[XAudio2] share Xbox audio device enumeration with desktop and Windows 8.1 compatibility
[xbmc.git] / addons / skin.estuary / language / resource.language.pt_pt / strings.po
blob640a3d0ce40c1d6ad81ac8878c5ba6531c7fda73
1 # Kodi Media Center language file
2 # Addon Name: Estuary
3 # Addon id: skin.estuary
4 # Addon Provider: Team Kodi
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-12-04 09:42+0000\n"
11 "Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
12 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/pt_pt/>\n"
13 "Language: pt_pt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
22 msgstr "Visual Estuary de phil65 e Piers. (Visual por omissão do Kodi)"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
26 msgstr "O Estuary é o visual por omissão para o Kodi 17.0 e posteriores. Tenta ser simples para os utilizadores menos experientes do Kodi compreenderem e usarem."
28 msgctxt "Addon Disclaimer"
29 msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
30 msgstr "O Estuary é o visual por omissão do Kodi; se o remover, poderá ter alguns problemas"
32 msgctxt "#31000"
33 msgid "Now playing"
34 msgstr "Em reprodução"
36 msgctxt "#31001"
37 msgid "Search..."
38 msgstr "Pesquisar..."
40 msgctxt "#31002"
41 msgid "Show media fanart as background"
42 msgstr "Mostrar fanart em segundo plano"
44 msgctxt "#31003"
45 msgid "Cinema mode"
46 msgstr "Modo de cinema"
48 msgctxt "#31004"
49 msgid "Change mode"
50 msgstr "Modo de alteração"
52 msgctxt "#31005"
53 msgid "Watch as 2D"
54 msgstr "Ver em 2D"
56 msgctxt "#31006"
57 msgid "Random movies"
58 msgstr "Filmes aleatórios"
60 msgctxt "#31007"
61 msgid "Unwatched movies"
62 msgstr "Filmes não vistos"
64 msgctxt "#31008"
65 msgid "Enable category widgets"
66 msgstr "Ativar widgets de categorias"
68 msgctxt "#31009"
69 msgid "Download icons"
70 msgstr "Descarregar ícones"
72 msgctxt "#31010"
73 msgid "In progress movies"
74 msgstr "Filmes em curso"
76 msgctxt "#31011"
77 msgid "Most played albums"
78 msgstr "Álbuns mais reproduzidos"
80 msgctxt "#31012"
81 msgid "Random albums"
82 msgstr "Álbuns aleatórios"
84 msgctxt "#31013"
85 msgid "Random artists"
86 msgstr "Artistas aleatórios"
88 msgctxt "#31014"
89 msgid "Unplayed albums"
90 msgstr "Álbuns não reproduzidos"
92 #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
93 msgctxt "#31015"
94 msgid "Recent recordings"
95 msgstr "Gravações recentes"
97 #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
98 msgctxt "#31016"
99 msgid "Recently played channels"
100 msgstr "Canais recentes"
102 msgctxt "#31017"
103 msgid "Rated"
104 msgstr "Avaliados"
106 #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
107 msgctxt "#31018"
108 msgid "Recently played channels"
109 msgstr "Canais recentes"
111 msgctxt "#31019"
112 msgid "Forecast"
113 msgstr "Previsão"
115 msgctxt "#31020"
116 msgid "Actions"
117 msgstr "Ações"
119 msgctxt "#31021"
120 msgid "Misc options"
121 msgstr "Opções diversas"
123 msgctxt "#31022"
124 msgid "Sort by"
125 msgstr "Ordenar por"
127 msgctxt "#31023"
128 msgid "Viewtype"
129 msgstr "Tipo de visualização"
131 msgctxt "#31024"
132 msgid "Choose rating to display for media items"
133 msgstr "Escolher classificação a mostrar nos itens de média"
135 msgctxt "#31025"
136 msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
137 msgstr "Não há favoritos. Pode adicionar qualquer item a esta lista, usando o menu de contexto."
139 msgctxt "#31026"
140 msgid "Timeshift"
141 msgstr "Ver Mais Tarde"
143 msgctxt "#31027"
144 msgid "Next aired"
145 msgstr "Próxima emissão"
147 msgctxt "#31028"
148 msgid "Show fanart"
149 msgstr "Mostrar fanart"
151 msgctxt "#31029"
152 msgid "Last logged in"
153 msgstr "Última vez ligado"
155 #. Label to show the system memory usage
156 msgctxt "#31030"
157 msgid "System memory usage"
158 msgstr "Utilização da memória do sistema"
160 msgctxt "#31031"
161 msgid "Version info"
162 msgstr "Info da versão"
164 msgctxt "#31032"
165 msgid "Order"
166 msgstr "Ordem"
168 msgctxt "#31033"
169 msgid "Your rating"
170 msgstr "A sua avaliação"
172 msgctxt "#31034"
173 msgid "Extended info"
174 msgstr "Info detalhada"
176 msgctxt "#31035"
177 msgid "Pages"
178 msgstr "Páginas"
180 msgctxt "#31036"
181 msgid "items"
182 msgstr "itens"
184 msgctxt "#31037"
185 msgid "Selected track"
186 msgstr ""
188 msgctxt "#31038"
189 msgid "Rewind"
190 msgstr "Recuar"
192 msgctxt "#31039"
193 msgid "Fast forward"
194 msgstr "Avançar"
196 msgctxt "#31041"
197 msgid "Camera manufacturer"
198 msgstr "Fabricante da câmara"
200 msgctxt "#31042"
201 msgid "Playlist options"
202 msgstr "Opções da lista de reprodução"
204 msgctxt "#31043"
205 msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
206 msgstr "Defina o tipo e as regras da lista de reprodução inteligente. Estas listas de reprodução são dinâmicas e incluem todos os itens multimédia que coincidam com as regras aplicáveis."
208 msgctxt "#31044"
209 msgid "Add group"
210 msgstr "Adicionar grupo"
212 msgctxt "#31045"
213 msgid "Rename group"
214 msgstr "Mudar nome do grupo"
216 msgctxt "#31046"
217 msgid "Delete group"
218 msgstr "Apagar grupo"
220 msgctxt "#31048"
221 msgid "Available"
222 msgstr "Disponível"
224 msgctxt "#31052"
225 msgid "filtered"
226 msgstr "filtrados"
228 msgctxt "#31053"
229 msgid "Arial based"
230 msgstr "Baseada em Arial"
232 msgctxt "#31054"
233 msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
234 msgstr ""
236 msgctxt "#31055"
237 msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
238 msgstr ""
240 msgctxt "#31056"
241 msgid "Go to playlist"
242 msgstr "Ir para lista de reprodução"
244 msgctxt "#31057"
245 msgid "Show login screen on startup"
246 msgstr "Mostrar ecrã de sessão ao arrancar"
248 msgctxt "#31058"
249 msgid "Automatic Login on startup"
250 msgstr "Iniciar sessão ao arrancar"
252 msgctxt "#31061"
253 msgid "Main menu items"
254 msgstr "Itens do menu principal"
256 msgctxt "#31062"
257 msgid "Choose weather fanart pack"
258 msgstr "Escolher o pacote de fanart de meteorologia"
260 msgctxt "#31063"
261 msgid "Sections"
262 msgstr "Secções"
264 msgctxt "#31065"
265 msgid "Video playlist"
266 msgstr "Lista de reprodução de vídeo"
268 msgctxt "#31066"
269 msgid "Music playlist"
270 msgstr "Lista de reprodução de música"
272 msgctxt "#31067"
273 msgid "Event log"
274 msgstr "Registo de eventos"
276 msgctxt "#31068"
277 msgid "Choose presets"
278 msgstr "Escolher predefinições"
280 msgctxt "#31069"
281 msgid "Last Updated"
282 msgstr "Última Atualização"
284 msgctxt "#31071"
285 msgid "by"
286 msgstr "de"
288 msgctxt "#31072"
289 msgid "Power Options"
290 msgstr "Opções de Energia"
292 msgctxt "#31073"
293 msgid "Total length"
294 msgstr ""
296 msgctxt "#31074"
297 msgid "Total duration"
298 msgstr "Duração total"
300 msgctxt "#31075"
301 msgid "Movie sets"
302 msgstr "Conjuntos de filmes"
304 msgctxt "#31079"
305 msgid "Cast not available"
306 msgstr "Elenco indisponível"
308 msgctxt "#31080"
309 msgid "Ends at"
310 msgstr "Termina às"
312 msgctxt "#31082"
313 msgid "Lyrics add-on"
314 msgstr "Add-on de letras"
316 msgctxt "#31083"
317 msgid "Lyrics add-on settings"
318 msgstr "Definições do add-on de letras"
320 msgctxt "#31084"
321 msgid "Visualisation settings"
322 msgstr "Definições de visualização"
324 msgctxt "#31089"
325 msgid "Available groups"
326 msgstr "Grupos disponíveis"
328 msgctxt "#31092"
329 msgid "Video menu"
330 msgstr "Menu de vídeo"
332 msgctxt "#31093"
333 msgid "Show weather info in top bar"
334 msgstr "Mostrar a informação meteorológica no topo"
336 msgctxt "#31095"
337 msgid "Use slide animations"
338 msgstr "Usar as animações dos 'slides'"
340 msgctxt "#31096"
341 msgid "Local subtitle available"
342 msgstr "Legenda local disponível"
344 msgctxt "#31097"
345 msgid "Channel options"
346 msgstr "Opções do canal"
348 msgctxt "#31098"
349 msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
350 msgstr "Selecione o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e continuar"
352 #. viewtype name
353 msgctxt "#31099"
354 msgid "IconWall"
355 msgstr "MuroIcon"
357 #. viewtype name
358 msgctxt "#31100"
359 msgid "Shift"
360 msgstr "Shift"
362 #. viewtype name
363 msgctxt "#31101"
364 msgid "InfoWall"
365 msgstr "Quadro Informativo"
367 #. viewtype name
368 msgctxt "#31102"
369 msgid "Wall"
370 msgstr "Quadro"
372 msgctxt "#31103"
373 msgid "Enter text here..."
374 msgstr "Escreva texto aqui..."
376 msgctxt "#31104"
377 msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
378 msgstr "A sua biblioteca está vazia de momento. Para a poder preencher com os seus conteúdos pessoais, entre na secção dos \"Ficheiros\", adicione uma fonte multimédia e configure-a. Depois de ter adicionado a fonte e a ter indexado, poderá navegar pela mesma."
380 msgctxt "#31105"
381 msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
382 msgstr "Adicione fontes de vídeo e atribua o tipo de conteúdo apropriado para popular as suas bibliotecas de vídeos."
384 msgctxt "#31106"
385 msgid "Teletext"
386 msgstr "Teletexto"
388 #. viewtype name
389 msgctxt "#31107"
390 msgid "WideList"
391 msgstr "Lista Ampla"
393 msgctxt "#31110"
394 msgid "Enter files section"
395 msgstr "Indique a secção dos ficheiros"
397 msgctxt "#31111"
398 msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
399 msgstr "Ver as suas imagens pessoais ou descarregar um dos vários add-ons de imagens do repositório oficial."
401 msgctxt "#31112"
402 msgid "Toggle audio stream"
403 msgstr "Comutar a emissão de áudio"
405 msgctxt "#31113"
406 msgid "Search local library"
407 msgstr "Pesquisa na biblioteca local"
409 msgctxt "#31114"
410 msgid "Search YouTube"
411 msgstr "Pesquisa no YouTube"
413 msgctxt "#31115"
414 msgid "Toggle subtitle"
415 msgstr ""
417 msgctxt "#31116"
418 msgid "Remove this main menu item"
419 msgstr "Remover este item do menu principal"
421 msgctxt "#31117"
422 msgid "Edit nodes"
423 msgstr "Editar os nós"
425 msgctxt "#31118"
426 msgid "Enter add-on browser"
427 msgstr "Entrar no navegador de add-ons"
429 msgctxt "#31119"
430 msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
431 msgstr "Ainda não tem nenhuns add-ons instalados. Visite o nosso navegador de add-ons para escolher na nossa coleção e melhorar a sua experiência do Kodi."
433 msgctxt "#31120"
434 msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
435 msgstr "Ainda não configurou nenhum fornecedor meteorológico. Para poder ver a informação meteorológica, escolha um fornecedor e configure a sua localização."
437 msgctxt "#31121"
438 msgid "Set weather provider"
439 msgstr "Definir o fornecedor meteorológico"
441 msgctxt "#31122"
442 msgid "Unwatched TV Shows"
443 msgstr "Programas de TV Não Vistos"
445 msgctxt "#31123"
446 msgid "Same director"
447 msgstr "Mesmo realizador"
449 msgctxt "#31125"
450 msgid "Press up for actor info"
451 msgstr "Carregue em Cima para ver os dados do ator"
453 msgctxt "#31126"
454 msgid "Press OK to read plot"
455 msgstr "Carregue em OK para ver o argumento"
457 msgctxt "#31127"
458 msgid "Show icons"
459 msgstr "Mostrar os ícones"
461 msgctxt "#31128"
462 msgid "Contributors"
463 msgstr "Contribuições"
465 msgctxt "#31129"
466 msgid "General settings applying to all areas of the skin."
467 msgstr "Definições globais que se aplicam a todas as áreas do visual."
469 msgctxt "#31130"
470 msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
471 msgstr "Definições do menu principal: Configure o ecrã inicial ao seu gosto."
473 msgctxt "#31131"
474 msgid "Choose skin fanart pack"
475 msgstr "Escolher pacote de fanart do tema"
477 msgctxt "#31132"
478 msgid "Select Program"
479 msgstr "Seleccione Programa"
481 msgctxt "#31133"
482 msgid "Select Resolution"
483 msgstr "Seleccione Resolução"
485 msgctxt "#31134"
486 msgid "Remaining"
487 msgstr "Falta"
489 msgctxt "#31135"
490 msgid "Binary"
491 msgstr ""
493 msgctxt "#31136"
494 msgid "Click here to see latest changes..."
495 msgstr "Clique aqui para ver as últimas alterações..."
497 #. Label to show PVR info page
498 msgctxt "#31137"
499 msgid "PVR"
500 msgstr "PVR"
502 #. Label to show player info page
503 msgctxt "#31138"
504 msgid "Player"
505 msgstr "Leitor"
507 #. Label to show video decoder name
508 msgctxt "#31139"
509 msgid "Video decoder"
510 msgstr "Descodificador de vídeo"
512 #. Label to show the video pixel format
513 msgctxt "#31140"
514 msgid "Pixel format"
515 msgstr "Formato de píxel"
517 msgctxt "#31141"
518 msgid "Changes for version"
519 msgstr "Alterações da versão"
521 msgctxt "#31142"
522 msgid "Play speed"
523 msgstr "Velocidade de reprodução"
525 msgctxt "#31143"
526 msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
527 msgstr "Ainda não configurou o PVR. Para usar o PVR, escolha um add-on cliente de PVR e configure-o. Por favor visite http://kodi.wiki/view/PVR para saber mais."
529 msgctxt "#31144"
530 msgid "Enter add-on browser"
531 msgstr "Entrar no navegador de add-ons"
533 msgctxt "#31145"
534 msgid "Search add-ons"
535 msgstr "Pesquisar add-ons"
537 msgctxt "#31146"
538 msgid "In cinemas"
539 msgstr "No cinemas"
541 msgctxt "#31147"
542 msgid "In cinemas soon"
543 msgstr ""
545 msgctxt "#31148"
546 msgid "Categories"
547 msgstr "Categorias"
549 msgctxt "#31149"
550 msgid "Select genre fanart pack"
551 msgstr "Escolher o pacote de fanart do género"
553 msgctxt "#31150"
554 msgid "Origin"
555 msgstr ""
557 msgctxt "#31151"
558 msgid "Unwatched music videos"
559 msgstr "Vídeos de música não vistos"
561 msgctxt "#31152"
562 msgid "Random music videos"
563 msgstr "Vídeos de música aleatórios"
565 msgctxt "#31153"
566 msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
567 msgstr "Não existem add-ons deste tipo instalados. Entre no navegador de add-ons para descarregar add-ons criados pela nossa comunidade."
569 msgctxt "#31154"
570 msgid "Press OK to switch between locations"
571 msgstr "Pressione OK para mudar entre as localizações"
573 msgctxt "#31155"
574 msgid "No bookmarks created yet."
575 msgstr "Ainda não foram criados marcadores."
577 msgctxt "#31156"
578 msgid "Choose background pattern"
579 msgstr "Escolha o modelo de fundo"
581 msgctxt "#31157"
582 msgid "Edit categories"
583 msgstr "Editar categorias"
585 msgctxt "#31158"
586 msgid "Touch mode"
587 msgstr "Modo de toque"
589 msgctxt "#31159"
590 msgid "Artwork"
591 msgstr "Imagens"
593 msgctxt "#31160"
594 msgid "Show media flags"
595 msgstr "Mostrar emblemas de média"
597 msgctxt "#31161"
598 msgid "Numeric pad"
599 msgstr "Teclado numérico"
601 msgctxt "#31162"
602 msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
603 msgstr "Jogue os seus jogos pessoais ou descarregue um dos vários add-ons de jogos presentes no repositório oficial."
605 msgctxt "#31163"
606 msgid "Show Fanart background"
607 msgstr "Mostrar fundo de fanart"
609 #. Choose profile identifier
610 msgctxt "#31164"
611 msgid "Choose kind of profile identification"
612 msgstr "Escolha tipo de identificação do perfil"
614 #. Label for the kind of profile identification
615 msgctxt "#31165"
616 msgid "Profile name"
617 msgstr "Nome do perfil"
619 #. Label for the kind of profile identification
620 msgctxt "#31166"
621 msgid "Profile avatar"
622 msgstr "Avatar do perfil"
624 #. Label of a setting
625 msgctxt "#31167"
626 msgid "Animate background"
627 msgstr "Fundo animado"
629 #. Label of a setting
630 msgctxt "#31168"
631 msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
632 msgstr ""
634 #. Description label for skin settings area
635 msgctxt "#31169"
636 msgid "Artwork related settings."
637 msgstr ""
639 #. Label for OSD settings category
640 msgctxt "#31170"
641 msgid "On screen display"
642 msgstr ""
644 #. Helper text for the label of OSD settings category
645 msgctxt "#31171"
646 msgid "On screen display (OSD) related settings"
647 msgstr ""
649 #. Setting Automatically close video OSD
650 msgctxt "#31172"
651 msgid "Automatically close video OSD"
652 msgstr ""
654 #. Setting auto close time for video osd
655 msgctxt "#31173"
656 msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
657 msgstr ""
659 #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
660 msgctxt "#31174"
661 msgid "Default select action for albums on the home screen"
662 msgstr ""
664 #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
665 msgctxt "#31175"
666 msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
667 msgstr ""
669 #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
670 msgctxt "#31176"
671 msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
672 msgstr ""
674 # empty strings from id 31170 to 31599
675 #. Label to show the video codec name
676 msgctxt "#31600"
677 msgid "Video codec"
678 msgstr "Codificador de vídeo"
680 #. Label to show the video resolution
681 msgctxt "#31601"
682 msgid "Video resolution"
683 msgstr "Resolução de vídeo"
685 #. Label to show the video aspect
686 msgctxt "#31602"
687 msgid "Video aspect"
688 msgstr "Aspeto do vídeo"
690 #. Label to show the video bitrate
691 msgctxt "#31603"
692 msgid "Video bitrate"
693 msgstr ""
695 #. Label to show the audio codec name
696 msgctxt "#31604"
697 msgid "Audio codec"
698 msgstr "Codificador de áudio"
700 #. Label to show the number of audio channels
701 msgctxt "#31605"
702 msgid "Audio channels"
703 msgstr "Canais de áudio"
705 #. Label to show the audio bitrate
706 msgctxt "#31606"
707 msgid "Audio bitrate"
708 msgstr ""
710 #. Label to show the screen resolution
711 msgctxt "#31607"
712 msgid "Screen resolution"
713 msgstr "Resolução do ecrã"
715 #. Label to show the system rendering speed
716 msgctxt "#31608"
717 msgid "System rendering speed"
718 msgstr ""
720 #. Label to show the system CPU usage
721 msgctxt "#31609"
722 msgid "System CPU usage"
723 msgstr "Utilização da CPU do sistema"
725 #. Label to show the media (metadata) info page
726 msgctxt "#31610"
727 msgid "Media"
728 msgstr "Multimédia"
730 #. Label to show the system info page
731 msgctxt "#31611"
732 msgid "System"
733 msgstr "Sistema"
735 #~ msgctxt "#31615"
736 #~ msgid "Extras"
737 #~ msgstr "Extras"
739 #~ msgctxt "#31059"
740 #~ msgid "Select + X"
741 #~ msgstr "Selecionar + X"
743 #~ msgctxt "#31060"
744 #~ msgid "Select + Start"
745 #~ msgstr "Selecionar + Iniciar"
747 #~ msgctxt "#31137"
748 #~ msgid "PVR info"
749 #~ msgstr "Info PVR"
751 #~ msgctxt "#31138"
752 #~ msgid "Player process info"
753 #~ msgstr "Informação do processo do reprodutor"