="unfinished"></translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <source>BITS</source>
9000 <translation type="unfinished"></translation>
9001 </message>
9002 <message>
9003 <source>COUNT FRAMES</source>
9004 <translation type="unfinished"></translation>
9005 </message>
9006 <message>
9007 <source>COUNT FIELDS</source>
9008 <translation type="unfinished"></translation>
9009 </message>
9010 <message>
9011 <source>SUM</source>
9012 <translation type="unfinished"></translation>
9013 </message>
9014 <message>
9015 <source>MAX</source>
9016 <translation type="unfinished"></translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <source>MIN</source>
9020 <translation type="unfinished"></translation>
9021 </message>
9022 <message>
9023 <source>AVERAGE</source>
9024 <translation type="unfinished"></translation>
9025 </message>
9026 <message>
9027 <source>THROUGHPUT</source>
9028 <translation type="unfinished"></translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <source>LOAD</source>
9032 <translation type="unfinished"></translation>
9033 </message>
9034 </context>
9035 <context>
9036 <name>QObject::QObject::QObject</name>
9037 <message>
9038 <source>CCCH</source>
9039 <translation>CCCH</translation>
9040 </message>
9041 </context>
9042 <context>
9043 <name>RemoteCaptureDialog</name>
9044 <message>
9045 <source>Remote Interface</source>
9046 <translation>Zdalny interfejs</translation>
9047 </message>
9048 <message>
9049 <source>Host:</source>
9050 <translation>Host:</translation>
9051 </message>
9052 <message>
9053 <source>Port:</source>
9054 <translation>Port:</translation>
9055 </message>
9056 <message>
9057 <source>Authentication</source>
9058 <translation>Uwierzytelnianie</translation>
9059 </message>
9060 <message>
9061 <source>Null authentication</source>
9062 <translation>Brak uwierzytelniania</translation>
9063 </message>
9064 <message>
9065 <source>Password authentication</source>
9066 <translation>Hasło uwierzytelnienia</translation>
9067 </message>
9068 <message>
9069 <source>Username:</source>
9070 <translation>Nazwa użytkownika:</translation>
9071 </message>
9072 <message>
9073 <source>Password:</source>
9074 <translation>Hasło:</translation>
9075 </message>
9076 <message>
9077 <source>Clear list</source>
9078 <translation>Wyczyść listę</translation>
9079 </message>
9080 <message>
9081 <source>Error</source>
9082 <translation>Błąd</translation>
9083 </message>
9084 <message>
9085 <source>No remote interfaces found.</source>
9086 <translation>Nie znaleziono zdalnych interfejsów.</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <source>PCAP not found</source>
9090 <translation>PCAP nie znaleziony</translation>
9091 </message>
9092 </context>
9093 <context>
9094 <name>RemoteSettingsDialog</name>
9095 <message>
9096 <source>Remote Capture Settings</source>
9097 <translation>Ustawienia zdalnego przechwytywania</translation>
9098 </message>
9099 <message>
9100 <source>Capture Options</source>
9101 <translation>Opcje przechytywania</translation>
9102 </message>
9103 <message>
9104 <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
9105 <translation>Nie przechwytuj własnego ruchu RPCAP</translation>
9106 </message>
9107 <message>
9108 <source>Use UDP for data transfer</source>
9109 <translation>Użyj UDP do transferu danych</translation>
9110 </message>
9111 <message>
9112 <source>Sampling Options</source>
9113 <translation>Opcje próbkowania</translation>
9114 </message>
9115 <message>
9116 <source>None</source>
9117 <translation>Brak</translation>
9118 </message>
9119 <message>
9120 <source>1 of</source>
9121 <translation>1 z</translation>
9122 </message>
9123 <message>
9124 <source>packets</source>
9125 <translation>pakietów</translation>
9126 </message>
9127 <message>
9128 <source>1 every </source>
9129 <translation>każdy jeden</translation>
9130 </message>
9131 <message>
9132 <source>milliseconds</source>
9133 <translation>milisekundy</translation>
9134 </message>
9135 </context>
9136 <context>
9137 <name>ResizeHeaderView</name>
9138 <message>
9139 <source>Resize all %1 to contents</source>
9140 <translation type="unfinished"></translation>
9141 </message>
9142 </context>
9143 <context>
9144 <name>ResolvedAddressesDialog</name>
9145 <message>
9146 <source>Dialog</source>
9147 <translation>Okno</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <source>Hosts</source>
9151 <translation>Hosty</translation>
9152 </message>
9153 <message>
9154 <source>Search for entry (min 3 characters)</source>
9155 <translation>Wyszukaj wpis (min. 3 znaki)</translation>
9156 </message>
9157 <message>
9158 <source>Ports</source>
9159 <translation>Porty</translation>
9160 </message>
9161 <message>
9162 <source>Search for port or name</source>
9163 <translation>Wyszukaj port lub nazwę</translation>
9164 </message>
9165 <message>
9166 <source>Capture File Comments</source>
9167 <translation>Komentarze pliku przechwytywania</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <source>Comment</source>
9171 <translation>Komentarz</translation>
9172 </message>
9173 <message>
9174 <source>Show the comment.</source>
9175 <translation>Pokaż komentarz.</translation>
9176 </message>
9177 <message>
9178 <source>IPv4 Hash Table</source>
9179 <translation>Tablica mieszająca IPv4</translation>
9180 </message>
9181 <message>
9182 <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
9183 <translation>Pokaż elementy tablicy mieszającej IPv4.</translation>
9184 </message>
9185 <message>
9186 <source>IPv6 Hash Table</source>
9187 <translation>Tablica mieszająca IPv6</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
9191 <translation>Pokaż elementy tablicy mieszającej IPv6.</translation>
9192 </message>
9193 <message>
9194 <source>Show All</source>
9195 <translation>Pokaż wszystko</translation>
9196 </message>
9197 <message>
9198 <source>Show all address types.</source>
9199 <translation>Pokaż wszystkie typy adresów</translation>
9200 </message>
9201 <message>
9202 <source>Hide All</source>
9203 <translation>Ukryj wszystko</translation>
9204 </message>
9205 <message>
9206 <source>Hide all address types.</source>
9207 <translation>Ukryj wszystkie typy adresów.</translation>
9208 </message>
9209 <message>
9210 <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
9211 <translation>Adresy IPv4 i IPv6 (gospodarze)</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
9215 <translation>Pokaż rozwiązane nazwy gospodarzy IPv4 i IPv6 w formacie &quot;hosts&quot;.</translation>
9216 </message>
9217 <message>
9218 <source>Port names (services)</source>
9219 <translation>Nazwy portów (usługi)</translation>
9220 </message>
9221 <message>
9222 <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
9223 <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
9224 <translation>Pokaż rozwiązane nazwy portów w formacie &quot;services&quot;.</translation>
9225 </message>
9226 <message>
9227 <source>Ethernet Addresses</source>
9228 <translation>Adresy Ethernet</translation>
9229 </message>
9230 <message>
9231 <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
9232 <translation>Pokaż rozwiązane adresy Ethernet w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
9233 </message>
9234 <message>
9235 <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
9236 <translation>Dobrze znane adresy Ethernet</translation>
9237 </message>
9238 <message>
9239 <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
9240 <translation>Pokaż dobrze znane adresy Ethenetowe w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
9241 </message>
9242 <message>
9243 <source>Ethernet Manufacturers</source>
9244 <translation>Producenci Ethernet</translation>
9245 </message>
9246 <message>
9247 <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
9248 <translation>Pokaż producentów Ethernet w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
9249 </message>
9250 <message>
9251 <source>[no file]</source>
9252 <translation>[brak pliku]</translation>
9253 </message>
9254 <message>
9255 <source>Resolved Addresses</source>
9256 <translation>Rozwiązane Adresy</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <source>Copy</source>
9260 <translation>Kopiuj</translation>
9261 </message>
9262 <message>
9263 <source>Save as…</source>
9264 <translation>Zapisz jako…</translation>
9265 </message>
9266 <message>
9267 <source># Resolved addresses found in %1</source>
9268 <translation># Rozwiązane adresy znalezione w %1</translation>
9269 </message>
9270 <message>
9271 <source># Comments
9273 # </source>
9274 <translation># Komentarze
9276 #</translation>
9277 </message>
9278 </context>
9279 <context>
9280 <name>ResolvedAddressesView</name>
9281 <message>
9282 <source>as Plain Text</source>
9283 <translation>jako zwykły tekst</translation>
9284 </message>
9285 <message>
9286 <source>Copy selected rows</source>
9287 <translation>Skopiuj wybrane wiersze</translation>
9288 </message>
9289 <message>
9290 <source>Copy table</source>
9291 <translation>Skopiuj tabelę</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <source>as CSV</source>
9295 <translation>jako CSV</translation>
9296 </message>
9297 <message>
9298 <source>as JSON</source>
9299 <translation>jako JSON</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <source>Save selected rows as…</source>
9303 <translation>Zapisz wybrane wiersze jako…</translation>
9304 </message>
9305 <message>
9306 <source>Save table as…</source>
9307 <translation>Zapisz tabelę jako…</translation>
9308 </message>
9309 <message>
9310 <source>Save Resolved Addresses As…</source>
9311 <translation>Zapisz rozwiązane adresy jako…</translation>
9312 </message>
9313 <message>
9314 <source>Plain text (*.txt)</source>
9315 <translation>Zwykły tekst (*.txt)</translation>
9316 </message>
9317 <message>
9318 <source>CSV Document (*.csv)</source>
9319 <translation>Dokument CSV (*.csv)</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <source>JSON Document (*.json)</source>
9323 <translation>Dokument JSON (*.json)</translation>
9324 </message>
9325 <message>
9326 <source>Warning</source>
9327 <translation>Ostrzeżenie</translation>
9328 </message>
9329 <message>
9330 <source>Unable to save %1: %2</source>
9331 <translation>Nie można zapisać %1: %2</translation>
9332 </message>
9333 </context>
9334 <context>
9335 <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
9336 <message>
9337 <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
9338 <translation>%1 statystyki czasu opóźnienia odpowiedzi</translation>
9339 </message>
9340 <message>
9341 <source>Type</source>
9342 <translation>Typ</translation>
9343 </message>
9344 <message>
9345 <source>Messages</source>
9346 <translation>Wiadomości</translation>
9347 </message>
9348 <message>
9349 <source>Min SRT</source>
9350 <translation>Min SRT</translation>
9351 </message>
9352 <message>
9353 <source>Max SRT</source>
9354 <translation>Max SRT</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <source>Avg SRT</source>
9358 <translation>Średnia SRT</translation>
9359 </message>
9360 <message>
9361 <source>Min in Frame</source>
9362 <translation>Min w ramce</translation>
9363 </message>
9364 <message>
9365 <source>Max in Frame</source>
9366 <translation>Max w ramce</translation>
9367 </message>
9368 <message>
9369 <source>Open Requests</source>
9370 <translation>Żądania bez odpowiedzi</translation>
9371 </message>
9372 <message>
9373 <source>Discarded Responses</source>
9374 <translation>Odrzucone Odpowiedzi</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <source>Repeated Requests</source>
9378 <translation>Powtórzone Żądania</translation>
9379 </message>
9380 <message>
9381 <source>Repeated Responses</source>
9382 <translation>Powtórzone Odpowiedzi</translation>
9383 </message>
9384 </context>
9385 <context>
9386 <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
9387 <message>
9388 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9389 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wybierz program, wersję i podaj filtr jest potrzebna, następnie wciśnij Zastosuj.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9390 </message>
9391 <message>
9392 <source>Version:</source>
9393 <translation>Wersja:</translation>
9394 </message>
9395 <message>
9396 <source>Program:</source>
9397 <translation>Program:</translation>
9398 </message>
9399 <message>
9400 <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
9401 <translation>Czas odpowiedzi serwisu DCE-RPC</translation>
9402 </message>
9403 <message>
9404 <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
9405 <translation>Czas odpowiedzi serwisu ONC-RPC</translation>
9406 </message>
9407 </context>
9408 <context>
9409 <name>RsaKeysFrame</name>
9410 <message>
9411 <source>RSA Keys</source>
9412 <translation>Klucze RSA</translation>
9413 </message>
9414 <message>
9415 <source>RSA private keys are loaded from a file or PKCS #11 token.</source>
9416 <translation type="unfinished"></translation>
9417 </message>
9418 <message>
9419 <source>Add new keyfile…</source>
9420 <translation type="unfinished"></translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <source>Add new token…</source>
9424 <translation>Dodaj nowy token…</translation>
9425 </message>
9426 <message>
9427 <source>Remove key</source>
9428 <translation>Usuń klucz</translation>
9429 </message>
9430 <message>
9431 <source>PKCS #11 provider libraries.</source>
9432 <translation type="unfinished"></translation>
9433 </message>
9434 <message>
9435 <source>Add new provider…</source>
9436 <translation>Dodaj nowego dostawcę…</translation>
9437 </message>
9438 <message>
9439 <source>Remove provider</source>
9440 <translation>Usuń dostawcę</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <source>Add PKCS #11 token or key</source>
9444 <translation type="unfinished"></translation>
9445 </message>
9446 <message>
9447 <source>No new PKCS #11 tokens or keys found, consider adding a PKCS #11 provider.</source>
9448 <translation type="unfinished"></translation>
9449 </message>
9450 <message>
9451 <source>Select a new PKCS #11 token or key</source>
9452 <translation type="unfinished"></translation>
9453 </message>
9454 <message>
9455 <source>PKCS #11 token or key</source>
9456 <translation type="unfinished"></translation>
9457 </message>
9458 <message>
9459 <source>Enter PIN or password for %1 (it will be stored unencrypted)</source>
9460 <translation>Wprowadź PIN lub hasło dla %1 (będzie przechowywane w postaci niezaszyfrowanej)</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <source>Enter PIN or password for key</source>
9464 <translation>Wprowadź PIN lub hasło do klucza</translation>
9465 </message>
9466 <message>
9467 <source>Key could not be added: %1</source>
9468 <translation>Nie można dodać klucza: %1</translation>
9469 </message>
9470 <message>
9471 <source>RSA private key (*.pem *.p12 *.pfx *.key);;All Files (</source>
9472 <translation>Klucz prywatny RSA (*.pem *.p12 *.pfx *.key);;Wszystkie pliki (</translation>
9473 </message>
9474 <message>
9475 <source>Select RSA private key file</source>
9476 <translation>Wybierz plik klucza prywatnego RSA</translation>
9477 </message>
9478 <message>
9479 <source>Libraries (*.dll)</source>
9480 <translation>Biblioteki (*.dll)</translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <source>Libraries (*.so)</source>
9484 <translation>Biblioteki (*.so)</translation>
9485 </message>
9486 <message>
9487 <source>Select PKCS #11 Provider Library</source>
9488 <translation type="unfinished"></translation>
9489 </message>
9490 <message>
9491 <source>Changes will apply after a restart</source>
9492 <translation>Zmiany zostaną zastosowane po ponownym uruchomieniu</translation>
9493 </message>
9494 <message>
9495 <source>PKCS #11 provider %1 will be removed after the next restart.</source>
9496 <translation type="unfinished"></translation>
9497 </message>
9498 </context>
9499 <context>
9500 <name>RtpAnalysisDialog</name>
9501 <message>
9502 <source>Dialog</source>
9503 <translation>Okno</translation>
9504 </message>
9505 <message>
9506 <source>Packet</source>
9507 <translation>Pakiet</translation>
9508 </message>
9509 <message>
9510 <source>Sequence</source>
9511 <translation>Numer sekwencyjny</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <source>Delta (ms)</source>
9515 <translation>Delta (ms)</translation>
9516 </message>
9517 <message>
9518 <source>Jitter (ms)</source>
9519 <oldsource>Jitter</oldsource>
9520 <translation>Jitter (ms)</translation>
9521 </message>
9522 <message>
9523 <source>Skew</source>
9524 <translation>Odchylenie</translation>
9525 </message>
9526 <message>
9527 <source>Bandwidth</source>
9528 <translation>Pasmo</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <source>Marker</source>
9532 <translation>Znacznik</translation>
9533 </message>
9534 <message>
9535 <source>Status</source>
9536 <translation>Status</translation>
9537 </message>
9538 <message>
9539 <source>Stream %1</source>
9540 <translation>Strumień %1</translation>
9541 </message>
9542 <message>
9543 <source>Stream %1 Jitter</source>
9544 <translation type="unfinished"></translation>
9545 </message>
9546 <message>
9547 <source>Stream %1 Difference</source>
9548 <translation type="unfinished"></translation>
9549 </message>
9550 <message>
9551 <source>Stream %1 Delta</source>
9552 <translation type="unfinished"></translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <source> %1 streams, </source>
9556 <translation>%1 strumieni.</translation>
9557 </message>
9558 <message>
9559 <source>Save one stream CSV</source>
9560 <translation type="unfinished"></translation>
9561 </message>
9562 <message>
9563 <source>Save all stream&apos;s CSV</source>
9564 <translation type="unfinished"></translation>
9565 </message>
9566 <message>
9567 <source>&amp;Analyze</source>
9568 <translation>&amp;Analizuj</translation>
9569 </message>
9570 <message>
9571 <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
9572 <translation type="unfinished"></translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <source>&amp;Set List</source>
9576 <translation type="unfinished"></translation>
9577 </message>
9578 <message>
9579 <source>&amp;Add to List</source>
9580 <translation>&amp;Dodaj do listy</translation>
9581 </message>
9582 <message>
9583 <source>&amp;Remove from List</source>
9584 <translation>&amp;Usuń z listy</translation>
9585 </message>
9586 <message>
9587 <source>Replace existing list in RTP Analysis Dialog with new one</source>
9588 <translation type="unfinished"></translation>
9589 </message>
9590 <message>
9591 <source>Add new set to existing list in RTP Analysis Dialog</source>
9592 <translation type="unfinished"></translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <source>Remove selected streams from list in RTP Analysis Dialog</source>
9596 <translation type="unfinished"></translation>
9597 </message>
9598 <message>
9599 <source>Graph</source>
9600 <translation>Wykres</translation>
9601 </message>
9602 <message>
9603 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9604 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <source>&amp;Export</source>
9608 <translation>&amp;Eksportuj</translation>
9609 </message>
9610 <message>
9611 <source>Open export menu</source>
9612 <translation>Otwórz menu eksportowania</translation>
9613 </message>
9614 <message>
9615 <source>CSV</source>
9616 <translation>CSV</translation>
9617 </message>
9618 <message>
9619 <source>Save tables as CSV.</source>
9620 <translation>Zapisz tabele jako CSV.</translation>
9621 </message>
9622 <message>
9623 <source>Current Tab Stream CSV</source>
9624 <translation type="unfinished"></translation>
9625 </message>
9626 <message>
9627 <source>Save the table on the current tab as CSV.</source>
9628 <translation type="unfinished"></translation>
9629 </message>
9630 <message>
9631 <source>All Tab Streams CSV</source>
9632 <translation type="unfinished"></translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <source>Save the table from all tabs as CSV.</source>
9636 <translation type="unfinished"></translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <source>Save Graph</source>
9640 <translation>Zapisz wykres</translation>
9641 </message>
9642 <message>
9643 <source>Save the graph image.</source>
9644 <translation>Zapisz obraz wykresu.</translation>
9645 </message>
9646 <message>
9647 <source>Go to Packet</source>
9648 <translation>Idź do pakietu</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
9652 <translation>Zaznacz odpowiedni pakiet na liście pakietów.</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <source>G</source>
9656 <translation>G</translation>
9657 </message>
9658 <message>
9659 <source>Next Problem Packet</source>
9660 <translation>Następny problematyczny pakiet</translation>
9661 </message>
9662 <message>
9663 <source>Go to the next problem packet</source>
9664 <translation>Idź do następnego pakietu z problemem.</translation>
9665 </message>
9666 <message>
9667 <source>N</source>
9668 <translation>N</translation>
9669 </message>
9670 <message>
9671 <source>Prepare &amp;Filter</source>
9672 <translation>Przygotuj filtr</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
9676 <translation type="unfinished">Przygotuj filtr dla zaznaczonych strumieni.</translation>
9677 </message>
9678 <message>
9679 <source>&amp;Current Tab</source>
9680 <translation type="unfinished"></translation>
9681 </message>
9682 <message>
9683 <source>Prepare a filter matching current tab.</source>
9684 <translation type="unfinished"></translation>
9685 </message>
9686 <message>
9687 <source>&amp;All Tabs</source>
9688 <translation>&amp;Wszystkie karty</translation>
9689 </message>
9690 <message>
9691 <source>Prepare a filter matching all tabs.</source>
9692 <translation type="unfinished"></translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <source>RTP Stream Analysis</source>
9696 <translation>Analiza strumienia RTP</translation>
9697 </message>
9698 <message>
9699 <source>Save Graph As…</source>
9700 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
9701 </message>
9702 <message>
9703 <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
9704 <translation>G: Idź do pakiety, N: Następny problematyczny pakiet</translation>
9705 </message>
9706 <message>
9707 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
9708 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
9709 </message>
9710 <message>
9711 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
9712 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
9713 </message>
9714 <message>
9715 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
9716 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
9717 </message>
9718 <message>
9719 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
9720 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
9721 </message>
9722 <message>
9723 <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
9724 <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
9725 </message>
9726 </context>
9727 <context>
9728 <name>RtpAudioStream</name>
9729 <message>
9730 <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
9731 <translation>%1 nie obsługuje formatu PCM na %2. Preferowany format to %3</translation>
9732 </message>
9733 </context>
9734 <context>
9735 <name>RtpPlayerDialog</name>
9736 <message>
9737 <source>RTP Player</source>
9738 <translation>Odtwarzacz RTP</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <source>Play</source>
9742 <translation>Odtwórz</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <source>Source Address</source>
9746 <translation>Adres źródłowy</translation>
9747 </message>
9748 <message>
9749 <source>Source Port</source>
9750 <translation>Port źródłowy</translation>
9751 </message>
9752 <message>
9753 <source>Destination Address</source>
9754 <translation>Adres docelowy</translation>
9755 </message>
9756 <message>
9757 <source>Destination Port</source>
9758 <translation>Port docelowy</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <source>SSRC</source>
9762 <translation>SSRC</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <source>Setup Frame</source>
9766 <translation>Ramka konfiguracji</translation>
9767 </message>
9768 <message>
9769 <source>Packets</source>
9770 <translation>Pakiety</translation>
9771 </message>
9772 <message>
9773 <source>Time Span (s)</source>
9774 <translation>Okres czasu (s)</translation>
9775 </message>
9776 <message>
9777 <source>Payloads</source>
9778 <translation>Dane</translation>
9779 </message>
9780 <message>
9781 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9782 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Brak audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9783 </message>
9784 <message>
9785 <source>Start playback of all unmuted streams</source>
9786 <translation type="unfinished"></translation>
9787 </message>
9788 <message>
9789 <source>Pause/unpause playback</source>
9790 <translation>Wstrzymaj/wznów odtwarzanie</translation>
9791 </message>
9792 <message>
9793 <source>Stop playback</source>
9794 <translation>Zatrzymaj odtwarzanie</translation>
9795 </message>
9796 <message>
9797 <source>Enable/disable skipping of silence during playback</source>
9798 <translation type="unfinished"></translation>
9799 </message>
9800 <message>
9801 <source>Min silence:</source>
9802 <translation type="unfinished"></translation>
9803 </message>
9804 <message>
9805 <source>Minimum silence duration to skip in seconds</source>
9806 <translation type="unfinished"></translation>
9807 </message>
9808 <message>
9809 <source>Output Device:</source>
9810 <translation>Urządzenie do odtwarzania</translation>
9811 </message>
9812 <message>
9813 <source>Output Audio Rate:</source>
9814 <translation type="unfinished"></translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <source>Jitter Buffer:</source>
9818 <translation>Bufor Jitter:</translation>
9819 </message>
9820 <message>
9821 <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
9822 <translation>Symulowany bufor jitter w milisekundach.</translation>
9823 </message>
9824 <message>
9825 <source>Playback Timing:</source>
9826 <translation>Czas strumienia:</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9830 &lt;br/&gt;
9831 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9832 &lt;br/&gt;
9833 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
9834 <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9835 &lt;br/&gt;
9836 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9837 &lt;br/&gt;
9838 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
9839 <translation>&lt;strong&gt;Buforowanie Jitter&lt;/strong&gt;: Używa buforowania jitter by symulować strumień RTP jaki byłby słyszalny przez użytkownika końcowego.
9840 &lt;br/&gt;
9841 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Używa znaczników czasu RTP zamiast czasu przyjścia pakietu. To nie spowoduje że strumień będzie taki sam jak słyszał go użytkownik końcowy, ale jest to użyteczne gdy strumień RTP jest tunelowany i czasy przyjścia pakietów zostały utracone.
9842 &lt;br/&gt;
9843 &lt;strong&gt;Tryb ciągły&lt;/strong&gt;: Ignoruje wszelkie znaczniki czasu i odgrywa strumień poskładany z przychodzących pakietów.</translation>
9844 </message>
9845 <message>
9846 <source>Jitter Buffer</source>
9847 <translation>Buforowanie jitter</translation>
9848 </message>
9849 <message>
9850 <source>RTP Timestamp</source>
9851 <translation>RTP Timestamp</translation>
9852 </message>
9853 <message>
9854 <source>Uninterrupted Mode</source>
9855 <translation>Tryb ciągły</translation>
9856 </message>
9857 <message>
9858 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9859 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj znaczniki czasu jak czas dnia (zaznaczone) lub sekundy od początku przechwytywania (niezaznaczone).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <source>Time of Day</source>
9863 <translation>Czas dnia</translation>
9864 </message>
9865 <message>
9866 <source>&amp;Export</source>
9867 <translation>&amp;Eksportuj</translation>
9868 </message>
9869 <message>
9870 <source>Export audio of all unmuted selected channels or export payload of one channel.</source>
9871 <translation type="unfinished"></translation>
9872 </message>
9873 <message>
9874 <source>From &amp;cursor</source>
9875 <translation type="unfinished"></translation>
9876 </message>
9877 <message>
9878 <source>Save audio data started at the cursor</source>
9879 <translation type="unfinished"></translation>
9880 </message>
9881 <message>
9882 <source>&amp;Stream Synchronized Audio</source>
9883 <translation type="unfinished"></translation>
9884 </message>
9885 <message>
9886 <source>Save audio data synchronized to start of the earliest stream.</source>
9887 <translation type="unfinished"></translation>
9888 </message>
9889 <message>
9890 <source>&amp;File Synchronized Audio</source>
9891 <translation type="unfinished"></translation>
9892 </message>
9893 <message>
9894 <source>Save audio data synchronized to start of the capture file.</source>
9895 <translation type="unfinished"></translation>
9896 </message>
9897 <message>
9898 <source>&amp;Payload</source>
9899 <translation type="unfinished"></translation>
9900 </message>
9901 <message>
9902 <source>Save RTP payload of selected stream.</source>
9903 <translation type="unfinished"></translation>
9904 </message>
9905 <message>
9906 <source>Reset Graph</source>
9907 <translation>Resetuj wykres</translation>
9908 </message>
9909 <message>
9910 <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9911 <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
9912 </message>
9913 <message>
9914 <source>Go To Setup Packet</source>
9915 <translation type="unfinished"></translation>
9916 </message>
9917 <message>
9918 <source>Go to setup packet of stream currently under the cursor</source>
9919 <translation type="unfinished"></translation>
9920 </message>
9921 <message>
9922 <source>Mute</source>
9923 <translation>Wycisz</translation>
9924 </message>
9925 <message>
9926 <source>Mute selected streams</source>
9927 <translation type="unfinished"></translation>
9928 </message>
9929 <message>
9930 <source>Unmute</source>
9931 <translation>Wyłącz wyciszenie</translation>
9932 </message>
9933 <message>
9934 <source>Unmute selected streams</source>
9935 <translation type="unfinished"></translation>
9936 </message>
9937 <message>
9938 <source>Invert muting of selected streams</source>
9939 <translation type="unfinished"></translation>
9940 </message>
9941 <message>
9942 <source>Route audio to left channel of selected streams</source>
9943 <translation type="unfinished"></translation>
9944 </message>
9945 <message>
9946 <source>Route audio to left and right channel of selected streams</source>
9947 <translation type="unfinished"></translation>
9948 </message>
9949 <message>
9950 <source>Route audio to right channel of selected streams</source>
9951 <translation type="unfinished"></translation>
9952 </message>
9953 <message>
9954 <source>Remove Streams</source>
9955 <translation type="unfinished"></translation>
9956 </message>
9957 <message>
9958 <source>Remove selected streams from the list</source>
9959 <translation>Usuń wybrane strumienie z listy</translation>
9960 </message>
9961 <message>
9962 <source>All</source>
9963 <translation>Wszystkie</translation>
9964 </message>
9965 <message>
9966 <source>Select all</source>
9967 <translation>Zaznacz wszystkie</translation>
9968 </message>
9969 <message>
9970 <source>None</source>
9971 <translation>Brak</translation>
9972 </message>
9973 <message>
9974 <source>Clear selection</source>
9975 <translation>Wyczyść wybór</translation>
9976 </message>
9977 <message>
9978 <source>Invert</source>
9979 <translation>Przełącz</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <source>Invert selection</source>
9983 <translation>Odwróć wybór</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <source>Play/Pause</source>
9987 <translation>Odtwórz/Wstrzymaj</translation>
9988 </message>
9989 <message>
9990 <source>Start playing or pause playing</source>
9991 <translation>Rozpocznij odtwarzanie lub wstrzymaj odtwarzanie</translation>
9992 </message>
9993 <message>
9994 <source>Stop</source>
9995 <translation>Zatrzymaj</translation>
9996 </message>
9997 <message>
9998 <source>Stop playing</source>
9999 <translation>Zatrzymaj odtwarzanie</translation>
10000 </message>
10001 <message>
10002 <source>I&amp;naudible streams</source>
10003 <translation type="unfinished"></translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <source>Select/Deselect inaudible streams</source>
10007 <translation type="unfinished"></translation>
10008 </message>
10009 <message>
10010 <source>Inaudible streams</source>
10011 <translation type="unfinished"></translation>
10012 </message>
10013 <message>
10014 <source>&amp;Select</source>
10015 <translation>&amp;Wybrane</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <source>Select inaudible streams</source>
10019 <translation type="unfinished"></translation>
10020 </message>
10021 <message>
10022 <source>&amp;Deselect</source>
10023 <translation>&amp;Odznacz</translation>
10024 </message>
10025 <message>
10026 <source>Deselect inaudible streams</source>
10027 <translation type="unfinished"></translation>
10028 </message>
10029 <message>
10030 <source>Prepare &amp;Filter</source>
10031 <translation>Przygotuj &amp;filtr</translation>
10032 </message>
10033 <message>
10034 <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
10035 <translation type="unfinished">Przygotuj filtr dla zaznaczonych strumieni.</translation>
10036 </message>
10037 <message>
10038 <source>R&amp;efresh streams</source>
10039 <translation>&amp;Odśwież strumienie</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <source>Read captured packets from capture in progress to player</source>
10043 <translation type="unfinished"></translation>
10044 </message>
10045 <message>
10046 <source>Zoom In</source>
10047 <translation>Powiększ</translation>
10048 </message>
10049 <message>
10050 <source>SR (Hz)</source>
10051 <translation type="unfinished"></translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <source>Sample rate of codec</source>
10055 <translation type="unfinished"></translation>
10056 </message>
10057 <message>
10058 <source>PR (Hz)</source>
10059 <translation type="unfinished"></translation>
10060 </message>
10061 <message>
10062 <source>Play rate of decoded audio (depends e. g. on selected sound card)</source>
10063 <translation type="unfinished"></translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <source>Zoom Out</source>
10067 <translation>Pomniejsz</translation>
10068 </message>
10069 <message>
10070 <source>Move Left 10 Pixels</source>
10071 <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
10072 </message>
10073 <message>
10074 <source>Move Right 10 Pixels</source>
10075 <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
10076 </message>
10077 <message>
10078 <source>Move Left 1 Pixels</source>
10079 <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
10080 </message>
10081 <message>
10082 <source>Move Right 1 Pixels</source>
10083 <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
10084 </message>
10085 <message>
10086 <source>Go To Packet Under Cursor</source>
10087 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
10088 </message>
10089 <message>
10090 <source>Go to packet currently under the cursor</source>
10091 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
10092 </message>
10093 <message>
10094 <source>Play the stream</source>
10095 <translation>Odtwórz strumień</translation>
10096 </message>
10097 <message>
10098 <source>To Left</source>
10099 <translation>Do lewej</translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <source>Left + Right</source>
10103 <translation type="unfinished"></translation>
10104 </message>
10105 <message>
10106 <source>To Right</source>
10107 <translation>W prawo</translation>
10108 </message>
10109 <message>
10110 <source>Invert Muting</source>
10111 <translation type="unfinished"></translation>
10112 </message>
10113 <message>
10114 <source>No devices available</source>
10115 <translation>Brak dostępnych urządzeń</translation>
10116 </message>
10117 <message>
10118 <source>Select</source>
10119 <translation>Wybrane</translation>
10120 </message>
10121 <message>
10122 <source>Audio Routing</source>
10123 <translation type="unfinished"></translation>
10124 </message>
10125 <message>
10126 <source>&amp;Play Streams</source>
10127 <translation type="unfinished"></translation>
10128 </message>
10129 <message>
10130 <source>Open RTP player dialog</source>
10131 <translation type="unfinished"></translation>
10132 </message>
10133 <message>
10134 <source>&amp;Set playlist</source>
10135 <translation type="unfinished"></translation>
10136 </message>
10137 <message>
10138 <source>Replace existing playlist in RTP Player with new one</source>
10139 <translation type="unfinished"></translation>
10140 </message>
10141 <message>
10142 <source>&amp;Add to playlist</source>
10143 <translation>&amp;Dodaj do listy odtwarzania</translation>
10144 </message>
10145 <message>
10146 <source>Add new set to existing playlist in RTP Player</source>
10147 <translation type="unfinished"></translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <source>&amp;Remove from playlist</source>
10151 <translation>&amp;Usuń z listy odtwarzania</translation>
10152 </message>
10153 <message>
10154 <source>Remove selected streams from playlist in RTP Player</source>
10155 <translation type="unfinished"></translation>
10156 </message>
10157 <message>
10158 <source>No Audio</source>
10159 <translation>Brak Audio</translation>
10160 </message>
10161 <message>
10162 <source>Decoding streams...</source>
10163 <translation>Dekodowanie strumieni...</translation>
10164 </message>
10165 <message>
10166 <source>Out of Sequence</source>
10167 <translation>Poza kolejnością</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <source>Jitter Drops</source>
10171 <translation>Porzucenia Jitter</translation>
10172 </message>
10173 <message>
10174 <source>Wrong Timestamps</source>
10175 <translation>Błędny znacznik czasu</translation>
10176 </message>
10177 <message>
10178 <source>Inserted Silence</source>
10179 <translation>Wstawiono ciszę</translation>
10180 </message>
10181 <message>
10182 <source>Double click on cell to change audio routing</source>
10183 <translation type="unfinished"></translation>
10184 </message>
10185 <message>
10186 <source>%1 streams</source>
10187 <translation>%1 strumieni</translation>
10188 </message>
10189 <message>
10190 <source>, %1 selected</source>
10191 <translation>, wybrano %1</translation>
10192 </message>
10193 <message>
10194 <source>, %1 not muted</source>
10195 <translation type="unfinished"></translation>
10196 </message>
10197 <message>
10198 <source>, start: %1. Double click on graph to set start of playback.</source>
10199 <translation type="unfinished"></translation>
10200 </message>
10201 <message>
10202 <source>, start: %1, cursor: %2. Press &quot;G&quot; to go to packet %3. Double click on graph to set start of playback.</source>
10203 <translation type="unfinished"></translation>
10204 </message>
10205 <message>
10206 <source>Playback of stream %1 failed!</source>
10207 <translation type="unfinished"></translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <source>Automatic</source>
10211 <translation>Automatycznie</translation>
10212 </message>
10213 <message>
10214 <source>WAV (*.wav)</source>
10215 <translation>WAV (*.wav)</translation>
10216 </message>
10217 <message>
10218 <source>Sun Audio (*.au)</source>
10219 <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
10220 </message>
10221 <message>
10222 <source>Save audio</source>
10223 <translation>Zapisz audio</translation>
10224 </message>
10225 <message>
10226 <source>Raw (*.raw)</source>
10227 <translation>Raw (*.raw)</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <source>Save payload</source>
10231 <translation type="unfinished"></translation>
10232 </message>
10233 <message>
10234 <source>Warning</source>
10235 <translation>Ostrzeżenie</translation>
10236 </message>
10237 <message>
10238 <source>No stream selected or none of selected streams provide audio</source>
10239 <translation type="unfinished"></translation>
10240 </message>
10241 <message>
10242 <source>Error</source>
10243 <translation>Błąd</translation>
10244 </message>
10245 <message>
10246 <source>All selected streams must use same play rate. Manual set of Output Audio Rate might help.</source>
10247 <translation type="unfinished"></translation>
10248 </message>
10249 <message>
10250 <source>No streams are suitable for save</source>
10251 <translation type="unfinished"></translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <source>Save failed!</source>
10255 <translation>Zapisywanie nie powiodło się!</translation>
10256 </message>
10257 <message>
10258 <source>Can&apos;t write header of AU file</source>
10259 <translation type="unfinished"></translation>
10260 </message>
10261 <message>
10262 <source>Can&apos;t write header of WAV file</source>
10263 <translation type="unfinished"></translation>
10264 </message>
10265 <message>
10266 <source>Payload save works with just one audio stream.</source>
10267 <translation type="unfinished"></translation>
10268 </message>
10269 <message>
10270 <source>Double click to change audio routing</source>
10271 <translation type="unfinished"></translation>
10272 </message>
10273 <message>
10274 <source>Preparing to play...</source>
10275 <translation type="unfinished"></translation>
10276 </message>
10277 <message>
10278 <source>Unknown</source>
10279 <translation>Nieznany</translation>
10280 </message>
10281 </context>
10282 <context>
10283 <name>RtpStreamDialog</name>
10284 <message>
10285 <source>Dialog</source>
10286 <translation>Okno</translation>
10287 </message>
10288 <message>
10289 <source>Source Address</source>
10290 <translation>Adres źródłowy</translation>
10291 </message>
10292 <message>
10293 <source>Source Port</source>
10294 <translation>Port źródłowy</translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <source>Destination Address</source>
10298 <translation>Adres docelowy</translation>
10299 </message>
10300 <message>
10301 <source>Destination Port</source>
10302 <translation>Port docelowy</translation>
10303 </message>
10304 <message>
10305 <source>SSRC</source>
10306 <translation>SSRC</translation>
10307 </message>
10308 <message>
10309 <source>Start Time</source>
10310 <translation>Czas startu</translation>
10311 </message>
10312 <message>
10313 <source>Duration</source>
10314 <translation>Czas trwania</translation>
10315 </message>
10316 <message>
10317 <source>Payload</source>
10318 <translation>Dane</translation>
10319 </message>
10320 <message>
10321 <source>Packets</source>
10322 <translation>Pakiety</translation>
10323 </message>
10324 <message>
10325 <source>Lost</source>
10326 <translation>Utracone</translation>
10327 </message>
10328 <message>
10329 <source>Max Delta (ms)</source>
10330 <translation>Max Delta (ms)</translation>
10331 </message>
10332 <message>
10333 <source>Max Jitter</source>
10334 <translation>Max Jitter</translation>
10335 </message>
10336 <message>
10337 <source>Mean Jitter</source>
10338 <translation>Średni Jitter</translation>
10339 </message>
10340 <message>
10341 <source>Status</source>
10342 <translation>Status</translation>
10343 </message>
10344 <message>
10345 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10346 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10350 <translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj tylko konwersacje pasujące do filtru&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10351 </message>
10352 <message>
10353 <source>Limit to display filter</source>
10354 <translation type="unfinished"></translation>
10355 </message>
10356 <message>
10357 <source>Time of Day</source>
10358 <translation>Czas dnia</translation>
10359 </message>
10360 <message>
10361 <source>Find &amp;Reverse</source>
10362 <translation type="unfinished"></translation>
10363 </message>
10364 <message>
10365 <source>Prepare &amp;Filter</source>
10366 <translation>Przygotuj &amp;filtr</translation>
10367 </message>
10368 <message>
10369 <source>&amp;Export</source>
10370 <translation>&amp;Eksportuj</translation>
10371 </message>
10372 <message>
10373 <source>&amp;Analyze</source>
10374 <translation>&amp;Analizuj</translation>
10375 </message>
10376 <message>
10377 <source>Open the analysis window for the selected stream(s) and add it to it</source>
10378 <translation type="unfinished"></translation>
10379 </message>
10380 <message>
10381 <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
10382 <translation>Znajdź powrotny strumień pasujący do strumienia przekazanego.</translation>
10383 </message>
10384 <message>
10385 <source>Min Delta (ms)</source>
10386 <translation type="unfinished"></translation>
10387 </message>
10388 <message>
10389 <source>Mean Delta (ms)</source>
10390 <translation type="unfinished"></translation>
10391 </message>
10392 <message>
10393 <source>Min Jitter</source>
10394 <translation type="unfinished"></translation>
10395 </message>
10396 <message>
10397 <source>All forward/reverse stream actions</source>
10398 <translation type="unfinished"></translation>
10399 </message>
10400 <message>
10401 <source>R</source>
10402 <translation>R</translation>
10403 </message>
10404 <message>
10405 <source>Find All &amp;Pairs</source>
10406 <translation type="unfinished"></translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <source>Select all streams which are paired in forward/reverse relation</source>
10410 <translation type="unfinished"></translation>
10411 </message>
10412 <message>
10413 <source>Shift+R</source>
10414 <translation>Shift+R</translation>
10415 </message>
10416 <message>
10417 <source>Find Only &amp;Singles</source>
10418 <translation type="unfinished"></translation>
10419 </message>
10420 <message>
10421 <source>Find all streams which don&apos;t have paired reverse stream</source>
10422 <translation type="unfinished"></translation>
10423 </message>
10424 <message>
10425 <source>Ctrl+R</source>
10426 <translation>Ctrl+R</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <source>Mark Packets</source>
10430 <translation>Zaznacz pakiety</translation>
10431 </message>
10432 <message>
10433 <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
10434 <translation>Zaznacz pakiety wybranych strumieni.</translation>
10435 </message>
10436 <message>
10437 <source>M</source>
10438 <translation>M</translation>
10439 </message>
10440 <message>
10441 <source>All</source>
10442 <translation>Wszystkie</translation>
10443 </message>
10444 <message>
10445 <source>Select all</source>
10446 <translation>Zaznacz wszystkie</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <source>None</source>
10450 <translation>Brak</translation>
10451 </message>
10452 <message>
10453 <source>Clear selection</source>
10454 <translation>Wyczyść wybór</translation>
10455 </message>
10456 <message>
10457 <source>Invert</source>
10458 <translation>Przełącz</translation>
10459 </message>
10460 <message>
10461 <source>Invert selection</source>
10462 <translation>Odwróć wybór</translation>
10463 </message>
10464 <message>
10465 <source>Go To Setup</source>
10466 <translation>Idź do konfiguracji</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
10470 <translation>Idź do pakietu konfiguracyjnego dla tego strumienia.</translation>
10471 </message>
10472 <message>
10473 <source>G</source>
10474 <translation>G</translation>
10475 </message>
10476 <message>
10477 <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
10478 <translation>Przygotuj filtr dla zaznaczonych strumieni.</translation>
10479 </message>
10480 <message>
10481 <source>P</source>
10482 <translation>P</translation>
10483 </message>
10484 <message>
10485 <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
10486 <translation>Eksportuj strumień jako rtpdump</translation>
10487 </message>
10488 <message>
10489 <source>E</source>
10490 <translation>E</translation>
10491 </message>
10492 <message>
10493 <source>A</source>
10494 <translation type="unfinished"></translation>
10495 </message>
10496 <message>
10497 <source>Cop&amp;y</source>
10498 <translation>&amp;Kopiuj</translation>
10499 </message>
10500 <message>
10501 <source>Open copy menu</source>
10502 <translation>Otwórz menu kopiowania</translation>
10503 </message>
10504 <message>
10505 <source>Copy as CSV</source>
10506 <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
10507 </message>
10508 <message>
10509 <source>Copy stream list as CSV.</source>
10510 <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
10511 </message>
10512 <message>
10513 <source>Copy as YAML</source>
10514 <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
10515 </message>
10516 <message>
10517 <source>Copy stream list as YAML.</source>
10518 <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
10519 </message>
10520 <message>
10521 <source>RTP Streams</source>
10522 <translation>Strumienie RTP</translation>
10523 </message>
10524 <message>
10525 <source>Select</source>
10526 <translation>Wybrane</translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <source>as CSV</source>
10530 <translation>jako CSV</translation>
10531 </message>
10532 <message>
10533 <source>as YAML</source>
10534 <translation>jako YAML</translation>
10535 </message>
10536 <message>
10537 <source>%1 streams</source>
10538 <translation>%1 strumieni</translation>
10539 </message>
10540 <message>
10541 <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
10542 <translation>, %1 zaznaczonych, %2 wszystkich pakietów</translation>
10543 </message>
10544 <message>
10545 <source>Save RTPDump As…</source>
10546 <translation>Zapisz RTPDump jako</translation>
10547 </message>
10548 </context>
10549 <context>
10550 <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
10551 <message>
10552 <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
10553 <translation>Wireshark - Asocjacje SCTP</translation>
10554 </message>
10555 <message>
10556 <source>ID</source>
10557 <translation>ID</translation>
10558 </message>
10559 <message>
10560 <source>Port 1</source>
10561 <translation>Port 1</translation>
10562 </message>
10563 <message>
10564 <source>Port 2</source>
10565 <translation>Port 2</translation>
10566 </message>
10567 <message>
10568 <source>Number of Packets</source>
10569 <translation>Liczba pakietów</translation>
10570 </message>
10571 <message>
10572 <source>Number of DATA Chunks</source>
10573 <translation>Liczba kawałków danych</translation>
10574 </message>
10575 <message>
10576 <source>Number of Bytes</source>
10577 <translation>Liczba bajtów</translation>
10578 </message>
10579 <message>
10580 <source>Filter Selected Association</source>
10581 <translation>Asocjacja wybranego filtru</translation>
10582 </message>
10583 <message>
10584 <source>Analyze</source>
10585 <translation>Analizuj</translation>
10586 </message>
10587 </context>
10588 <context>
10589 <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
10590 <message>
10591 <source>Wireshark - Analyse Association</source>
10592 <translation>Wireshark: Analiza asocjacji</translation>
10593 </message>
10594 <message>
10595 <source>TabWidget</source>
10596 <translation>TabWidżet</translation>
10597 </message>
10598 <message>
10599 <source>Statistics</source>
10600 <translation>Statystyki</translation>
10601 </message>
10602 <message>
10603 <source>Chunk Statistics</source>
10604 <translation>Statystyki kawałków</translation>
10605 </message>
10606 <message>
10607 <source>Filter Association</source>
10608 <translation>Filtr asocjacji</translation>
10609 </message>
10610 <message>
10611 <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
10612 <translation>Liczba kawałków danych od PK2 do PK1: </translation>
10613 </message>
10614 <message>
10615 <source>Checksum Type:</source>
10616 <translation>Typ sumy kontrolnej:</translation>
10617 </message>
10618 <message>
10619 <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
10620 <translation>Liczba kawałków danych od PK1 do PK2: </translation>
10621 </message>
10622 <message>
10623 <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
10624 <translation>Liczba bajtów danych od PK1 do PK2: </translation>
10625 </message>
10626 <message>
10627 <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
10628 <translation>Liczba bajtów danych od PK2 do PK1: </translation>
10629 </message>
10630 <message>
10631 <source>Endpoint 1</source>
10632 <translation>Punkt krańcowy 1</translation>
10633 </message>
10634 <message>
10635 <source>Graph TSN</source>
10636 <translation>Wykres TSN</translation>
10637 </message>
10638 <message>
10639 <source>Graph Bytes</source>
10640 <translation>Wykres bajtów</translation>
10641 </message>
10642 <message>
10643 <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
10644 <translation>Liczba żądanych strumieni przychodzących:</translation>
10645 </message>
10646 <message>
10647 <source>Port:</source>
10648 <translation>Port:</translation>
10649 </message>
10650 <message>
10651 <source>Sent Verification Tag:</source>
10652 <translation>Wysłany tag weryfikacyjny:</translation>
10653 </message>
10654 <message>
10655 <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
10656 <translation>Minimalna liczba strumieni przychodzących:</translation>
10657 </message>
10658 <message>
10659 <source>-</source>
10660 <translation>-</translation>
10661 </message>
10662 <message>
10663 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;For complete analysis check SCTP preference Enable Association indexing&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10664 <translation type="unfinished"></translation>
10665 </message>
10666 <message>
10667 <source>Complete List of IP addresses from INIT Chunk:</source>
10668 <translation type="unfinished"></translation>
10669 </message>
10670 <message>
10671 <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
10672 <translation>Minimalna liczba strumieni wychodzących:</translation>
10673 </message>
10674 <message>
10675 <source>Graph Arwnd</source>
10676 <translation>Wykres Arwnd</translation>
10677 </message>
10678 <message>
10679 <source>Endpoint 2</source>
10680 <translation>Punkt krańcowy 2</translation>
10681 </message>
10682 <message>
10683 <source>Complete List of IP addresses from INIT_ACK Chunk:</source>
10684 <translation type="unfinished"></translation>
10685 </message>
10686 <message>
10687 <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
10688 <translation>Liczba dostarczonych strumieni wychodzących:</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10692 <translation>Analiza asocjacji SCTP: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10693 </message>
10694 <message>
10695 <source>No Association found for this packet.</source>
10696 <translation>Brak asocjacji dla tego pakietu.</translation>
10697 </message>
10698 <message>
10699 <source>Warning</source>
10700 <translation>Ostrzeżenie</translation>
10701 </message>
10702 <message>
10703 <source>Could not find SCTP Association with id: %1</source>
10704 <translation type="unfinished"></translation>
10705 </message>
10706 <message>
10707 <source>Complete list of IP addresses from INIT Chunk:</source>
10708 <translation type="unfinished"></translation>
10709 </message>
10710 <message>
10711 <source>Complete list of IP addresses from INIT_ACK Chunk:</source>
10712 <translation type="unfinished"></translation>
10713 </message>
10714 <message>
10715 <source>List of Used IP Addresses</source>
10716 <translation type="unfinished"></translation>
10717 </message>
10718 <message>
10719 <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
10720 <translation>Ilość używanych strumieni przychodzących:</translation>
10721 </message>
10722 <message>
10723 <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
10724 <translation>Ilość używanych strumieni wychodzących:</translation>
10725 </message>
10726 </context>
10727 <context>
10728 <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
10729 <message>
10730 <source>Dialog</source>
10731 <translation>Okno</translation>
10732 </message>
10733 <message>
10734 <source>Association</source>
10735 <translation>Asocjacja</translation>
10736 </message>
10737 <message>
10738 <source>Endpoint 1</source>
10739 <translation>Punkt krańcowy 1</translation>
10740 </message>
10741 <message>
10742 <source>Endpoint 2</source>
10743 <translation>Punkt krańcowy 2</translation>
10744 </message>
10745 <message>
10746 <source>Save Chunk Type Order</source>
10747 <translation>Zapisz kolejność typu kawałków</translation>
10748 </message>
10749 <message>
10750 <source>Hide Chunk Type</source>
10751 <translation>Ukryj typ kawałku</translation>
10752 </message>
10753 <message>
10754 <source>Remove the chunk type from the table</source>
10755 <translation>Usuń typ kawałku z tablicy</translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <source>Chunk Type Preferences</source>
10759 <translation>Preferencje typu kawałku</translation>
10760 </message>
10761 <message>
10762 <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
10763 <translation>Idź do okna preferencji typu kawałku by pokazać lub ukryć typy kawałków</translation>
10764 </message>
10765 <message>
10766 <source>Show All Registered Chunk Types</source>
10767 <translation>Pokaż wszystkie zarejestrowane typy kawałĸów</translation>
10768 </message>
10769 <message>
10770 <source>Show all chunk types with defined names</source>
10771 <translation>Pokaż wszystkie typy kawałów ze zdefiniowaną nazwą</translation>
10772 </message>
10773 <message>
10774 <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10775 <translation>SCTP Statystyki Kawałków: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10776 </message>
10777 </context>
10778 <context>
10779 <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
10780 <message>
10781 <source>SCTP Graph</source>
10782 <translation>Wykres SCTP</translation>
10783 </message>
10784 <message>
10785 <source>Reset to full size</source>
10786 <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
10787 </message>
10788 <message>
10789 <source>Save Graph</source>
10790 <translation>Zapisz wykres</translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <source>goToPacket</source>
10794 <translation>IdźDoPakietu</translation>
10795 </message>
10796 <message>
10797 <source>Go to Packet</source>
10798 <translation>Idź do pakietu</translation>
10799 </message>
10800 <message>
10801 <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10802 <translation>Dane SCTP i Okna Ogłoszeń Odbiornika. w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10803 </message>
10804 <message>
10805 <source>No Data Chunks sent</source>
10806 <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
10807 </message>
10808 <message>
10809 <source>Arwnd</source>
10810 <translation>Arwnd</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <source>time [secs]</source>
10814 <translation>czas [s]</translation>
10815 </message>
10816 <message>
10817 <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
10818 <translation>Okno Ogłoszeń Odbiornika [bajty]</translation>
10819 </message>
10820 <message>
10821 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10822 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wykres %1: a_rwnd=%2 Czas=%3 s &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10823 </message>
10824 </context>
10825 <context>
10826 <name>SCTPGraphByteDialog</name>
10827 <message>
10828 <source>SCTP Graph</source>
10829 <translation>Wykres SCTP</translation>
10830 </message>
10831 <message>
10832 <source>Reset to full size</source>
10833 <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
10834 </message>
10835 <message>
10836 <source>Save Graph</source>
10837 <translation>Zapisz wykres</translation>
10838 </message>
10839 <message>
10840 <source>goToPacket</source>
10841 <translation>IdźDoPakietu</translation>
10842 </message>
10843 <message>
10844 <source>Go to Packet</source>
10845 <translation>Idź do pakietu</translation>
10846 </message>
10847 <message>
10848 <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10849 <translation>Dane SCTP i Okna Ogłoszeń Odbiornika. w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10850 </message>
10851 <message>
10852 <source>No Data Chunks sent</source>
10853 <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
10854 </message>
10855 <message>
10856 <source>Bytes</source>
10857 <translation>Bajty</translation>
10858 </message>
10859 <message>
10860 <source>time [secs]</source>
10861 <translation>czas [s]</translation>
10862 </message>
10863 <message>
10864 <source>Received Bytes</source>
10865 <translation>Odebrane bajty</translation>
10866 </message>
10867 <message>
10868 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10869 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wykres %1: Odebrane bajty=%2 Czas=%3 s&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10870 </message>
10871 </context>
10872 <context>
10873 <name>SCTPGraphDialog</name>
10874 <message>
10875 <source>SCTP Graph</source>
10876 <translation>Wykres SCTP</translation>
10877 </message>
10878 <message>
10879 <source>Relative TSNs</source>
10880 <translation type="unfinished"></translation>
10881 </message>
10882 <message>
10883 <source>Only SACKs</source>
10884 <translation>Tylko SACKy</translation>
10885 </message>
10886 <message>
10887 <source>Only TSNs</source>
10888 <translation>Tylko TSNy</translation>
10889 </message>
10890 <message>
10891 <source>Show both</source>
10892 <translation>Pokaż obie</translation>
10893 </message>
10894 <message>
10895 <source>Reset to full size</source>
10896 <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
10897 </message>
10898 <message>
10899 <source>Save Graph</source>
10900 <translation>Zapisz wykres</translation>
10901 </message>
10902 <message>
10903 <source>goToPacket</source>
10904 <translation>IdźDoPakietu</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <source>Go to Packet</source>
10908 <translation>Idź do pakietu</translation>
10909 </message>
10910 <message>
10911 <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10912 <translation>SCTP TSNy i SACKy w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10913 </message>
10914 <message>
10915 <source>No Data Chunks sent</source>
10916 <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
10917 </message>
10918 <message>
10919 <source>CumTSNAck</source>
10920 <translation>Potierdzenie CumTS</translation>
10921 </message>
10922 <message>
10923 <source>Gap Ack</source>
10924 <translation>Potwierdzenie luki</translation>
10925 </message>
10926 <message>
10927 <source>NR Gap Ack</source>
10928 <translation>Potwierdzenie luki NR</translation>
10929 </message>
10930 <message>
10931 <source>Duplicate Ack</source>
10932 <translation>Podwójne potwierdzenie</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <source>TSN</source>
10936 <translation>TSN</translation>
10937 </message>
10938 <message>
10939 <source>time [secs]</source>
10940 <translation>czas [s]</translation>
10941 </message>
10942 <message>
10943 <source>TSNs</source>
10944 <translation>TSNy</translation>
10945 </message>
10946 <message>
10947 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10948 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Czas: %3 s &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10949 </message>
10950 <message>
10951 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10952 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
10953 </message>
10954 <message>
10955 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10956 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
10957 </message>
10958 <message>
10959 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10960 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
10961 </message>
10962 <message>
10963 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10964 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
10965 </message>
10966 <message>
10967 <source>Save Graph As…</source>
10968 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
10969 </message>
10970 </context>
10971 <context>
10972 <name>ScsiServiceResponseTimeDialog</name>
10973 <message>
10974 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a command and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10975 <translation type="unfinished"></translation>
10976 </message>
10977 <message>
10978 <source>Command:</source>
10979 <translation>Komenda:</translation>
10980 </message>
10981 <message>
10982 <source>SCSI Service Response Times</source>
10983 <translation>Czas odpowiedzi serwisu SCSI</translation>
10984 </message>
10985 </context>
10986 <context>
10987 <name>SearchFrame</name>
10988 <message>
10989 <source>Frame</source>
10990 <translation>Ramka</translation>
10991 </message>
10992 <message>
10993 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10994 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukuj kolumnę Info (lista pakietów), zdekodowane pola (szczegóły pakietu) lub ACII/surowe dane pakietu (bajty pakietu).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10995 </message>
10996 <message>
10997 <source>Packet list</source>
10998 <translation>Lista pakietów</translation>
10999 </message>
11000 <message>
11001 <source>Packet details</source>
11002 <translation>Szczegóły pakietu</translation>
11003 </message>
11004 <message>
11005 <source>Packet bytes</source>
11006 <translation>Bajty pakietu</translation>
11007 </message>
11008 <message>
11009 <source>&lt;b&gt;Options:&lt;/b&gt;</source>
11010 <translation>&lt;b&gt;Opcje:&lt;/b&gt;</translation>
11011 </message>
11012 <message>
11013 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11014 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szukaj ciągu znaków w kodowanie wąskim (UTF-8 i ASCII) lub szerokim (UTF-16).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11015 </message>
11016 <message>
11017 <source>Narrow &amp; Wide</source>
11018 <translation>Wąskie i szerokie</translation>
11019 </message>
11020 <message>
11021 <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
11022 <translation>Wąskie (UTF-8 / ASCII)</translation>
11023 </message>
11024 <message>
11025 <source>Wide (UTF-16)</source>
11026 <translation>Szerokie (UTF-16)</translation>
11027 </message>
11028 <message>
11029 <source>Case sensitive</source>
11030 <translation>Rozróżniaj wielkość znaków</translation>
11031 </message>
11032 <message>
11033 <source>Backwards</source>
11034 <translation>Wstecz</translation>
11035 </message>
11036 <message>
11037 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for a subsequent occurrence in the current packet before advancing to the next packet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11038 <translation type="unfinished"></translation>
11039 </message>
11040 <message>
11041 <source>Multiple occurrences</source>
11042 <translation>Wiele wystąpień</translation>
11043 </message>
11044 <message>
11045 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11046 <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11047 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szukaj używając składni filtru wyświetlania (np. ip.addr==10.1.1.1), szesnastkowo (np. fffffda5), ciągu znaków (np. &quot;My String&quot;) lub wyrażenia regularnego (np. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11048 </message>
11049 <message>
11050 <source>Display filter</source>
11051 <translation>Filtr wyświetlania</translation>
11052 </message>
11053 <message>
11054 <source>Hex value</source>
11055 <translation>Hex</translation>
11056 </message>
11057 <message>
11058 <source>String</source>
11059 <translation>String</translation>
11060 </message>
11061 <message>
11062 <source>Regular Expression</source>
11063 <translation>Wyrażenie regularne</translation>
11064 </message>
11065 <message>
11066 <source>Find</source>
11067 <translation>Znajdź</translation>
11068 </message>
11069 <message>
11070 <source>Cancel</source>
11071 <translation>Anuluj</translation>
11072 </message>
11073 <message>
11074 <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
11075 <translation>Nie wybrano poprawnego typu wyszukiwania. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <source>Invalid filter.</source>
11079 <translation>Błędny filtr.</translation>
11080 </message>
11081 <message>
11082 <source>Event List</source>
11083 <translation type="unfinished"></translation>
11084 </message>
11085 <message>
11086 <source>Event Details</source>
11087 <translation type="unfinished"></translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <source>Event Bytes</source>
11091 <translation type="unfinished"></translation>
11092 </message>
11093 <message>
11094 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the event list (summary pane), decoded event display labels (tree view pane) or the ASCII-converted event data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11095 <translation type="unfinished"></translation>
11096 </message>
11097 <message>
11098 <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
11099 <translation>Ten filtr nie sprawdza niczego.</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
11103 <translation>To niejest prawidłowy tekst w formacie szesnastkowym.</translation>
11104 </message>
11105 <message>
11106 <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
11107 <translation>Nie wpisano tekstu do wyszukania.</translation>
11108 </message>
11109 <message>
11110 <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
11111 <translation>Nie wybrano poprawnego kodowania znaków. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
11112 </message>
11113 <message>
11114 <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
11115 <translation>Nie wybrano poprawnego obszaru wyszukiwania. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
11116 </message>
11117 <message>
11118 <source>Searching for %1</source>
11119 <translation>Wyszukiwanie %1</translation>
11120 </message>
11121 <message>
11122 <source>No packet contained those bytes.</source>
11123 <translation>Żaden pakiet nie zwiera tych bajów.</translation>
11124 </message>
11125 <message>
11126 <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
11127 <translation>Żaden pakiet nie zawiera tego ciągu znaków w kolumnie Info.</translation>
11128 </message>
11129 <message>
11130 <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
11131 <translation>Żaden pakiet nie zawiera tego ciągu znaków w zdekodowanych polach.</translation>
11132 </message>
11133 <message>
11134 <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
11135 <translation>Żaden pakiet nie zawierająca tego ciągu znaków w swoich danych.</translation>
11136 </message>
11137 <message>
11138 <source>No packet matched that filter.</source>
11139 <translation>Żaden pakiet nie spełnia wymogów tego filtru.</translation>
11140 </message>
11141 </context>
11142 <context>
11143 <name>SequenceDialog</name>
11144 <message>
11145 <source>Call Flow</source>
11146 <translation>Przepływy połączeń</translation>
11147 </message>
11148 <message>
11149 <source>Time</source>
11150 <translation>Czas</translation>
11151 </message>
11152 <message>
11153 <source>Comment</source>
11154 <translation>Komentarz</translation>
11155 </message>
11156 <message>
11157 <source>No data</source>
11158 <translation>Brak danych</translation>
11159 </message>
11160 <message numerus="yes">
11161 <source>%Ln node(s)</source>
11162 <translation>
11163 <numerusform>%Ln węzeł</numerusform>
11164 <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
11165 <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
11166 </translation>
11167 </message>
11168 <message numerus="yes">
11169 <source>%Ln item(s)</source>
11170 <translation>
11171 <numerusform>%Ln obiekt</numerusform>
11172 <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
11173 <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
11174 </translation>
11175 </message>
11176 <message>
11177 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11178 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
11179 </message>
11180 <message>
11181 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11182 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
11183 </message>
11184 <message>
11185 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11186 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
11187 </message>
11188 <message>
11189 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11190 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
11191 </message>
11192 <message>
11193 <source>ASCII (*.txt)</source>
11194 <translation>ASCII (*.txt)</translation>
11195 </message>
11196 <message>
11197 <source>Save Graph As…</source>
11198 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
11199 </message>
11200 <message>
11201 <source>Flow</source>
11202 <translation>Przepływ</translation>
11203 </message>
11204 <message>
11205 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11207 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11208 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11210 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11211 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11212 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11214 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11215 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11216 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11217 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11218 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11219 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11220 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11221 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11223 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11224 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11225 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11227 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11228 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11229 <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11231 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11232 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11234 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11236 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11237 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11238 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11239 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11240 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11241 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11242 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11243 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11245 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11246 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11247 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11249 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11250 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11251 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11253 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
11254 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11256 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11257 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11258 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11260 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11261 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11262 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11263 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11264 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11265 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11266 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11267 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11269 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11270 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do następnego pakietu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11271 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do poprzedniego pakietu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11273 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11274 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11275 </message>
11276 <message>
11277 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11278 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11279 </message>
11280 <message>
11281 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11282 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj tylko przepływy pasujące do filtru&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11283 </message>
11284 <message>
11285 <source>Limit to display filter</source>
11286 <translation>Ogranicz do filtru wyświetlania</translation>
11287 </message>
11288 <message>
11289 <source>Flow type:</source>
11290 <translation>Typ przepływu:</translation>
11291 </message>
11292 <message>
11293 <source>Addresses:</source>
11294 <translation>Adresy:</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <source>Any</source>
11298 <translation>Każdy</translation>
11299 </message>
11300 <message>
11301 <source>Network</source>
11302 <translation>Sieciowy</translation>
11303 </message>
11304 <message>
11305 <source>Reset Diagram</source>
11306 <translation>Resetuj diagram</translation>
11307 </message>
11308 <message>
11309 <source>Reset &amp;Diagram</source>
11310 <translation>Resetuj &amp;diagram</translation>
11311 </message>
11312 <message>
11313 <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
11314 <translation>Resetuj diagram do stanu początkowego.</translation>
11315 </message>
11316 <message>
11317 <source>0</source>
11318 <translation>0</translation>
11319 </message>
11320 <message>
11321 <source>&amp;Reset Diagram</source>
11322 <translation>&amp;Resetuj diagram</translation>
11323 </message>
11324 <message>
11325 <source>Reset the diagram to its initial state</source>
11326 <translation>Resetuj diagram do stanu początkowego.</translation>
11327 </message>
11328 <message>
11329 <source>&amp;Export</source>
11330 <translation>&amp;Eksportuj</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <source>Export diagram</source>
11334 <translation type="unfinished"></translation>
11335 </message>
11336 <message>
11337 <source>Zoom In</source>
11338 <translation>Powiększ</translation>
11339 </message>
11340 <message>
11341 <source>+</source>
11342 <translation>+</translation>
11343 </message>
11344 <message>
11345 <source>Zoom Out</source>
11346 <translation>Pomniejsz</translation>
11347 </message>
11348 <message>
11349 <source>-</source>
11350 <translation>-</translation>
11351 </message>
11352 <message>
11353 <source>Move Up 10 Pixels</source>
11354 <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
11355 </message>
11356 <message>
11357 <source>Up</source>
11358 <translation>W górę</translation>
11359 </message>
11360 <message>
11361 <source>Move Left 10 Pixels</source>
11362 <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
11363 </message>
11364 <message>
11365 <source>Left</source>
11366 <translation>W lewo</translation>
11367 </message>
11368 <message>
11369 <source>Move Right 10 Pixels</source>
11370 <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
11371 </message>
11372 <message>
11373 <source>Right</source>
11374 <translation>W prawo</translation>
11375 </message>
11376 <message>
11377 <source>Move Down 10 Pixels</source>
11378 <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
11379 </message>
11380 <message>
11381 <source>Down</source>
11382 <translation>W dół</translation>
11383 </message>
11384 <message>
11385 <source>Move Up 1 Pixel</source>
11386 <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <source>Shift+Up</source>
11390 <translation>Shift+w górę</translation>
11391 </message>
11392 <message>
11393 <source>Move Left 1 Pixel</source>
11394 <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
11395 </message>
11396 <message>
11397 <source>Shift+Left</source>
11398 <translation>Shift+w lewo</translation>
11399 </message>
11400 <message>
11401 <source>Move Right 1 Pixel</source>
11402 <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
11403 </message>
11404 <message>
11405 <source>Shift+Right</source>
11406 <translation>Shift+w prawo</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <source>Move Down 1 Pixel</source>
11410 <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
11411 </message>
11412 <message>
11413 <source>Shift+Down</source>
11414 <translation>Shift+w dół</translation>
11415 </message>
11416 <message>
11417 <source>Go To Packet Under Cursor</source>
11418 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
11419 </message>
11420 <message>
11421 <source>Go to packet currently under the cursor</source>
11422 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
11423 </message>
11424 <message>
11425 <source>G</source>
11426 <translation>G</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <source>All Flows</source>
11430 <translation>Wszystkie przepływy</translation>
11431 </message>
11432 <message>
11433 <source>Show flows for all packets</source>
11434 <translation>Pokazuj przepływy dla wszystkich pakietów</translation>
11435 </message>
11436 <message>
11437 <source>1</source>
11438 <translation>1</translation>
11439 </message>
11440 <message>
11441 <source>TCP Flows</source>
11442 <translation>Przepływy TCP</translation>
11443 </message>
11444 <message>
11445 <source>Show only TCP flow information</source>
11446 <translation>Pokazuj tylko przepływy dla TCP</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <source>Go To Next Packet</source>
11450 <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
11451 </message>
11452 <message>
11453 <source>Go to the next packet</source>
11454 <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
11455 </message>
11456 <message>
11457 <source>N</source>
11458 <translation>N</translation>
11459 </message>
11460 <message>
11461 <source>Go To Previous Packet</source>
11462 <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
11463 </message>
11464 <message>
11465 <source>Go to the previous packet</source>
11466 <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
11467 </message>
11468 <message>
11469 <source>P</source>
11470 <translation>P</translation>
11471 </message>
11472 <message>
11473 <source>Select RTP Stream</source>
11474 <translation type="unfinished"></translation>
11475 </message>
11476 <message>
11477 <source>Select RTP stream in RTP Streams dialog</source>
11478 <translation type="unfinished"></translation>
11479 </message>
11480 <message>
11481 <source>S</source>
11482 <translation type="unfinished">S</translation>
11483 </message>
11484 <message>
11485 <source>Deselect RTP Stream</source>
11486 <translation type="unfinished"></translation>
11487 </message>
11488 <message>
11489 <source>Deselect RTP stream in RTP Streams dialog</source>
11490 <translation type="unfinished"></translation>
11491 </message>
11492 <message>
11493 <source>D</source>
11494 <translation type="unfinished">D</translation>
11495 </message>
11496 </context>
11497 <context>
11498 <name>ShortcutListModel</name>
11499 <message>
11500 <source>Display Filter Input</source>
11501 <translation type="unfinished"></translation>
11502 </message>
11503 <message>
11504 <source>Jump to display filter input box</source>
11505 <translation type="unfinished"></translation>
11506 </message>
11507 <message>
11508 <source>Shortcut</source>
11509 <translation>Skrót</translation>
11510 </message>
11511 <message>
11512 <source>Name</source>
11513 <translation>Name</translation>
11514 </message>
11515 <message>
11516 <source>Description</source>
11517 <translation>Opis</translation>
11518 </message>
11519 </context>
11520 <context>
11521 <name>ShowPacketBytesDialog</name>
11522 <message>
11523 <source>Show Packet Bytes</source>
11524 <translation>Prezentuj Bajty Pakietu</translation>
11525 </message>
11526 <message>
11527 <source>Hint.</source>
11528 <translation>Podpowiedź.</translation>
11529 </message>
11530 <message>
11531 <source>Decode as</source>
11532 <translation>Dekoduj jako</translation>
11533 </message>
11534 <message>
11535 <source>Show as</source>
11536 <translation>Pokaż jako</translation>
11537 </message>
11538 <message>
11539 <source>Start</source>
11540 <translation>Start</translation>
11541 </message>
11542 <message>
11543 <source>End</source>
11544 <translation>Koniec</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <source>Find:</source>
11548 <translation>Znajdź:</translation>
11549 </message>
11550 <message>
11551 <source>Case sensitive</source>
11552 <translation>Rozróżniaj wielkość znaków</translation>
11553 </message>
11554 <message>
11555 <source>Find &amp;Next</source>
11556 <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
11557 </message>
11558 <message numerus="yes">
11559 <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
11560 <translation>
11561 <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajt.</numerusform>
11562 <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajtów.</numerusform>
11563 <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajtów.</numerusform>
11564 </translation>
11565 </message>
11566 <message>
11567 <source>None</source>
11568 <translation>Brak</translation>
11569 </message>
11570 <message>
11571 <source>Base64</source>
11572 <translation>Base64</translation>
11573 </message>
11574 <message>
11575 <source>Compressed</source>
11576 <translation>Skompresowane</translation>
11577 </message>
11578 <message>
11579 <source>Hex Digits</source>
11580 <translation type="unfinished"></translation>
11581 </message>
11582 <message>
11583 <source>Percent-Encoding</source>
11584 <translation type="unfinished"></translation>
11585 </message>
11586 <message>
11587 <source>Quoted-Printable</source>
11588 <translation>Quoted-Printable</translation>
11589 </message>
11590 <message>
11591 <source>ROT13</source>
11592 <translation>ROT13</translation>
11593 </message>
11594 <message>
11595 <source>ASCII</source>
11596 <translation>ASCII</translation>
11597 </message>
11598 <message>
11599 <source>ASCII &amp; Control</source>
11600 <translation>ASCII i znaki kontrolne</translation>
11601 </message>
11602 <message>
11603 <source>C Array</source>
11604 <translation>Tablica w języku C</translation>
11605 </message>
11606 <message>
11607 <source>EBCDIC</source>
11608 <translation>EBCDIC</translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <source>Hex Dump</source>
11612 <translation>Szesnastkowo</translation>
11613 </message>
11614 <message>
11615 <source>HTML</source>
11616 <translation>HTML</translation>
11617 </message>
11618 <message>
11619 <source>Image</source>
11620 <translation>Obraz</translation>
11621 </message>
11622 <message>
11623 <source>Raw</source>
11624 <translation>Dane surowe</translation>
11625 </message>
11626 <message>
11627 <source>Rust Array</source>
11628 <translation type="unfinished"></translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <source>UTF-8</source>
11632 <translation>UTF-8</translation>
11633 </message>
11634 <message>
11635 <source>YAML</source>
11636 <translation>YAML</translation>
11637 </message>
11638 <message>
11639 <source>Print</source>
11640 <translation>Drukuj</translation>
11641 </message>
11642 <message>
11643 <source>Copy</source>
11644 <translation>Kopiuj</translation>
11645 </message>
11646 <message>
11647 <source>Save as…</source>
11648 <translation>Zapisz jako…</translation>
11649 </message>
11650 <message>
11651 <source>Decoded as %1.</source>
11652 <translation type="unfinished"></translation>
11653 </message>
11654 <message>
11655 <source>Save Selected Packet Bytes As…</source>
11656 <translation>Zapisz zaznaczone bajty pakietu jako</translation>
11657 </message>
11658 <message>
11659 <source>compressed %1</source>
11660 <translation type="unfinished"></translation>
11661 </message>
11662 <message numerus="yes">
11663 <source>Using %Ln byte(s).</source>
11664 <translation type="unfinished">
11665 <numerusform></numerusform>
11666 <numerusform></numerusform>
11667 <numerusform></numerusform>
11668 </translation>
11669 </message>
11670 <message>
11671 <source>JSON</source>
11672 <translation>JSON</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <source>Regex Find:</source>
11676 <translation>Regex znajdź:</translation>
11677 </message>
11678 </context>
11679 <context>
11680 <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
11681 <message>
11682 <source>Show Selected</source>
11683 <translation>Pokaż wybrane</translation>
11684 </message>
11685 <message>
11686 <source>Show All</source>
11687 <translation>Pokaż wszystko</translation>
11688 </message>
11689 </context>
11690 <context>
11691 <name>SplashOverlay</name>
11692 <message>
11693 <source>Initializing dissectors</source>
11694 <translation>Inicjacja dekoderów</translation>
11695 </message>
11696 <message>
11697 <source>Initializing tap listeners</source>
11698 <translation>Inicjacja kanałów komunikacyjnych</translation>
11699 </message>
11700 <message>
11701 <source>Initializing external capture plugins</source>
11702 <translation>Inicjacja zewnętrznych wtyczek przechwytywania</translation>
11703 </message>
11704 <message>
11705 <source>Registering dissectors</source>
11706 <translation>Rejestracja dekoderów</translation>
11707 </message>
11708 <message>
11709 <source>Registering plugins</source>
11710 <oldsource>Registering dissector</oldsource>
11711 <translation>Rejestracja wtyczek</translation>
11712 </message>
11713 <message>
11714 <source>Handing off dissectors</source>
11715 <translation>Finalizowanie dekoderów</translation>
11716 </message>
11717 <message>
11718 <source>Handing off plugins</source>
11719 <translation>Finalizowanie wtyczek</translation>
11720 </message>
11721 <message>
11722 <source>Loading Lua plugins</source>
11723 <translation>Ładowanie wtyczek Lua</translation>
11724 </message>
11725 <message>
11726 <source>Removing Lua plugins</source>
11727 <translation>Usuwanie wtyczek Lua</translation>
11728 </message>
11729 <message>
11730 <source>Loading module preferences</source>
11731 <translation>Ładowanie preferencji modułów</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <source>Finding local interfaces</source>
11735 <translation>Szukanie lokalnych interfejsów</translation>
11736 </message>
11737 <message>
11738 <source>Applying changed preferences</source>
11739 <translation>Stosowanie zmienionych preferencji</translation>
11740 </message>
11741 <message>
11742 <source>(Unknown action)</source>
11743 <translation>(Nieznana akcja)</translation>
11744 </message>
11745 </context>
11746 <context>
11747 <name>StatsTreeDialog</name>
11748 <message>
11749 <source>Configuration not found</source>
11750 <translation>Nie znaleziono konfiguracji</translation>
11751 </message>
11752 <message>
11753 <source>Unable to find configuration for %1.</source>
11754 <translation>Nie można znaleźć konfiguracji dla %1.</translation>
11755 </message>
11756 </context>
11757 <context>
11758 <name>StripHeadersDialog</name>
11759 <message>
11760 <source>Dialog</source>
11761 <translation type="unfinished">Okno</translation>
11762 </message>
11763 <message>
11764 <source>Display filter:</source>
11765 <translation>Filtr wyświetlania:</translation>
11766 </message>
11767 <message>
11768 <source>Strip Headers</source>
11769 <translation>Usuń nagłówki</translation>
11770 </message>
11771 </context>
11772 <context>
11773 <name>SupportedProtocolsDialog</name>
11774 <message>
11775 <source>Dialog</source>
11776 <translation>Okno</translation>
11777 </message>
11778 <message>
11779 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11780 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukaj listę nazw pól.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11781 </message>
11782 <message>
11783 <source>Search:</source>
11784 <translation>Szukaj:</translation>
11785 </message>
11786 <message>
11787 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11788 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Zbieranie informacji o protokołach…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11789 </message>
11790 <message>
11791 <source>Supported Protocols</source>
11792 <translation>Obsługiwane Protokoły</translation>
11793 </message>
11794 <message>
11795 <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
11796 <translation>%1 protokołów, %2 pól.</translation>
11797 </message>
11798 </context>
11799 <context>
11800 <name>SupportedProtocolsModel</name>
11801 <message>
11802 <source>Name</source>
11803 <translation>Nazwa</translation>
11804 </message>
11805 <message>
11806 <source>Filter</source>
11807 <translation>Filtr</translation>
11808 </message>
11809 <message>
11810 <source>Type</source>
11811 <translation>Typ</translation>
11812 </message>
11813 <message>
11814 <source>Description</source>
11815 <translation>Opis</translation>
11816 </message>
11817 </context>
11818 <context>
11819 <name>SyntaxLineEdit</name>
11820 <message>
11821 <source>Invalid filter: %1</source>
11822 <translation>Błędny filtr: %1</translation>
11823 </message>
11824 <message>
11825 <source>&quot;%1&quot; is deprecated in favour of &quot;%2&quot;. See Help section 6.4.8 for details.</source>
11826 <translation type="unfinished"></translation>
11827 </message>
11828 <message>
11829 <source>%1</source>
11830 <translation>%1</translation>
11831 </message>
11832 </context>
11833 <context>
11834 <name>TCPStreamDialog</name>
11835 <message>
11836 <source>Dialog</source>
11837 <translation>Okno</translation>
11838 </message>
11839 <message>
11840 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11842 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11843 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11845 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11846 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11847 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11848 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11849 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11850 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11851 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11853 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11854 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11855 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11856 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11857 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11858 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11859 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11860 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11862 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11863 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11864 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11865 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11867 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11868 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11869 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11870 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11872 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11873 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11874 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11875 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11876 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11878 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11879 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11880 <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11882 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11883 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11885 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11886 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11887 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11889 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11890 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11891 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11892 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11893 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11894 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11895 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11896 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11898 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11899 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11900 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11901 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11903 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11904 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11905 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11906 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11908 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11909 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11910 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11911 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11912 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11914 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11915 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11916 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11918 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
11919 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11921 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11922 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11923 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11924 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11925 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11926 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11927 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11928 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11929 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11930 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11931 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11933 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Następny strumień&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11934 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Poprzedni strumień&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11935 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz kierunki (zamień miejscami punkty krańcowe TCP)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11936 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11938 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11939 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz numery sekwencyjne pomiędzy relatywnymi a absolutnymi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11940 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11941 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11943 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres czasu podróży&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11944 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres przepusowości&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11945 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres czasu/sekwencji Stevensa&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11946 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11947 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres okna skalowania&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11949 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11950 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11951 </message>
11952 <message>
11953 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11954 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Przesuń mysz nad element by zobaczyć skrót&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11955 </message>
11956 <message>
11957 <source>Type</source>
11958 <translation>Typ</translation>
11959 </message>
11960 <message>
11961 <source>MA Window (s)</source>
11962 <translation type="unfinished"></translation>
11963 </message>
11964 <message>
11965 <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
11966 <translation type="unfinished"></translation>
11967 </message>
11968 <message>
11969 <source>Select SACKs</source>
11970 <oldsource>select SACKs</oldsource>
11971 <translation type="unfinished"></translation>
11972 </message>
11973 <message>
11974 <source>Stream</source>
11975 <translation>Strumień</translation>
11976 </message>
11977 <message>
11978 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11979 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zmień kierunek przepływu w połączeniu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11980 </message>
11981 <message>
11982 <source>Switch Direction</source>
11983 <translation>Odwróć kierunek</translation>
11984 </message>
11985 <message>
11986 <source>Mouse</source>
11987 <translation>Mysz</translation>
11988 </message>
11989 <message>
11990 <source>Drag using the mouse button.</source>
11991 <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
11992 </message>
11993 <message>
11994 <source>drags</source>
11995 <translation>przesuwanie</translation>
11996 </message>
11997 <message>
11998 <source>Select using the mouse button.</source>
11999 <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
12000 </message>
12001 <message>
12002 <source>zooms</source>
12003 <translation>zmiana rozmiaru</translation>
12004 </message>
12005 <message>
12006 <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
12007 <translation type="unfinished"></translation>
12008 </message>
12009 <message>
12010 <source>RTT By Sequence Number</source>
12011 <translation type="unfinished"></translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
12015 <translation type="unfinished"></translation>
12016 </message>
12017 <message>
12018 <source>Segment Length</source>
12019 <translation>Długość segmentu</translation>
12020 </message>
12021 <message>
12022 <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
12023 <translation type="unfinished"></translation>
12024 </message>
12025 <message>
12026 <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
12027 <translation type="unfinished"></translation>
12028 </message>
12029 <message>
12030 <source>Goodput</source>
12031 <translation type="unfinished"></translation>
12032 </message>
12033 <message>
12034 <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
12035 <translation type="unfinished"></translation>
12036 </message>
12037 <message>
12038 <source>Rcv Win</source>
12039 <translation type="unfinished"></translation>
12040 </message>
12041 <message>
12042 <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
12043 <translation type="unfinished"></translation>
12044 </message>
12045 <message>
12046 <source>Bytes Out</source>
12047 <translation type="unfinished"></translation>
12048 </message>
12049 <message>
12050 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12051 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resetuj wykres do ustawień początkowych&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12052 </message>
12053 <message>
12054 <source>Reset</source>
12055 <translation>Resetuj</translation>
12056 </message>
12057 <message>
12058 <source>Reset Graph</source>
12059 <translation>Resetuj wykres</translation>
12060 </message>
12061 <message>
12062 <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12063 <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
12064 </message>
12065 <message>
12066 <source>0</source>
12067 <translation>0</translation>
12068 </message>
12069 <message>
12070 <source>Zoom In</source>
12071 <translation>Powiększ</translation>
12072 </message>
12073 <message>
12074 <source>+</source>
12075 <translation>+</translation>
12076 </message>
12077 <message>
12078 <source>Zoom Out</source>
12079 <translation>Pomniejsz</translation>
12080 </message>
12081 <message>
12082 <source>-</source>
12083 <translation>-</translation>
12084 </message>
12085 <message>
12086 <source>Move Up 10 Pixels</source>
12087 <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
12088 </message>
12089 <message>
12090 <source>Up</source>
12091 <translation>W górę</translation>
12092 </message>
12093 <message>
12094 <source>Move Left 10 Pixels</source>
12095 <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
12096 </message>
12097 <message>
12098 <source>Left</source>
12099 <translation>W lewo</translation>
12100 </message>
12101 <message>
12102 <source>Move Right 10 Pixels</source>
12103 <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
12104 </message>
12105 <message>
12106 <source>Right</source>
12107 <translation>W prawo</translation>
12108 </message>
12109 <message>
12110 <source>Move Down 10 Pixels</source>
12111 <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
12112 </message>
12113 <message>
12114 <source>Down</source>
12115 <translation>W dół</translation>
12116 </message>
12117 <message>
12118 <source>Move Up 1 Pixel</source>
12119 <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
12120 </message>
12121 <message>
12122 <source>Shift+Up</source>
12123 <translation>Shift+w górę</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <source>Move Left 1 Pixel</source>
12127 <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
12128 </message>
12129 <message>
12130 <source>Shift+Left</source>
12131 <translation>Shift+w lewo</translation>
12132 </message>
12133 <message>
12134 <source>Move Right 1 Pixel</source>
12135 <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
12136 </message>
12137 <message>
12138 <source>Shift+Right</source>
12139 <translation>Shift+w prawo</translation>
12140 </message>
12141 <message>
12142 <source>Move Down 1 Pixel</source>
12143 <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
12144 </message>
12145 <message>
12146 <source>Shift+Down</source>
12147 <translation>Shift+w dół</translation>
12148 </message>
12149 <message>
12150 <source>Next Stream</source>
12151 <translation>Następny strumień</translation>
12152 </message>
12153 <message>
12154 <source>Go to the next stream in the capture</source>
12155 <translation>Idź do następnego strumienia</translation>
12156 </message>
12157 <message>
12158 <source>PgUp</source>
12159 <translation>PgUp</translation>
12160 </message>
12161 <message>
12162 <source>Previous Stream</source>
12163 <translation>Poprzedni strumień</translation>
12164 </message>
12165 <message>
12166 <source>Go to the previous stream in the capture</source>
12167 <translation>Idź do poprzedniego strumienia</translation>
12168 </message>
12169 <message>
12170 <source>PgDown</source>
12171 <translation>PgDown</translation>
12172 </message>
12173 <message>
12174 <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
12175 <translation>Odwróć kierunk (zamień punkty krańcowe TCP)</translation>
12176 </message>
12177 <message>
12178 <source>D</source>
12179 <translation>D</translation>
12180 </message>
12181 <message>
12182 <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12183 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12184 </message>
12185 <message>
12186 <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12187 <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12188 </message>
12189 <message>
12190 <source>G</source>
12191 <translation>G</translation>
12192 </message>
12193 <message>
12194 <source>Drag / Zoom</source>
12195 <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
12196 </message>
12197 <message>
12198 <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12199 <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
12200 </message>
12201 <message>
12202 <source>Z</source>
12203 <translation>Z</translation>
12204 </message>
12205 <message>
12206 <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
12207 <translation>Relatywne/Absolutne numery sekwencyjne</translation>
12208 </message>
12209 <message>
12210 <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
12211 <translation>Przałącz pomiędzy relatywnymi a absolutnymi numerami sekwencyjnymi</translation>
12212 </message>
12213 <message>
12214 <source>S</source>
12215 <translation>S</translation>
12216 </message>
12217 <message>
12218 <source>Capture / Session Time Origin</source>
12219 <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
12220 </message>
12221 <message>
12222 <source>Toggle capture / session time origin</source>
12223 <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
12224 </message>
12225 <message>
12226 <source>T</source>
12227 <translation>T</translation>
12228 </message>
12229 <message>
12230 <source>Crosshairs</source>
12231 <translation>Wskaźniki</translation>
12232 </message>
12233 <message>
12234 <source>Toggle crosshairs</source>
12235 <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
12236 </message>
12237 <message>
12238 <source>Space</source>
12239 <translation>Spacja</translation>
12240 </message>
12241 <message>
12242 <source>Round Trip Time</source>
12243 <translation>Czas podróży</translation>
12244 </message>
12245 <message>
12246 <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
12247 <translation>Przełącz na wykres czasu podróży</translation>
12248 </message>
12249 <message>
12250 <source>1</source>
12251 <translation>1</translation>
12252 </message>
12253 <message>
12254 <source>Throughput</source>
12255 <translation>Przepustowość</translation>
12256 </message>
12257 <message>
12258 <source>Switch to the Throughput graph</source>
12259 <translation>Przełącz na wykres przepustowości</translation>
12260 </message>
12261 <message>
12262 <source>2</source>
12263 <translation>2</translation>
12264 </message>
12265 <message>
12266 <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
12267 <translation>Czas / Sekwencja (Stevens)</translation>
12268 </message>
12269 <message>
12270 <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
12271 <translation>Przełącz na wykres czasu/sekwencji Stevensa</translation>
12272 </message>
12273 <message>
12274 <source>3</source>
12275 <translation>3</translation>
12276 </message>
12277 <message>
12278 <source>Window Scaling</source>
12279 <translation>Okno skalowania</translation>
12280 </message>
12281 <message>
12282 <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
12283 <translation>Przełącz do wykresu okna skalowania</translation>
12284 </message>
12285 <message>
12286 <source>5</source>
12287 <translation>5</translation>
12288 </message>
12289 <message>
12290 <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
12291 <translation>Czas / Sekwencja (tcptrace)</translation>
12292 </message>
12293 <message>
12294 <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
12295 <translation>Przełącz do wykresu w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace</translation>
12296 </message>
12297 <message>
12298 <source>4</source>
12299 <translation>4</translation>
12300 </message>
12301 <message>
12302 <source>Zoom In X Axis</source>
12303 <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
12304 </message>
12305 <message>
12306 <source>X</source>
12307 <translation>X</translation>
12308 </message>
12309 <message>
12310 <source>Zoom Out X Axis</source>
12311 <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
12312 </message>
12313 <message>
12314 <source>Shift+X</source>
12315 <translation>Shift+X</translation>
12316 </message>
12317 <message>
12318 <source>Zoom In Y Axis</source>
12319 <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
12320 </message>
12321 <message>
12322 <source>Y</source>
12323 <translation>Y</translation>
12324 </message>
12325 <message>
12326 <source>Zoom Out Y Axis</source>
12327 <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
12328 </message>
12329 <message>
12330 <source>Shift+Y</source>
12331 <translation>Shift+Y</translation>
12332 </message>
12333 <message>
12334 <source>Save As…</source>
12335 <translation>Zapisz jako...</translation>
12336 </message>
12337 <message>
12338 <source>No Capture Data</source>
12339 <translation>Brak przechwyconych danych</translation>
12340 </message>
12341 <message>
12342 <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
12343 <translation>%1 %2 pakietów, %3 %4 %5 punktów, %6 </translation>
12344 </message>
12345 <message>
12346 <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
12347 <translation>Numery sekwencyjne (Stevens)</translation>
12348 </message>
12349 <message>
12350 <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
12351 <translation>Numery sekwencyjne (tcptrace)</translation>
12352 </message>
12353 <message>
12354 <source> (MA)</source>
12355 <translation> (MA)</translation>
12356 </message>
12357 <message>
12358 <source> (%1 Segment MA)</source>
12359 <translation> (%1 Segment MA)</translation>
12360 </message>
12361 <message>
12362 <source> [not enough data]</source>
12363 <translation> [niewystarczające dane]</translation>
12364 </message>
12365 <message>
12366 <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
12367 <translation> dla %1:%2 %3 %4:%5</translation>
12368 </message>
12369 <message>
12370 <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
12371 <translation>%1 %2 (%3s rozmiar %4 numer sekwencyjny %5 potwierdzone %6 wygrane %7)</translation>
12372 </message>
12373 <message>
12374 <source>Click to select packet</source>
12375 <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
12376 </message>
12377 <message>
12378 <source>Packet</source>
12379 <translation>Pakiet</translation>
12380 </message>
12381 <message>
12382 <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
12383 <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
12384 </message>
12385 <message>
12386 <source>Unable to select range.</source>
12387 <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
12388 </message>
12389 <message>
12390 <source>Click to select a portion of the graph.</source>
12391 <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
12392 </message>
12393 <message>
12394 <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
12395 <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
12396 </message>
12397 <message>
12398 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
12399 <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
12400 </message>
12401 <message>
12402 <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
12403 <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
12404 </message>
12405 <message>
12406 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
12407 <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
12408 </message>
12409 <message>
12410 <source>Save Graph As…</source>
12411 <translation>Zapisz wykres jako...</translation>
12412 </message>
12413 </context>
12414 <context>
12415 <name>TLSKeylogDialog</name>
12416 <message>
12417 <source>Dialog</source>
12418 <translation type="unfinished">Okno</translation>
12419 </message>
12420 <message>
12421 <source>Browse…</source>
12422 <translation>Przeglądaj…</translation>
12423 </message>
12424 <message>
12425 <source>Command line</source>
12426 <translation>Wiersz poleceń</translation>
12427 </message>
12428 <message>
12429 <source>Run an application with the SSLKEYLOGFILE environment variable set to the file specified by the TLS key log filename preference. This enables TLS decryption in Wireshark. Set the key log file and start the capture before launching the application to ensure that the initial TLS handshakes are captured.</source>
12430 <translation type="unfinished"></translation>
12431 </message>
12432 <message>
12433 <source>&lt;span style=&quot; font-size:small;&quot;&gt;Firefox and Chrome are known to work. If your desired browser is currently running, close it first before launching it below. Command line options are supported.&lt;/span&gt;</source>
12434 <translation type="unfinished"></translation>
12435 </message>
12436 <message>
12437 <source>TLS (Pre)-Master-Secret log file path (tls.keylog_file)</source>
12438 <translation type="unfinished"></translation>
12439 </message>
12440 <message>
12441 <source>&lt;span style=&quot; font-size:small;&quot;&gt;TLS session secrets will be logged to this file. If you change this field, hit the Save button to update the TLS protocol preferences.&lt;/span&gt;</source>
12442 <translation type="unfinished"></translation>
12443 </message>
12444 <message>
12445 <source>Launch application with SSLKEYLOGFILE</source>
12446 <translation type="unfinished"></translation>
12447 </message>
12448 <message>
12449 <source>Launch</source>
12450 <translation>Uruchom</translation>
12451 </message>
12452 <message>
12453 <source>Save</source>
12454 <translation>Zapisz</translation>
12455 </message>
12456 <message>
12457 <source>TLS Keylog file</source>
12458 <translation type="unfinished"></translation>
12459 </message>
12460 <message>
12461 <source>Program to start with SSLKEYLOGFILE</source>
12462 <translation type="unfinished"></translation>
12463 </message>
12464 </context>
12465 <context>
12466 <name>TapParameterDialog</name>
12467 <message>
12468 <source>Dialog</source>
12469 <translation>Okno</translation>
12470 </message>
12471 <message>
12472 <source>Item</source>
12473 <translation>Pozycja</translation>
12474 </message>
12475 <message>
12476 <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12477 <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12478 </message>
12479 <message>
12480 <source>Display filter:</source>
12481 <translation>Filtr wyświetlania:</translation>
12482 </message>
12483 <message>
12484 <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
12485 <translation>Odśwież statystyki używając filtru wyświetlania</translation>
12486 </message>
12487 <message>
12488 <source>Apply</source>
12489 <translation>Zastosuj</translation>
12490 </message>
12491 <message>
12492 <source>Copy</source>
12493 <translation>Kopiuj</translation>
12494 </message>
12495 <message>
12496 <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
12497 <translation>Kopiuj reprezentację tekstową drzewa do schowka</translation>
12498 </message>
12499 <message>
12500 <source>Save as…</source>
12501 <oldsource>Save as...</oldsource>
12502 <translation>Zapisz jako…</translation>
12503 </message>
12504 <message>
12505 <source>Save the displayed data in various formats</source>
12506 <translation>Zapisywanie wyświetlonych dane w różnych formatach</translation>
12507 </message>
12508 <message>
12509 <source>Collapse All</source>
12510 <translation>Zwiń wszystko</translation>
12511 </message>
12512 <message>
12513 <source>Expand All</source>
12514 <translation>Rozwiń wszystko</translation>
12515 </message>
12516 <message>
12517 <source>Save Statistics As…</source>
12518 <translation>Zapisz statystyki jako...</translation>
12519 </message>
12520 <message>
12521 <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
12522 <translation>Plik tekstowy (*.txt);;Wartości rozdzielone przecinkami (*.csv);;Dokument XML (*.xml);;Dokument YAML (*.yaml)</translation>
12523 </message>
12524 <message>
12525 <source>Plain text file (*.txt)</source>
12526 <translation>Plik tekstowy (*.txt)</translation>
12527 </message>
12528 <message>
12529 <source>Error saving file %1</source>
12530 <translation>Błąd podczas zapisywania pliku %1</translation>
12531 </message>
12532 </context>
12533 <context>
12534 <name>TimeShiftDialog</name>
12535 <message>
12536 <source>Shift all packets by</source>
12537 <translation>Przesuń czas wszystkich pakietów o</translation>
12538 </message>
12539 <message>
12540 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12541 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12542 </message>
12543 <message>
12544 <source>Set the time for packet</source>
12545 <translation>Ustaw czas dla pakietu</translation>
12546 </message>
12547 <message>
12548 <source>to</source>
12549 <translation>do</translation>
12550 </message>
12551 <message>
12552 <source>…then set packet</source>
12553 <oldsource>...then set packet</oldsource>
12554 <translation>…następnie ustaw pakiet</translation>
12555 </message>
12556 <message>
12557 <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
12558 <translation>i ekstrapoluj czas dla dla innych pakietów</translation>
12559 </message>
12560 <message>
12561 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12562 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12563 </message>
12564 <message>
12565 <source>Undo all shifts</source>
12566 <translation>Cofnij wszystkie zmiany</translation>
12567 </message>
12568 <message>
12569 <source>Time Shift</source>
12570 <translation>Przesuń czas</translation>
12571 </message>
12572 <message>
12573 <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
12574 <translation>Numer ramki musi być z zakresu 1-%1.</translation>
12575 </message>
12576 <message>
12577 <source>Invalid frame number.</source>
12578 <translation>Nieprawidłowy numer ramki.</translation>
12579 </message>
12580 <message>
12581 <source>Time shifting is not available while capturing packets.</source>
12582 <translation type="unfinished"></translation>
12583 </message>
12584 </context>
12585 <context>
12586 <name>TrafficTab</name>
12587 <message>
12588 <source>Map file error</source>
12589 <translation type="unfinished"></translation>
12590 </message>
12591 <message>
12592 <source>Could not open base file %1 for reading: %2</source>
12593 <translation type="unfinished"></translation>
12594 </message>
12595 <message>
12596 <source>No endpoints available to map</source>
12597 <translation type="unfinished"></translation>
12598 </message>
12599 <message>
12600 <source>Unable to create temporary file</source>
12601 <translation>Nie można utworzyć pliku tymczasowego</translation>
12602 </message>
12603 </context>
12604 <context>
12605 <name>TrafficTableDialog</name>
12606 <message>
12607 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12608 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiązuj nazwy adresu i portu. Ustawienie rozwiązywania nazw musi być włączone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12609 </message>
12610 <message>
12611 <source>Name resolution</source>
12612 <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
12613 </message>
12614 <message>
12615 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12616 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj tylko konwersacje pasujące do filtru&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12617 </message>
12618 <message>
12619 <source>Limit to display filter</source>
12620 <translation>Ogranicz do filtru</translation>
12621 </message>
12622 <message>
12623 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show types matching the filter value&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12624 <translation type="unfinished"></translation>
12625 </message>
12626 <message>
12627 <source>Filter list for specific type</source>
12628 <translation type="unfinished"></translation>
12629 </message>
12630 <message>
12631 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12632 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj czas absolutny w kolumnie Start Czasu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12633 </message>
12634 <message>
12635 <source>GroupBox</source>
12636 <translation type="unfinished">Element grupujący</translation>
12637 </message>
12638 <message>
12639 <source>Absolute start time</source>
12640 <translation>Absolutny czas startu</translation>
12641 </message>
12642 <message>
12643 <source>Copy</source>
12644 <translation>Kopiuj</translation>
12645 </message>
12646 <message>
12647 <source>Unknown</source>
12648 <translation>Nieznany</translation>
12649 </message>
12650 </context>
12651 <context>
12652 <name>TrafficTree</name>
12653 <message>
12654 <source>Resize all columns to content</source>
12655 <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
12656 </message>
12657 <message>
12658 <source>Filter on stream id</source>
12659 <translation type="unfinished"></translation>
12660 </message>
12661 <message>
12662 <source>Copy %1 table</source>
12663 <translation type="unfinished"></translation>
12664 </message>
12665 <message>
12666 <source>as CSV</source>
12667 <translation>jako CSV</translation>
12668 </message>
12669 <message>
12670 <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
12671 <translation type="unfinished"></translation>
12672 </message>
12673 <message>
12674 <source>as YAML</source>
12675 <translation>jako YAML</translation>
12676 </message>
12677 <message>
12678 <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
12679 <translation type="unfinished"></translation>
12680 </message>
12681 <message>
12682 <source>as JSON</source>
12683 <translation>jako JSON</translation>
12684 </message>
12685 <message>
12686 <source>Copy all values of this page to the clipboard in the JSON data serialization format.</source>
12687 <translation type="unfinished"></translation>
12688 </message>
12689 <message>
12690 <source>Save data as raw</source>
12691 <translation type="unfinished"></translation>
12692 </message>
12693 <message>
12694 <source>Disable data formatting for export/clipboard and save as raw data</source>
12695 <translation type="unfinished"></translation>
12696 </message>
12697 </context>
12698 <context>
12699 <name>TrafficTreeHeaderView</name>
12700 <message>
12701 <source>Less than</source>
12702 <translation>Mniej niż</translation>
12703 </message>
12704 <message>
12705 <source>Greater than</source>
12706 <translation>Większy niż</translation>
12707 </message>
12708 <message>
12709 <source>Equal</source>
12710 <translation>Równy</translation>
12711 </message>
12712 <message>
12713 <source>Columns to display</source>
12714 <translation>Kolumny do wyświetlenia</translation>
12715 </message>
12716 <message>
12717 <source>Filter %1 by</source>
12718 <translation>Filtruj %1 według</translation>
12719 </message>
12720 <message>
12721 <source>Enter filter value</source>
12722 <translation>Wprowadź wartość filtra</translation>
12723 </message>
12724 </context>
12725 <context>
12726 <name>TrafficTypesModel</name>
12727 <message>
12728 <source>Protocol</source>
12729 <translation>Protokół</translation>
12730 </message>
12731 </context>
12732 <context>
12733 <name>UatDialog</name>
12734 <message>
12735 <source>Create a new entry.</source>
12736 <translation>Stwórz nowy wpis.</translation>
12737 </message>
12738 <message>
12739 <source>Remove the selected entry(ies).</source>
12740 <translation type="unfinished"></translation>
12741 </message>
12742 <message>
12743 <source>Copy the selected entry(ies).</source>
12744 <translation type="unfinished"></translation>
12745 </message>
12746 <message>
12747 <source>Move the selected entry(ies) up.</source>
12748 <translation type="unfinished"></translation>
12749 </message>
12750 <message>
12751 <source>Move the selected entry(ies) down.</source>
12752 <translation type="unfinished"></translation>
12753 </message>
12754 <message>
12755 <source>Clear all entries.</source>
12756 <translation>Usuń wszystkie wpisy.</translation>
12757 </message>
12758 <message>
12759 <source>Unknown User Accessible Table</source>
12760 <translation>Nieznana Tabela Użytkownika</translation>
12761 </message>
12762 <message>
12763 <source>Open </source>
12764 <translation>Otwórz</translation>
12765 </message>
12766 </context>
12767 <context>
12768 <name>UatFrame</name>
12769 <message>
12770 <source>Frame</source>
12771 <translation>Ramka</translation>
12772 </message>
12773 <message>
12774 <source>Create a new entry.</source>
12775 <translation>Stwórz nowy wpis.</translation>
12776 </message>
12777 <message>
12778 <source>Remove the selected entry(ies).</source>
12779 <translation type="unfinished"></translation>
12780 </message>
12781 <message>
12782 <source>Copy the selected entry(ies).</source>
12783 <translation type="unfinished"></translation>
12784 </message>
12785 <message>
12786 <source>Move the selected entry(ies) up.</source>
12787 <translation type="unfinished"></translation>
12788 </message>
12789 <message>
12790 <source>Move the selected entry(ies) down.</source>
12791 <translation type="unfinished"></translation>
12792 </message>
12793 <message>
12794 <source>Clear all entries.</source>
12795 <translation>Usuń wszystkie wpisy.</translation>
12796 </message>
12797 <message>
12798 <source>Copy entries from another profile.</source>
12799 <translation>Kopiuj z innego profilu.</translation>
12800 </message>
12801 <message>
12802 <source>Copy from</source>
12803 <translation>Kopiuj z</translation>
12804 </message>
12805 <message>
12806 <source>Unknown User Accessible Table</source>
12807 <translation>Nieznana Tabela</translation>
12808 </message>
12809 <message>
12810 <source>Open </source>
12811 <translation>Otwórz</translation>
12812 </message>
12813 </context>
12814 <context>
12815 <name>VoipCallsDialog</name>
12816 <message>
12817 <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
12818 <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12819 </message>
12820 <message>
12821 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12822 <translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj tylko konwersacje pasujące do filtru&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12823 </message>
12824 <message>
12825 <source>Limit to display filter</source>
12826 <translation>Ogranicz do filtru wyświetlania</translation>
12827 </message>
12828 <message>
12829 <source>Time of Day</source>
12830 <translation>Czas dnia</translation>
12831 </message>
12832 <message>
12833 <source>Flow &amp;Sequence</source>
12834 <translation type="unfinished"></translation>
12835 </message>
12836 <message>
12837 <source>Show flow sequence for selected call(s).</source>
12838 <translation type="unfinished"></translation>
12839 </message>
12840 <message>
12841 <source>Prepare &amp;Filter</source>
12842 <translation>Przygotuj &amp;filtr</translation>
12843 </message>
12844 <message>
12845 <source>Prepare a filter matching the selected calls(s).</source>
12846 <translation type="unfinished"></translation>
12847 </message>
12848 <message>
12849 <source>Cop&amp;y</source>
12850 <translation>&amp;Kopiuj</translation>
12851 </message>
12852 <message>
12853 <source>Open copy menu</source>
12854 <translation>Otwórz menu kopiowania</translation>
12855 </message>
12856 <message>
12857 <source>All</source>
12858 <translation>Wszystkie</translation>
12859 </message>
12860 <message>
12861 <source>Select all</source>
12862 <translation>Zaznacz wszystkie</translation>
12863 </message>
12864 <message>
12865 <source>None</source>
12866 <translation>Brak</translation>
12867 </message>
12868 <message>
12869 <source>Invert</source>
12870 <translation>Przełącz</translation>
12871 </message>
12872 <message>
12873 <source>Invert selection</source>
12874 <translation>Odwróć wybór</translation>
12875 </message>
12876 <message>
12877 <source>Select related RTP streams</source>
12878 <translation type="unfinished"></translation>
12879 </message>
12880 <message>
12881 <source>Select RTP streams related to selected calls in RTP Streams dialog</source>
12882 <translation type="unfinished"></translation>
12883 </message>
12884 <message>
12885 <source>S</source>
12886 <translation type="unfinished">S</translation>
12887 </message>
12888 <message>
12889 <source>Deselect related RTP Streams</source>
12890 <translation type="unfinished"></translation>
12891 </message>
12892 <message>
12893 <source>D</source>
12894 <translation type="unfinished">D</translation>
12895 </message>
12896 <message>
12897 <source>Clear selection</source>
12898 <translation>Wyczyść wybór</translation>
12899 </message>
12900 <message>
12901 <source>Display time as time of day</source>
12902 <translation>Wyświetlaj czas jako porę dnia</translation>
12903 </message>
12904 <message>
12905 <source>Copy as CSV</source>
12906 <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
12907 </message>
12908 <message>
12909 <source>Copy stream list as CSV.</source>
12910 <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
12911 </message>
12912 <message>
12913 <source>Copy as YAML</source>
12914 <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
12915 </message>
12916 <message>
12917 <source>Copy stream list as YAML.</source>
12918 <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
12919 </message>
12920 <message>
12921 <source>SIP Flows</source>
12922 <translation>Przepływy SIP</translation>
12923 </message>
12924 <message>
12925 <source>VoIP Calls</source>
12926 <translation>Połączenia VoIP</translation>
12927 </message>
12928 <message>
12929 <source>as CSV</source>
12930 <translation>jako CSV</translation>
12931 </message>
12932 <message>
12933 <source>as YAML</source>
12934 <translation>jako YAML</translation>
12935 </message>
12936 <message>
12937 <source>Select</source>
12938 <translation>Wybrane</translation>
12939 </message>
12940 </context>
12941 <context>
12942 <name>VoipCallsInfoModel</name>
12943 <message>
12944 <source>On</source>
12945 <translation>Włączone</translation>
12946 </message>
12947 <message>
12948 <source>Off</source>
12949 <translation>Wyłączone</translation>
12950 </message>
12951 <message>
12952 <source>Tunneling: %1 Fast Start: %2</source>
12953 <translation>Tunelowanie: %1 Szybki start: %2</translation>
12954 </message>
12955 <message>
12956 <source>Start Time</source>
12957 <translation>Czas startu</translation>
12958 </message>
12959 <message>
12960 <source>Stop Time</source>
12961 <translation>Czas stopu</translation>
12962 </message>
12963 <message>
12964 <source>Initial Speaker</source>
12965 <translation>Inicjujący Rozmówca</translation>
12966 </message>
12967 <message>
12968 <source>From</source>
12969 <translation>Od</translation>
12970 </message>
12971 <message>
12972 <source>To</source>
12973 <translation>Do</translation>
12974 </message>
12975 <message>
12976 <source>Protocol</source>
12977 <translation>Protokół</translation>
12978 </message>
12979 <message>
12980 <source>Duration</source>
12981 <translation>Czas trwania</translation>
12982 </message>
12983 <message>
12984 <source>Packets</source>
12985 <translation>Pakiety</translation>
12986 </message>
12987 <message>
12988 <source>State</source>
12989 <translation>Stan</translation>
12990 </message>
12991 <message>
12992 <source>Comments</source>
12993 <translation>Komentarze</translation>
12994 </message>
12995 </context>
12996 <context>
12997 <name>WelcomePage</name>
12998 <message>
12999 <source>Form</source>
13000 <translation>Formularz</translation>
13001 </message>
13002 <message>
13003 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13004 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Witaj w Wiresharku&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13005 </message>
13006 <message>
13007 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13008 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Otwórz plik&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13009 </message>
13010 <message>
13011 <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
13012 <translation>&lt;h2&gt;Otwórz&lt;/h2&gt;</translation>
13013 </message>
13014 <message>
13015 <source>Recent capture files</source>
13016 <translation>Ostatnio używane pliki przechwytywania</translation>
13017 </message>
13018 <message>
13019 <source>Capture files that have been opened previously</source>
13020 <translation>Pliki przechwytywania, które były uprzednio używane</translation>
13021 </message>
13022 <message>
13023 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13024 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przechwytuj pakiety.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13025 </message>
13026 <message>
13027 <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
13028 <translation>&lt;h2&gt;Przechwytywanie&lt;/h2&gt;</translation>
13029 </message>
13030 <message>
13031 <source>…using this filter:</source>
13032 <translation>...używając tego filtru:</translation>
13033 </message>
13034 <message>
13035 <source>Interface list</source>
13036 <translation>Lista interfejsów</translation>
13037 </message>
13038 <message>
13039 <source>List of available capture interfaces</source>
13040 <translation>Lista dostępnych interfejsów przechwytywania</translation>
13041 </message>
13042 <message>
13043 <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
13044 <translation>&lt;h2&gt;Dowiedz się więcej&lt;/h2&gt;</translation>
13045 </message>
13046 <message>
13047 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
13048 &lt;style&gt;
13049 a:link {
13050 color: palette(text);
13051 text-decoration: none;
13053 a:hover {
13054 color: palette(text);
13055 text-decoration: underline;
13057 &lt;/style&gt;
13058 &lt;/head&gt;
13059 &lt;body&gt;
13061 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
13062 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13064 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13066 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13068 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13070 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13072 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13074 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13076 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13078 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://sharkfest.wireshark.org/&quot;&gt;SharkFest&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13080 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13082 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/ts9GZCjGj5&quot;&gt;Wireshark Discord&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13084 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13086 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiresharkfoundation.org/donate/&quot;&gt;Donate&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13088 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
13089 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13090 <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
13091 &lt;style&gt;
13092 a:link {
13093 color: palette(text);
13094 text-decoration: none;
13096 a:hover {
13097 color: palette(text);
13098 text-decoration: underline;
13100 &lt;/style&gt;
13101 &lt;/head&gt;
13102 &lt;body&gt;
13104 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
13105 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Podręcznik użytkownika&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13107 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13109 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13111 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13113 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Q&amp;A - Pytania i odpowiedzi&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13115 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13117 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Listy mailingowe&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13119 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13121 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://sharkfest.wireshark.org/&quot;&gt;SharkFest&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13123 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13125 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/ts9GZCjGj5&quot;&gt;Wireshark na Discord&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13127 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
13129 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiresharkfoundation.org/donate/&quot;&gt;Donacja&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
13131 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
13132 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13133 </message>
13134 <message>
13135 <source>Show in Finder</source>
13136 <translation>Pokaż w wyszukiwarce</translation>
13137 </message>
13138 <message>
13139 <source>Show in Folder</source>
13140 <translation>Pokaż w folderze</translation>
13141 </message>
13142 <message>
13143 <source>Welcome to %1</source>
13144 <translation>Witamy w %1</translation>
13145 </message>
13146 <message>
13147 <source>All interfaces shown</source>
13148 <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
13149 </message>
13150 <message numerus="yes">
13151 <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
13152 <translation>
13153 <numerusform>%n wyświetlany interfejs, %1 ukrytych</numerusform>
13154 <numerusform>%n wyświetlanych interfejsów, %1 ukrytych</numerusform>
13155 <numerusform>%n wyświetlanych interfejsów, %1 ukrytych</numerusform>
13156 </translation>
13157 </message>
13158 <message>
13159 <source>You are sniffing the glue that holds the Internet together using Wireshark </source>
13160 <translation>Dzięki Wiresharkowi podglądasz fundamenty współczesnego Internetu.</translation>
13161 </message>
13162 <message>
13163 <source>You are sniffing the glue that holds your system together using Stratoshark </source>
13164 <translation type="unfinished"></translation>
13165 </message>
13166 <message>
13167 <source>You are running Stratoshark </source>
13168 <translation type="unfinished"></translation>
13169 </message>
13170 <message>
13171 <source>You are running Wireshark </source>
13172 <translation>Używasz Wireshark </translation>
13173 </message>
13174 <message>
13175 <source> You receive automatic updates.</source>
13176 <translation> Automatyczne aktualizacje są włączone.</translation>
13177 </message>
13178 <message>
13179 <source> You have disabled automatic updates.</source>
13180 <translation>Automatyczne aktualizacje są wyłączone.</translation>
13181 </message>
13182 <message>
13183 <source>not found</source>
13184 <translation>nie znaleziono</translation>
13185 </message>
13186 <message>
13187 <source>Copy file path</source>
13188 <translation>Kopiuj ścieżkę</translation>
13189 </message>
13190 <message>
13191 <source>Remove from list</source>
13192 <translation>Usuń z listy</translation>
13193 </message>
13194 </context>
13195 <context>
13196 <name>WirelessFrame</name>
13197 <message>
13198 <source>Frame</source>
13199 <translation>Ramka</translation>
13200 </message>
13201 <message>
13202 <source>Interface</source>
13203 <translation>Interfejs</translation>
13204 </message>
13205 <message>
13206 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13207 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ustaw kanał 802.11.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13208 </message>
13209 <message>
13210 <source>Channel</source>
13211 <translation>Kanał</translation>
13212 </message>
13213 <message>
13214 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13215 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Podczas przechwytywania pokazuj wszystkie ramki, ramki poprawne (FCS) lub ramki z niepoprawną sumą kontrolną.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13216 </message>
13217 <message>
13218 <source>FCS Filter</source>
13219 <translation>Filtr FCS</translation>
13220 </message>
13221 <message>
13222 <source>All Frames</source>
13223 <translation>Wszystkie ramki</translation>
13224 </message>
13225 <message>
13226 <source>Valid Frames</source>
13227 <translation>Poprawne ramki</translation>
13228 </message>
13229 <message>
13230 <source>Invalid Frames</source>
13231 <translation>Niepoprawne ramki</translation>
13232 </message>
13233 <message>
13234 <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
13235 <translation>Kontrolki bezprzewodowe nie są dostępne w tej wersji Wireshark&apos;a.</translation>
13236 </message>
13237 <message>
13238 <source>External Helper</source>
13239 <translation>Zewnętrzny Pomocnik</translation>
13240 </message>
13241 <message>
13242 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13243 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż ustawienia IEEE 802.11, włączając klucze deszyfrowania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13244 </message>
13245 <message>
13246 <source>802.11 Preferences</source>
13247 <translation>Ustawienia 802.11</translation>
13248 </message>
13249 <message>
13250 <source>Unable to set channel or offset.</source>
13251 <translation>Nie można ustawić kanału lub przesunięcia.</translation>
13252 </message>
13253 <message>
13254 <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
13255 <translation>Nie można ustawić zachowania walidacji FCS.</translation>
13256 </message>
13257 </context>
13258 <context>
13259 <name>WirelessTimeline</name>
13260 <message>
13261 <source>Packet number %1 does not include TSF timestamp, not showing timeline.</source>
13262 <translation type="unfinished"></translation>
13263 </message>
13264 <message>
13265 <source>Packet number %u has large negative jump in TSF, not showing timeline. Perhaps TSF reference point is set wrong?</source>
13266 <translation type="unfinished"></translation>
13267 </message>
13268 </context>
13269 <context>
13270 <name>WiresharkDialog</name>
13271 <message>
13272 <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
13273 <translation>Nie można podłączyć do kanału komunikacyjnego &quot;%1&quot;</translation>
13274 </message>
13275 </context>
13276 <context>
13277 <name>WiresharkMainWindow</name>
13278 <message>
13279 <source>Wireshark</source>
13280 <translation>Wireshark</translation>
13281 </message>
13282 <message>
13283 <source>Go to packet</source>
13284 <translation>Idź do pakietu</translation>
13285 </message>
13286 <message>
13287 <source>Cancel</source>
13288 <translation>Anuluj</translation>
13289 </message>
13290 <message>
13291 <source>File Set</source>
13292 <translation>Zbiór plików</translation>
13293 </message>
13294 <message>
13295 <source>Export Packet Dissections</source>
13296 <translation>Eksportuj prezentację pakietów</translation>
13297 </message>
13298 <message>
13299 <source>Export Objects</source>
13300 <translation>Eksportuj obiekty</translation>
13301 </message>
13302 <message>
13303 <source>&amp;Zoom</source>
13304 <translation>Powiększenie/pomniejszenie</translation>
13305 </message>
13306 <message>
13307 <source>&amp;Time Display Format</source>
13308 <translation>Format czasu</translation>
13309 </message>
13310 <message>
13311 <source>Copy</source>
13312 <translation>Kopiuj</translation>
13313 </message>
13314 <message>
13315 <source>Manual pages</source>
13316 <translation>Pliki pomocy</translation>
13317 </message>
13318 <message>
13319 <source>Apply as Filter</source>
13320 <translation>Zastosuj filtr</translation>
13321 </message>
13322 <message>
13323 <source>Prepare as Filter</source>
13324 <translation>Przygotuj jako filtr</translation>
13325 </message>
13326 <message>
13327 <source>SCTP</source>
13328 <translation>SCTP</translation>
13329 </message>
13330 <message>
13331 <source>TCP Stream Graphs</source>
13332 <translation>Graf strumienia TCP</translation>
13333 </message>
13334 <message>
13335 <source>BACnet</source>
13336 <translation>BACnet</translation>
13337 </message>
13338 <message>
13339 <source>HTTP</source>
13340 <translation>HTTP</translation>
13341 </message>
13342 <message>
13343 <source>&amp;File</source>
13344 <translation>&amp;Plik</translation>
13345 </message>
13346 <message>
13347 <source>&amp;Capture</source>
13348 <translation>Prze&amp;chwytywanie</translation>
13349 </message>
13350 <message>
13351 <source>&amp;Help</source>
13352 <translation>P&amp;omoc</translation>
13353 </message>
13354 <message>
13355 <source>&amp;Go</source>
13356 <translation>&amp;Idź</translation>
13357 </message>
13358 <message>
13359 <source>&amp;View</source>
13360 <translation>&amp;Widok</translation>
13361 </message>
13362 <message>
13363 <source>&amp;Analyze</source>
13364 <translation>Analizuj</translation>
13365 </message>
13366 <message>
13367 <source>Follow</source>
13368 <translation>Podążaj</translation>
13369 </message>
13370 <message>
13371 <source>&amp;Statistics</source>
13372 <translation>&amp;Statystyki</translation>
13373 </message>
13374 <message>
13375 <source>29West</source>
13376 <translation>29West</translation>
13377 </message>
13378 <message>
13379 <source>Topics</source>
13380 <translation>Tematy</translation>
13381 </message>
13382 <message>
13383 <source>Queues</source>
13384 <translation>Kolejki</translation>
13385 </message>
13386 <message>
13387 <source>UIM</source>
13388 <translation>UIM</translation>
13389 </message>
13390 <message>
13391 <source>Telephon&amp;y</source>
13392 <translation>Telefonia</translation>
13393 </message>
13394 <message>
13395 <source>RTSP</source>
13396 <translation>RTSP</translation>
13397 </message>
13398 <message>
13399 <source>&amp;Edit</source>
13400 <translation>&amp;Edycja</translation>
13401 </message>
13402 <message>
13403 <source>Packet Comments</source>
13404 <translation>Komentarze pakietu</translation>
13405 </message>
13406 <message>
13407 <source>Main Toolbar</source>
13408 <translation>Główny pasek narzędziowy</translation>
13409 </message>
13410 <message>
13411 <source>Display Filter Toolbar</source>
13412 <translation>Pasek filtrowania</translation>
13413 </message>
13414 <message>
13415 <source>Open a capture file</source>
13416 <translation>Otwórz plik</translation>
13417 </message>
13418 <message>
13419 <source>Quit Wireshark</source>
13420 <translation>Zamknij Wiresharka</translation>
13421 </message>
13422 <message>
13423 <source>&amp;Start</source>
13424 <translation>&amp;Rozpocznij</translation>
13425 </message>
13426 <message>
13427 <source>Start capturing packets</source>
13428 <translation>Uruchom przechwytywanie pakietów</translation>
13429 </message>
13430 <message>
13431 <source>S&amp;top</source>
13432 <translation>Za&amp;trzymaj</translation>
13433 </message>
13434 <message>
13435 <source>Stop capturing packets</source>
13436 <translation>Zatrzymaj przechwytywanie pakietów</translation>
13437 </message>
13438 <message>
13439 <source>No files found</source>
13440 <translation>Nie znaleziono pliku</translation>
13441 </message>
13442 <message>
13443 <source>TShark</source>
13444 <translation>TShark</translation>
13445 </message>
13446 <message>
13447 <source>Rawshark</source>
13448 <translation>RawShark</translation>
13449 </message>
13450 <message>
13451 <source>Dumpcap</source>
13452 <translation>Dumpcap</translation>
13453 </message>
13454 <message>
13455 <source>Mergecap</source>
13456 <translation>Mergecap</translation>
13457 </message>
13458 <message>
13459 <source>Editcap</source>
13460 <translation>Editcap</translation>
13461 </message>
13462 <message>
13463 <source>Text2pcap</source>
13464 <translation>Text2pcap</translation>
13465 </message>
13466 <message>
13467 <source>Website</source>
13468 <translation>Strona www</translation>
13469 </message>
13470 <message>
13471 <source>Downloads</source>
13472 <translation>Ściągnij</translation>
13473 </message>
13474 <message>
13475 <source>Wiki</source>
13476 <translation>Wiki</translation>
13477 </message>
13478 <message>
13479 <source>Sample Captures</source>
13480 <translation>Przykładowe pliki przechwytywania</translation>
13481 </message>
13482 <message>
13483 <source>&amp;About Wireshark</source>
13484 <translation>O progr&amp;amie Wireshark</translation>
13485 </message>
13486 <message>
13487 <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
13488 <translation>Zapytaj (Q&amp;&amp;A)</translation>
13489 </message>
13490 <message>
13491 <source>Next Packet</source>
13492 <translation>Następny pakiet</translation>
13493 </message>
13494 <message>
13495 <source>Go to the next packet</source>
13496 <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
13497 </message>
13498 <message>
13499 <source>Previous Packet</source>
13500 <translation>Poprzedni pakiet</translation>
13501 </message>
13502 <message>
13503 <source>Go to the previous packet</source>
13504 <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
13505 </message>
13506 <message>
13507 <source>First Packet</source>
13508 <translation>Pierwszy pakiet</translation>
13509 </message>
13510 <message>
13511 <source>Go to the first packet</source>
13512 <translation>Idź do pierwszego pakietu</translation>
13513 </message>
13514 <message>
13515 <source>Last Packet</source>
13516 <translation>Ostatni pakiet</translation>
13517 </message>
13518 <message>
13519 <source>Go to the last packet</source>
13520 <translation>Idź do ostatniego pakietu</translation>
13521 </message>
13522 <message>
13523 <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
13524 <translation>Rozwiń poddrzewa</translation>
13525 </message>
13526 <message>
13527 <source>Expand the current packet detail</source>
13528 <translation>Rozwiń szczegóły pakietu</translation>
13529 </message>
13530 <message>
13531 <source>&amp;Expand All</source>
13532 <translation>Rozwiń wszystko</translation>
13533 </message>
13534 <message>
13535 <source>Expand packet details</source>
13536 <translation>Rozwiń szczegóły pakietu</translation>
13537 </message>
13538 <message>
13539 <source>Collapse &amp;All</source>
13540 <translation>Zwiń wszystko</translation>
13541 </message>
13542 <message>
13543 <source>Collapse all packet details</source>
13544 <translation>Zwiń wszystkie szczegóły pakietu</translation>
13545 </message>
13546 <message>
13547 <source>Go to specified packet</source>
13548 <translation>Idź do wybranego pakietu</translation>
13549 </message>
13550 <message>
13551 <source>Merge one or more files</source>
13552 <translation>Scal jeden lub więcej plików</translation>
13553 </message>
13554 <message>
13555 <source>Import a file</source>
13556 <translation>Importuj plik</translation>
13557 </message>
13558 <message>
13559 <source>&amp;Save</source>
13560 <translation>Zapisz</translation>
13561 </message>
13562 <message>
13563 <source>Save as a different file</source>
13564 <translation>Zapisz jako inny plik</translation>
13565 </message>
13566 <message>
13567 <source>Export specified packets</source>
13568 <translation>Eksportuj wybrane pakiety</translation>
13569 </message>
13570 <message>
13571 <source>Export TLS Session Keys…</source>
13572 <translation>Eksportuj klucze sesji TLS...</translation>
13573 </message>
13574 <message>
13575 <source>List Files</source>
13576 <translation>Wyświetl pliki</translation>
13577 </message>
13578 <message>
13579 <source>Next File</source>
13580 <translation>Następny plik</translation>
13581 </message>
13582 <message>
13583 <source>Previous File</source>
13584 <translation>Poprzedni plik</translation>
13585 </message>
13586 <message>
13587 <source>&amp;Reload</source>
13588 <translation>Przeładuj</translation>
13589 </message>
13590 <message>
13591 <source>Options</source>
13592 <translation>Opcje</translation>
13593 </message>
13594 <message>
13595 <source>Capture options</source>
13596 <translation>Opcje przechwytywania</translation>
13597 </message>
13598 <message>
13599 <source>Capture filters</source>
13600 <translation>Filtry przechwytywania...</translation>
13601 </message>
13602 <message>
13603 <source>Refresh Interfaces</source>
13604 <translation>Odśwież interfejsy</translation>
13605 </message>
13606 <message>
13607 <source>Refresh interfaces</source>
13608 <translation>Odśwież interfejsy</translation>
13609 </message>
13610 <message>
13611 <source>&amp;Restart</source>
13612 <translation>Z&amp;restartuj</translation>
13613 </message>
13614 <message>
13615 <source>Restart current capture</source>
13616 <translation>Restartuj aktualne przechwytywanie</translation>
13617 </message>
13618 <message>
13619 <source>As &amp;CSV…</source>
13620 <translation>Jako &amp;CSV...</translation>
13621 </message>
13622 <message>
13623 <source>As &quot;C&quot; &amp;Arrays…</source>
13624 <translation>Jako tablica w języku C…</translation>
13625 </message>
13626 <message>
13627 <source>As P&amp;SML XML…</source>
13628 <translation>Jako P&amp;SML XML…</translation>
13629 </message>
13630 <message>
13631 <source>As P&amp;DML XML…</source>
13632 <translation>Jako P&amp;DML XML…</translation>
13633 </message>
13634 <message>
13635 <source>As &amp;JSON…</source>
13636 <translation>Jako &amp;JSON…</translation>
13637 </message>
13638 <message>
13639 <source>Description</source>
13640 <translation>Opis</translation>
13641 </message>
13642 <message>
13643 <source>Field Name</source>
13644 <translation>Nazwa pola</translation>
13645 </message>
13646 <message>
13647 <source>Value</source>
13648 <translation>Wartość</translation>
13649 </message>
13650 <message>
13651 <source>As Filter</source>
13652 <translation>Jako filtr</translation>
13653 </message>
13654 <message>
13655 <source>Close this capture file</source>
13656 <translation>Zamknij ten plik</translation>
13657 </message>
13658 <message>
13659 <source>Packet:</source>
13660 <translation>Pakiet:</translation>
13661 </message>
13662 <message>
13663 <source>Interface Toolbars</source>
13664 <translation type="unfinished"></translation>
13665 </message>
13666 <message>
13667 <source>Colorize Conversation</source>
13668 <translation>Koloruj konwersacje</translation>
13669 </message>
13670 <message>
13671 <source>Internals</source>
13672 <translation>Właściwości własne</translation>
13673 </message>
13674 <message>
13675 <source>Additional Toolbars</source>
13676 <translation type="unfinished"></translation>
13677 </message>
13678 <message>
13679 <source>Conversation Filter</source>
13680 <translation>Filtr Konwersacji</translation>
13681 </message>
13682 <message>
13683 <source>Reliable Server Pooling (RSerPool)</source>
13684 <translation type="unfinished"></translation>
13685 </message>
13686 <message>
13687 <source>SOME/IP</source>
13688 <translation type="unfinished"></translation>
13689 </message>
13690 <message>
13691 <source>&amp;DTN</source>
13692 <translation type="unfinished"></translation>
13693 </message>
13694 <message>
13695 <source>Osmux</source>
13696 <translation type="unfinished"></translation>
13697 </message>
13698 <message>
13699 <source>&amp;Tools</source>
13700 <oldsource>Tools</oldsource>
13701 <translation>Narzędzia</translation>
13702 </message>
13703 <message>
13704 <source>Wireless Toolbar</source>
13705 <translation>Pasek sniffera WiFi</translation>
13706 </message>
13707 <message>
13708 <source>FAQs</source>
13709 <translation>FAQ</translation>
13710 </message>
13711 <message>
13712 <source>Next Packet in Conversation</source>
13713 <translation>Następny pakiet w konwersacji</translation>
13714 </message>
13715 <message>
13716 <source>Go to the next packet in this conversation</source>
13717 <translation>Idź do następnego pakietu w konwersacji</translation>
13718 </message>
13719 <message>
13720 <source>Previous Packet in Conversation</source>
13721 <translation>Poprzedni pakiet w konwersacji</translation>
13722 </message>
13723 <message>
13724 <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
13725 <translation>Idź do poprzedniego pakietu w konwersacji</translation>
13726 </message>
13727 <message>
13728 <source>Next Packet In History</source>
13729 <translation>Następny pakiet w historii</translation>
13730 </message>
13731 <message>
13732 <source>Go to the next packet in your selection history</source>
13733 <translation>Idź do następnego pakietu w wybranej historii</translation>
13734 </message>
13735 <message>
13736 <source>Previous Packet In History</source>
13737 <translation>Poprzedni pakiet w historii</translation>
13738 </message>
13739 <message>
13740 <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
13741 <translation>Idź do poprzedniego pakietu w wybranej historii</translation>
13742 </message>
13743 <message>
13744 <source>Collapse Subtrees</source>
13745 <translation>Zwiń poddrzewa</translation>
13746 </message>
13747 <message>
13748 <source>Collapse the current packet detail</source>
13749 <translation>Zwiń szczegóły bieżącego pakietu</translation>
13750 </message>
13751 <message>
13752 <source>Go to Packet…</source>
13753 <translation>Idź do pakietu…</translation>
13754 </message>
13755 <message>
13756 <source>&amp;Merge…</source>
13757 <translation>Scal…</translation>
13758 </message>
13759 <message>
13760 <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
13761 <translation>Za&amp;importuj HexDump…</translation>
13762 </message>
13763 <message>
13764 <source>Save this capture file</source>
13765 <translation>Zapisz</translation>
13766 </message>
13767 <message>
13768 <source>Save &amp;As…</source>
13769 <translation>Z&amp;apisz jako…</translation>
13770 </message>
13771 <message>
13772 <source>Export Specified Packets…</source>
13773 <translation>Eksportuj wybrane pakiety…</translation>
13774 </message>
13775 <message>
13776 <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
13777 <translation>Eksportuj &amp;bajty pakietu…</translation>
13778 </message>
13779 <message>
13780 <source>&amp;Print…</source>
13781 <translation>Drukuj…</translation>
13782 </message>
13783 <message>
13784 <source>Reload this file</source>
13785 <translation>Wczytaj ponownie plik</translation>
13786 </message>
13787 <message>
13788 <source>Reload as File Format/Capture</source>
13789 <translation>Przeładuj jako format pliku/plik przechwytywania</translation>
13790 </message>
13791 <message>
13792 <source>Copy this item&apos;s description</source>
13793 <translation>Kopiuj opis tej pozycji</translation>
13794 </message>
13795 <message>
13796 <source>Copy this item&apos;s field name</source>
13797 <translation>Kopiuj nazwę pola tej pozycji</translation>
13798 </message>
13799 <message>
13800 <source>Copy this item&apos;s value</source>
13801 <translation>Kopiuj wartość tej pozycji</translation>
13802 </message>
13803 <message>
13804 <source>Copy this item as a display filter</source>
13805 <translation>Kopiuj tą pozycję jako filtr wyświetlania</translation>
13806 </message>
13807 <message>
13808 <source>Apply as Column</source>
13809 <translation>Utwórz kolumnę z pola</translation>
13810 </message>
13811 <message>
13812 <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
13813 <translation>Stwórz kolumnę na liście pakietów z wybranego pola.</translation>
13814 </message>
13815 <message>
13816 <source>Find a packet</source>
13817 <translation>Znajdź pakiet</translation>
13818 </message>
13819 <message>
13820 <source>Find the next packet</source>
13821 <translation>Znajdź następny pakiet</translation>
13822 </message>
13823 <message>
13824 <source>Find the previous packet</source>
13825 <translation>Znajdź poprzedni pakiet</translation>
13826 </message>
13827 <message>
13828 <source>Mark All Displayed</source>
13829 <translation>Zaznacz wszystkie wyświetlane</translation>
13830 </message>
13831 <message>
13832 <source>Mark all displayed packets</source>
13833 <translation>Zaznacz wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
13834 </message>
13835 <message>
13836 <source>Unmark all displayed packets</source>
13837 <translation>Odzaznacz wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
13838 </message>
13839 <message>
13840 <source>Next Mark</source>
13841 <translation>Następne zaznaczenie</translation>
13842 </message>
13843 <message>
13844 <source>Go to the next marked packet</source>
13845 <translation>Idź do następnego zaznaczonego pakietu</translation>
13846 </message>
13847 <message>
13848 <source>Previous Mark</source>
13849 <translation>Poprzednie zaznaczenie</translation>
13850 </message>
13851 <message>
13852 <source>Go to the previous marked packet</source>
13853 <translation>Idź do poprzedniego zaznaczonego pakietu</translation>
13854 </message>
13855 <message>
13856 <source>Ignore All Displayed</source>
13857 <translation>Ignoruj wszystkie wyświetlane</translation>
13858 </message>
13859 <message>
13860 <source>Ignore all displayed packets</source>
13861 <translation>Ignoruj wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
13862 </message>
13863 <message>
13864 <source>Set/Unset Time Reference</source>
13865 <translation>Ustaw/wyłącz referencje czasu</translation>
13866 </message>
13867 <message>
13868 <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
13869 <translation>Ustaw/wyłącz referencje czasu dla pakietu</translation>
13870 </message>
13871 <message>
13872 <source>Unset All Time References</source>
13873 <translation>Wyłącz wszystkie referencje czasu</translation>
13874 </message>
13875 <message>
13876 <source>Remove all time references</source>
13877 <translation>Usuń wszystkie referencje czasu</translation>
13878 </message>
13879 <message>
13880 <source>Next Time Reference</source>
13881 <translation>Następna referencja czasu</translation>
13882 </message>
13883 <message>
13884 <source>Go to the next time reference</source>
13885 <translation>Idź do następnej referencji czasu</translation>
13886 </message>
13887 <message>
13888 <source>Previous Time Reference</source>
13889 <translation>Poprzednia referencja czasu</translation>
13890 </message>
13891 <message>
13892 <source>Go to the previous time reference</source>
13893 <translation>Idź do poprzedniej referencji czasu</translation>
13894 </message>
13895 <message>
13896 <source>Shift or change packet timestamps</source>
13897 <translation>Przesuń lub zmień czas pakietu</translation>
13898 </message>
13899 <message>
13900 <source>Delete All Packet Comments</source>
13901 <translation>Usuń komentarze pakietów</translation>
13902 </message>
13903 <message>
13904 <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
13905 <translation>Usuń wszystkie komentarze do pakietów z pliku przechwytywania</translation>
13906 </message>
13907 <message>
13908 <source>&amp;Configuration Profiles…</source>
13909 <translation>&amp;Konfiguracja profili…</translation>
13910 </message>
13911 <message>
13912 <source>Configuration profiles</source>
13913 <translation>Konfiguracja profili</translation>
13914 </message>
13915 <message>
13916 <source>Manage your configuration profiles</source>
13917 <translation>Zarządzaj swoimi konfiguracjami profili</translation>
13918 </message>
13919 <message>
13920 <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
13921 <translation>Zarządzaj preferencjami Wiresharka</translation>
13922 </message>
13923 <message>
13924 <source>Capture File Properties</source>
13925 <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
13926 </message>
13927 <message>
13928 <source>Capture file properties</source>
13929 <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
13930 </message>
13931 <message>
13932 <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
13933 <translation>Hierarchia &amp;protokołów</translation>
13934 </message>
13935 <message>
13936 <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
13937 <translation>Pokaż podsumowanie protokołów obecnych w pliku przechwytywania.</translation>
13938 </message>
13939 <message>
13940 <source>Capinfos</source>
13941 <translation>Capinfos</translation>
13942 </message>
13943 <message>
13944 <source>Reordercap</source>
13945 <translation>Reordercap</translation>
13946 </message>
13947 <message>
13948 <source>Time Sequence (Stevens)</source>
13949 <translation>Sekwencje czasu (Stevens)</translation>
13950 </message>
13951 <message>
13952 <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
13953 <translation>Wykres sekwencji czasu Stevensa</translation>
13954 </message>
13955 <message>
13956 <source>Throughput</source>
13957 <translation>Przepustowość</translation>
13958 </message>
13959 <message>
13960 <source>Round Trip Time</source>
13961 <translation>Czas podróży</translation>
13962 </message>
13963 <message>
13964 <source>TCP round trip time</source>
13965 <translation>Czas podróży TCP</translation>
13966 </message>
13967 <message>
13968 <source>Window Scaling</source>
13969 <translation>Okno skalowania</translation>
13970 </message>
13971 <message>
13972 <source>TCP window scaling</source>
13973 <translation>Okno skalowania TCP</translation>
13974 </message>
13975 <message>
13976 <source>HTTP/2 Stream</source>
13977 <translation>Strumienie HTTP/2</translation>
13978 </message>
13979 <message>
13980 <source>SIP Call</source>
13981 <translation type="unfinished"></translation>
13982 </message>
13983 <message>
13984 <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
13985 <translation>Sekwencja czasu (tcptrace)</translation>
13986 </message>
13987 <message>
13988 <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
13989 <translation>Wykres sekwencji czasu (tcptrace)</translation>
13990 </message>
13991 <message>
13992 <source>Analyse this Association</source>
13993 <translation>Analizuj asocjacje</translation>
13994 </message>
13995 <message>
13996 <source>Show All Associations</source>
13997 <translation>Pokaż wszystkie asocjacje</translation>
13998 </message>
13999 <message>
14000 <source>Flow Graph</source>
14001 <translation>Graf przepływu</translation>
14002 </message>
14003 <message>
14004 <source>Flow sequence diagram</source>
14005 <translation>Diagram sekwencji przepływu</translation>
14006 </message>
14007 <message>
14008 <source>ANCP</source>
14009 <translation>ANCP</translation>
14010 </message>
14011 <message>
14012 <source>ANCP statistics</source>
14013 <translation>Statystyki ANCP</translation>
14014 </message>
14015 <message>
14016 <source>Packets sorted by Instance ID</source>
14017 <translation>Sortuj pakiety po ID instancji</translation>
14018 </message>
14019 <message>
14020 <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
14021 <translation>Sortuj statystyki BACapp po ID instancji</translation>
14022 </message>
14023 <message>
14024 <source>Packets sorted by IP</source>
14025 <translation>Sortuj pakiety po IP</translation>
14026 </message>
14027 <message>
14028 <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
14029 <translation>Sortuj statystyki BACapp po IP</translation>
14030 </message>
14031 <message>
14032 <source>Packets sorted by object type</source>
14033 <translation>Sortuj pakiety po typie obiektu</translation>
14034 </message>
14035 <message>
14036 <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
14037 <translation>Statystyki BACapp posortowane po typie obiektu</translation>
14038 </message>
14039 <message>
14040 <source>Packets sorted by service</source>
14041 <translation>Pakiety posortowane po serwisie</translation>
14042 </message>
14043 <message>
14044 <source>BACapp statistics sorted by service</source>
14045 <translation>Statystyki BACapp posortowane po serwisie</translation>
14046 </message>
14047 <message>
14048 <source>Collectd</source>
14049 <translation>Collectd</translation>
14050 </message>
14051 <message>
14052 <source>Collectd statistics</source>
14053 <translation>Statystyki Collectd</translation>
14054 </message>
14055 <message>
14056 <source>DNS</source>
14057 <translation>DNS</translation>
14058 </message>
14059 <message>
14060 <source>DNS statistics</source>
14061 <translation>Statystyki DNS</translation>
14062 </message>
14063 <message>
14064 <source>HART-IP</source>
14065 <translation>HART-IP</translation>
14066 </message>
14067 <message>
14068 <source>HART-IP statistics</source>
14069 <translation>Statystyki HART-IP</translation>
14070 </message>
14071 <message>
14072 <source>HPFEEDS</source>
14073 <translation>HPFEEDS</translation>
14074 </message>
14075 <message>
14076 <source>hpfeeds statistics</source>
14077 <translation>Statystyki HPFEEDS</translation>
14078 </message>
14079 <message>
14080 <source>HTTP2</source>
14081 <translation>HTTP2</translation>
14082 </message>
14083 <message>
14084 <source>HTTP2 statistics</source>
14085 <translation>Statystyki HTTP2</translation>
14086 </message>
14087 <message>
14088 <source>Packet Counter</source>
14089 <translation>Licznik pakietów</translation>
14090 </message>
14091 <message>
14092 <source>HTTP packet counter</source>
14093 <translation>Licznik pakietów HTTP</translation>
14094 </message>
14095 <message>
14096 <source>Requests</source>
14097 <translation>Żądania</translation>
14098 </message>
14099 <message>
14100 <source>HTTP requests</source>
14101 <translation>Żądania HTTP</translation>
14102 </message>
14103 <message>
14104 <source>Load Distribution</source>
14105 <translation>Rozkład obciążenia</translation>
14106 </message>
14107 <message>
14108 <source>HTTP load distribution</source>
14109 <translation>Rozkład obciążenia HTPP</translation>
14110 </message>
14111 <message>
14112 <source>Packet Lengths</source>
14113 <translation>Długości pakietu</translation>
14114 </message>
14115 <message>
14116 <source>Packet length statistics</source>
14117 <translation>Statystyki długości pakietów</translation>
14118 </message>
14119 <message>
14120 <source>Sametime</source>
14121 <translation>Sametime</translation>
14122 </message>
14123 <message>
14124 <source>Sametime statistics</source>
14125 <translation>Statystyki Sametime</translation>
14126 </message>
14127 <message>
14128 <source>SOME/IP Messages</source>
14129 <translation type="unfinished"></translation>
14130 </message>
14131 <message>
14132 <source>SOME/IP Message statistics</source>
14133 <translation type="unfinished"></translation>
14134 </message>
14135 <message>
14136 <source>SOME/IP-SD Entries</source>
14137 <translation type="unfinished"></translation>
14138 </message>
14139 <message>
14140 <source>SOME/IP-SD Entries statistics</source>
14141 <translation type="unfinished"></translation>
14142 </message>
14143 <message>
14144 <source>&amp;LTP</source>
14145 <translation>&amp;LTP</translation>
14146 </message>
14147 <message>
14148 <source>LTP segment and block statistics</source>
14149 <translation type="unfinished"></translation>
14150 </message>
14151 <message>
14152 <source>&amp;ISUP Messages</source>
14153 <translation>Komunikaty &amp;ISUP</translation>
14154 </message>
14155 <message>
14156 <source>ISUP message statistics</source>
14157 <translation>Statystyki wiadomości ISUP</translation>
14158 </message>
14159 <message>
14160 <source>Osmux packet counts</source>
14161 <translation type="unfinished"></translation>
14162 </message>
14163 <message>
14164 <source>RTSP packet counts</source>
14165 <translation>Liczba pakietów RTSP</translation>
14166 </message>
14167 <message>
14168 <source>SM&amp;PP Operations</source>
14169 <translation>Operacje SM&amp;PP</translation>
14170 </message>
14171 <message>
14172 <source>SMPP operation statistics</source>
14173 <translation>Statystyki operacji SMPP</translation>
14174 </message>
14175 <message>
14176 <source>&amp;UCP Messages</source>
14177 <translation>Komunikaty &amp;UCP</translation>
14178 </message>
14179 <message>
14180 <source>UCP message statistics</source>
14181 <translation>Statystyki wiadomości UCP</translation>
14182 </message>
14183 <message>
14184 <source>F1AP</source>
14185 <translation>F1AP</translation>
14186 </message>
14187 <message>
14188 <source>F1AP Messages</source>
14189 <translation type="unfinished"></translation>
14190 </message>
14191 <message>
14192 <source>NGAP</source>
14193 <translation>NGAP</translation>
14194 </message>
14195 <message>
14196 <source>NGAP Messages</source>
14197 <translation type="unfinished"></translation>
14198 </message>
14199 <message>
14200 <source>Change the way packets are dissected</source>
14201 <translation>Zmień sposób w jaki pakiety są dekodowane</translation>
14202 </message>
14203 <message>
14204 <source>Reload Lua Plugins</source>
14205 <translation>Przeładuj wtyczki Lua</translation>
14206 </message>
14207 <message>
14208 <source>Reload Lua plugins</source>
14209 <translation>Przeładuj wtyczki Lua</translation>
14210 </message>
14211 <message>
14212 <source>Advertisements by Topic</source>
14213 <translation>Ogłoszenia według tematu</translation>
14214 </message>
14215 <message>
14216 <source>Advertisements by Source</source>
14217 <translation>Ogłoszenia według źródła</translation>
14218 </message>
14219 <message>
14220 <source>Advertisements by Transport</source>
14221 <translation>Ogłoszenia według transportu</translation>
14222 </message>
14223 <message>
14224 <source>Queries by Topic</source>
14225 <translation>Zapytania według tematu</translation>
14226 </message>
14227 <message>
14228 <source>Queries by Receiver</source>
14229 <translation>Zapytania według Odbiorcy</translation>
14230 </message>
14231 <message>
14232 <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
14233 <translation>Wieloznaczne zapytania według wzorca</translation>
14234 </message>
14235 <message>
14236 <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
14237 <translation>Wieloznaczne zapytania według odbiorcy</translation>
14238 </message>
14239 <message>
14240 <source>Advertisements by Queue</source>
14241 <translation>Ogłoszenia według kolejki</translation>
14242 </message>
14243 <message>
14244 <source>Queries by Queue</source>
14245 <translation>Zapytania według kolejki</translation>
14246 </message>
14247 <message>
14248 <source>Streams</source>
14249 <translation>Strumienie</translation>
14250 </message>
14251 <message>
14252 <source>LBT-RM</source>
14253 <translation>LBT-RM</translation>
14254 </message>
14255 <message>
14256 <source>LBT-RU</source>
14257 <translation>LBT-RU</translation>
14258 </message>
14259 <message>
14260 <source>Filter this Association</source>
14261 <translation>Wyfiltruj tą asocjacje</translation>
14262 </message>
14263 <message>
14264 <source>Strip Headers…</source>
14265 <translation>Usuń nagłówki…</translation>
14266 </message>
14267 <message>
14268 <source>Strip headers and export higher level encapsulations to file</source>
14269 <translation type="unfinished"></translation>
14270 </message>
14271 <message>
14272 <source>&amp;I/O Graphs</source>
14273 <translation>&amp;Wykresy we./wy.</translation>
14274 </message>
14275 <message>
14276 <source>&amp;Conversations</source>
14277 <translation type="unfinished"></translation>
14278 </message>
14279 <message>
14280 <source>&amp;Endpoints</source>
14281 <translation>Punkty krańcowe</translation>
14282 </message>
14283 <message>
14284 <source>Shrink the main window text</source>
14285 <translation>Pomniejsz</translation>
14286 </message>
14287 <message>
14288 <source>Return the main window text to its normal size</source>
14289 <translation>Przywróć domyślny rozmiar </translation>
14290 </message>
14291 <message>
14292 <source>Reset Layout</source>
14293 <translation>Resetuj wygląd</translation>
14294 </message>
14295 <message>
14296 <source>Seconds Since First Captured Packet</source>
14297 <translation type="unfinished"></translation>
14298 </message>
14299 <message>
14300 <source>Show packet times as the seconds since the first captured packet.</source>
14301 <translation type="unfinished"></translation>
14302 </message>
14303 <message>
14304 <source>Tenths of a millisecond</source>
14305 <translation>Dziesiętne milisekundy</translation>
14306 </message>
14307 <message>
14308 <source>Hundredths of a millisecond</source>
14309 <translation>Setne milisekundy</translation>
14310 </message>
14311 <message>
14312 <source>Tenths of a microsecond</source>
14313 <translation>Dziesiętne mikrosekundy</translation>
14314 </message>
14315 <message>
14316 <source>Hundredths of a microsecond</source>
14317 <translation>Setne mikrosekundy</translation>
14318 </message>
14319 <message>
14320 <source>Packet &amp;Diagram</source>
14321 <translation>&amp;Diagram pakietu</translation>
14322 </message>
14323 <message>
14324 <source>Show or hide the packet diagram</source>
14325 <translation>Pokaż lub ukryj diagram pakietów</translation>
14326 </message>
14327 <message>
14328 <source>Show each conversation hash table</source>
14329 <translation>Pokaż tablice mieszające konwersacji</translation>
14330 </message>
14331 <message>
14332 <source>Show each dissector table and its entries</source>
14333 <translation>Pokaż tabelę dekoderów i jego wpisy</translation>
14334 </message>
14335 <message>
14336 <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
14337 <translation>Pokaż obsługiwane protokoły i filtry wyświetlania pól</translation>
14338 </message>
14339 <message>
14340 <source>MAC Statistics</source>
14341 <translation>Statystyki MAC</translation>
14342 </message>
14343 <message>
14344 <source>LTE MAC statistics</source>
14345 <translation>Statystyki LTE MAC</translation>
14346 </message>
14347 <message>
14348 <source>RLC Statistics</source>
14349 <translation>Statystyki RLC</translation>
14350 </message>
14351 <message>
14352 <source>LTE RLC statistics</source>
14353 <translation>Statystyki LTE RLC</translation>
14354 </message>
14355 <message>
14356 <source>LTE RLC graph</source>
14357 <translation>Wykres LTE RLC</translation>
14358 </message>
14359 <message>
14360 <source>MTP3 Summary</source>
14361 <translation>Podsumowanie MTP3</translation>
14362 </message>
14363 <message>
14364 <source>MTP3 summary statistics</source>
14365 <translation>Statystyki podsumowania MTP3</translation>
14366 </message>
14367 <message>
14368 <source>Bluetooth Devices</source>
14369 <translation>Bluetooth Urządzenia</translation>
14370 </message>
14371 <message>
14372 <source>Bluetooth HCI Summary</source>
14373 <translation>Bluetooth Podsumowanie HCI</translation>
14374 </message>
14375 <message>
14376 <source>Display Filter &amp;Expression…</source>
14377 <translation type="unfinished"></translation>
14378 </message>
14379 <message>
14380 <source>Display Filter Expression…</source>
14381 <translation type="unfinished"></translation>
14382 </message>
14383 <message>
14384 <source>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</source>
14385 <translation>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</translation>
14386 </message>
14387 <message>
14388 <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL&quot;</source>
14389 <translation type="unfinished"></translation>
14390 </message>
14391 <message>
14392 <source>No GSM statistics registered</source>
14393 <translation>Brak zarejestrowanych statystyk GSM</translation>
14394 </message>
14395 <message>
14396 <source>No LTE statistics registered</source>
14397 <translation>Brak zarejestrowanych statystyk LTE</translation>
14398 </message>
14399 <message>
14400 <source>No MTP3 statistics registered</source>
14401 <translation>Brak zarejestrowanych statystyk MTP3</translation>
14402 </message>
14403 <message>
14404 <source>IAX2 Stream Analysis</source>
14405 <translation>Analiza strumienia IAX2</translation>
14406 </message>
14407 <message>
14408 <source>Show Packet Bytes…</source>
14409 <translation>Prezentuj Bajty Pakietu…</translation>
14410 </message>
14411 <message>
14412 <source>Go to &amp;Linked Packet</source>
14413 <translation>Idź do podlinkowanego pakietu</translation>
14414 </message>
14415 <message>
14416 <source>UDP Multicast Streams</source>
14417 <translation>Strumienie rozsyłania grupowego UDP</translation>
14418 </message>
14419 <message>
14420 <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
14421 <translation>Pokaż statystyki rozsyłania grupowego UTP</translation>
14422 </message>
14423 <message>
14424 <source>WLAN Traffic</source>
14425 <translation>Ruch WLAN</translation>
14426 </message>
14427 <message>
14428 <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
14429 <translation>Pokaż statystyki bezprzewodowych sieci IEEE 802.11</translation>
14430 </message>
14431 <message>
14432 <source>Add a display filter button.</source>
14433 <translation>Dodaj przycisk filtru wyświetlania.</translation>
14434 </message>
14435 <message>
14436 <source>Firewall ACL Rules</source>
14437 <translation>Reguły ACL zapory ogniowej</translation>
14438 </message>
14439 <message>
14440 <source>Create firewall ACL rules</source>
14441 <translation>Stwórz reguły ACL zapory ogniowej</translation>
14442 </message>
14443 <message>
14444 <source>&amp;Full Screen</source>
14445 <translation>Pełny ekran</translation>
14446 </message>
14447 <message>
14448 <source>Credentials</source>
14449 <translation type="unfinished">Poświadczenia</translation>
14450 </message>
14451 <message>
14452 <source>MAC Address Blocks</source>
14453 <translation>Bloki adresów MAC</translation>
14454 </message>
14455 <message>
14456 <source>&amp;Options…</source>
14457 <translation>&amp;Opcje…</translation>
14458 </message>
14459 <message>
14460 <source>&amp;3GPP Uu</source>
14461 <translation type="unfinished"></translation>
14462 </message>
14463 <message>
14464 <source>&amp;Wireless</source>
14465 <translation>Bezprze&amp;wodowe</translation>
14466 </message>
14467 <message>
14468 <source>&amp;User&apos;s Guide</source>
14469 <translation type="unfinished"></translation>
14470 </message>
14471 <message>
14472 <source>Wireshark User&apos;s Guide</source>
14473 <translation type="unfinished"></translation>
14474 </message>
14475 <message>
14476 <source>Display Filters</source>
14477 <translation>Filtry wyświetlania</translation>
14478 </message>
14479 <message>
14480 <source>Display Filter Reference</source>
14481 <translation type="unfinished"></translation>
14482 </message>
14483 <message>
14484 <source>Capture &amp;Filters…</source>
14485 <translation>&amp;Filtry przechwytywania…</translation>
14486 </message>
14487 <message>
14488 <source>As Plain &amp;Text…</source>
14489 <translation>Jako tekst…</translation>
14490 </message>
14491 <message>
14492 <source>As Plain &amp;Text</source>
14493 <translation>Jako &amp;tekst</translation>
14494 </message>
14495 <message>
14496 <source>As &amp;CSV</source>
14497 <translation>Jako &amp;CSV</translation>
14498 </message>
14499 <message>
14500 <source>As &amp;YAML</source>
14501 <translation>Jako &amp;YAML</translation>
14502 </message>
14503 <message>
14504 <source>As &amp;HTML</source>
14505 <translation type="unfinished"></translation>
14506 </message>
14507 <message>
14508 <source>All Visible Items</source>
14509 <translation>Wszystkie widoczne pozycje</translation>
14510 </message>
14511 <message>
14512 <source>All Visible Selected Tree Items</source>
14513 <translation>Wszystkie widoczne pozycje wybranego poddrzewa</translation>
14514 </message>
14515 <message>
14516 <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
14517 <translation>Makra filtrów wyświetlania…</translation>
14518 </message>
14519 <message>
14520 <source>&amp;Find Packet…</source>
14521 <translation>Znajdź pakiet…</translation>
14522 </message>
14523 <message>
14524 <source>Find Ne&amp;xt</source>
14525 <translation>Znajdź następny…</translation>
14526 </message>
14527 <message>
14528 <source>Find Pre&amp;vious</source>
14529 <translation>Znajdź poprzedni…</translation>
14530 </message>
14531 <message>
14532 <source>&amp;Mark/Unmark Selected</source>
14533 <translation>&amp;Zaznacz/Odznacz wybrane</translation>
14534 </message>
14535 <message>
14536 <source>Mark or unmark each selected packet</source>
14537 <translation type="unfinished"></translation>
14538 </message>
14539 <message>
14540 <source>&amp;Ignore/Unignore Selected</source>
14541 <translation type="unfinished"></translation>
14542 </message>
14543 <message>
14544 <source>Ignore or unignore each selected packet</source>
14545 <translation type="unfinished"></translation>
14546 </message>
14547 <message>
14548 <source>U&amp;nignore All Displayed</source>
14549 <translation type="unfinished"></translation>
14550 </message>
14551 <message>
14552 <source>Unignore all displayed packets</source>
14553 <translation type="unfinished"></translation>
14554 </message>
14555 <message>
14556 <source>Time Shift…</source>
14557 <translation>Przesuń czas…</translation>
14558 </message>
14559 <message>
14560 <source>Inject TLS Secrets</source>
14561 <translation type="unfinished"></translation>
14562 </message>
14563 <message>
14564 <source>Embed used TLS secrets in the capture file</source>
14565 <translation type="unfinished"></translation>
14566 </message>
14567 <message>
14568 <source>Discard All Secrets</source>
14569 <translation type="unfinished"></translation>
14570 </message>
14571 <message>
14572 <source>Discard all decryption secrets in the capture file</source>
14573 <translation type="unfinished"></translation>
14574 </message>
14575 <message>
14576 <source>&amp;Preferences…</source>
14577 <translation>&amp;Preferencje…</translation>
14578 </message>
14579 <message>
14580 <source>TCP throughput</source>
14581 <translation type="unfinished"></translation>
14582 </message>
14583 <message>
14584 <source>General</source>
14585 <translation>Ogólne</translation>
14586 </message>
14587 <message>
14588 <source>Query-Response</source>
14589 <translation type="unfinished"></translation>
14590 </message>
14591 <message>
14592 <source>DNS Query-Response Statistics</source>
14593 <translation>Statystyki odpowiedzi na zapytania DNS</translation>
14594 </message>
14595 <message>
14596 <source>Request Sequences</source>
14597 <translation type="unfinished"></translation>
14598 </message>
14599 <message>
14600 <source>HTTP Request Sequences</source>
14601 <translation type="unfinished"></translation>
14602 </message>
14603 <message>
14604 <source>E2AP</source>
14605 <translation>E2AP</translation>
14606 </message>
14607 <message>
14608 <source>E2AP Messages</source>
14609 <translation type="unfinished"></translation>
14610 </message>
14611 <message>
14612 <source>Decode &amp;As…</source>
14613 <translation>Dekoduj jako…</translation>
14614 </message>
14615 <message>
14616 <source>Export PDUs to File…</source>
14617 <translation>Eksportuj PDU do pliku…</translation>
14618 </message>
14619 <message>
14620 <source>Create graphs based on display filter fields</source>
14621 <translation>Stwórz wykres bazując na aktualnym filtrze</translation>
14622 </message>
14623 <message>
14624 <source>&amp;Main Toolbar</source>
14625 <translation>Główny pasek</translation>
14626 </message>
14627 <message>
14628 <source>Show or hide the main toolbar</source>
14629 <translation>Pokaż lub ukryj główny pasek narzędziowy</translation>
14630 </message>
14631 <message>
14632 <source>&amp;Filter Toolbar</source>
14633 <translation>Pasek filtrowania</translation>
14634 </message>
14635 <message>
14636 <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
14637 <translation>Pokaż lub ukryj pasek filtrowania</translation>
14638 </message>
14639 <message>
14640 <source>Conversations at different protocol levels</source>
14641 <translation>Konwersacje na różnych poziomach protokołów</translation>
14642 </message>
14643 <message>
14644 <source>Endpoints at different protocol levels</source>
14645 <translation>Punkty krańcowe są na różnych warstwach</translation>
14646 </message>
14647 <message>
14648 <source>Colorize Packet List</source>
14649 <translation>Koloruj listę pakietów</translation>
14650 </message>
14651 <message>
14652 <source>Draw packets using your coloring rules</source>
14653 <translation>Wypisuj pakiety używając reguł kolorowania</translation>
14654 </message>
14655 <message>
14656 <source>&amp;Zoom In</source>
14657 <translation>Powiększ</translation>
14658 </message>
14659 <message>
14660 <source>Enlarge the main window text</source>
14661 <translation>Powiększ</translation>
14662 </message>
14663 <message>
14664 <source>Zoom Out</source>
14665 <translation>Pomniejsz</translation>
14666 </message>
14667 <message>
14668 <source>Normal Size</source>
14669 <translation>Normalny rozmiar</translation>
14670 </message>
14671 <message>
14672 <source>Reset layout to default size</source>
14673 <translation type="unfinished"></translation>
14674 </message>
14675 <message>
14676 <source>Resize Columns</source>
14677 <translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
14678 </message>
14679 <message>
14680 <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
14681 <translation>Dostosuj rozmiar kolumn do zawartości</translation>
14682 </message>
14683 <message>
14684 <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
14685 <translation>Data i czas (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
14686 </message>
14687 <message>
14688 <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
14689 <translation>Jako czas pakietów pokazuj datę i czas.</translation>
14690 </message>
14691 <message>
14692 <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
14693 <translation>Rok, dzień roku, i czas (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
14694 </message>
14695 <message>
14696 <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
14697 <translation>Jako czas pakietów pokazuj rok dzień roku i czas.</translation>
14698 </message>
14699 <message>
14700 <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
14701 <translation>Czas dnia (01:02:03.123456)</translation>
14702 </message>
14703 <message>
14704 <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
14705 <translation>Sekundy od 1970-01-01</translation>
14706 </message>
14707 <message>
14708 <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
14709 <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od ery UNIX/POSIX (1970-01-01).</translation>
14710 </message>
14711 <message>
14712 <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
14713 <translation>Sekundy od poprzedniego przechwyconego pakietu</translation>
14714 </message>
14715 <message>
14716 <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
14717 <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od poprzedniego przechwyconego pakietu.</translation>
14718 </message>
14719 <message>
14720 <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
14721 <translation>Sekundy od poprzedniego wyświetlanego pakiety</translation>
14722 </message>
14723 <message>
14724 <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
14725 <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od poprzedniego wyświetlonego pakietu.</translation>
14726 </message>
14727 <message>
14728 <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
14729 <translation>UTC (1970-01-01 01:02:03.123456) </translation>
14730 </message>
14731 <message>
14732 <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
14733 <translation>Wyświetl czas w formacie UTC</translation>
14734 </message>
14735 <message>
14736 <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
14737 <translation>UTC rok, dzień roku, i czas (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
14738 </message>
14739 <message>
14740 <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
14741 <translation>Wyświetlaj czas w formacie UTC rok dzień roku i czas</translation>
14742 </message>
14743 <message>
14744 <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
14745 <translation>Format UTC (01:02:03.123456)</translation>
14746 </message>
14747 <message>
14748 <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
14749 <translation>Wyświetlaj czas w formacie UTC</translation>
14750 </message>
14751 <message>
14752 <source>Automatic (from capture file)</source>
14753 <translation>Automatyczna (z pliku)</translation>
14754 </message>
14755 <message>
14756 <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
14757 <translation>Używaj precyzji czas z pliku</translation>
14758 </message>
14759 <message>
14760 <source>Seconds</source>
14761 <translation>Sekundy</translation>
14762 </message>
14763 <message>
14764 <source>Tenths of a second</source>
14765 <translation>Dziesiętne sekundy</translation>
14766 </message>
14767 <message>
14768 <source>Hundredths of a second</source>
14769 <translation>Setne sekundy</translation>
14770 </message>
14771 <message>
14772 <source>Milliseconds</source>
14773 <translation>Milisekundy</translation>
14774 </message>
14775 <message>
14776 <source>Microseconds</source>
14777 <translation>Mikrosekundy</translation>
14778 </message>
14779 <message>
14780 <source>Nanoseconds</source>
14781 <translation>Nanosekundy</translation>
14782 </message>
14783 <message>
14784 <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
14785 <translation>Wyświetlaj sekundy z godzinami i minutami</translation>
14786 </message>
14787 <message>
14788 <source>Display seconds with hours and minutes</source>
14789 <translation>Wyświetlaj sekundy z godzinami i minutami</translation>
14790 </message>
14791 <message>
14792 <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
14793 <translation>Rozwiązuj nazwy adresów fizycznych</translation>
14794 </message>
14795 <message>
14796 <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
14797 <translation>Pokazuj nazwy znanych adresów MAC używając lokalnej bazy nazw.</translation>
14798 </message>
14799 <message>
14800 <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
14801 <translation>Rozwiązuj nazwy adresów sieciowych</translation>
14802 </message>
14803 <message>
14804 <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
14805 <translation>Pokazuj nazwy dla znanych serwisów IPv4, IPv6 i IPX. Może to powodować wygenerowanie ruchu sieciowego na niektórych systemach.</translation>
14806 </message>
14807 <message>
14808 <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
14809 <translation>Rozwiązuj nazwy adresów transportowych</translation>
14810 </message>
14811 <message>
14812 <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
14813 <translation>Pokazuj nazwy dla znanych serwisów TCP, UDP i SCTP. Może to powodować wygenerowanie ruchu sieciowego na niektórych systemach.</translation>
14814 </message>
14815 <message>
14816 <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
14817 <translation>Pasek sniffera WiFi</translation>
14818 </message>
14819 <message>
14820 <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
14821 <translation>Pokaż/ukryj pasek sniffera WiFi</translation>
14822 </message>
14823 <message>
14824 <source>&amp;Status Bar</source>
14825 <translation>Pasek stanu</translation>
14826 </message>
14827 <message>
14828 <source>Show or hide the status bar</source>
14829 <translation>Pokaż/ukryj pasek stanu</translation>
14830 </message>
14831 <message>
14832 <source>Packet &amp;List</source>
14833 <translation>Lista pakietów</translation>
14834 </message>
14835 <message>
14836 <source>Show or hide the packet list</source>
14837 <translation>Pokaż/ukryj listę pakietów</translation>
14838 </message>
14839 <message>
14840 <source>Packet &amp;Details</source>
14841 <translation>Szczegóły pakietu</translation>
14842 </message>
14843 <message>
14844 <source>Show or hide the packet details</source>
14845 <translation>Pokaż/ukryj szczegóły pakietu</translation>
14846 </message>
14847 <message>
14848 <source>Packet &amp;Bytes</source>
14849 <translation>Bajty pakietu</translation>
14850 </message>
14851 <message>
14852 <source>Show or hide the packet bytes</source>
14853 <translation>Pokaż/ukryj bajty pakietu</translation>
14854 </message>
14855 <message>
14856 <source>&amp;Conversation Hash Tables</source>
14857 <translation type="unfinished"></translation>
14858 </message>
14859 <message>
14860 <source>&amp;Dissector Tables</source>
14861 <translation type="unfinished"></translation>
14862 </message>
14863 <message>
14864 <source>&amp;Supported Protocols</source>
14865 <translation>&amp;Obsługiwane Protokoły</translation>
14866 </message>
14867 <message>
14868 <source>MAP Summary</source>
14869 <translation>Podsumowanie MAP</translation>
14870 </message>
14871 <message>
14872 <source>GSM MAP summary statistics</source>
14873 <translation>Statystyki podsumowania GSM MAP</translation>
14874 </message>
14875 <message>
14876 <source>RLC &amp;Graph</source>
14877 <translation>&amp;Wykres RLC</translation>
14878 </message>
14879 <message>
14880 <source>&amp;Coloring Rules…</source>
14881 <translation>Reguły kolorowania…</translation>
14882 </message>
14883 <message>
14884 <source>Show Linked Packet in New Window</source>
14885 <translation>Pokazuj podlinkowane pakiety w nowym oknie</translation>
14886 </message>
14887 <message>
14888 <source>New Coloring Rule…</source>
14889 <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
14890 <translation>Nowa reguła kolorowania...</translation>
14891 </message>
14892 <message>
14893 <source>RTP Stream Analysis for selected stream. Press CTRL key for adding reverse stream too.</source>
14894 <translation type="unfinished"></translation>
14895 </message>
14896 <message>
14897 <source>RTP Player</source>
14898 <translation type="unfinished">Odtwarzacz RTP</translation>
14899 </message>
14900 <message>
14901 <source>Play selected stream. Press CTRL key for playing reverse stream too.</source>
14902 <translation type="unfinished"></translation>
14903 </message>
14904 <message>
14905 <source>IA&amp;X2 Stream Analysis</source>
14906 <translation type="unfinished"></translation>
14907 </message>
14908 <message>
14909 <source>Enabled Protocols…</source>
14910 <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
14911 <translation>Używane protokoły…</translation>
14912 </message>
14913 <message>
14914 <source>Wiki Protocol Page</source>
14915 <translation>Strona Wiki Protokołów</translation>
14916 </message>
14917 <message>
14918 <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
14919 <translation>Otwórz stronę Wiki Wiresharka dla tego protokołu.</translation>
14920 </message>
14921 <message>
14922 <source>Filter Field Reference</source>
14923 <translation>Odwołania filtru pola</translation>
14924 </message>
14925 <message>
14926 <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
14927 <translation>Otwórz stronę filtru wyświetlania dla tego pola.</translation>
14928 </message>
14929 <message>
14930 <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
14931 <translation>Idź do pakietu do którego odwołuje się zaznaczone pole.</translation>
14932 </message>
14933 <message>
14934 <source>TLS Keylog Launcher</source>
14935 <translation type="unfinished"></translation>
14936 </message>
14937 <message>
14938 <source>Release Notes</source>
14939 <translation>Informacje o wydaniu</translation>
14940 </message>
14941 <message>
14942 <source>&amp;VoIP Calls</source>
14943 <translation>Połączenia VoIP</translation>
14944 </message>
14945 <message>
14946 <source>Open &amp;Recent</source>
14947 <translation>Ostatnio otwarte</translation>
14948 </message>
14949 <message>
14950 <source>Name Resol&amp;ution</source>
14951 <translation>Ro&amp;związywanie nazw</translation>
14952 </message>
14953 <message>
14954 <source>Service &amp;Response Time</source>
14955 <translation>Czas odpowiedzi serwisu</translation>
14956 </message>
14957 <message>
14958 <source>&amp;RTP</source>
14959 <translation>&amp;RTP</translation>
14960 </message>
14961 <message>
14962 <source>S&amp;CTP</source>
14963 <translation>S&amp;CTP</translation>
14964 </message>
14965 <message>
14966 <source>&amp;ANSI</source>
14967 <translation>&amp;ANSI</translation>
14968 </message>
14969 <message>
14970 <source>&amp;GSM</source>
14971 <translation>&amp;GSM</translation>
14972 </message>
14973 <message>
14974 <source>&amp;MTP3</source>
14975 <translation>&amp;MTP3</translation>
14976 </message>
14977 <message>
14978 <source>&amp;Open</source>
14979 <translation>&amp;Otwórz</translation>
14980 </message>
14981 <message>
14982 <source>&amp;Quit</source>
14983 <translation>&amp;Zamknij</translation>
14984 </message>
14985 <message>
14986 <source>&amp;Close</source>
14987 <translation>&amp;Zamknij</translation>
14988 </message>
14989 <message>
14990 <source>Display &amp;Filters…</source>
14991 <translation>&amp;Filtry wyświetlania…</translation>
14992 </message>
14993 <message>
14994 <source>&amp;Unmark All Displayed</source>
14995 <translation>Odzaznacz wszystkie wyświetlane</translation>
14996 </message>
14997 <message>
14998 <source>All VoIP Calls</source>
14999 <translation>Wszystkie połączenia VoIP</translation>
15000 </message>
15001 <message>
15002 <source>SIP &amp;Flows</source>
15003 <translation>Przepływy SIP</translation>
15004 </message>
15005 <message>
15006 <source>SIP Flows</source>
15007 <translation>Przepływy SIP</translation>
15008 </message>
15009 <message>
15010 <source>RTP Streams</source>
15011 <translation>Strumienie RTP</translation>
15012 </message>
15013 <message>
15014 <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
15015 <translation>Edytuj reguły kolorowania listy pakietów.</translation>
15016 </message>
15017 <message>
15018 <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
15019 <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
15020 <translation>Bluetooth ATT Atrybuty Serwera</translation>
15021 </message>
15022 <message>
15023 <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
15024 <translation>Otwórz pakiet w nowym oknie</translation>
15025 </message>
15026 <message>
15027 <source>Show this packet in a separate window.</source>
15028 <translation>Otwórz pakiet w nowym oknie.</translation>
15029 </message>
15030 <message>
15031 <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
15032 <translation>Otórz podlinkowany pakiet w nowym oknie.</translation>
15033 </message>
15034 <message>
15035 <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
15036 <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
15037 </message>
15038 <message>
15039 <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
15040 <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
15041 </message>
15042 <message>
15043 <source>Expert Information</source>
15044 <translation>Informacja ekspercka</translation>
15045 </message>
15046 <message>
15047 <source>Show expert notifications</source>
15048 <translation>Pokazuj notyfikacje eksperckie</translation>
15049 </message>
15050 <message>
15051 <source>Add an expression to the display filter.</source>
15052 <translation>Dodaj wyrażenie do filtru wyświetlania.</translation>
15053 </message>
15054 <message>
15055 <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
15056 <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
15057 </message>
15058 <message>
15059 <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
15060 <translation>Start &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
15061 </message>
15062 <message>
15063 <source>No ANSI statistics registered</source>
15064 <oldsource>No tools registered</oldsource>
15065 <translation>Brak zarejestrowanych statystyk ANSI</translation>
15066 </message>
15067 <message>
15068 <source>Resolved Addresses</source>
15069 <translation>Rozwiązane adresy</translation>
15070 </message>
15071 <message>
15072 <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
15073 <translation>Pokaż elementy tablicy rozwiązanych adresów jako tekst do skopiowania.</translation>
15074 </message>
15075 <message>
15076 <source>Color &amp;1</source>
15077 <translation>Kolor &amp;1</translation>
15078 </message>
15079 <message>
15080 <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
15081 <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
15082 <translation>Oznacz zaznaczoną konwersację kolorem.</translation>
15083 </message>
15084 <message>
15085 <source>Color &amp;2</source>
15086 <translation>Kolor &amp;2</translation>
15087 </message>
15088 <message>
15089 <source>Color &amp;3</source>
15090 <translation>Kolor &amp;3</translation>
15091 </message>
15092 <message>
15093 <source>Color &amp;4</source>
15094 <translation>Kolor &amp;4</translation>
15095 </message>
15096 <message>
15097 <source>Color &amp;5</source>
15098 <translation>Kolor &amp;5</translation>
15099 </message>
15100 <message>
15101 <source>Color &amp;6</source>
15102 <translation>Kolor &amp;6</translation>
15103 </message>
15104 <message>
15105 <source>Color &amp;7</source>
15106 <translation>Kolor &amp;7</translation>
15107 </message>
15108 <message>
15109 <source>Color &amp;8</source>
15110 <translation>Kolor &amp;8</translation>
15111 </message>
15112 <message>
15113 <source>Color &amp;9</source>
15114 <translation>Kolor &amp;9</translation>
15115 </message>
15116 <message>
15117 <source>Color 1&amp;0</source>
15118 <translation>Kolor &amp;10</translation>
15119 </message>
15120 <message>
15121 <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
15122 <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
15123 <translation>Utwórz nową regułę kolorowania bazując na tym polu.</translation>
15124 </message>
15125 <message>
15126 <source>Reset Colorization</source>
15127 <translation>Resetuj kolorowanie</translation>
15128 </message>
15129 <message>
15130 <source>Reset colorized conversations.</source>
15131 <translation>Resetuj kolorowanie konwersacji.</translation>
15132 </message>
15133 <message>
15134 <source>RTP Stream Analysis</source>
15135 <translation>Analiza strumienia RTP</translation>
15136 </message>
15137 <message>
15138 <source>Edit Resolved Name</source>
15139 <translation>Edytuj Rozwiązane Nazwy</translation>
15140 </message>
15141 <message>
15142 <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
15143 <translation>Edytuj ręcznie wpis rozwiązywania nazw.</translation>
15144 </message>
15145 <message>
15146 <source>Enable and disable specific protocols</source>
15147 <translation>Włącz lub wyłącz wybrane protokoły</translation>
15148 </message>
15149 <message>
15150 <source> before quitting</source>
15151 <translation>przed wyjściem</translation>
15152 </message>
15153 <message>
15154 <source>Save packets before merging?</source>
15155 <translation>Zapisać pakiety przed scaleniem?</translation>
15156 </message>
15157 <message>
15158 <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
15159 <translation>Tymczasowy plik przechwytywania nie może zostać scalony.</translation>
15160 </message>
15161 <message>
15162 <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
15163 <translation>Zapisać zmiany w &quot;%1&quot; przed scaleniem?</translation>
15164 </message>
15165 <message>
15166 <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
15167 <translation>Zmiany muszą być zapisane przed próbą scalenia plików.</translation>
15168 </message>
15169 <message>
15170 <source>Invalid Display Filter</source>
15171 <translation>Niepoprawny filtr</translation>
15172 </message>
15173 <message>
15174 <source>Invalid Read Filter</source>
15175 <translation>Niepoprawny filtr wczytywania</translation>
15176 </message>
15177 <message>
15178 <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
15179 <translation>Postać filtru wczytywania %1 nie jest poprawna. (%2).</translation>
15180 </message>
15181 <message>
15182 <source> before importing a capture</source>
15183 <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
15184 <translation>przed zaimportowaniem nowego pliku przechwytywania</translation>
15185 </message>
15186 <message>
15187 <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
15188 <translation>Nie można wyeksportować do &quot;%1&quot;.</translation>
15189 </message>
15190 <message>
15191 <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
15192 <translation>Nie można wyeksportować pakietów do aktualnego pliku.</translation>
15193 </message>
15194 <message>
15195 <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
15196 <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
15197 <translation>Czy chcesz zapisać zrobione zmiany %1?</translation>
15198 </message>
15199 <message>
15200 <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
15201 <translation>Twoje przechwycone pakiety zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
15202 </message>
15203 <message>
15204 <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
15205 <translation>Czy chcesz zapisać zmiany, które zrobiłeś do pliku przechytywania &quot;%1&quot;%2?</translation>
15206 </message>
15207 <message>
15208 <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
15209 <translation>Twoje zmiany zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
15210 </message>
15211 <message>
15212 <source>Check for Updates…</source>
15213 <translation>Sprawdź aktualizacje...</translation>
15214 </message>
15215 <message>
15216 <source>Unable to drop files during capture.</source>
15217 <translation type="unfinished"></translation>
15218 </message>
15219 <message>
15220 <source>Unknown file type returned by merge dialog.</source>
15221 <translation type="unfinished"></translation>
15222 </message>
15223 <message>
15224 <source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</source>
15225 <translation>Zgłoś to jako problem z Wireshark na stronie https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</translation>
15226 </message>
15227 <message>
15228 <source>Unknown file type returned by export dialog.</source>
15229 <translation type="unfinished"></translation>
15230 </message>
15231 <message>
15232 <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
15233 <translation>Czy chcesz zatrzymać przechwytywanie i zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
15234 </message>
15235 <message>
15236 <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
15237 <translation>Czy chcesz zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
15238 </message>
15239 <message>
15240 <source>Save before Continue</source>
15241 <translation>Zapisz przed kontynuowaniem</translation>
15242 </message>
15243 <message>
15244 <source>Stop and Save</source>
15245 <translation>Zatrzymaj i zapisz</translation>
15246 </message>
15247 <message>
15248 <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
15249 <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
15250 <translation>Zatrzymaj i wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
15251 </message>
15252 <message>
15253 <source>Quit &amp;without Saving</source>
15254 <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
15255 <translation>Wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
15256 </message>
15257 <message>
15258 <source>USB CDC Data</source>
15259 <translation>Dane USB CDC</translation>
15260 </message>
15261 <message>
15262 <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
15263 <translation type="unfinished"></translation>
15264 </message>
15265 <message>
15266 <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
15267 <translation type="unfinished"></translation>
15268 </message>
15269 <message>
15270 <source>SSRC value not found.</source>
15271 <translation type="unfinished"></translation>
15272 </message>
15273 <message>
15274 <source>Show or hide the toolbar</source>
15275 <translation>Pokaż lub ukryj pasek narzędziowy</translation>
15276 </message>
15277 <message>
15278 <source>Continue &amp;without Saving</source>
15279 <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
15280 <translation>Kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
15281 </message>
15282 <message>
15283 <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
15284 <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
15285 <translation>Zatrzymaj i kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
15286 </message>
15287 <message>
15288 <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
15289 <translation>Analizator Wireshark</translation>
15290 </message>
15291 <message>
15292 <source>Capturing from %1</source>
15293 <translation>Przechwytywanie z %1</translation>
15294 </message>
15295 <message>
15296 <source> before opening another file</source>
15297 <translation>przed otwarciem nowego pliku</translation>
15298 </message>
15299 <message>
15300 <source>Merging files.</source>
15301 <translation>Łączenie plików.</translation>
15302 </message>
15303 <message>
15304 <source>%1: %2</source>
15305 <translation>%1: %2</translation>
15306 </message>
15307 <message>
15308 <source>Clear Menu</source>
15309 <translation>Wyczyść Menu</translation>
15310 </message>
15311 <message>
15312 <source> before closing the file</source>
15313 <translation>przed zapisaniem pliku</translation>
15314 </message>
15315 <message>
15316 <source>Export Selected Packet Bytes</source>
15317 <translation>Eksportuj zaznaczony bajty pakietu</translation>
15318 </message>
15319 <message>
15320 <source>No Keys</source>
15321 <translation>Brak kluczy</translation>
15322 </message>
15323 <message numerus="yes">
15324 <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
15325 <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
15326 <translation type="vanished">
15327 <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSL (%Ln klucz)</numerusform>
15328 <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSL (%Ln klucze)</numerusform>
15329 <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSL (%Ln kluczy)</numerusform>
15330 </translation>
15331 </message>
15332 <message>
15333 <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
15334 <translation>Surowe dane (*.bin *.dat *.raw);;Dowolny plik (</translation>
15335 </message>
15336 <message>
15337 <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
15338 <translation>Nie można skopiować tekstu. Spróbuj inną pozycję.</translation>
15339 </message>
15340 <message>
15341 <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
15342 <translation>Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie komentarze do pakietów?</translation>
15343 </message>
15344 <message>
15345 <source>Unable to build conversation filter.</source>
15346 <translation>Nie można stworzyć filtru konwersacji.</translation>
15347 </message>
15348 <message>
15349 <source> before reloading the file</source>
15350 <translation>przed przeładowaniem pliku</translation>
15351 </message>
15352 <message>
15353 <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
15354 <translation>Błąd kompilacji filtru dla tej konwersacji.</translation>
15355 </message>
15356 <message>
15357 <source>No previous/next packet in conversation.</source>
15358 <translation>Brak poprzedniego i następnego pakietu w konwersacji.</translation>
15359 </message>
15360 <message>
15361 <source>No interface selected.</source>
15362 <translation>Nie wybrano interfejsu</translation>
15363 </message>
15364 <message>
15365 <source>Saving %1</source>
15366 <translation>Zapisywanie %1...</translation>
15367 </message>
15368 <message>
15369 <source>Configure all extcaps before start of capture.</source>
15370 <translation type="unfinished"></translation>
15371 </message>
15372 <message>
15373 <source>Invalid capture filter.</source>
15374 <translation>Niepoprawny filtr przechwytywania</translation>
15375 </message>
15376 <message>
15377 <source>(empty comment)</source>
15378 <comment>placeholder for empty comment</comment>
15379 <translation>(pusty komentarz)</translation>
15380 </message>
15381 <message>
15382 <source>Add New Comment…</source>
15383 <translation>Dodaj nowy komentarz...</translation>
15384 </message>
15385 <message>
15386 <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
15387 <comment>edit packet comment</comment>
15388 <translation>Edytuj &quot;%1&quot;</translation>
15389 </message>
15390 <message>
15391 <source>Delete &quot;%1&quot;</source>
15392 <comment>delete packet comment</comment>
15393 <translation>Usuń &quot;%1&quot;</translation>
15394 </message>
15395 <message>
15396 <source>Delete packet comments</source>
15397 <translation>Usuń komentarze pakietów</translation>
15398 </message>
15399 <message numerus="yes">
15400 <source>Delete comments from %n packet(s)</source>
15401 <translation>
15402 <numerusform>Usuń komentarze z %n pakietu</numerusform>
15403 <numerusform>Usuń komentarze z %n pakietów</numerusform>
15404 <numerusform>Usuń komentarze z %n pakietów</numerusform>
15405 </translation>
15406 </message>
15407 <message>
15408 <source> before starting a new capture</source>
15409 <translation>przed wystartowaniem nowego przechwytywania</translation>
15410 </message>
15411 <message>
15412 <source> before reloading Lua plugins</source>
15413 <translation>przed ponownym załadowaniem wtyczek Lua</translation>
15414 </message>
15415 <message>
15416 <source>Please wait while Wireshark is initializing…</source>
15417 <translation>Proszę czekać, trwa uruchamianie programu Wireshark</translation>
15418 </message>
15419 <message>
15420 <source> before updating</source>
15421 <translation>przed aktualizacją</translation>
15422 </message>
15423 <message>
15424 <source>There are no TLS Session Keys to save.</source>
15425 <translation>Nie ma żadnych kluczy sesji TLS do zapisu.</translation>
15426 </message>
15427 <message numerus="yes">
15428 <source>Export TLS Session Keys (%Ln key(s))</source>
15429 <translation>
15430 <numerusform>Eksportuj klucze sesji TLS (%Ln klucz)</numerusform>
15431 <numerusform>Eksportuj klucze sesji TLS (%Ln klucze)</numerusform>
15432 <numerusform>Eksportuj klucze sesji TLS (%Ln kluczy)</numerusform>
15433 </translation>
15434 </message>
15435 <message>
15436 <source>TLS Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
15437 <translation>Klucze sesji SSL (*.keys *.txt);; Dowolny plik (</translation>
15438 </message>
15439 <message>
15440 <source>No TLS Secrets</source>
15441 <translation type="unfinished"></translation>
15442 </message>
15443 <message>
15444 <source>There are no available secrets used to decrypt TLS traffic in the capture file. Would you like to view information about how to decrypt TLS traffic on the wiki?</source>
15445 <translation type="unfinished"></translation>
15446 </message>
15447 <message>
15448 <source>Are you sure you want to discard all decryption secrets?</source>
15449 <translation type="unfinished"></translation>
15450 </message>
15451 <message>
15452 <source>No filter available. Try another %1.</source>
15453 <translation>Brak dostępnego filtra. Spróbuj innego %1.</translation>
15454 </message>
15455 <message>
15456 <source>column</source>
15457 <translation>kolumna</translation>
15458 </message>
15459 <message>
15460 <source>item</source>
15461 <translation>pozycja</translation>
15462 </message>
15463 <message>
15464 <source>The &quot;%1&quot; column already exists.</source>
15465 <translation>Kolumna &quot;%1&quot; już istnieje.</translation>
15466 </message>
15467 <message>
15468 <source>The &quot;%1&quot; column already exists as &quot;%2&quot;.</source>
15469 <translation>Kolumna &quot;%1&quot; już istnieje jako &quot;%2&quot;.</translation>
15470 </message>
15471 <message>
15472 <source>RTP packet search failed</source>
15473 <translation>Wyszukiwanie pakietu RTP nie powiodło się</translation>
15474 </message>
15475 <message>
15476 <source>No Interface Selected.</source>
15477 <translation>Nie wybrano interfejsu</translation>
15478 </message>
15479 <message>
15480 <source> before restarting the capture</source>
15481 <translation>przed restartem przechwytywania</translation>
15482 </message>
15483 <message>
15484 <source>Wiki Page for %1</source>
15485 <translation>Strona Wiki dla %1</translation>
15486 </message>
15487 <message>
15488 <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
15489 <translation>&lt;p&gt;Strona Wiki Wiresharka jest zarządzania przez społeczność.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Strona którą chcesz wczytać może być wspaniała, niekompletna, błędna lub nie istnieć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kontynuować wczytywanie strony Wiki?&lt;/p&gt;</translation>
15490 </message>
15491 <message>
15492 <source>Loading</source>
15493 <translation>Wczytywanie</translation>
15494 </message>
15495 <message>
15496 <source>Reloading</source>
15497 <translation>Przeładowanie</translation>
15498 </message>
15499 <message>
15500 <source>Rescanning</source>
15501 <translation>Przeskanowanie</translation>
15502 </message>
15503 </context>
15504 <context>
15505 <name>WlanStatisticsDialog</name>
15506 <message>
15507 <source>Wireless LAN Statistics</source>
15508 <translation>Statystyki bezprzewodowych sieci LAN</translation>
15509 </message>
15510 <message>
15511 <source>Channel</source>
15512 <translation>Kanał</translation>
15513 </message>
15514 <message>
15515 <source>SSID</source>
15516 <translation>SSID</translation>
15517 </message>
15518 <message>
15519 <source>Percent Packets</source>
15520 <translation>Pakiety [%]</translation>
15521 </message>
15522 <message>
15523 <source>Percent Retry</source>
15524 <translation>Próby [%]</translation>
15525 </message>
15526 <message>
15527 <source>Probe Reqs</source>
15528 <translation>Probe Reqs</translation>
15529 </message>
15530 <message>
15531 <source>Probe Resp</source>
15532 <translation>Probe Resp</translation>
15533 </message>
15534 <message>
15535 <source>Auths</source>
15536 <translation>Uwierzytelnienia</translation>
15537 </message>
15538 <message>
15539 <source>Retry</source>
15540 <translation>Próby</translation>
15541 </message>
15542 <message>
15543 <source>Deauths</source>
15544 <translation>Cofnięcia uwierzytelnień</translation>
15545 </message>
15546 <message>
15547 <source>Other</source>
15548 <translation>Inne</translation>
15549 </message>
15550 </context>
15551 </TS>