Merge pull request #23122 from joseluismarti/bionic
[xbmc.git] / addons / skin.estouchy / language / resource.language.gl_es / strings.po
blob96ae3c481bd013b31434685da455d60c55d6a48e
1 # Kodi Media Center language file
2 # Addon Name: Estouchy
3 # Addon id: skin.estouchy
4 # Addon Provider: Team Kodi
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
12 "Language-Team: Galician (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estouchy/gl_es/>\n"
13 "Language: gl_es\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.13\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Skin for touchscreen devices"
22 msgstr "Pel para dispositivos táctiles"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Skin designed to be used on touchscreen devices like tablets and smartphones"
26 msgstr "Pel deseñada para se empregar en dispositivos táctiles como tabletas e móbiles"
28 msgctxt "#31002"
29 msgid "Audio Settings"
30 msgstr "Configuracións de audio"
32 msgctxt "#31003"
33 msgid "IP"
34 msgstr "IP"
36 msgctxt "#31004"
37 msgid "Caps[CR]Lock"
38 msgstr "Bloq[CR]Maius"
40 msgctxt "#31005"
41 msgid "Visualization Options"
42 msgstr "Opcións de visualización"
44 msgctxt "#31006"
45 msgid "Visualization Presets"
46 msgstr "Preconfiguracións de visualización"
48 msgctxt "#31007"
49 msgid "Context Menu"
50 msgstr "Menú contextual"
52 msgctxt "#31009"
53 msgid "Working..."
54 msgstr "Traballando..."
56 msgctxt "#31011"
57 msgid "Recent"
58 msgstr "Recente"
60 msgctxt "#31013"
61 msgid "Movies"
62 msgstr "Filmes"
64 msgctxt "#31014"
65 msgid "Episodes"
66 msgstr "Episodios"
68 msgctxt "#31015"
69 msgid "Player info"
70 msgstr "Información do xogador"
72 msgctxt "#31016"
73 msgid "Albums"
74 msgstr "Álbumes"
76 #. Label to show PVR info page
77 msgctxt "#31017"
78 msgid "PVR"
79 msgstr "PVR"
81 #. Label to show player info page
82 msgctxt "#31018"
83 msgid "Player"
84 msgstr "Reprodutor"
86 #. Label to show video decoder name
87 msgctxt "#31019"
88 msgid "Video decoder"
89 msgstr "Decodificador de vídeo"
91 #. Label to show the video pixel format
92 msgctxt "#31020"
93 msgid "Pixel format"
94 msgstr "Formato de pixel"
96 #. Label to show the system memory usage
97 msgctxt "#31021"
98 msgid "System memory usage"
99 msgstr "Memoria empregada"
101 msgctxt "#31024"
102 msgid "Page"
103 msgstr "Páxina"
105 msgctxt "#31030"
106 msgid "Info List"
107 msgstr "Información en lista"
109 msgctxt "#31038"
110 msgid "Login"
111 msgstr "Usuario"
113 msgctxt "#31039"
114 msgid "Updated:"
115 msgstr "Actualizado:"
117 msgctxt "#31040"
118 msgid "Select + X"
119 msgstr "Select + X"
121 msgctxt "#31041"
122 msgid "Select + B"
123 msgstr "Select + B"
125 msgctxt "#31042"
126 msgid "Select + Start"
127 msgstr "Select + Inicio"
129 msgctxt "#31043"
130 msgid "PAUSED"
131 msgstr "EN PAUSA"
133 msgctxt "#31044"
134 msgid "FAST FORWARD"
135 msgstr "ADIANTE"
137 msgctxt "#31045"
138 msgid "REWIND"
139 msgstr "ATRÁS"
141 msgctxt "#31046"
142 msgid "Play speed"
143 msgstr "Velocidade de reprodución"
145 msgctxt "#31049"
146 msgid "End Time"
147 msgstr "Tempo final"
149 msgctxt "#31050"
150 msgid "Sort: Ascending"
151 msgstr "Orde: Ascendente"
153 msgctxt "#31051"
154 msgid "Sort: Descending"
155 msgstr "Orde: Descendente"
157 msgctxt "#31055"
158 msgid "Open playlist"
159 msgstr "Abrir lista de reprodución"
161 msgctxt "#31056"
162 msgid "Save playlist"
163 msgstr "Gardar lista de reprodución"
165 msgctxt "#31057"
166 msgid "Close playlist"
167 msgstr "Pechar lista de reprodución"
169 msgctxt "#31058"
170 msgid "System music files"
171 msgstr "Ficheiros de música do sistema"
173 msgctxt "#31059"
174 msgid "Current playlist"
175 msgstr "Lista de reprodución actual"
177 msgctxt "#31200"
178 msgid "Back"
179 msgstr "Atrás"
181 msgctxt "#31201"
182 msgid "Location"
183 msgstr "Localización"
185 msgctxt "#31202"
186 msgid "View"
187 msgstr "Vista"
189 msgctxt "#31300"
190 msgid "Current Temp"
191 msgstr "Temperatura actual"
193 msgctxt "#31301"
194 msgid "Last Updated"
195 msgstr "Última actualización"
197 msgctxt "#31303"
198 msgid "Data provider"
199 msgstr "Provedor de datos"
201 msgctxt "#31309"
202 msgid "System Memory Used:"
203 msgstr "Memoria empregada:"
205 msgctxt "#31320"
206 msgid "Last Logged In"
207 msgstr "Último ingreso"
209 msgctxt "#31322"
210 msgid "Aired"
211 msgstr "Emitido"
213 msgctxt "#31355"
214 msgid "Video Menu"
215 msgstr "Menú de vídeo"
217 msgctxt "#31356"
218 msgid "Download Subtitles"
219 msgstr "Descargar Subtítulos"
221 msgctxt "#31358"
222 msgid "Teletext"
223 msgstr "Teletexto"
225 msgctxt "#31390"
226 msgid "Skin default"
227 msgstr "Pel predefinida"
229 msgctxt "#31391"
230 msgid "Arial based"
231 msgstr "Baseado en Arial"
233 msgctxt "#31400"
234 msgid "Change the skin · Set language and region · Change file listing options · Set up a screensaver"
235 msgstr "Trocar pel · Definir idioma e rexión · Trocar opcións do listado de ficheiros · Configurar un protector de pantalla"
237 msgctxt "#31405"
238 msgid "Configure & manage media sharing services · Configure & manage the weather service"
239 msgstr "Configurar e xestionar os servizos de compartición de medios · Configurar e xestionar o servizo metereolóxico"
241 msgctxt "#31406"
242 msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving · Configure logging"
243 msgstr "Configurar a pantalla · Configurar o son · Configurar internet · Configurar o aforro de enerxía · Configurar o rexistro de eventos"
245 msgctxt "#31407"
246 msgid "Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv · Modify add-on settings"
247 msgstr "Xestiona os teus complementos instalados · Busca e instala complementos de kodi.tv · Modifica os axustes dos complementos"
249 msgctxt "#31408"
250 msgid "Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
251 msgstr "Configurar as accións permitidas durante a reprodución · Configurar como se reproduce o contido multimedia"
253 msgctxt "#31409"
254 msgid "Configure library sources · Show the media lists display content · Configure how library lists are navigated"
255 msgstr "Axustes das fontes da biblioteca · Amosar o contido das listas de medios · Axustes de como navegar as listas da biblioteca"
257 msgctxt "#31410"
258 msgid "Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
259 msgstr "Configurar o tema · Configurar a rexión · Configurar o control · Configurar o protector de pantalla · Configurar o bloqueo maestro"
261 msgctxt "#31411"
262 msgid "Configure your profiles · Set locking options · Enable login screen"
263 msgstr "Configurar os teus perfís · Definir as opción de bloqueo · Activar a pantalla de inicio de sesión"
265 msgctxt "#31412"
266 msgid "Display system information · Hardware statistics · Check storage availability · View network configuration"
267 msgstr "Amosar información do sistema · Estatísticas do Hardware · Verificar o almacenamento · Ver a configuración de rede"
269 msgctxt "#31421"
270 msgid "Select your Kodi user Profile[CR]to login and continue"
271 msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de Kodi[CR]para ingresar e continuar"
273 msgctxt "#31548"
274 msgid "Home menu"
275 msgstr "Menú principal"
277 msgctxt "#31549"
278 msgid "Home Add-ons"
279 msgstr "Complementos da pantalla principal"
281 msgctxt "#31550"
282 msgid "Backgrounds"
283 msgstr "Fondos"
285 msgctxt "#31551"
286 msgid "Add-on Shortcut"
287 msgstr "Atallo a complemento"
289 msgctxt "#31552"
290 msgid "SYNC"
291 msgstr "SYNC"
293 msgctxt "#31553"
294 msgid "Use Custom Background"
295 msgstr "Usar fondo personalizado"
297 msgctxt "#31554"
298 msgid "Background:"
299 msgstr "Fondo:"
301 msgctxt "#31555"
302 msgid "Configure TV settings · Change full screen info · Manage EPG data settings"
303 msgstr "Configurar os axustes da TV · Mudar a configuración da pantalla completa · Xestionar os axustes dos datos da Guía"
305 msgctxt "#31556"
306 msgid "Live TV"
307 msgstr "TV en Directo"
309 msgctxt "#31557"
310 msgid "Hide video background"
311 msgstr "Agochar os fondos de vídeo"
313 msgctxt "#31558"
314 msgid "Hide visualization background"
315 msgstr "Agochar o findo de visualización"
317 msgctxt "#31559"
318 msgid "Channel settings"
319 msgstr "Axustes da canle"
321 msgctxt "#31560"
322 msgid "Available groups"
323 msgstr "Grupos dispoñíbeis"
325 msgctxt "#31561"
326 msgid "Add Group"
327 msgstr "Engadir Grupo"
329 msgctxt "#31562"
330 msgid "Rename Group"
331 msgstr "Renomear Grupo"
333 msgctxt "#31563"
334 msgid "Delete Group"
335 msgstr "Eliminar Grupo"
337 msgctxt "#31564"
338 msgid "Show hidden"
339 msgstr "Amosar ocultos"
341 msgctxt "#31565"
342 msgid "Show deleted"
343 msgstr "Amosar eliminados"
345 # empty strings from id 31566 to 31599
346 #. Label to show the video codec name
347 msgctxt "#31600"
348 msgid "Video codec"
349 msgstr "Códec de vídeo"
351 #. Label to show the video resolution
352 msgctxt "#31601"
353 msgid "Video resolution"
354 msgstr "Resolución de vídeo"
356 #. Label to show the video aspect
357 msgctxt "#31602"
358 msgid "Video aspect"
359 msgstr "Aspecto do vídeo"
361 #. Label to show the video bitrate
362 msgctxt "#31603"
363 msgid "Video bitrate"
364 msgstr ""
366 #. Label to show the audio codec name
367 msgctxt "#31604"
368 msgid "Audio codec"
369 msgstr "Códec de son"
371 #. Label to show the number of audio channels
372 msgctxt "#31605"
373 msgid "Audio channels"
374 msgstr "Canles de son"
376 #. Label to show the audio bitrate
377 msgctxt "#31606"
378 msgid "Audio bitrate"
379 msgstr ""
381 #. Label to show the screen resolution
382 msgctxt "#31607"
383 msgid "Screen resolution"
384 msgstr "Resolución da pantalla"
386 #. Label to show the system rendering speed
387 msgctxt "#31608"
388 msgid "System rendering speed"
389 msgstr ""
391 #. Label to show the system CPU usage
392 msgctxt "#31609"
393 msgid "System CPU usage"
394 msgstr "Uso da CPU"
396 #. Label to show the media (metadata) info page
397 msgctxt "#31610"
398 msgid "Media"
399 msgstr "Medios"
401 #. Label to show the system info page
402 msgctxt "#31611"
403 msgid "System"
404 msgstr "Sistema"
406 msgctxt "#31900"
407 msgid "First Run"
408 msgstr "Primeira execución"
410 msgctxt "#31901"
411 msgid "There are two things to know about navigating Estouchy"
412 msgstr "Hai dúas cousas que tes que saber canto a navegación en Estouchy"
414 msgctxt "#31902"
415 msgid "The Kodi logo functions as a 'HOME' button. Whenever you touch it, you will be taken back to the home screen."
416 msgstr "O logo de Kodi funciona coma un botón 'Inicio'. Cando o premes, voltarás á pantalla principal."
418 msgctxt "#31903"
419 msgid "When you are playing audio or video, the item title will appear at the top of the screen. Touching it will take you to the fullscreen visualization or video window."
420 msgstr "Cando estás a reproducir audio ou vídeo, o título do item aparecerá na parte superior da pantalla. Premelo levarache á visualización a pantalla completa ou xanela de vídeo."
422 msgctxt "#31904"
423 msgid "Now Playing Title..."
424 msgstr "Reproducindo"
426 #~ msgctxt "#31406"
427 #~ msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
428 #~ msgstr "Configurar a pantalla · Configurar o son · Configurar internet · Configurar o aforro de enerxía · Configurar o rexistro de eventos"
430 #~ msgctxt "#31017"
431 #~ msgid "PVR info"
432 #~ msgstr "Info. do PVR"
434 #~ msgctxt "#31018"
435 #~ msgid "Player process info"
436 #~ msgstr "Información do proceso do reprodutor"