Merge pull request #23122 from joseluismarti/bionic
[xbmc.git] / addons / skin.estouchy / language / resource.language.uk_ua / strings.po
blob9a7807aea15ec59606cb7ac3946d4a03d3b7103b
1 # Kodi Media Center language file
2 # Addon Name: Estouchy
3 # Addon id: skin.estouchy
4 # Addon Provider: Team Kodi
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estouchy/uk_ua/>\n"
13 "Language: uk_ua\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.13\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Skin for touchscreen devices"
22 msgstr "Скін для сенсорних пристроїв"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Skin designed to be used on touchscreen devices like tablets and smartphones"
26 msgstr "Ця обкладинка призначена для пристроїв із сенсорним екраном, наприклад планшетів чи смартфонів"
28 msgctxt "#31002"
29 msgid "Audio Settings"
30 msgstr "Налаштування звука"
32 msgctxt "#31003"
33 msgid "IP"
34 msgstr "IP"
36 msgctxt "#31004"
37 msgid "Caps[CR]Lock"
38 msgstr "Caps[CR]Lock"
40 msgctxt "#31005"
41 msgid "Visualization Options"
42 msgstr "Параметри візуалізації"
44 msgctxt "#31006"
45 msgid "Visualization Presets"
46 msgstr "Налаштування візуалізації"
48 msgctxt "#31007"
49 msgid "Context Menu"
50 msgstr "Контекстне меню"
52 msgctxt "#31009"
53 msgid "Working..."
54 msgstr "Зачекайте…"
56 msgctxt "#31011"
57 msgid "Recent"
58 msgstr "Нещодавні"
60 msgctxt "#31013"
61 msgid "Movies"
62 msgstr "Фільми"
64 msgctxt "#31014"
65 msgid "Episodes"
66 msgstr "Серії"
68 msgctxt "#31015"
69 msgid "Player info"
70 msgstr "Інформація про гравця"
72 msgctxt "#31016"
73 msgid "Albums"
74 msgstr "Альбоми"
76 #. Label to show PVR info page
77 msgctxt "#31017"
78 msgid "PVR"
79 msgstr "PVR"
81 #. Label to show player info page
82 msgctxt "#31018"
83 msgid "Player"
84 msgstr "Програвач"
86 #. Label to show video decoder name
87 msgctxt "#31019"
88 msgid "Video decoder"
89 msgstr "Декодер відео"
91 #. Label to show the video pixel format
92 msgctxt "#31020"
93 msgid "Pixel format"
94 msgstr "Формат пікселів"
96 #. Label to show the system memory usage
97 msgctxt "#31021"
98 msgid "System memory usage"
99 msgstr "Використання пам'яті"
101 msgctxt "#31024"
102 msgid "Page"
103 msgstr "сторінка"
105 msgctxt "#31030"
106 msgid "Info List"
107 msgstr "Інфо-список"
109 msgctxt "#31038"
110 msgid "Login"
111 msgstr "Вхід"
113 msgctxt "#31039"
114 msgid "Updated:"
115 msgstr "Оновлено:"
117 msgctxt "#31040"
118 msgid "Select + X"
119 msgstr "Select + X"
121 msgctxt "#31041"
122 msgid "Select + B"
123 msgstr "Select + B"
125 msgctxt "#31042"
126 msgid "Select + Start"
127 msgstr "Select + Start"
129 msgctxt "#31043"
130 msgid "PAUSED"
131 msgstr "ПАУЗА"
133 msgctxt "#31044"
134 msgid "FAST FORWARD"
135 msgstr "ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД"
137 msgctxt "#31045"
138 msgid "REWIND"
139 msgstr "ПЕРЕМОТКА НАЗАД"
141 msgctxt "#31046"
142 msgid "Play speed"
143 msgstr "Швидкість відтворення"
145 msgctxt "#31049"
146 msgid "End Time"
147 msgstr "Час закінчення"
149 msgctxt "#31050"
150 msgid "Sort: Ascending"
151 msgstr "Висхідний"
153 msgctxt "#31051"
154 msgid "Sort: Descending"
155 msgstr "Низхідний"
157 msgctxt "#31055"
158 msgid "Open playlist"
159 msgstr "Відкрити список відтворення"
161 msgctxt "#31056"
162 msgid "Save playlist"
163 msgstr "Зберегти список відтворення"
165 msgctxt "#31057"
166 msgid "Close playlist"
167 msgstr "Закрити список відтворення"
169 msgctxt "#31058"
170 msgid "System music files"
171 msgstr "Системні аудіофайли"
173 msgctxt "#31059"
174 msgid "Current playlist"
175 msgstr "Поточний список відтворення"
177 msgctxt "#31200"
178 msgid "Back"
179 msgstr "Назад"
181 msgctxt "#31201"
182 msgid "Location"
183 msgstr "Розташування"
185 msgctxt "#31202"
186 msgid "View"
187 msgstr "Перегляд"
189 msgctxt "#31300"
190 msgid "Current Temp"
191 msgstr "Поточна температура"
193 msgctxt "#31301"
194 msgid "Last Updated"
195 msgstr "Останнє оновлення"
197 msgctxt "#31303"
198 msgid "Data provider"
199 msgstr "Джерело даних"
201 msgctxt "#31309"
202 msgid "System Memory Used:"
203 msgstr "Використана системна пам'ять:"
205 msgctxt "#31320"
206 msgid "Last Logged In"
207 msgstr "Останній вхід"
209 msgctxt "#31322"
210 msgid "Aired"
211 msgstr "Прем'єра"
213 msgctxt "#31355"
214 msgid "Video Menu"
215 msgstr "Меню відео"
217 msgctxt "#31356"
218 msgid "Download Subtitles"
219 msgstr "Завантажити субтитри"
221 msgctxt "#31358"
222 msgid "Teletext"
223 msgstr "Телетекст"
225 msgctxt "#31390"
226 msgid "Skin default"
227 msgstr "Стандартні"
229 msgctxt "#31391"
230 msgid "Arial based"
231 msgstr "Стиль Arial"
233 msgctxt "#31400"
234 msgid "Change the skin · Set language and region · Change file listing options · Set up a screensaver"
235 msgstr "Вибір обкладинки · Зміна мови та регіону · Налаштування показу файлів · Вибір заставки"
237 msgctxt "#31405"
238 msgid "Configure & manage media sharing services · Configure & manage the weather service"
239 msgstr "Налаштування служб обміну мультимедіа і керування ними · Налаштування служби погоди і керування нею"
241 msgctxt "#31406"
242 msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving · Configure logging"
243 msgstr "Налаштування дисплею · Налаштування звуку · Налаштування доступу до Інтернету · Налаштування енергозбереження · Налаштування ведення журналу"
245 msgctxt "#31407"
246 msgid "Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv · Modify add-on settings"
247 msgstr "Керування встановленими надбудовами • Встановлення надбудов з kodi.tv . Зміна налаштувань надбудов"
249 msgctxt "#31408"
250 msgid "Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
251 msgstr "Налаштувати дії, які можуть бути використані під час відтворення · Налаштувати як медіа-вміст відтворюватиметься"
253 msgctxt "#31409"
254 msgid "Configure library sources · Show the media lists display content · Configure how library lists are navigated"
255 msgstr "Налаштувати джерела бібліотеки · Показувати вміст списків медіа · Налаштувати навігації по бібліотеці"
257 msgctxt "#31410"
258 msgid "Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
259 msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд · Налаштувати область · Налаштувати керування · Налаштувати заставку · Налаштувати блокування"
261 msgctxt "#31411"
262 msgid "Configure your profiles · Set locking options · Enable login screen"
263 msgstr "Налаштувати ваших облік. записів · Налаштувати опції блокування · Увімкнути екран входу"
265 msgctxt "#31412"
266 msgid "Display system information · Hardware statistics · Check storage availability · View network configuration"
267 msgstr "Показ системної інформації · Статистика обладнання · Перевірка доступності сховища · Перегляд конфігурації мережі"
269 msgctxt "#31421"
270 msgid "Select your Kodi user Profile[CR]to login and continue"
271 msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"
273 msgctxt "#31548"
274 msgid "Home menu"
275 msgstr "Домашнє меню"
277 msgctxt "#31549"
278 msgid "Home Add-ons"
279 msgstr "Домашні надбудови"
281 msgctxt "#31550"
282 msgid "Backgrounds"
283 msgstr "Варіанті тла"
285 msgctxt "#31551"
286 msgid "Add-on Shortcut"
287 msgstr "Ярлики надбудов"
289 msgctxt "#31552"
290 msgid "SYNC"
291 msgstr "SYNC"
293 msgctxt "#31553"
294 msgid "Use Custom Background"
295 msgstr "Використати власне тло"
297 msgctxt "#31554"
298 msgid "Background:"
299 msgstr "Тло:"
301 msgctxt "#31555"
302 msgid "Configure TV settings · Change full screen info · Manage EPG data settings"
303 msgstr "Налаштувати параметри ТВ · Змінити повноекранної інформації · Керувати налаштуваннями програми телепередач"
305 msgctxt "#31556"
306 msgid "Live TV"
307 msgstr "ТБ"
309 msgctxt "#31557"
310 msgid "Hide video background"
311 msgstr "Приховати тло відео"
313 msgctxt "#31558"
314 msgid "Hide visualization background"
315 msgstr "Приховати тло візуалізації"
317 msgctxt "#31559"
318 msgid "Channel settings"
319 msgstr "Налаштування каналу"
321 msgctxt "#31560"
322 msgid "Available groups"
323 msgstr "Доступні групи"
325 msgctxt "#31561"
326 msgid "Add Group"
327 msgstr "Додати групу"
329 msgctxt "#31562"
330 msgid "Rename Group"
331 msgstr "Перейменувати групу"
333 msgctxt "#31563"
334 msgid "Delete Group"
335 msgstr "Видалити групу"
337 msgctxt "#31564"
338 msgid "Show hidden"
339 msgstr "Показати приховані"
341 msgctxt "#31565"
342 msgid "Show deleted"
343 msgstr "Відображати видаленні"
345 # empty strings from id 31566 to 31599
346 #. Label to show the video codec name
347 msgctxt "#31600"
348 msgid "Video codec"
349 msgstr "Кодування відео"
351 #. Label to show the video resolution
352 msgctxt "#31601"
353 msgid "Video resolution"
354 msgstr "Роздільна здатність відео"
356 #. Label to show the video aspect
357 msgctxt "#31602"
358 msgid "Video aspect"
359 msgstr "Співвідношення сторін відео"
361 #. Label to show the video bitrate
362 msgctxt "#31603"
363 msgid "Video bitrate"
364 msgstr "Бітрейт відео"
366 #. Label to show the audio codec name
367 msgctxt "#31604"
368 msgid "Audio codec"
369 msgstr "Кодування аудіо"
371 #. Label to show the number of audio channels
372 msgctxt "#31605"
373 msgid "Audio channels"
374 msgstr "Каналів аудіо"
376 #. Label to show the audio bitrate
377 msgctxt "#31606"
378 msgid "Audio bitrate"
379 msgstr "Бітрейт аудіо"
381 #. Label to show the screen resolution
382 msgctxt "#31607"
383 msgid "Screen resolution"
384 msgstr "Роздільна здатність"
386 #. Label to show the system rendering speed
387 msgctxt "#31608"
388 msgid "System rendering speed"
389 msgstr "Швидкість візуалізації системи"
391 #. Label to show the system CPU usage
392 msgctxt "#31609"
393 msgid "System CPU usage"
394 msgstr "Завантаження CPU"
396 #. Label to show the media (metadata) info page
397 msgctxt "#31610"
398 msgid "Media"
399 msgstr "Медіафайли"
401 #. Label to show the system info page
402 msgctxt "#31611"
403 msgid "System"
404 msgstr "Система"
406 # empty strings from id 31566 to 31899
407 msgctxt "#31900"
408 msgid "First Run"
409 msgstr "Перший запуск"
411 msgctxt "#31901"
412 msgid "There are two things to know about navigating Estouchy"
413 msgstr "Є дві речі, які потрібно знати про навігацію Estouchy"
415 msgctxt "#31902"
416 msgid "The Kodi logo functions as a 'HOME' button. Whenever you touch it, you will be taken back to the home screen."
417 msgstr "Логотип Kodi функціонує як кнопка «Додому». Кожен раз, коли ви його торкаєтесь, ви будете повернені до головного екрану."
419 msgctxt "#31903"
420 msgid "When you are playing audio or video, the item title will appear at the top of the screen. Touching it will take you to the fullscreen visualization or video window."
421 msgstr "Коли ви відтворюєте аудіо чи відео, заголовок елементу з'явиться зверху екрану. Дотик до нього відправить вас до повноекранного відтворювання чи візуалізації."
423 msgctxt "#31904"
424 msgid "Now Playing Title..."
425 msgstr "Зараз відтворюється ..."
427 #~ msgctxt "#31406"
428 #~ msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
429 #~ msgstr "Налаштування дисплею · Налаштування звуку · Налаштування доступу до Інтернету · Налаштування енергозбереження · Налаштування ведення журналу"
431 #~ msgctxt "#31017"
432 #~ msgid "PVR info"
433 #~ msgstr "Відомості PVR"
435 #~ msgctxt "#31018"
436 #~ msgid "Player process info"
437 #~ msgstr "Відомості про програвач"