1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"zh_CN">
5 <name>Abbreviation
</name>
8 <comment>for
"not applicable
"</comment>
9 <translation></translation>
13 <name>AboutDialog
</name>
15 <source>About Wireshark
</source>
16 <translation>关于 Wireshark
</translation>
19 <source>Wireshark
</source>
20 <translation>Wireshark
</translation>
23 <source><span size=\
"x-large\
" weight=\
"bold\
">Network Protocol Analyzer
</span
></source>
24 <translation><span size=\
"x-large\
" weight=\
"bold\
">网络协议分析器
</span
></translation>
27 <source>Copy the version information to the clipboard
</source>
28 <translation>复制版本信息到剪贴板
</translation>
31 <source>Copy to Clipboard
</source>
32 <translation>复制到剪贴板
</translation>
35 <source>Authors
</source>
36 <translation>作者
</translation>
39 <source>Search Authors
</source>
40 <translation>搜索作者
</translation>
43 <source>Folders
</source>
44 <translation>文件夹
</translation>
47 <source>Search Folders
</source>
48 <translation type=
"unfinished"></translation>
51 <source>Plugins
</source>
52 <translation>插件
</translation>
55 <source>No plugins found.
</source>
56 <translation>未找到插件。
</translation>
59 <source>Search Plugins
</source>
60 <translation>搜索插件
</translation>
63 <source>Filter by type:
</source>
64 <translation>按类型过滤:
</translation>
67 <source>Keyboard Shortcuts
</source>
68 <translation>快捷键
</translation>
71 <source>Search Shortcuts
</source>
72 <translation>搜索快捷方式
</translation>
75 <source>Acknowledgments
</source>
76 <translation>致谢
</translation>
79 <source>License
</source>
80 <translation>许可
</translation>
83 <source>About Stratoshark
</source>
84 <translation type=
"unfinished"></translation>
87 <source>Stratoshark
</source>
88 <translation type=
"unfinished"></translation>
91 <source>The directory does not exist
</source>
92 <translation>该目录不存在
</translation>
95 <source>Should the directory %
1 be created?
</source>
96 <translation>是否应创建目录 %
1?
</translation>
99 <source>The directory could not be created
</source>
100 <translation>无法创建目录
</translation>
103 <source>The directory %
1 could not be created.
</source>
104 <translation>无法创建目录 %
1!
</translation>
107 <source>Show in Finder
</source>
108 <translation>在 Finder 中显示
</translation>
111 <source>Show in Folder
</source>
112 <translation>在文件夹中显示
</translation>
115 <source>Copy
</source>
116 <translation>复制
</translation>
118 <message numerus=
"yes">
119 <source>Copy Row(s)
</source>
121 <numerusform>复制行
</numerusform>
126 <name>AddressEditorFrame
</name>
128 <source>Frame
</source>
129 <translation>帧
</translation>
132 <source>Name Resolution Preferences…
</source>
133 <oldsource>Name Resolution Preferences...
</oldsource>
134 <translation>名称解析首选项…
</translation>
137 <source>Address:
</source>
138 <translation>地址:
</translation>
141 <source>Name:
</source>
142 <translation>名称:
</translation>
145 <source>Can
't assign %
1 to %
2.
</source>
146 <translation>无法将 %
1 赋值给 %
2。
</translation>
150 <name>AdvancedPrefsModel
</name>
152 <source>Name
</source>
153 <translation>名称
</translation>
156 <source>Status
</source>
157 <translation>状态
</translation>
160 <source>Type
</source>
161 <translation>类型
</translation>
164 <source>Value
</source>
165 <translation>值
</translation>
169 <name>ApplyLineEdit
</name>
171 <source>Apply changes
</source>
172 <translation>应用更改
</translation>
176 <name>AuthorListModel
</name>
178 <source>Name
</source>
179 <translation>名称
</translation>
182 <source>Email
</source>
183 <translation>电子邮件
</translation>
187 <name>BluetoothAttServerAttributesDialog
</name>
189 <source>Bluetooth ATT Server Attributes
</source>
190 <translation>蓝牙ATT服务器属性
</translation>
193 <source>Handle
</source>
194 <translation>句柄
</translation>
197 <source>UUID
</source>
198 <translation>UUID
</translation>
201 <source>UUID Name
</source>
202 <translation>UUID 名称
</translation>
205 <source>All Interfaces
</source>
206 <translation>所有接口
</translation>
209 <source>All Devices
</source>
210 <translation>所有设备
</translation>
213 <source>Remove duplicates
</source>
214 <translation>去除重复
</translation>
217 <source>Copy Cell
</source>
218 <translation>复制单元
</translation>
221 <source>Copy Rows
</source>
222 <translation>复制行
</translation>
225 <source>Copy All
</source>
226 <translation>复制所有
</translation>
229 <source>Save as image
</source>
230 <translation>另存为图像
</translation>
233 <source>Mark/Unmark Row
</source>
234 <translation>标记/取消标记行
</translation>
237 <source>Ctrl-M
</source>
238 <translation>Ctrl+M
</translation>
241 <source>Mark/Unmark Cell
</source>
242 <translation>标记/取消标记单元格
</translation>
245 <source>Save Table Image
</source>
246 <translation>保存表格图像
</translation>
249 <source>PNG Image (*.png)
</source>
250 <translation>PNG 图像 (*.png)
</translation>
254 <name>BluetoothDeviceDialog
</name>
256 <source>Bluetooth Device
</source>
257 <translation>蓝牙设备
</translation>
260 <source>BD_ADDR
</source>
261 <translation>BD_ADDR
</translation>
265 <translation>OUI
</translation>
268 <source>Name
</source>
269 <translation>名称
</translation>
272 <source>Class of Device
</source>
273 <translation>设备类别
</translation>
276 <source>LMP Version
</source>
277 <translation>LMP 版本
</translation>
280 <source>LMP Subversion
</source>
281 <translation>LMP 子版本
</translation>
284 <source>Manufacturer
</source>
285 <translation>制造商
</translation>
288 <source>HCI Version
</source>
289 <translation>HCI 版本
</translation>
292 <source>HCI Revision
</source>
293 <translation>HCI 修订
</translation>
296 <source>Scan
</source>
297 <translation>扫描
</translation>
300 <source>Authentication
</source>
301 <translation>认证
</translation>
304 <source>Encryption
</source>
305 <translation>加密
</translation>
308 <source>ACL MTU
</source>
309 <translation>ACL MTU
</translation>
312 <source>ACL Total Packets
</source>
313 <translation>ACL 总分组
</translation>
316 <source>SCO MTU
</source>
317 <translation>SCO MTU
</translation>
320 <source>SCO Total Packets
</source>
321 <translation>SCO 总分组
</translation>
324 <source>LE ACL MTU
</source>
325 <translation>LE ACL MTU
</translation>
328 <source>LE ACL Total Packets
</source>
329 <translation>LE ACL 总分组
</translation>
332 <source>LE ISO MTU
</source>
333 <translation type=
"unfinished"></translation>
336 <source>LE ISO Total Packets
</source>
337 <translation type=
"unfinished"></translation>
340 <source>Inquiry Mode
</source>
341 <translation>调查模式
</translation>
344 <source>Page Timeout
</source>
345 <translation>页超时
</translation>
348 <source>Simple Pairing Mode
</source>
349 <translation>简单匹配模式
</translation>
352 <source>Voice Setting
</source>
353 <translation>语音设置
</translation>
356 <source>Value
</source>
357 <translation>值
</translation>
360 <source>Changes
</source>
361 <translation>个更改
</translation>
364 <source>%
1 changes
</source>
365 <translation>%
1 个更改
</translation>
368 <source>Copy Cell
</source>
369 <translation>复制单元
</translation>
372 <source>Copy Rows
</source>
373 <translation>复制行
</translation>
376 <source>Copy All
</source>
377 <translation>复制所有
</translation>
380 <source>Save as image
</source>
381 <translation>另存为图像
</translation>
384 <source>Mark/Unmark Row
</source>
385 <translation>标记/取消标记行
</translation>
388 <source>Ctrl+M
</source>
389 <translation>Ctrl+M
</translation>
392 <source>Mark/Unmark Cell
</source>
393 <translation>标记/取消标记单元格
</translation>
396 <source>Unknown
</source>
397 <translation>未知
</translation>
400 <source>Bluetooth Device - %
1%
2</source>
401 <translation>蓝牙设备 - %
1%
2</translation>
404 <source>enabled
</source>
405 <translation>已启用
</translation>
408 <source>disabled
</source>
409 <translation>已禁用
</translation>
412 <source>%
1 ms (%
2 slots)
</source>
413 <translation>%
1 ms (%
2 槽)
</translation>
416 <source>Save Table Image
</source>
417 <translation>保存表格图像
</translation>
420 <source>PNG Image (*.png)
</source>
421 <translation>PNG 图像 (*.png)
</translation>
425 <name>BluetoothDevicesDialog
</name>
427 <source>Bluetooth Devices
</source>
428 <translation>蓝牙设备
</translation>
431 <source>BD_ADDR
</source>
432 <translation>BD_ADDR
</translation>
436 <translation>OUI
</translation>
439 <source>Name
</source>
440 <translation>名称
</translation>
443 <source>LMP Version
</source>
444 <translation>LMP 版本
</translation>
447 <source>LMP Subversion
</source>
448 <translation>LMP 子版本
</translation>
451 <source>Manufacturer
</source>
452 <translation>制造商
</translation>
455 <source>HCI Version
</source>
456 <translation>HCI 版本
</translation>
459 <source>HCI Revision
</source>
460 <translation>HCI 修订
</translation>
463 <source>Is Local Adapter
</source>
464 <translation>是本地适配器
</translation>
467 <source>All Interfaces
</source>
468 <translation>所有接口
</translation>
471 <source>Show information steps
</source>
472 <translation>显示信息的步骤
</translation>
475 <source>%
1 items; Right click for more option; Double click for device details
</source>
476 <translation>%
1 项;右击查看更多选项;双击了解设备详情
</translation>
479 <source>Copy Cell
</source>
480 <translation>复制单元
</translation>
483 <source>Copy Rows
</source>
484 <translation>复制行
</translation>
487 <source>Copy All
</source>
488 <translation>复制所有
</translation>
491 <source>Save as image
</source>
492 <translation>另存为图像
</translation>
495 <source>Mark/Unmark Row
</source>
496 <translation>标记/取消标记行
</translation>
499 <source>Ctrl-M
</source>
500 <translation type=
"unfinished">Ctrl+M
</translation>
503 <source>Mark/Unmark Cell
</source>
504 <translation>标记/取消标记单元格
</translation>
507 <source>true
</source>
508 <translation>是
</translation>
511 <source>Save Table Image
</source>
512 <translation>保存表格图像
</translation>
515 <source>PNG Image (*.png)
</source>
516 <translation>PNG 图像 (*.png)
</translation>
520 <name>BluetoothHciSummaryDialog
</name>
522 <source>Bluetooth HCI Summary
</source>
523 <translation>蓝牙 HCI 摘要
</translation>
526 <source>Name
</source>
527 <translation>名称
</translation>
531 <translation>OGF
</translation>
535 <translation>OCF
</translation>
538 <source>Opcode
</source>
539 <translation>操作码
</translation>
542 <source>Event
</source>
543 <translation>事件
</translation>
546 <source>Subevent
</source>
547 <translation>子事件
</translation>
550 <source>Status
</source>
551 <translation>状态
</translation>
554 <source>Reason
</source>
555 <translation>原因
</translation>
558 <source>Hardware Error
</source>
559 <translation>硬件错误
</translation>
562 <source>Occurrence
</source>
563 <translation>发生
</translation>
566 <source>Link Control Commands
</source>
567 <translation>链路控制命令
</translation>
570 <source>0x01</source>
571 <translation>0x01</translation>
575 <translation>0</translation>
578 <source>Link Policy Commands
</source>
579 <translation>链路策略命令
</translation>
582 <source>0x02</source>
583 <translation>0x02</translation>
586 <source>Controller
& Baseband Commands
</source>
587 <translation>控制器和基带命令
</translation>
590 <source>0x03</source>
591 <translation>0x03</translation>
594 <source>Informational Parameters
</source>
595 <translation>信息参数
</translation>
598 <source>0x04</source>
599 <translation>0x04</translation>
602 <source>Status Parameters
</source>
603 <translation>状态参数
</translation>
606 <source>0x05</source>
607 <translation>0x05</translation>
610 <source>Testing Commands
</source>
611 <translation>测试参数
</translation>
614 <source>0x06</source>
615 <translation>0x06</translation>
618 <source>LE Controller Commands
</source>
619 <translation>LE 控制器命令
</translation>
622 <source>0x08</source>
623 <translation>0x08</translation>
626 <source>Bluetooth Logo Testing Commands
</source>
627 <translation>蓝牙日志测试命令
</translation>
630 <source>0x3E</source>
631 <translation>0x3E</translation>
634 <source>Vendor-Specific Commands
</source>
635 <translation>供应商制定的命令
</translation>
638 <source>0x3F</source>
639 <translation>0x3F</translation>
642 <source>Unknown OGF
</source>
643 <translation>未知 OGF
</translation>
646 <source>Events
</source>
647 <translation>事件
</translation>
650 <source>Hardware Errors
</source>
651 <translation>硬件错误
</translation>
654 <source>Results filter:
</source>
655 <translation>结果过滤器:
</translation>
658 <source>Display filter:
</source>
659 <translation>显示过滤器:
</translation>
662 <source>All Interfaces
</source>
663 <translation>所有接口
</translation>
666 <source>All Adapters
</source>
667 <translation>所有适配器
</translation>
670 <source>Copy Cell
</source>
671 <translation>复制单元
</translation>
674 <source>Copy Rows
</source>
675 <translation>复制行
</translation>
678 <source>Copy All
</source>
679 <translation>复制全部
</translation>
682 <source>Save as image
</source>
683 <translation>另存为图像
</translation>
686 <source>Mark/Unmark Row
</source>
687 <translation>标记/取消标记行
</translation>
690 <source>Ctrl+M
</source>
691 <translation>Ctrl+M
</translation>
694 <source>Mark/Unmark Cell
</source>
695 <translation>标记/取消标记单元格
</translation>
698 <source>Unknown
</source>
699 <translation>未知
</translation>
702 <source>Adapter %
1</source>
703 <translation>适配器 %
1</translation>
706 <source>Frame %
1</source>
707 <translation>帧 %
1</translation>
710 <source>Pending
</source>
711 <translation>等待中
</translation>
714 <source>Save Table Image
</source>
715 <translation>保存表格图像
</translation>
718 <source>PNG Image (*.png)
</source>
719 <translation>PNG 图像 (*.png)
</translation>
723 <name>ByteViewTab
</name>
725 <source>Packet bytes
</source>
726 <translation>分组字节流
</translation>
730 <name>ByteViewText
</name>
732 <source>Allow hover highlighting
</source>
733 <translation type=
"unfinished"></translation>
736 <source>Show bytes as hexadecimal
</source>
737 <translation>将字节显示为十六进制
</translation>
740 <source>…as decimal
</source>
741 <translation type=
"unfinished"></translation>
744 <source>…as octal
</source>
745 <translation type=
"unfinished"></translation>
748 <source>…as bits
</source>
749 <translation type=
"unfinished"></translation>
752 <source>Show text based on packet
</source>
753 <translation>根据分组显示文本
</translation>
756 <source>…as ASCII
</source>
757 <translation type=
"unfinished"></translation>
760 <source>…as EBCDIC
</source>
761 <translation type=
"unfinished"></translation>
765 <name>CaptureCommentDialog
</name>
767 <source>Edit Capture Comments
</source>
768 <translation type=
"unfinished"></translation>
771 <source>Add Comment
</source>
772 <translation type=
"unfinished"></translation>
775 <source>Section %
1</source>
776 <translation type=
"unfinished"></translation>
780 <name>CaptureCommentTabWidget
</name>
782 <source>Comment %
1</source>
783 <translation type=
"unfinished"></translation>
787 <name>CaptureFile
</name>
789 <source> [closing]
</source>
790 <translation> [关闭中]
</translation>
793 <source> [closed]
</source>
794 <translation> [已关闭]
</translation>
798 <name>CaptureFileDialog
</name>
800 <source>This capture file contains comments.
</source>
801 <translation>此捕获文件含有注释内容。
</translation>
804 <source>The file format you chose doesn
't support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?
</source>
805 <translation>您所选择的文件格式不支持注释。您希望将捕获内容保存为支持注释的格式,还是希望丢弃注释,直接保存为您所选择的格式?
</translation>
808 <source>Discard comments and save
</source>
809 <translation>丢弃注释并保存
</translation>
812 <source>Save in another format
</source>
813 <translation>保存为其他格式
</translation>
816 <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?
</source>
817 <translation>可以保存的文件格式中,没有支持注释的格式。您是否要丢弃注释并以您选择的格式保存?
</translation>
820 <source>All Files (
</source>
821 <translation>所有文件 (
</translation>
824 <source>All Capture Files
</source>
825 <translation>所有捕获文件
</translation>
828 <source>Format:
</source>
829 <translation>格式:
</translation>
832 <source>Size:
</source>
833 <translation>大小:
</translation>
836 <source>Start / elapsed:
</source>
837 <translation>开始/经过:
</translation>
840 <source>Automatically detect file type
</source>
841 <translation>自动检测文件类型
</translation>
843 <message numerus=
"yes">
844 <source>%
1, error after %Ln packet(s)
</source>
845 <oldsource>%
1, error after %
2 packets
</oldsource>
846 <translation type=
"vanished">
847 <numerusform>%
1,%Ln 分组后出错
</numerusform>
850 <message numerus=
"yes">
851 <source>%
1, timed out at %Ln packet(s)
</source>
852 <oldsource>%
1, timed out at %
2 packets
</oldsource>
853 <translation type=
"vanished">
854 <numerusform>%
1,在分组 %Ln 处超时
</numerusform>
857 <message numerus=
"yes">
858 <source>%
1, %Ln packet(s)
</source>
859 <translation type=
"vanished">
860 <numerusform>%
1,%Ln 分组
</numerusform>
864 <source>Prepend packets
</source>
865 <translation>前置分组
</translation>
868 <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.
</source>
869 <translation>将选中文件中的分组插入到当前文件之前。分组时间戳将被忽略。
</translation>
872 <source>Merge chronologically
</source>
873 <translation>按时间戳合并
</translation>
876 <source>Insert packets in chronological order.
</source>
877 <translation>按照时间顺序插入分组。
</translation>
880 <source>Append packets
</source>
881 <translation>追加分组
</translation>
884 <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.
</source>
885 <translation>将选中文件中的分组插入到当前文件之后。分组时间戳将被忽略。
</translation>
888 <source>Read filter:
</source>
889 <translation>读取过滤器:
</translation>
892 <source>Open Capture File
</source>
893 <oldsource>Wireshark: Open Capture File
</oldsource>
894 <translation>打开捕获文件
</translation>
897 <source>Save Capture File As
</source>
898 <oldsource>Wireshark: Save Capture File As
</oldsource>
899 <translation>保存捕获文件为
</translation>
902 <source>Save as:
</source>
903 <translation>另存为:
</translation>
906 <source>Export Specified Packets
</source>
907 <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets
</oldsource>
908 <translation>导出特定分组
</translation>
911 <source>Export as:
</source>
912 <translation>导出为:
</translation>
915 <source>Merge Capture File
</source>
916 <oldsource>Wireshark: Merge Capture File
</oldsource>
917 <translation>合并捕获文件
</translation>
920 <source>Unknown file type returned by save as dialog.
</source>
921 <translation type=
"unfinished"></translation>
924 <source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.
</source>
925 <translation type=
"unfinished"></translation>
928 <source>directory
</source>
929 <translation>目录
</translation>
932 <source>unknown file format
</source>
933 <translation>未知文件格式
</translation>
936 <source>error opening file
</source>
937 <translation>打开文件出错
</translation>
939 <message numerus=
"yes">
940 <source>%
1, error after %Ln data record(s)
</source>
941 <oldsource>%
1, error after %Ln record(s)
</oldsource>
943 <numerusform>%
1,%Ln 数据记录后的错误
</numerusform>
946 <message numerus=
"yes">
947 <source>%
1, timed out at %Ln data record(s)
</source>
949 <numerusform>%
1,在 %Ln 数据记录处超时
</numerusform>
952 <message numerus=
"yes">
953 <source>%
1, %Ln data record(s)
</source>
955 <numerusform>%
1,%Ln 数据记录
</numerusform>
959 <source>unknown
</source>
960 <translation>未知
</translation>
964 <name>CaptureFilePropertiesDialog
</name>
966 <source>Details
</source>
967 <translation>细节
</translation>
970 <source>Edit Comments
</source>
971 <translation type=
"unfinished"></translation>
974 <source>Refresh
</source>
975 <translation>刷新
</translation>
978 <source>Copy To Clipboard
</source>
979 <translation>复制到剪贴板
</translation>
982 <source>Capture File Properties
</source>
983 <translation>捕获文件属性
</translation>
986 <source>Unknown
</source>
987 <translation>未知
</translation>
990 <source>File
</source>
991 <translation>文件
</translation>
994 <source>Name
</source>
995 <translation>名称
</translation>
998 <source>Length
</source>
999 <translation>长度
</translation>
1002 <source>Hash (SHA256)
</source>
1003 <translation>哈希 (SHA256)
</translation>
1006 <source>Hash (SHA1)
</source>
1007 <translation>哈希 (SHA1)
</translation>
1010 <source>Format
</source>
1011 <translation>格式
</translation>
1014 <source>Encapsulation
</source>
1015 <translation>封装
</translation>
1018 <source>Snapshot length
</source>
1019 <translation>快照长度
</translation>
1022 <source>Time
</source>
1023 <translation>时间
</translation>
1026 <source>First packet
</source>
1027 <translation>第一个分组
</translation>
1030 <source>First event
</source>
1031 <translation type=
"unfinished"></translation>
1034 <source>Last packet
</source>
1035 <translation>最后分组
</translation>
1038 <source>Last event
</source>
1039 <translation type=
"unfinished"></translation>
1042 <source>Elapsed
</source>
1043 <translation>经过时间
</translation>
1046 <source>Section %
1</source>
1047 <translation type=
"unfinished"></translation>
1050 <source>Capture
</source>
1051 <translation>捕获
</translation>
1054 <source>Hardware
</source>
1055 <translation>硬件
</translation>
1059 <translation>OS
</translation>
1062 <source>Application
</source>
1063 <translation>应用
</translation>
1066 <source>Interfaces
</source>
1067 <translation>接口
</translation>
1070 <source>Interface
</source>
1071 <translation>接口
</translation>
1074 <source>Dropped packets
</source>
1075 <translation>丢弃分组
</translation>
1078 <source>Dropped events
</source>
1079 <translation type=
"unfinished"></translation>
1082 <source>Capture filter
</source>
1083 <translation>捕获过滤器
</translation>
1086 <source>Link type
</source>
1087 <translation>链路类型
</translation>
1090 <source>Packet size limit (snaplen)
</source>
1091 <translation type=
"unfinished"></translation>
1094 <source>Event size limit (snaplen)
</source>
1095 <translation type=
"unfinished"></translation>
1098 <source>none
</source>
1099 <translation>无
</translation>
1102 <source>%
1 bytes
</source>
1103 <translation>%
1 字节
</translation>
1106 <source>Comments
</source>
1107 <translation type=
"unfinished">注释
</translation>
1110 <source>Comment %
1:
</source>
1111 <translation type=
"unfinished"></translation>
1114 <source>Decryption Secrets
</source>
1115 <translation type=
"unfinished"></translation>
1118 <source>Type
</source>
1119 <translation type=
"unfinished">类型
</translation>
1122 <source>Size
</source>
1123 <translation type=
"unfinished">大小
</translation>
1126 <source>Statistics
</source>
1127 <translation>统计
</translation>
1130 <source>Measurement
</source>
1131 <translation>测量
</translation>
1134 <source>Captured
</source>
1135 <translation>已捕获
</translation>
1138 <source>Displayed
</source>
1139 <translation>已显示
</translation>
1142 <source>Marked
</source>
1143 <translation>标记
</translation>
1146 <source>Packets
</source>
1147 <translation>分组
</translation>
1150 <source>Events
</source>
1151 <translation type=
"unfinished">事件
</translation>
1154 <source>Time span, s
</source>
1155 <translation>时间跨度,s
</translation>
1158 <source>Average pps
</source>
1159 <translation>平均 pps
</translation>
1162 <source>Average packet size, B
</source>
1163 <translation>平均分组大小,B
</translation>
1166 <source>Average event size, B
</source>
1167 <translation type=
"unfinished"></translation>
1170 <source>Bytes
</source>
1171 <translation>字节
</translation>
1174 <source>Average bytes/s
</source>
1175 <translation>平均 字节/秒
</translation>
1178 <source>Average bits/s
</source>
1179 <translation>平均 比特/秒
</translation>
1182 <source>Packet Comments
</source>
1183 <translation>分组注释
</translation>
1186 <source>Event Comments
</source>
1187 <translation type=
"unfinished"></translation>
1190 <source><p
>Frame %
1:
</source>
1191 <translation><p
>帧 %
1:
</translation>
1194 <source>Created by Wireshark %
1
1197 <translation>通过 Wireshark 创建 %
1</translation>
1200 <source>Created by Stratoshark %
1
1203 <translation type=
"unfinished"></translation>
1207 <name>CaptureFilterCombo
</name>
1209 <source>Capture filter selector
</source>
1210 <translation>捕获过滤器选择器
</translation>
1214 <name>CaptureFilterEdit
</name>
1216 <source>Capture filter entry
</source>
1217 <translation>捕获过滤器条目
</translation>
1220 <source>Manage saved bookmarks.
</source>
1221 <translation>管理保存的书签。
</translation>
1224 <source>Apply this filter string to the display.
</source>
1225 <translation>将此过滤字符串应用于显示。
</translation>
1228 <source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.
</source>
1229 <extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.
</extracomment>
1230 <translation>已选择多个过滤器。在此处覆盖它们,或者保留为空以保留它们。
</translation>
1233 <source><p
>The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.
</p
></source>
1234 <translation><p
>您选择的接口具有不同的捕获过滤器。在此处键入过滤器将覆盖它们。不做任何事保留它们。
</p
></translation>
1237 <source>Enter a capture filter %
1</source>
1238 <translation>输入捕获过滤器 %
1</translation>
1241 <source>Save this filter
</source>
1242 <translation>保存此过滤器
</translation>
1245 <source>Remove this filter
</source>
1246 <translation>删除此过滤器
</translation>
1249 <source>Manage Capture Filters
</source>
1250 <translation>管理捕获过滤器
</translation>
1254 <name>CaptureInfoDialog
</name>
1256 <source>Capture Information
</source>
1257 <translation>捕获信息
</translation>
1260 <source>Stop Capture
</source>
1261 <translation>停止捕获
</translation>
1264 <source>%
1 packets, %
2:%
3:%
4</source>
1265 <translation>%
1 个分组,%
2:%
3:%
4</translation>
1269 <name>CaptureInfoModel
</name>
1271 <source>Other
</source>
1272 <translation>其他
</translation>
1276 <name>CaptureOptionsDialog
</name>
1278 <source>Input
</source>
1279 <translation type=
"unfinished"></translation>
1282 <source>Interface
</source>
1283 <translation type=
"unfinished">接口
</translation>
1286 <source>Traffic
</source>
1287 <translation>流量
</translation>
1290 <source>Link-layer Header
</source>
1291 <translation>链路层
</translation>
1294 <source>Promiscuous
</source>
1295 <translation type=
"unfinished">混杂
</translation>
1298 <source>Snaplen (B)
</source>
1299 <translation type=
"unfinished">捕获长度 (B)
</translation>
1302 <source>Buffer (MB)
</source>
1303 <translation type=
"unfinished">缓冲区 (MB)
</translation>
1306 <source>Monitor Mode
</source>
1307 <translation type=
"unfinished">监控模式
</translation>
1310 <source>Capture Filter
</source>
1311 <translation type=
"unfinished">捕获过滤器
</translation>
1314 <source><html
><head/
><body
><p
>You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can
&quot;see
&quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.
</p
></body
></html
></source>
1315 <translation type=
"unfinished"><html
><head/
><body
><p
>您可能希望启用此项。网卡通常只会捕获那些发给它自身地址的流量。如果您希望捕获网卡能够“看到”的所有流量,请启用此选项。查看FAQ中关于从交换网络中捕获分组的详细信息。
</p
></body
></html
></translation>
1318 <source>Enable promiscuous mode on all interfaces
</source>
1319 <translation>在所有接口上使用混杂模式
</translation>
1322 <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.
</source>
1323 <translation type=
"unfinished"></translation>
1326 <source>Manage Interfaces…
</source>
1327 <translation type=
"unfinished"></translation>
1330 <source>Capture filter for selected interfaces:
</source>
1331 <translation type=
"unfinished"></translation>
1334 <source>Compile BPFs
</source>
1335 <translation type=
"unfinished"></translation>
1338 <source>Output
</source>
1339 <translation>输出
</translation>
1342 <source><html
><head/
><body
><p
>Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.
</p
></body
></html
></source>
1343 <translation type=
"unfinished"></translation>
1346 <source>Capture to a permanent file
</source>
1347 <translation>抓取并保存到一个永久文件
</translation>
1350 <source>File:
</source>
1351 <translation type=
"unfinished">文件:
</translation>
1354 <source>Browse…
</source>
1355 <translation type=
"unfinished">浏览…
</translation>
1358 <source>Output format:
</source>
1359 <translation type=
"unfinished"></translation>
1362 <source>pcapng
</source>
1363 <translation type=
"unfinished"></translation>
1366 <source>pcap
</source>
1367 <translation type=
"unfinished"></translation>
1370 <source><html
><head/
><body
><p
>Instead of using a single capture file, multiple files will be created.
</p
><p
>The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.
</p
><p
>NOTE: If enabled, at least one of the new-file criteria MUST be selected.
</p
></body
></html
></source>
1371 <translation><html
><head/
><body
><p
>相对于使用单个捕获文件,多个文件将会被创建。
</p
><p
>生成的文件名会包含一个递增的序号和捕获开始时间。
</p
><p
>注意:如果启用,则必须至少选择一个创建文件的规则。
</p
></body
></html
></translation>
1374 <source>Create a new file automatically…
</source>
1375 <translation>自动创建新文件,如果…
</translation>
1378 <source>after
</source>
1379 <translation>已经
</translation>
1382 <source>Switch to the next file after the specified number of packets have been captured.
</source>
1383 <translation type=
"unfinished"></translation>
1386 <source>packets
</source>
1387 <translation type=
"unfinished">分组
</translation>
1390 <source>Switch to the next file after the file size exceeds the specified file size.
</source>
1391 <translation>当文件大小超过指定的文件大小后切换到下一个文件。
</translation>
1394 <source>kilobytes
</source>
1395 <translation>KB
</translation>
1398 <source>megabytes
</source>
1399 <translation>MB
</translation>
1402 <source>gigabytes
</source>
1403 <translation>GB
</translation>
1406 <source>Switch to the next file when the time capturing to the current file exceeds the specified time.
</source>
1407 <translation>当捕获时间超过指定时间时,切换到下一个文件。
</translation>
1410 <source>seconds
</source>
1411 <translation type=
"unfinished"></translation>
1414 <source>minutes
</source>
1415 <translation type=
"unfinished"></translation>
1418 <source>hours
</source>
1419 <translation type=
"unfinished"></translation>
1422 <source>when time is a multiple of
</source>
1423 <translation>当前时刻是整数倍于
</translation>
1426 <source>Switch to the next file when the (wall clock) time is an even multiple of the specified interval.
1427 For example, use
1 hour to have a new file created every hour on the hour.
</source>
1428 <translation>当当前时间为指定时间的整数倍时切换到下一个文件。
1429 例如,如果设置成
1小时,则每个整点将创建一个文件。
</translation>
1432 <source><html
><head/
><body
><p
>Usually a wireless network card will only capture the traffic sent to and from its own network address, and only captures
<em
>user data
</em
> traffic with
&quot;fake
&quot; Ethernet headers. If you want to capture all traffic that wireless network cards can
&quot;see
&quot;, or are interested in
802.11 management or control packets, or radio-layer information, mark this option. Monitor mode availability depends on the wireless card and driver. See the Wiki for some more details of capturing packets on WLAN networks.
</p
></body
></html
></source>
1433 <translation type=
"unfinished"></translation>
1436 <source>Enable monitor mode on all
802.11 interfaces
</source>
1437 <translation type=
"unfinished"></translation>
1440 <source>compression
</source>
1441 <translation>压缩
</translation>
1444 <source>None
</source>
1445 <translation type=
"unfinished">无
</translation>
1448 <source>gzip
</source>
1449 <translation>gzip
</translation>
1452 <source>File infix pattern
</source>
1453 <translation type=
"unfinished"></translation>
1456 <source><html
><head/
><body
><p
>In multiple file mode, the date and time and file index number are inserted between filename template and any suffix. Select their order.
</p
></body
></html
></source>
1457 <translation type=
"unfinished"></translation>
1460 <source>YYYYmmDDHHMMSS_NNNNN
</source>
1461 <translation type=
"unfinished"></translation>
1464 <source><html
><head/
><body
><p
>Date and time before the file index number. This causes files to sort in creation time order, and keeps files from the same batch closely ordered.
</p
></body
></html
></source>
1465 <translation type=
"unfinished"></translation>
1468 <source>NNNNN_YYYYmmDDHHMMSS
</source>
1469 <translation type=
"unfinished"></translation>
1472 <source><html
><head/
><body
><p
>File index number before the date and time. This is the historic Wireshark ordering.
</p
></body
></html
></source>
1473 <translation type=
"unfinished"></translation>
1476 <source><html
><head/
><body
><p
>After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.
</p
></body
></html
></source>
1477 <translation><html
><head/
><body
><p
>当捕获切换到下一个文件并且给定的文件数已经达到时,则最早的文件将会被删除。
</p
></body
></html
></translation>
1480 <source>Use a ring buffer with
</source>
1481 <translation type=
"unfinished"></translation>
1484 <source>files
</source>
1485 <translation type=
"unfinished"></translation>
1488 <source>Options
</source>
1489 <translation type=
"unfinished">选项
</translation>
1492 <source>Display Options
</source>
1493 <translation type=
"unfinished"></translation>
1496 <source><html
><head/
><body
><p
>Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.
</p
></body
></html
></source>
1497 <translation type=
"unfinished"></translation>
1500 <source>Update list of packets in real-time
</source>
1501 <translation type=
"unfinished"></translation>
1504 <source><html
><head/
><body
><p
>This will scroll the
&quot;Packet List
&quot; automatically to the latest captured packet, when the
&quot;Update list of packets in real-time
&quot; option is used.
</p
></body
></html
></source>
1505 <translation type=
"unfinished"></translation>
1508 <source>Automatically scroll during live capture
</source>
1509 <translation type=
"unfinished"></translation>
1512 <source><html
><head/
><body
><p
>Show the capture info dialog while capturing.
</p
></body
></html
></source>
1513 <translation type=
"unfinished"></translation>
1516 <source>Show capture information during live capture
</source>
1517 <translation type=
"unfinished"></translation>
1520 <source>Name Resolution
</source>
1521 <translation type=
"unfinished"></translation>
1524 <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.
</source>
1525 <translation type=
"unfinished"></translation>
1528 <source>Resolve MAC addresses
</source>
1529 <translation type=
"unfinished"></translation>
1532 <source><html
><head/
><body
><p
>Perform network layer name resolution while capturing.
</p
></body
></html
></source>
1533 <translation type=
"unfinished"></translation>
1536 <source>Resolve network names
</source>
1537 <translation type=
"unfinished"></translation>
1540 <source>Perform transport layer name resolution while capturing.
</source>
1541 <translation type=
"unfinished"></translation>
1544 <source>Resolve transport names
</source>
1545 <translation type=
"unfinished"></translation>
1548 <source>Stop capture automatically after…
</source>
1549 <translation type=
"unfinished"></translation>
1552 <source><html
><head/
><body
><p
>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.
</p
></body
></html
></source>
1553 <translation type=
"unfinished"></translation>
1556 <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.
</source>
1557 <translation type=
"unfinished"></translation>
1560 <source><html
><head/
><body
><p
>Stop capturing after the specified number of files have been created.
</p
></body
></html
></source>
1561 <translation type=
"unfinished"></translation>
1564 <source>Stop capturing after the specified number of files have been created.
</source>
1565 <translation type=
"unfinished"></translation>
1568 <source><html
><head/
><body
><p
>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.
</p
></body
></html
></source>
1569 <translation type=
"unfinished"></translation>
1572 <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.
</source>
1573 <translation type=
"unfinished"></translation>
1576 <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.
</source>
1577 <translation type=
"unfinished"></translation>
1580 <source><html
><head/
><body
><p
>Optionally specify a temporary directory for unnamed capture files.
</p
></body
></html
></source>
1581 <translation type=
"unfinished"></translation>
1584 <source>Directory for temporary files
</source>
1585 <translation type=
"unfinished"></translation>
1588 <source>Capture Options
</source>
1589 <translation type=
"unfinished">捕获选项
</translation>
1592 <source>Start
</source>
1593 <translation type=
"unfinished">开始
</translation>
1596 <source>Leave blank to use a temporary file
</source>
1597 <translation type=
"unfinished"></translation>
1600 <source>Specify a Capture File
</source>
1601 <translation type=
"unfinished"></translation>
1604 <source>Specify temporary directory
</source>
1605 <translation type=
"unfinished"></translation>
1608 <source>%
1: %
2</source>
1609 <translation type=
"unfinished">%
1: %
2</translation>
1612 <source>Addresses
</source>
1613 <translation type=
"unfinished">地址
</translation>
1616 <source>Address
</source>
1617 <translation type=
"unfinished">地址
</translation>
1620 <source>no addresses
</source>
1621 <translation type=
"unfinished"></translation>
1624 <source>Error
</source>
1625 <translation type=
"unfinished">错误
</translation>
1628 <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than
2 TB.
</source>
1629 <translation type=
"unfinished"></translation>
1632 <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.
</source>
1633 <translation type=
"unfinished"></translation>
1636 <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size, interval, or number of packets for each file.
</source>
1637 <translation type=
"unfinished"></translation>
1641 <name>CapturePreferencesFrame
</name>
1643 <source>Frame
</source>
1644 <translation>帧
</translation>
1647 <source>Default interface
</source>
1648 <translation>默认接口
</translation>
1651 <source><html
><head/
><body
><p
>You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can
&quot;see
&quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.
</p
></body
></html
></source>
1652 <translation><html
><head/
><body
><p
>您可能希望启用此项。网卡通常只会捕获那些发给它自身地址的流量。如果您希望捕获网卡能够“看到”的所有流量,请启用此选项。查看FAQ中关于从交换网络中捕获分组的详细信息。
</p
></body
></html
></translation>
1655 <source>Capture packets in promiscuous mode
</source>
1656 <translation>使用混杂模式捕获分组
</translation>
1659 <source><html
><head/
><body
><p
>Usually a wireless network card will only capture the traffic sent to and from its own network address, and only captures
<em
>user data
</em
> traffic with
&quot;fake
&quot; Ethernet headers. If you want to capture all traffic that wireless network cards can
&quot;see
&quot;, or are interested in
802.11 management or control packets, or radio-layer information, mark this option. Monitor mode availability depends on the wireless card and driver. See the Wiki for more details of capturing packets on WLAN networks.
</p
></body
></html
></source>
1660 <translation type=
"unfinished"></translation>
1663 <source>Capture packets in monitor mode on
802.11 devices
</source>
1664 <translation type=
"unfinished"></translation>
1667 <source><html
><head/
><body
><p
>Capture packets in the next-generation capture file format.
</p
></body
></html
></source>
1668 <translation><html
><head/
><body
><p
>使用下一代捕获文件格式来捕获分组。
</p
></body
></html
></translation>
1671 <source>Capture packets in pcapng format
</source>
1672 <translation>以 pcapng 格式捕获分组
</translation>
1675 <source><html
><head/
><body
><p
>Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.
</p
></body
></html
></source>
1676 <translation><html
><head/
><body
><p
>在捕获进行时更新分组列表。这可能会导致在高速网络中丢弃分组。
</p
></body
></html
></translation>
1679 <source>Update list of packets in real time
</source>
1680 <translation>实时更新分组列表
</translation>
1683 <source>Interval between updates (ms)
</source>
1684 <translation type=
"unfinished"></translation>
1687 <source><html
><head/
><body
><p
>How often the capture notifies the GUI of new packets. Affects how often the GUI updates and the granularity of timers.
</p
></body
></html
></source>
1688 <translation type=
"unfinished"></translation>
1691 <source><html
><head/
><body
><p
>The interval between new packet updates. Affects how often the GUI updates and the granularity of timers.
</p
></body
></html
></source>
1692 <translation type=
"unfinished"></translation>
1695 <source>Don
't load interfaces on startup
</source>
1696 <translation>启动时不加载接口
</translation>
1699 <source>Disable external capture interfaces
</source>
1700 <translation>禁用外部捕获接口
</translation>
1704 <name>ColoringRulesDelegate
</name>
1706 <source>the
"@
" symbol will be ignored.
</source>
1707 <translation>“@”符号将被忽略。
</translation>
1711 <name>ColoringRulesDialog
</name>
1713 <source>Dialog
</source>
1714 <translation>对话框
</translation>
1717 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
1718 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
1721 <source>Add a new coloring rule.
</source>
1722 <translation>增加着色规则。
</translation>
1725 <source>Delete this coloring rule.
</source>
1726 <translation>删除着色规则。
</translation>
1729 <source>Duplicate this coloring rule.
</source>
1730 <translation>复制着色规则。
</translation>
1733 <source>Clear all coloring rules.
</source>
1734 <translation>清除所有着色规则。
</translation>
1737 <source>Set the foreground color for this rule.
</source>
1738 <translation>为规则设置前景色。
</translation>
1741 <source>Foreground
</source>
1742 <translation>前景
</translation>
1745 <source>Set the background color for this rule.
</source>
1746 <translation>为规则设置背景色。
</translation>
1749 <source>Background
</source>
1750 <translation>背景
</translation>
1753 <source>Set the display filter using this rule.
</source>
1754 <translation>使用此规则设置显示过滤器。
</translation>
1757 <source>Apply as filter
</source>
1758 <translation>作为过滤器应用
</translation>
1761 <source>Select a file and add its filters to the end of the list.
</source>
1762 <translation>选择文件并添加到列表末尾。
</translation>
1765 <source>Save filters in a file.
</source>
1766 <translation>保存过滤器到文件。
</translation>
1769 <source>Coloring Rules %
1</source>
1770 <translation>着色规则 %
1</translation>
1773 <source>Import…
</source>
1774 <translation type=
"unfinished"></translation>
1777 <source>Export…
</source>
1778 <translation type=
"unfinished"></translation>
1781 <source>Copy coloring rules from another profile.
</source>
1782 <translation>从另一个配置文件复制着色规则。
</translation>
1785 <source>Open
</source>
1786 <translation>打开
</translation>
1789 <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.
</source>
1790 <translation>双击编辑。拖拽移动。规则按顺序进行处理,直到找到一个匹配的。
</translation>
1793 <source>Import Coloring Rules
</source>
1794 <translation>导入着色规则
</translation>
1797 <source>Export %
1 Coloring Rules
</source>
1798 <translation>导出 %
1 着色规则
</translation>
1802 <name>ColoringRulesModel
</name>
1804 <source>New coloring rule
</source>
1805 <translation type=
"unfinished"></translation>
1808 <source>Unable to save coloring rules: %
1</source>
1809 <translation>无法保存着色规则:%
1</translation>
1812 <source>Name
</source>
1813 <translation>名称
</translation>
1816 <source>Filter
</source>
1817 <translation>过滤器
</translation>
1821 <name>ColumnEditorFrame
</name>
1823 <source>Frame
</source>
1824 <translation>帧
</translation>
1827 <source>Title:
</source>
1828 <oldsource>Title
</oldsource>
1829 <translation>标题:
</translation>
1832 <source>Type:
</source>
1833 <oldsource>Type
</oldsource>
1834 <translation>类型:
</translation>
1837 <source>Fields:
</source>
1838 <oldsource>Fields
</oldsource>
1839 <translation>字段:
</translation>
1842 <source>Occurrence:
</source>
1843 <oldsource>Occurrence
</oldsource>
1844 <translation>发生:
</translation>
1847 <source>Display as:
</source>
1848 <translation type=
"unfinished"></translation>
1851 <source><html
><head/
><p
>Values will show the raw values for fields.
<p
>Strings will show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings and custom columns which can be resolved to strings.
<p
>Details will show the values using the same format as in Packet Details. Only applicable to custom columns.
</p
></body
></html
></source>
1852 <translation type=
"unfinished"></translation>
1855 <source>Values
</source>
1856 <translation type=
"unfinished"></translation>
1859 <source>Strings
</source>
1860 <translation type=
"unfinished"></translation>
1863 <source>Details
</source>
1864 <translation type=
"unfinished">细节
</translation>
1867 <source>Missing fields.
</source>
1868 <translation>缺少字段。
</translation>
1871 <source>Invalid fields.
</source>
1872 <translation>无效字段。
</translation>
1875 <source>Invalid occurrence value.
</source>
1876 <translation>无效的发生值。
</translation>
1880 <name>ColumnListModel
</name>
1882 <source>Displayed
</source>
1883 <translation type=
"unfinished">已显示
</translation>
1886 <source>Title
</source>
1887 <translation type=
"unfinished"></translation>
1890 <source>Type
</source>
1891 <translation type=
"unfinished">类型
</translation>
1894 <source>Fields
</source>
1895 <translation type=
"unfinished"></translation>
1898 <source>Field Occurrence
</source>
1899 <translation type=
"unfinished"></translation>
1902 <source>Display Format
</source>
1903 <translation type=
"unfinished"></translation>
1906 <source><html
>Values will show the raw values for fields.
<p
>Strings will show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings and custom columns which can be resolved to strings.
<p
>Details will show the values using the same format as in Packet Details. Only applicable to custom columns.
</html
></source>
1907 <translation type=
"unfinished"></translation>
1910 <source>Width
</source>
1911 <translation type=
"unfinished"></translation>
1914 <source>Alignment
</source>
1915 <translation type=
"unfinished"></translation>
1918 <source>New Column
</source>
1919 <translation type=
"unfinished"></translation>
1923 <name>ColumnPreferencesFrame
</name>
1925 <source>Frame
</source>
1926 <translation>帧
</translation>
1929 <source>Add a new column
</source>
1930 <translation type=
"unfinished"></translation>
1933 <source>Delete selected column
</source>
1934 <translation type=
"unfinished"></translation>
1937 <source>Show displayed columns only
</source>
1938 <translation type=
"unfinished"></translation>
1941 <source>Reset all changes
</source>
1942 <translation type=
"unfinished"></translation>
1946 <name>CompiledFilterOutput
</name>
1948 <source>Compiled Filter Output
</source>
1949 <translation>编译的过滤器输出
</translation>
1952 <source>Copy
</source>
1953 <translation>复制
</translation>
1956 <source>Copy filter text to the clipboard.
</source>
1957 <translation>复制过滤器文本到剪贴板。
</translation>
1961 <name>CompressionGroupBox
</name>
1963 <source>Compression options
</source>
1964 <translation type=
"unfinished"></translation>
1967 <source>&Uncompressed
</source>
1968 <translation type=
"unfinished"></translation>
1971 <source>Compress with g
&zip
</source>
1972 <translation type=
"unfinished"></translation>
1975 <source>Compress with
&LZ4
</source>
1976 <translation type=
"unfinished"></translation>
1980 <name>ConversationDataModel
</name>
1982 <source>Address A
</source>
1983 <translation type=
"unfinished"></translation>
1986 <source>Port A
</source>
1987 <translation type=
"unfinished"></translation>
1990 <source>Address B
</source>
1991 <translation type=
"unfinished"></translation>
1994 <source>Port B
</source>
1995 <translation type=
"unfinished"></translation>
1998 <source>Packets
</source>
1999 <translation type=
"unfinished">分组
</translation>
2002 <source>Bytes
</source>
2003 <translation type=
"unfinished"></translation>
2006 <source>Stream ID
</source>
2007 <translation type=
"unfinished"></translation>
2010 <source>Packets A
</source>
2011 <translation type=
"unfinished"></translation>
2014 <source>Bytes A
</source>
2015 <translation type=
"unfinished"></translation>
2018 <source>Packets B
</source>
2019 <translation type=
"unfinished"></translation>
2022 <source>Bytes B
</source>
2023 <translation type=
"unfinished"></translation>
2026 <source>Abs Start
</source>
2027 <translation type=
"unfinished"></translation>
2030 <source>Rel Start
</source>
2031 <translation type=
"unfinished"></translation>
2034 <source>Duration
</source>
2035 <translation type=
"unfinished">持续时间
</translation>
2038 <source>Bits/s A
</source>
2039 <translation type=
"unfinished"></translation>
2042 <source>Bits/s B
</source>
2043 <translation type=
"unfinished"></translation>
2046 <source>Flows
</source>
2047 <translation type=
"unfinished"></translation>
2050 <source>Total Packets
</source>
2051 <translation type=
"unfinished"></translation>
2054 <source>Percent Filtered
</source>
2055 <translation type=
"unfinished"></translation>
2059 <name>ConversationDialog
</name>
2061 <source>Follow Stream…
</source>
2062 <translation type=
"unfinished"></translation>
2065 <source>Follow a TCP or UDP stream.
</source>
2066 <translation>追踪 TCP 或 UDP 流。
</translation>
2069 <source>Graph…
</source>
2070 <translation type=
"unfinished"></translation>
2073 <source>Graph a TCP conversation.
</source>
2074 <translation>绘制 TCP 对话图形。
</translation>
2078 <name>ConversationHashTablesDialog
</name>
2080 <source>Dialog
</source>
2081 <translation>对话框
</translation>
2084 <source>Conversation Hash Tables
</source>
2085 <translation>对话哈希表
</translation>
2089 <name>CopyFromProfileButton
</name>
2091 <source>Copy from
</source>
2092 <translation type=
"unfinished">复制自
</translation>
2095 <source>Copy entries from another profile.
</source>
2096 <translation type=
"unfinished">从其他配置文件复制条目。
</translation>
2099 <source>System default
</source>
2100 <translation type=
"unfinished"></translation>
2104 <name>CredentialsDialog
</name>
2106 <source>Wireshark - Credentials
</source>
2107 <translation type=
"unfinished"></translation>
2110 <source>Credentials
</source>
2111 <translation type=
"unfinished"></translation>
2115 <name>CredentialsModel
</name>
2117 <source>Click to select the packet
</source>
2118 <translation type=
"unfinished"></translation>
2121 <source>Click to select the packet with username
</source>
2122 <translation type=
"unfinished"></translation>
2125 <source>Username not available
</source>
2126 <translation type=
"unfinished"></translation>
2129 <source>Packet No.
</source>
2130 <translation>分组编号.
</translation>
2133 <source>Protocol
</source>
2134 <translation>协议
</translation>
2137 <source>Username
</source>
2138 <translation type=
"unfinished"></translation>
2141 <source>Additional Info
</source>
2142 <translation type=
"unfinished"></translation>
2146 <name>DataPrinter
</name>
2148 <source>Copy Bytes as Hex + ASCII Dump
</source>
2149 <translation>将字节复制为十六进制 + ASCII 转储
</translation>
2152 <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.
</source>
2153 <translation>将分组字节复制为十六进制和 ASCII 转储。
</translation>
2156 <source>…as Hex Dump
</source>
2157 <translation type=
"unfinished"></translation>
2160 <source>Copy packet bytes as a hex dump.
</source>
2161 <translation>将分组字节复制为十六进制转储。
</translation>
2164 <source>…as MIME Data
</source>
2165 <translation type=
"unfinished"></translation>
2168 <source>…as C String
</source>
2169 <translation type=
"unfinished"></translation>
2172 <source>Copy packet bytes as printable ASCII characters and escape sequences.
</source>
2173 <translation type=
"unfinished"></translation>
2176 <source>…as Go literal
</source>
2177 <translation type=
"unfinished"></translation>
2180 <source>Copy packet bytes as Go literal.
</source>
2181 <translation type=
"unfinished"></translation>
2184 <source>…as C Array
</source>
2185 <translation type=
"unfinished"></translation>
2188 <source>Copy packet bytes as C Array.
</source>
2189 <translation type=
"unfinished"></translation>
2192 <source>…as a Hex Stream
</source>
2193 <translation type=
"unfinished"></translation>
2196 <source>…as UTF-
8 Text
</source>
2197 <translation type=
"unfinished"></translation>
2200 <source>Copy packet bytes as text, treating as UTF-
8.
</source>
2201 <translation type=
"unfinished"></translation>
2204 <source>…as ASCII Text
</source>
2205 <translation type=
"unfinished"></translation>
2208 <source>Copy packet bytes as text, treating as ASCII.
</source>
2209 <translation type=
"unfinished"></translation>
2212 <source>Copy packet bytes as a stream of hex.
</source>
2213 <translation>将分组字节复制为十六进制流。
</translation>
2216 <source>…as a Base64 String
</source>
2217 <translation type=
"unfinished"></translation>
2220 <source>Copy packet bytes as a base64 encoded string.
</source>
2221 <translation type=
"unfinished"></translation>
2224 <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.
</source>
2225 <translation>将分组字节复制为 application/octet-stream MIME 数据。
</translation>
2229 <name>DecodeAsDialog
</name>
2231 <source>Change the dissection behavior for a protocol.
</source>
2232 <translation>修改协议的解析行为。
</translation>
2235 <source>Remove this dissection behavior.
</source>
2236 <translation>删除解析行为。
</translation>
2239 <source>Copy this dissection behavior.
</source>
2240 <translation>复制解析行为。
</translation>
2243 <source>Clear all dissection behaviors.
</source>
2244 <translation>清除所有解析行为。
</translation>
2247 <source>Decode As…
</source>
2248 <translation type=
"unfinished"></translation>
2251 <source>Open
</source>
2252 <translation>打开
</translation>
2256 <name>DecodeAsModel
</name>
2258 <source>Match using this field
</source>
2259 <translation>使用此字段匹配
</translation>
2262 <source>Change behavior when the field matches this value
</source>
2263 <translation type=
"unfinished"></translation>
2266 <source>Field value type (and base, if Integer)
</source>
2267 <translation type=
"unfinished"></translation>
2270 <source>Current
"Decode As
" behavior
</source>
2271 <translation>当前“解码为”行为
</translation>
2274 <source>Default
"Decode As
" behavior
</source>
2275 <translation>默认“解码为”行为
</translation>
2278 <source>String
</source>
2279 <translation>字符串
</translation>
2282 <source>Integer, base
</source>
2283 <translation>整数,基数
</translation>
2286 <source>unknown
</source>
2287 <translation>未知
</translation>
2290 <source><none
></source>
2291 <translation><无
></translation>
2294 <source>GUID
</source>
2295 <translation>GUID
</translation>
2298 <source>Field
</source>
2299 <translation>字段
</translation>
2302 <source>Value
</source>
2303 <translation>值
</translation>
2306 <source>Type
</source>
2307 <translation>类型
</translation>
2310 <source>Default
</source>
2311 <translation>默认
</translation>
2314 <source>Current
</source>
2315 <translation>当前
</translation>
2319 <name>DisplayFilterCombo
</name>
2321 <source>Display filter selector
</source>
2322 <translation>显示过滤选择器
</translation>
2325 <source>Select from previously used filters.
</source>
2326 <translation>从以前使用的过滤器中选择.
</translation>
2330 <name>DisplayFilterEdit
</name>
2332 <source>Display filter entry
</source>
2333 <translation>显示过滤器条目
</translation>
2336 <source>Manage saved bookmarks.
</source>
2337 <translation>管理保存的书签。
</translation>
2340 <source>Display Filter Expression…
</source>
2341 <translation type=
"unfinished"></translation>
2344 <source>Apply a display filter %
1 <%
2/
></source>
2345 <translation>应用显示过滤器 %
1 <%
2/
></translation>
2348 <source>Enter a display filter %
1</source>
2349 <translation>输入显示过滤器 %
1</translation>
2352 <source>Clear display filter
</source>
2353 <translation type=
"unfinished"></translation>
2356 <source>Apply display filter
</source>
2357 <translation type=
"unfinished"></translation>
2360 <source>Left align buttons
</source>
2361 <translation type=
"unfinished"></translation>
2364 <source>Apply a read filter %
1</source>
2365 <translation>应用读取过滤器 %
1</translation>
2368 <source>Current filter: %
1</source>
2369 <translation type=
"unfinished"></translation>
2372 <source>Invalid filter:
</source>
2373 <translation type=
"unfinished">无效的过滤器:
</translation>
2376 <source>Save this filter
</source>
2377 <translation>保存此过滤器
</translation>
2380 <source>Remove this filter
</source>
2381 <translation>删除此过滤器
</translation>
2384 <source>Manage Display Filters
</source>
2385 <translation>管理显示过滤器
</translation>
2388 <source>Filter Button Preferences...
</source>
2389 <translation>筛选器按钮首选项...
</translation>
2393 <name>DisplayFilterExpressionDialog
</name>
2395 <source>Dialog
</source>
2396 <translation>对话框
</translation>
2399 <source>Select a field to start building a display filter.
</source>
2400 <translation>选择一个字段开始建立一个显示过滤器。
</translation>
2403 <source>Field Name
</source>
2404 <translation>字段名称
</translation>
2407 <source><html
><head/
><body
><p
>Search the list of field names.
</p
></body
></html
></source>
2408 <translation><html
><head/
><body
><p
>搜索字段名称列表。
</p
></body
></html
></translation>
2411 <source>Search:
</source>
2412 <translation>搜索:
</translation>
2415 <source><html
><head/
><body
><p
>Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:
</p
><table border=
"0" style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px;
" cellspacing=
"2" cellpadding=
"0"><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">is present
</span
></p
></td
><td
><p
>Match any packet that contains this field
</p
></td
></tr
><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">==, !=, etc.
</span
></p
></td
><td
><p
>Compare the field to a specific value.
</p
></td
></tr
><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">contains, matches
</span
></p
></td
><td
><p
>Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)
</p
></td
></tr
><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">in
</span
></p
></td
><td
><p
>Compare the field to a specific set of values
</p
></td
></tr
></table
></body
></html
>
2418 <translation><html
><head/
><body
><p
>关系可用于将字段限制为特定值。每个关系可执行以下操作:
</p
><table border=
"0" style=
" margin-top:
0px; margin-bottom:
0px; margin-left:
0px; margin-right:
0px;
" cellspacing=
"2" cellpadding=
"0"><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">存在
</span
></p
></td
><td
><p
>匹配包含此字段的任何分组
</p
></td
></tr
><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">==,!=,等
</span
></p
></td
><td
><p
>将字段与特定值进行比较。
</p
></td
></tr
><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">包含,匹配
</span
></p
></td
><td
><p
>根据字符串(包含)或正则表达式(匹配)检查字段
</p
></td
></tr
><tr
><td
><p align=
"center
"><span style=
" font-weight:
600;
">属于
</span
></p
></td
><td
><p
>将字段与特定值集合进行比较
</p
></td
></tr
></table
></body
></html
></translation>
2421 <source>Relation
</source>
2422 <translation>关系
</translation>
2425 <source>By default order comparisons and contains/matches/in relations are true if any value matches. The quantifier
"all
" can be used to apply the test to all values in a frame.
</source>
2426 <translation type=
"unfinished"></translation>
2429 <source>Quantifier
</source>
2430 <translation type=
"unfinished"></translation>
2433 <source>Any
</source>
2434 <translation type=
"unfinished">任何
</translation>
2437 <source>All
</source>
2438 <translation type=
"unfinished"></translation>
2441 <source>Match against this value.
</source>
2442 <translation>匹配对应此值。
</translation>
2445 <source>Value
</source>
2446 <translation>值
</translation>
2449 <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.
</source>
2450 <translation>如果您已选择的字段有一个已知的有效值的集,它将被在这里列出。
</translation>
2453 <source>Predefined Values
</source>
2454 <translation>预定义的值
</translation>
2457 <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.
</source>
2458 <translation>如果您已选择的字段涵盖范围字节(例如您选择了一个协议),您可以在这里对匹配进行字节范围的限制。
</translation>
2461 <source>Range (offset:length)
</source>
2462 <translation>范围 (偏移:长度)
</translation>
2465 <source>No display filter
</source>
2466 <translation>无显示过滤器
</translation>
2469 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
2470 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
2473 <source>Display Filter Expression
</source>
2474 <translation>显示过滤器表达式
</translation>
2477 <source>Select a field name to get started
</source>
2478 <translation>选择一个字段名称以开始
</translation>
2481 <source>Click OK to insert this filter
</source>
2482 <translation>点击确定插入此过滤器
</translation>
2486 <name>DissectorSyntaxLineEdit
</name>
2488 <source>Dissector entry
</source>
2489 <translation type=
"unfinished"></translation>
2492 <source>Enter a dissector %
1</source>
2493 <translation type=
"unfinished"></translation>
2497 <name>DissectorTablesDialog
</name>
2499 <source>Dialog
</source>
2500 <translation>对话框
</translation>
2503 <source>Search:
</source>
2504 <translation>搜索:
</translation>
2507 <source>Dissector Tables
</source>
2508 <translation>解析器表
</translation>
2512 <name>DissectorTablesProxyModel
</name>
2514 <source>Table Type
</source>
2515 <translation>表类型
</translation>
2518 <source>String
</source>
2519 <translation>字符串
</translation>
2522 <source>Dissector Description
</source>
2523 <translation type=
"unfinished"></translation>
2526 <source>Integer
</source>
2527 <translation>整数
</translation>
2530 <source>Protocol
</source>
2531 <translation>协议
</translation>
2534 <source>Short Name
</source>
2535 <translation>简称
</translation>
2538 <source>Table Name
</source>
2539 <translation>表名称
</translation>
2542 <source>Selector Name
</source>
2543 <translation>选择器名称
</translation>
2547 <name>EnabledProtocolsDialog
</name>
2549 <source>Dialog
</source>
2550 <translation>对话框
</translation>
2553 <source><small
><i
>Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed
</i
></small
></source>
2554 <translation><small
><i
>禁用一个协议将阻止显示更高层级的协议
</i
></small
></translation>
2557 <source>Search:
</source>
2558 <translation>搜索:
</translation>
2562 <translation type=
"unfinished"></translation>
2565 <source>Enable All
</source>
2566 <translation>全部启用
</translation>
2569 <source>Disable All
</source>
2570 <translation>全部禁用
</translation>
2573 <source>Invert
</source>
2574 <translation>反转
</translation>
2577 <source>Enabled Protocols
</source>
2578 <translation>已启用的协议
</translation>
2581 <source>Everywhere
</source>
2582 <translation type=
"unfinished"></translation>
2585 <source>Only Protocols
</source>
2586 <translation type=
"unfinished"></translation>
2589 <source>Only Description
</source>
2590 <translation type=
"unfinished"></translation>
2593 <source>Only enabled protocols
</source>
2594 <translation type=
"unfinished"></translation>
2597 <source>Only disabled protocols
</source>
2598 <translation type=
"unfinished"></translation>
2601 <source>any protocol
</source>
2602 <translation type=
"unfinished"></translation>
2605 <source>non-heuristic protocols
</source>
2606 <translation type=
"unfinished"></translation>
2609 <source>heuristic protocols
</source>
2610 <translation type=
"unfinished"></translation>
2614 <name>EnabledProtocolsModel
</name>
2616 <source>Protocol
</source>
2617 <translation>协议
</translation>
2620 <source>Description
</source>
2621 <translation>描述
</translation>
2625 <name>EndpointDataModel
</name>
2627 <source>Address
</source>
2628 <translation type=
"unfinished">地址
</translation>
2631 <source>Port
</source>
2632 <translation type=
"unfinished"></translation>
2635 <source>Packets
</source>
2636 <translation type=
"unfinished">分组
</translation>
2639 <source>Bytes
</source>
2640 <translation type=
"unfinished"></translation>
2643 <source>Tx Packets
</source>
2644 <translation type=
"unfinished"></translation>
2647 <source>Tx Bytes
</source>
2648 <translation type=
"unfinished"></translation>
2651 <source>Rx Packets
</source>
2652 <translation type=
"unfinished"></translation>
2655 <source>Rx Bytes
</source>
2656 <translation type=
"unfinished"></translation>
2659 <source>Country
</source>
2660 <translation type=
"unfinished"></translation>
2663 <source>City
</source>
2664 <translation type=
"unfinished"></translation>
2667 <source>Latitude
</source>
2668 <translation type=
"unfinished"></translation>
2671 <source>Longitude
</source>
2672 <translation type=
"unfinished"></translation>
2675 <source>AS Number
</source>
2676 <translation type=
"unfinished"></translation>
2679 <source>AS Organization
</source>
2680 <translation type=
"unfinished"></translation>
2683 <source>Total Packets
</source>
2684 <translation type=
"unfinished"></translation>
2687 <source>Percent Filtered
</source>
2688 <translation type=
"unfinished"></translation>
2692 <name>EndpointDialog
</name>
2694 <source>Map
</source>
2695 <translation type=
"unfinished"></translation>
2698 <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.
</source>
2699 <translation type=
"unfinished"></translation>
2702 <source>Open in browser
</source>
2703 <translation>在浏览器中打开
</translation>
2706 <source>Save As…
</source>
2707 <translation type=
"unfinished"></translation>
2710 <source>Map file error
</source>
2711 <translation type=
"unfinished"></translation>
2714 <source>Save Endpoints Map
</source>
2715 <translation type=
"unfinished"></translation>
2718 <source>Hide aggregated
</source>
2719 <translation type=
"unfinished"></translation>
2722 <source>Hide IPv4 aggregated endpoints (see subnets file
& IPv4 preferences)
</source>
2723 <translation type=
"unfinished"></translation>
2726 <source>Failed to save map file %
1.
</source>
2727 <translation type=
"unfinished"></translation>
2731 <name>EthernetAddressModel
</name>
2733 <source>Type
</source>
2734 <translation type=
"unfinished">类型
</translation>
2737 <source>Name
</source>
2738 <translation type=
"unfinished">名称
</translation>
2741 <source>Address
</source>
2742 <translation type=
"unfinished">地址
</translation>
2745 <source>All entries
</source>
2746 <translation type=
"unfinished"></translation>
2749 <source>Hosts
</source>
2750 <translation type=
"unfinished"></translation>
2753 <source>Ethernet Addresses
</source>
2754 <translation type=
"unfinished">以太网地址簿
</translation>
2757 <source>Ethernet Manufacturers
</source>
2758 <translation type=
"unfinished">以太网制造商
</translation>
2761 <source>Ethernet Well-Known Addresses
</source>
2762 <translation type=
"unfinished">以太网著名地址簿
</translation>
2766 <name>ExpertInfoDialog
</name>
2768 <source>Dialog
</source>
2769 <translation>对话框
</translation>
2772 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
2773 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
2776 <source>Limit to Display Filter
</source>
2777 <translation>显示过滤器的限制
</translation>
2780 <source>Group by summary
</source>
2781 <translation>按摘要分组
</translation>
2784 <source>Search expert summaries.
</source>
2785 <translation>搜索专家概要。
</translation>
2788 <source>Search:
</source>
2789 <translation>搜索:
</translation>
2792 <source>Show…
</source>
2793 <oldsource>Show...
</oldsource>
2794 <translation>显示…
</translation>
2797 <source>Error
</source>
2798 <translation>错误
</translation>
2801 <source>Show error packets.
</source>
2802 <translation>显示错误分组。
</translation>
2805 <source>Warning
</source>
2806 <translation>警告
</translation>
2809 <source>Show warning packets.
</source>
2810 <translation>显示警告分组。
</translation>
2813 <source>Note
</source>
2814 <translation>注意
</translation>
2817 <source>Show note packets.
</source>
2818 <translation>显示注意分组。
</translation>
2821 <source>Chat
</source>
2822 <translation>聊天
</translation>
2825 <source>Show chat packets.
</source>
2826 <translation>显示聊天分组。
</translation>
2829 <source>Comment
</source>
2830 <translation>注释
</translation>
2833 <source>Show comment packets.
</source>
2834 <translation>显示注释分组。
</translation>
2837 <source>Expert Information
</source>
2838 <translation>专家信息
</translation>
2841 <source>Collapse All
</source>
2842 <translation>全部折叠
</translation>
2845 <source>Expand All
</source>
2846 <translation>全部展开
</translation>
2849 <source>Capture file closed.
</source>
2850 <translation>捕获文件已关闭。
</translation>
2853 <source>No display filter
</source>
2854 <translation>无显示过滤器
</translation>
2857 <source>No display filter set.
</source>
2858 <translation>没有设置显示过滤器。
</translation>
2861 <source>Limit information to
"%
1".
</source>
2862 <translation>限制信息至“%
1”。
</translation>
2865 <source>Display filter:
"%
1"</source>
2866 <translation>显示过滤器:“%
1”
</translation>
2870 <name>ExpertInfoProxyModel
</name>
2872 <source>Packet
</source>
2873 <translation>分组
</translation>
2876 <source>Severity
</source>
2877 <translation>严重
</translation>
2880 <source>Summary
</source>
2881 <translation>概要
</translation>
2884 <source>Group
</source>
2885 <translation>组
</translation>
2888 <source>Protocol
</source>
2889 <translation>协议
</translation>
2892 <source>Count
</source>
2893 <translation>计数
</translation>
2897 <name>ExportDissectionDialog
</name>
2899 <source>Export Packet Dissections
</source>
2900 <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections
</oldsource>
2901 <translation>导出分组解析结果
</translation>
2904 <source>Export As:
</source>
2905 <oldsource>Export as:
</oldsource>
2906 <translation>导出为:
</translation>
2909 <source>Plain text (*.txt)
</source>
2910 <translation>纯文本 (*.txt)
</translation>
2913 <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)
</source>
2914 <translation>逗号分隔值 - 概要 (*.csv)
</translation>
2917 <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)
</source>
2918 <translation>PSML - 概要 (*.psml, *.xml)
</translation>
2921 <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)
</source>
2922 <translation>PDML - 详细 (*.pdml, *.xml)
</translation>
2925 <source>JSON (*.json)
</source>
2926 <translation>JSON (*.json)
</translation>
2929 <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)
</source>
2930 <translation>C 数组 - 字节流 (*.c, *.h)
</translation>
2934 <name>ExportObjectDialog
</name>
2936 <source>Dialog
</source>
2937 <translation>对话框
</translation>
2940 <source>Content Type:
</source>
2941 <translation type=
"unfinished"></translation>
2944 <source>Searching for objects
</source>
2945 <translation>正在搜索对象
</translation>
2948 <source>Text Filter:
</source>
2949 <translation>文本过滤器:
</translation>
2952 <source>Only display entries containing this string
</source>
2953 <translation>仅显示包含此字符串的条目
</translation>
2956 <source>Preview
</source>
2957 <translation type=
"unfinished"></translation>
2960 <source>All Content-Types
</source>
2961 <translation type=
"unfinished"></translation>
2964 <source>Export
</source>
2965 <translation>导出
</translation>
2968 <source>%
1 object list
</source>
2969 <translation>%
1 对象列表
</translation>
2972 <source>Save Object As…
</source>
2973 <translation type=
"unfinished"></translation>
2976 <source>Save All Objects In…
</source>
2977 <translation type=
"unfinished"></translation>
2981 <name>ExportObjectModel
</name>
2983 <source>Packet
</source>
2984 <translation>分组
</translation>
2987 <source>Hostname
</source>
2988 <translation>主机名
</translation>
2991 <source>Content Type
</source>
2992 <translation>内容类型
</translation>
2995 <source>Size
</source>
2996 <translation>大小
</translation>
2999 <source>Filename
</source>
3000 <translation>文件名
</translation>
3004 <name>ExportPDUDialog
</name>
3006 <source>Dialog
</source>
3007 <translation>对话框
</translation>
3010 <source>Display filter:
</source>
3011 <translation>显示过滤器:
</translation>
3014 <source>Export PDUs
</source>
3015 <translation type=
"unfinished"></translation>
3019 <name>ExtArgSelector
</name>
3021 <source>Reload data
</source>
3022 <translation>重新加载数据
</translation>
3026 <name>ExtcapArgumentFileSelection
</name>
3028 <source>Clear
</source>
3029 <translation type=
"unfinished"></translation>
3032 <source>All Files (
</source>
3033 <translation>所有文件 (
</translation>
3036 <source>Open File
</source>
3037 <translation>打开文件
</translation>
3040 <source>Select File
</source>
3041 <translation type=
"unfinished"></translation>
3045 <name>ExtcapOptionsDialog
</name>
3047 <source>Interface Options
</source>
3048 <oldsource>Extcap Interface Options
</oldsource>
3049 <translation>接口选项
</translation>
3052 <source>Start
</source>
3053 <translation>开始
</translation>
3056 <source>Default
</source>
3057 <translation>默认
</translation>
3060 <source>Restore default value of the item
</source>
3061 <translation type=
"unfinished"></translation>
3064 <source>Extcap Help cannot be found
</source>
3065 <translation>无法找到 Extcap 帮助
</translation>
3068 <source>The help for the extcap interface %
1 cannot be found. Given file: %
2</source>
3069 <translation>无法找到 extcap接口 %
1 的帮助。文件:%
2</translation>
3072 <source>Save parameter(s) on capture start
</source>
3073 <translation type=
"unfinished"></translation>
3077 <name>FieldFilterEdit
</name>
3079 <source>Display filter entry
</source>
3080 <translation>显示过滤器条目
</translation>
3083 <source>Enter a field %
1</source>
3084 <translation>输入字段 %
1</translation>
3087 <source>Invalid filter:
</source>
3088 <translation>无效的过滤器:
</translation>
3092 <name>FileSetDialog
</name>
3094 <source>Dialog
</source>
3095 <translation>对话框
</translation>
3098 <source>Directory:
</source>
3099 <translation>目录:
</translation>
3102 <source>No files in Set
</source>
3103 <translation>集合中没有文件
</translation>
3106 <source>No capture loaded
</source>
3107 <translation>未加载捕获
</translation>
3109 <message numerus=
"yes">
3110 <source>%Ln File(s) in Set
</source>
3111 <oldsource>%
1 File%
2 in Set
</oldsource>
3113 <numerusform>%Ln 个文件在集合中
</numerusform>
3118 <name>FilesetEntryModel
</name>
3120 <source>Open this capture file
</source>
3121 <translation>打开此捕获文件
</translation>
3124 <source>Filename
</source>
3125 <translation>文件名
</translation>
3128 <source>Created
</source>
3129 <translation>创建
</translation>
3132 <source>Modified
</source>
3133 <translation>修改
</translation>
3136 <source>Size
</source>
3137 <translation>大小
</translation>
3141 <name>FilterAction
</name>
3143 <source>Selected
</source>
3144 <translation type=
"unfinished">选中
</translation>
3147 <source>Not Selected
</source>
3148 <translation type=
"unfinished">非选中
</translation>
3151 <source>…and Selected
</source>
3152 <translation>…且选中
</translation>
3155 <source>…or Selected
</source>
3156 <translation>...或选中
</translation>
3159 <source>…and not Selected
</source>
3160 <translation>...且不选中
</translation>
3163 <source>…or not Selected
</source>
3164 <translation>...或不选中
</translation>
3168 <name>FilterDialog
</name>
3170 <source>Dialog
</source>
3171 <translation>对话框
</translation>
3174 <source>Create a new filter.
</source>
3175 <translation>创建一个新的过滤器。
</translation>
3178 <source>Remove this filter.
</source>
3179 <oldsource>Remove this profile.
</oldsource>
3180 <translation>移除此过滤器。
</translation>
3183 <source>Copy this filter.
</source>
3184 <oldsource>Copy this profile.
</oldsource>
3185 <translation>复制此过滤器。
</translation>
3188 <source>Capture Filters
</source>
3189 <translation>捕获过滤器
</translation>
3192 <source>Display Filters
</source>
3193 <translation>显示过滤器
</translation>
3196 <source>Display Filter Macros
</source>
3197 <translation type=
"unfinished"></translation>
3200 <source>New macro
</source>
3201 <translation type=
"unfinished"></translation>
3204 <source>Open
</source>
3205 <translation>打开
</translation>
3208 <source>New capture filter
</source>
3209 <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created
</extracomment>
3210 <translation>新建捕获过滤器
</translation>
3213 <source>New display filter
</source>
3214 <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created
</extracomment>
3215 <translation>新建显示过滤器
</translation>
3219 <name>FilterExpressionFrame
</name>
3221 <source>Frame
</source>
3222 <translation>帧
</translation>
3225 <source>Filter Buttons Preferences…
</source>
3226 <translation>过滤器按钮首选项…
</translation>
3229 <source>Label:
</source>
3230 <translation>标签:
</translation>
3233 <source>Enter a description for the filter button
</source>
3234 <translation>为过滤器按钮输入描述
</translation>
3237 <source>Filter:
</source>
3238 <translation>过滤器:
</translation>
3241 <source>Enter a filter expression to be applied
</source>
3242 <translation>输入要应用的过滤器表达式
</translation>
3245 <source>Comment:
</source>
3246 <translation>注释:
</translation>
3249 <source>Enter a comment for the filter button
</source>
3250 <translation>输入过滤器按钮的注释
</translation>
3253 <source>Missing label.
</source>
3254 <translation>缺少标签。
</translation>
3257 <source>Missing filter expression.
</source>
3258 <translation>缺少过滤器表达式。
</translation>
3261 <source>Invalid filter expression.
</source>
3262 <translation>过滤器表达式无效。
</translation>
3266 <name>FilterExpressionToolBar
</name>
3268 <source>Filter Button Preferences...
</source>
3269 <translation>筛选器按钮首选项...
</translation>
3272 <source>Edit
</source>
3273 <translation>编辑
</translation>
3276 <source>Disable
</source>
3277 <translation>禁用
</translation>
3280 <source>Remove
</source>
3281 <translation>移除
</translation>
3285 <name>FilterListModel
</name>
3287 <source>Macro Name
</source>
3288 <translation type=
"unfinished"></translation>
3291 <source>Filter Name
</source>
3292 <translation type=
"unfinished"></translation>
3295 <source>Macro Expression
</source>
3296 <translation type=
"unfinished"></translation>
3299 <source>Filter Expression
</source>
3300 <translation type=
"unfinished"></translation>
3304 <name>FindLineEdit
</name>
3306 <source>Textual Find
</source>
3307 <translation>文本查找
</translation>
3310 <source>Regular Expression Find
</source>
3311 <translation>正则表达式查找
</translation>
3315 <name>FirewallRulesDialog
</name>
3317 <source>Create rules for
</source>
3318 <translation>创建规则为
</translation>
3321 <source>Inbound
</source>
3322 <translation>入站
</translation>
3325 <source>Deny
</source>
3326 <translation>拒绝
</translation>
3329 <source>Firewall ACL Rules
</source>
3330 <translation>防火墙 ACL 规则
</translation>
3333 <source>Copy
</source>
3334 <translation>复制
</translation>
3337 <source>IPv4 source address.
</source>
3338 <translation>IPv4 源地址。
</translation>
3341 <source>IPv4 destination address.
</source>
3342 <translation>IPv4 目标地址。
</translation>
3345 <source>Source port.
</source>
3346 <translation>源端口。
</translation>
3349 <source>Destination port.
</source>
3350 <translation>目标端口。
</translation>
3353 <source>IPv4 source address and port.
</source>
3354 <translation>IPv4 源地址和端口。
</translation>
3357 <source>IPv4 destination address and port.
</source>
3358 <translation>IPv4 目标地址和端口。
</translation>
3361 <source>MAC source address.
</source>
3362 <translation>MAC 源地址。
</translation>
3365 <source>MAC destination address.
</source>
3366 <translation>MAC 目标地址。
</translation>
3369 <source>Text file (*.txt);;All Files (
</source>
3370 <translation>文本文件 (*.txt);;所有文件 (
</translation>
3373 <source>Warning
</source>
3374 <translation>警告
</translation>
3377 <source>Unable to save %
1</source>
3378 <translation>无法保存 %
1</translation>
3382 <name>FolderListModel
</name>
3384 <source>Temp
</source>
3385 <translation>临时
</translation>
3388 <source>Personal configuration
</source>
3389 <translation>个人配置
</translation>
3392 <source>Global configuration
</source>
3393 <translation>全局配置
</translation>
3396 <source>System
</source>
3397 <translation>系统
</translation>
3400 <source>ethers, ipxnets
</source>
3401 <translation>ethers, ipxnets
</translation>
3404 <source>Program
</source>
3405 <translation>程序
</translation>
3408 <source>Personal Plugins
</source>
3409 <translation>个人插件
</translation>
3412 <source>Global Plugins
</source>
3413 <translation>全局插件
</translation>
3416 <source>Personal Lua Plugins
</source>
3417 <translation>个人 Lua 插件
</translation>
3420 <source>Global Lua Plugins
</source>
3421 <translation>全局 Lua 插件
</translation>
3424 <source>Lua scripts
</source>
3425 <translation type=
"unfinished"></translation>
3428 <source>"File
" dialog location
</source>
3429 <translation type=
"unfinished"></translation>
3432 <source>Capture files
</source>
3433 <translation type=
"unfinished"></translation>
3436 <source>Untitled capture files
</source>
3437 <translation type=
"unfinished"></translation>
3440 <source>Preferences, profiles, manuf, …
</source>
3441 <translation type=
"unfinished"></translation>
3444 <source>Program files
</source>
3445 <translation type=
"unfinished"></translation>
3448 <source>Binary plugins
</source>
3449 <translation type=
"unfinished"></translation>
3452 <source>Personal Extcap path
</source>
3453 <translation type=
"unfinished"></translation>
3456 <source>External capture (extcap) plugins
</source>
3457 <translation type=
"unfinished"></translation>
3460 <source>Global Extcap path
</source>
3461 <translation type=
"unfinished"></translation>
3464 <source>MaxMind DB path
</source>
3465 <translation>MaxMind DB 路径
</translation>
3468 <source>MaxMind DB database search path
</source>
3469 <translation>MaxMind DB 数据库搜索路径
</translation>
3472 <source>MIB/PIB path
</source>
3473 <translation>MIB/PIB 路径
</translation>
3476 <source>SMI MIB/PIB search path
</source>
3477 <translation>SMI MIB/PIB 搜索路径
</translation>
3480 <source>macOS Extras
</source>
3481 <translation type=
"unfinished"></translation>
3484 <source>Extra macOS packages
</source>
3485 <translation type=
"unfinished"></translation>
3488 <source>Name
</source>
3489 <translation>名称
</translation>
3492 <source>Location
</source>
3493 <translation>位置
</translation>
3496 <source>Typical Files
</source>
3497 <translation>典型文件
</translation>
3501 <name>FollowStreamAction
</name>
3503 <source>%
1 Stream
</source>
3504 <translation type=
"unfinished"></translation>
3508 <name>FollowStreamDialog
</name>
3510 <source>Filter Out This Stream
</source>
3511 <oldsource>Hide this stream
</oldsource>
3512 <translation>滤掉此流
</translation>
3515 <source>Print
</source>
3516 <translation>打印
</translation>
3518 <message numerus=
"yes">
3519 <source>%Ln client pkt(s),
</source>
3520 <translation type=
"vanished">
3521 <numerusform>%Ln 客户端 分组,
</numerusform>
3524 <message numerus=
"yes">
3525 <source>%Ln server pkt(s),
</source>
3526 <translation type=
"vanished">
3527 <numerusform>%Ln 服务器 分组,
</numerusform>
3531 <source>ASCII
</source>
3532 <translation>ASCII
</translation>
3535 <source>C Arrays
</source>
3536 <translation>C Arrays
</translation>
3539 <source>EBCDIC
</source>
3540 <translation>EBCDIC
</translation>
3543 <source>Hex Dump
</source>
3544 <translation>Hex 转储
</translation>
3547 <source>UTF-
8</source>
3548 <translation>UTF-
8</translation>
3551 <source>YAML
</source>
3552 <translation>YAML
</translation>
3555 <source>Raw
</source>
3556 <translation>原始数据
</translation>
3559 <source>Save as…
</source>
3560 <translation type=
"unfinished">另存为…
</translation>
3563 <source>Back
</source>
3564 <translation>返回
</translation>
3567 <source>Packet %
1.
</source>
3568 <translation>分组 %
1。
</translation>
3570 <message numerus=
"yes">
3571 <source>%Ln
<span style=
"color: %
1; background-color:%
2">client
</span
> pkt(s),
</source>
3573 <numerusform>%Ln
<span style=
"color: %
1; background-color:%
2">客户端
</span
> 分组,
</numerusform>
3576 <message numerus=
"yes">
3577 <source>%Ln
<span style=
"color: %
1; background-color:%
2">server
</span
> pkt(s),
</source>
3579 <numerusform>%Ln
<span style=
"color: %
1; background-color:%
2">服务器
</span
> 分组,
</numerusform>
3582 <message numerus=
"yes">
3583 <source>%Ln turn(s).
</source>
3585 <numerusform>%Ln turn(s).
</numerusform>
3589 <source>Event %
1.
</source>
3590 <translation type=
"unfinished"></translation>
3592 <message numerus=
"yes">
3593 <source>%Ln
<span style=
"color: %
1; background-color:%
2">reads
</span
>,
</source>
3594 <translation type=
"unfinished">
3595 <numerusform></numerusform>
3598 <message numerus=
"yes">
3599 <source>%Ln
<span style=
"color: %
1; background-color:%
2">writes
</span
>,
</source>
3600 <translation type=
"unfinished">
3601 <numerusform></numerusform>
3605 <source> Click to select.
</source>
3606 <translation>点击选择。
</translation>
3609 <source>Regex Find:
</source>
3610 <translation>正则表达式查找:
</translation>
3613 <source>No capture file.
</source>
3614 <translation>无捕获文件。
</translation>
3617 <source>Please make sure you have a capture file opened.
</source>
3618 <translation>请确认您已经打开一个捕获文件。
</translation>
3621 <source>Error following stream.
</source>
3622 <translation>追踪流错误。
</translation>
3625 <source>Capture file invalid.
</source>
3626 <translation>捕获文件无效。
</translation>
3629 <source>Please make sure you have a %
1 packet selected.
</source>
3630 <translation>请确保您已选中一个 %
1 分组。
</translation>
3633 <source>%
1 stream not found on the selected packet.
</source>
3634 <translation type=
"unfinished"></translation>
3637 <source>Read activity(%
6)
</source>
3638 <translation type=
"unfinished"></translation>
3641 <source>Write activity(%
6)
</source>
3642 <translation type=
"unfinished"></translation>
3645 <source>Entire I/O activity (%
1)
</source>
3646 <translation type=
"unfinished"></translation>
3649 <source>Entire conversation (%
1)
</source>
3650 <translation>整个对话(%
1)
</translation>
3653 <source>Follow %
1 Stream (%
2)
</source>
3654 <translation>追踪 %
1 流 (%
2)
</translation>
3657 <source>Error creating filter for this stream.
</source>
3658 <translation>为这个流创建过滤器时出错。
</translation>
3661 <source>Save Stream Content As…
</source>
3662 <translation type=
"unfinished"></translation>
3664 <message numerus=
"yes">
3665 <source>%Ln total stream(s).
</source>
3667 <numerusform>%Ln 全部流。
</numerusform>
3670 <message numerus=
"yes">
3671 <source>Max sub stream ID for the selected stream: %Ln
</source>
3672 <translation type=
"unfinished">
3673 <numerusform></numerusform>
3677 <source>File closed.
</source>
3678 <translation>文件关闭。
</translation>
3681 <source>Follow Stream
</source>
3682 <translation>追踪数据流
</translation>
3685 <source>Hint.
</source>
3686 <translation>提示。
</translation>
3689 <source>Show as
</source>
3690 <translation type=
"unfinished">显示为
</translation>
3693 <source>No delta times
</source>
3694 <translation type=
"unfinished"></translation>
3697 <source>Turn delta times
</source>
3698 <translation type=
"unfinished"></translation>
3701 <source>All delta times
</source>
3702 <translation type=
"unfinished"></translation>
3705 <source>Stream
</source>
3706 <translation>流
</translation>
3709 <source>Substream
</source>
3710 <translation type=
"unfinished"></translation>
3713 <source>Find:
</source>
3714 <translation>查找:
</translation>
3717 <source>Case sensitive
</source>
3718 <translation type=
"unfinished">区分大小写
</translation>
3721 <source>Find
&Next
</source>
3722 <translation>查找下一个(
&N)
</translation>
3726 <name>FollowStreamText
</name>
3728 <source>[Stream output truncated]
</source>
3729 <translation type=
"unfinished"></translation>
3733 <name>FontColorPreferencesFrame
</name>
3735 <source>Frame
</source>
3736 <translation>帧
</translation>
3739 <source>Main window font:
</source>
3740 <translation>主窗口字体:
</translation>
3743 <source>Select Font
</source>
3744 <translation>选择字体
</translation>
3747 <source>Colors:
</source>
3748 <translation>颜色:
</translation>
3751 <source>System Default
</source>
3752 <translation type=
"unfinished"></translation>
3755 <source>Solid
</source>
3756 <translation type=
"unfinished"></translation>
3759 <source>Sample ignored packet text
</source>
3760 <translation>忽略的分组
</translation>
3763 <source>Sample marked packet text
</source>
3764 <translation>标记的分组
</translation>
3767 <source>Sample active selected item
</source>
3768 <translation>示例活动选定项目
</translation>
3771 <source>Style:
</source>
3772 <translation>样式:
</translation>
3775 <source>Gradient
</source>
3776 <translation>渐变
</translation>
3779 <source>Sample inactive selected item
</source>
3780 <translation>示例非活动选定项目
</translation>
3783 <source>Sample
"Follow Stream
" client text
</source>
3784 <translation>“追踪数据流”客户端示例文本
</translation>
3787 <source>Sample
"Follow Stream
" server text
</source>
3788 <translation>“追踪数据流”服务器示例文本
</translation>
3791 <source>Sample valid filter
</source>
3792 <translation>有效过滤器示例
</translation>
3795 <source>Sample invalid filter
</source>
3796 <translation>无效过滤器示例
</translation>
3799 <source>Sample warning filter
</source>
3800 <oldsource>Sample deprecated filter
</oldsource>
3801 <translation>样本警告过滤器
</translation>
3804 <source>Example GIF query packets have jumbo window sizes
</source>
3805 <extracomment>These are pangrams. Feel free to replace with nonsense text that spans your alphabet. https://en.wikipedia.org/wiki/Pangram
</extracomment>
3806 <translation type=
"unfinished"></translation>
3809 <source>Lazy badgers move unique waxy jellyfish packets
</source>
3810 <translation type=
"unfinished"></translation>
3813 <source>Color Scheme:
</source>
3814 <translation type=
"unfinished"></translation>
3817 <source>Light Mode
</source>
3818 <translation type=
"unfinished"></translation>
3821 <source>Dark Mode
</source>
3822 <translation type=
"unfinished"></translation>
3825 <source>Font
</source>
3826 <translation>字体
</translation>
3830 <name>FunnelStringDialog
</name>
3832 <source>Dialog
</source>
3833 <translation>对话框
</translation>
3837 <name>FunnelTextDialog
</name>
3839 <source>Dialog
</source>
3840 <translation>对话框
</translation>
3843 <source><html
><head/
><body
><p
>Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.
</p
></body
></html
></source>
3844 <translation><html
><head/
><body
><p
>请输入要在上方高亮的文本或者正则表达式。
</p
></body
></html
></translation>
3847 <source>Highlight:
</source>
3848 <translation>高亮:
</translation>
3852 <name>GsmMapSummaryDialog
</name>
3854 <source>Dialog
</source>
3855 <translation>对话框
</translation>
3858 <source>GSM MAP Summary
</source>
3859 <translation>GSM MAP 摘要
</translation>
3862 <source>File
</source>
3863 <translation>文件
</translation>
3866 <source>Name
</source>
3867 <translation>名称
</translation>
3870 <source>Length
</source>
3871 <translation>长度
</translation>
3874 <source>Format
</source>
3875 <translation>格式
</translation>
3878 <source>Snapshot length
</source>
3879 <translation>快照长度
</translation>
3882 <source>Data
</source>
3883 <translation>数据
</translation>
3886 <source>First packet
</source>
3887 <translation>首个分组
</translation>
3890 <source>Last packet
</source>
3891 <translation>末个分组
</translation>
3894 <source>Elapsed
</source>
3895 <translation>经过时间
</translation>
3898 <source>Packets
</source>
3899 <translation>分组
</translation>
3902 <source>Invokes
</source>
3903 <translation>调用
</translation>
3906 <source>Total number of Invokes
</source>
3907 <translation>调用总数
</translation>
3910 <source>Average number of Invokes per second
</source>
3911 <translation>每秒平均调用
</translation>
3914 <source>Total number of bytes for Invokes
</source>
3915 <translation>调用总字节
</translation>
3918 <source>Average number of bytes per Invoke
</source>
3919 <translation>调用平均字节
</translation>
3922 <source>Return Results
</source>
3923 <translation>返回结果
</translation>
3926 <source>Total number of Return Results
</source>
3927 <translation>返回结果总数
</translation>
3930 <source>Average number of Return Results per second
</source>
3931 <translation>每秒平均返回结果
</translation>
3934 <source>Total number of bytes for Return Results
</source>
3935 <translation>返回结果总字节
</translation>
3938 <source>Average number of bytes per Return Result
</source>
3939 <translation>返回结果平均字节
</translation>
3942 <source>Totals
</source>
3943 <translation>总计
</translation>
3946 <source>Total number of GSM MAP messages
</source>
3947 <translation>GSM MAP 消息总数
</translation>
3950 <source>Average number of GSM MAP messages per second
</source>
3951 <translation>GSM MAP 消息每秒平均数量
</translation>
3954 <source>Total number of bytes for GSM MAP messages
</source>
3955 <translation>GSM MAP 消息总字节
</translation>
3958 <source>Average number of bytes per GSM MAP message
</source>
3959 <translation>GSM MAP 消息平均字节
</translation>
3963 <name>IOConsoleDialog
</name>
3965 <source>Dialog
</source>
3966 <translation type=
"unfinished">对话框
</translation>
3969 <source>Enter code
</source>
3970 <translation type=
"unfinished"></translation>
3973 <source>Evaluate
</source>
3974 <translation type=
"unfinished"></translation>
3977 <source>Clear
</source>
3978 <translation type=
"unfinished"></translation>
3981 <source>Use %
1 to evaluate.
</source>
3982 <translation type=
"unfinished"></translation>
3986 <name>IOGraphDialog
</name>
3988 <source>Dialog
</source>
3989 <translation>对话框
</translation>
3992 <source><html
><head/
><body
>
3994 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
3995 <table
><tbody
>
3997 <tr
><th
>+
</th
><td
>Zoom in
</td
></th
>
3998 <tr
><th
>-
</th
><td
>Zoom out
</td
></th
>
3999 <tr
><th
>x
</th
><td
>Zoom in X axis
</td
></th
>
4000 <tr
><th
>X
</th
><td
>Zoom out X axis
</td
></th
>
4001 <tr
><th
>y
</th
><td
>Zoom in Y axis
</td
></th
>
4002 <tr
><th
>Y
</th
><td
>Zoom out Y axis
</td
></th
>
4003 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
4005 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
4006 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
4007 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
4008 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
4009 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
4010 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
4011 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
4012 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
4014 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
4016 <tr
><th
>z
</th
><td
>Toggle mouse drag / zoom
</td
></th
>
4017 <tr
><th
>t
</th
><td
>Toggle capture / session time origin
</td
></th
>
4018 <tr
><th
>Space
</th
><td
>Toggle crosshairs
</td
></th
>
4020 </tbody
></table
>
4021 </body
></html
></source>
4022 <oldsource><html
><head/
><body
>
4024 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
4025 <table
><tbody
>
4027 <tr
><th
>+
</th
><td
>Zoom in
</td
></th
>
4028 <tr
><th
>-
</th
><td
>Zoom out
</td
></th
>
4029 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
4031 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
4032 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
4033 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
4034 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
4035 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
4036 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
4037 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
4038 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
4040 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
4042 <tr
><th
>z
</th
><td
>Toggle mouse drag / zoom
</td
></th
>
4043 <tr
><th
>t
</th
><td
>Toggle capture / session time origin
</td
></th
>
4044 <tr
><th
>Space
</th
><td
>Toggle crosshairs
</td
></th
>
4046 </tbody
></table
>
4047 </body
></html
></oldsource>
4048 <translation><html
><head/
><body
>
4050 <h3
>有价值的和惊人的时间节省键盘快捷方式
</h3
>
4051 <table
><tbody
>
4053 <tr
><th
>+
</th
><td
>放大
</td
></th
>
4054 <tr
><th
>-
</th
><td
>缩小
</td
></th
>
4055 <tr
><th
>x
</th
><td
>放大 X 轴
</td
></th
>
4056 <tr
><th
>X
</th
><td
>缩小 X 轴
</td
></th
>
4057 <tr
><th
>y
</th
><td
>放大 Y 轴
</td
></th
>
4058 <tr
><th
>Y
</th
><td
>缩小 Y 轴
</td
></th
>
4059 <tr
><th
>0</th
><td
>图形重置为初始状态
</td
></th
>
4061 <tr
><th
>→
</th
><td
>右移
10 个像素
</td
></th
>
4062 <tr
><th
>←
</th
><td
>左移
10 个像素
</td
></th
>
4063 <tr
><th
>↑
</th
><td
>上移
10 个像素
</td
></th
>
4064 <tr
><th
>↓
</th
><td
>下移
10 个像素
</td
></th
>
4065 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>右移
1 个像素
</td
></th
>
4066 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>左移
1 个像素
</td
></th
>
4067 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>上移
1 个像素
</td
></th
>
4068 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>下移
1 个像素
</td
></th
>
4070 <tr
><th
>g
</th
><td
>转到光标下的分组
</td
></th
>
4072 <tr
><th
>z
</th
><td
>切换鼠标 拖动/缩放
</td
></th
>
4073 <tr
><th
>t
</th
><td
>切换 捕获/会话 时间起源
</td
></th
>
4074 <tr
><th
>Space
</th
><td
>切换十字线
</td
></th
>
4076 </tbody
></table
>
4077 </body
></html
></translation>
4080 <source>Add a new graph.
</source>
4081 <translation>增加新图形。
</translation>
4084 <source>Clear all graphs.
</source>
4085 <translation>清除所有图形。
</translation>
4088 <source>Remove the selected graph(s).
</source>
4089 <translation type=
"unfinished"></translation>
4092 <source>Duplicate the selected graph(s).
</source>
4093 <translation type=
"unfinished"></translation>
4096 <source>Move the selected graph(s) upwards.
</source>
4097 <translation type=
"unfinished"></translation>
4100 <source>Move the selected graph(s) downwards.
</source>
4101 <translation type=
"unfinished"></translation>
4104 <source>Mouse
</source>
4105 <translation>鼠标
</translation>
4108 <source>Drag using the mouse button.
</source>
4109 <translation>使用鼠标按键进行拖拽。
</translation>
4112 <source>drags
</source>
4113 <translation>拖拽
</translation>
4116 <source>Select using the mouse button.
</source>
4117 <translation>使用鼠标按键进行选择。
</translation>
4120 <source>zooms
</source>
4121 <translation>缩放
</translation>
4124 <source>Interval
</source>
4125 <translation>间隔
</translation>
4128 <source>Time of day
</source>
4129 <translation>一天时钟
</translation>
4132 <source>Log scale
</source>
4133 <translation>对数刻度
</translation>
4136 <source>Automatic update
</source>
4137 <translation type=
"unfinished"></translation>
4140 <source>Reset Graph
</source>
4141 <translation>复位图形
</translation>
4144 <source>Reset the graph to its initial state.
</source>
4145 <translation>复位图形到初始状态。
</translation>
4149 <translation>0</translation>
4152 <source>Zoom In
</source>
4153 <translation>放大
</translation>
4157 <translation>+
</translation>
4160 <source>Zoom Out
</source>
4161 <translation>缩小
</translation>
4165 <translation>-
</translation>
4168 <source>Move Up
10 Pixels
</source>
4169 <translation>上移
10像素
</translation>
4173 <translation>上键
</translation>
4176 <source>Move Left
10 Pixels
</source>
4177 <translation>左移
10像素
</translation>
4180 <source>Left
</source>
4181 <translation>左键
</translation>
4184 <source>Move Right
10 Pixels
</source>
4185 <translation>右移
10像素
</translation>
4188 <source>Right
</source>
4189 <translation>右键
</translation>
4192 <source>Move Down
10 Pixels
</source>
4193 <translation>下移
10像素
</translation>
4196 <source>Down
</source>
4197 <translation>下键
</translation>
4200 <source>Move Up
1 Pixel
</source>
4201 <translation>上移
1像素
</translation>
4204 <source>Shift+Up
</source>
4205 <translation>Shift+上键
</translation>
4208 <source>Move Left
1 Pixel
</source>
4209 <translation>左移
1像素
</translation>
4212 <source>Shift+Left
</source>
4213 <translation>Shift+右键
</translation>
4216 <source>Move Right
1 Pixel
</source>
4217 <translation>右移
1像素
</translation>
4220 <source>Shift+Right
</source>
4221 <translation>Shift+右键
</translation>
4224 <source>Move Down
1 Pixel
</source>
4225 <translation>下移
1像素
</translation>
4228 <source>Move down
1 Pixel
</source>
4229 <oldsource>Move down
1 pixel
</oldsource>
4230 <translation>下移
1像素
</translation>
4233 <source>Shift+Down
</source>
4234 <translation>Shift+下键
</translation>
4237 <source>Go To Packet Under Cursor
</source>
4238 <translation>跳转到光标所在的分组
</translation>
4241 <source>Go to packet currently under the cursor
</source>
4242 <translation>跳转到当前光标所在的分组
</translation>
4246 <translation>G
</translation>
4249 <source>Drag / Zoom
</source>
4250 <translation>拖拽/缩放
</translation>
4253 <source>Toggle mouse drag / zoom behavior
</source>
4254 <translation>切换鼠标拖拽/缩放行为
</translation>
4258 <translation>Z
</translation>
4261 <source>Capture / Session Time Origin
</source>
4262 <translation>捕获/会话时间起源
</translation>
4265 <source>Toggle capture / session time origin
</source>
4266 <translation>触发捕获/会话时间起源
</translation>
4270 <translation>T
</translation>
4273 <source>Toggle X-axis between relative time and time of day
</source>
4274 <translation type=
"unfinished"></translation>
4277 <source>Toggle Y-axis between logarithmic and linear scale
</source>
4278 <translation type=
"unfinished"></translation>
4281 <source>Crosshairs
</source>
4282 <translation>十字线
</translation>
4285 <source>Toggle crosshairs
</source>
4286 <translation>切换十字线
</translation>
4289 <source>Space
</source>
4290 <translation>空格键
</translation>
4293 <source>Legend
</source>
4294 <translation type=
"unfinished"></translation>
4297 <source>Toggle legend
</source>
4298 <translation type=
"unfinished"></translation>
4301 <source>Zoom In X Axis
</source>
4302 <translation>放大 X 轴
</translation>
4306 <translation>X
</translation>
4309 <source>Zoom Out X Axis
</source>
4310 <translation>缩小 X 轴
</translation>
4313 <source>Shift+X
</source>
4314 <translation>Shift+X
</translation>
4317 <source>Zoom In Y Axis
</source>
4318 <translation>放大 Y 轴
</translation>
4322 <translation>Y
</translation>
4325 <source>Zoom Out Y Axis
</source>
4326 <translation>缩小 Y 轴
</translation>
4329 <source>Shift+Y
</source>
4330 <translation>Shift+Y
</translation>
4333 <source>1 sec
</source>
4334 <translation>1秒
</translation>
4337 <source>10 sec
</source>
4338 <translation>10秒
</translation>
4341 <source>1 min
</source>
4342 <translation>1分钟
</translation>
4345 <source>10 min
</source>
4346 <translation>10分钟
</translation>
4349 <source>Time (s)
</source>
4350 <translation>时间 (秒)
</translation>
4353 <source>I/O Graphs
</source>
4354 <translation type=
"unfinished"></translation>
4357 <source>Save As…
</source>
4358 <translation type=
"unfinished"></translation>
4361 <source>Copy
</source>
4362 <translation>复制
</translation>
4365 <source>Copy graphs from another profile.
</source>
4366 <translation>从另一个配置文件复制图形。
</translation>
4369 <source>1 μs
</source>
4370 <translation type=
"unfinished"></translation>
4373 <source>2 μs
</source>
4374 <translation type=
"unfinished"></translation>
4377 <source>5 μs
</source>
4378 <translation type=
"unfinished"></translation>
4381 <source>10 μs
</source>
4382 <translation type=
"unfinished"></translation>
4385 <source>20 μs
</source>
4386 <translation type=
"unfinished"></translation>
4389 <source>50 μs
</source>
4390 <translation type=
"unfinished"></translation>
4393 <source>100 μs
</source>
4394 <translation type=
"unfinished"></translation>
4397 <source>200 μs
</source>
4398 <translation type=
"unfinished"></translation>
4401 <source>500 μs
</source>
4402 <translation type=
"unfinished"></translation>
4405 <source>1 ms
</source>
4406 <translation>1毫秒
</translation>
4409 <source>2 ms
</source>
4410 <translation type=
"unfinished">100毫秒 {
2 ?}
</translation>
4413 <source>5 ms
</source>
4414 <translation type=
"unfinished">100毫秒 {
5 ?}
</translation>
4417 <source>10 ms
</source>
4418 <translation>10毫秒
</translation>
4421 <source>20 ms
</source>
4422 <translation type=
"unfinished">100毫秒 {
20 ?}
</translation>
4425 <source>50 ms
</source>
4426 <translation type=
"unfinished">100毫秒 {
50 ?}
</translation>
4429 <source>100 ms
</source>
4430 <translation>100毫秒
</translation>
4433 <source>200 ms
</source>
4434 <translation type=
"unfinished">100毫秒 {
200 ?}
</translation>
4437 <source>500 ms
</source>
4438 <translation type=
"unfinished">100毫秒 {
500 ?}
</translation>
4441 <source>2 sec
</source>
4442 <translation type=
"unfinished">10秒 {
2 ?}
</translation>
4445 <source>5 sec
</source>
4446 <translation type=
"unfinished">10秒 {
5 ?}
</translation>
4449 <source>2 min
</source>
4450 <translation type=
"unfinished">10分钟 {
2 ?}
</translation>
4453 <source>5 min
</source>
4454 <translation type=
"unfinished">10分钟 {
5 ?}
</translation>
4457 <source>Wireshark I/O Graphs: %
1</source>
4458 <translation type=
"unfinished"></translation>
4461 <source>Filtered packets
</source>
4462 <translation type=
"unfinished"></translation>
4465 <source>Filtered events
</source>
4466 <translation type=
"unfinished"></translation>
4469 <source>All packets
</source>
4470 <translation type=
"unfinished"></translation>
4473 <source>All events
</source>
4474 <translation type=
"unfinished"></translation>
4477 <source>All Packets
</source>
4478 <translation type=
"unfinished"></translation>
4481 <source>TCP Errors
</source>
4482 <translation type=
"unfinished"></translation>
4485 <source>All Events
</source>
4486 <translation type=
"unfinished"></translation>
4489 <source>All Execs
</source>
4490 <translation type=
"unfinished"></translation>
4493 <source>Hover over the graph for details.
</source>
4494 <translation>悬停在图片上来查看详情。
</translation>
4497 <source>No packets in interval
</source>
4498 <translation>间隔期没有分组
</translation>
4501 <source>No events in interval
</source>
4502 <translation type=
"unfinished"></translation>
4505 <source>Click to select packet
</source>
4506 <translation>点击选取分组
</translation>
4509 <source>Packet
</source>
4510 <translation>分组
</translation>
4513 <source>Click to select event
</source>
4514 <translation type=
"unfinished"></translation>
4517 <source>Event
</source>
4518 <translation type=
"unfinished">事件
</translation>
4521 <source>%
1 (%
2s%
3).
</source>
4522 <translation>%
1 (%
2s%
3)。
</translation>
4525 <source>Release to zoom, x = %
1 to %
2, y = %
3 to %
4</source>
4526 <translation>释放缩放, x = %
1 到 %
2, y = %
3 到 %
4</translation>
4529 <source>Unable to select range.
</source>
4530 <translation>无法选择范围。
</translation>
4533 <source>Click to select a portion of the graph.
</source>
4534 <translation>点击选择图形的一部分。
</translation>
4537 <source>%
1 Intervals
</source>
4538 <translation type=
"unfinished"></translation>
4541 <source>Move to top left
</source>
4542 <translation type=
"unfinished"></translation>
4545 <source>Move to top center
</source>
4546 <translation type=
"unfinished"></translation>
4549 <source>Move to top right
</source>
4550 <translation type=
"unfinished"></translation>
4553 <source>Move to bottom left
</source>
4554 <translation type=
"unfinished"></translation>
4557 <source>Move to bottom center
</source>
4558 <translation type=
"unfinished"></translation>
4561 <source>Move to bottom right
</source>
4562 <translation type=
"unfinished"></translation>
4565 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
4566 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
4569 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
4570 <translation>便携式网络图形格式 (*.png)
</translation>
4573 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
4574 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
4577 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
4578 <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
4581 <source>Comma Separated Values (*.csv)
</source>
4582 <translation>逗号分隔值 (*.csv)
</translation>
4585 <source>Save Graph As…
</source>
4586 <translation type=
"unfinished"></translation>
4590 <name>Iax2AnalysisDialog
</name>
4592 <source>Dialog
</source>
4593 <translation>对话框
</translation>
4596 <source><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:medium; font-weight:
600;
">Forward
</span
></p
><p
><span style=
" font-size:medium; font-weight:
600;
">Reverse
</span
></p
></body
></html
></source>
4597 <translation><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:medium; font-weight:
600;
">正向
</span
></p
><p
><span style=
" font-size:medium; font-weight:
600;
">反向
</span
></p
></body
></html
></translation>
4600 <source>Forward
</source>
4601 <translation>正向
</translation>
4604 <source>Packet
</source>
4605 <translation>分组
</translation>
4608 <source>Delta (ms)
</source>
4609 <translation>延迟 (ms)
</translation>
4612 <source>Jitter (ms)
</source>
4613 <translation>抖动 (ms)
</translation>
4616 <source>Bandwidth
</source>
4617 <translation>带宽
</translation>
4620 <source>Status
</source>
4621 <translation>状态
</translation>
4624 <source>Length
</source>
4625 <translation>长度
</translation>
4628 <source>Reverse
</source>
4629 <translation>反向
</translation>
4632 <source>Graph
</source>
4633 <translation>图表
</translation>
4636 <source><html
><head/
><body
><p
>Show or hide forward jitter values.
</p
></body
></html
></source>
4637 <translation><html
><head/
><body
><p
>显示或隐藏正向抖动值。
</p
></body
></html
></translation>
4640 <source>Forward Jitter
</source>
4641 <translation>正向抖动
</translation>
4644 <source><html
><head/
><body
><p
>Show or hide forward difference values.
</p
></body
></html
></source>
4645 <translation><html
><head/
><body
><p
>显示或隐藏正向差异值。
</p
></body
></html
></translation>
4648 <source>Forward Difference
</source>
4649 <translation>正向差异
</translation>
4652 <source><html
><head/
><body
><p
>Show or hide reverse jitter values.
</p
></body
></html
></source>
4653 <translation><html
><head/
><body
><p
>显示或隐藏反向抖动值。
</p
></body
></html
></translation>
4656 <source>Reverse Jitter
</source>
4657 <translation>反向抖动
</translation>
4660 <source><html
><head/
><body
><p
>Show or hide reverse difference values.
</p
></body
></html
></source>
4661 <translation><html
><head/
><body
><p
>显示或隐藏反向差异值。
</p
></body
></html
></translation>
4664 <source>Reverse Difference
</source>
4665 <translation>反向差异
</translation>
4668 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
4669 <translation><small
><i
>一个提示。
</i
></small
></translation>
4672 <source>Audio
</source>
4673 <translation>音频
</translation>
4676 <source>Save the audio data for both channels.
</source>
4677 <translation>保存两个频道的音频数据。
</translation>
4680 <source>Forward Stream Audio
</source>
4681 <translation>正向音频流
</translation>
4684 <source>Save the forward stream audio data.
</source>
4685 <translation>保存正向音频流数据。
</translation>
4688 <source>Reverse Stream Audio
</source>
4689 <translation>反向音频流
</translation>
4692 <source>Save the reverse stream audio data.
</source>
4693 <translation>保存反向音频流数据。
</translation>
4696 <source>CSV
</source>
4697 <translation>CSV
</translation>
4700 <source>Save both tables as CSV.
</source>
4701 <translation>两个表另存为 CSV。
</translation>
4704 <source>Forward Stream CSV
</source>
4705 <translation>正向流 CSV
</translation>
4708 <source>Save the forward table as CSV.
</source>
4709 <translation>正向表另存为 CSV。
</translation>
4712 <source>Reverse Stream CSV
</source>
4713 <translation>反向流 CSV
</translation>
4716 <source>Save the reverse table as CSV.
</source>
4717 <translation>反向表另存为 CSV。
</translation>
4720 <source>Save Graph
</source>
4721 <translation>保存图表
</translation>
4724 <source>Save the graph image.
</source>
4725 <translation>保存图表图像。
</translation>
4728 <source>Go to Packet
</source>
4729 <translation>跳转到分组
</translation>
4732 <source>Select the corresponding packet in the packet list.
</source>
4733 <translation>选择分组列表中对应的分组。
</translation>
4737 <translation>G
</translation>
4740 <source>Next Problem Packet
</source>
4741 <translation>下一个问题分组
</translation>
4744 <source>Go to the next problem packet
</source>
4745 <translation>转至下一个问题分组
</translation>
4749 <translation>N
</translation>
4752 <source>IAX2 Stream Analysis
</source>
4753 <translation>IAX2 流分析
</translation>
4756 <source>Unable to save RTP data.
</source>
4757 <translation>无法保存 RTP 数据。
</translation>
4760 <source>Please select an IAX2 packet.
</source>
4761 <translation>请选择一个 IAX2 分组。
</translation>
4764 <source> G: Go to packet, N: Next problem packet
</source>
4765 <translation>G: 转到分组,N: 转到问题分组
</translation>
4768 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
4769 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
4772 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
4773 <translation>便携式网络图形格式 (*.png)
</translation>
4776 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
4777 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
4780 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
4781 <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
4784 <source>Save Graph As…
</source>
4785 <translation type=
"unfinished"></translation>
4788 <source>Can
't save in a file: Wrong length of captured packets.
</source>
4789 <translation>无法保存到一个文件:捕获到的分组长度错误。
</translation>
4792 <source>Can
't save in a file: File I/O problem.
</source>
4793 <translation>无法保存到一个文件:文件 I/O 问题。
</translation>
4796 <source>Save forward stream audio
</source>
4797 <translation>保存正向音频流
</translation>
4800 <source>Save reverse stream audio
</source>
4801 <translation>保存反向音频流
</translation>
4804 <source>Save audio
</source>
4805 <translation>保存音频
</translation>
4808 <source>Sun Audio (*.au)
</source>
4809 <translation>Sun 音频 (*.au)
</translation>
4812 <source>;;Raw (*.raw)
</source>
4813 <translation>;;原始数据 (*.raw)
</translation>
4816 <source>Warning
</source>
4817 <translation>警告
</translation>
4820 <source>Unable to save in that format
</source>
4821 <translation>无法保存到该格式
</translation>
4824 <source>Unable to save %
1</source>
4825 <translation>无法保存 %
1</translation>
4828 <source>Saving %
1…
</source>
4829 <translation type=
"unfinished"></translation>
4832 <source>Analyzing IAX2
</source>
4833 <translation type=
"unfinished"></translation>
4836 <source>Save forward stream CSV
</source>
4837 <translation>保存正向流 CSV
</translation>
4840 <source>Save reverse stream CSV
</source>
4841 <translation>保存反向流 CSV
</translation>
4844 <source>Save CSV
</source>
4845 <translation>保存 CSV
</translation>
4848 <source>Comma-separated values (*.csv)
</source>
4849 <translation>逗号分隔值 (*.csv)
</translation>
4853 <name>ImportTextDialog
</name>
4855 <source>File:
</source>
4856 <translation>文件:
</translation>
4859 <source>Set name of text file to import
</source>
4860 <translation>设置要导入的文本文件名称
</translation>
4863 <source>Browse for text file to import
</source>
4864 <translation>浏览要导入的文本文件
</translation>
4867 <source>Browse…
</source>
4868 <oldsource>Browse...
</oldsource>
4869 <translation>浏览…
</translation>
4872 <source>Hex Dump
</source>
4873 <translation type=
"unfinished">Hex 转储
</translation>
4876 <source>Import a standard hex dump as exported by Wireshark
</source>
4877 <translation type=
"unfinished"></translation>
4880 <source>Offsets in the text file are in octal notation
</source>
4881 <translation>八进制表示的文本文件偏移量
</translation>
4884 <source>Octal
</source>
4885 <translation>八进制
</translation>
4888 <source>Offsets:
</source>
4889 <translation>偏移量:
</translation>
4892 <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation
</source>
4893 <translation>十六进制表示的文本文件偏移量
</translation>
4896 <source>Hexadecimal
</source>
4897 <translation>十六进制
</translation>
4900 <source>Offsets in the text file are in decimal notation
</source>
4901 <translation>十进制表示的文本文件偏移量
</translation>
4904 <source>Decimal
</source>
4905 <translation>十进制
</translation>
4908 <source><html
><head/
><body
><p
>Whether to do extra processing detecting the start of the ASCII representation at the end of a hex+ASCII line even if it looks like hex bytes.
</p
><p
>Do not enable if the hex dump does not contain ASCII.
</p
></body
></html
></source>
4909 <translation type=
"unfinished"></translation>
4912 <source>ASCII identification:
</source>
4913 <translation type=
"unfinished"></translation>
4916 <source>Regular Expression
</source>
4917 <translation type=
"unfinished">正则表达式
</translation>
4920 <source>Import a file formatted according to a custom regular expression
</source>
4921 <translation type=
"unfinished"></translation>
4924 <source>Packet format regular expression
</source>
4925 <translation type=
"unfinished"></translation>
4928 <source><html
><head/
><body
><p
>Perl compatible regular expression capturing a single packet in the file with named groups identifieing data to import. Anchors ^ and $ also match before/after newlines
</p
><p
>Required is only a data group, also supported are time, dir and seqno.
</p
><p
>Regex flags: DUPNAMES, MULTILINE and NOEMPTY
</p
></body
></html
></source>
4929 <translation type=
"unfinished"></translation>
4932 <source>This is regexHintLabel, it will be set to default_regex_hint
</source>
4933 <translation type=
"unfinished"></translation>
4936 <source>Data encoding:
</source>
4937 <translation type=
"unfinished"></translation>
4940 <source>How data is encoded
</source>
4941 <translation type=
"unfinished"></translation>
4944 <source>encodingRegexExample
</source>
4945 <translation type=
"unfinished"></translation>
4948 <source>List of characters indicating incoming packets
</source>
4949 <translation type=
"unfinished"></translation>
4952 <source>iI
<</source>
4953 <translation type=
"unfinished"></translation>
4956 <source>List of characters indicating outgoing packets
</source>
4957 <translation type=
"unfinished"></translation>
4960 <source>oO
></source>
4961 <translation type=
"unfinished"></translation>
4964 <source>Timestamp format:
</source>
4965 <translation>时间戳格式:
</translation>
4968 <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.
</source>
4969 <translation>文件是否包含信息来指示分组的方向(入或出方向)。
</translation>
4972 <source>Direction indication:
</source>
4973 <translation>方向指示:
</translation>
4976 <source>ExportPDU
</source>
4977 <translation type=
"unfinished"></translation>
4980 <source>IP version:
</source>
4981 <translation type=
"unfinished"></translation>
4984 <source>Interface name:
</source>
4985 <translation type=
"unfinished"></translation>
4988 <source>The name of the interface to write to the import capture file
</source>
4989 <translation type=
"unfinished"></translation>
4992 <source>Fake IF, Import from Hex Dump
</source>
4993 <translation type=
"unfinished"></translation>
4996 <source>Maximum frame length:
</source>
4997 <translation>最大帧长:
</translation>
5000 <source>Encapsulation
</source>
5001 <translation>封装
</translation>
5004 <source>The text file has no offset
</source>
5005 <translation>该文本文件没有偏移量
</translation>
5008 <source>None
</source>
5009 <translation>无
</translation>
5012 <source><small
><i
>recommended regex:
</small
></i
></source>
5013 <translation type=
"unfinished"></translation>
5016 <source>The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(
3)
</source>
5017 <translation type=
"unfinished"></translation>
5020 <source><html
><head/
><body
><p
>The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.%f).
</p
><p
>Format specifiers are based on strptime(
3) with the addition of %f for second fractions. The precision of %f is determined from its length.
</p
></body
></html
></source>
5021 <translation type=
"unfinished"></translation>
5024 <source>%H:%M:%S.%f
</source>
5025 <translation type=
"unfinished"></translation>
5028 <source>timestampExampleLabel
</source>
5029 <translation type=
"unfinished"></translation>
5032 <source>Encapsulation Type:
</source>
5033 <translation>封装类型:
</translation>
5036 <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file
</source>
5037 <translation>导入捕获文件中帧的封装类型
</translation>
5040 <source>Prefix each frame with an Ethernet and IP header
</source>
5041 <translation type=
"unfinished"></translation>
5045 <translation type=
"unfinished"></translation>
5048 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and UDP header
</source>
5049 <translation type=
"unfinished"></translation>
5052 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and TCP header
</source>
5053 <translation type=
"unfinished"></translation>
5056 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and SCTP header
</source>
5057 <translation type=
"unfinished"></translation>
5060 <source>Prefix each frame with an Ethernet, IP and SCTP (DATA) header
</source>
5061 <translation type=
"unfinished"></translation>
5064 <source>Source address:
</source>
5065 <translation type=
"unfinished"></translation>
5068 <source>Destination address:
</source>
5069 <translation type=
"unfinished"></translation>
5072 <source>Dissector
</source>
5073 <translation type=
"unfinished"></translation>
5076 <source>The IP protocol ID for each frame
</source>
5077 <translation type=
"unfinished"></translation>
5080 <source>The IP source address for each frame
</source>
5081 <translation type=
"unfinished"></translation>
5084 <source>The IP destination address for each frame
</source>
5085 <translation type=
"unfinished"></translation>
5088 <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame
</source>
5089 <translation>每一帧的 UDP、TCP 或 SCTP 源端口
</translation>
5092 <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame
</source>
5093 <translation>每一帧的 SCTP DATA 有效载荷协议标识符
</translation>
5096 <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame
</source>
5097 <translation>每一帧的 UDP、TCP 或 SCTP 目标端口
</translation>
5100 <source>Prefix each frame with an Ethernet header
</source>
5101 <translation>每一帧前添加以太网头部
</translation>
5104 <source>Ethernet
</source>
5105 <translation>以太网
</translation>
5108 <source>SCTP
</source>
5109 <translation>SCTP
</translation>
5112 <source>PPI:
</source>
5113 <translation>PPI:
</translation>
5116 <source>Protocol (dec):
</source>
5117 <translation>协议 (十进制):
</translation>
5120 <source>Leave frames unchanged
</source>
5121 <translation>保持帧不变化
</translation>
5124 <source>No dummy header
</source>
5125 <translation>无虚头部
</translation>
5128 <source>Tag:
</source>
5129 <translation>标签:
</translation>
5132 <source>UDP
</source>
5133 <translation>UDP
</translation>
5136 <source>Source port:
</source>
5137 <translation>源端口:
</translation>
5140 <source>The Ethertype value of each frame
</source>
5141 <translation>每一帧的以太类型值
</translation>
5144 <source>TCP
</source>
5145 <translation>TCP
</translation>
5148 <source>The SCTP verification tag for each frame
</source>
5149 <translation>每一帧的 SCTP 验证标签
</translation>
5152 <source>Destination port:
</source>
5153 <translation>目的端口:
</translation>
5156 <source>Ethertype (hex):
</source>
5157 <translation>以太类型 (十六进制):
</translation>
5160 <source>SCTP (Data)
</source>
5161 <translation>SCTP (Data)
</translation>
5164 <source>The dissector to use for each frame
</source>
5165 <translation type=
"unfinished"></translation>
5168 <source>The IP Version to use for the dummy IP header
</source>
5169 <translation type=
"unfinished"></translation>
5172 <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max
256kiB)
</source>
5173 <translation>要写入导入捕获文件的帧的最大大小(最大
256 kiB)
</translation>
5176 <source>Supported fields are data, dir, time, seqno
</source>
5177 <translation type=
"unfinished"></translation>
5180 <source>Missing capturing group data (use (?
</source>
5181 <translation type=
"unfinished"></translation>
5184 <source>Import From Hex Dump
</source>
5185 <translation>从 Hex 转储文件导入
</translation>
5188 <source>Import
</source>
5189 <translation>导入
</translation>
5192 <source>Import Text File
</source>
5193 <translation>导入文本文件
</translation>
5197 <name>InterfaceFrame
</name>
5199 <source>Frame
</source>
5200 <translation>帧
</translation>
5203 <source>Wired
</source>
5204 <translation>有线
</translation>
5207 <source>AirPCAP
</source>
5208 <translation>AirPCAP
</translation>
5211 <source>Pipe
</source>
5212 <translation>管道
</translation>
5215 <source>STDIN
</source>
5216 <translation>STDIN
</translation>
5219 <source>Bluetooth
</source>
5220 <translation>蓝牙
</translation>
5223 <source>Wireless
</source>
5224 <translation>无线
</translation>
5227 <source>Dial-Up
</source>
5228 <translation>拨号
</translation>
5231 <source>USB
</source>
5232 <translation>USB
</translation>
5235 <source>External Capture
</source>
5236 <translation>外部捕获
</translation>
5239 <source>Virtual
</source>
5240 <translation>虚拟
</translation>
5243 <source>Remote interfaces
</source>
5244 <translation>远程接口
</translation>
5247 <source>Show hidden interfaces
</source>
5248 <translation>显示隐藏接口
</translation>
5251 <source>External capture interfaces disabled.
</source>
5252 <translation>已禁用外部捕获接口。
</translation>
5255 <source><p
>Local interfaces are unavailable because no packet capture driver is installed.
</p
><p
>You can fix this by installing
<a href=
"https://npcap.com/
">Npcap
</a
>.
</p
></source>
5256 <translation type=
"unfinished"></translation>
5259 <source><p
>Local interfaces are unavailable because the packet capture driver isn
't loaded.
</p
><p
>You can fix this by running
<pre
>net start npcap
</pre
> if you have Npcap installed or
<pre
>net start npf
</pre
> if you have WinPcap installed. Both commands must be run as Administrator.
</p
></source>
5260 <translation type=
"unfinished"></translation>
5263 <source><p
>You don
't have permission to capture on local interfaces.
</p
><p
>You can fix this by
<a href=
"file://%
1">installing ChmodBPF
</a
>.
</p
></source>
5264 <translation type=
"unfinished"></translation>
5267 <source>You don
't have permission to capture on local interfaces.
</source>
5268 <translation type=
"unfinished"></translation>
5271 <source>No interfaces found.
</source>
5272 <translation type=
"unfinished"></translation>
5275 <source>Interfaces not loaded (due to preference). Go to Capture
</source>
5276 <translation type=
"unfinished"></translation>
5279 <source>Start capture
</source>
5280 <translation type=
"unfinished"></translation>
5283 <source>Hide Interface
</source>
5284 <translation type=
"unfinished"></translation>
5288 <name>InterfaceSortFilterModel
</name>
5290 <source>No interfaces to be displayed. %
1 interfaces hidden.
</source>
5291 <translation>没有要显示的接口。 %
1 接口隐藏。
</translation>
5295 <name>InterfaceToolbar
</name>
5297 <source>Frame
</source>
5298 <translation>帧
</translation>
5301 <source>Select interface
</source>
5302 <translation>选择接口
</translation>
5305 <source>Interface
</source>
5306 <translation>接口
</translation>
5310 <name>InterfaceToolbarLineEdit
</name>
5312 <source>Apply changes
</source>
5313 <translation>应用更改
</translation>
5317 <name>InterfaceTreeDelegate
</name>
5319 <source>default
</source>
5320 <translation type=
"unfinished">默认
</translation>
5324 <name>InterfaceTreeModel
</name>
5326 <source>Show
</source>
5327 <translation>显示
</translation>
5330 <source>Friendly Name
</source>
5331 <translation>易记名称
</translation>
5334 <source>Interface Name
</source>
5335 <translation>接口名称
</translation>
5338 <source>No interfaces found.
</source>
5339 <translation type=
"unfinished"></translation>
5342 <source>This version of Wireshark was built without packet capture support.
</source>
5343 <translation type=
"unfinished"></translation>
5346 <source>Local Pipe Path
</source>
5347 <translation>局部管道路径
</translation>
5350 <source>Comment
</source>
5351 <translation>注释
</translation>
5354 <source>Link-Layer Header
</source>
5355 <translation>链路层标头
</translation>
5358 <source>Promiscuous
</source>
5359 <translation>混杂
</translation>
5362 <source>Snaplen (B)
</source>
5363 <translation>捕获长度 (B)
</translation>
5366 <source>Buffer (MB)
</source>
5367 <translation>缓冲区 (MB)
</translation>
5370 <source>Monitor Mode
</source>
5371 <translation>监控模式
</translation>
5374 <source>Capture Filter
</source>
5375 <translation>捕获过滤器
</translation>
5378 <source>Addresses
</source>
5379 <translation>地址
</translation>
5382 <source>Address
</source>
5383 <translation>地址
</translation>
5386 <source>Extcap interface: %
1</source>
5387 <translation>ExtCap 接口:%
1</translation>
5390 <source>No addresses
</source>
5391 <translation>无地址
</translation>
5394 <source>No capture filter
</source>
5395 <translation>无捕获过滤器
</translation>
5398 <source>Capture filter
</source>
5399 <translation>捕获过滤器
</translation>
5403 <name>LBMLBTRMTransportDialog
</name>
5405 <source>LBT-RM Transport Statistics
</source>
5406 <translation>LBT-RM 传输统计
</translation>
5409 <source>Sources
</source>
5410 <translation>源
</translation>
5413 <source>Address/Transport
</source>
5414 <translation>地址/端口
</translation>
5417 <source>Data frames
</source>
5418 <translation>数据帧
</translation>
5421 <source>Data bytes
</source>
5422 <translation>数据字节
</translation>
5425 <source>Data frames/bytes
</source>
5426 <translation>数据帧/字节
</translation>
5429 <source>Data rate
</source>
5430 <translation>数据速率
</translation>
5433 <source>RX data frames
</source>
5434 <translation>RX 数据帧
</translation>
5437 <source>RX data bytes
</source>
5438 <translation>RX 数据字节
</translation>
5441 <source>RX data frames/bytes
</source>
5442 <translation>RX 数据帧/字节
</translation>
5445 <source>RX data rate
</source>
5446 <translation>RX 数据速率
</translation>
5449 <source>NCF frames
</source>
5450 <translation>NCF 帧
</translation>
5453 <source>NCF count
</source>
5454 <translation>NCF 计数
</translation>
5457 <source>NCF bytes
</source>
5458 <translation>NCF 字节
</translation>
5461 <source>NCF frames/bytes
</source>
5462 <translation>NCF 数据帧/字节
</translation>
5465 <source>NCF count/bytes
</source>
5466 <translation>NCF 计数/字节
</translation>
5469 <source>NCF frames/count
</source>
5470 <translation>NCF 帧/计数
</translation>
5473 <source>NCF frames/count/bytes
</source>
5474 <translation>NCF 帧/计数/字节
</translation>
5477 <source>NCF rate
</source>
5478 <translation>NCF 速率
</translation>
5481 <source>SM frames
</source>
5482 <translation>SM 帧
</translation>
5485 <source>SM bytes
</source>
5486 <translation>SM 字节
</translation>
5489 <source>SM frames/bytes
</source>
5490 <translation>SM 帧/字节
</translation>
5493 <source>SM rate
</source>
5494 <translation>SM 速率
</translation>
5497 <source>Show
</source>
5498 <translation>显示
</translation>
5501 <source>Data
</source>
5502 <translation>数据
</translation>
5505 <source>RX Data
</source>
5506 <translation>RX 数据
</translation>
5509 <source>NCF
</source>
5510 <extracomment>Nak ConFirmation
</extracomment>
5511 <translation>NCF
</translation>
5515 <extracomment>Session Message
</extracomment>
5516 <translation>SM
</translation>
5519 <source>sequence numbers for transport
</source>
5520 <translation>传输层序列号
</translation>
5523 <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX
</source>
5524 <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX
</translation>
5527 <source>SQN
</source>
5528 <translation>SQN
</translation>
5531 <source>Count
</source>
5532 <translation>计数
</translation>
5535 <source>Frame
</source>
5536 <translation>帧帧
</translation>
5539 <source>SQN/Reason
</source>
5540 <translation>SQN/原因
</translation>
5543 <source>Receivers
</source>
5544 <translation>接收者
</translation>
5547 <source>NAK frames
</source>
5548 <translation>NAK 帧
</translation>
5551 <source>NAK count
</source>
5552 <translation>NAK 计数
</translation>
5555 <source>NAK bytes
</source>
5556 <translation>NAK 字节
</translation>
5559 <source>NAK rate
</source>
5560 <translation>NAK 速率
</translation>
5563 <source>NAK sequence numbers for transport
</source>
5564 <translation>NAK 传输层序列号
</translation>
5567 <source>Display filter:
</source>
5568 <translation>显示过滤器:
</translation>
5571 <source>Regenerate statistics using this display filter
</source>
5572 <translation>使用这个显示过滤器重新生成统计
</translation>
5575 <source>Apply
</source>
5576 <translation>应用
</translation>
5579 <source>Copy as CSV
</source>
5580 <translation>复制为 CSV
</translation>
5583 <source>Copy the tree as CSV
</source>
5584 <translation>复制树为 CSV
</translation>
5587 <source>Copy as YAML
</source>
5588 <translation>复制为YAML
</translation>
5591 <source>Copy the tree as YAML
</source>
5592 <translation>复制树为YAML
</translation>
5595 <source>Show the data frames column
</source>
5596 <translation>显示
"数据帧
"列
</translation>
5599 <source>Show the data bytes column
</source>
5600 <translation>显示
"数据字节
"列
</translation>
5603 <source>Show the data frames/bytes column
</source>
5604 <translation>显示
"数据帧/字节
"列
</translation>
5607 <source>Show the RX data frames column
</source>
5608 <translation>显示
"RX数据帧
"列
</translation>
5611 <source>Show the RX data bytes column
</source>
5612 <translation>显示
"RX数据字节
"列
</translation>
5615 <source>Show the RX data frames/bytes column
</source>
5616 <translation>显示
"RX数据帧/字节
"列
</translation>
5619 <source>Show the NCF frames column
</source>
5620 <translation>显示
"NCF帧
"列
</translation>
5623 <source>Show the NCF bytes column
</source>
5624 <translation>显示
"NCF字节
"列
</translation>
5627 <source>Show the NCF count column
</source>
5628 <translation>显示
"NCF计数
"列
</translation>
5631 <source>Show the data rate column
</source>
5632 <translation>显示
"数据速率
"列
</translation>
5635 <source>Show the RX data rate column
</source>
5636 <translation>显示
"RX数据速率
"列
</translation>
5639 <source>Show the NCF frames/bytes column
</source>
5640 <translation>显示
"NCF帧/字节
"列
</translation>
5643 <source>Show the NCF count/bytes column
</source>
5644 <translation>显示
"NCF计数/字节
"列
</translation>
5647 <source>Show the NCF frames/count column
</source>
5648 <translation>显示
"NCF帧/计数
"列
</translation>
5651 <source>Show the NCF frames/count/bytes column
</source>
5652 <translation>显示
"NCF帧/计数/字节
"列
</translation>
5655 <source>Show the NCF rate column
</source>
5656 <translation>显示
"NCF速率
"列
</translation>
5659 <source>Show the SM frames column
</source>
5660 <translation>显示
"SM帧
"列
</translation>
5663 <source>Show the SM bytes column
</source>
5664 <translation>显示
"SM字节
"列
</translation>
5667 <source>Show the SM frames/bytes column
</source>
5668 <translation>显示
"SM帧/字节
"列
</translation>
5671 <source>Show the SM rate column
</source>
5672 <translation>显示
"SM速率
"列
</translation>
5675 <source>Auto-resize columns to content
</source>
5676 <translation>根据内容自动调整列宽
</translation>
5679 <source>Resize columns to content size
</source>
5680 <translation>调整列宽以适应内容
</translation>
5683 <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap
</source>
5684 <translation>LBT-RM统计附加到 tap 失败
</translation>
5688 <name>LBMLBTRUTransportDialog
</name>
5690 <source>LBT-RU Transport Statistics
</source>
5691 <translation>LBT-RU 传输统计
</translation>
5694 <source>Sources
</source>
5695 <translation>源
</translation>
5698 <source>Address/Transport/Client
</source>
5699 <translation>地址/端口/客户端
</translation>
5702 <source>Data frames
</source>
5703 <translation>数据帧
</translation>
5706 <source>Data bytes
</source>
5707 <translation>数据字节
</translation>
5710 <source>Data frames/bytes
</source>
5711 <translation>数据 帧/字节
</translation>
5714 <source>Data rate
</source>
5715 <translation>数据速率
</translation>
5718 <source>RX data frames
</source>
5719 <translation>RX 数据帧
</translation>
5722 <source>RX data bytes
</source>
5723 <translation>RX 数据字节
</translation>
5726 <source>RX data frames/bytes
</source>
5727 <translation>RX 数据帧/字节
</translation>
5730 <source>RX data rate
</source>
5731 <translation>RX 数据速率
</translation>
5734 <source>NCF frames
</source>
5735 <translation>NCF 帧
</translation>
5738 <source>NCF count
</source>
5739 <translation>NCF 计数
</translation>
5742 <source>NCF bytes
</source>
5743 <translation>NCF 字节
</translation>
5746 <source>NCF frames/count
</source>
5747 <translation>NCF 帧/计数
</translation>
5750 <source>NCF frames/bytes
</source>
5751 <translation>NCF 帧/字节
</translation>
5754 <source>NCF count/bytes
</source>
5755 <translation>NCF 计数/字节
</translation>
5758 <source>NCF frames/count/bytes
</source>
5759 <translation>NCF 帧/计数/字节
</translation>
5762 <source>NCF rate
</source>
5763 <translation>NCF 速率
</translation>
5766 <source>SM frames
</source>
5767 <translation>SM帧
</translation>
5770 <source>SM bytes
</source>
5771 <translation>SM字节
</translation>
5774 <source>SM frames/bytes
</source>
5775 <translation>SM帧/字节
</translation>
5778 <source>SM rate
</source>
5779 <translation>SM速率
</translation>
5782 <source>RST frames
</source>
5783 <translation>RST 帧
</translation>
5786 <source>RST bytes
</source>
5787 <translation>RST 字节
</translation>
5790 <source>RST frames/bytes
</source>
5791 <translation>RST 帧/字节
</translation>
5794 <source>RST rate
</source>
5795 <translation>RST 速率
</translation>
5798 <source>Show
</source>
5799 <translation>显示
</translation>
5802 <source>Data SQN
</source>
5803 <translation>数据 SQN
</translation>
5806 <source>RX Data SQN
</source>
5807 <translation>RX 数据 SQN
</translation>
5810 <source>NCF SQN
</source>
5811 <translation>NCF SQN
</translation>
5814 <source>SM SQN
</source>
5815 <translation>SM SQN
</translation>
5818 <source>RST reason
</source>
5819 <translation>RST 原因
</translation>
5822 <source>details for transport
</source>
5823 <translation>传输层详情
</translation>
5826 <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX
</source>
5827 <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX
</translation>
5830 <source>SQN
</source>
5831 <translation>SQN
</translation>
5834 <source>Count
</source>
5835 <translation>计数
</translation>
5838 <source>Frame
</source>
5839 <translation>帧
</translation>
5842 <source>Reason
</source>
5843 <translation>原因
</translation>
5846 <source>SQN/Reason
</source>
5847 <translation>SQN/原因
</translation>
5850 <source>Receivers
</source>
5851 <translation>接收者
</translation>
5854 <source>Address/Transport
</source>
5855 <translation>地址/端口
</translation>
5858 <source>NAK frames
</source>
5859 <translation>NAK 帧
</translation>
5862 <source>NAK count
</source>
5863 <translation>NAK 计数
</translation>
5866 <source>NAK bytes
</source>
5867 <translation>NAK 字节
</translation>
5870 <source>NAK frames/count
</source>
5871 <translation>NAK 帧/计数
</translation>
5874 <source>NAK count/bytes
</source>
5875 <translation>NAK 计数/字节
</translation>
5878 <source>NAK frames/bytes
</source>
5879 <translation>NAK 帧/字节
</translation>
5882 <source>NAK frames/count/bytes
</source>
5883 <translation>NAK 帧/计数/字节
</translation>
5886 <source>NAK rate
</source>
5887 <translation>NAK 速率
</translation>
5890 <source>ACK frames
</source>
5891 <translation>ACK 帧
</translation>
5894 <source>ACK bytes
</source>
5895 <translation>ACK 字节
</translation>
5898 <source>ACK frames/bytes
</source>
5899 <translation>ACK 帧/字节
</translation>
5902 <source>ACK rate
</source>
5903 <translation>ACK 速率
</translation>
5906 <source>CREQ frames
</source>
5907 <translation>CREQ 帧
</translation>
5910 <source>CREQ bytes
</source>
5911 <translation>CREQ 字节
</translation>
5914 <source>CREQ frames/bytes
</source>
5915 <translation>CREQ 帧/字节
</translation>
5918 <source>CREQ rate
</source>
5919 <translation>CREQ 速率
</translation>
5922 <source>NAK SQN
</source>
5923 <translation>NAK SQN
</translation>
5926 <source>ACK SQN
</source>
5927 <translation>ACK SQN
</translation>
5930 <source>CREQ request
</source>
5931 <translation>CREQ 请求
</translation>
5934 <source>Display filter:
</source>
5935 <translation>显示过滤器:
</translation>
5938 <source>Regenerate statistics using this display filter
</source>
5939 <translation>使用这个显示过滤器重新生成统计
</translation>
5942 <source>Apply
</source>
5943 <translation>应用
</translation>
5946 <source>Copy as CSV
</source>
5947 <translation>复制为 CSV
</translation>
5950 <source>Copy the tree as CSV
</source>
5951 <translation>复制树为 CSV
</translation>
5954 <source>Copy as YAML
</source>
5955 <translation>复制为YAML
</translation>
5958 <source>Copy the tree as YAML
</source>
5959 <translation>复制树为YAML
</translation>
5962 <source>Show the data frames column
</source>
5963 <translation>显示
"数据帧
"列
</translation>
5966 <source>Show the data bytes column
</source>
5967 <translation>显示
"数据字节
"列
</translation>
5970 <source>Show the data frames/bytes column
</source>
5971 <translation>显示
"数据帧/字节
"列
</translation>
5974 <source>Show the data rate column
</source>
5975 <translation>显示
"数据速率
"列
</translation>
5978 <source>Show the RX data frames column
</source>
5979 <translation>显示
"RX数据帧
"列
</translation>
5982 <source>Show the RX data bytes column
</source>
5983 <translation>显示
"RX数据字节
"列
</translation>
5986 <source>Show the RX data frames/bytes column
</source>
5987 <translation>显示
"RX数据帧/字节
"列
</translation>
5990 <source>Show the RX data rate column
</source>
5991 <translation>显示
"RX数据速率
"列
</translation>
5994 <source>Show the NCF frames column
</source>
5995 <translation>显示
"NCF帧
"列
</translation>
5998 <source>Show the NCF count column
</source>
5999 <translation>显示
"NCF计数
"列
</translation>
6002 <source>Show the NCF bytes column
</source>
6003 <translation>显示
"NCF字节
"列
</translation>
6006 <source>Show the NCF frames/bytes column
</source>
6007 <translation>显示
"NCF帧/字节
"列
</translation>
6010 <source>Show the NCF count/bytes column
</source>
6011 <translation>显示
"NCF计数/字节
"列
</translation>
6014 <source>Show the NCF frames/count column
</source>
6015 <translation>显示
"NCF帧/计数
"列
</translation>
6018 <source>Show the NCF frames/count/bytes column
</source>
6019 <translation>显示
"NCF帧/计数/字节
"列
</translation>
6022 <source>Show the SM frames column
</source>
6023 <translation>显示
"SM帧
"列
</translation>
6026 <source>Show the SM bytes column
</source>
6027 <translation>显示
"SM字节
"列
</translation>
6030 <source>Show the SM frames/bytes column
</source>
6031 <translation>显示
"SM帧/字节
"列
</translation>
6034 <source>Show the SM rate column
</source>
6035 <translation>显示
"SM速率
"列
</translation>
6038 <source>Show the RST frames column
</source>
6039 <translation>显示
"RST帧
"列
</translation>
6042 <source>Show the RST bytes column
</source>
6043 <translation>显示
"RST字节
"列
</translation>
6046 <source>Show the RST frames/bytes column
</source>
6047 <translation>显示
"RST帧/字节
"列
</translation>
6050 <source>Show the RST rate column
</source>
6051 <translation>显示
"RST速率
"列
</translation>
6054 <source>Show the NAK frames column
</source>
6055 <translation>显示
"NAK帧
"列
</translation>
6058 <source>Show the NAK count column
</source>
6059 <translation>显示
"NAK计数
"列
</translation>
6062 <source>Show the NAK bytes column
</source>
6063 <translation>显示
"NAK字节
"列
</translation>
6066 <source>Show the NAK frames/count column
</source>
6067 <translation>显示
"NAK帧/计数
"列
</translation>
6070 <source>Show the NAK count/bytes column
</source>
6071 <translation>显示
"NAK计数/字节
"列
</translation>
6074 <source>Show the NAK frames/bytes column
</source>
6075 <translation>显示
"NAK帧/字节
"列
</translation>
6078 <source>Show the NAK frames/count/bytes column
</source>
6079 <translation>显示
"NAK帧/计数/字节
"列
</translation>
6082 <source>Show the NAK rate column
</source>
6083 <translation>显示
"NAK速率
"列
</translation>
6086 <source>Show the ACK frames column
</source>
6087 <translation>显示
"ACK帧
"列
</translation>
6090 <source>Show the ACK bytes column
</source>
6091 <translation>显示
"ACK字节
"列
</translation>
6094 <source>Show the ACK frames/bytes column
</source>
6095 <translation>显示
"ACK帧/字节
"列
</translation>
6098 <source>Show the ACK rate column
</source>
6099 <translation>显示
"ACK速率
"列
</translation>
6102 <source>Show the CREQ frames column
</source>
6103 <translation>显示
"CREQ帧
"列
</translation>
6106 <source>Show the CREQ bytes column
</source>
6107 <translation>显示
"CREQ字节
"列
</translation>
6110 <source>Show the CREQ frames/bytes column
</source>
6111 <translation>显示
"CREQ帧/字节
"列
</translation>
6114 <source>Show the CREQ rate column
</source>
6115 <translation>显示
"CREQ速率
"列
</translation>
6118 <source>Auto-resize columns to content
</source>
6119 <translation>根据内容自动调整列宽
</translation>
6122 <source>Resize columns to content size
</source>
6123 <translation>调整列宽以适应内容
</translation>
6126 <source>Show the NCF rate column
</source>
6127 <translation>显示
"NCF速率
"列
</translation>
6130 <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap
</source>
6131 <translation>LBT-RU 统计附加到 tap 失败
</translation>
6135 <name>LBMStreamDialog
</name>
6137 <source>Dialog
</source>
6138 <translation>对话框
</translation>
6141 <source>Stream
</source>
6142 <translation>流
</translation>
6145 <source>Endpoint A
</source>
6146 <translation>端点A
</translation>
6149 <source>Endpoint B
</source>
6150 <translation>端点B
</translation>
6153 <source>Messages
</source>
6154 <translation>消息
</translation>
6157 <source>Bytes
</source>
6158 <translation>字节
</translation>
6161 <source>First Frame
</source>
6162 <translation>第一个帧
</translation>
6165 <source>Last Frame
</source>
6166 <translation>最后一帧
</translation>
6169 <source>Display filter:
</source>
6170 <translation>显示过滤器:
</translation>
6173 <source>Regenerate statistics using this display filter
</source>
6174 <translation>使用这个显示过滤器重新生成统计
</translation>
6177 <source>Apply
</source>
6178 <translation>应用
</translation>
6181 <source>Copy as CSV
</source>
6182 <translation>复制为 CSV
</translation>
6185 <source>Copy the tree as CSV
</source>
6186 <translation>复制树为 CSV
</translation>
6189 <source>Copy as YAML
</source>
6190 <translation>复制为YAML
</translation>
6193 <source>Copy the tree as YAML
</source>
6194 <translation>复制树为YAML
</translation>
6197 <source>LBM Stream failed to attach to tap
</source>
6198 <translation>LBM 流附加到 tap 失败
</translation>
6202 <name>LBMUIMFlowDialog
</name>
6203 <message numerus=
"yes">
6204 <source>%Ln node(s)
</source>
6205 <translation type=
"obsolete">
6206 <numerusform>%Ln node
</numerusform>
6209 <message numerus=
"yes">
6210 <source>%Ln item(s)
</source>
6211 <translation type=
"obsolete">
6212 <numerusform>%Ln item
</numerusform>
6217 <name>LayoutPreferencesFrame
</name>
6219 <source>Frame
</source>
6220 <translation>帧
</translation>
6223 <source>Pane
1:
</source>
6224 <translation>窗格
1:
</translation>
6227 <source>Packet List
</source>
6228 <translation>分组列表
</translation>
6231 <source>Packet Details
</source>
6232 <translation>分组详情
</translation>
6235 <source>Packet Bytes
</source>
6236 <translation>分组字节流
</translation>
6239 <source>Packet Diagram
</source>
6240 <translation type=
"unfinished"></translation>
6243 <source>None
</source>
6244 <translation>无
</translation>
6247 <source>Pane
2:
</source>
6248 <translation>窗格
2:
</translation>
6251 <source>Pane
3:
</source>
6252 <translation>窗格
2:
</translation>
6255 <source>Packet List settings:
</source>
6256 <translation>分组列表设置:
</translation>
6259 <source>Show packet separator
</source>
6260 <translation>显示分组分隔符
</translation>
6263 <source>Show column definition in column context menu
</source>
6264 <translation type=
"unfinished"></translation>
6267 <source>Allow the list to be sorted
</source>
6268 <translation type=
"unfinished"></translation>
6271 <source>Maximum number of cached rows (affects sorting)
</source>
6272 <translation type=
"unfinished"></translation>
6275 <source><html
><head/
><body
><p
>If more than this many rows are displayed, then sorting by columns that require packet dissection will be disabled. Increasing this number increases memory consumption by caching column values.
</p
></body
></html
></source>
6276 <translation type=
"unfinished"></translation>
6279 <source>Enable mouse-over colorization
</source>
6280 <translation type=
"unfinished"></translation>
6283 <source>Status Bar settings:
</source>
6284 <translation>状态栏设置:
</translation>
6287 <source>Show selected packet number
</source>
6288 <translation>显示所选分组编号
</translation>
6291 <source>Show file load time
</source>
6292 <translation>显示文件加载时间
</translation>
6296 <name>LteMacStatisticsDialog
</name>
6298 <source>LTE/NR Mac Statistics
</source>
6299 <translation type=
"unfinished"></translation>
6302 <source>Include SR frames in filter
</source>
6303 <translation>过滤器中包括 SR 帧
</translation>
6306 <source>Include RACH frames in filter
</source>
6307 <translation>过滤器中包括 RACH 帧
</translation>
6310 <source>MAC Statistics
</source>
6311 <translation type=
"unfinished">MAC 统计
</translation>
6315 <name>LteRlcGraphDialog
</name>
6317 <source>Dialog
</source>
6318 <translation>对话框
</translation>
6321 <source><html
><head/
><body
>
6323 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
6324 <table
><tbody
>
6326 <tr
><th
>+
</th
><td
>Zoom in
</td
></th
>
6327 <tr
><th
>-
</th
><td
>Zoom out
</td
></th
>
6328 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
6330 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
6331 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
6332 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
6333 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
6334 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
6335 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
6336 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
6337 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
6339 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
6341 <tr
><th
>z
</th
><td
>Toggle mouse drag / zoom
</td
></th
>
6342 <tr
><th
>t
</th
><td
>Toggle capture / session time origin
</td
></th
>
6343 <tr
><th
>Space
</th
><td
>Toggle crosshairs
</td
></th
>
6345 </tbody
></table
>
6346 </body
></html
></source>
6347 <translation><html
><head/
><body
>
6349 <h3
>有价值且惊人的节省时间的快捷键
</h3
>
6350 <table
><tbody
>
6352 <tr
><th
>+
</th
><td
>放大
</td
></th
>
6353 <tr
><th
>-
</th
><td
>缩小
</td
></th
>
6354 <tr
><th
>0</th
><td
>复位图形到初始状态
</td
></th
>
6356 <tr
><th
>→
</th
><td
>右移
10个像素
</td
></th
>
6357 <tr
><th
>←
</th
><td
>左移
10个像素
</td
></th
>
6358 <tr
><th
>↑
</th
><td
>上移
10个像素
</td
></th
>
6359 <tr
><th
>↓
</th
><td
>下移
10个像素
</td
></th
>
6360 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>右移
1个像素
</td
></th
>
6361 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>左移
1个像素
</td
></th
>
6362 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>上移
1个像素
</td
></th
>
6363 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>下移
1个像素
</td
></th
>
6365 <tr
><th
>g
</th
><td
>跳转到光标所在分组
</td
></th
>
6367 <tr
><th
>z
</th
><td
>切换鼠标拖拽/缩放
</td
></th
>
6368 <tr
><th
>t
</th
><td
>切换捕获/会话时间起源
</td
></th
>
6369 <tr
><th
>Space
</th
><td
>切换十字线
</td
></th
>
6371 </tbody
></table
>
6372 </body
></html
></translation>
6375 <source>Mouse
</source>
6376 <translation>鼠标
</translation>
6379 <source>Drag using the mouse button.
</source>
6380 <translation>使用鼠标按键进行拖拽。
</translation>
6383 <source>drags
</source>
6384 <translation>拖拽
</translation>
6387 <source>Select using the mouse button.
</source>
6388 <translation>使用鼠标按键进行选择。
</translation>
6391 <source>zooms
</source>
6392 <translation>缩放
</translation>
6395 <source><html
><head/
><body
><p
>Reset the graph to its initial state.
</p
></body
></html
></source>
6396 <translation><html
><head/
><body
><p
>复位图形到初始状态。
</p
></body
></html
></translation>
6399 <source>Reset
</source>
6400 <translation>复位
</translation>
6403 <source><html
><head/
><body
><p
>Switch the direction of the connection (view the opposite flow).
</p
></body
></html
></source>
6404 <translation><html
><head/
><body
><p
>切换连接方向(查看相反的流程)。
</p
></body
></html
></translation>
6407 <source>Switch Direction
</source>
6408 <translation>切换方向
</translation>
6411 <source>Reset Graph
</source>
6412 <translation>复位图形
</translation>
6415 <source>Reset the graph to its initial state.
</source>
6416 <translation>复位图形到初始状态。
</translation>
6420 <translation>0</translation>
6423 <source>Zoom In
</source>
6424 <translation>放大
</translation>
6428 <translation>+
</translation>
6431 <source>Zoom Out
</source>
6432 <translation>缩小
</translation>
6436 <translation>-
</translation>
6439 <source>Move Up
10 Pixels
</source>
6440 <translation>上移
10像素
</translation>
6444 <translation>上键
</translation>
6447 <source>Move Left
10 Pixels
</source>
6448 <translation>左移
10像素
</translation>
6451 <source>Left
</source>
6452 <translation>左方向键
</translation>
6455 <source>Move Right
10 Pixels
</source>
6456 <translation>右移
10像素
</translation>
6459 <source>Right
</source>
6460 <translation>右方向键
</translation>
6463 <source>Move Down
10 Pixels
</source>
6464 <translation>下移
10像素
</translation>
6467 <source>Down
</source>
6468 <translation>下方向键
</translation>
6471 <source>Move Up
1 Pixel
</source>
6472 <translation>上移
1像素
</translation>
6475 <source>Shift+Up
</source>
6476 <translation>Shift+上方向键
</translation>
6479 <source>Move Left
1 Pixel
</source>
6480 <translation>左移
1像素
</translation>
6483 <source>Shift+Left
</source>
6484 <translation>Shift+左方向键
</translation>
6487 <source>Move Right
1 Pixel
</source>
6488 <translation>右移
1像素
</translation>
6491 <source>Shift+Right
</source>
6492 <translation>Shift+右方向键
</translation>
6495 <source>Move Down
1 Pixel
</source>
6496 <translation>下移
1像素
</translation>
6499 <source>Move down
1 Pixel
</source>
6500 <translation>下移
1像素
</translation>
6503 <source>Shift+Down
</source>
6504 <translation>Shift+下方向键
</translation>
6507 <source>Drag / Zoom
</source>
6508 <translation>拖拽/缩放
</translation>
6511 <source>Toggle mouse drag / zoom behavior
</source>
6512 <translation>切换鼠标拖拽/缩放行为
</translation>
6516 <translation>Z
</translation>
6519 <source>Crosshairs
</source>
6520 <translation>十字线
</translation>
6523 <source>Toggle crosshairs
</source>
6524 <translation>切换十字线
</translation>
6527 <source>Space
</source>
6528 <translation>空格键
</translation>
6531 <source>Move Up
100 Pixels
</source>
6532 <translation>上移
100像素
</translation>
6535 <source>PgUp
</source>
6536 <translation>PgUp
</translation>
6539 <source>PgDown
</source>
6540 <translation>PgDown
</translation>
6543 <source>Go To Packet Under Cursor
</source>
6544 <translation>跳转到光标所在的分组
</translation>
6547 <source>Go to packet currently under the cursor
</source>
6548 <translation>跳转到光标当前所在的分组
</translation>
6552 <translation>G
</translation>
6555 <source>Zoom In X Axis
</source>
6556 <translation>放大 X 轴
</translation>
6560 <translation>X
</translation>
6563 <source>Zoom Out Y Axis
</source>
6564 <translation>缩小 Y 轴
</translation>
6567 <source>Shift+Y
</source>
6568 <translation>Shift+Y
</translation>
6571 <source>Zoom In Y Axis
</source>
6572 <translation>放大 Y 轴
</translation>
6576 <translation>Y
</translation>
6579 <source>Zoom Out X Axis
</source>
6580 <translation>缩小 X 轴
</translation>
6583 <source>Shift+X
</source>
6584 <translation>Shift+X
</translation>
6587 <source>Switch direction (swap between UL and DL)
</source>
6588 <translation>切换方向(UL 和 DL 之间的交换)
</translation>
6592 <translation>D
</translation>
6595 <source>Time
</source>
6596 <translation>时间
</translation>
6599 <source>Sequence Number
</source>
6600 <translation>序列号
</translation>
6603 <source>%
1 RLC Graph (UE=%
2 chan=%
3%
4 %
5 - %
6)
</source>
6604 <translation type=
"unfinished"></translation>
6607 <source>3GPP RLC Graph - no channel selected
</source>
6608 <translation type=
"unfinished"></translation>
6611 <source>Save As…
</source>
6612 <translation type=
"unfinished"></translation>
6615 <source>%
1 %
2 (%
3s seq %
4 len %
5)
</source>
6616 <translation>%
1 %
2 (%
3s seq %
4 len %
5)
</translation>
6619 <source>Click to select packet
</source>
6620 <translation>点击选取分组
</translation>
6623 <source>Packet
</source>
6624 <translation>分组
</translation>
6627 <source>Release to zoom, x = %
1 to %
2, y = %
3 to %
4</source>
6628 <translation>释放缩放, x = %
1 到 %
2, y = %
3 到 %
4</translation>
6631 <source>Unable to select range.
</source>
6632 <translation>无法选择范围。
</translation>
6635 <source>Click to select a portion of the graph.
</source>
6636 <translation>点击选择图形的一部分。
</translation>
6639 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
6640 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
6643 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
6644 <translation>便携式网络图形 (*.png)
</translation>
6647 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
6648 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
6651 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
6652 <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
6655 <source>Save Graph As…
</source>
6656 <translation type=
"unfinished"></translation>
6660 <name>LteRlcStatisticsDialog
</name>
6662 <source>3GPP RLC Statistics
</source>
6663 <translation type=
"unfinished"></translation>
6666 <source>Include SR frames in filter
</source>
6667 <translation>过滤器中包括 SR 帧
</translation>
6670 <source>Include RACH frames in filter
</source>
6671 <translation>过滤器中包括 RACH 帧
</translation>
6674 <source>Use RLC frames only from MAC frames
</source>
6675 <translation>只使用来自 MAC 帧的 RLC 帧
</translation>
6678 <source>UL Frames
</source>
6679 <translation>UL 帧
</translation>
6682 <source>UL Bytes
</source>
6683 <translation>UL 字节
</translation>
6686 <source>UL MB/s
</source>
6687 <translation>UL MB/s
</translation>
6690 <source>UL ACKs
</source>
6691 <translation>UL ACK
</translation>
6694 <source>UL NACKs
</source>
6695 <translation>UL NACK
</translation>
6698 <source>UL Missing
</source>
6699 <translation>UL 缺失
</translation>
6702 <source>DL Frames
</source>
6703 <translation>DL 帧
</translation>
6706 <source>DL Bytes
</source>
6707 <translation>DL 字节
</translation>
6710 <source>DL MB/s
</source>
6711 <translation>DL MB/s
</translation>
6714 <source>DL ACKs
</source>
6715 <translation>DL ACK
</translation>
6718 <source>DL NACKs
</source>
6719 <translation>DL NACK
</translation>
6722 <source>DL Missing
</source>
6723 <translation>DL 缺失
</translation>
6726 <source>RLC Statistics
</source>
6727 <translation type=
"unfinished">RLC 统计
</translation>
6731 <name>MainStatusBar
</name>
6733 <source>Ready to load or capture
</source>
6734 <translation>已准备好加载或捕获
</translation>
6737 <source>Ready to load file
</source>
6738 <translation>已准备好加载文件
</translation>
6741 <source>Open the Capture File Properties dialog
</source>
6742 <translation>打开捕获文件属性对话框
</translation>
6745 <source>Profile: %
1</source>
6746 <translation>配置:%
1</translation>
6749 <source> %
1 Displayed: %
2 (%
3%)
</source>
6750 <translation type=
"unfinished"></translation>
6753 <source>Manage Profiles…
</source>
6754 <translation type=
"unfinished"></translation>
6757 <source>New…
</source>
6758 <translation type=
"unfinished"></translation>
6761 <source>Edit…
</source>
6762 <translation type=
"unfinished"></translation>
6765 <source>Import
</source>
6766 <translation type=
"unfinished">导入
</translation>
6769 <source>Export
</source>
6770 <translation type=
"unfinished">导出
</translation>
6773 <source>Delete
</source>
6774 <translation>删除
</translation>
6777 <source>Switch to
</source>
6778 <translation>切换到
</translation>
6781 <source> is the highest expert information level
</source>
6782 <oldsource> is the highest expert info level
</oldsource>
6783 <translation>为最高专家信息级别
</translation>
6786 <source>ERROR
</source>
6787 <translation>错误
</translation>
6790 <source>WARNING
</source>
6791 <translation>警告
</translation>
6794 <source>NOTE
</source>
6795 <translation>通知
</translation>
6798 <source>CHAT
</source>
6799 <translation>会话
</translation>
6802 <source>No expert information
</source>
6803 <oldsource>No expert info
</oldsource>
6804 <translation>无专家信息
</translation>
6806 <message numerus=
"yes">
6807 <source>%Ln byte(s)
</source>
6808 <oldsource>, %
1 bytes
</oldsource>
6809 <translation type=
"unfinished">
6810 <numerusform></numerusform>
6813 <message numerus=
"yes">
6814 <source>%Ln bit(s)
</source>
6815 <translation type=
"unfinished">
6816 <numerusform></numerusform>
6820 <source>Byte %
1</source>
6821 <translation>字节 %
1</translation>
6824 <source>Bytes %
1-%
2</source>
6825 <translation>字节 %
1-%
2</translation>
6828 <source>Selected Packet: %
1 %
2 </source>
6829 <translation>所选分组:%
1 %
2 </translation>
6832 <source>Selected Event: %
1 %
2 </source>
6833 <translation type=
"unfinished"></translation>
6836 <source>Events: %
1</source>
6837 <translation type=
"unfinished"></translation>
6840 <source> %
1 Selected: %
2 (%
3%)
</source>
6841 <translation type=
"unfinished"></translation>
6844 <source> %
1 Marked: %
2 (%
3%)
</source>
6845 <oldsource> %
1 Dropped: %
2</oldsource>
6846 <translation> %
1 已标记: %
2 (%
3%)
</translation>
6849 <source> %
1 Dropped: %
2 (%
3%)
</source>
6850 <translation> %
1 已丢弃: %
2 (%
3%)
</translation>
6853 <source> %
1 Ignored: %
2 (%
3%)
</source>
6854 <translation> %
1 已忽略: %
2 (%
3%)
</translation>
6857 <source> %
1 Comments: %
2</source>
6858 <translation type=
"unfinished"></translation>
6861 <source> %
1 Load time: %
2:%
3.%
4</source>
6862 <translation> %
1 加载时间: %
2:%
3.%
4</translation>
6865 <source>No Packets
</source>
6866 <translation>无分组
</translation>
6869 <source>No Events
</source>
6870 <translation type=
"unfinished"></translation>
6873 <source>From Zip File...
</source>
6874 <translation type=
"unfinished"></translation>
6877 <source>From Directory...
</source>
6878 <translation type=
"unfinished"></translation>
6881 <source>Selected Personal Profile...
</source>
6882 <translation type=
"unfinished"></translation>
6885 <source>All Personal Profiles...
</source>
6886 <translation type=
"unfinished"></translation>
6889 <source>Packets: %
1</source>
6890 <translation>分组: %
1</translation>
6894 <name>MainWelcome
</name>
6895 <message numerus=
"yes">
6896 <source>%n interface(s) shown, %
1 hidden
</source>
6897 <oldsource>%Ln interface(s) shown
</oldsource>
6898 <translation type=
"obsolete">
6899 <numerusform>%n interface shown, %
1 hidden
</numerusform>
6904 <name>MainWindow
</name>
6906 <source>Display filter as %
1</source>
6907 <translation type=
"unfinished"></translation>
6911 <name>MainWindowPreferencesFrame
</name>
6913 <source>Frame
</source>
6914 <translation>帧
</translation>
6917 <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.
</source>
6918 <translation>选中此项将保持主窗口的大小、位置及最大化状态。
</translation>
6921 <source>Remember main window size and placement
</source>
6922 <translation>记住主窗口的大小及位置
</translation>
6925 <source>Open files in
</source>
6926 <translation>打开文件夹中的文件
</translation>
6929 <source>This folder:
</source>
6930 <translation>该文件夹:
</translation>
6933 <source>Browse…
</source>
6934 <oldsource>Browse...
</oldsource>
6935 <translation>浏览…
</translation>
6938 <source>The most recently used folder
</source>
6939 <translation>最近使用的文件夹
</translation>
6942 <source>The current working directory
</source>
6943 <translation type=
"unfinished"></translation>
6946 <source>Show up to
</source>
6947 <translation>显示最多
</translation>
6950 <source>filter entries
</source>
6951 <translation>过滤器项目
</translation>
6954 <source>recent files
</source>
6955 <translation>个最近文件
</translation>
6958 <source>Confirm unsaved capture files
</source>
6959 <translation>确认未保存的捕获文件
</translation>
6962 <source>Display autocompletion for filter text
</source>
6963 <translation>显示过滤器文本的自动完成
</translation>
6966 <source>Main toolbar style:
</source>
6967 <translation>主工具栏样式:
</translation>
6970 <source>Icons only
</source>
6971 <translation>只有图标
</translation>
6974 <source>Text only
</source>
6975 <translation>只有文本
</translation>
6978 <source>Icons
& Text
</source>
6979 <translation>图标和文本
</translation>
6982 <source>Window title
</source>
6983 <translation type=
"unfinished"></translation>
6986 <source><html
><head/
><body
><p
>Custom window title to be appended to the existing title
<br/
>%F = file path of the capture file
<br/
>%P = profile name
<br/
>%S = a conditional separator (
&quot; -
&quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text
<br/
>%V = version info
</p
></body
></html
></source>
6987 <translation type=
"unfinished"></translation>
6990 <source>Prepend window title
</source>
6991 <translation type=
"unfinished"></translation>
6994 <source><html
><head/
><body
><p
>Custom window title to be prepended to the existing title
<br/
>%F = file path of the capture file
<br/
>%P = profile name
<br/
>%S = a conditional separator (
&quot; -
&quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text
<br/
>%V = version info
</p
></body
></html
></source>
6995 <translation type=
"unfinished"></translation>
6998 <source>Language:
</source>
6999 <translation>语言:
</translation>
7002 <source>Use system setting
</source>
7003 <translation>使用系统设置
</translation>
7006 <source>Open Files In
</source>
7007 <translation>打开文件夹中的文件
</translation>
7011 <name>ManageInterfacesDialog
</name>
7013 <source>Manage Interfaces
</source>
7014 <translation>管理接口
</translation>
7017 <source><html
><head/
><body
><p
>Click the checkbox to hide or show a hidden interface.
</p
></body
></html
></source>
7018 <translation><html
><head/
><body
><p
>点击复选框来隐藏或者显示隐藏接口。
</p
></body
></html
></translation>
7021 <source>Local Interfaces
</source>
7022 <translation>本地接口
</translation>
7025 <source>Show
</source>
7026 <translation>显示
</translation>
7029 <source><html
><head/
><body
><p
>Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.
</p
></body
></html
></source>
7030 <translation><html
><head/
><body
><p
></p
></body
></html
></translation>
7033 <source>Pipes
</source>
7034 <translation>管道
</translation>
7037 <source><html
><head/
><body
><p
>Add a new pipe using default settings.
</p
></body
></html
></source>
7038 <translation><html
><head/
><body
><p
>使用默认设置来添加新管道
</p
></body
></html
></translation>
7041 <source><html
><head/
><body
><p
>Remove the selected pipe from the list.
</p
></body
></html
></source>
7042 <translation><html
><head/
><body
><p
>从列表中移除选中的管道。
</p
></body
></html
></translation>
7045 <source>Remote Interfaces
</source>
7046 <translation>远程接口
</translation>
7049 <source>Host / Device URL
</source>
7050 <translation>主机/设备 URL
</translation>
7053 <source><html
><head/
><body
><p
>Add a remote host and its interfaces
</p
></body
></html
></source>
7054 <translation><html
><head/
><body
><p
>添加远程主机和它的接口
</p
></body
></html
></translation>
7057 <source><html
><head/
><body
><p
>Remove the selected host from the list.
</p
></body
></html
></source>
7058 <translation><html
><head/
><body
><p
>从列表中删除选择的主机。
</p
></body
></html
></translation>
7061 <source>Remote Settings
</source>
7062 <translation>远程设置
</translation>
7065 <source><small
><i
></i
></small
></source>
7066 <translation><small
><i
></i
></small
></translation>
7069 <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.
</source>
7070 <translation>这个版本的 Wireshark 无法保存管道设置。
</translation>
7073 <source>This version of Wireshark does not save remote settings.
</source>
7074 <translation>这个版本的 Wireshark 无法保存远端设置。
</translation>
7077 <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.
</source>
7078 <translation>这个版本的 Wireshark 不支持远端接口。
</translation>
7081 <source>New Pipe
</source>
7082 <translation>新建管道
</translation>
7086 <name>ManufDialog
</name>
7088 <source>MAC Address Blocks
</source>
7089 <translation type=
"unfinished"></translation>
7092 <source>Search MAC address or address prefix. Special purpose bits are masked.
</source>
7093 <translation type=
"unfinished"></translation>
7096 <source>MAC Address
</source>
7097 <translation type=
"unfinished"></translation>
7100 <source>Search vendor name using a case-insentitive regular expression.
</source>
7101 <translation type=
"unfinished"></translation>
7104 <source>Vendor Name
</source>
7105 <translation type=
"unfinished"></translation>
7108 <source>Show short name column.
</source>
7109 <translation type=
"unfinished"></translation>
7112 <source>Short name
</source>
7113 <translation type=
"unfinished"></translation>
7116 <source>Select all
</source>
7117 <translation type=
"unfinished"></translation>
7120 <source>Copy
</source>
7121 <translation type=
"unfinished">复制
</translation>
7124 <source>Find
</source>
7125 <translation type=
"unfinished">查找
</translation>
7128 <source>Clear
</source>
7129 <translation type=
"unfinished"></translation>
7133 <name>ManufTableModel
</name>
7135 <source>Address Block
</source>
7136 <translation type=
"unfinished"></translation>
7139 <source>Short Name
</source>
7140 <translation type=
"unfinished">简称
</translation>
7143 <source>Vendor Name
</source>
7144 <translation type=
"unfinished"></translation>
7148 <name>ModulePreferencesScrollArea
</name>
7150 <source>ScrollArea
</source>
7151 <translation>滚动区
</translation>
7155 <name>Mtp3SummaryDialog
</name>
7157 <source>Dialog
</source>
7158 <translation>对话框
</translation>
7161 <source>MTP3 Summary
</source>
7162 <translation>MTP3 汇总
</translation>
7165 <source>File
</source>
7166 <translation>文件
</translation>
7169 <source>Name
</source>
7170 <translation>名称
</translation>
7173 <source>Length
</source>
7174 <translation>长度
</translation>
7177 <source>Format
</source>
7178 <translation>格式
</translation>
7181 <source>Snapshot length
</source>
7182 <translation>快照长度
</translation>
7185 <source>Data
</source>
7186 <translation>数据
</translation>
7189 <source>First packet
</source>
7190 <translation>首个分组
</translation>
7193 <source>Last packet
</source>
7194 <translation>最后分组
</translation>
7197 <source>Elapsed
</source>
7198 <translation>经过时间
</translation>
7201 <source>Packets
</source>
7202 <translation>分组
</translation>
7205 <source>Service Indicator (SI) Totals
</source>
7206 <translation>服务标识器 (SI) 总计
</translation>
7210 <translation>SI
</translation>
7213 <source>MSUs
</source>
7214 <translation>MSU
</translation>
7217 <source>MSUs/s
</source>
7218 <translation>MSU/s
</translation>
7221 <source>Bytes
</source>
7222 <translation>字节
</translation>
7225 <source>Bytes/MSU
</source>
7226 <translation>字节/MSU
</translation>
7229 <source>Bytes/s
</source>
7230 <translation>字节/s
</translation>
7233 <source>Totals
</source>
7234 <translation>总计
</translation>
7237 <source>Total MSUs
</source>
7238 <translation>总计 MSU
</translation>
7241 <source>Total Bytes
</source>
7242 <translation>总计字节
</translation>
7245 <source>Average Bytes/MSU
</source>
7246 <translation>平均 字节/MSU
</translation>
7249 <source>Average Bytes/s
</source>
7250 <translation>平均 字节/s
</translation>
7254 <name>MulticastStatisticsDialog
</name>
7256 <source>UDP Multicast Streams
</source>
7257 <translation>UDP 多播流
</translation>
7260 <source>Source Address
</source>
7261 <translation>源地址
</translation>
7264 <source>Source Port
</source>
7265 <translation>源端口
</translation>
7268 <source>Destination Address
</source>
7269 <translation>目的地址
</translation>
7272 <source>Destination Port
</source>
7273 <translation>目的端口
</translation>
7276 <source>Packets
</source>
7277 <translation>分组
</translation>
7280 <source>Packets/s
</source>
7281 <translation>包/秒
</translation>
7284 <source>Avg BW (bps)
</source>
7285 <translation>平均带宽 (bps)
</translation>
7288 <source>Max BW (bps)
</source>
7289 <translation>最大带宽 (bps)
</translation>
7292 <source>Max Burst
</source>
7293 <translation>最大突发
</translation>
7296 <source>Burst Alarms
</source>
7297 <translation>突发警报
</translation>
7300 <source>Max Buffers (B)
</source>
7301 <translation>最大缓冲区 (B)
</translation>
7304 <source>Buffer Alarms
</source>
7305 <translation>缓冲区警报
</translation>
7308 <source>Burst measurement interval (ms):
</source>
7309 <translation>突发测量间隔 (ms):
</translation>
7312 <source>Burst alarm threshold (packets):
</source>
7313 <translation>突发警报门槛 (包):
</translation>
7316 <source>Buffer alarm threshold (B):
</source>
7317 <translation>突发警报门槛 (B):
</translation>
7320 <source>Stream empty speed (Kb/s):
</source>
7321 <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:
</oldsource>
7322 <translation>流清空速度 (Kb/s:
</translation>
7325 <source>Total empty speed (Kb/s):
</source>
7326 <oldsource>Total empty speed (Kb/s:
</oldsource>
7327 <translation>总清空速度 (Kb/s:
</translation>
7330 <source>The burst interval must be between
1 and
1000.
</source>
7331 <translation>突发间隔必须介于
1 与
1000 之间。
</translation>
7334 <source>The burst alarm threshold isn
't valid.
</source>
7335 <translation>突发警报门槛无效。
</translation>
7338 <source>The buffer alarm threshold isn
't valid.
</source>
7339 <translation>缓冲区警报门槛无效。
</translation>
7342 <source>The stream empty speed should be between
1 and
10000000.
</source>
7343 <translation>流清空速度应该介于
1 与
10000000 之间。
</translation>
7346 <source>The total empty speed should be between
1 and
10000000.
</source>
7347 <translation>总清空速度应该介于
1 与
10000000 之间。
</translation>
7350 <source>%
1 streams, avg bw: %
2bps, max bw: %
3bps, max burst: %
4 / %
5ms, max buffer: %
6B
</source>
7351 <translation>%
1 流,平均带宽: %
2bps,最大带宽: %
3bps,最大突发: %
4 / %
5ms,最大缓冲区: %
6B
</translation>
7355 <name>PacketCommentDialog
</name>
7357 <source>Edit Packet Comment
</source>
7358 <translation type=
"unfinished"></translation>
7361 <source>Add Packet Comment
</source>
7362 <translation type=
"unfinished"></translation>
7366 <name>PacketDiagram
</name>
7368 <source>Packet diagram
</source>
7369 <translation type=
"unfinished"></translation>
7372 <source>Show Field Values
</source>
7373 <translation type=
"unfinished"></translation>
7376 <source>Refresh
</source>
7377 <translation type=
"unfinished">刷新
</translation>
7380 <source>Save Diagram As…
</source>
7381 <translation type=
"unfinished"></translation>
7384 <source>Copy as Raster Image
</source>
7385 <translation type=
"unfinished"></translation>
7388 <source>…as SVG
</source>
7389 <translation type=
"unfinished"></translation>
7392 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
7393 <translation type=
"unfinished"></translation>
7396 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
7397 <translation type=
"unfinished">Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
7400 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
7401 <translation type=
"unfinished"></translation>
7404 <source>Scalable Vector Graphics (*.svg)
</source>
7405 <translation type=
"unfinished"></translation>
7408 <source>Save Graph As…
</source>
7409 <translation type=
"unfinished"></translation>
7413 <name>PacketDialog
</name>
7415 <source>Dialog
</source>
7416 <translation>对话框
</translation>
7419 <source><small
><i
></i
></small
></source>
7420 <translation><small
><i
></i
></small
></translation>
7423 <source>Show packet bytes
</source>
7424 <translation type=
"unfinished"></translation>
7427 <source>Layout:
</source>
7428 <translation type=
"unfinished"></translation>
7431 <source>Packet %
1</source>
7432 <translation>分组 %
1</translation>
7435 <source>[%
1 closed]
</source>
7436 <translation>[%
1 已关闭]
</translation>
7439 <source>Byte %
1</source>
7440 <translation>字节 %
1</translation>
7443 <source>Bytes %
1-%
2</source>
7444 <translation>字节 %
1-%
2</translation>
7446 <message numerus=
"yes">
7447 <source>%Ln byte(s)
</source>
7448 <translation type=
"unfinished">
7449 <numerusform></numerusform>
7452 <message numerus=
"yes">
7453 <source>%Ln bit(s)
</source>
7454 <translation type=
"unfinished">
7455 <numerusform></numerusform>
7460 <name>PacketFormatGroupBox
</name>
7462 <source>GroupBox
</source>
7463 <translation>分组框
</translation>
7466 <source>Packet Format
</source>
7467 <translation>分组格式
</translation>
7470 <source><html
><head/
><body
><p
>Packet summary lines similar to the packet list
</p
></body
></html
></source>
7471 <translation><html
><head/
><body
><p
>分组概要行,与分组列表类似
</p
></body
></html
></translation>
7474 <source>Summary line
</source>
7475 <translation>概要行
</translation>
7478 <source>Include column headings
</source>
7479 <translation>包括列标题
</translation>
7482 <source><html
><head/
><body
><p
>Packet details similar to the protocol tree
</p
></body
></html
></source>
7483 <translation><html
><head/
><body
><p
>分组详情,与协议树类似
</p
></body
></html
></translation>
7486 <source>Details:
</source>
7487 <translation>详情:
</translation>
7490 <source><html
><head/
><body
><p
>Export only top-level packet detail items
</p
></body
></html
></source>
7491 <translation><html
><head/
><body
><p
>只导出最高层分组详情项目
</p
></body
></html
></translation>
7494 <source>All co
&llapsed
</source>
7495 <translation>全部收起(
&L)
</translation>
7498 <source><html
><head/
><body
><p
>Expand and collapse packet details as they are currently displayed.
</p
></body
></html
></source>
7499 <translation><html
><head/
><body
><p
>按当前显示状态展开与收起分组报文详情。
</p
></body
></html
></translation>
7502 <source>As displa
&yed
</source>
7503 <translation>按当前显示(
&Y)
</translation>
7506 <source><html
><head/
><body
><p
>Export all packet detail items
</p
></body
></html
></source>
7507 <translation><html
><head/
><body
><p
>导出所有分组详情项目
</p
></body
></html
></translation>
7510 <source>All e
&xpanded
</source>
7511 <translation>全部展开(
&X)
</translation>
7514 <source><html
><head/
><body
><p
>Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view
</p
></body
></html
></source>
7515 <translation><html
><head/
><body
><p
>导出分组数据的十六进制转储,类似于分组字节视图
</p
></body
></html
></translation>
7518 <source>Bytes
</source>
7519 <translation>字节流
</translation>
7522 <source>Include secondary data sources
</source>
7523 <translation type=
"unfinished"></translation>
7526 <source><html
><head/
><body
><p
>Generate hexdumps for secondary data sources like reassembled or decrypted buffers in addition to the frame
</p
></body
></html
></source>
7527 <translation type=
"unfinished"></translation>
7531 <name>PacketList
</name>
7533 <source>Summary as Text
</source>
7534 <translation>摘要为文本
</translation>
7537 <source>…as CSV
</source>
7538 <translation type=
"unfinished"></translation>
7541 <source>…as YAML
</source>
7542 <translation type=
"unfinished"></translation>
7545 <source>…as HTML
</source>
7546 <translation type=
"unfinished"></translation>
7549 <source>Decode As…
</source>
7550 <translation type=
"unfinished"></translation>
7553 <source>Frame %
1: %
2
7556 <translation>分组 %
1: %
2
7560 <source>[ Comment text exceeds %
1. Stopping. ]
</source>
7561 <translation>[ 注释文本超过 %
1。正在停止。 ]
</translation>
7565 <name>PacketListHeader
</name>
7567 <source>Align Left
</source>
7568 <translation type=
"unfinished"></translation>
7571 <source>Align Center
</source>
7572 <translation type=
"unfinished"></translation>
7575 <source>Align Right
</source>
7576 <translation type=
"unfinished"></translation>
7579 <source>Edit Column
</source>
7580 <translation type=
"unfinished"></translation>
7583 <source>Resize to Contents
</source>
7584 <translation type=
"unfinished"></translation>
7587 <source><html
>Values will show the raw values for fields.
<p
>Strings will show human-readable strings instead of raw values for fields. Only applicable to custom columns with fields that have value strings and custom columns which can be resolved to strings.
<p
>Details will show the values using the same format as in Packet Details. Only applicable to custom columns.
</html
></source>
7588 <translation type=
"unfinished"></translation>
7591 <source>Display as Values
</source>
7592 <translation type=
"unfinished"></translation>
7595 <source>Display as Strings
</source>
7596 <translation type=
"unfinished"></translation>
7599 <source>Display as packet Details
</source>
7600 <translation type=
"unfinished"></translation>
7603 <source>Column Preferences…
</source>
7604 <translation>列首选项...
</translation>
7607 <source>Resize Column to Width…
</source>
7608 <translation type=
"unfinished"></translation>
7611 <source>Remove this Column
</source>
7612 <translation type=
"unfinished"></translation>
7615 <source>Column %
1</source>
7616 <translation type=
"unfinished"></translation>
7619 <source>Width:
</source>
7620 <translation type=
"unfinished"></translation>
7624 <name>PacketListModel
</name>
7626 <source>Column
</source>
7627 <translation type=
"unfinished"></translation>
7630 <source>%
1 can only be sorted with %
2 or fewer visible rows; increase cache size in Layout preferences
</source>
7631 <translation type=
"unfinished"></translation>
7634 <source>Sorting
"%
1"…
</source>
7635 <translation type=
"unfinished"></translation>
7638 <source>Sorting …
</source>
7639 <translation type=
"unfinished"></translation>
7643 <name>PacketRangeGroupBox
</name>
7645 <source>Form
</source>
7646 <translation>表单
</translation>
7649 <source>Packet Range
</source>
7650 <translation>分组范围
</translation>
7654 <translation>-
</translation>
7657 <source>Displayed
</source>
7658 <translation>已显示
</translation>
7661 <source>&Marked packets only
</source>
7662 <translation>仅已标记分组(
&M)
</translation>
7665 <source>&Range:
</source>
7666 <translation>范围(
&R):
</translation>
7669 <source>Remove
&ignored packets
</source>
7670 <translation>移除已忽略分组(
&I)
</translation>
7673 <source>Include
&depended upon packets
</source>
7674 <translation type=
"unfinished"></translation>
7677 <source>Also include packets depended upon, such as those used to reassemble displayed packets
</source>
7678 <translation type=
"unfinished"></translation>
7681 <source>First
&to last marked
</source>
7682 <translation>第一个到标记的最后一个(
&T)
</translation>
7685 <source>&All packets
</source>
7686 <translation>所有分组(
&A)
</translation>
7689 <source>&Selected packets only
</source>
7690 <translation>仅选中分组(
&S)
</translation>
7693 <source>Captured
</source>
7694 <translation>已捕获
</translation>
7698 <name>PathSelectionDelegate
</name>
7700 <source>Open a pipe
</source>
7701 <translation type=
"unfinished"></translation>
7705 <name>PathSelectionEdit
</name>
7707 <source>Browse
</source>
7708 <translation type=
"unfinished"></translation>
7711 <source>Select a path
</source>
7712 <translation type=
"unfinished"></translation>
7716 <name>PluginListModel
</name>
7718 <source>Name
</source>
7719 <translation>名称
</translation>
7722 <source>Version
</source>
7723 <translation>版本
</translation>
7726 <source>Type
</source>
7727 <translation>类型
</translation>
7730 <source>Path
</source>
7731 <translation>路径
</translation>
7735 <name>PortsModel
</name>
7737 <source>All entries
</source>
7738 <translation type=
"unfinished"></translation>
7741 <source>tcp
</source>
7742 <translation type=
"unfinished"></translation>
7745 <source>udp
</source>
7746 <translation type=
"unfinished"></translation>
7749 <source>sctp
</source>
7750 <translation type=
"unfinished"></translation>
7753 <source>dccp
</source>
7754 <translation type=
"unfinished"></translation>
7757 <source>Name
</source>
7758 <translation type=
"unfinished">名称
</translation>
7761 <source>Port
</source>
7762 <translation type=
"unfinished"></translation>
7765 <source>Type
</source>
7766 <translation type=
"unfinished">类型
</translation>
7770 <name>PreferenceEditorFrame
</name>
7772 <source>Frame
</source>
7773 <translation>帧
</translation>
7777 <translation>…
</translation>
7780 <source>a preference
</source>
7781 <translation>一个首选项
</translation>
7784 <source>Browse…
</source>
7785 <translation type=
"unfinished">浏览…
</translation>
7788 <source>Open %
1 preferences…
</source>
7789 <translation>打开 %
1 首选项…
</translation>
7792 <source>Invalid value.
</source>
7793 <translation>无效值。
</translation>
7797 <name>PreferencesDialog
</name>
7799 <source>Search:
</source>
7800 <translation>搜索:
</translation>
7803 <source>Checking this will show only changed preferences.
</source>
7804 <translation type=
"unfinished"></translation>
7807 <source>Show changed values
</source>
7808 <translation type=
"unfinished"></translation>
7811 <source>Preferences
</source>
7812 <translation>首选项
</translation>
7816 <name>PrefsModel
</name>
7818 <source>Advanced
</source>
7819 <translation>高级
</translation>
7822 <source>Appearance
</source>
7823 <translation>外观
</translation>
7826 <source>Layout
</source>
7827 <translation>布局
</translation>
7830 <source>Columns
</source>
7831 <translation>列
</translation>
7834 <source>Font and Colors
</source>
7835 <translation>字体和颜色
</translation>
7838 <source>Capture
</source>
7839 <translation>捕获
</translation>
7842 <source>Expert
</source>
7843 <translation>专家
</translation>
7846 <source>Filter Buttons
</source>
7847 <translation>过滤器按钮
</translation>
7850 <source>RSA Keys
</source>
7851 <translation type=
"unfinished">RSA 密钥
</translation>
7855 <name>PrintDialog
</name>
7857 <source>Packet Format
</source>
7858 <translation>分组格式
</translation>
7861 <source>Print each packet on a new page
</source>
7862 <translation>每个分组另起一页打印
</translation>
7865 <source><html
><head/
><body
><p
>Print capture file information on each page
</p
></body
></html
></source>
7866 <translation type=
"unfinished"></translation>
7869 <source>Capture information header
</source>
7870 <translation type=
"unfinished"></translation>
7873 <source><html
><head/
><body
><p
>Use the
&quot;+
&quot; and
&quot;-
&quot; keys to zoom the preview in and out. Use the
&quot;
0&quot; key to reset the zoom level.
</p
></body
></html
></source>
7874 <translation><html
><head/
><body
><p
>使用“+”和“-”键可放大与缩小预览。用“
0”键可重置缩放级别。
</p
></body
></html
></translation>
7877 <source><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:small; font-style:italic;
">+ and - zoom,
0 resets
</span
></p
></body
></html
></source>
7878 <translation><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:small; font-style:italic;
">+ 与 - 缩放,
0 重置
</span
></p
></body
></html
></translation>
7881 <source>Packet Range
</source>
7882 <translation>分组范围
</translation>
7885 <source>Print
</source>
7886 <translation>打印
</translation>
7889 <source>&Print…
</source>
7890 <translation type=
"unfinished">打印(
&P)…
</translation>
7893 <source>Page
&Setup…
</source>
7894 <translation type=
"unfinished"></translation>
7897 <source>%
1 %
2 total packets, %
3 shown
</source>
7898 <translation>%
1 %
2 总分组数,%
3 已显示
</translation>
7901 <source>Print Error
</source>
7902 <translation>打印错误
</translation>
7905 <source>Unable to print to %
1.
</source>
7906 <translation>无法打印至 %
1。
</translation>
7910 <name>ProfileDialog
</name>
7912 <source>Search for profile …
</source>
7913 <translation type=
"unfinished"></translation>
7916 <source>Create a new profile using default settings.
</source>
7917 <translation>用默认设置创建新的配置文件。
</translation>
7920 <source><html
><head/
><body
><p
>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed. The default profile will be reset upon deletion.
</p
></body
></html
></source>
7921 <translation type=
"unfinished"></translation>
7924 <source>Copy this profile.
</source>
7925 <translation>复制该配置文件。
</translation>
7928 <source>The number of packets or events to check for automatic profile switching.
</source>
7929 <translation type=
"unfinished"></translation>
7932 <source>Auto switch packet limit
</source>
7933 <translation type=
"unfinished"></translation>
7936 <source>Configuration Profiles
</source>
7937 <translation>配置文件
</translation>
7940 <source>Auto switch event limit
</source>
7941 <translation type=
"unfinished"></translation>
7944 <source>Import
</source>
7945 <comment>noun
</comment>
7946 <translation type=
"unfinished">导入
</translation>
7949 <source>Export
</source>
7950 <comment>noun
</comment>
7951 <translation type=
"unfinished">导出
</translation>
7954 <source>From Zip File...
</source>
7955 <translation type=
"unfinished"></translation>
7958 <source>From Directory...
</source>
7959 <translation type=
"unfinished"></translation>
7961 <message numerus=
"yes">
7962 <source>%Ln Selected Personal Profile(s)...
</source>
7963 <translation type=
"unfinished">
7964 <numerusform></numerusform>
7968 <source>All Personal Profiles...
</source>
7969 <translation type=
"unfinished"></translation>
7972 <source>New profile
</source>
7973 <translation type=
"unfinished"></translation>
7976 <source>Profile Error
</source>
7977 <translation>配置文件错误
</translation>
7980 <source>Exporting profiles
</source>
7981 <translation type=
"unfinished"></translation>
7984 <source>No profiles found for export
</source>
7985 <translation type=
"unfinished"></translation>
7988 <source>Select zip file for export
</source>
7989 <translation type=
"unfinished"></translation>
7992 <source>An import of profiles is not allowed, while changes are pending
</source>
7993 <translation type=
"unfinished"></translation>
7996 <source>An import is pending to be saved. Additional imports are not allowed
</source>
7997 <translation type=
"unfinished"></translation>
8000 <source>An export of profiles is only allowed for personal profiles
</source>
8001 <translation type=
"unfinished"></translation>
8004 <source>An export of profiles is not allowed, while changes are pending
</source>
8005 <translation type=
"unfinished"></translation>
8007 <message numerus=
"yes">
8008 <source>%Ln profile(s) exported
</source>
8009 <translation type=
"unfinished">
8010 <numerusform></numerusform>
8014 <source>Select zip file for import
</source>
8015 <translation type=
"unfinished"></translation>
8018 <source>Select directory for import
</source>
8019 <translation type=
"unfinished"></translation>
8022 <source>Zip File (*.zip)
</source>
8023 <translation type=
"unfinished"></translation>
8026 <source>Error
</source>
8027 <translation type=
"unfinished">错误
</translation>
8030 <source>An error has occurred while exporting profiles
</source>
8031 <translation type=
"unfinished"></translation>
8034 <source>No profiles found for import in %
1</source>
8035 <translation type=
"unfinished"></translation>
8037 <message numerus=
"yes">
8038 <source>%Ln profile(s) imported
</source>
8039 <translation type=
"unfinished">
8040 <numerusform></numerusform>
8043 <message numerus=
"yes">
8044 <source>, %Ln profile(s) skipped
</source>
8045 <translation type=
"unfinished">
8046 <numerusform></numerusform>
8050 <source>Importing profiles
</source>
8051 <translation type=
"unfinished"></translation>
8053 <message numerus=
"yes">
8054 <source>%Ln profile(s) selected
</source>
8055 <translation type=
"obsolete">
8056 <numerusform>%Ln profile selected
</numerusform>
8061 <name>ProfileModel
</name>
8063 <source>Resetting to default
</source>
8064 <translation type=
"unfinished"></translation>
8067 <source>Imported profile
</source>
8068 <translation type=
"unfinished"></translation>
8071 <source>This is a system provided profile
</source>
8072 <translation type=
"unfinished"></translation>
8075 <source>A profile change for this name is pending
</source>
8076 <translation type=
"unfinished"></translation>
8079 <source> (See: %
1)
</source>
8080 <translation type=
"unfinished"></translation>
8083 <source>This is an invalid profile definition
</source>
8084 <translation type=
"unfinished"></translation>
8087 <source>A profile already exists with this name
</source>
8088 <translation type=
"unfinished"></translation>
8091 <source>A profile with this name is being deleted
</source>
8092 <translation type=
"unfinished"></translation>
8095 <source>Created from default settings
</source>
8096 <translation type=
"unfinished"></translation>
8099 <source>system provided
</source>
8100 <translation type=
"unfinished"></translation>
8103 <source>deleted
</source>
8104 <translation type=
"unfinished"></translation>
8107 <source>Auto Switch Filter
</source>
8108 <translation type=
"unfinished"></translation>
8111 <source>copy
</source>
8112 <comment>noun
</comment>
8113 <translation type=
"unfinished"></translation>
8116 <source>Exporting profiles while changes are pending is not allowed
</source>
8117 <translation type=
"unfinished"></translation>
8120 <source>No profiles found to export
</source>
8121 <translation type=
"unfinished"></translation>
8124 <source>Can
't delete profile directory
</source>
8125 <translation type=
"unfinished"></translation>
8128 <source>A profile name cannot contain the following characters: %
1</source>
8129 <translation type=
"unfinished"></translation>
8132 <source>A profile name cannot contain the
'/
' character
</source>
8133 <translation type=
"unfinished"></translation>
8136 <source>A profile cannot start or end with a period (.)
</source>
8137 <translation type=
"unfinished"></translation>
8140 <source>Default
</source>
8141 <translation type=
"unfinished">默认
</translation>
8144 <source>Global
</source>
8145 <translation type=
"unfinished"></translation>
8148 <source>Personal
</source>
8149 <translation type=
"unfinished"></translation>
8152 <source>Renamed from: %
1</source>
8153 <translation type=
"unfinished"></translation>
8156 <source>Copied from: %
1</source>
8157 <translation type=
"unfinished"></translation>
8160 <source>renamed to %
1</source>
8161 <translation type=
"unfinished"></translation>
8164 <source>Profile
</source>
8165 <translation type=
"unfinished"></translation>
8168 <source>Type
</source>
8169 <translation type=
"unfinished">类型
</translation>
8173 <name>ProfileSortModel
</name>
8175 <source>All profiles
</source>
8176 <translation type=
"unfinished"></translation>
8179 <source>Personal profiles
</source>
8180 <translation type=
"unfinished"></translation>
8183 <source>Global profiles
</source>
8184 <translation type=
"unfinished"></translation>
8188 <name>ProgressFrame
</name>
8190 <source>Frame
</source>
8191 <translation>帧
</translation>
8194 <source>Loading
</source>
8195 <translation type=
"unfinished">正在载入
</translation>
8199 <name>ProtoTree
</name>
8201 <source>Packet details
</source>
8202 <translation>分组详情
</translation>
8205 <source>Not a field or protocol
</source>
8206 <translation type=
"unfinished"></translation>
8209 <source>No field reference available for text labels.
</source>
8210 <translation type=
"unfinished"></translation>
8213 <source>Expand Subtrees
</source>
8214 <translation type=
"unfinished"></translation>
8217 <source>Collapse Subtrees
</source>
8218 <translation type=
"unfinished">折叠子树
</translation>
8221 <source>Expand All
</source>
8222 <translation type=
"unfinished">全部展开
</translation>
8225 <source>Collapse All
</source>
8226 <translation type=
"unfinished">全部折叠
</translation>
8229 <source>Copy
</source>
8230 <translation type=
"unfinished">复制
</translation>
8233 <source>All Visible Items
</source>
8234 <translation type=
"unfinished">所有可见项目
</translation>
8237 <source>All Visible Selected Tree Items
</source>
8238 <translation type=
"unfinished">选中树的所有可见项目
</translation>
8241 <source>Description
</source>
8242 <translation type=
"unfinished">描述
</translation>
8245 <source>Field Name
</source>
8246 <translation type=
"unfinished">字段名称
</translation>
8249 <source>Value
</source>
8250 <translation type=
"unfinished">值
</translation>
8253 <source>As Filter
</source>
8254 <translation type=
"unfinished">作为过滤器
</translation>
8257 <source>Wiki Protocol Page
</source>
8258 <translation type=
"unfinished">Wiki 协议页面
</translation>
8261 <source>Filter Field Reference
</source>
8262 <translation type=
"unfinished">过滤器字段参考
</translation>
8265 <source>Copied
</source>
8266 <translation type=
"unfinished"></translation>
8269 <source>Wiki Page for %
1</source>
8270 <translation type=
"unfinished">%
1 的 Wiki 页面
</translation>
8273 <source><p
>The Wireshark Wiki is maintained by the community.
</p
><p
>The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.
</p
><p
>Proceed to the wiki?
</p
></source>
8274 <translation type=
"unfinished"><p
>Wireshark Wiki 由社区进行维护。
</p
><p
>您即将加载的页面可能是良好的、不完整的、有错误的,甚至不存在的。
</p
><p
>继续访问该 Wiki?
</p
></translation>
8277 <source>Colorize with Filter
</source>
8278 <translation>用过滤器着色
</translation>
8282 <name>ProtocolHierarchyDialog
</name>
8284 <source>Dialog
</source>
8285 <translation>对话框
</translation>
8288 <source>Protocol
</source>
8289 <translation>协议
</translation>
8292 <source>Percent Packets
</source>
8293 <translation>按分组百分比
</translation>
8296 <source>Packets
</source>
8297 <translation>分组
</translation>
8300 <source>Percent Bytes
</source>
8301 <translation>按字节百分比
</translation>
8304 <source>Bytes
</source>
8305 <translation>字节
</translation>
8308 <source>Bits/s
</source>
8309 <translation>比特/秒
</translation>
8312 <source>End Packets
</source>
8313 <translation>结束 分组
</translation>
8316 <source>End Bytes
</source>
8317 <translation>结束 字节
</translation>
8320 <source>End Bits/s
</source>
8321 <translation>结束 位/秒
</translation>
8324 <source>PDUs
</source>
8325 <translation type=
"unfinished"></translation>
8328 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
8329 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
8332 <source>Copy as CSV
</source>
8333 <translation>复制为 CSV
</translation>
8336 <source>Copy stream list as CSV.
</source>
8337 <translation>复制流列表为 CSV。
</translation>
8340 <source>Copy as YAML
</source>
8341 <translation>复制为YAML
</translation>
8344 <source>Copy stream list as YAML.
</source>
8345 <translation>复制流列表为YAML。
</translation>
8348 <source>Copy short names
</source>
8349 <translation type=
"unfinished"></translation>
8352 <source>Copy short protocol names in use.
</source>
8353 <translation type=
"unfinished"></translation>
8356 <source>Disable unused protocols
</source>
8357 <translation type=
"unfinished"></translation>
8360 <source>Disable all protocols but those listed.
</source>
8361 <translation type=
"unfinished"></translation>
8364 <source>Re-enable unused protocols
</source>
8365 <translation type=
"unfinished"></translation>
8368 <source>Re-enable protocols that were disabled in this dialog.
</source>
8369 <translation type=
"unfinished"></translation>
8372 <source>Protocol Hierarchy Statistics
</source>
8373 <translation>协议分级统计
</translation>
8376 <source>Copy
</source>
8377 <translation>复制
</translation>
8380 <source>as CSV
</source>
8381 <translation>作为 CSV
</translation>
8384 <source>as YAML
</source>
8385 <translation>作为YAML
</translation>
8388 <source>protocol short names
</source>
8389 <translation type=
"unfinished"></translation>
8392 <source>Protocols
</source>
8393 <translation type=
"unfinished"></translation>
8396 <source>Disable unused
</source>
8397 <translation type=
"unfinished"></translation>
8400 <source>Revert changes
</source>
8401 <translation type=
"unfinished"></translation>
8404 <source>No display filter.
</source>
8405 <translation>无显示过滤器。
</translation>
8408 <source>Display filter: %
1</source>
8409 <translation>显示过滤器: %
1</translation>
8412 <source>Unused protocols have been disabled.
</source>
8413 <translation type=
"unfinished"></translation>
8416 <source>Protocol changes have been reverted.
</source>
8417 <translation type=
"unfinished"></translation>
8421 <name>ProtocolPreferencesMenu
</name>
8423 <source>Protocol Preferences
</source>
8424 <translation>协议首选项
</translation>
8427 <source>No protocol preferences available
</source>
8428 <translation>没有可用的协议首选项
</translation>
8431 <source>Disable %
1</source>
8432 <translation>禁用 %
1</translation>
8435 <source>%
1 has no preferences
</source>
8436 <translation>%
1 没有首选项
</translation>
8439 <source>Open %
1 preferences…
</source>
8440 <translation>打开 %
1 首选项…
</translation>
8444 <name>QObject
</name>
8446 <source>Average Throughput (bits/s)
</source>
8447 <translation>平均吞吐量 (比特/秒)
</translation>
8450 <source>Round Trip Time (ms)
</source>
8451 <translation>往返时间 (毫秒)
</translation>
8454 <source>Segment Length (B)
</source>
8455 <translation>段长度 (B)
</translation>
8458 <source>Sequence Number (B)
</source>
8459 <translation>序列号 (B)
</translation>
8462 <source>Time (s)
</source>
8463 <translation>时间 (秒)
</translation>
8466 <source>Window Size (B)
</source>
8467 <translation>窗口大小 (B)
</translation>
8470 <source>Unacked (Outstanding) Bytes (B)
</source>
8471 <translation type=
"unfinished"></translation>
8474 <source>[no capture file]
</source>
8475 <translation>[无捕获文件]
</translation>
8478 <source>Conversation
</source>
8479 <translation>对话
</translation>
8482 <source>Bars show the relative timeline for each conversation.
</source>
8483 <translation>条形图显示每个对话的相对时间线。
</translation>
8486 <source>Endpoint
</source>
8487 <translation>端点
</translation>
8490 <source>Apply as Filter
</source>
8491 <translation>作为过滤器应用
</translation>
8494 <source>Prepare as Filter
</source>
8495 <translation>准备作为过滤器
</translation>
8498 <source>Find
</source>
8499 <translation>查找
</translation>
8502 <source>Colorize
</source>
8503 <translation>着色
</translation>
8506 <source>Look Up
</source>
8507 <translation>查找
</translation>
8510 <source>Copy
</source>
8511 <translation>复制
</translation>
8514 <source>UNKNOWN
</source>
8515 <translation>未知
</translation>
8518 <source>Selected
</source>
8519 <translation>选中
</translation>
8522 <source>Not Selected
</source>
8523 <translation>非选中
</translation>
8526 <source>…and Selected
</source>
8527 <translation>...且选中
</translation>
8530 <source>…or Selected
</source>
8531 <translation>...或选中
</translation>
8534 <source>…and not Selected
</source>
8535 <translation>...且不选中
</translation>
8538 <source>…or not Selected
</source>
8539 <translation>...或不选中
</translation>
8543 <translation>A
</translation>
8547 <translation>B
</translation>
8550 <source>Any
</source>
8551 <translation>任何
</translation>
8554 <source>Don
't show this message again.
</source>
8555 <translation>不再显示此消息。
</translation>
8558 <source>Multiple problems found
</source>
8559 <translation>发现多个问题
</translation>
8562 <source>%
1 (%L2%)
</source>
8563 <translation>%
1 (%L2%)
</translation>
8566 <source>No entries.
</source>
8567 <translation>没有项目。
</translation>
8570 <source>%
1 entries.
</source>
8571 <translation>%
1 项。
</translation>
8574 <source>Base station
</source>
8575 <translation>基础设施
</translation>
8578 <source><Broadcast
></source>
8579 <translation><广播
></translation>
8582 <source><Hidden
></source>
8583 <translation><隐藏
></translation>
8586 <source>BSSID
</source>
8587 <translation>BSSID
</translation>
8590 <source>Beacons
</source>
8591 <translation>信标
</translation>
8594 <source>Data Pkts
</source>
8595 <translation>数据分组
</translation>
8598 <source>Protection
</source>
8599 <translation>保护
</translation>
8602 <source>Address
</source>
8603 <translation>地址
</translation>
8606 <source>Pkts Sent
</source>
8607 <translation>已发分组
</translation>
8610 <source>Pkts Received
</source>
8611 <translation>已收分组
</translation>
8614 <source>Comment
</source>
8615 <translation>注释
</translation>
8618 <source>Wrong sequence number
</source>
8619 <translation>错误的序列号
</translation>
8622 <source>Payload changed to PT=%
1</source>
8623 <translation>载荷更改为 PT=%
1</translation>
8626 <source>Incorrect timestamp
</source>
8627 <translation>不正确的时间戳
</translation>
8630 <source>Marker missing?
</source>
8631 <translation>标记缺失?
</translation>
8634 <source>LTE
</source>
8635 <translation type=
"unfinished"></translation>
8639 <translation type=
"unfinished"></translation>
8642 <source>C-RNTI
</source>
8643 <translation>C-RNTI
</translation>
8646 <source>SPS-RNTI
</source>
8647 <translation>SPS-RNTI
</translation>
8650 <source>RNTI
</source>
8651 <translation>RNTI
</translation>
8654 <source>Type
</source>
8655 <translation>类型
</translation>
8658 <source>UEId
</source>
8659 <translation>UEId
</translation>
8662 <source>RAT
</source>
8663 <translation type=
"unfinished"></translation>
8666 <source>UL Frames
</source>
8667 <translation>UL 帧
</translation>
8670 <source>UL Bytes
</source>
8671 <translation>UL 字节
</translation>
8674 <source>UL MB/s
</source>
8675 <translation>UL MB/s
</translation>
8678 <source>UL Padding %
</source>
8679 <translation>UL 填充 %
</translation>
8682 <source>UL Re TX
</source>
8683 <translation>UL Re TX
</translation>
8686 <source>DL Frames
</source>
8687 <translation>DL 帧
</translation>
8690 <source>DL Bytes
</source>
8691 <translation>DL 字节
</translation>
8694 <source>DL MB/s
</source>
8695 <translation>DL MB/s
</translation>
8698 <source>DL Padding %
</source>
8699 <translation>DL 填充 %
</translation>
8702 <source>DL CRC Failed
</source>
8703 <translation>DL CRC 失败
</translation>
8706 <source>DL ReTX
</source>
8707 <translation>DL ReTX
</translation>
8710 <source>LCID
1</source>
8711 <translation>LCID
1</translation>
8714 <source>LCID
2</source>
8715 <translation>LCID
2</translation>
8718 <source>LCID
3</source>
8719 <translation>LCID
3</translation>
8722 <source>LCID
4</source>
8723 <translation>LCID
4</translation>
8726 <source>LCID
5</source>
8727 <translation>LCID
5</translation>
8730 <source>LCID
6</source>
8731 <translation>LCID
6</translation>
8734 <source>LCID
7</source>
8735 <translation>LCID
7</translation>
8738 <source>LCID
8</source>
8739 <translation>LCID
8</translation>
8742 <source>LCID
9</source>
8743 <translation>LCID
9</translation>
8746 <source>LCID
10</source>
8747 <translation>LCID
10</translation>
8750 <source>LCID
32</source>
8751 <translation type=
"unfinished">LCID
32</translation>
8754 <source>LCID
33</source>
8755 <translation type=
"unfinished">LCID
33</translation>
8758 <source>LCID
34</source>
8759 <translation type=
"unfinished">LCID
34</translation>
8762 <source>LCID
35</source>
8763 <translation type=
"unfinished">LCID
35</translation>
8766 <source>LCID
36</source>
8767 <translation type=
"unfinished">LCID
36</translation>
8770 <source>LCID
37</source>
8771 <translation type=
"unfinished">LCID
37</translation>
8774 <source>LCID
38</source>
8775 <translation type=
"unfinished">LCID
38</translation>
8779 <translation>TM
</translation>
8783 <translation>UM
</translation>
8787 <translation>AM
</translation>
8790 <source>Predef
</source>
8791 <translation>预定义
</translation>
8794 <source>Unknown (%
1)
</source>
8795 <translation>未知 (%
1)
</translation>
8798 <source>CCCH
</source>
8799 <translation>CCCH
</translation>
8802 <source>SRB-%
1</source>
8803 <translation>SRB-%
1</translation>
8806 <source>DRB-%
1</source>
8807 <translation>DRB-%
1</translation>
8810 <source>Left
</source>
8811 <translation type=
"unfinished"></translation>
8814 <source>Center
</source>
8815 <translation type=
"unfinished"></translation>
8818 <source>Right
</source>
8819 <translation type=
"unfinished"></translation>
8822 <source>Unknown
</source>
8823 <translation>未知
</translation>
8826 <source>Values
</source>
8827 <translation type=
"unfinished"></translation>
8830 <source>Strings
</source>
8831 <translation type=
"unfinished"></translation>
8834 <source>Details
</source>
8835 <translation type=
"unfinished">细节
</translation>
8838 <source>UE Id
</source>
8839 <translation>UE ID
</translation>
8842 <source>Name
</source>
8843 <translation>名称
</translation>
8846 <source>Mode
</source>
8847 <translation>模式
</translation>
8850 <source>Priority
</source>
8851 <translation>优先级
</translation>
8854 <source>default
</source>
8855 <translation>默认
</translation>
8858 <source>DLT %
1</source>
8859 <translation>DLT %
1</translation>
8862 <source>Invalid Display Filter
</source>
8863 <translation>无效显示过滤器
</translation>
8866 <source>The filter expression %
1 isn
't a valid display filter. (%
2).
</source>
8867 <translation>过滤器表达式 %
1 不是有效的显示过滤器 (%
2)。
</translation>
8870 <source>Error
</source>
8871 <translation>错误
</translation>
8874 <source>No remote interfaces found.
</source>
8875 <translation>找不到远程接口。
</translation>
8878 <source>PCAP not found
</source>
8879 <translation>找不到 PCAP
</translation>
8882 <source>Unknown error
</source>
8883 <translation>未知错误
</translation>
8886 <source>Default
</source>
8887 <translation>默认
</translation>
8890 <source>Changed
</source>
8891 <translation>已更改
</translation>
8894 <source>Has this preference been changed?
</source>
8895 <translation>此首选项是否已更改?
</translation>
8898 <source>Default value is empty
</source>
8899 <translation>默认值为空
</translation>
8902 <source>Gap in dissection
</source>
8903 <translation type=
"unfinished"></translation>
8906 <source>Edit…
</source>
8907 <translation type=
"unfinished"></translation>
8910 <source>Browse…
</source>
8911 <translation type=
"unfinished">浏览…
</translation>
8914 <source>PACKETS
</source>
8915 <translation type=
"unfinished"></translation>
8918 <source>EVENTS
</source>
8919 <translation type=
"unfinished"></translation>
8922 <source>BYTES
</source>
8923 <translation type=
"unfinished"></translation>
8926 <source>BITS
</source>
8927 <translation type=
"unfinished"></translation>
8930 <source>COUNT FRAMES
</source>
8931 <translation type=
"unfinished"></translation>
8934 <source>COUNT FIELDS
</source>
8935 <translation type=
"unfinished"></translation>
8938 <source>SUM
</source>
8939 <translation type=
"unfinished"></translation>
8942 <source>MAX
</source>
8943 <translation type=
"unfinished"></translation>
8946 <source>MIN
</source>
8947 <translation type=
"unfinished"></translation>
8950 <source>AVERAGE
</source>
8951 <translation type=
"unfinished"></translation>
8954 <source>THROUGHPUT
</source>
8955 <translation type=
"unfinished"></translation>
8958 <source>LOAD
</source>
8959 <translation type=
"unfinished"></translation>
8963 <name>QObject::QObject::QObject
</name>
8965 <source>CCCH
</source>
8966 <translation type=
"unfinished">CCCH
</translation>
8970 <name>RemoteCaptureDialog
</name>
8972 <source>Remote Interface
</source>
8973 <translation>远程接口
</translation>
8976 <source>Host:
</source>
8977 <translation>主机:
</translation>
8980 <source>Port:
</source>
8981 <translation>端口:
</translation>
8984 <source>Authentication
</source>
8985 <translation>认证
</translation>
8988 <source>Null authentication
</source>
8989 <translation>无认证
</translation>
8992 <source>Password authentication
</source>
8993 <translation>密码认证
</translation>
8996 <source>Username:
</source>
8997 <translation>用户名:
</translation>
9000 <source>Password:
</source>
9001 <translation>密码:
</translation>
9004 <source>Clear list
</source>
9005 <translation>清除列表
</translation>
9008 <source>Error
</source>
9009 <translation>错误
</translation>
9012 <source>No remote interfaces found.
</source>
9013 <translation>远程接口没有发现。
</translation>
9016 <source>PCAP not found
</source>
9017 <translation>PCAP没有发现
</translation>
9021 <name>RemoteSettingsDialog
</name>
9023 <source>Remote Capture Settings
</source>
9024 <translation>远程捕获设置
</translation>
9027 <source>Capture Options
</source>
9028 <translation>捕获选项
</translation>
9031 <source>Do not capture own RPCAP traffic
</source>
9032 <translation>不捕获自身的RPCAP流量
</translation>
9035 <source>Use UDP for data transfer
</source>
9036 <translation>使用 UDP 进行数据传输
</translation>
9039 <source>Sampling Options
</source>
9040 <translation>采样选项
</translation>
9043 <source>None
</source>
9044 <translation>无
</translation>
9047 <source>1 of
</source>
9048 <translation>1 共
</translation>
9051 <source>packets
</source>
9052 <translation>分组
</translation>
9055 <source>1 every
</source>
9056 <translation>1 每
</translation>
9059 <source>milliseconds
</source>
9060 <translation>毫秒
</translation>
9064 <name>ResizeHeaderView
</name>
9066 <source>Resize all %
1 to contents
</source>
9067 <translation type=
"unfinished"></translation>
9071 <name>ResolvedAddressesDialog
</name>
9073 <source>Dialog
</source>
9074 <translation>对话框
</translation>
9077 <source>Hosts
</source>
9078 <translation type=
"unfinished"></translation>
9081 <source>Search for entry (min
3 characters)
</source>
9082 <translation type=
"unfinished"></translation>
9085 <source>Ports
</source>
9086 <translation type=
"unfinished"></translation>
9089 <source>Search for port or name
</source>
9090 <translation type=
"unfinished"></translation>
9093 <source>Capture File Comments
</source>
9094 <translation type=
"unfinished"></translation>
9097 <source>Comment
</source>
9098 <translation>注释
</translation>
9101 <source>Show the comment.
</source>
9102 <translation>显示注释。
</translation>
9105 <source>IPv4 Hash Table
</source>
9106 <translation>IPv4 哈希表
</translation>
9109 <source>Show the IPv4 hash table entries.
</source>
9110 <translation>显示 IPv4 哈希表项目。
</translation>
9113 <source>IPv6 Hash Table
</source>
9114 <translation>IPv6 哈希表
</translation>
9117 <source>Show the IPv6 hash table entries.
</source>
9118 <translation>显示 IPv6 哈希表项目。
</translation>
9121 <source>Show All
</source>
9122 <translation>显示全部
</translation>
9125 <source>Show all address types.
</source>
9126 <translation>显示全部地址类型。
</translation>
9129 <source>Hide All
</source>
9130 <translation>隐藏全部
</translation>
9133 <source>Hide all address types.
</source>
9134 <translation>隐藏全部地址类型。
</translation>
9137 <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)
</source>
9138 <translation>IPv4 和 IPv6 地址簿 (hosts)
</translation>
9141 <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in
"hosts
" format.
</source>
9142 <translation>在
"hosts
" 格式下显示解析后的 IPv4 和 IPv6 主机名。
</translation>
9145 <source>Port names (services)
</source>
9146 <translation>端口名 (服务)
</translation>
9149 <source>Show resolved port names in
"services
" format.
</source>
9150 <oldsource>Show resolved port names names in
"servies
" format.
</oldsource>
9151 <translation>在“服务”格式下显示解析后的端口名称。
</translation>
9154 <source>Ethernet Addresses
</source>
9155 <translation>以太网地址簿
</translation>
9158 <source>Show resolved Ethernet addresses in
"ethers
" format.
</source>
9159 <translation>在
"ethers
" 格式下显示解析后的以太网地址簿。
</translation>
9162 <source>Ethernet Well-Known Addresses
</source>
9163 <translation>以太网著名地址簿
</translation>
9166 <source>Show well-known Ethernet addresses in
"ethers
" format.
</source>
9167 <translation>在
"ethers
" 格式下显示的著名以太网地址地址簿。
</translation>
9170 <source>Ethernet Manufacturers
</source>
9171 <translation>以太网制造商
</translation>
9174 <source>Show Ethernet manufacturers in
"ethers
" format.
</source>
9175 <translation>在
"ethers
" 格式下显示以太网制造商。
</translation>
9178 <source>[no file]
</source>
9179 <translation>[无文件]
</translation>
9182 <source>Resolved Addresses
</source>
9183 <translation>解析后的地址
</translation>
9186 <source>Copy
</source>
9187 <translation type=
"unfinished">复制
</translation>
9190 <source>Save as…
</source>
9191 <translation type=
"unfinished">另存为…
</translation>
9194 <source># Resolved addresses found in %
1</source>
9195 <translation># 在 %
1 中找到的解析后的地址
</translation>
9207 <name>ResolvedAddressesView
</name>
9209 <source>as Plain Text
</source>
9210 <translation type=
"unfinished"></translation>
9213 <source>Copy selected rows
</source>
9214 <translation type=
"unfinished"></translation>
9217 <source>Copy table
</source>
9218 <translation type=
"unfinished"></translation>
9221 <source>as CSV
</source>
9222 <translation type=
"unfinished">作为 CSV
</translation>
9225 <source>as JSON
</source>
9226 <translation type=
"unfinished"></translation>
9229 <source>Save selected rows as…
</source>
9230 <translation type=
"unfinished"></translation>
9233 <source>Save table as…
</source>
9234 <translation type=
"unfinished"></translation>
9237 <source>Save Resolved Addresses As…
</source>
9238 <translation type=
"unfinished"></translation>
9241 <source>Plain text (*.txt)
</source>
9242 <translation type=
"unfinished">纯文本 (*.txt)
</translation>
9245 <source>CSV Document (*.csv)
</source>
9246 <translation type=
"unfinished"></translation>
9249 <source>JSON Document (*.json)
</source>
9250 <translation type=
"unfinished"></translation>
9253 <source>Warning
</source>
9254 <translation type=
"unfinished">警告
</translation>
9257 <source>Unable to save %
1: %
2</source>
9258 <translation type=
"unfinished"></translation>
9262 <name>ResponseTimeDelayDialog
</name>
9264 <source>%
1 Response Time Delay Statistics
</source>
9265 <translation>%
1 响应时间延迟统计
</translation>
9268 <source>Type
</source>
9269 <translation>类型
</translation>
9272 <source>Messages
</source>
9273 <translation>消息
</translation>
9276 <source>Min SRT
</source>
9277 <translation>最小 SRT
</translation>
9280 <source>Max SRT
</source>
9281 <translation>最大 SRT
</translation>
9284 <source>Avg SRT
</source>
9285 <translation>平均 SRT
</translation>
9288 <source>Min in Frame
</source>
9289 <translation>帧中最小
</translation>
9292 <source>Max in Frame
</source>
9293 <translation>帧中最大
</translation>
9296 <source>Open Requests
</source>
9297 <translation>打开请求
</translation>
9300 <source>Discarded Responses
</source>
9301 <translation>已废弃响应
</translation>
9304 <source>Repeated Requests
</source>
9305 <translation>重发的请求
</translation>
9308 <source>Repeated Responses
</source>
9309 <translation>重发的响应
</translation>
9313 <name>RpcServiceResponseTimeDialog
</name>
9315 <source><small
><i
>Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.
</i
></small
></source>
9316 <translation><small
><i
>请选择一个程序和版本,并输入一个过滤器(如有必要),然后按“应用”。
</i
></small
></translation>
9319 <source>Version:
</source>
9320 <translation>版本:
</translation>
9323 <source>Program:
</source>
9324 <translation>程序:
</translation>
9327 <source>DCE-RPC Service Response Times
</source>
9328 <translation>DCE-RPC 服务响应时间
</translation>
9331 <source>ONC-RPC Service Response Times
</source>
9332 <translation>ONC-RPC 服务响应时间
</translation>
9336 <name>RsaKeysFrame
</name>
9338 <source>RSA Keys
</source>
9339 <translation>RSA 密钥
</translation>
9342 <source>RSA private keys are loaded from a file or PKCS #
11 token.
</source>
9343 <translation type=
"unfinished"></translation>
9346 <source>Add new keyfile…
</source>
9347 <translation type=
"unfinished"></translation>
9350 <source>Add new token…
</source>
9351 <translation type=
"unfinished"></translation>
9354 <source>Remove key
</source>
9355 <translation>移除密钥
</translation>
9358 <source>PKCS #
11 provider libraries.
</source>
9359 <translation type=
"unfinished"></translation>
9362 <source>Add new provider…
</source>
9363 <translation type=
"unfinished"></translation>
9366 <source>Remove provider
</source>
9367 <translation type=
"unfinished"></translation>
9370 <source>Add PKCS #
11 token or key
</source>
9371 <translation type=
"unfinished"></translation>
9374 <source>No new PKCS #
11 tokens or keys found, consider adding a PKCS #
11 provider.
</source>
9375 <translation type=
"unfinished"></translation>
9378 <source>Select a new PKCS #
11 token or key
</source>
9379 <translation>选择一个新的 PKCS #
11 令牌或密钥
</translation>
9382 <source>PKCS #
11 token or key
</source>
9383 <translation>PKCS #
11 令牌或密钥
</translation>
9386 <source>Enter PIN or password for %
1 (it will be stored unencrypted)
</source>
9387 <translation type=
"unfinished"></translation>
9390 <source>Enter PIN or password for key
</source>
9391 <translation type=
"unfinished"></translation>
9394 <source>Key could not be added: %
1</source>
9395 <translation>密钥未能添加:%
1</translation>
9398 <source>RSA private key (*.pem *.p12 *.pfx *.key);;All Files (
</source>
9399 <translation type=
"unfinished"></translation>
9402 <source>Select RSA private key file
</source>
9403 <translation type=
"unfinished"></translation>
9406 <source>Libraries (*.dll)
</source>
9407 <translation>程序库 (*.dll)
</translation>
9410 <source>Libraries (*.so)
</source>
9411 <translation>程序库 (*.so)
</translation>
9414 <source>Select PKCS #
11 Provider Library
</source>
9415 <translation type=
"unfinished"></translation>
9418 <source>Changes will apply after a restart
</source>
9419 <translation>更改将在软件重启后应用
</translation>
9422 <source>PKCS #
11 provider %
1 will be removed after the next restart.
</source>
9423 <translation type=
"unfinished"></translation>
9427 <name>RtpAnalysisDialog
</name>
9429 <source>Dialog
</source>
9430 <translation>对话框
</translation>
9433 <source>Packet
</source>
9434 <translation>分组
</translation>
9437 <source>Sequence
</source>
9438 <translation>序列
</translation>
9441 <source>Delta (ms)
</source>
9442 <translation>Delta (ms)
</translation>
9445 <source>Jitter (ms)
</source>
9446 <oldsource>Jitter
</oldsource>
9447 <translation>抖动 (ms)
</translation>
9450 <source>Skew
</source>
9451 <translation>扭曲
</translation>
9454 <source>Bandwidth
</source>
9455 <translation>带宽
</translation>
9458 <source>Marker
</source>
9459 <translation>标记
</translation>
9462 <source>Status
</source>
9463 <translation>状态
</translation>
9466 <source>Stream %
1</source>
9467 <translation type=
"unfinished"></translation>
9470 <source>Stream %
1 Jitter
</source>
9471 <translation type=
"unfinished"></translation>
9474 <source>Stream %
1 Difference
</source>
9475 <translation type=
"unfinished"></translation>
9478 <source>Stream %
1 Delta
</source>
9479 <translation type=
"unfinished"></translation>
9482 <source> %
1 streams,
</source>
9483 <translation type=
"unfinished"></translation>
9486 <source>Save one stream CSV
</source>
9487 <translation type=
"unfinished"></translation>
9490 <source>Save all stream
's CSV
</source>
9491 <translation type=
"unfinished"></translation>
9494 <source>&Analyze
</source>
9495 <translation type=
"unfinished">分析(
&A)
</translation>
9498 <source>Open the analysis window for the selected stream(s)
</source>
9499 <translation type=
"unfinished"></translation>
9502 <source>&Set List
</source>
9503 <translation type=
"unfinished"></translation>
9506 <source>&Add to List
</source>
9507 <translation type=
"unfinished"></translation>
9510 <source>&Remove from List
</source>
9511 <translation type=
"unfinished"></translation>
9514 <source>Replace existing list in RTP Analysis Dialog with new one
</source>
9515 <translation type=
"unfinished"></translation>
9518 <source>Add new set to existing list in RTP Analysis Dialog
</source>
9519 <translation type=
"unfinished"></translation>
9522 <source>Remove selected streams from list in RTP Analysis Dialog
</source>
9523 <translation type=
"unfinished"></translation>
9526 <source>Graph
</source>
9527 <translation>图形
</translation>
9530 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
9531 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
9534 <source>&Export
</source>
9535 <translation type=
"unfinished"></translation>
9538 <source>Open export menu
</source>
9539 <translation type=
"unfinished"></translation>
9542 <source>CSV
</source>
9543 <translation>CSV
</translation>
9546 <source>Save tables as CSV.
</source>
9547 <translation type=
"unfinished"></translation>
9550 <source>Current Tab Stream CSV
</source>
9551 <translation type=
"unfinished"></translation>
9554 <source>Save the table on the current tab as CSV.
</source>
9555 <translation type=
"unfinished"></translation>
9558 <source>All Tab Streams CSV
</source>
9559 <translation type=
"unfinished"></translation>
9562 <source>Save the table from all tabs as CSV.
</source>
9563 <translation type=
"unfinished"></translation>
9566 <source>Save Graph
</source>
9567 <translation>保存图表
</translation>
9570 <source>Save the graph image.
</source>
9571 <translation>保存图表图像。
</translation>
9574 <source>Go to Packet
</source>
9575 <translation>转至分组
</translation>
9578 <source>Select the corresponding packet in the packet list.
</source>
9579 <translation>选择分组列表中对应的分组。
</translation>
9583 <translation>G
</translation>
9586 <source>Next Problem Packet
</source>
9587 <translation>下一个问题分组
</translation>
9590 <source>Go to the next problem packet
</source>
9591 <translation>转至下一个问题分组
</translation>
9595 <translation>N
</translation>
9598 <source>Prepare
&Filter
</source>
9599 <translation type=
"unfinished"></translation>
9602 <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).
</source>
9603 <translation type=
"unfinished">将匹配上的选中的流作为过滤器。
</translation>
9606 <source>&Current Tab
</source>
9607 <translation type=
"unfinished"></translation>
9610 <source>Prepare a filter matching current tab.
</source>
9611 <translation type=
"unfinished"></translation>
9614 <source>&All Tabs
</source>
9615 <translation type=
"unfinished"></translation>
9618 <source>Prepare a filter matching all tabs.
</source>
9619 <translation type=
"unfinished"></translation>
9622 <source>RTP Stream Analysis
</source>
9623 <translation>RTP 流分析
</translation>
9626 <source>Save Graph As…
</source>
9627 <translation type=
"unfinished"></translation>
9630 <source> G: Go to packet, N: Next problem packet
</source>
9631 <translation>G: 转到分组,N: 转到问题分组
</translation>
9634 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
9635 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
9638 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
9639 <translation>便携式网络图形格式 (*.png)
</translation>
9642 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
9643 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
9646 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
9647 <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
9650 <source>Comma-separated values (*.csv)
</source>
9651 <translation>逗号分隔值 (*.csv)
</translation>
9655 <name>RtpAudioStream
</name>
9657 <source>%
1 does not support PCM at %
2. Preferred format is %
3</source>
9658 <translation>%
1 不支持 %
2 上的 PCM。首选格式为 %
3</translation>
9662 <name>RtpPlayerDialog
</name>
9664 <source>RTP Player
</source>
9665 <translation>RTP 播放器
</translation>
9668 <source>Play
</source>
9669 <translation type=
"unfinished"></translation>
9672 <source>Source Address
</source>
9673 <translation>源地址
</translation>
9676 <source>Source Port
</source>
9677 <translation>源端口
</translation>
9680 <source>Destination Address
</source>
9681 <translation>目的地址
</translation>
9684 <source>Destination Port
</source>
9685 <translation>目的端口
</translation>
9688 <source>SSRC
</source>
9689 <translation>SSRC
</translation>
9692 <source>Setup Frame
</source>
9693 <translation>设置帧
</translation>
9696 <source>Packets
</source>
9697 <translation>分组
</translation>
9700 <source>Time Span (s)
</source>
9701 <translation>时间跨度 (s)
</translation>
9704 <source>Payloads
</source>
9705 <translation>载荷
</translation>
9708 <source><small
><i
>No audio
</i
></small
></source>
9709 <translation><small
><i
>无音频
</i
></small
></translation>
9712 <source>Start playback of all unmuted streams
</source>
9713 <translation type=
"unfinished"></translation>
9716 <source>Pause/unpause playback
</source>
9717 <translation type=
"unfinished"></translation>
9720 <source>Stop playback
</source>
9721 <translation type=
"unfinished"></translation>
9724 <source>Enable/disable skipping of silence during playback
</source>
9725 <translation type=
"unfinished"></translation>
9728 <source>Min silence:
</source>
9729 <translation type=
"unfinished"></translation>
9732 <source>Minimum silence duration to skip in seconds
</source>
9733 <translation type=
"unfinished"></translation>
9736 <source>Output Device:
</source>
9737 <translation>输出设备:
</translation>
9740 <source>Output Audio Rate:
</source>
9741 <translation type=
"unfinished"></translation>
9744 <source>Jitter Buffer:
</source>
9745 <translation>抖动缓冲区:
</translation>
9748 <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.
</source>
9749 <translation>以毫秒为单位的模拟的抖动缓冲区。
</translation>
9752 <source>Playback Timing:
</source>
9753 <translation>播放时间:
</translation>
9756 <source><strong
>Jitter Buffer
</strong
>: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9758 <strong
>RTP Timestamp
</strong
>: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9760 <strong
>Uninterrupted Mode
</strong
>: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.
</source>
9761 <oldsource><strong
>Jitter Buffer
</strong
>: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9763 <strong
>RTP Timestamp
</strong
>: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9765 <strong
>Uniterrupted Mode
</strong
>: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.
</oldsource>
9766 <translation><strong
>Jitter Buffer
</strong
>: 使用 jitter buffer 模拟终端用户收听 RTP 流。
9768 <strong
>RTP 时间戳
</strong
>: 使用 RTP 时间戳而不是到达的分组的时间。当用户收听时不能重新生成 RTP 流,但是当 RTP 经过隧道并且原始的分组时序缺失时非常有用。
9770 <strong
>不间断模式
</strong
>: 忽略 RTP 时间戳。播放流认为它是完整的。 这在 RTP 时间戳缺失时非常有用。
</translation>
9773 <source>Jitter Buffer
</source>
9774 <translation>抖动缓冲区
</translation>
9777 <source>RTP Timestamp
</source>
9778 <translation>RTP 时间戳
</translation>
9781 <source>Uninterrupted Mode
</source>
9782 <translation>不间断模式
</translation>
9785 <source><html
><head/
><body
><p
>View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).
</p
></body
></html
></source>
9786 <translation><html
><head/
><body
><p
>以当天时间形式查看时间戳(选中状态)或者以自捕捉以来的秒数(未选中状态)
</p
></body
></html
></translation>
9789 <source>Time of Day
</source>
9790 <translation>当天时间
</translation>
9793 <source>&Export
</source>
9794 <translation type=
"unfinished"></translation>
9797 <source>Export audio of all unmuted selected channels or export payload of one channel.
</source>
9798 <translation type=
"unfinished"></translation>
9801 <source>From
&cursor
</source>
9802 <translation type=
"unfinished"></translation>
9805 <source>Save audio data started at the cursor
</source>
9806 <translation type=
"unfinished"></translation>
9809 <source>&Stream Synchronized Audio
</source>
9810 <translation type=
"unfinished"></translation>
9813 <source>Save audio data synchronized to start of the earliest stream.
</source>
9814 <translation type=
"unfinished"></translation>
9817 <source>&File Synchronized Audio
</source>
9818 <translation type=
"unfinished"></translation>
9821 <source>Save audio data synchronized to start of the capture file.
</source>
9822 <translation type=
"unfinished"></translation>
9825 <source>&Payload
</source>
9826 <translation type=
"unfinished"></translation>
9829 <source>Save RTP payload of selected stream.
</source>
9830 <translation type=
"unfinished"></translation>
9833 <source>Reset Graph
</source>
9834 <translation>复位图形
</translation>
9837 <source>Reset the graph to its initial state.
</source>
9838 <translation>复位图形到初始状态。
</translation>
9841 <source>Go To Setup Packet
</source>
9842 <translation type=
"unfinished"></translation>
9845 <source>Go to setup packet of stream currently under the cursor
</source>
9846 <translation type=
"unfinished"></translation>
9849 <source>Mute
</source>
9850 <translation type=
"unfinished"></translation>
9853 <source>Mute selected streams
</source>
9854 <translation type=
"unfinished"></translation>
9857 <source>Unmute
</source>
9858 <translation type=
"unfinished"></translation>
9861 <source>Unmute selected streams
</source>
9862 <translation type=
"unfinished"></translation>
9865 <source>Invert muting of selected streams
</source>
9866 <translation type=
"unfinished"></translation>
9869 <source>Route audio to left channel of selected streams
</source>
9870 <translation type=
"unfinished"></translation>
9873 <source>Route audio to left and right channel of selected streams
</source>
9874 <translation type=
"unfinished"></translation>
9877 <source>Route audio to right channel of selected streams
</source>
9878 <translation type=
"unfinished"></translation>
9881 <source>Remove Streams
</source>
9882 <translation type=
"unfinished"></translation>
9885 <source>Remove selected streams from the list
</source>
9886 <translation type=
"unfinished"></translation>
9889 <source>All
</source>
9890 <translation type=
"unfinished"></translation>
9893 <source>Select all
</source>
9894 <translation type=
"unfinished"></translation>
9897 <source>None
</source>
9898 <translation type=
"unfinished">无
</translation>
9901 <source>Clear selection
</source>
9902 <translation type=
"unfinished"></translation>
9905 <source>Invert
</source>
9906 <translation type=
"unfinished">反转
</translation>
9909 <source>Invert selection
</source>
9910 <translation type=
"unfinished"></translation>
9913 <source>Play/Pause
</source>
9914 <translation type=
"unfinished"></translation>
9917 <source>Start playing or pause playing
</source>
9918 <translation type=
"unfinished"></translation>
9921 <source>Stop
</source>
9922 <translation type=
"unfinished"></translation>
9925 <source>Stop playing
</source>
9926 <translation type=
"unfinished"></translation>
9929 <source>I
&naudible streams
</source>
9930 <translation type=
"unfinished"></translation>
9933 <source>Select/Deselect inaudible streams
</source>
9934 <translation type=
"unfinished"></translation>
9937 <source>Inaudible streams
</source>
9938 <translation type=
"unfinished"></translation>
9941 <source>&Select
</source>
9942 <translation type=
"unfinished"></translation>
9945 <source>Select inaudible streams
</source>
9946 <translation type=
"unfinished"></translation>
9949 <source>&Deselect
</source>
9950 <translation type=
"unfinished"></translation>
9953 <source>Deselect inaudible streams
</source>
9954 <translation type=
"unfinished"></translation>
9957 <source>Prepare
&Filter
</source>
9958 <translation type=
"unfinished"></translation>
9961 <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).
</source>
9962 <translation type=
"unfinished">将匹配上的选中的流作为过滤器。
</translation>
9965 <source>R
&efresh streams
</source>
9966 <translation type=
"unfinished"></translation>
9969 <source>Read captured packets from capture in progress to player
</source>
9970 <translation type=
"unfinished"></translation>
9973 <source>Zoom In
</source>
9974 <translation>放大
</translation>
9977 <source>SR (Hz)
</source>
9978 <translation type=
"unfinished"></translation>
9981 <source>Sample rate of codec
</source>
9982 <translation type=
"unfinished"></translation>
9985 <source>PR (Hz)
</source>
9986 <translation type=
"unfinished"></translation>
9989 <source>Play rate of decoded audio (depends e. g. on selected sound card)
</source>
9990 <translation type=
"unfinished"></translation>
9993 <source>Zoom Out
</source>
9994 <translation>缩小
</translation>
9997 <source>Move Left
10 Pixels
</source>
9998 <translation>左移
10像素
</translation>
10001 <source>Move Right
10 Pixels
</source>
10002 <translation>右移
10像素
</translation>
10005 <source>Move Left
1 Pixels
</source>
10006 <translation>左移
10像素 {
1 ?}
</translation>
10009 <source>Move Right
1 Pixels
</source>
10010 <translation>右移
1像素
</translation>
10013 <source>Go To Packet Under Cursor
</source>
10014 <translation>跳转到光标所在的分组
</translation>
10017 <source>Go to packet currently under the cursor
</source>
10018 <translation>跳转到当前光标所在的分组
</translation>
10021 <source>Play the stream
</source>
10022 <translation type=
"unfinished"></translation>
10025 <source>To Left
</source>
10026 <translation type=
"unfinished"></translation>
10029 <source>Left + Right
</source>
10030 <translation>左 + 右
</translation>
10033 <source>To Right
</source>
10034 <translation type=
"unfinished"></translation>
10037 <source>Invert Muting
</source>
10038 <translation type=
"unfinished"></translation>
10041 <source>No devices available
</source>
10042 <translation>无可用设备
</translation>
10045 <source>Select
</source>
10046 <translation type=
"unfinished"></translation>
10049 <source>Audio Routing
</source>
10050 <translation type=
"unfinished"></translation>
10053 <source>&Play Streams
</source>
10054 <translation type=
"unfinished"></translation>
10057 <source>Open RTP player dialog
</source>
10058 <translation type=
"unfinished"></translation>
10061 <source>&Set playlist
</source>
10062 <translation type=
"unfinished"></translation>
10065 <source>Replace existing playlist in RTP Player with new one
</source>
10066 <translation type=
"unfinished"></translation>
10069 <source>&Add to playlist
</source>
10070 <translation type=
"unfinished"></translation>
10073 <source>Add new set to existing playlist in RTP Player
</source>
10074 <translation type=
"unfinished"></translation>
10077 <source>&Remove from playlist
</source>
10078 <translation type=
"unfinished"></translation>
10081 <source>Remove selected streams from playlist in RTP Player
</source>
10082 <translation type=
"unfinished"></translation>
10085 <source>No Audio
</source>
10086 <translation type=
"unfinished"></translation>
10089 <source>Decoding streams...
</source>
10090 <translation type=
"unfinished"></translation>
10093 <source>Out of Sequence
</source>
10094 <translation>乱序
</translation>
10097 <source>Jitter Drops
</source>
10098 <translation>抖动过滤
</translation>
10101 <source>Wrong Timestamps
</source>
10102 <translation>错误的时间戳
</translation>
10105 <source>Inserted Silence
</source>
10106 <translation>插入的静默
</translation>
10109 <source>Double click on cell to change audio routing
</source>
10110 <translation type=
"unfinished"></translation>
10113 <source>%
1 streams
</source>
10114 <translation type=
"unfinished">%
1 流
</translation>
10117 <source>, %
1 selected
</source>
10118 <translation type=
"unfinished"></translation>
10121 <source>, %
1 not muted
</source>
10122 <translation type=
"unfinished"></translation>
10125 <source>, start: %
1. Double click on graph to set start of playback.
</source>
10126 <translation type=
"unfinished"></translation>
10129 <source>, start: %
1, cursor: %
2. Press
"G
" to go to packet %
3. Double click on graph to set start of playback.
</source>
10130 <translation type=
"unfinished"></translation>
10133 <source>Playback of stream %
1 failed!
</source>
10134 <translation type=
"unfinished"></translation>
10137 <source>Automatic
</source>
10138 <translation type=
"unfinished"></translation>
10141 <source>WAV (*.wav)
</source>
10142 <translation type=
"unfinished"></translation>
10145 <source>Sun Audio (*.au)
</source>
10146 <translation type=
"unfinished">Sun 音频 (*.au)
</translation>
10149 <source>Save audio
</source>
10150 <translation type=
"unfinished">保存音频
</translation>
10153 <source>Raw (*.raw)
</source>
10154 <translation type=
"unfinished"></translation>
10157 <source>Save payload
</source>
10158 <translation type=
"unfinished"></translation>
10161 <source>Warning
</source>
10162 <translation type=
"unfinished">警告
</translation>
10165 <source>No stream selected or none of selected streams provide audio
</source>
10166 <translation type=
"unfinished"></translation>
10169 <source>Error
</source>
10170 <translation type=
"unfinished">错误
</translation>
10173 <source>All selected streams must use same play rate. Manual set of Output Audio Rate might help.
</source>
10174 <translation type=
"unfinished"></translation>
10177 <source>No streams are suitable for save
</source>
10178 <translation type=
"unfinished"></translation>
10181 <source>Save failed!
</source>
10182 <translation type=
"unfinished"></translation>
10185 <source>Can
't write header of AU file
</source>
10186 <translation type=
"unfinished"></translation>
10189 <source>Can
't write header of WAV file
</source>
10190 <translation type=
"unfinished"></translation>
10193 <source>Payload save works with just one audio stream.
</source>
10194 <translation type=
"unfinished"></translation>
10197 <source>Double click to change audio routing
</source>
10198 <translation type=
"unfinished"></translation>
10201 <source>Preparing to play...
</source>
10202 <translation type=
"unfinished"></translation>
10205 <source>Unknown
</source>
10206 <translation>未知
</translation>
10210 <name>RtpStreamDialog
</name>
10212 <source>Dialog
</source>
10213 <translation>对话框
</translation>
10216 <source>Source Address
</source>
10217 <translation>源地址
</translation>
10220 <source>Source Port
</source>
10221 <translation>源端口
</translation>
10224 <source>Destination Address
</source>
10225 <translation>目的地址
</translation>
10228 <source>Destination Port
</source>
10229 <translation>目的端口
</translation>
10232 <source>SSRC
</source>
10233 <translation>SSRC
</translation>
10236 <source>Start Time
</source>
10237 <translation type=
"unfinished">开始时间
</translation>
10240 <source>Duration
</source>
10241 <translation type=
"unfinished">持续时间
</translation>
10244 <source>Payload
</source>
10245 <translation>载荷
</translation>
10248 <source>Packets
</source>
10249 <translation>分组
</translation>
10252 <source>Lost
</source>
10253 <translation>丢弃
</translation>
10256 <source>Max Delta (ms)
</source>
10257 <translation>最大Delta (ms)
</translation>
10260 <source>Max Jitter
</source>
10261 <translation>最大抖动
</translation>
10264 <source>Mean Jitter
</source>
10265 <translation>平均抖动
</translation>
10268 <source>Status
</source>
10269 <translation>状态
</translation>
10272 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
10273 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
10276 <source><html
><head/
><body
><p
>Only show conversations matching the current display filter
</p
></body
></html
></source>
10277 <translation type=
"unfinished"><html
><head/
><body
><p
>只显示匹配当前显示过滤器的对话
</p
></body
></html
></translation>
10280 <source>Limit to display filter
</source>
10281 <translation type=
"unfinished"></translation>
10284 <source>Time of Day
</source>
10285 <translation type=
"unfinished">当天时间
</translation>
10288 <source>Find
&Reverse
</source>
10289 <translation type=
"unfinished"></translation>
10292 <source>Prepare
&Filter
</source>
10293 <translation type=
"unfinished"></translation>
10296 <source>&Export
</source>
10297 <translation type=
"unfinished"></translation>
10300 <source>&Analyze
</source>
10301 <translation type=
"unfinished">分析(
&A)
</translation>
10304 <source>Open the analysis window for the selected stream(s) and add it to it
</source>
10305 <translation type=
"unfinished"></translation>
10308 <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.
</source>
10309 <translation>查找与所选正向流匹配的反向流。
</translation>
10312 <source>Min Delta (ms)
</source>
10313 <translation type=
"unfinished"></translation>
10316 <source>Mean Delta (ms)
</source>
10317 <translation type=
"unfinished"></translation>
10320 <source>Min Jitter
</source>
10321 <translation type=
"unfinished"></translation>
10324 <source>All forward/reverse stream actions
</source>
10325 <translation type=
"unfinished"></translation>
10329 <translation>R
</translation>
10332 <source>Find All
&Pairs
</source>
10333 <translation type=
"unfinished"></translation>
10336 <source>Select all streams which are paired in forward/reverse relation
</source>
10337 <translation type=
"unfinished"></translation>
10340 <source>Shift+R
</source>
10341 <translation>Shift+R
</translation>
10344 <source>Find Only
&Singles
</source>
10345 <translation type=
"unfinished"></translation>
10348 <source>Find all streams which don
't have paired reverse stream
</source>
10349 <translation type=
"unfinished"></translation>
10352 <source>Ctrl+R
</source>
10353 <translation>Ctrl+R
</translation>
10356 <source>Mark Packets
</source>
10357 <translation>标记分组
</translation>
10360 <source>Mark the packets of the selected stream(s).
</source>
10361 <translation>标记选中流量的分组。
</translation>
10365 <translation>M
</translation>
10368 <source>All
</source>
10369 <translation type=
"unfinished"></translation>
10372 <source>Select all
</source>
10373 <translation type=
"unfinished"></translation>
10376 <source>None
</source>
10377 <translation type=
"unfinished">无
</translation>
10380 <source>Clear selection
</source>
10381 <translation type=
"unfinished"></translation>
10384 <source>Invert
</source>
10385 <translation type=
"unfinished">反转
</translation>
10388 <source>Invert selection
</source>
10389 <translation type=
"unfinished"></translation>
10392 <source>Go To Setup
</source>
10393 <translation>跳转到Setup
</translation>
10396 <source>Go to the setup packet for this stream.
</source>
10397 <translation>跳转到这条流的设置分组。
</translation>
10401 <translation>G
</translation>
10404 <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).
</source>
10405 <translation>将匹配上的选中的流作为过滤器。
</translation>
10409 <translation>P
</translation>
10412 <source>Export the stream payload as rtpdump
</source>
10413 <translation>导出流载荷为 rtpdump
</translation>
10417 <translation>E
</translation>
10421 <translation type=
"unfinished"></translation>
10424 <source>Cop
&y
</source>
10425 <translation type=
"unfinished"></translation>
10428 <source>Open copy menu
</source>
10429 <translation type=
"unfinished"></translation>
10432 <source>Copy as CSV
</source>
10433 <translation>复制为 CSV
</translation>
10436 <source>Copy stream list as CSV.
</source>
10437 <translation>复制流列表为 CSV。
</translation>
10440 <source>Copy as YAML
</source>
10441 <translation>复制为YAML
</translation>
10444 <source>Copy stream list as YAML.
</source>
10445 <translation>复制流列表为YAML。
</translation>
10448 <source>RTP Streams
</source>
10449 <translation>RTP 流
</translation>
10452 <source>Select
</source>
10453 <translation type=
"unfinished"></translation>
10456 <source>as CSV
</source>
10457 <translation>作为 CSV
</translation>
10460 <source>as YAML
</source>
10461 <translation>作为YAML
</translation>
10464 <source>%
1 streams
</source>
10465 <translation>%
1 流
</translation>
10468 <source>, %
1 selected, %
2 total packets
</source>
10469 <translation>, %
1 项已选中, 总计 %
2 项分组
</translation>
10472 <source>Save RTPDump As…
</source>
10473 <translation type=
"unfinished"></translation>
10477 <name>SCTPAllAssocsDialog
</name>
10479 <source>Wireshark - SCTP Associations
</source>
10480 <translation>Wireshark - SCTP 分析助手
</translation>
10483 <source>ID
</source>
10484 <translation>ID
</translation>
10487 <source>Port
1</source>
10488 <translation>端口
1</translation>
10491 <source>Port
2</source>
10492 <translation>端口
2</translation>
10495 <source>Number of Packets
</source>
10496 <translation>分组数量
</translation>
10499 <source>Number of DATA Chunks
</source>
10500 <translation>数据块的数量
</translation>
10503 <source>Number of Bytes
</source>
10504 <translation>分组数量
</translation>
10507 <source>Filter Selected Association
</source>
10508 <translation>过滤选择的助手
</translation>
10511 <source>Analyze
</source>
10512 <translation>分析
</translation>
10516 <name>SCTPAssocAnalyseDialog
</name>
10518 <source>Wireshark - Analyse Association
</source>
10519 <translation>Wireshark - 分析助手
</translation>
10522 <source>TabWidget
</source>
10523 <translation>选项卡
</translation>
10526 <source>Statistics
</source>
10527 <translation>统计
</translation>
10530 <source>Chunk Statistics
</source>
10531 <translation>块统计
</translation>
10534 <source>Filter Association
</source>
10535 <translation>过滤器关联
</translation>
10538 <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1:
</source>
10539 <translation>从端点
2到端点
1的数据块数量:
</translation>
10542 <source>Checksum Type:
</source>
10543 <translation>校验类型:
</translation>
10546 <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2:
</source>
10547 <translation>从端点
1到端点
2的数据块数量:
</translation>
10550 <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:
</source>
10551 <translation>从端点
1到端点
2的数据字节数量:
</translation>
10554 <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1:
</source>
10555 <translation>从端点
2到端点
1的数据字节数量:
</translation>
10558 <source>Endpoint
1</source>
10559 <translation>端点
1</translation>
10562 <source>Graph TSN
</source>
10563 <translation>TSN图
</translation>
10566 <source>Graph Bytes
</source>
10567 <translation>字节图
</translation>
10570 <source>Requested Number of Inbound Streams:
</source>
10571 <translation>输入流的请求数量:
</translation>
10574 <source>Port:
</source>
10575 <translation>端口:
</translation>
10578 <source>Sent Verification Tag:
</source>
10579 <translation>发送验证标签:
</translation>
10582 <source>Minimum Number of Inbound Streams:
</source>
10583 <translation>输入流的最小数量:
</translation>
10587 <translation type=
"unfinished">-
</translation>
10590 <source><small
><i
>For complete analysis check SCTP preference Enable Association indexing
</i
></small
></source>
10591 <translation type=
"unfinished"></translation>
10594 <source>Complete List of IP addresses from INIT Chunk:
</source>
10595 <translation type=
"unfinished"></translation>
10598 <source>Minimum Number of Outbound Streams:
</source>
10599 <translation>输出流的最小数量:
</translation>
10602 <source>Graph Arwnd
</source>
10603 <translation>Arwnd图
</translation>
10606 <source>Endpoint
2</source>
10607 <translation>端点
2</translation>
10610 <source>Complete List of IP addresses from INIT_ACK Chunk:
</source>
10611 <translation type=
"unfinished"></translation>
10614 <source>Provided Number of Outbound Streams:
</source>
10615 <translation>输出流的提供数量:
</translation>
10618 <source>SCTP Analyse Association: %
1 Port1 %
2 Port2 %
3</source>
10619 <translation>SCTP分析助手:%
1 端口
1 %
2 端口
2 %
3</translation>
10622 <source>No Association found for this packet.
</source>
10623 <translation>没找到该分组的助手。
</translation>
10626 <source>Warning
</source>
10627 <translation>警告
</translation>
10630 <source>Could not find SCTP Association with id: %
1</source>
10631 <translation>找不到 ID 为 %
1 的 SCTP 关联
</translation>
10634 <source>Complete list of IP addresses from INIT Chunk:
</source>
10635 <translation type=
"unfinished"></translation>
10638 <source>Complete list of IP addresses from INIT_ACK Chunk:
</source>
10639 <translation type=
"unfinished"></translation>
10642 <source>List of Used IP Addresses
</source>
10643 <translation type=
"unfinished"></translation>
10646 <source>Used Number of Inbound Streams:
</source>
10647 <translation>输入流的使用数量:
</translation>
10650 <source>Used Number of Outbound Streams:
</source>
10651 <translation>输出流的使用数量:
</translation>
10655 <name>SCTPChunkStatisticsDialog
</name>
10657 <source>Dialog
</source>
10658 <translation>对话框
</translation>
10661 <source>Association
</source>
10662 <translation>关联
</translation>
10665 <source>Endpoint
1</source>
10666 <translation>端点
1</translation>
10669 <source>Endpoint
2</source>
10670 <translation>端点
2</translation>
10673 <source>Save Chunk Type Order
</source>
10674 <translation>保存块类型顺序
</translation>
10677 <source>Hide Chunk Type
</source>
10678 <translation>隐藏块类型
</translation>
10681 <source>Remove the chunk type from the table
</source>
10682 <translation>从表中删除块类型
</translation>
10685 <source>Chunk Type Preferences
</source>
10686 <translation>块类型首选项
</translation>
10689 <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types
</source>
10690 <translation>跳转到块类型首选项对话框来设置显示或隐藏其他的块类型
</translation>
10693 <source>Show All Registered Chunk Types
</source>
10694 <translation>显示所有注册的块类型
</translation>
10697 <source>Show all chunk types with defined names
</source>
10698 <translation>显示所有的定义名称的块类型
</translation>
10701 <source>SCTP Chunk Statistics: %
1 Port1 %
2 Port2 %
3</source>
10702 <translation>SCTP 数据统计:%
1 端口
1 %
2 端口
2 %
3</translation>
10706 <name>SCTPGraphArwndDialog
</name>
10708 <source>SCTP Graph
</source>
10709 <translation>SCTP图
</translation>
10712 <source>Reset to full size
</source>
10713 <translation>复位为完整尺寸
</translation>
10716 <source>Save Graph
</source>
10717 <translation>保存图形
</translation>
10720 <source>goToPacket
</source>
10721 <translation>转到分组
</translation>
10724 <source>Go to Packet
</source>
10725 <translation>跳转到分组
</translation>
10728 <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %
1 Port1 %
2 Port2 %
3</source>
10729 <translation>SCTP数据和通告接收窗口经过时间:%
1 端口
1 %
2 端口
2 %
3</translation>
10732 <source>No Data Chunks sent
</source>
10733 <translation>无数据块发送
</translation>
10736 <source>Arwnd
</source>
10737 <translation>Arwnd
</translation>
10740 <source>time [secs]
</source>
10741 <translation>时间 [秒]
</translation>
10744 <source>Advertised Receiver Window [Bytes]
</source>
10745 <translation>通告的接受窗口 [字节]
</translation>
10748 <source><small
><i
>Graph %
1: a_rwnd=%
2 Time=%
3 secs
</i
></small
></source>
10749 <translation><small
><i
>图 %
1: a_rwnd=%
2 时间=%
3 秒
</i
></small
></translation>
10753 <name>SCTPGraphByteDialog
</name>
10755 <source>SCTP Graph
</source>
10756 <translation>SCTP图形
</translation>
10759 <source>Reset to full size
</source>
10760 <translation>复位为完整尺寸
</translation>
10763 <source>Save Graph
</source>
10764 <translation>保存图形
</translation>
10767 <source>goToPacket
</source>
10768 <translation>跳转到分组
</translation>
10771 <source>Go to Packet
</source>
10772 <translation>跳转到分组
</translation>
10775 <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %
1 Port1 %
2 Port2 %
3</source>
10776 <translation>SCTP 数据和通告接收端口经过时间: %
1 端口
1 %
2 端口
2 %
3</translation>
10779 <source>No Data Chunks sent
</source>
10780 <translation>无数据块发送
</translation>
10783 <source>Bytes
</source>
10784 <translation>字节
</translation>
10787 <source>time [secs]
</source>
10788 <translation>时间 [秒]
</translation>
10791 <source>Received Bytes
</source>
10792 <translation>收到字节
</translation>
10795 <source><small
><i
>Graph %
1: Received bytes=%
2 Time=%
3 secs
</i
></small
></source>
10796 <translation><small
><i
>图 %
1: 收到字节=%
2 时间=%
3 秒
</i
></small
></translation>
10800 <name>SCTPGraphDialog
</name>
10802 <source>SCTP Graph
</source>
10803 <translation>SCTP 图
</translation>
10806 <source>Relative TSNs
</source>
10807 <translation>相对 TSN
</translation>
10810 <source>Only SACKs
</source>
10811 <translation>只有SACK
</translation>
10814 <source>Only TSNs
</source>
10815 <translation>只有TSN
</translation>
10818 <source>Show both
</source>
10819 <translation>都显示
</translation>
10822 <source>Reset to full size
</source>
10823 <translation>复位为完整尺寸
</translation>
10826 <source>Save Graph
</source>
10827 <translation>保存图形
</translation>
10830 <source>goToPacket
</source>
10831 <translation>跳转到分组
</translation>
10834 <source>Go to Packet
</source>
10835 <translation>跳转到分组
</translation>
10838 <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %
1 Port1 %
2 Port2 %
3</source>
10839 <translation>SCTP TSN和SACK经过时间: %
1 端口
1 %
2 端口
2 %
3</translation>
10842 <source>No Data Chunks sent
</source>
10843 <translation>无数据
</translation>
10846 <source>CumTSNAck
</source>
10847 <translation>CumTSNAck
</translation>
10850 <source>Gap Ack
</source>
10851 <translation>Gap 确认
</translation>
10854 <source>NR Gap Ack
</source>
10855 <translation>NR Gap确认
</translation>
10858 <source>Duplicate Ack
</source>
10859 <translation>重复ACK
</translation>
10862 <source>TSN
</source>
10863 <translation>TSN
</translation>
10866 <source>time [secs]
</source>
10867 <translation>时间 [秒]
</translation>
10870 <source>TSNs
</source>
10871 <translation>TSNs
</translation>
10874 <source><small
><i
>%
1: %
2 Time: %
3 secs
</i
></small
></source>
10875 <translation><small
><i
>%
1: %
2 时间: %
3 秒
</i
></small
></translation>
10878 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
10879 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
10882 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
10883 <translation>便携式网络图形格式 (*.png)
</translation>
10886 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
10887 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
10890 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
10891 <translation>JPEG文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
10894 <source>Save Graph As…
</source>
10895 <translation type=
"unfinished"></translation>
10899 <name>ScsiServiceResponseTimeDialog
</name>
10901 <source><small
><i
>Select a command and enter a filter if desired, then press Apply.
</i
></small
></source>
10902 <translation><small
><i
>选择一个命令并根据需要输入过滤器,然后按 应用。
</i
></small
></translation>
10905 <source>Command:
</source>
10906 <translation>命令:
</translation>
10909 <source>SCSI Service Response Times
</source>
10910 <translation>SCSI 服务响应时间
</translation>
10914 <name>SearchFrame
</name>
10916 <source>Frame
</source>
10917 <translation>帧
</translation>
10920 <source><html
><head/
><body
><p
>Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).
</p
></body
></html
></source>
10921 <translation><html
><head/
><body
><p
>搜索分组列表 (概要窗格) 的“信息”列、解码分组显示标签 (树形视图窗格) 或转换为 ASCII 字符的分组数据 (十六进制视图窗格)。
</p
></body
></html
></translation>
10924 <source>Packet list
</source>
10925 <translation>分组列表
</translation>
10928 <source>Packet details
</source>
10929 <translation>分组详情
</translation>
10932 <source>Packet bytes
</source>
10933 <translation>分组字节流
</translation>
10936 <source><b
>Options:
</b
></source>
10937 <translation type=
"unfinished"></translation>
10940 <source><html
><head/
><body
><p
>Search for strings containing narrow (UTF-
8 and ASCII) or wide (UTF-
16) characters.
</p
></body
></html
></source>
10941 <translation><html
><head/
><body
><p
>搜索包含窄字符集 (UTF-
8 与 ASCII) 或宽字符集 (UTF-
16) 的字符串。
</p
></body
></html
></translation>
10944 <source>Narrow
& Wide
</source>
10945 <translation>宽窄
</translation>
10948 <source>Narrow (UTF-
8 / ASCII)
</source>
10949 <translation>窄 (UTF-
8 / ASCII)
</translation>
10952 <source>Wide (UTF-
16)
</source>
10953 <translation>宽 (UTF-
16)
</translation>
10956 <source>Case sensitive
</source>
10957 <translation>区分大小写
</translation>
10960 <source>Backwards
</source>
10961 <translation type=
"unfinished"></translation>
10964 <source><html
><head/
><body
><p
>Search for a subsequent occurrence in the current packet before advancing to the next packet.
</p
></body
></html
></source>
10965 <translation type=
"unfinished"></translation>
10968 <source>Multiple occurrences
</source>
10969 <translation type=
"unfinished"></translation>
10972 <source><html
><head/
><body
><p
>Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==
10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).
</p
></body
></html
></source>
10973 <oldsource><html
><head/
><body
><p
>Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==
10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).
</p
></body
></html
></oldsource>
10974 <translation><html
><head/
><body
><p
>以“显示过滤器”语法 (如 ip.addr==
10.1.1.1)、十六进制字符串 (如 fffffda5) 或纯字符串 (如 My String) 搜索数据。
</p
></body
></html
></translation>
10977 <source>Display filter
</source>
10978 <translation>显示过滤器
</translation>
10981 <source>Hex value
</source>
10982 <translation>十六进制值
</translation>
10985 <source>String
</source>
10986 <translation>字符串
</translation>
10989 <source>Regular Expression
</source>
10990 <translation>正则表达式
</translation>
10993 <source>Find
</source>
10994 <translation>查找
</translation>
10997 <source>Cancel
</source>
10998 <translation>取消
</translation>
11001 <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.
</source>
11002 <translation>未选择有效的搜索类型。请将此问题报告给开发团队。
</translation>
11005 <source>Invalid filter.
</source>
11006 <translation>无效过滤器。
</translation>
11009 <source>Event List
</source>
11010 <translation type=
"unfinished"></translation>
11013 <source>Event Details
</source>
11014 <translation type=
"unfinished"></translation>
11017 <source>Event Bytes
</source>
11018 <translation type=
"unfinished"></translation>
11021 <source><html
><head/
><body
><p
>Search the Info column of the event list (summary pane), decoded event display labels (tree view pane) or the ASCII-converted event data (hex view pane).
</p
></body
></html
></source>
11022 <translation type=
"unfinished"></translation>
11025 <source>That filter doesn
't test anything.
</source>
11026 <translation>该过滤器未测试任何项目。
</translation>
11029 <source>That
's not a valid hex string.
</source>
11030 <translation>不是有效的十六进制字符串。
</translation>
11033 <source>You didn
't specify any text for which to search.
</source>
11034 <translation>您未指定任何要搜索的文本。
</translation>
11037 <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.
</source>
11038 <translation>未选择有效的字符集。请将此问题报告给开发团队。
</translation>
11041 <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.
</source>
11042 <translation>未选择有效的搜索范围。请将此问题报告给开发团队。
</translation>
11045 <source>Searching for %
1…
</source>
11046 <translation type=
"unfinished"></translation>
11049 <source>No packet contained those bytes.
</source>
11050 <translation>无分组包含这些字节流。
</translation>
11053 <source>No packet contained that string in its Info column.
</source>
11054 <translation>无分组的“信息”列包含该字符串。
</translation>
11057 <source>No packet contained that string in its dissected display.
</source>
11058 <translation>无分组的解析视图包含该字符串。
</translation>
11061 <source>No packet contained that string in its converted data.
</source>
11062 <translation>无分组转换后的分组含该字符串。
</translation>
11065 <source>No packet matched that filter.
</source>
11066 <translation>无分组与该过滤器匹配。
</translation>
11070 <name>SequenceDialog
</name>
11072 <source>Call Flow
</source>
11073 <translation>呼叫流
</translation>
11076 <source>Time
</source>
11077 <translation>时间
</translation>
11080 <source>Comment
</source>
11081 <translation>注释
</translation>
11084 <source>No data
</source>
11085 <translation>无数据
</translation>
11087 <message numerus=
"yes">
11088 <source>%Ln node(s)
</source>
11090 <numerusform>%Ln 节点
</numerusform>
11093 <message numerus=
"yes">
11094 <source>%Ln item(s)
</source>
11096 <numerusform>%Ln 项目
</numerusform>
11100 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
11101 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
11104 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
11105 <translation>便携式网络图形格式 (*.png)
</translation>
11108 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
11109 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
11112 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
11113 <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
11116 <source>ASCII (*.txt)
</source>
11117 <translation>ASCII (*.txt)
</translation>
11120 <source>Save Graph As…
</source>
11121 <translation type=
"unfinished"></translation>
11124 <source>Flow
</source>
11125 <translation>流
</translation>
11128 <source><html
><head/
><body
>
11130 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
11131 <table
><tbody
>
11133 <tr
><th
>+
</th
><td
>Zoom in
</td
></th
>
11134 <tr
><th
>-
</th
><td
>Zoom out
</td
></th
>
11135 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
11137 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
11138 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
11139 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
11140 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
11141 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
11142 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
11143 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
11144 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
11146 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
11147 <tr
><th
>n
</th
><td
>Go to the next packet
</td
></th
>
11148 <tr
><th
>p
</th
><td
>Go to the previous packet
</td
></th
>
11150 </tbody
></table
>
11151 </body
></html
></source>
11152 <oldsource><html
><head/
><body
>
11154 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
11155 <table
><tbody
>
11157 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
11159 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
11160 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
11161 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
11162 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
11163 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
11164 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
11165 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
11166 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
11168 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
11169 <tr
><th
>n
</th
><td
>Go to the next packet
</td
></th
>
11170 <tr
><th
>p
</th
><td
>Go to the previous packet
</td
></th
>
11172 </tbody
></table
>
11173 </body
></html
></oldsource>
11174 <translation><html
><head/
><body
>
11176 <h3
>有价值的和惊人的时间节省键盘快捷方式
</h3
>
11177 <table
><tbody
>
11179 <tr
><th
>0</th
><td
>图形重置为初始状态
</td
></th
>
11181 <tr
><th
>→
</th
><td
>右移
10 个像素
</td
></th
>
11182 <tr
><th
>←
</th
><td
>左移
10 个像素
</td
></th
>
11183 <tr
><th
>↑
</th
><td
>上移
10 个像素
</td
></th
>
11184 <tr
><th
>↓
</th
><td
>下移
10 个像素
</td
></th
>
11185 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>右移
1 个像素
</td
></th
>
11186 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>左移
1 个像素
</td
></th
>
11187 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>上移
1 个像素
</td
></th
>
11188 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>下移
1 个像素
</td
></th
>
11190 <tr
><th
>g
</th
><td
>转到光标下的分组
</td
></th
>
11191 <tr
><th
>n
</th
><td
>转到下一个分组
</td
></th
>
11192 <tr
><th
>p
</th
><td
>转到上一个分组
</td
></th
>
11194 </tbody
></table
>
11195 </body
></html
>
11196 </tbody
></table
>
11197 </body
></html
></translation>
11200 <source><small
><i
>A hint
</i
></small
></source>
11201 <translation><small
><i
>提示
</i
></small
></translation>
11204 <source><html
><head/
><body
><p
>Only show flows matching the current display filter
</p
></body
></html
></source>
11205 <translation><html
><head/
><body
><p
>仅显示与当前显示筛选器匹配的流
</p
></body
></html
></translation>
11208 <source>Limit to display filter
</source>
11209 <translation>限制显示过滤器
</translation>
11212 <source>Flow type:
</source>
11213 <translation>流类型:
</translation>
11216 <source>Addresses:
</source>
11217 <translation>地址:
</translation>
11220 <source>Any
</source>
11221 <translation>任何
</translation>
11224 <source>Network
</source>
11225 <translation>网络
</translation>
11228 <source>Reset Diagram
</source>
11229 <translation>复位图表
</translation>
11232 <source>Reset
&Diagram
</source>
11233 <translation type=
"unfinished"></translation>
11236 <source>Reset the diagram to its initial state.
</source>
11237 <translation>复位图表到初始状态。
</translation>
11241 <translation>0</translation>
11244 <source>&Reset Diagram
</source>
11245 <translation type=
"unfinished"></translation>
11248 <source>Reset the diagram to its initial state
</source>
11249 <translation type=
"unfinished"></translation>
11252 <source>&Export
</source>
11253 <translation type=
"unfinished"></translation>
11256 <source>Export diagram
</source>
11257 <translation type=
"unfinished"></translation>
11260 <source>Zoom In
</source>
11261 <translation>放大
</translation>
11265 <translation>+
</translation>
11268 <source>Zoom Out
</source>
11269 <translation>缩小
</translation>
11273 <translation>-
</translation>
11276 <source>Move Up
10 Pixels
</source>
11277 <translation>上移
10像素
</translation>
11280 <source>Up
</source>
11281 <translation>上键
</translation>
11284 <source>Move Left
10 Pixels
</source>
11285 <translation>左移
10像素
</translation>
11288 <source>Left
</source>
11289 <translation>左键
</translation>
11292 <source>Move Right
10 Pixels
</source>
11293 <translation>右移
10像素
</translation>
11296 <source>Right
</source>
11297 <translation>右键
</translation>
11300 <source>Move Down
10 Pixels
</source>
11301 <translation>下移
10像素
</translation>
11304 <source>Down
</source>
11305 <translation>下键
</translation>
11308 <source>Move Up
1 Pixel
</source>
11309 <translation>上移
1像素
</translation>
11312 <source>Shift+Up
</source>
11313 <translation>Shift+上键
</translation>
11316 <source>Move Left
1 Pixel
</source>
11317 <translation>左移
1像素
</translation>
11320 <source>Shift+Left
</source>
11321 <translation>Shift+右键
</translation>
11324 <source>Move Right
1 Pixel
</source>
11325 <translation>右移
1像素
</translation>
11328 <source>Shift+Right
</source>
11329 <translation>Shift+右键
</translation>
11332 <source>Move Down
1 Pixel
</source>
11333 <translation>下移
1像素
</translation>
11336 <source>Shift+Down
</source>
11337 <translation>Shift+下键
</translation>
11340 <source>Go To Packet Under Cursor
</source>
11341 <translation>跳转到光标所在的分组
</translation>
11344 <source>Go to packet currently under the cursor
</source>
11345 <translation>跳转到当前光标所在的分组
</translation>
11349 <translation>G
</translation>
11352 <source>All Flows
</source>
11353 <translation>所有流
</translation>
11356 <source>Show flows for all packets
</source>
11357 <translation>显示所有分组
</translation>
11361 <translation>1</translation>
11364 <source>TCP Flows
</source>
11365 <translation>TCP流
</translation>
11368 <source>Show only TCP flow information
</source>
11369 <translation>只显示 TCP 流的信息
</translation>
11372 <source>Go To Next Packet
</source>
11373 <translation>转到下一分组
</translation>
11376 <source>Go to the next packet
</source>
11377 <translation>转到下一分组
</translation>
11381 <translation>N
</translation>
11384 <source>Go To Previous Packet
</source>
11385 <translation>转到上一分组
</translation>
11388 <source>Go to the previous packet
</source>
11389 <translation>转到上一分组
</translation>
11393 <translation>P
</translation>
11396 <source>Select RTP Stream
</source>
11397 <translation type=
"unfinished"></translation>
11400 <source>Select RTP stream in RTP Streams dialog
</source>
11401 <translation type=
"unfinished"></translation>
11405 <translation type=
"unfinished">S
</translation>
11408 <source>Deselect RTP Stream
</source>
11409 <translation type=
"unfinished"></translation>
11412 <source>Deselect RTP stream in RTP Streams dialog
</source>
11413 <translation type=
"unfinished"></translation>
11417 <translation type=
"unfinished">D
</translation>
11421 <name>ShortcutListModel
</name>
11423 <source>Display Filter Input
</source>
11424 <translation type=
"unfinished"></translation>
11427 <source>Jump to display filter input box
</source>
11428 <translation type=
"unfinished"></translation>
11431 <source>Shortcut
</source>
11432 <translation>快捷方式
</translation>
11435 <source>Name
</source>
11436 <translation>名称
</translation>
11439 <source>Description
</source>
11440 <translation>描述
</translation>
11444 <name>ShowPacketBytesDialog
</name>
11446 <source>Show Packet Bytes
</source>
11447 <translation>显示分组字节
</translation>
11450 <source>Hint.
</source>
11451 <translation>提示。
</translation>
11454 <source>Decode as
</source>
11455 <translation>解码为
</translation>
11458 <source>Show as
</source>
11459 <translation>显示为
</translation>
11462 <source>Start
</source>
11463 <translation>开始
</translation>
11466 <source>End
</source>
11467 <translation>结束
</translation>
11470 <source>Find:
</source>
11471 <translation>查找:
</translation>
11474 <source>Case sensitive
</source>
11475 <translation type=
"unfinished">区分大小写
</translation>
11478 <source>Find
&Next
</source>
11479 <translation>查找下一个(
&N)
</translation>
11481 <message numerus=
"yes">
11482 <source>Frame %
1, %
2, %Ln byte(s).
</source>
11484 <numerusform>帧 %
1, %
2, %Ln 字节。
</numerusform>
11488 <source>None
</source>
11489 <translation>无
</translation>
11492 <source>Base64
</source>
11493 <translation>Base64
</translation>
11496 <source>Compressed
</source>
11497 <translation>压缩
</translation>
11500 <source>Hex Digits
</source>
11501 <translation type=
"unfinished"></translation>
11504 <source>Percent-Encoding
</source>
11505 <translation type=
"unfinished"></translation>
11508 <source>Quoted-Printable
</source>
11509 <translation>可打印引用
</translation>
11512 <source>ROT13
</source>
11513 <translation>ROT13
</translation>
11516 <source>ASCII
</source>
11517 <translation>ASCII
</translation>
11520 <source>ASCII
& Control
</source>
11521 <translation>ASCII与控制符
</translation>
11524 <source>C Array
</source>
11525 <translation>C 数组
</translation>
11528 <source>EBCDIC
</source>
11529 <translation>EBCDIC
</translation>
11532 <source>Hex Dump
</source>
11533 <translation>Hex 转储
</translation>
11536 <source>HTML
</source>
11537 <translation>HTML
</translation>
11540 <source>Image
</source>
11541 <translation>图像
</translation>
11544 <source>Raw
</source>
11545 <translation>原始数据
</translation>
11548 <source>Rust Array
</source>
11549 <translation type=
"unfinished"></translation>
11552 <source>UTF-
8</source>
11553 <translation>UTF-
8</translation>
11556 <source>YAML
</source>
11557 <translation>YAML
</translation>
11560 <source>Print
</source>
11561 <translation>打印
</translation>
11564 <source>Copy
</source>
11565 <translation>复制
</translation>
11568 <source>Save as…
</source>
11569 <translation type=
"unfinished">另存为…
</translation>
11572 <source>Decoded as %
1.
</source>
11573 <translation type=
"unfinished"></translation>
11576 <source>Save Selected Packet Bytes As…
</source>
11577 <translation type=
"unfinished"></translation>
11580 <source>compressed %
1</source>
11581 <translation type=
"unfinished"></translation>
11583 <message numerus=
"yes">
11584 <source>Using %Ln byte(s).
</source>
11585 <translation type=
"unfinished">
11586 <numerusform></numerusform>
11590 <source>JSON
</source>
11591 <translation type=
"unfinished"></translation>
11594 <source>Regex Find:
</source>
11595 <translation>正则表达式查找:
</translation>
11599 <name>ShowPacketBytesTextEdit
</name>
11601 <source>Show Selected
</source>
11602 <translation>显示选中
</translation>
11605 <source>Show All
</source>
11606 <translation>显示全部
</translation>
11610 <name>SplashOverlay
</name>
11612 <source>Initializing dissectors
</source>
11613 <translation>正在初始化解析器
</translation>
11616 <source>Initializing tap listeners
</source>
11617 <translation>正在初始化 tap 监听器
</translation>
11620 <source>Initializing external capture plugins
</source>
11621 <translation>初始化外部捕获插件
</translation>
11624 <source>Registering dissectors
</source>
11625 <translation>注册解析器
</translation>
11628 <source>Registering plugins
</source>
11629 <oldsource>Registering dissector
</oldsource>
11630 <translation>正在注册插件
</translation>
11633 <source>Handing off dissectors
</source>
11634 <translation>正在卸载解析器
</translation>
11637 <source>Handing off plugins
</source>
11638 <translation>正在卸载插件
</translation>
11641 <source>Loading Lua plugins
</source>
11642 <translation>正在加载 Lua 插件
</translation>
11645 <source>Removing Lua plugins
</source>
11646 <translation>移除 Lua 插件
</translation>
11649 <source>Loading module preferences
</source>
11650 <translation>正在加载模块首选项
</translation>
11653 <source>Finding local interfaces
</source>
11654 <translation>正在查找本地接口
</translation>
11657 <source>Applying changed preferences
</source>
11658 <translation type=
"unfinished"></translation>
11661 <source>(Unknown action)
</source>
11662 <translation>(未知操作)
</translation>
11666 <name>StatsTreeDialog
</name>
11668 <source>Configuration not found
</source>
11669 <translation>配置未找到
</translation>
11672 <source>Unable to find configuration for %
1.
</source>
11673 <translation>不能为 %
1找到配置。
</translation>
11677 <name>StripHeadersDialog
</name>
11679 <source>Dialog
</source>
11680 <translation type=
"unfinished">对话框
</translation>
11683 <source>Display filter:
</source>
11684 <translation type=
"unfinished"></translation>
11687 <source>Strip Headers
</source>
11688 <translation type=
"unfinished"></translation>
11692 <name>SupportedProtocolsDialog
</name>
11694 <source>Dialog
</source>
11695 <translation>对话框
</translation>
11698 <source><html
><head/
><body
><p
>Search the list of field names.
</p
></body
></html
></source>
11699 <translation><html
><head/
><body
><p
>搜索字段名称列表。
</p
></body
></html
></translation>
11702 <source>Search:
</source>
11703 <translation>搜索:
</translation>
11706 <source><small
><i
>Gathering protocol information…
</i
></small
></source>
11707 <translation><small
><i
>正在汇聚协议信息…
</i
></small
></translation>
11710 <source>Supported Protocols
</source>
11711 <translation>支持的协议
</translation>
11714 <source>%
1 protocols, %
2 fields.
</source>
11715 <translation>%
1 个协议,%
2 个字段。
</translation>
11719 <name>SupportedProtocolsModel
</name>
11721 <source>Name
</source>
11722 <translation>名称
</translation>
11725 <source>Filter
</source>
11726 <translation>过滤器
</translation>
11729 <source>Type
</source>
11730 <translation>类型
</translation>
11733 <source>Description
</source>
11734 <translation>描述
</translation>
11738 <name>SyntaxLineEdit
</name>
11740 <source>Invalid filter: %
1</source>
11741 <translation type=
"unfinished"></translation>
11744 <source>"%
1" is deprecated in favour of
"%
2". See Help section
6.4.8 for details.
</source>
11745 <translation type=
"unfinished"></translation>
11748 <source>%
1</source>
11749 <translation type=
"unfinished"></translation>
11753 <name>TCPStreamDialog
</name>
11755 <source>Dialog
</source>
11756 <translation>对话框
</translation>
11759 <source><html
><head/
><body
>
11761 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
11762 <table
><tbody
>
11764 <tr
><th
>+
</th
><td
>Zoom in
</td
></th
>
11765 <tr
><th
>-
</th
><td
>Zoom out
</td
></th
>
11766 <tr
><th
>x
</th
><td
>Zoom in X axis
</td
></th
>
11767 <tr
><th
>X
</th
><td
>Zoom out X axis
</td
></th
>
11768 <tr
><th
>y
</th
><td
>Zoom in Y axis
</td
></th
>
11769 <tr
><th
>Y
</th
><td
>Zoom out Y axis
</td
></th
>
11770 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
11772 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
11773 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
11774 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
11775 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
11776 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
11777 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
11778 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
11779 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
11781 <tr
><th
><i
>Pg Up
</i
></th
><td
>Next stream
</td
></th
>
11782 <tr
><th
><i
>Pg Dn
</i
></th
><td
>Previous stream
</td
></th
>
11783 <tr
><th
>d
</th
><td
>Switch direction (swap TCP endpoints)
</td
></th
>
11784 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
11786 <tr
><th
>z
</th
><td
>Toggle mouse drag / zoom
</td
></th
>
11787 <tr
><th
>s
</th
><td
>Toggle relative / absolute sequence numbers
</td
></th
>
11788 <tr
><th
>t
</th
><td
>Toggle capture / session time origin
</td
></th
>
11789 <tr
><th
>Space
</th
><td
>Toggle crosshairs
</td
></th
>
11791 <tr
><th
>1</th
><td
>Round Trip Time graph
</td
></th
>
11792 <tr
><th
>2</th
><td
>Throughput graph
</td
></th
>
11793 <tr
><th
>3</th
><td
>Stevens-style Time / Sequence graph
</td
></th
>
11794 <tr
><th
>4</th
><td
>tcptrace-style Time / Sequence graph
</td
></th
>
11795 <tr
><th
>5</th
><td
>Window Scaling graph
</td
></th
>
11797 </tbody
></table
>
11798 </body
></html
></source>
11799 <oldsource><html
><head/
><body
>
11801 <h3
>Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts
</h3
>
11802 <table
><tbody
>
11804 <tr
><th
>+
</th
><td
>Zoom in
</td
></th
>
11805 <tr
><th
>-
</th
><td
>Zoom out
</td
></th
>
11806 <tr
><th
>0</th
><td
>Reset graph to its initial state
</td
></th
>
11808 <tr
><th
>→
</th
><td
>Move right
10 pixels
</td
></th
>
11809 <tr
><th
>←
</th
><td
>Move left
10 pixels
</td
></th
>
11810 <tr
><th
>↑
</th
><td
>Move up
10 pixels
</td
></th
>
11811 <tr
><th
>↓
</th
><td
>Move down
10 pixels
</td
></th
>
11812 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>Move right
1 pixel
</td
></th
>
11813 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>Move left
1 pixel
</td
></th
>
11814 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>Move up
1 pixel
</td
></th
>
11815 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>Move down
1 pixel
</td
></th
>
11817 <tr
><th
><i
>Pg Up
</i
></th
><td
>Next stream
</td
></th
>
11818 <tr
><th
><i
>Pg Dn
</i
></th
><td
>Previous stream
</td
></th
>
11819 <tr
><th
>d
</th
><td
>Switch direction (swap TCP endpoints)
</td
></th
>
11820 <tr
><th
>g
</th
><td
>Go to packet under cursor
</td
></th
>
11822 <tr
><th
>z
</th
><td
>Toggle mouse drag / zoom
</td
></th
>
11823 <tr
><th
>s
</th
><td
>Toggle relative / absolute sequence numbers
</td
></th
>
11824 <tr
><th
>t
</th
><td
>Toggle capture / session time origin
</td
></th
>
11825 <tr
><th
>Space
</th
><td
>Toggle crosshairs
</td
></th
>
11827 <tr
><th
>1</th
><td
>Round Trip Time graph
</td
></th
>
11828 <tr
><th
>2</th
><td
>Throughput graph
</td
></th
>
11829 <tr
><th
>3</th
><td
>Stevens-style Time / Sequence graph
</td
></th
>
11830 <tr
><th
>4</th
><td
>tcptrace-style Time / Sequence graph
</td
></th
>
11831 <tr
><th
>5</th
><td
>Window Scaling graph
</td
></th
>
11833 </tbody
></table
>
11834 </body
></html
></oldsource>
11835 <translation><html
><head/
><body
>
11837 <h3
>有价值的和惊人的节省时间的快捷键
</h3
>
11838 <table
><tbody
>
11840 <tr
><th
>+
</th
><td
>放大
</td
></th
>
11841 <tr
><th
>-
</th
><td
>缩小
</td
></th
>
11842 <tr
><th
>0</th
><td
>图形恢复到初始状态
</td
></th
>
11844 <tr
><th
>→
</th
><td
>右移
10 个像素
</td
></th
>
11845 <tr
><th
>←
</th
><td
>左移
10 个像素
</td
></th
>
11846 <tr
><th
>↑
</th
><td
>上移
10 个像素
</td
></th
>
11847 <tr
><th
>↓
</th
><td
>下移
10 个像素
</td
></th
>
11848 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>→
</th
><td
>右移
1 个像素
</td
></th
>
11849 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>←
</th
><td
>右移
1 个像素
</td
></th
>
11850 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↑
</th
><td
>上移
1 个像素
</td
></th
>
11851 <tr
><th
><i
>Shift+
</i
>↓
</th
><td
>下移
1 个像素
</td
></th
>
11853 <tr
><th
><i
>Pg Up
</i
></th
><td
>下一条流
</td
></th
>
11854 <tr
><th
><i
>Pg Dn
</i
></th
><td
>前一条流
</td
></th
>
11855 <tr
><th
>d
</th
><td
>切换方向(交换TCP端点)
</td
></th
>
11856 <tr
><th
>g
</th
><td
>跳转到光标所在包
</td
></th
>
11858 <tr
><th
>z
</th
><td
>切换鼠标 拖拽/缩放
</td
></th
>
11859 <tr
><th
>s
</th
><td
>切换 相对/绝对 顺序号
</td
></th
>
11860 <tr
><th
>t
</th
><td
>切换 捕获/会话 时间起源
</td
></th
>
11861 <tr
><th
>Space
</th
><td
>切换十字线
</td
></th
>
11863 <tr
><th
>1</th
><td
>往返时间图
</td
></th
>
11864 <tr
><th
>2</th
><td
>吞吐量图
</td
></th
>
11865 <tr
><th
>3</th
><td
>Stevens-风格 时间/序列图
</td
></th
>
11866 <tr
><th
>4</th
><td
>tcptrace-风格 时间/序列图
</td
></th
>
11867 <tr
><th
>5</th
><td
>窗口缩放图
</td
></th
>
11869 </tbody
></table
>
11870 </body
></html
></translation>
11873 <source><small
><i
>Mouse over for shortcuts
</i
></small
></source>
11874 <translation><small
><i
>鼠标悬停显示快捷键
</i
></small
></translation>
11877 <source>Type
</source>
11878 <translation>类型
</translation>
11881 <source>MA Window (s)
</source>
11882 <translation>MA 窗口
</translation>
11885 <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph
</source>
11886 <translation>允许通过点击图表来选择 SACK 段及分组
</translation>
11889 <source>Select SACKs
</source>
11890 <oldsource>select SACKs
</oldsource>
11891 <translation>选择 SACKs
</translation>
11894 <source>Stream
</source>
11895 <translation>流
</translation>
11898 <source><html
><head/
><body
><p
>Switch the direction of the connection (view the opposite flow).
</p
></body
></html
></source>
11899 <translation><html
><head/
><body
><p
>切换连接的方向(查看反向流)。
</p
></body
></html
></translation>
11902 <source>Switch Direction
</source>
11903 <translation>切换方向
</translation>
11906 <source>Mouse
</source>
11907 <translation>鼠标
</translation>
11910 <source>Drag using the mouse button.
</source>
11911 <translation>使用鼠标按键进行拖拽。
</translation>
11914 <source>drags
</source>
11915 <translation>拖拽
</translation>
11918 <source>Select using the mouse button.
</source>
11919 <translation>使用鼠标按键进行选择。
</translation>
11922 <source>zooms
</source>
11923 <translation>缩放
</translation>
11926 <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number
</source>
11927 <translation>显示往返时间与序列号
</translation>
11930 <source>RTT By Sequence Number
</source>
11931 <translation>RTT 按序列号
</translation>
11934 <source>Display graph of Segment Length vs Time
</source>
11935 <translation>显示段长度与时间的图表
</translation>
11938 <source>Segment Length
</source>
11939 <translation>段长度
</translation>
11942 <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time
</source>
11943 <translation>显示平均传输字节与时间的图表
</translation>
11946 <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time
</source>
11947 <translation>显示平均确认字节与时间的图表
</translation>
11950 <source>Goodput
</source>
11951 <translation>实际吞吐量
</translation>
11954 <source>Display graph of Receive Window Size vs Time
</source>
11955 <translation>显示接收窗口大小与时间的图表
</translation>
11958 <source>Rcv Win
</source>
11959 <translation>接收窗口
</translation>
11962 <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time
</source>
11963 <translation>显示未完成字节与时间的图表
</translation>
11966 <source>Bytes Out
</source>
11967 <translation>发出字节
</translation>
11970 <source><html
><head/
><body
><p
>Reset the graph to its initial state.
</p
></body
></html
></source>
11971 <translation><html
><head/
><body
><p
>复位图形到初始状态。
</p
></body
></html
></translation>
11974 <source>Reset
</source>
11975 <translation>复位
</translation>
11978 <source>Reset Graph
</source>
11979 <translation>复位图形
</translation>
11982 <source>Reset the graph to its initial state.
</source>
11983 <translation>复位图形到初始状态。
</translation>
11987 <translation>0</translation>
11990 <source>Zoom In
</source>
11991 <translation>放大
</translation>
11995 <translation>+
</translation>
11998 <source>Zoom Out
</source>
11999 <translation>缩小
</translation>
12003 <translation>-
</translation>
12006 <source>Move Up
10 Pixels
</source>
12007 <translation>上移
10像素
</translation>
12010 <source>Up
</source>
12011 <translation>上键
</translation>
12014 <source>Move Left
10 Pixels
</source>
12015 <translation>左移
10像素
</translation>
12018 <source>Left
</source>
12019 <translation>左键
</translation>
12022 <source>Move Right
10 Pixels
</source>
12023 <translation>右移
10像素
</translation>
12026 <source>Right
</source>
12027 <translation>右键
</translation>
12030 <source>Move Down
10 Pixels
</source>
12031 <translation>下移
10像素
</translation>
12034 <source>Down
</source>
12035 <translation>下键
</translation>
12038 <source>Move Up
1 Pixel
</source>
12039 <translation>上移
1像素
</translation>
12042 <source>Shift+Up
</source>
12043 <translation>Shift+上键
</translation>
12046 <source>Move Left
1 Pixel
</source>
12047 <translation>左移
1像素
</translation>
12050 <source>Shift+Left
</source>
12051 <translation>Shift+右键
</translation>
12054 <source>Move Right
1 Pixel
</source>
12055 <translation>右移
1像素
</translation>
12058 <source>Shift+Right
</source>
12059 <translation>Shift+右键
</translation>
12062 <source>Move Down
1 Pixel
</source>
12063 <translation>下移
1像素
</translation>
12066 <source>Shift+Down
</source>
12067 <translation>Shift+下键
</translation>
12070 <source>Next Stream
</source>
12071 <translation>下一条流
</translation>
12074 <source>Go to the next stream in the capture
</source>
12075 <translation>跳转到捕获的下一条流
</translation>
12078 <source>PgUp
</source>
12079 <translation>PgUp
</translation>
12082 <source>Previous Stream
</source>
12083 <translation>前一条流
</translation>
12086 <source>Go to the previous stream in the capture
</source>
12087 <translation>跳转到捕获的前一条流
</translation>
12090 <source>PgDown
</source>
12091 <translation>PgDown
</translation>
12094 <source>Switch direction (swap TCP endpoints)
</source>
12095 <translation>切换方向(交换TCP端点)
</translation>
12099 <translation>D
</translation>
12102 <source>Go To Packet Under Cursor
</source>
12103 <translation>跳转到光标所在的分组
</translation>
12106 <source>Go to packet currently under the cursor
</source>
12107 <translation>跳转到当前光标所在的分组
</translation>
12111 <translation>G
</translation>
12114 <source>Drag / Zoom
</source>
12115 <translation>拖拽/缩放
</translation>
12118 <source>Toggle mouse drag / zoom behavior
</source>
12119 <translation>触发鼠标拖拽/缩放行为
</translation>
12123 <translation>Z
</translation>
12126 <source>Relative / Absolute Sequence Numbers
</source>
12127 <translation>相对/绝对 序列号
</translation>
12130 <source>Toggle relative / absolute sequence numbers
</source>
12131 <translation>触发相对/绝对序列号
</translation>
12135 <translation>S
</translation>
12138 <source>Capture / Session Time Origin
</source>
12139 <translation>捕获/会话时间起源
</translation>
12142 <source>Toggle capture / session time origin
</source>
12143 <translation>触发捕获/会话时间起源
</translation>
12147 <translation>T
</translation>
12150 <source>Crosshairs
</source>
12151 <translation>十字线
</translation>
12154 <source>Toggle crosshairs
</source>
12155 <translation>切换十字线
</translation>
12158 <source>Space
</source>
12159 <translation>空格键
</translation>
12162 <source>Round Trip Time
</source>
12163 <translation>往返时间
</translation>
12166 <source>Switch to the Round Trip Time graph
</source>
12167 <translation>切换到往返时间图
</translation>
12171 <translation>1</translation>
12174 <source>Throughput
</source>
12175 <translation>吞吐量
</translation>
12178 <source>Switch to the Throughput graph
</source>
12179 <translation>切换到吞吐量图
</translation>
12183 <translation>2</translation>
12186 <source>Time / Sequence (Stevens)
</source>
12187 <translation>时间/序列 (Stevens)
</translation>
12190 <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph
</source>
12191 <translation>切换到Stevens样式的时间/序列图
</translation>
12195 <translation>3</translation>
12198 <source>Window Scaling
</source>
12199 <translation>窗口尺寸
</translation>
12202 <source>Switch to the Window Scaling graph
</source>
12203 <translation>切换到窗口尺寸图
</translation>
12207 <translation>5</translation>
12210 <source>Time / Sequence (tcptrace)
</source>
12211 <translation>时间/序列 (tcptrace)
</translation>
12214 <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph
</source>
12215 <translation>切换到tcptrace样式的时间/序列图
</translation>
12219 <translation>4</translation>
12222 <source>Zoom In X Axis
</source>
12223 <translation>放大 X 轴
</translation>
12227 <translation>X
</translation>
12230 <source>Zoom Out X Axis
</source>
12231 <translation>缩小 X 轴
</translation>
12234 <source>Shift+X
</source>
12235 <translation>Shift+X
</translation>
12238 <source>Zoom In Y Axis
</source>
12239 <translation>放大 Y 轴
</translation>
12243 <translation>Y
</translation>
12246 <source>Zoom Out Y Axis
</source>
12247 <translation>缩小 Y 轴
</translation>
12250 <source>Shift+Y
</source>
12251 <translation>Shift+Y
</translation>
12254 <source>Save As…
</source>
12255 <translation type=
"unfinished"></translation>
12258 <source>No Capture Data
</source>
12259 <translation>无捕获数据
</translation>
12262 <source>%
1 %
2 pkts, %
3 %
4 %
5 pkts, %
6 </source>
12263 <translation>%
1 %
2 分组, %
3 %
4 %
5 分组, %
6</translation>
12266 <source>Sequence Numbers (Stevens)
</source>
12267 <translation>序列号 (Stevens)
</translation>
12270 <source>Sequence Numbers (tcptrace)
</source>
12271 <translation>序列号 (tcptrace)
</translation>
12274 <source> (MA)
</source>
12275 <translation> (MA)
</translation>
12278 <source> (%
1 Segment MA)
</source>
12279 <translation>(%
1 Segment MA)
</translation>
12282 <source> [not enough data]
</source>
12283 <translation> [没有足够数据]
</translation>
12286 <source> for %
1:%
2 %
3 %
4:%
5</source>
12287 <translation>对于 %
1:%
2 %
3 %
4:%
5</translation>
12290 <source>%
1 %
2 (%
3s len %
4 seq %
5 ack %
6 win %
7)
</source>
12291 <translation>%
1 %
2 (%
3s len %
4 seq %
5 ack %
6 win %
7)
</translation>
12294 <source>Click to select packet
</source>
12295 <translation>点击选取分组
</translation>
12298 <source>Packet
</source>
12299 <translation>分组
</translation>
12302 <source>Release to zoom, x = %
1 to %
2, y = %
3 to %
4</source>
12303 <translation>释放缩放, x = % 到 %
2, y = %
3 到 %
4</translation>
12306 <source>Unable to select range.
</source>
12307 <translation>无法选择范围。
</translation>
12310 <source>Click to select a portion of the graph.
</source>
12311 <translation>点击选择图形的一部分。
</translation>
12314 <source>Portable Document Format (*.pdf)
</source>
12315 <translation>便携式文档格式 (*.pdf)
</translation>
12318 <source>Portable Network Graphics (*.png)
</source>
12319 <translation>便携式网络图形格式 (*.png)
</translation>
12322 <source>Windows Bitmap (*.bmp)
</source>
12323 <translation>Windows 位图 (*.bmp)
</translation>
12326 <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)
</source>
12327 <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)
</translation>
12330 <source>Save Graph As…
</source>
12331 <translation type=
"unfinished"></translation>
12335 <name>TLSKeylogDialog
</name>
12337 <source>Dialog
</source>
12338 <translation type=
"unfinished">对话框
</translation>
12341 <source>Browse…
</source>
12342 <translation type=
"unfinished">浏览…
</translation>
12345 <source>Command line
</source>
12346 <translation type=
"unfinished"></translation>
12349 <source>Run an application with the SSLKEYLOGFILE environment variable set to the file specified by the TLS key log filename preference. This enables TLS decryption in Wireshark. Set the key log file and start the capture before launching the application to ensure that the initial TLS handshakes are captured.
</source>
12350 <translation type=
"unfinished"></translation>
12353 <source><span style=
" font-size:small;
">Firefox and Chrome are known to work. If your desired browser is currently running, close it first before launching it below. Command line options are supported.
</span
></source>
12354 <translation type=
"unfinished"></translation>
12357 <source>TLS (Pre)-Master-Secret log file path (tls.keylog_file)
</source>
12358 <translation type=
"unfinished"></translation>
12361 <source><span style=
" font-size:small;
">TLS session secrets will be logged to this file. If you change this field, hit the Save button to update the TLS protocol preferences.
</span
></source>
12362 <translation type=
"unfinished"></translation>
12365 <source>Launch application with SSLKEYLOGFILE
</source>
12366 <translation type=
"unfinished"></translation>
12369 <source>Launch
</source>
12370 <translation type=
"unfinished"></translation>
12373 <source>Save
</source>
12374 <translation type=
"unfinished"></translation>
12377 <source>TLS Keylog file
</source>
12378 <translation type=
"unfinished"></translation>
12381 <source>Program to start with SSLKEYLOGFILE
</source>
12382 <translation type=
"unfinished"></translation>
12386 <name>TapParameterDialog
</name>
12388 <source>Dialog
</source>
12389 <translation>对话框
</translation>
12392 <source>Item
</source>
12393 <translation>项目
</translation>
12396 <source><small
><i
>A hint.
</i
></small
></source>
12397 <translation><small
><i
>一个提示。
</i
></small
></translation>
12400 <source>Display filter:
</source>
12401 <translation>显示过滤器:
</translation>
12404 <source>Regenerate statistics using this display filter
</source>
12405 <translation>使用此显示过滤器重新生成统计
</translation>
12408 <source>Apply
</source>
12409 <translation>应用
</translation>
12412 <source>Copy
</source>
12413 <translation>复制
</translation>
12416 <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard
</source>
12417 <translation>复制表示树的文本到剪贴板
</translation>
12420 <source>Save as…
</source>
12421 <oldsource>Save as...
</oldsource>
12422 <translation>另存为…
</translation>
12425 <source>Save the displayed data in various formats
</source>
12426 <translation>使用不同的格式保存显示的数据
</translation>
12429 <source>Collapse All
</source>
12430 <translation type=
"unfinished">全部折叠
</translation>
12433 <source>Expand All
</source>
12434 <translation type=
"unfinished">全部展开
</translation>
12437 <source>Save Statistics As…
</source>
12438 <translation type=
"unfinished"></translation>
12441 <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)
</source>
12442 <translation>纯文本文件 (*.txt);;逗号分隔值 (*.csv);;XML 文档 (*.xml);;YAML 文档 (*.yaml)
</translation>
12445 <source>Plain text file (*.txt)
</source>
12446 <translation>纯文本文件 (*.txt)
</translation>
12449 <source>Error saving file %
1</source>
12450 <translation>保存文件 %
1 时出错
</translation>
12454 <name>TimeShiftDialog
</name>
12456 <source>Shift all packets by
</source>
12457 <translation>平移所有分组
</translation>
12460 <source><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:small; font-style:italic;
">[-][[hh:]mm:]ss[.ddd]
</span
></p
></body
></html
></source>
12461 <translation><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:small; font-style:italic;
">[-][[hh:]mm:]ss[.ddd]
</span
></p
></body
></html
></translation>
12464 <source>Set the time for packet
</source>
12465 <translation>设置分组时间
</translation>
12468 <source>to
</source>
12469 <translation>为
</translation>
12472 <source>…then set packet
</source>
12473 <oldsource>...then set packet
</oldsource>
12474 <translation>…然后设置分组
</translation>
12477 <source>and extrapolate the time for all other packets
</source>
12478 <translation>并推算所有其他分组的时间
</translation>
12481 <source><html
><head/
><body
><p align=
"right
"><span style=
" font-size:small; font-style:italic;
">[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd]
</span
></p
></body
></html
></source>
12482 <translation><html
><head/
><body
><p align=
"right
"><span style=
" font-size:small; font-style:italic;
">[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd]
</span
></p
></body
></html
></translation>
12485 <source>Undo all shifts
</source>
12486 <translation>撤销所有平移
</translation>
12489 <source>Time Shift
</source>
12490 <translation>时间平移
</translation>
12493 <source>Frame numbers must be between
1 and %
1.
</source>
12494 <translation>帧序号必须介于
1 与 %
1。
</translation>
12497 <source>Invalid frame number.
</source>
12498 <translation>帧序号无效。
</translation>
12501 <source>Time shifting is not available while capturing packets.
</source>
12502 <translation type=
"unfinished"></translation>
12506 <name>TrafficTab
</name>
12508 <source>Map file error
</source>
12509 <translation type=
"unfinished"></translation>
12512 <source>Could not open base file %
1 for reading: %
2</source>
12513 <translation type=
"unfinished"></translation>
12516 <source>No endpoints available to map
</source>
12517 <translation type=
"unfinished"></translation>
12520 <source>Unable to create temporary file
</source>
12521 <translation type=
"unfinished"></translation>
12525 <name>TrafficTableDialog
</name>
12527 <source><html
><head/
><body
><p
>Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.
</p
></body
></html
></source>
12528 <translation><html
><head/
><body
><p
>显示解析后地址和端口号代替纯文本。对应的名称解析首选项必须先开启。
</p
></body
></html
></translation>
12531 <source>Name resolution
</source>
12532 <translation>解析名称
</translation>
12535 <source><html
><head/
><body
><p
>Only show conversations matching the current display filter
</p
></body
></html
></source>
12536 <translation><html
><head/
><body
><p
>只显示匹配当前显示过滤器的对话
</p
></body
></html
></translation>
12539 <source>Limit to display filter
</source>
12540 <translation>显示过滤器的限制
</translation>
12543 <source><html
><head/
><body
><p
>Only show types matching the filter value
</p
></body
></html
></source>
12544 <translation type=
"unfinished"></translation>
12547 <source>Filter list for specific type
</source>
12548 <translation type=
"unfinished"></translation>
12551 <source><html
><head/
><body
><p
>Show absolute times in the start time column.
</p
></body
></html
></source>
12552 <translation><html
><head/
><body
><p
>在开始时间列中显示绝对时间。
</p
></body
></html
></translation>
12555 <source>GroupBox
</source>
12556 <translation type=
"unfinished">分组框
</translation>
12559 <source>Absolute start time
</source>
12560 <translation>绝对开始时间
</translation>
12563 <source>Copy
</source>
12564 <translation>复制
</translation>
12567 <source>Unknown
</source>
12568 <translation>未知
</translation>
12572 <name>TrafficTree
</name>
12574 <source>Resize all columns to content
</source>
12575 <translation type=
"unfinished"></translation>
12578 <source>Filter on stream id
</source>
12579 <translation type=
"unfinished"></translation>
12582 <source>Copy %
1 table
</source>
12583 <translation type=
"unfinished"></translation>
12586 <source>as CSV
</source>
12587 <translation type=
"unfinished">作为 CSV
</translation>
12590 <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.
</source>
12591 <translation type=
"unfinished"></translation>
12594 <source>as YAML
</source>
12595 <translation type=
"unfinished">作为YAML
</translation>
12598 <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.
</source>
12599 <translation type=
"unfinished"></translation>
12602 <source>as JSON
</source>
12603 <translation type=
"unfinished"></translation>
12606 <source>Copy all values of this page to the clipboard in the JSON data serialization format.
</source>
12607 <translation type=
"unfinished"></translation>
12610 <source>Save data as raw
</source>
12611 <translation type=
"unfinished"></translation>
12614 <source>Disable data formatting for export/clipboard and save as raw data
</source>
12615 <translation type=
"unfinished"></translation>
12619 <name>TrafficTreeHeaderView
</name>
12621 <source>Less than
</source>
12622 <translation type=
"unfinished"></translation>
12625 <source>Greater than
</source>
12626 <translation type=
"unfinished"></translation>
12629 <source>Equal
</source>
12630 <translation type=
"unfinished"></translation>
12633 <source>Columns to display
</source>
12634 <translation type=
"unfinished"></translation>
12637 <source>Filter %
1 by
</source>
12638 <translation type=
"unfinished"></translation>
12641 <source>Enter filter value
</source>
12642 <translation type=
"unfinished"></translation>
12646 <name>TrafficTypesModel
</name>
12648 <source>Protocol
</source>
12649 <translation type=
"unfinished">协议
</translation>
12653 <name>UatDialog
</name>
12655 <source>Create a new entry.
</source>
12656 <translation>创建一个新项。
</translation>
12659 <source>Remove the selected entry(ies).
</source>
12660 <translation type=
"unfinished"></translation>
12663 <source>Copy the selected entry(ies).
</source>
12664 <translation type=
"unfinished"></translation>
12667 <source>Move the selected entry(ies) up.
</source>
12668 <translation type=
"unfinished"></translation>
12671 <source>Move the selected entry(ies) down.
</source>
12672 <translation type=
"unfinished"></translation>
12675 <source>Clear all entries.
</source>
12676 <translation>清除所有条目。
</translation>
12679 <source>Unknown User Accessible Table
</source>
12680 <translation>未知用户可访问表
</translation>
12683 <source>Open
</source>
12684 <translation>打开
</translation>
12688 <name>UatFrame
</name>
12690 <source>Frame
</source>
12691 <translation>帧
</translation>
12694 <source>Create a new entry.
</source>
12695 <translation>创建一个新条目。
</translation>
12698 <source>Remove the selected entry(ies).
</source>
12699 <translation type=
"unfinished"></translation>
12702 <source>Copy the selected entry(ies).
</source>
12703 <translation type=
"unfinished"></translation>
12706 <source>Move the selected entry(ies) up.
</source>
12707 <translation type=
"unfinished"></translation>
12710 <source>Move the selected entry(ies) down.
</source>
12711 <translation type=
"unfinished"></translation>
12714 <source>Clear all entries.
</source>
12715 <translation>清除所有条目。
</translation>
12718 <source>Copy entries from another profile.
</source>
12719 <translation>从其他配置文件复制条目。
</translation>
12722 <source>Copy from
</source>
12723 <translation>复制自
</translation>
12726 <source>Unknown User Accessible Table
</source>
12727 <translation>未知用户可访问表
</translation>
12730 <source>Open
</source>
12731 <translation>打开
</translation>
12735 <name>VoipCallsDialog
</name>
12737 <source><small
></small
></source>
12738 <translation><small
></small
></translation>
12741 <source><html
><head/
><body
><p
>Only show conversations matching the current display filter
</p
></body
></html
></source>
12742 <translation type=
"unfinished"><html
><head/
><body
><p
>只显示匹配当前显示过滤器的对话
</p
></body
></html
></translation>
12745 <source>Limit to display filter
</source>
12746 <translation type=
"unfinished"></translation>
12749 <source>Time of Day
</source>
12750 <translation>当天时间
</translation>
12753 <source>Flow
&Sequence
</source>
12754 <translation type=
"unfinished"></translation>
12757 <source>Show flow sequence for selected call(s).
</source>
12758 <translation type=
"unfinished"></translation>
12761 <source>Prepare
&Filter
</source>
12762 <translation type=
"unfinished"></translation>
12765 <source>Prepare a filter matching the selected calls(s).
</source>
12766 <translation type=
"unfinished"></translation>
12769 <source>Cop
&y
</source>
12770 <translation type=
"unfinished"></translation>
12773 <source>Open copy menu
</source>
12774 <translation type=
"unfinished"></translation>
12777 <source>All
</source>
12778 <translation type=
"unfinished"></translation>
12781 <source>Select all
</source>
12782 <translation type=
"unfinished"></translation>
12785 <source>None
</source>
12786 <translation type=
"unfinished">无
</translation>
12789 <source>Invert
</source>
12790 <translation type=
"unfinished">反转
</translation>
12793 <source>Invert selection
</source>
12794 <translation type=
"unfinished"></translation>
12797 <source>Select related RTP streams
</source>
12798 <translation type=
"unfinished"></translation>
12801 <source>Select RTP streams related to selected calls in RTP Streams dialog
</source>
12802 <translation type=
"unfinished"></translation>
12806 <translation type=
"unfinished">S
</translation>
12809 <source>Deselect related RTP Streams
</source>
12810 <translation type=
"unfinished"></translation>
12814 <translation type=
"unfinished">D
</translation>
12817 <source>Clear selection
</source>
12818 <translation type=
"unfinished"></translation>
12821 <source>Display time as time of day
</source>
12822 <translation type=
"unfinished"></translation>
12825 <source>Copy as CSV
</source>
12826 <translation>复制为 CSV
</translation>
12829 <source>Copy stream list as CSV.
</source>
12830 <translation>复制流列表为 CSV。
</translation>
12833 <source>Copy as YAML
</source>
12834 <translation>复制为 YAML
</translation>
12837 <source>Copy stream list as YAML.
</source>
12838 <translation>复制流列表为 YAML。
</translation>
12841 <source>SIP Flows
</source>
12842 <translation>SIP流
</translation>
12845 <source>VoIP Calls
</source>
12846 <translation>VoIP 呼叫
</translation>
12849 <source>as CSV
</source>
12850 <translation>作为 CSV
</translation>
12853 <source>as YAML
</source>
12854 <translation>作为YAML
</translation>
12857 <source>Select
</source>
12858 <translation type=
"unfinished"></translation>
12862 <name>VoipCallsInfoModel
</name>
12864 <source>On
</source>
12865 <translation>开
</translation>
12868 <source>Off
</source>
12869 <translation>关
</translation>
12872 <source>Tunneling: %
1 Fast Start: %
2</source>
12873 <translation>隧道:%
1 快速启动:%
2</translation>
12876 <source>Start Time
</source>
12877 <translation>开始时间
</translation>
12880 <source>Stop Time
</source>
12881 <translation>停止时间
</translation>
12884 <source>Initial Speaker
</source>
12885 <translation>初始化扬声器
</translation>
12888 <source>From
</source>
12889 <translation>从
</translation>
12892 <source>To
</source>
12893 <translation>到
</translation>
12896 <source>Protocol
</source>
12897 <translation>协议
</translation>
12900 <source>Duration
</source>
12901 <translation>持续时间
</translation>
12904 <source>Packets
</source>
12905 <translation>分组
</translation>
12908 <source>State
</source>
12909 <translation>状态
</translation>
12912 <source>Comments
</source>
12913 <translation>注释
</translation>
12917 <name>WelcomePage
</name>
12919 <source>Form
</source>
12920 <translation>表单
</translation>
12923 <source><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:large;
">Welcome to Wireshark
</span
></p
></body
></html
></source>
12924 <translation><html
><head/
><body
><p
><span style=
" font-size:large;
">欢迎使用 Wireshark
</span
></p
></body
></html
></translation>
12927 <source><html
><head/
><body
><p
>Open a file on your file system
</p
></body
></html
></source>
12928 <translation><html
><head/
><body
><p
>打开在您的文件系统上的文件
</p
></body
></html
></translation>
12931 <source><h2
>Open
</h2
></source>
12932 <translation><h2
>打开
</h2
></translation>
12935 <source>Recent capture files
</source>
12936 <translation>最近的捕获文件
</translation>
12939 <source>Capture files that have been opened previously
</source>
12940 <translation>不久前打开过的捕获文件
</translation>
12943 <source><html
><head/
><body
><p
>Capture live packets from your network.
</p
></body
></html
></source>
12944 <translation><html
><head/
><body
><p
>从您的网络中捕获实时分组。
</p
></body
></html
></translation>
12947 <source><h2
>Capture
</h2
></source>
12948 <translation><h2
>捕获
</h2
></translation>
12951 <source>…using this filter:
</source>
12952 <translation>…使用这个过滤器:
</translation>
12955 <source>Interface list
</source>
12956 <translation>接口列表
</translation>
12959 <source>List of available capture interfaces
</source>
12960 <translation>可用捕获接口的列表
</translation>
12963 <source><h2
>Learn
</h2
></source>
12964 <translation><h2
>学习
</h2
></translation>
12967 <source><html
><head
>
12970 color: palette(text);
12971 text-decoration: none;
12974 color: palette(text);
12975 text-decoration: underline;
12981 <table
><tr
>
12982 <th
><a href=
"https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/
">User
's Guide
</a
></th
>
12984 <td style=
"padding-left:
8px; padding-right:
8px;
">·
</td
>
12986 <th
><a href=
"https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/
">Wiki
</a
></th
>
12988 <td style=
"padding-left:
8px; padding-right:
8px;
">·
</td
>
12990 <th
><a href=
"https://ask.wireshark.org/
">Questions and Answers
</a
></th
>
12992 <td style=
"padding-left:
8px; padding-right:
8px;
">·
</td
>
12994 <th
><a href=
"https://www.wireshark.org/lists/
">Mailing Lists
</a
></th
>
12996 <td style=
"padding-left:
8px; padding-right:
8px;
">·
</td
>
12998 <th
><a href=
"https://sharkfest.wireshark.org/
">SharkFest
</a
></th
>
13000 <td style=
"padding-left:
8px; padding-right:
8px;
">·
</td
>
13002 <th
><a href=
"https://discord.com/invite/ts9GZCjGj5
">Wireshark Discord
</a
></th
>
13004 <td style=
"padding-left:
8px; padding-right:
8px;
">·
</td
>
13006 <th
><a href=
"https://wiresharkfoundation.org/donate/
">Donate
</a
></th
>
13008 </tr
></table
>
13009 </body
></html
></source>
13010 <translation type=
"unfinished"></translation>
13013 <source>Show in Finder
</source>
13014 <translation>在 Finder 中显示
</translation>
13017 <source>Show in Folder
</source>
13018 <translation>在 Finder 中显示
</translation>
13021 <source>Welcome to %
1</source>
13022 <translation type=
"unfinished"></translation>
13025 <source>All interfaces shown
</source>
13026 <translation>显示所有接口
</translation>
13028 <message numerus=
"yes">
13029 <source>%n interface(s) shown, %
1 hidden
</source>
13031 <numerusform>显示了 %n 个接口,隐藏了 %
1 个
</numerusform>
13035 <source>You are sniffing the glue that holds the Internet together using Wireshark
</source>
13036 <translation>你正在使用 Wireshark 嗅探互联网的联机
</translation>
13039 <source>You are sniffing the glue that holds your system together using Stratoshark
</source>
13040 <translation type=
"unfinished"></translation>
13043 <source>You are running Stratoshark
</source>
13044 <translation type=
"unfinished"></translation>
13047 <source>You are running Wireshark
</source>
13048 <translation>正在运行 Wireshark
</translation>
13051 <source> You receive automatic updates.
</source>
13052 <translation>接受自动更新。
</translation>
13055 <source> You have disabled automatic updates.
</source>
13056 <translation>禁止自动更新。
</translation>
13059 <source>not found
</source>
13060 <translation>未找到
</translation>
13063 <source>Copy file path
</source>
13064 <translation>复制文件路径
</translation>
13067 <source>Remove from list
</source>
13068 <translation>从列表中移除
</translation>
13072 <name>WirelessFrame
</name>
13074 <source>Frame
</source>
13075 <translation>帧
</translation>
13078 <source>Interface
</source>
13079 <translation>接口
</translation>
13082 <source><html
><head/
><body
><p
>Set the
802.11 channel.
</p
></body
></html
></source>
13083 <translation><html
><head/
><body
><p
>设置
802.11 信道。
</p
></body
></html
></translation>
13086 <source>Channel
</source>
13087 <translation>信道
</translation>
13090 <source><html
><head/
><body
><p
>When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.
</p
></body
></html
></source>
13091 <translation><html
><head/
><body
><p
>在捕捉时,显示所有具有有效的帧校验序列(FCS)的帧,或者也显示具有无效的 FCS 的帧。
</p
></body
></html
></translation>
13094 <source>FCS Filter
</source>
13095 <translation>FCS 过滤器
</translation>
13098 <source>All Frames
</source>
13099 <translation>所有帧
</translation>
13102 <source>Valid Frames
</source>
13103 <translation>有效帧
</translation>
13106 <source>Invalid Frames
</source>
13107 <translation>无效帧
</translation>
13110 <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.
</source>
13111 <translation>此版本的 Wireshark 不支持无线控件。
</translation>
13114 <source>External Helper
</source>
13115 <translation>外部助手
</translation>
13118 <source><html
><head/
><body
><p
>Show the IEEE
802.11 preferences, including decryption keys.
</p
></body
></html
></source>
13119 <translation><html
><head/
><body
><p
>显示 IEEE
802.11 首选项。包括解密密钥。
</p
></body
></html
></translation>
13122 <source>802.11 Preferences
</source>
13123 <translation>802.11 首选项
</translation>
13126 <source>Unable to set channel or offset.
</source>
13127 <translation>无法设置信道或偏移。
</translation>
13130 <source>Unable to set FCS validation behavior.
</source>
13131 <translation>无法设置 FCS 验证行为。
</translation>
13135 <name>WirelessTimeline
</name>
13137 <source>Packet number %
1 does not include TSF timestamp, not showing timeline.
</source>
13138 <translation type=
"unfinished"></translation>
13141 <source>Packet number %u has large negative jump in TSF, not showing timeline. Perhaps TSF reference point is set wrong?
</source>
13142 <translation type=
"unfinished"></translation>
13146 <name>WiresharkDialog
</name>
13148 <source>Failed to attach to tap
"%
1"</source>
13149 <translation>附加到 Tap “%
1” 失败
</translation>
13153 <name>WiresharkMainWindow
</name>
13155 <source>Wireshark
</source>
13156 <translation>Wireshark
</translation>
13159 <source>Go to packet
</source>
13160 <translation>转到分组
</translation>
13163 <source>Cancel
</source>
13164 <translation>取消
</translation>
13167 <source>File Set
</source>
13168 <translation>文件集合
</translation>
13171 <source>Export Packet Dissections
</source>
13172 <translation>导出分组解析结果
</translation>
13175 <source>Export Objects
</source>
13176 <translation>导出对象
</translation>
13179 <source>&Zoom
</source>
13180 <translation>缩放(
&Z)
</translation>
13183 <source>&Time Display Format
</source>
13184 <translation>时间显示格式(
&T)
</translation>
13187 <source>Copy
</source>
13188 <translation>复制
</translation>
13191 <source>Manual pages
</source>
13192 <translation>说明文档
</translation>
13195 <source>Apply as Filter
</source>
13196 <translation>作为过滤器应用
</translation>
13199 <source>Prepare as Filter
</source>
13200 <translation>准备作为过滤器
</translation>
13203 <source>SCTP
</source>
13204 <translation>SCTP
</translation>
13207 <source>TCP Stream Graphs
</source>
13208 <translation>TCP 流图形
</translation>
13211 <source>BACnet
</source>
13212 <translation>BACnet
</translation>
13215 <source>HTTP
</source>
13216 <translation>HTTP
</translation>
13219 <source>&File
</source>
13220 <translation>文件(
&F)
</translation>
13223 <source>&Capture
</source>
13224 <translation>捕获(
&C)
</translation>
13227 <source>&Help
</source>
13228 <translation>帮助(
&H)
</translation>
13231 <source>&Go
</source>
13232 <translation>跳转(
&G)
</translation>
13235 <source>&View
</source>
13236 <translation>视图(
&V)
</translation>
13239 <source>&Analyze
</source>
13240 <translation>分析(
&A)
</translation>
13243 <source>Follow
</source>
13244 <translation>追踪流
</translation>
13247 <source>&Statistics
</source>
13248 <translation>统计(
&S)
</translation>
13251 <source>29West
</source>
13252 <translation>29West
</translation>
13255 <source>Topics
</source>
13256 <translation>主题
</translation>
13259 <source>Queues
</source>
13260 <translation>队列
</translation>
13263 <source>UIM
</source>
13264 <translation>UIM
</translation>
13267 <source>Telephon
&y
</source>
13268 <translation>电话(
&Y)
</translation>
13271 <source>RTSP
</source>
13272 <translation>RTSP
</translation>
13275 <source>&Edit
</source>
13276 <translation>编辑(
&E)
</translation>
13279 <source>Packet Comments
</source>
13280 <translation type=
"unfinished">分组注释
</translation>
13283 <source>Main Toolbar
</source>
13284 <translation>主工具栏
</translation>
13287 <source>Display Filter Toolbar
</source>
13288 <translation>显示过滤器工具栏
</translation>
13291 <source>Open a capture file
</source>
13292 <translation>打开已保存的捕获文件
</translation>
13295 <source>Quit Wireshark
</source>
13296 <translation>退出 Wireshark
</translation>
13299 <source>&Start
</source>
13300 <translation>开始(
&S)
</translation>
13303 <source>Start capturing packets
</source>
13304 <translation>开始捕获分组
</translation>
13307 <source>S
&top
</source>
13308 <translation>停止(
&T)
</translation>
13311 <source>Stop capturing packets
</source>
13312 <translation>停止捕获分组
</translation>
13315 <source>No files found
</source>
13316 <translation>未找到文件
</translation>
13319 <source>TShark
</source>
13320 <translation>TShark
</translation>
13323 <source>Rawshark
</source>
13324 <translation type=
"unfinished"></translation>
13327 <source>Dumpcap
</source>
13328 <translation>Dumpcap
</translation>
13331 <source>Mergecap
</source>
13332 <translation>Mergecap
</translation>
13335 <source>Editcap
</source>
13336 <translation>Editcap
</translation>
13339 <source>Text2pcap
</source>
13340 <translation type=
"unfinished"></translation>
13343 <source>Website
</source>
13344 <translation>网站
</translation>
13347 <source>Downloads
</source>
13348 <translation>下载
</translation>
13351 <source>Wiki
</source>
13352 <translation>Wiki
</translation>
13355 <source>Sample Captures
</source>
13356 <translation>捕获示例
</translation>
13359 <source>&About Wireshark
</source>
13360 <translation>关于 Wireshark (
&A)
</translation>
13363 <source>Ask (Q
&&A)
</source>
13364 <translation>提问 (问答平台)
</translation>
13367 <source>Next Packet
</source>
13368 <translation>下一分组
</translation>
13371 <source>Go to the next packet
</source>
13372 <translation>转到下一分组
</translation>
13375 <source>Previous Packet
</source>
13376 <translation>前一分组
</translation>
13379 <source>Go to the previous packet
</source>
13380 <translation>转到前一分组
</translation>
13383 <source>First Packet
</source>
13384 <translation>首个分组
</translation>
13387 <source>Go to the first packet
</source>
13388 <translation>转到首个分组
</translation>
13391 <source>Last Packet
</source>
13392 <translation>最新分组
</translation>
13395 <source>Go to the last packet
</source>
13396 <translation>转到最新分组
</translation>
13399 <source>E
&xpand Subtrees
</source>
13400 <translation>展开子树(
&X)
</translation>
13403 <source>Expand the current packet detail
</source>
13404 <translation>展开当前分组详情
</translation>
13407 <source>&Expand All
</source>
13408 <translation>展开全部(
&E)
</translation>
13411 <source>Expand packet details
</source>
13412 <translation>展开分组详情
</translation>
13415 <source>Collapse
&All
</source>
13416 <translation>收起全部(
&A)
</translation>
13419 <source>Collapse all packet details
</source>
13420 <translation>收起所有分组详情
</translation>
13423 <source>Go to specified packet
</source>
13424 <translation>转到特定分组
</translation>
13427 <source>Merge one or more files
</source>
13428 <translation>合并一或多个文件
</translation>
13431 <source>Import a file
</source>
13432 <translation>导入文件
</translation>
13435 <source>&Save
</source>
13436 <translation>保存(
&S)
</translation>
13439 <source>Save as a different file
</source>
13440 <translation>另存为不同的文件
</translation>
13443 <source>Export specified packets
</source>
13444 <translation>导出指定分组
</translation>
13447 <source>Export TLS Session Keys…
</source>
13448 <translation>导出 TLS 会话密钥…
</translation>
13451 <source>List Files
</source>
13452 <translation>列出文件
</translation>
13455 <source>Next File
</source>
13456 <translation>下一文件
</translation>
13459 <source>Previous File
</source>
13460 <translation>上一文件
</translation>
13463 <source>&Reload
</source>
13464 <translation>重新加载(
&R)
</translation>
13467 <source>Options
</source>
13468 <translation>选项
</translation>
13471 <source>Capture options
</source>
13472 <translation>捕获选项
</translation>
13475 <source>Capture filters
</source>
13476 <translation>捕获过滤器
</translation>
13479 <source>Refresh Interfaces
</source>
13480 <translation>刷新接口列表
</translation>
13483 <source>Refresh interfaces
</source>
13484 <translation>刷新接口列表
</translation>
13487 <source>&Restart
</source>
13488 <translation>重新开始(
&R)
</translation>
13491 <source>Restart current capture
</source>
13492 <translation>重新开始当前捕获
</translation>
13495 <source>As
&CSV…
</source>
13496 <translation type=
"unfinished"></translation>
13499 <source>As
"C
" &Arrays…
</source>
13500 <translation type=
"unfinished"></translation>
13503 <source>As P
&SML XML…
</source>
13504 <translation type=
"unfinished"></translation>
13507 <source>As P
&DML XML…
</source>
13508 <translation type=
"unfinished"></translation>
13511 <source>As
&JSON…
</source>
13512 <translation type=
"unfinished"></translation>
13515 <source>Description
</source>
13516 <translation>描述
</translation>
13519 <source>Field Name
</source>
13520 <translation>字段名称
</translation>
13523 <source>Value
</source>
13524 <translation>值
</translation>
13527 <source>As Filter
</source>
13528 <translation>作为过滤器
</translation>
13531 <source>Close this capture file
</source>
13532 <translation>关闭捕获文件
</translation>
13535 <source>Packet:
</source>
13536 <translation>分组:
</translation>
13539 <source>Interface Toolbars
</source>
13540 <translation>接口工具栏
</translation>
13543 <source>Colorize Conversation
</source>
13544 <translation>对话着色
</translation>
13547 <source>Internals
</source>
13548 <translation>内部
</translation>
13551 <source>Additional Toolbars
</source>
13552 <translation>额外工具栏
</translation>
13555 <source>Conversation Filter
</source>
13556 <translation>对话过滤器
</translation>
13559 <source>Reliable Server Pooling (RSerPool)
</source>
13560 <translation type=
"unfinished"></translation>
13563 <source>SOME/IP
</source>
13564 <translation type=
"unfinished"></translation>
13567 <source>&DTN
</source>
13568 <translation type=
"unfinished"></translation>
13571 <source>Osmux
</source>
13572 <translation type=
"unfinished"></translation>
13575 <source>&Tools
</source>
13576 <oldsource>Tools
</oldsource>
13577 <translation>工具(
&T)
</translation>
13580 <source>Wireless Toolbar
</source>
13581 <translation>无线工具栏
</translation>
13584 <source>FAQs
</source>
13585 <translation type=
"unfinished"></translation>
13588 <source>Next Packet in Conversation
</source>
13589 <translation>对话中的下一个分组
</translation>
13592 <source>Go to the next packet in this conversation
</source>
13593 <translation>转至此对话中的下一个分组
</translation>
13596 <source>Previous Packet in Conversation
</source>
13597 <translation>对话中的上一个分组
</translation>
13600 <source>Go to the previous packet in this conversation
</source>
13601 <translation>转至此对话中的上一个分组
</translation>
13604 <source>Next Packet In History
</source>
13605 <translation>历史中的下一个分组
</translation>
13608 <source>Go to the next packet in your selection history
</source>
13609 <translation>转至您的选定历史中的下一个分组
</translation>
13612 <source>Previous Packet In History
</source>
13613 <translation>历史中的上一个分组
</translation>
13616 <source>Go to the previous packet in your selection history
</source>
13617 <translation>转至您的选定历史中的上一个分组
</translation>
13620 <source>Collapse Subtrees
</source>
13621 <translation>折叠子树
</translation>
13624 <source>Collapse the current packet detail
</source>
13625 <translation>折叠当前分组详细信息
</translation>
13628 <source>Go to Packet…
</source>
13629 <translation>转至分组…
</translation>
13632 <source>&Merge…
</source>
13633 <translation>合并(
&M)…
</translation>
13636 <source>&Import from Hex Dump…
</source>
13637 <translation>从 Hex 转储导入(
&I)…
</translation>
13640 <source>Save this capture file
</source>
13641 <translation>保存捕获文件
</translation>
13644 <source>Save
&As…
</source>
13645 <translation>另存为(
&A)…
</translation>
13648 <source>Export Specified Packets…
</source>
13649 <translation>导出特定分组…
</translation>
13652 <source>Export Packet
&Bytes…
</source>
13653 <translation>导出分组字节流(
&B)…
</translation>
13656 <source>&Print…
</source>
13657 <translation>打印(
&P)…
</translation>
13660 <source>Reload this file
</source>
13661 <translation>重新加载文件
</translation>
13664 <source>Reload as File Format/Capture
</source>
13665 <translation>重新载入为文件格式/捕获
</translation>
13668 <source>Copy this item
's description
</source>
13669 <translation>复制此项的描述
</translation>
13672 <source>Copy this item
's field name
</source>
13673 <translation>复制此项的字段名称
</translation>
13676 <source>Copy this item
's value
</source>
13677 <translation>复制此项的值
</translation>
13680 <source>Copy this item as a display filter
</source>
13681 <translation>复制此项为显示过滤器
</translation>
13684 <source>Apply as Column
</source>
13685 <translation>应用为列
</translation>
13688 <source>Create a packet list column from the selected field.
</source>
13689 <translation>从选择的字段创建分组列表列。
</translation>
13692 <source>Find a packet
</source>
13693 <translation>查找一个分组
</translation>
13696 <source>Find the next packet
</source>
13697 <translation>查找下一分组
</translation>
13700 <source>Find the previous packet
</source>
13701 <translation>查找上一分组
</translation>
13704 <source>Mark All Displayed
</source>
13705 <translation>标记所有显示的分组
</translation>
13708 <source>Mark all displayed packets
</source>
13709 <translation>标记所有已经显示的分组
</translation>
13712 <source>Unmark all displayed packets
</source>
13713 <translation>取消标记所有已经显示的分组
</translation>
13716 <source>Next Mark
</source>
13717 <translation>下一标记
</translation>
13720 <source>Go to the next marked packet
</source>
13721 <translation>转到下一个已标记的分组
</translation>
13724 <source>Previous Mark
</source>
13725 <translation>前一标记
</translation>
13728 <source>Go to the previous marked packet
</source>
13729 <translation>转到前一个已标记的分组
</translation>
13732 <source>Ignore All Displayed
</source>
13733 <translation>忽略所有显示的分组
</translation>
13736 <source>Ignore all displayed packets
</source>
13737 <translation>忽略所有已经显示的分组
</translation>
13740 <source>Set/Unset Time Reference
</source>
13741 <translation>设置/取消设置 时间参考
</translation>
13744 <source>Set or unset a time reference for this packet
</source>
13745 <translation>设置或取消设置该分组的时间参考
</translation>
13748 <source>Unset All Time References
</source>
13749 <translation>取消设置所有时间参考
</translation>
13752 <source>Remove all time references
</source>
13753 <translation>移除所有时间参考
</translation>
13756 <source>Next Time Reference
</source>
13757 <translation>下一时间参考
</translation>
13760 <source>Go to the next time reference
</source>
13761 <translation>转到下一个时间参考
</translation>
13764 <source>Previous Time Reference
</source>
13765 <translation>前一时间参考
</translation>
13768 <source>Go to the previous time reference
</source>
13769 <translation>转到前一时间参考
</translation>
13772 <source>Shift or change packet timestamps
</source>
13773 <translation>平移或更改分组时间戳
</translation>
13776 <source>Delete All Packet Comments
</source>
13777 <translation>删除所有分组注释
</translation>
13780 <source>Remove all packet comments in the capture file
</source>
13781 <translation>删除捕获文件中的所有分组注释
</translation>
13784 <source>&Configuration Profiles…
</source>
13785 <translation>配置文件(
&C)…
</translation>
13788 <source>Configuration profiles
</source>
13789 <translation>配置文件
</translation>
13792 <source>Manage your configuration profiles
</source>
13793 <translation>管理配置文件
</translation>
13796 <source>Manage Wireshark
's preferences
</source>
13797 <translation>管理 Wireshark 的首选项设置
</translation>
13800 <source>Capture File Properties
</source>
13801 <translation>捕获文件属性
</translation>
13804 <source>Capture file properties
</source>
13805 <translation>捕获文件属性
</translation>
13808 <source>&Protocol Hierarchy
</source>
13809 <translation>协议分级(
&P)
</translation>
13812 <source>Show a summary of protocols present in the capture file.
</source>
13813 <translation>显示捕获文件中存在协议的概要。
</translation>
13816 <source>Capinfos
</source>
13817 <translation>捕获信息
</translation>
13820 <source>Reordercap
</source>
13821 <translation>Reordercap
</translation>
13824 <source>Time Sequence (Stevens)
</source>
13825 <translation>时间序列 (Stevens)
</translation>
13828 <source>TCP time sequence graph (Stevens)
</source>
13829 <translation>TCP 时间序列图 (Stevens)
</translation>
13832 <source>Throughput
</source>
13833 <translation>吞吐量
</translation>
13836 <source>Round Trip Time
</source>
13837 <translation>往返时间
</translation>
13840 <source>TCP round trip time
</source>
13841 <translation>TCP 往返时间
</translation>
13844 <source>Window Scaling
</source>
13845 <translation>窗口尺寸
</translation>
13848 <source>TCP window scaling
</source>
13849 <translation>TCP 窗口尺寸
</translation>
13852 <source>HTTP/
2 Stream
</source>
13853 <translation type=
"unfinished"></translation>
13856 <source>SIP Call
</source>
13857 <translation type=
"unfinished"></translation>
13860 <source>Time Sequence (tcptrace)
</source>
13861 <translation>时间序列 (tcptrace)
</translation>
13864 <source>TCP time sequence graph (tcptrace)
</source>
13865 <translation>TCP 时间序列图 (tcptrace)
</translation>
13868 <source>Analyse this Association
</source>
13869 <translation>分析关联
</translation>
13872 <source>Show All Associations
</source>
13873 <translation>显示所有助手
</translation>
13876 <source>Flow Graph
</source>
13877 <translation>流量图
</translation>
13880 <source>Flow sequence diagram
</source>
13881 <translation>流序列图
</translation>
13884 <source>ANCP
</source>
13885 <translation>ANCP
</translation>
13888 <source>ANCP statistics
</source>
13889 <translation>ANCP统计
</translation>
13892 <source>Packets sorted by Instance ID
</source>
13893 <translation>分组按实例ID排序
</translation>
13896 <source>BACapp statistics sorted by instance ID
</source>
13897 <translation>BACapp 统计按实例ID排序
</translation>
13900 <source>Packets sorted by IP
</source>
13901 <translation>分组按IP排序
</translation>
13904 <source>BACapp statistics sorted by IP
</source>
13905 <translation>BACapp 统计按实例IP排序
</translation>
13908 <source>Packets sorted by object type
</source>
13909 <translation>分组按对象类型排序
</translation>
13912 <source>BACapp statistics sorted by object type
</source>
13913 <translation>BACapp 统计按实例对象类型排序
</translation>
13916 <source>Packets sorted by service
</source>
13917 <translation>分组按服务排序
</translation>
13920 <source>BACapp statistics sorted by service
</source>
13921 <translation>BACapp 统计按实例服务排序
</translation>
13924 <source>Collectd
</source>
13925 <translation>Collectd
</translation>
13928 <source>Collectd statistics
</source>
13929 <translation>Collectd协议统计
</translation>
13932 <source>DNS
</source>
13933 <translation>DNS
</translation>
13936 <source>DNS statistics
</source>
13937 <translation>DNS统计
</translation>
13940 <source>HART-IP
</source>
13941 <translation>HART-IP
</translation>
13944 <source>HART-IP statistics
</source>
13945 <translation>HART-IP 统计
</translation>
13948 <source>HPFEEDS
</source>
13949 <translation>HPFEEDS
</translation>
13952 <source>hpfeeds statistics
</source>
13953 <translation>hpfeeds 统计
</translation>
13956 <source>HTTP2
</source>
13957 <translation>HTTP2
</translation>
13960 <source>HTTP2 statistics
</source>
13961 <translation>HTTP2 统计
</translation>
13964 <source>Packet Counter
</source>
13965 <translation>分组计数器
</translation>
13968 <source>HTTP packet counter
</source>
13969 <translation>HTTP 分组计数器
</translation>
13972 <source>Requests
</source>
13973 <translation>请求
</translation>
13976 <source>HTTP requests
</source>
13977 <translation>HTTP 请求
</translation>
13980 <source>Load Distribution
</source>
13981 <translation>负载分配
</translation>
13984 <source>HTTP load distribution
</source>
13985 <translation>HTTP 负载分配
</translation>
13988 <source>Packet Lengths
</source>
13989 <translation>分组长度
</translation>
13992 <source>Packet length statistics
</source>
13993 <translation>分组长度统计
</translation>
13996 <source>Sametime
</source>
13997 <translation>Sametime
</translation>
14000 <source>Sametime statistics
</source>
14001 <translation>Sametime协议统计
</translation>
14004 <source>SOME/IP Messages
</source>
14005 <translation type=
"unfinished"></translation>
14008 <source>SOME/IP Message statistics
</source>
14009 <translation type=
"unfinished"></translation>
14012 <source>SOME/IP-SD Entries
</source>
14013 <translation type=
"unfinished"></translation>
14016 <source>SOME/IP-SD Entries statistics
</source>
14017 <translation type=
"unfinished"></translation>
14020 <source>&LTP
</source>
14021 <translation type=
"unfinished"></translation>
14024 <source>LTP segment and block statistics
</source>
14025 <translation type=
"unfinished"></translation>
14028 <source>&ISUP Messages
</source>
14029 <translation>ISUP 消息(
&I)
</translation>
14032 <source>ISUP message statistics
</source>
14033 <translation>ISUP 消息统计
</translation>
14036 <source>Osmux packet counts
</source>
14037 <translation>OSMUX 分组计数
</translation>
14040 <source>RTSP packet counts
</source>
14041 <translation>RTSP分组计数
</translation>
14044 <source>SM
&PP Operations
</source>
14045 <translation>SMPP 操作(
&P)
</translation>
14048 <source>SMPP operation statistics
</source>
14049 <translation>SMPP操作统计
</translation>
14052 <source>&UCP Messages
</source>
14053 <translation>UCP 消息(
&U)
</translation>
14056 <source>UCP message statistics
</source>
14057 <translation>UCP 消息统计
</translation>
14060 <source>F1AP
</source>
14061 <translation type=
"unfinished"></translation>
14064 <source>F1AP Messages
</source>
14065 <translation type=
"unfinished"></translation>
14068 <source>NGAP
</source>
14069 <translation type=
"unfinished"></translation>
14072 <source>NGAP Messages
</source>
14073 <translation type=
"unfinished"></translation>
14076 <source>Change the way packets are dissected
</source>
14077 <translation>修改分组解析方式
</translation>
14080 <source>Reload Lua Plugins
</source>
14081 <translation>重新载入 Lua 插件
</translation>
14084 <source>Reload Lua plugins
</source>
14085 <translation>重新载入 Lua 插件
</translation>
14088 <source>Advertisements by Topic
</source>
14089 <translation>根据主题的通告
</translation>
14092 <source>Advertisements by Source
</source>
14093 <translation>根据源的通告
</translation>
14096 <source>Advertisements by Transport
</source>
14097 <translation>根据传输层的通告
</translation>
14100 <source>Queries by Topic
</source>
14101 <translation>根据主题的查询
</translation>
14104 <source>Queries by Receiver
</source>
14105 <translation>根据接收者的查询
</translation>
14108 <source>Wildcard Queries by Pattern
</source>
14109 <translation>根据模式的通配查询
</translation>
14112 <source>Wildcard Queries by Receiver
</source>
14113 <translation>根据接收者的通配查询
</translation>
14116 <source>Advertisements by Queue
</source>
14117 <translation>根据队列的通告
</translation>
14120 <source>Queries by Queue
</source>
14121 <translation>根据队列的查询
</translation>
14124 <source>Streams
</source>
14125 <translation>流
</translation>
14128 <source>LBT-RM
</source>
14129 <translation>LBT-RM
</translation>
14132 <source>LBT-RU
</source>
14133 <translation>LBT-RU
</translation>
14136 <source>Filter this Association
</source>
14137 <translation>过滤该助手
</translation>
14140 <source>Strip Headers…
</source>
14141 <translation type=
"unfinished"></translation>
14144 <source>Strip headers and export higher level encapsulations to file
</source>
14145 <translation type=
"unfinished"></translation>
14148 <source>&I/O Graphs
</source>
14149 <translation>I/O 图表(
&I)
</translation>
14152 <source>&Conversations
</source>
14153 <translation>会话(
&C)
</translation>
14156 <source>&Endpoints
</source>
14157 <translation>端点(
&E)
</translation>
14160 <source>Shrink the main window text
</source>
14161 <translation>收缩主窗口文字
</translation>
14164 <source>Return the main window text to its normal size
</source>
14165 <translation>使主窗口文字返回正常大小
</translation>
14168 <source>Reset Layout
</source>
14169 <translation>重置布局
</translation>
14172 <source>Seconds Since First Captured Packet
</source>
14173 <translation type=
"unfinished"></translation>
14176 <source>Show packet times as the seconds since the first captured packet.
</source>
14177 <translation type=
"unfinished"></translation>
14180 <source>Tenths of a millisecond
</source>
14181 <translation type=
"unfinished"></translation>
14184 <source>Hundredths of a millisecond
</source>
14185 <translation type=
"unfinished"></translation>
14188 <source>Tenths of a microsecond
</source>
14189 <translation type=
"unfinished"></translation>
14192 <source>Hundredths of a microsecond
</source>
14193 <translation type=
"unfinished"></translation>
14196 <source>Packet
&Diagram
</source>
14197 <translation>分组图(
&D)
</translation>
14200 <source>Show or hide the packet diagram
</source>
14201 <translation type=
"unfinished"></translation>
14204 <source>Show each conversation hash table
</source>
14205 <translation>显示每个对话哈希表
</translation>
14208 <source>Show each dissector table and its entries
</source>
14209 <translation>显示每个解析器表及其项
</translation>
14212 <source>Show the currently supported protocols and display filter fields
</source>
14213 <translation>显示当前支持的协议和显示过滤器字段
</translation>
14216 <source>MAC Statistics
</source>
14217 <translation>MAC 统计
</translation>
14220 <source>LTE MAC statistics
</source>
14221 <translation>LTE MAC 统计
</translation>
14224 <source>RLC Statistics
</source>
14225 <translation>RLC 统计
</translation>
14228 <source>LTE RLC statistics
</source>
14229 <translation>LTE RLC 统计
</translation>
14232 <source>LTE RLC graph
</source>
14233 <translation>LTE RLC 图表
</translation>
14236 <source>MTP3 Summary
</source>
14237 <translation>MTP3 汇总
</translation>
14240 <source>MTP3 summary statistics
</source>
14241 <translation>MTP3 汇总统计
</translation>
14244 <source>Bluetooth Devices
</source>
14245 <translation>蓝牙设备
</translation>
14248 <source>Bluetooth HCI Summary
</source>
14249 <translation>蓝牙 HCI 摘要
</translation>
14252 <source>Display Filter
&Expression…
</source>
14253 <translation>显示过滤器表达式(
&E)...
</translation>
14256 <source>Display Filter Expression…
</source>
14257 <translation type=
"unfinished"></translation>
14260 <source>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL
</source>
14261 <translation type=
"unfinished"></translation>
14264 <source>Start of
"REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL
"</source>
14265 <translation type=
"unfinished"></translation>
14268 <source>No GSM statistics registered
</source>
14269 <translation>没有已注册的 GSM 统计
</translation>
14272 <source>No LTE statistics registered
</source>
14273 <translation>没有 LTE 统计已注册
</translation>
14276 <source>No MTP3 statistics registered
</source>
14277 <translation>没有已注册的 MTP3 统计
</translation>
14280 <source>IAX2 Stream Analysis
</source>
14281 <translation>IAX2 流分析
</translation>
14284 <source>Show Packet Bytes…
</source>
14285 <translation>显示分组字节…
</translation>
14288 <source>Go to
&Linked Packet
</source>
14289 <translation>转至链接的分组(
&L)
</translation>
14292 <source>UDP Multicast Streams
</source>
14293 <translation>UDP 多播流
</translation>
14296 <source>Show UTP multicast stream statistics.
</source>
14297 <translation>显示 UTP 多播流统计。
</translation>
14300 <source>WLAN Traffic
</source>
14301 <translation>WLAN 流量
</translation>
14304 <source>Show IEEE
802.11 wireless LAN statistics.
</source>
14305 <translation>显示 IEEE
802.11 无线 LAN 统计。
</translation>
14308 <source>Add a display filter button.
</source>
14309 <translation>添加一个显示过滤器按钮。
</translation>
14312 <source>Firewall ACL Rules
</source>
14313 <translation>防火墙 ACL 规则
</translation>
14316 <source>Create firewall ACL rules
</source>
14317 <translation>创建防火墙 ACL 规则
</translation>
14320 <source>&Full Screen
</source>
14321 <translation>全屏(
&F)
</translation>
14324 <source>Credentials
</source>
14325 <translation type=
"unfinished"></translation>
14328 <source>MAC Address Blocks
</source>
14329 <translation type=
"unfinished"></translation>
14332 <source>&Options…
</source>
14333 <translation>选项(
&O)…
</translation>
14336 <source>&3GPP Uu
</source>
14337 <translation type=
"unfinished"></translation>
14340 <source>&Wireless
</source>
14341 <translation>无线(
&W)
</translation>
14344 <source>&User
's Guide
</source>
14345 <translation type=
"unfinished"></translation>
14348 <source>Wireshark User
's Guide
</source>
14349 <translation type=
"unfinished"></translation>
14352 <source>Display Filters
</source>
14353 <translation type=
"unfinished">显示过滤器
</translation>
14356 <source>Display Filter Reference
</source>
14357 <translation type=
"unfinished"></translation>
14360 <source>Capture
&Filters…
</source>
14361 <translation>捕获过滤器(
&F)…
</translation>
14364 <source>As Plain
&Text…
</source>
14365 <translation>为纯文本(
&T)…
</translation>
14368 <source>As Plain
&Text
</source>
14369 <translation type=
"unfinished"></translation>
14372 <source>As
&CSV
</source>
14373 <translation type=
"unfinished"></translation>
14376 <source>As
&YAML
</source>
14377 <translation type=
"unfinished"></translation>
14380 <source>As
&HTML
</source>
14381 <translation type=
"unfinished"></translation>
14384 <source>All Visible Items
</source>
14385 <translation>所有可见项目
</translation>
14388 <source>All Visible Selected Tree Items
</source>
14389 <translation>选中树的所有可见项目
</translation>
14392 <source>Display Filter
&Macros…
</source>
14393 <translation>显示过滤器宏(
&M)…
</translation>
14396 <source>&Find Packet…
</source>
14397 <translation>查找分组(
&F)…
</translation>
14400 <source>Find Ne
&xt
</source>
14401 <translation>查找下一个(
&N)
</translation>
14404 <source>Find Pre
&vious
</source>
14405 <translation>查找上一个(
&v)
</translation>
14408 <source>&Mark/Unmark Selected
</source>
14409 <translation type=
"unfinished"></translation>
14412 <source>Mark or unmark each selected packet
</source>
14413 <translation type=
"unfinished"></translation>
14416 <source>&Ignore/Unignore Selected
</source>
14417 <translation type=
"unfinished"></translation>
14420 <source>Ignore or unignore each selected packet
</source>
14421 <translation type=
"unfinished"></translation>
14424 <source>U
&nignore All Displayed
</source>
14425 <translation>取消忽略所有显示的分组(
&n)
</translation>
14428 <source>Unignore all displayed packets
</source>
14429 <translation type=
"unfinished"></translation>
14432 <source>Time Shift…
</source>
14433 <translation>时间平移…
</translation>
14436 <source>Inject TLS Secrets
</source>
14437 <translation type=
"unfinished"></translation>
14440 <source>Embed used TLS secrets in the capture file
</source>
14441 <translation type=
"unfinished"></translation>
14444 <source>Discard All Secrets
</source>
14445 <translation type=
"unfinished"></translation>
14448 <source>Discard all decryption secrets in the capture file
</source>
14449 <translation type=
"unfinished"></translation>
14452 <source>&Preferences…
</source>
14453 <translation>首选项(
&P)…
</translation>
14456 <source>TCP throughput
</source>
14457 <translation type=
"unfinished"></translation>
14460 <source>General
</source>
14461 <translation type=
"unfinished"></translation>
14464 <source>Query-Response
</source>
14465 <translation type=
"unfinished"></translation>
14468 <source>DNS Query-Response Statistics
</source>
14469 <translation type=
"unfinished"></translation>
14472 <source>Request Sequences
</source>
14473 <translation>请求序列
</translation>
14476 <source>HTTP Request Sequences
</source>
14477 <translation>HTTP 请求序列
</translation>
14480 <source>E2AP
</source>
14481 <translation type=
"unfinished"></translation>
14484 <source>E2AP Messages
</source>
14485 <translation type=
"unfinished"></translation>
14488 <source>Decode
&As…
</source>
14489 <translation>解码为(
&A)…
</translation>
14492 <source>Export PDUs to File…
</source>
14493 <translation>导出 PDU 到文件…
</translation>
14496 <source>Create graphs based on display filter fields
</source>
14497 <translation>基于显示过滤器字段创建图形
</translation>
14500 <source>&Main Toolbar
</source>
14501 <translation>主工具栏(
&M)
</translation>
14504 <source>Show or hide the main toolbar
</source>
14505 <translation>显示或隐藏主工具栏
</translation>
14508 <source>&Filter Toolbar
</source>
14509 <translation>过滤器工具栏(
&F)
</translation>
14512 <source>Show or hide the display filter toolbar
</source>
14513 <translation>显示或隐藏显示过滤器工具栏
</translation>
14516 <source>Conversations at different protocol levels
</source>
14517 <translation>对话在不同的协议层
</translation>
14520 <source>Endpoints at different protocol levels
</source>
14521 <translation>端点在不同的协议层
</translation>
14524 <source>Colorize Packet List
</source>
14525 <translation>着色分组列表
</translation>
14528 <source>Draw packets using your coloring rules
</source>
14529 <translation>使用您的着色规则来绘制分组
</translation>
14532 <source>&Zoom In
</source>
14533 <translation>放大(
&Z)
</translation>
14536 <source>Enlarge the main window text
</source>
14537 <translation>放大主窗口文本
</translation>
14540 <source>Zoom Out
</source>
14541 <translation>缩小
</translation>
14544 <source>Normal Size
</source>
14545 <translation>普通大小
</translation>
14548 <source>Reset layout to default size
</source>
14549 <translation type=
"unfinished"></translation>
14552 <source>Resize Columns
</source>
14553 <translation>调整列宽
</translation>
14556 <source>Resize packet list columns to fit contents
</source>
14557 <translation>调整分组列表列以适应内容
</translation>
14560 <source>Date and Time of Day (
1970-
01-
01 01:
02:
03.123456)
</source>
14561 <translation>日期和时间 (
1970-
01-
01 01:
02:
03.123456)
</translation>
14564 <source>Show packet times as the date and time of day.
</source>
14565 <translation>使用日期和时间来显示分组时间。
</translation>
14568 <source>Year, Day of Year, and Time of Day (
1970/
001 01:
02:
03.123456)
</source>
14569 <translation>年、年积日、时间 (
1970/
001 01:
02:
03.123456)
</translation>
14572 <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.
</source>
14573 <translation>使用年、年积日和时间来显示分组时间。
</translation>
14576 <source>Time of Day (
01:
02:
03.123456)
</source>
14577 <translation>时间 (
01:
02:
03.123456)
</translation>
14580 <source>Seconds Since
1970-
01-
01</source>
14581 <translation>自
1970-
01-
01经过的秒数
</translation>
14584 <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (
1970-
01-
01).
</source>
14585 <translation>使用自 UNIX / POSIX 时间戳 (
1970-
01-
01) 以来的秒数来显示分组时间。
</translation>
14588 <source>Seconds Since Previous Captured Packet
</source>
14589 <translation>自上一个捕获分组经过的秒数
</translation>
14592 <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.
</source>
14593 <translation>使用自上一个被捕获分组的秒数来显示分组时间。
</translation>
14596 <source>Seconds Since Previous Displayed Packet
</source>
14597 <translation>自上一个显示分组经过的秒数
</translation>
14600 <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.
</source>
14601 <translation>使用自上一个被显示分组的秒数来显示分组时间。
</translation>
14604 <source>UTC Date and Time of Day (
1970-
01-
01 01:
02:
03.123456)
</source>
14605 <translation>UTC 日期和时间 (
1970-
01-
01 01:
02:
03.123456)
</translation>
14608 <source>Show packet times as the UTC date and time of day.
</source>
14609 <translation>使用 UTC 日期和时间来显示分组时间。
</translation>
14612 <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (
1970/
001 01:
02:
03.123456)
</source>
14613 <translation>UTC 年、年积日、时间 (
1970/
001 01:
02:
03.123456)
</translation>
14616 <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.
</source>
14617 <translation>使用 UTC 年、年积日和时间来显示分组时间。
</translation>
14620 <source>UTC Time of Day (
01:
02:
03.123456)
</source>
14621 <translation>UTC 时间 (
01:
02:
03.123456)
</translation>
14624 <source>Show packet times as the UTC time of day.
</source>
14625 <translation>使用 UTC 时间来显示分组时间。
</translation>
14628 <source>Automatic (from capture file)
</source>
14629 <translation>自动 (根据捕获文件)
</translation>
14632 <source>Use the time precision indicated in the capture file.
</source>
14633 <translation>使用捕获文件中指示的时间精度。
</translation>
14636 <source>Seconds
</source>
14637 <translation>秒
</translation>
14640 <source>Tenths of a second
</source>
14641 <translation>十分之一秒
</translation>
14644 <source>Hundredths of a second
</source>
14645 <translation>百分之一秒
</translation>
14648 <source>Milliseconds
</source>
14649 <translation>毫秒
</translation>
14652 <source>Microseconds
</source>
14653 <translation>微秒
</translation>
14656 <source>Nanoseconds
</source>
14657 <translation>纳秒
</translation>
14660 <source>Display Seconds With Hours and Minutes
</source>
14661 <translation>显示小时、分钟和秒
</translation>
14664 <source>Display seconds with hours and minutes
</source>
14665 <translation>显示小时、分钟、秒
</translation>
14668 <source>Resolve
&Physical Addresses
</source>
14669 <translation>解析物理地址(
&P)
</translation>
14672 <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.
</source>
14673 <translation>显示已知 MAC 地址的名称。使用本地数据库查询。
</translation>
14676 <source>Resolve
&Network Addresses
</source>
14677 <translation>解析网络地址(
&N)
</translation>
14680 <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.
</source>
14681 <translation>显示已知的IPv4、IPv6和IPX地址的名称。查找会产生网络流量。
</translation>
14684 <source>Resolve
&Transport Addresses
</source>
14685 <translation>解析传输层地址(
&T)
</translation>
14688 <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.
</source>
14689 <translation>显示已知的 TCP、UDP 和 SCTP 服务的名称。在一些系统中,查找会产生流量。
</translation>
14692 <source>Wire
&less Toolbar
</source>
14693 <translation>无线工具栏(
&l)
</translation>
14696 <source>Show or hide the wireless toolbar
</source>
14697 <translation>显示或隐藏无线工具栏
</translation>
14700 <source>&Status Bar
</source>
14701 <translation>状态栏(
&S)
</translation>
14704 <source>Show or hide the status bar
</source>
14705 <translation>显示或隐藏状态栏
</translation>
14708 <source>Packet
&List
</source>
14709 <translation>分组列表(
&L)
</translation>
14712 <source>Show or hide the packet list
</source>
14713 <translation>显示或隐藏分组列表
</translation>
14716 <source>Packet
&Details
</source>
14717 <translation>分组详情(
&D)
</translation>
14720 <source>Show or hide the packet details
</source>
14721 <translation>显示或隐藏分组详情
</translation>
14724 <source>Packet
&Bytes
</source>
14725 <translation>分组字节流(
&B)
</translation>
14728 <source>Show or hide the packet bytes
</source>
14729 <translation>显示或隐藏分组字节流
</translation>
14732 <source>&Conversation Hash Tables
</source>
14733 <translation type=
"unfinished"></translation>
14736 <source>&Dissector Tables
</source>
14737 <translation type=
"unfinished"></translation>
14740 <source>&Supported Protocols
</source>
14741 <translation type=
"unfinished"></translation>
14744 <source>MAP Summary
</source>
14745 <translation>MAP 摘要
</translation>
14748 <source>GSM MAP summary statistics
</source>
14749 <translation>GSM MAP 摘要统计
</translation>
14752 <source>RLC
&Graph
</source>
14753 <translation type=
"unfinished"></translation>
14756 <source>&Coloring Rules…
</source>
14757 <translation>着色规则(
&C)…
</translation>
14760 <source>Show Linked Packet in New Window
</source>
14761 <translation>在新窗口中显示已链接的分组
</translation>
14764 <source>New Coloring Rule…
</source>
14765 <oldsource>New Conversation Rule…
</oldsource>
14766 <translation>新建着色规则…
</translation>
14769 <source>RTP Stream Analysis for selected stream. Press CTRL key for adding reverse stream too.
</source>
14770 <translation type=
"unfinished"></translation>
14773 <source>RTP Player
</source>
14774 <translation type=
"unfinished">RTP 播放器
</translation>
14777 <source>Play selected stream. Press CTRL key for playing reverse stream too.
</source>
14778 <translation type=
"unfinished"></translation>
14781 <source>IA
&X2 Stream Analysis
</source>
14782 <translation type=
"unfinished"></translation>
14785 <source>Enabled Protocols…
</source>
14786 <oldsource>Enable Protocols…
</oldsource>
14787 <translation>启用的协议…
</translation>
14790 <source>Wiki Protocol Page
</source>
14791 <translation>Wiki 协议页面
</translation>
14794 <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.
</source>
14795 <translation>打开针对此协议的 Wireshark Wiki 页面。
</translation>
14798 <source>Filter Field Reference
</source>
14799 <translation>过滤器字段参考
</translation>
14802 <source>Open the display filter reference page for this filter field.
</source>
14803 <translation>打开此过滤器字段的显示过滤器参考。
</translation>
14806 <source>Go to the packet referenced by the selected field.
</source>
14807 <translation>转至选定字段引用的分组。
</translation>
14810 <source>TLS Keylog Launcher
</source>
14811 <translation type=
"unfinished"></translation>
14814 <source>Release Notes
</source>
14815 <translation type=
"unfinished"></translation>
14818 <source>&VoIP Calls
</source>
14819 <translation>&VoIP 通话
</translation>
14822 <source>Open
&Recent
</source>
14823 <translation>打开最近的文件(
&R)
</translation>
14826 <source>Name Resol
&ution
</source>
14827 <translation>名称解析(
&U)
</translation>
14830 <source>Service
&Response Time
</source>
14831 <translation>服务响应时间(
&R)
</translation>
14834 <source>&RTP
</source>
14835 <translation type=
"unfinished"></translation>
14838 <source>S
&CTP
</source>
14839 <translation type=
"unfinished"></translation>
14842 <source>&ANSI
</source>
14843 <translation type=
"unfinished"></translation>
14846 <source>&GSM
</source>
14847 <translation type=
"unfinished"></translation>
14850 <source>&MTP3
</source>
14851 <translation type=
"unfinished"></translation>
14854 <source>&Open
</source>
14855 <translation>打开(
&O)
</translation>
14858 <source>&Quit
</source>
14859 <translation>退出(
&Q)
</translation>
14862 <source>&Close
</source>
14863 <translation>关闭(
&C)
</translation>
14866 <source>Display
&Filters…
</source>
14867 <translation>显示过滤器(
&F)…
</translation>
14870 <source>&Unmark All Displayed
</source>
14871 <translation>取消标记所有显示的分组(
&U)
</translation>
14874 <source>All VoIP Calls
</source>
14875 <translation>全部VoIP呼叫
</translation>
14878 <source>SIP
&Flows
</source>
14879 <translation>SIP 流(
&F)
</translation>
14882 <source>SIP Flows
</source>
14883 <translation>SIP流
</translation>
14886 <source>RTP Streams
</source>
14887 <translation>RTP 流
</translation>
14890 <source>Edit the packet list coloring rules.
</source>
14891 <translation>编辑分组列表着色规则。
</translation>
14894 <source>Bluetooth ATT Server Attributes
</source>
14895 <oldsource>ATT Server Attributes
</oldsource>
14896 <translation>蓝牙 ATT 服务器属性
</translation>
14899 <source>Show Packet in New
&Window
</source>
14900 <translation>在新窗口显示分组(
&W)
</translation>
14903 <source>Show this packet in a separate window.
</source>
14904 <translation>在单独窗口中显示此分组。
</translation>
14907 <source>Show the linked packet in a separate window.
</source>
14908 <translation>在独立窗口中显示链接分组。
</translation>
14911 <source>Auto Scroll in Li
&ve Capture
</source>
14912 <translation>实时捕获时自动滚动(
&V)
</translation>
14915 <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.
</source>
14916 <translation>在实时捕获时,自动滚动屏幕到最新的分组。
</translation>
14919 <source>Expert Information
</source>
14920 <translation>专家信息
</translation>
14923 <source>Show expert notifications
</source>
14924 <translation>显示专家通知
</translation>
14927 <source>Add an expression to the display filter.
</source>
14928 <translation>添加一个表达式到显示过滤器。
</translation>
14931 <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED
</source>
14932 <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED
</translation>
14935 <source>Start of
"REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED
"</source>
14936 <translation>"REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED
" 的启动
</translation>
14939 <source>No ANSI statistics registered
</source>
14940 <oldsource>No tools registered
</oldsource>
14941 <translation>没有 ANSI 统计已注册
</translation>
14944 <source>Resolved Addresses
</source>
14945 <translation>已解析的地址
</translation>
14948 <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.
</source>
14949 <translation>将每个已解析地址的表格表示为可复制的文本。
</translation>
14952 <source>Color
&1</source>
14953 <translation>颜色
&1</translation>
14956 <source>Mark the current conversation with its own color.
</source>
14957 <oldsource>Mark the current coversation with its own color.
</oldsource>
14958 <translation>让当前的对话使用自己的颜色。
</translation>
14961 <source>Color
&2</source>
14962 <translation>颜色
&2</translation>
14965 <source>Color
&3</source>
14966 <translation>颜色
&3</translation>
14969 <source>Color
&4</source>
14970 <translation>颜色
&4</translation>
14973 <source>Color
&5</source>
14974 <translation>颜色
&5</translation>
14977 <source>Color
&6</source>
14978 <translation>颜色
&6</translation>
14981 <source>Color
&7</source>
14982 <translation>颜色
&7</translation>
14985 <source>Color
&8</source>
14986 <translation>颜色
&8</translation>
14989 <source>Color
&9</source>
14990 <translation>颜色
&9</translation>
14993 <source>Color
1&0</source>
14994 <translation>颜色
1&0</translation>
14997 <source>Create a new coloring rule based on this field.
</source>
14998 <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.
</oldsource>
14999 <translation>基于此栏创建一个新的着色规则。
</translation>
15002 <source>Reset Colorization
</source>
15003 <translation>重置着色
</translation>
15006 <source>Reset colorized conversations.
</source>
15007 <translation>重置着色的对话。
</translation>
15010 <source>RTP Stream Analysis
</source>
15011 <translation>RTP 流分析
</translation>
15014 <source>Edit Resolved Name
</source>
15015 <translation>编辑解析的名称
</translation>
15018 <source>Manually edit a name resolution entry.
</source>
15019 <translation>手动编辑一个名称解析项。
</translation>
15022 <source>Enable and disable specific protocols
</source>
15023 <translation>启用和禁用特定的协议
</translation>
15026 <source> before quitting
</source>
15027 <translation>在退出前
</translation>
15030 <source>Save packets before merging?
</source>
15031 <translation>是否在合并之前保存分组?
</translation>
15034 <source>A temporary capture file can
't be merged.
</source>
15035 <translation>无法合并临时捕获文件。
</translation>
15038 <source>Save changes in
"%
1" before merging?
</source>
15039 <translation>是否在合并前保存对“%
1”的更改?
</translation>
15042 <source>Changes must be saved before the files can be merged.
</source>
15043 <translation>在文件合并之前,其更改必须先保存。
</translation>
15046 <source>Invalid Display Filter
</source>
15047 <translation>无效显示过滤器
</translation>
15050 <source>Invalid Read Filter
</source>
15051 <translation>无效读取过滤器
</translation>
15054 <source>The filter expression %
1 isn
't a valid read filter. (%
2).
</source>
15055 <translation>过滤器表达式 %
1 不是有效的读取过滤器 (%
2)。
</translation>
15058 <source> before importing a capture
</source>
15059 <oldsource> before importing a new capture
</oldsource>
15060 <translation> 导入新捕获前
</translation>
15063 <source>Unable to export to
"%
1".
</source>
15064 <translation>无法导出“%
1”。
</translation>
15067 <source>You cannot export packets to the current capture file.
</source>
15068 <translation>您不能将分组导出到当前捕获文件。
</translation>
15071 <source>Do you want to save the changes you
've made%
1?
</source>
15072 <oldsource>Do you want to save the captured packets
</oldsource>
15073 <translation>您是否要保存已做出的更改%
1?
</translation>
15076 <source>Your captured packets will be lost if you don
't save them.
</source>
15077 <translation>若不保存,您已经捕获的分组将会丢失。
</translation>
15080 <source>Do you want to save the changes you
've made to the capture file
"%
1"%
2?
</source>
15081 <translation>是否希望保存对捕获文件“%
1”%
2 的更改?
</translation>
15084 <source>Your changes will be lost if you don
't save them.
</source>
15085 <translation>若不保存,您的更改将会丢失。
</translation>
15088 <source>Check for Updates…
</source>
15089 <translation>检查更新...
</translation>
15092 <source>Unable to drop files during capture.
</source>
15093 <translation>无法在捕获时拖放文件。
</translation>
15096 <source>Unknown file type returned by merge dialog.
</source>
15097 <translation type=
"unfinished"></translation>
15100 <source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.
</source>
15101 <translation type=
"unfinished"></translation>
15104 <source>Unknown file type returned by export dialog.
</source>
15105 <translation type=
"unfinished"></translation>
15108 <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%
1?
</source>
15109 <translation>您是否要停止捕获,并保存已捕获的分组%
1?
</translation>
15112 <source>Do you want to save the captured packets%
1?
</source>
15113 <translation>您是否要保存已捕获的分组%
1?
</translation>
15116 <source>Save before Continue
</source>
15117 <translation>继续前保存
</translation>
15120 <source>Stop and Save
</source>
15121 <translation>停止并保存
</translation>
15124 <source>Stop and Quit
&without Saving
</source>
15125 <oldsource>Stop and Quit without Saving
</oldsource>
15126 <translation>停止并退出,不保存(
&W)
</translation>
15129 <source>Quit
&without Saving
</source>
15130 <oldsource>Quit without Saving
</oldsource>
15131 <translation>直接退出,不保存(
&W)
</translation>
15134 <source>USB CDC Data
</source>
15135 <translation type=
"unfinished"></translation>
15138 <source>There is no
"rtp.ssrc
" field in this version of Wireshark.
</source>
15139 <translation type=
"unfinished"></translation>
15142 <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value
</source>
15143 <translation type=
"unfinished"></translation>
15146 <source>SSRC value not found.
</source>
15147 <translation type=
"unfinished"></translation>
15150 <source>Show or hide the toolbar
</source>
15151 <translation>显示或隐藏该工具栏
</translation>
15154 <source>Continue
&without Saving
</source>
15155 <oldsource>Continue without Saving
</oldsource>
15156 <translation>继续,不保存(
&W)
</translation>
15159 <source>Stop and Continue
&without Saving
</source>
15160 <oldsource>Stop and Continue without Saving
</oldsource>
15161 <translation>停止并继续,不保存(
&W)
</translation>
15164 <source>The Wireshark Network Analyzer
</source>
15165 <translation>Wireshark 网络分析器
</translation>
15168 <source>Capturing from %
1</source>
15169 <translation>正在捕获 %
1</translation>
15172 <source> before opening another file
</source>
15173 <translation>打开另一个文件前
</translation>
15176 <source>Merging files.
</source>
15177 <translation type=
"unfinished"></translation>
15180 <source>%
1: %
2</source>
15181 <translation>%
1: %
2</translation>
15184 <source>Clear Menu
</source>
15185 <translation>清除菜单
</translation>
15188 <source> before closing the file
</source>
15189 <translation>关闭文件前
</translation>
15192 <source>Export Selected Packet Bytes
</source>
15193 <translation>导出选择分组字节流
</translation>
15196 <source>No Keys
</source>
15197 <translation>无密钥
</translation>
15200 <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (
</source>
15201 <translation>原始数据 (*.bin *.dat *.raw);;所有文件 (
</translation>
15204 <source>Couldn
't copy text. Try another item.
</source>
15205 <translation>无法复制文本。请尝试其他对象。
</translation>
15208 <source>Are you sure you want to remove all packet comments?
</source>
15209 <translation>确实要删除所有分组注释吗?
</translation>
15212 <source>Unable to build conversation filter.
</source>
15213 <translation>无法建立对话过滤器。
</translation>
15216 <source> before reloading the file
</source>
15217 <translation>重新载入文件前
</translation>
15220 <source>Error compiling filter for this conversation.
</source>
15221 <translation>为此对话编译过滤器时出错。
</translation>
15224 <source>No previous/next packet in conversation.
</source>
15225 <translation>此对话中没有上一个/下一个分组。
</translation>
15228 <source>No interface selected.
</source>
15229 <translation type=
"unfinished"></translation>
15232 <source>Saving %
1…
</source>
15233 <translation type=
"unfinished"></translation>
15236 <source>Configure all extcaps before start of capture.
</source>
15237 <translation type=
"unfinished"></translation>
15240 <source>Invalid capture filter.
</source>
15241 <translation type=
"unfinished"></translation>
15244 <source>(empty comment)
</source>
15245 <comment>placeholder for empty comment
</comment>
15246 <translation type=
"unfinished"></translation>
15249 <source>Add New Comment…
</source>
15250 <translation type=
"unfinished"></translation>
15253 <source>Edit
"%
1"</source>
15254 <comment>edit packet comment
</comment>
15255 <translation type=
"unfinished"></translation>
15258 <source>Delete
"%
1"</source>
15259 <comment>delete packet comment
</comment>
15260 <translation type=
"unfinished"></translation>
15263 <source>Delete packet comments
</source>
15264 <translation type=
"unfinished"></translation>
15266 <message numerus=
"yes">
15267 <source>Delete comments from %n packet(s)
</source>
15268 <translation type=
"unfinished">
15269 <numerusform></numerusform>
15273 <source> before starting a new capture
</source>
15274 <translation>在开始新捕获前
</translation>
15277 <source> before reloading Lua plugins
</source>
15278 <translation type=
"unfinished"></translation>
15281 <source>Please wait while Wireshark is initializing…
</source>
15282 <translation type=
"unfinished"></translation>
15285 <source> before updating
</source>
15286 <translation type=
"unfinished"></translation>
15289 <source>There are no TLS Session Keys to save.
</source>
15290 <translation>没有要保存的 TLS 会话密钥。
</translation>
15292 <message numerus=
"yes">
15293 <source>Export TLS Session Keys (%Ln key(s))
</source>
15295 <numerusform>导出 TLS 会话密钥(%Ln 个密钥)
</numerusform>
15299 <source>TLS Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (
</source>
15300 <translation>TLS 会话密钥 (*.keys *.txt);;所有文件(
</translation>
15303 <source>No TLS Secrets
</source>
15304 <translation type=
"unfinished"></translation>
15307 <source>There are no available secrets used to decrypt TLS traffic in the capture file. Would you like to view information about how to decrypt TLS traffic on the wiki?
</source>
15308 <translation type=
"unfinished"></translation>
15311 <source>Are you sure you want to discard all decryption secrets?
</source>
15312 <translation type=
"unfinished"></translation>
15315 <source>No filter available. Try another %
1.
</source>
15316 <translation type=
"unfinished"></translation>
15319 <source>column
</source>
15320 <translation type=
"unfinished"></translation>
15323 <source>item
</source>
15324 <translation type=
"unfinished"></translation>
15327 <source>The
"%
1" column already exists.
</source>
15328 <translation type=
"unfinished"></translation>
15331 <source>The
"%
1" column already exists as
"%
2".
</source>
15332 <translation type=
"unfinished"></translation>
15335 <source>RTP packet search failed
</source>
15336 <translation type=
"unfinished"></translation>
15339 <source>No Interface Selected.
</source>
15340 <translation type=
"unfinished"></translation>
15343 <source> before restarting the capture
</source>
15344 <translation>重新开始捕获前
</translation>
15347 <source>Wiki Page for %
1</source>
15348 <translation>%
1 的 Wiki 页面
</translation>
15351 <source><p
>The Wireshark Wiki is maintained by the community.
</p
><p
>The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.
</p
><p
>Proceed to the wiki?
</p
></source>
15352 <translation><p
>Wireshark Wiki 由社区进行维护。
</p
><p
>您即将加载的页面可能是良好的、不完整的、有错误的,甚至不存在的。
</p
><p
>继续访问该 Wiki?
</p
></translation>
15355 <source>Loading
</source>
15356 <translation>正在载入
</translation>
15359 <source>Reloading
</source>
15360 <translation>正在重新加载
</translation>
15363 <source>Rescanning
</source>
15364 <translation>正在重新扫描
</translation>
15368 <name>WlanStatisticsDialog
</name>
15370 <source>Wireless LAN Statistics
</source>
15371 <translation>无线 LAN 统计
</translation>
15374 <source>Channel
</source>
15375 <translation>信道
</translation>
15378 <source>SSID
</source>
15379 <translation>SSID
</translation>
15382 <source>Percent Packets
</source>
15383 <translation>按分组百分比
</translation>
15386 <source>Percent Retry
</source>
15387 <translation>重试百分比
</translation>
15390 <source>Probe Reqs
</source>
15391 <translation>Probe 请求
</translation>
15394 <source>Probe Resp
</source>
15395 <translation>Probe 响应
</translation>
15398 <source>Auths
</source>
15399 <translation>验证
</translation>
15402 <source>Retry
</source>
15403 <translation>重试
</translation>
15406 <source>Deauths
</source>
15407 <translation>反验证
</translation>
15410 <source>Other
</source>
15411 <translation>其他
</translation>