Merge pull request #23122 from joseluismarti/bionic
[xbmc.git] / addons / skin.estouchy / language / resource.language.bg_bg / strings.po
blob1148b8904c4f68215351d9acdde019cdb9a8c8da
1 # Kodi Media Center language file
2 # Addon Name: Estouchy
3 # Addon id: skin.estouchy
4 # Addon Provider: Team Kodi
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estouchy/bg_bg/>\n"
13 "Language: bg_bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.13\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Skin for touchscreen devices"
22 msgstr "Облик за устройства със сензорен екран"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Skin designed to be used on touchscreen devices like tablets and smartphones"
26 msgstr "Обликът е разработен за ползване на устройства със сензорен екран, като таблети и телефони."
28 msgctxt "#31002"
29 msgid "Audio Settings"
30 msgstr "Звукови настройки"
32 msgctxt "#31003"
33 msgid "IP"
34 msgstr "IP"
36 msgctxt "#31004"
37 msgid "Caps[CR]Lock"
38 msgstr "Главни букви"
40 msgctxt "#31005"
41 msgid "Visualization Options"
42 msgstr "Настройки за визуализации"
44 msgctxt "#31006"
45 msgid "Visualization Presets"
46 msgstr "Шаблони за визуализации"
48 msgctxt "#31007"
49 msgid "Context Menu"
50 msgstr "Контекстно меню"
52 msgctxt "#31009"
53 msgid "Working..."
54 msgstr "В процес на работа…"
56 msgctxt "#31011"
57 msgid "Recent"
58 msgstr "Последни"
60 msgctxt "#31013"
61 msgid "Movies"
62 msgstr "Филми"
64 msgctxt "#31014"
65 msgid "Episodes"
66 msgstr "Епизоди"
68 msgctxt "#31015"
69 msgid "Player info"
70 msgstr "Информация за плейъра"
72 msgctxt "#31016"
73 msgid "Albums"
74 msgstr "Албуми"
76 #. Label to show PVR info page
77 msgctxt "#31017"
78 msgid "PVR"
79 msgstr "ПВР"
81 #. Label to show player info page
82 msgctxt "#31018"
83 msgid "Player"
84 msgstr "Плейър"
86 #. Label to show video decoder name
87 msgctxt "#31019"
88 msgid "Video decoder"
89 msgstr "Видео декодер"
91 #. Label to show the video pixel format
92 msgctxt "#31020"
93 msgid "Pixel format"
94 msgstr "Формат на пикселите"
96 #. Label to show the system memory usage
97 msgctxt "#31021"
98 msgid "System memory usage"
99 msgstr "Използвана памет"
101 msgctxt "#31024"
102 msgid "Page"
103 msgstr "Страница"
105 msgctxt "#31030"
106 msgid "Info List"
107 msgstr "Инфо лист"
109 msgctxt "#31038"
110 msgid "Login"
111 msgstr "Влизане"
113 msgctxt "#31039"
114 msgid "Updated:"
115 msgstr "Обновено:"
117 msgctxt "#31040"
118 msgid "Select + X"
119 msgstr "Select + X"
121 msgctxt "#31041"
122 msgid "Select + B"
123 msgstr ""
125 msgctxt "#31042"
126 msgid "Select + Start"
127 msgstr "Select + Start"
129 msgctxt "#31043"
130 msgid "PAUSED"
131 msgstr "НА ПАУЗА"
133 msgctxt "#31044"
134 msgid "FAST FORWARD"
135 msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАПРЕД"
137 msgctxt "#31045"
138 msgid "REWIND"
139 msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАЗАД"
141 msgctxt "#31046"
142 msgid "Play speed"
143 msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
145 msgctxt "#31049"
146 msgid "End Time"
147 msgstr "Ще свърши в:"
149 msgctxt "#31050"
150 msgid "Sort: Ascending"
151 msgstr "Ред: Възходящ"
153 msgctxt "#31051"
154 msgid "Sort: Descending"
155 msgstr "Ред: Низходящ"
157 msgctxt "#31055"
158 msgid "Open playlist"
159 msgstr "Отвори плейлист"
161 msgctxt "#31056"
162 msgid "Save playlist"
163 msgstr "Запиши плейлиста"
165 msgctxt "#31057"
166 msgid "Close playlist"
167 msgstr "Затвори плейлиста"
169 msgctxt "#31058"
170 msgid "System music files"
171 msgstr "Музикални файлове (системни)"
173 msgctxt "#31059"
174 msgid "Current playlist"
175 msgstr "Текущ плейлист"
177 msgctxt "#31200"
178 msgid "Back"
179 msgstr "Назад"
181 msgctxt "#31201"
182 msgid "Location"
183 msgstr "Място"
185 msgctxt "#31202"
186 msgid "View"
187 msgstr "Изглед"
189 msgctxt "#31300"
190 msgid "Current Temp"
191 msgstr "Текуща температура"
193 msgctxt "#31301"
194 msgid "Last Updated"
195 msgstr "Последно обновяване"
197 msgctxt "#31303"
198 msgid "Data provider"
199 msgstr "Доставчик на данни"
201 msgctxt "#31309"
202 msgid "System Memory Used:"
203 msgstr "Използвана памет:"
205 msgctxt "#31320"
206 msgid "Last Logged In"
207 msgstr "Последно вписване"
209 msgctxt "#31322"
210 msgid "Aired"
211 msgstr "Излъчен"
213 msgctxt "#31355"
214 msgid "Video Menu"
215 msgstr "Меню видео"
217 msgctxt "#31356"
218 msgid "Download Subtitles"
219 msgstr "Сваляне на субтитри"
221 msgctxt "#31358"
222 msgid "Teletext"
223 msgstr "Телетекст"
225 msgctxt "#31390"
226 msgid "Skin default"
227 msgstr "Стандартните (за облика)"
229 msgctxt "#31391"
230 msgid "Arial based"
231 msgstr "Основан на Arial"
233 msgctxt "#31400"
234 msgid "Change the skin · Set language and region · Change file listing options · Set up a screensaver"
235 msgstr "Изберете облик · Задайте език и район · Променете настройките на списъците с файлове · Настройте скрийнсейвър"
237 msgctxt "#31405"
238 msgid "Configure & manage media sharing services · Configure & manage the weather service"
239 msgstr "Настройки на услугите за споделяне · Настройки на услугата за метеорологична прогноза"
241 msgctxt "#31406"
242 msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving · Configure logging"
243 msgstr "Настройка на екрана · Настройка на звука · Настройка на достъпа до Интернет · Настройка на пестенето на енергия · Настройка на журналите"
245 msgctxt "#31407"
246 msgid "Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv · Modify add-on settings"
247 msgstr "Управление на инсталираните добавки · Преглед и инсталиране на добавки от kodi.tv · Промяна на настройките на добавките"
249 msgctxt "#31408"
250 msgid "Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
251 msgstr "Настройки за наличните действия по време на възпроизвеждане · Настройки за начина на възпроизвеждане на медийните файлове"
253 msgctxt "#31409"
254 msgid "Configure library sources · Show the media lists display content · Configure how library lists are navigated"
255 msgstr "Настройка на източниците за библиотеката · Показване на съдържанието на медийните списъци · Настройка на навигирането в библиотеката"
257 msgctxt "#31410"
258 msgid "Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
259 msgstr "Настройки на облика · Настройки за езика и региона · Настройки на управлението · Настройки на скрийнсейвъра · Настройки за заключване с код"
261 msgctxt "#31411"
262 msgid "Configure your profiles · Set locking options · Enable login screen"
263 msgstr "Настройки на профилите · Настройки за заключване · Включване на екрана за вход"
265 msgctxt "#31412"
266 msgid "Display system information · Hardware statistics · Check storage availability · View network configuration"
267 msgstr "Показване на системна информация · Хардуерни статистики · Проверка на наличното място за съхранение · Преглед на мрежовите настройки"
269 msgctxt "#31421"
270 msgid "Select your Kodi user Profile[CR]to login and continue"
271 msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"
273 msgctxt "#31548"
274 msgid "Home menu"
275 msgstr "Начално меню"
277 msgctxt "#31549"
278 msgid "Home Add-ons"
279 msgstr "Добавки за началния екран"
281 msgctxt "#31550"
282 msgid "Backgrounds"
283 msgstr "Фонове"
285 msgctxt "#31551"
286 msgid "Add-on Shortcut"
287 msgstr "Кратък път на добавка"
289 msgctxt "#31552"
290 msgid "SYNC"
291 msgstr "СИНХР"
293 msgctxt "#31553"
294 msgid "Use Custom Background"
295 msgstr "Персонален фон"
297 msgctxt "#31554"
298 msgid "Background:"
299 msgstr "Фон:"
301 msgctxt "#31555"
302 msgid "Configure TV settings · Change full screen info · Manage EPG data settings"
303 msgstr "Настройки на телевизията · Промяна на инф. на цял екран · Управление на настройките за данните на справочника"
305 msgctxt "#31556"
306 msgid "Live TV"
307 msgstr "ТВ на живо"
309 msgctxt "#31557"
310 msgid "Hide video background"
311 msgstr "Скриване на фоновото видео"
313 msgctxt "#31558"
314 msgid "Hide visualization background"
315 msgstr "Скриване на фоновата визуализация"
317 msgctxt "#31559"
318 msgid "Channel settings"
319 msgstr "Настройки на канала"
321 msgctxt "#31560"
322 msgid "Available groups"
323 msgstr "Налични групи"
325 msgctxt "#31561"
326 msgid "Add Group"
327 msgstr "Добавяне на група"
329 msgctxt "#31562"
330 msgid "Rename Group"
331 msgstr "Преименуване на групата"
333 msgctxt "#31563"
334 msgid "Delete Group"
335 msgstr "Изтриване на групата"
337 msgctxt "#31564"
338 msgid "Show hidden"
339 msgstr "Показване на скритите"
341 msgctxt "#31565"
342 msgid "Show deleted"
343 msgstr "Показване на изтритите"
345 # empty strings from id 31566 to 31599
346 #. Label to show the video codec name
347 msgctxt "#31600"
348 msgid "Video codec"
349 msgstr "Видео кодек"
351 #. Label to show the video resolution
352 msgctxt "#31601"
353 msgid "Video resolution"
354 msgstr "Видео резолюция"
356 #. Label to show the video aspect
357 msgctxt "#31602"
358 msgid "Video aspect"
359 msgstr "Съотношение на страните на видеото"
361 #. Label to show the video bitrate
362 msgctxt "#31603"
363 msgid "Video bitrate"
364 msgstr ""
366 #. Label to show the audio codec name
367 msgctxt "#31604"
368 msgid "Audio codec"
369 msgstr "Аудио кодек"
371 #. Label to show the number of audio channels
372 msgctxt "#31605"
373 msgid "Audio channels"
374 msgstr "Аудио канали"
376 #. Label to show the audio bitrate
377 msgctxt "#31606"
378 msgid "Audio bitrate"
379 msgstr ""
381 #. Label to show the screen resolution
382 msgctxt "#31607"
383 msgid "Screen resolution"
384 msgstr "Резолюция на екрана"
386 #. Label to show the system rendering speed
387 msgctxt "#31608"
388 msgid "System rendering speed"
389 msgstr ""
391 #. Label to show the system CPU usage
392 msgctxt "#31609"
393 msgid "System CPU usage"
394 msgstr "Натоварване процесора"
396 #. Label to show the media (metadata) info page
397 msgctxt "#31610"
398 msgid "Media"
399 msgstr "Медийни източници"
401 #. Label to show the system info page
402 msgctxt "#31611"
403 msgid "System"
404 msgstr "Системни"
406 msgctxt "#31900"
407 msgid "First Run"
408 msgstr "Първо стартиране"
410 msgctxt "#31901"
411 msgid "There are two things to know about navigating Estouchy"
412 msgstr "За навигирането в Estouchy трябва да знаете 2 неща"
414 msgctxt "#31902"
415 msgid "The Kodi logo functions as a 'HOME' button. Whenever you touch it, you will be taken back to the home screen."
416 msgstr "Логото на Kodi функционира като бутон водещ към началния екран. Когато го докоснете, ще се върнете на началния екран."
418 msgctxt "#31903"
419 msgid "When you are playing audio or video, the item title will appear at the top of the screen. Touching it will take you to the fullscreen visualization or video window."
420 msgstr "При възпроизвеждане на видео или аудио заглавието му се визуализира в горната част на екрана. При докосване видеото или визуализацията ще се отвори на цял екран."
422 msgctxt "#31904"
423 msgid "Now Playing Title..."
424 msgstr "Възпроизвеждане…"
426 #~ msgctxt "#31406"
427 #~ msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
428 #~ msgstr "Настройка на екрана · Настройка на звука · Настройка на достъпа до Интернет · Настройка на пестенето на енергия · Настройка на журналите"
430 #~ msgctxt "#31017"
431 #~ msgid "PVR info"
432 #~ msgstr "Информация за ПВР"
434 #~ msgctxt "#31018"
435 #~ msgid "Player process info"
436 #~ msgstr "Инф. за процеса на плейъра"