Merge pull request #26126 from stephan49/fix-pipewire-unlock-error
[xbmc.git] / addons / skin.estuary / language / resource.language.be_by / strings.po
blobb529c393c8277f296de21323ebbcdcc2ba103a76
1 # Kodi Media Center language file
2 # Addon Name: Estuary
3 # Addon id: skin.estuary
4 # Addon Provider: Team Kodi
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Antikruk <zmicerturok@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/be_by/>\n"
13 "Language: be_by\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
22 msgstr "Абалонка \"Estuary\" ад phil65. (прадвызначаная абалонка Kodi)"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
26 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi 17.0 і пазнейшых версій. Яна будзе простай і зразумелай для карыстальнікаў, якія не мелі досведу працы з Kodi."
28 msgctxt "Addon Disclaimer"
29 msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
30 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi. Яе выдаленне можа прывесці да праблем"
32 msgctxt "#31000"
33 msgid "Now playing"
34 msgstr "Зараз прайграецца"
36 msgctxt "#31001"
37 msgid "Search..."
38 msgstr "Пошук..."
40 msgctxt "#31002"
41 msgid "Show media fanart as background"
42 msgstr "Паказваць ілюстрацыі для медыяфайлаў як фон"
44 msgctxt "#31003"
45 msgid "Cinema mode"
46 msgstr "Рэжым кінатэатра"
48 msgctxt "#31004"
49 msgid "Change mode"
50 msgstr "Змяніць рэжым"
52 msgctxt "#31005"
53 msgid "Watch as 2D"
54 msgstr "Глядзець у 2D"
56 msgctxt "#31006"
57 msgid "Random movies"
58 msgstr "Выпадковыя фільмы"
60 msgctxt "#31007"
61 msgid "Unwatched movies"
62 msgstr "Непрагледжаныя фільмы"
64 msgctxt "#31008"
65 msgid "Enable category widgets"
66 msgstr "Уключыць віджэты катэгорый"
68 msgctxt "#31009"
69 msgid "Download icons"
70 msgstr "Спампаваць значкі"
72 msgctxt "#31010"
73 msgid "In progress movies"
74 msgstr "Вы глядзіце"
76 msgctxt "#31011"
77 msgid "Most played albums"
78 msgstr "Самыя прайграваемыя альбомы"
80 msgctxt "#31012"
81 msgid "Random albums"
82 msgstr "Выпадковыя альбомы"
84 msgctxt "#31013"
85 msgid "Random artists"
86 msgstr "Выпадковыя выканаўцы"
88 msgctxt "#31014"
89 msgid "Unplayed albums"
90 msgstr "Непраслуханыя альбомы"
92 #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
93 msgctxt "#31015"
94 msgid "Recent recordings"
95 msgstr "Нядаўнія запісы"
97 #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
98 msgctxt "#31016"
99 msgid "Recently played channels"
100 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
102 msgctxt "#31017"
103 msgid "Rated"
104 msgstr "Ацэнена"
106 #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
107 msgctxt "#31018"
108 msgid "Recently played channels"
109 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
111 msgctxt "#31019"
112 msgid "Forecast"
113 msgstr "Прагноз"
115 msgctxt "#31020"
116 msgid "Actions"
117 msgstr "Дзеянні"
119 msgctxt "#31021"
120 msgid "Misc options"
121 msgstr "Іншыя параметры"
123 msgctxt "#31022"
124 msgid "Sort by"
125 msgstr "Упарадкаваць па"
127 msgctxt "#31023"
128 msgid "Viewtype"
129 msgstr "Выгляд"
131 msgctxt "#31024"
132 msgid "Choose rating to display for media items"
133 msgstr "Абраць рэйтынг для паказу мультымедыйных элементаў"
135 msgctxt "#31025"
136 msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
137 msgstr "Спіс улюбёнага пусты. Вы можаце дадаць сюды медыяфайлы праз кантэкстнае меню."
139 msgctxt "#31026"
140 msgid "Timeshift"
141 msgstr "Таймшыфт"
143 msgctxt "#31027"
144 msgid "Next aired"
145 msgstr "Наступны эфір"
147 msgctxt "#31028"
148 msgid "Show fanart"
149 msgstr "Паказваць ілюстрацыі"
151 msgctxt "#31029"
152 msgid "Last logged in"
153 msgstr "Апошні ўваход"
155 #. Label to show the system memory usage
156 msgctxt "#31030"
157 msgid "System memory usage"
158 msgstr "Выкарыстанне памяці"
160 msgctxt "#31031"
161 msgid "Version info"
162 msgstr "Інфармацыя пра версію"
164 msgctxt "#31032"
165 msgid "Order"
166 msgstr "Чарга"
168 msgctxt "#31033"
169 msgid "Your rating"
170 msgstr "Ваша ацэнка"
172 msgctxt "#31034"
173 msgid "Extended info"
174 msgstr "Дадатковыя звесткі"
176 msgctxt "#31035"
177 msgid "Pages"
178 msgstr "Старонкі"
180 msgctxt "#31036"
181 msgid "items"
182 msgstr "элементы"
184 msgctxt "#31037"
185 msgid "Selected track"
186 msgstr "Абраная кампазіцыя"
188 msgctxt "#31038"
189 msgid "Rewind"
190 msgstr "Перамотванне назад"
192 msgctxt "#31039"
193 msgid "Fast forward"
194 msgstr "Перамотванне ўперад"
196 msgctxt "#31040"
197 msgid "Edit widgets"
198 msgstr ""
200 msgctxt "#31041"
201 msgid "Camera manufacturer"
202 msgstr "Вытворца камеры"
204 msgctxt "#31042"
205 msgid "Playlist options"
206 msgstr "Параметры спіса прайгравання"
208 msgctxt "#31043"
209 msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
210 msgstr "Вызначце тып і дадайце правіла, каб стварыць разумны спіс прайгравання. Такія спісы дынамічныя і ўключаюць усе аб’екты з вашай бібліятэкі згодна вашых правіл."
212 msgctxt "#31044"
213 msgid "Add group"
214 msgstr "Дадаць групу"
216 msgctxt "#31045"
217 msgid "Rename group"
218 msgstr "Змяніць назву групы"
220 msgctxt "#31046"
221 msgid "Delete group"
222 msgstr "Выдаліць групу"
224 msgctxt "#31048"
225 msgid "Available"
226 msgstr "Даступна"
228 msgctxt "#31052"
229 msgid "filtered"
230 msgstr "адфільтравана"
232 msgctxt "#31053"
233 msgid "Arial based"
234 msgstr "Заснавана на Arial"
236 msgctxt "#31054"
237 msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
238 msgstr "Націсніце [B]Улева[/B] каб зрабіць крок назад, або [B]Управа[/B], каб зрабіць крок наперад"
240 msgctxt "#31055"
241 msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
242 msgstr "Націсніце [B]Управа[/B], каб перайсці на крок наперад"
244 msgctxt "#31056"
245 msgid "Go to playlist"
246 msgstr "Перайсці ў спіс прайгравання"
248 msgctxt "#31057"
249 msgid "Show login screen on startup"
250 msgstr "Паказваць экран ўваходу падчас запуску"
252 msgctxt "#31058"
253 msgid "Automatic Login on startup"
254 msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць у сістэму падчас запуску"
256 msgctxt "#31061"
257 msgid "Main menu items"
258 msgstr "Элементы галоўнага меню"
260 msgctxt "#31062"
261 msgid "Choose weather fanart pack"
262 msgstr "Абраць набор ілюстрацый надвор’я"
264 msgctxt "#31063"
265 msgid "Sections"
266 msgstr "Раздзелы"
268 msgctxt "#31065"
269 msgid "Video playlist"
270 msgstr "Спіс прайгравання відэа"
272 msgctxt "#31066"
273 msgid "Music playlist"
274 msgstr "Спіс прайгравання музыкі"
276 msgctxt "#31067"
277 msgid "Event log"
278 msgstr "Журнал падзей"
280 msgctxt "#31068"
281 msgid "Choose presets"
282 msgstr "Абраць перадналады"
284 msgctxt "#31069"
285 msgid "Last Updated"
286 msgstr "Апошняе абнаўленне"
288 msgctxt "#31071"
289 msgid "by"
290 msgstr "ад"
292 msgctxt "#31072"
293 msgid "Power Options"
294 msgstr "Параметры сілкавання"
296 msgctxt "#31073"
297 msgid "Total length"
298 msgstr "Агульная працягласць"
300 msgctxt "#31074"
301 msgid "Total duration"
302 msgstr "Агульная працягласць"
304 msgctxt "#31075"
305 msgid "Movie sets"
306 msgstr "Кінацыклы"
308 msgctxt "#31079"
309 msgid "Cast not available"
310 msgstr "Акцёры недаступныя"
312 msgctxt "#31080"
313 msgid "Ends at"
314 msgstr "Скончыцца а"
316 msgctxt "#31082"
317 msgid "Lyrics add-on"
318 msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень"
320 msgctxt "#31083"
321 msgid "Lyrics add-on settings"
322 msgstr "Налады дапаўнення тэкстаў песень"
324 msgctxt "#31084"
325 msgid "Visualisation settings"
326 msgstr "Налады візуалізацыі"
328 msgctxt "#31089"
329 msgid "Available groups"
330 msgstr "Даступныя групы"
332 msgctxt "#31092"
333 msgid "Video menu"
334 msgstr "Меню відэа"
336 msgctxt "#31093"
337 msgid "Show weather info in top bar"
338 msgstr "Паказваць інфармацыю пра надвор'е на верхняй панэлі"
340 msgctxt "#31095"
341 msgid "Use slide animations"
342 msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю слізгання"
344 msgctxt "#31096"
345 msgid "Local subtitle available"
346 msgstr "Даступныя лакальныя субцітры"
348 msgctxt "#31097"
349 msgid "Channel options"
350 msgstr "Параметры канала"
352 msgctxt "#31098"
353 msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
354 msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць"
356 #. viewtype name
357 msgctxt "#31099"
358 msgid "IconWall"
359 msgstr "Значкі"
361 #. viewtype name
362 msgctxt "#31100"
363 msgid "Shift"
364 msgstr "Shift"
366 #. viewtype name
367 msgctxt "#31101"
368 msgid "InfoWall"
369 msgstr "Сцяна інфармацыі"
371 #. viewtype name
372 msgctxt "#31102"
373 msgid "Wall"
374 msgstr "Сцяна"
376 msgctxt "#31103"
377 msgid "Enter text here..."
378 msgstr "Увядзіце тут тэкст..."
380 msgctxt "#31104"
381 msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
382 msgstr "Зараз ваша бібліятэка пустая. Для таго, каб запоўніць яе медыяфайламі, зайдзіце ў раздзел \"Файлы\", каб дадаць крыніцу медыяфайлаў і наладзіць яе. Пасля таго, як крыніца дадасца і праіндэксуецца, вы зможаце праглядаць сваю бібліятэку."
384 msgctxt "#31105"
385 msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
386 msgstr "Дадайце крыніцу відэафайлаў і вызначце правільны тып яе змесціва, каб запоўніць бібліятэку."
388 msgctxt "#31106"
389 msgid "Teletext"
390 msgstr "Тэлетэкст"
392 #. viewtype name
393 msgctxt "#31107"
394 msgid "WideList"
395 msgstr "Шырокі спіс"
397 # empty strings from id 31108 to 31108
398 msgctxt "#31109"
399 msgid "Video streams"
400 msgstr ""
402 msgctxt "#31110"
403 msgid "Enter files section"
404 msgstr "Увайсці ў раздзел \"Файлы\""
406 msgctxt "#31111"
407 msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
408 msgstr "Прагляд вашых малюнкаў альбо іх спампоўванне пры дапамозе дапаўненняў з афіцыйнага рэпазіторыя."
410 msgctxt "#31112"
411 msgid "Audio streams"
412 msgstr ""
414 msgctxt "#31113"
415 msgid "Search local library"
416 msgstr "Пошук у бібліятэцы"
418 msgctxt "#31114"
419 msgid "Search YouTube"
420 msgstr "Пошук на YouTube"
422 msgctxt "#31115"
423 msgid "Subtitles streams"
424 msgstr ""
426 msgctxt "#31116"
427 msgid "Remove this main menu item"
428 msgstr "Выдаліць гэты элемент галоўнага меню"
430 msgctxt "#31117"
431 msgid "Edit nodes"
432 msgstr "Рэдагаваць раздзелы"
434 msgctxt "#31118"
435 msgid "Enter add-on browser"
436 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
438 msgctxt "#31119"
439 msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
440 msgstr "У вас яшчэ не ўсталявана дапаўненняў. Перайдзіце ў наш браўзер дапаўненняў, каб праглядзець нашу калекцыю і пашырыць магчымасці вашага Kodi."
442 msgctxt "#31120"
443 msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
444 msgstr "Вы яшчэ не абралі службу надвор'я. Для таго, каб праглядаць інфармацыю пра надвор'е, абярыце службу і вызначце сваю мясцовасць."
446 msgctxt "#31121"
447 msgid "Set weather provider"
448 msgstr "Вызначыць службу надвор'я"
450 msgctxt "#31122"
451 msgid "Unwatched TV Shows"
452 msgstr "Непрагледжаныя серыялы"
454 msgctxt "#31123"
455 msgid "Same director"
456 msgstr "Той самы рэжысёр"
458 msgctxt "#31125"
459 msgid "Press up for actor info"
460 msgstr "Націсніце ўверх, каб атрымаць інфармацыю пра акцёра"
462 msgctxt "#31126"
463 msgid "Press OK to read plot"
464 msgstr "Націсніце \"Добра\", каб прачытаць сюжэт"
466 msgctxt "#31127"
467 msgid "Show icons"
468 msgstr "Паказваць значкі"
470 msgctxt "#31128"
471 msgid "Contributors"
472 msgstr "Удзельнікі"
474 msgctxt "#31129"
475 msgid "General settings applying to all areas of the skin."
476 msgstr "Агульныя параметры, што ўжываюцца ва ўсіх абласцях абалонкі."
478 msgctxt "#31130"
479 msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
480 msgstr "Налады галоўнага меню: наладзьце свой хатні экран."
482 msgctxt "#31131"
483 msgid "Choose skin fanart pack"
484 msgstr "Абраць набор ілюстрацый абалонкі"
486 msgctxt "#31132"
487 msgid "Select Program"
488 msgstr "Абраць праграму"
490 msgctxt "#31133"
491 msgid "Select Resolution"
492 msgstr "Абраць раздзяляльную здольнасць"
494 msgctxt "#31134"
495 msgid "Remaining"
496 msgstr "Засталося"
498 msgctxt "#31135"
499 msgid "Binary"
500 msgstr "Двайковы"
502 msgctxt "#31136"
503 msgid "Click here to see latest changes..."
504 msgstr "Націсніце тут, каб праглядзець апошнія змены..."
506 #. Label to show PVR info page
507 msgctxt "#31137"
508 msgid "PVR"
509 msgstr "Тэлебачанне"
511 #. Label to show player info page
512 msgctxt "#31138"
513 msgid "Player"
514 msgstr "Прайгравальнік"
516 #. Label to show video decoder name
517 msgctxt "#31139"
518 msgid "Video decoder"
519 msgstr "Дэкадавальнік відэа"
521 #. Label to show the video pixel format
522 msgctxt "#31140"
523 msgid "Pixel format"
524 msgstr "Фармат пікселяў"
526 msgctxt "#31141"
527 msgid "Changes for version"
528 msgstr "Змены ў версіі"
530 msgctxt "#31142"
531 msgid "Play speed"
532 msgstr "Хуткасць прайгравання"
534 msgctxt "#31143"
535 msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
536 msgstr "Вы яшчэ не наладзілі PVR. Абярыце адпаведны кліент PVR і наладзьце яго. Наведайце http://kodi.wiki/view/PVR, каб даведацца больш."
538 msgctxt "#31144"
539 msgid "Enter add-on browser"
540 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
542 msgctxt "#31145"
543 msgid "Search add-ons"
544 msgstr "Пошук дапаўненняў"
546 msgctxt "#31146"
547 msgid "In cinemas"
548 msgstr "У кінатэатрах"
550 msgctxt "#31147"
551 msgid "In cinemas soon"
552 msgstr "Хутка ў кінатэатрах"
554 msgctxt "#31148"
555 msgid "Categories"
556 msgstr "Катэгорыі"
558 msgctxt "#31149"
559 msgid "Select genre fanart pack"
560 msgstr "Абраць набор ілюстрацый да жанраў"
562 msgctxt "#31150"
563 msgid "Origin"
564 msgstr "Крыніца"
566 msgctxt "#31151"
567 msgid "Unwatched music videos"
568 msgstr "Непрагледжанае музычнае відэа"
570 msgctxt "#31152"
571 msgid "Random music videos"
572 msgstr "Выпадковае музычнае відэа"
574 msgctxt "#31153"
575 msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
576 msgstr "У вас не ўсталявана дапаўненняў гэтага тыпу. Адкрыйце браўзер дапаўненняў, каб спампаваць створаныя суполкай дапаўненні."
578 msgctxt "#31154"
579 msgid "Press OK to switch between locations"
580 msgstr "Націсніце \"Добра\" для пераключэння паміж мясцінамі"
582 msgctxt "#31155"
583 msgid "No bookmarks created yet."
584 msgstr "Закладак яшчэ не створана."
586 msgctxt "#31156"
587 msgid "Choose background pattern"
588 msgstr "Абраць фон"
590 msgctxt "#31157"
591 msgid "Edit categories"
592 msgstr "Рэдагаваць катэгорыі"
594 msgctxt "#31158"
595 msgid "Touch mode"
596 msgstr "Сэнсарны рэжым"
598 msgctxt "#31159"
599 msgid "Artwork"
600 msgstr "Ілюстрацыі"
602 msgctxt "#31160"
603 msgid "Show media flags"
604 msgstr "Сцягі медыяфайлаў"
606 msgctxt "#31161"
607 msgid "Numeric pad"
608 msgstr "Лічбавая клавіятура"
610 msgctxt "#31162"
611 msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
612 msgstr "Гуляйце ў вашыя гульні альбо спампуйце гульнявыя дапаўненні з афіцыйнага рэпазіторыя."
614 msgctxt "#31163"
615 msgid "Show Fanart background"
616 msgstr "Паказваць ілюстрацыі як фон"
618 #. Choose profile identifier
619 msgctxt "#31164"
620 msgid "Choose kind of profile identification"
621 msgstr "Абраць тып ідэнтыфікацыі профілю"
623 #. Label for the kind of profile identification
624 msgctxt "#31165"
625 msgid "Profile name"
626 msgstr "Назва профілю"
628 #. Label for the kind of profile identification
629 msgctxt "#31166"
630 msgid "Profile avatar"
631 msgstr "Выява профілю"
633 #. Label of a setting
634 msgctxt "#31167"
635 msgid "Animate background"
636 msgstr "Анімаваны фон"
638 #. Label of a setting
639 msgctxt "#31168"
640 msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
641 msgstr "Паказваць для музычных відэа постары замест мініяцюр"
643 #. Description label for skin settings area
644 msgctxt "#31169"
645 msgid "Artwork related settings."
646 msgstr "Налады ілюстрацый."
648 #. Label for OSD settings category
649 msgctxt "#31170"
650 msgid "On screen display"
651 msgstr ""
653 #. Helper text for the label of OSD settings category
654 msgctxt "#31171"
655 msgid "On screen display (OSD) related settings"
656 msgstr ""
658 #. Setting Automatically close video OSD
659 msgctxt "#31172"
660 msgid "Automatically close video OSD"
661 msgstr ""
663 #. Setting auto close time for video osd
664 msgctxt "#31173"
665 msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
666 msgstr ""
668 #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
669 msgctxt "#31174"
670 msgid "Default select action for albums on the home screen"
671 msgstr ""
673 #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
674 msgctxt "#31175"
675 msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
676 msgstr ""
678 #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
679 msgctxt "#31176"
680 msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
681 msgstr ""
683 # empty strings from id 31170 to 31599
684 #. Label to show the video codec name
685 msgctxt "#31600"
686 msgid "Video codec"
687 msgstr "Відэакодак"
689 #. Label to show the video resolution
690 msgctxt "#31601"
691 msgid "Video resolution"
692 msgstr "Раздзяляльная здольнасць відэа"
694 #. Label to show the video aspect
695 msgctxt "#31602"
696 msgid "Video aspect"
697 msgstr "Суадносіны бакоў відэа"
699 #. Label to show the video bitrate
700 msgctxt "#31603"
701 msgid "Video bitrate"
702 msgstr "Бітрэйт відэа"
704 #. Label to show the audio codec name
705 msgctxt "#31604"
706 msgid "Audio codec"
707 msgstr "Аўдыякодак"
709 #. Label to show the number of audio channels
710 msgctxt "#31605"
711 msgid "Audio channels"
712 msgstr "Аўдыяканалы"
714 #. Label to show the audio bitrate
715 msgctxt "#31606"
716 msgid "Audio bitrate"
717 msgstr "Бітрэйт аўдыё"
719 #. Label to show the screen resolution
720 msgctxt "#31607"
721 msgid "Screen resolution"
722 msgstr "Раздзяляльная здольнасць экрана"
724 #. Label to show the system rendering speed
725 msgctxt "#31608"
726 msgid "System rendering speed"
727 msgstr "Хуткасць адмалёўкі сістэмы"
729 #. Label to show the system CPU usage
730 msgctxt "#31609"
731 msgid "System CPU usage"
732 msgstr "Выкарыстанне CPU"
734 #. Label to show the media (metadata) info page
735 msgctxt "#31610"
736 msgid "Media"
737 msgstr "Медыя"
739 #. Label to show the system info page
740 msgctxt "#31611"
741 msgid "System"
742 msgstr "Сістэма"
744 #. Audio channels
745 msgctxt "#31612"
746 msgid "channels"
747 msgstr ""
749 #~ msgctxt "#31112"
750 #~ msgid "Toggle audio stream"
751 #~ msgstr "Пераключыць аўдыяструмень"
753 #~ msgctxt "#31115"
754 #~ msgid "Toggle subtitle"
755 #~ msgstr "Пераключыць субцітры"
757 #~ msgctxt "#31059"
758 #~ msgid "Select + X"
759 #~ msgstr "Select + X"
761 #~ msgctxt "#31060"
762 #~ msgid "Select + Start"
763 #~ msgstr "Select + Start"
765 #~ msgctxt "#31137"
766 #~ msgid "PVR info"
767 #~ msgstr "Інфармацыя PVR"
769 #~ msgctxt "#31138"
770 #~ msgid "Player process info"
771 #~ msgstr "Інфармацыя пра прайгравальнік"