1 # Kodi Media Center language file
3 # Addon id: skin.estuary
4 # Addon Provider: Team Kodi
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Antikruk <zmicerturok@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/be_by/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
22 msgstr "Абалонка \"Estuary\" ад phil65. (прадвызначаная абалонка Kodi)"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
26 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi 17.0 і пазнейшых версій. Яна будзе простай і зразумелай для карыстальнікаў, якія не мелі досведу працы з Kodi."
28 msgctxt "Addon Disclaimer"
29 msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
30 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi. Яе выдаленне можа прывесці да праблем"
34 msgstr "Зараз прайграецца"
41 msgid "Show media fanart as background"
42 msgstr "Паказваць ілюстрацыі для медыяфайлаў як фон"
46 msgstr "Рэжым кінатэатра"
50 msgstr "Змяніць рэжым"
54 msgstr "Глядзець у 2D"
58 msgstr "Выпадковыя фільмы"
61 msgid "Unwatched movies"
62 msgstr "Непрагледжаныя фільмы"
65 msgid "Enable category widgets"
66 msgstr "Уключыць віджэты катэгорый"
69 msgid "Download icons"
70 msgstr "Спампаваць значкі"
73 msgid "In progress movies"
77 msgid "Most played albums"
78 msgstr "Самыя прайграваемыя альбомы"
82 msgstr "Выпадковыя альбомы"
85 msgid "Random artists"
86 msgstr "Выпадковыя выканаўцы"
89 msgid "Unplayed albums"
90 msgstr "Непраслуханыя альбомы"
92 #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
94 msgid "Recent recordings"
95 msgstr "Нядаўнія запісы"
97 #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
99 msgid "Recently played channels"
100 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
106 #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
108 msgid "Recently played channels"
109 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
121 msgstr "Іншыя параметры"
125 msgstr "Упарадкаваць па"
132 msgid "Choose rating to display for media items"
133 msgstr "Абраць рэйтынг для паказу мультымедыйных элементаў"
136 msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
137 msgstr "Спіс улюбёнага пусты. Вы можаце дадаць сюды медыяфайлы праз кантэкстнае меню."
145 msgstr "Наступны эфір"
149 msgstr "Паказваць ілюстрацыі"
152 msgid "Last logged in"
153 msgstr "Апошні ўваход"
155 #. Label to show the system memory usage
157 msgid "System memory usage"
158 msgstr "Выкарыстанне памяці"
162 msgstr "Інфармацыя пра версію"
173 msgid "Extended info"
174 msgstr "Дадатковыя звесткі"
185 msgid "Selected track"
186 msgstr "Абраная кампазіцыя"
190 msgstr "Перамотванне назад"
194 msgstr "Перамотванне ўперад"
201 msgid "Camera manufacturer"
202 msgstr "Вытворца камеры"
205 msgid "Playlist options"
206 msgstr "Параметры спіса прайгравання"
209 msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
210 msgstr "Вызначце тып і дадайце правіла, каб стварыць разумны спіс прайгравання. Такія спісы дынамічныя і ўключаюць усе аб’екты з вашай бібліятэкі згодна вашых правіл."
214 msgstr "Дадаць групу"
218 msgstr "Змяніць назву групы"
222 msgstr "Выдаліць групу"
230 msgstr "адфільтравана"
234 msgstr "Заснавана на Arial"
237 msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
238 msgstr "Націсніце [B]Улева[/B] каб зрабіць крок назад, або [B]Управа[/B], каб зрабіць крок наперад"
241 msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
242 msgstr "Націсніце [B]Управа[/B], каб перайсці на крок наперад"
245 msgid "Go to playlist"
246 msgstr "Перайсці ў спіс прайгравання"
249 msgid "Show login screen on startup"
250 msgstr "Паказваць экран ўваходу падчас запуску"
253 msgid "Automatic Login on startup"
254 msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць у сістэму падчас запуску"
257 msgid "Main menu items"
258 msgstr "Элементы галоўнага меню"
261 msgid "Choose weather fanart pack"
262 msgstr "Абраць набор ілюстрацый надвор’я"
269 msgid "Video playlist"
270 msgstr "Спіс прайгравання відэа"
273 msgid "Music playlist"
274 msgstr "Спіс прайгравання музыкі"
278 msgstr "Журнал падзей"
281 msgid "Choose presets"
282 msgstr "Абраць перадналады"
286 msgstr "Апошняе абнаўленне"
293 msgid "Power Options"
294 msgstr "Параметры сілкавання"
298 msgstr "Агульная працягласць"
301 msgid "Total duration"
302 msgstr "Агульная працягласць"
309 msgid "Cast not available"
310 msgstr "Акцёры недаступныя"
317 msgid "Lyrics add-on"
318 msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень"
321 msgid "Lyrics add-on settings"
322 msgstr "Налады дапаўнення тэкстаў песень"
325 msgid "Visualisation settings"
326 msgstr "Налады візуалізацыі"
329 msgid "Available groups"
330 msgstr "Даступныя групы"
337 msgid "Show weather info in top bar"
338 msgstr "Паказваць інфармацыю пра надвор'е на верхняй панэлі"
341 msgid "Use slide animations"
342 msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю слізгання"
345 msgid "Local subtitle available"
346 msgstr "Даступныя лакальныя субцітры"
349 msgid "Channel options"
350 msgstr "Параметры канала"
353 msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
354 msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць"
369 msgstr "Сцяна інфармацыі"
377 msgid "Enter text here..."
378 msgstr "Увядзіце тут тэкст..."
381 msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
382 msgstr "Зараз ваша бібліятэка пустая. Для таго, каб запоўніць яе медыяфайламі, зайдзіце ў раздзел \"Файлы\", каб дадаць крыніцу медыяфайлаў і наладзіць яе. Пасля таго, як крыніца дадасца і праіндэксуецца, вы зможаце праглядаць сваю бібліятэку."
385 msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
386 msgstr "Дадайце крыніцу відэафайлаў і вызначце правільны тып яе змесціва, каб запоўніць бібліятэку."
397 # empty strings from id 31108 to 31108
399 msgid "Video streams"
403 msgid "Enter files section"
404 msgstr "Увайсці ў раздзел \"Файлы\""
407 msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
408 msgstr "Прагляд вашых малюнкаў альбо іх спампоўванне пры дапамозе дапаўненняў з афіцыйнага рэпазіторыя."
411 msgid "Audio streams"
415 msgid "Search local library"
416 msgstr "Пошук у бібліятэцы"
419 msgid "Search YouTube"
420 msgstr "Пошук на YouTube"
423 msgid "Subtitles streams"
427 msgid "Remove this main menu item"
428 msgstr "Выдаліць гэты элемент галоўнага меню"
432 msgstr "Рэдагаваць раздзелы"
435 msgid "Enter add-on browser"
436 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
439 msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
440 msgstr "У вас яшчэ не ўсталявана дапаўненняў. Перайдзіце ў наш браўзер дапаўненняў, каб праглядзець нашу калекцыю і пашырыць магчымасці вашага Kodi."
443 msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
444 msgstr "Вы яшчэ не абралі службу надвор'я. Для таго, каб праглядаць інфармацыю пра надвор'е, абярыце службу і вызначце сваю мясцовасць."
447 msgid "Set weather provider"
448 msgstr "Вызначыць службу надвор'я"
451 msgid "Unwatched TV Shows"
452 msgstr "Непрагледжаныя серыялы"
455 msgid "Same director"
456 msgstr "Той самы рэжысёр"
459 msgid "Press up for actor info"
460 msgstr "Націсніце ўверх, каб атрымаць інфармацыю пра акцёра"
463 msgid "Press OK to read plot"
464 msgstr "Націсніце \"Добра\", каб прачытаць сюжэт"
468 msgstr "Паказваць значкі"
475 msgid "General settings applying to all areas of the skin."
476 msgstr "Агульныя параметры, што ўжываюцца ва ўсіх абласцях абалонкі."
479 msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
480 msgstr "Налады галоўнага меню: наладзьце свой хатні экран."
483 msgid "Choose skin fanart pack"
484 msgstr "Абраць набор ілюстрацый абалонкі"
487 msgid "Select Program"
488 msgstr "Абраць праграму"
491 msgid "Select Resolution"
492 msgstr "Абраць раздзяляльную здольнасць"
503 msgid "Click here to see latest changes..."
504 msgstr "Націсніце тут, каб праглядзець апошнія змены..."
506 #. Label to show PVR info page
511 #. Label to show player info page
514 msgstr "Прайгравальнік"
516 #. Label to show video decoder name
518 msgid "Video decoder"
519 msgstr "Дэкадавальнік відэа"
521 #. Label to show the video pixel format
524 msgstr "Фармат пікселяў"
527 msgid "Changes for version"
528 msgstr "Змены ў версіі"
532 msgstr "Хуткасць прайгравання"
535 msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
536 msgstr "Вы яшчэ не наладзілі PVR. Абярыце адпаведны кліент PVR і наладзьце яго. Наведайце http://kodi.wiki/view/PVR, каб даведацца больш."
539 msgid "Enter add-on browser"
540 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
543 msgid "Search add-ons"
544 msgstr "Пошук дапаўненняў"
548 msgstr "У кінатэатрах"
551 msgid "In cinemas soon"
552 msgstr "Хутка ў кінатэатрах"
559 msgid "Select genre fanart pack"
560 msgstr "Абраць набор ілюстрацый да жанраў"
567 msgid "Unwatched music videos"
568 msgstr "Непрагледжанае музычнае відэа"
571 msgid "Random music videos"
572 msgstr "Выпадковае музычнае відэа"
575 msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
576 msgstr "У вас не ўсталявана дапаўненняў гэтага тыпу. Адкрыйце браўзер дапаўненняў, каб спампаваць створаныя суполкай дапаўненні."
579 msgid "Press OK to switch between locations"
580 msgstr "Націсніце \"Добра\" для пераключэння паміж мясцінамі"
583 msgid "No bookmarks created yet."
584 msgstr "Закладак яшчэ не створана."
587 msgid "Choose background pattern"
591 msgid "Edit categories"
592 msgstr "Рэдагаваць катэгорыі"
596 msgstr "Сэнсарны рэжым"
603 msgid "Show media flags"
604 msgstr "Сцягі медыяфайлаў"
608 msgstr "Лічбавая клавіятура"
611 msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
612 msgstr "Гуляйце ў вашыя гульні альбо спампуйце гульнявыя дапаўненні з афіцыйнага рэпазіторыя."
615 msgid "Show Fanart background"
616 msgstr "Паказваць ілюстрацыі як фон"
618 #. Choose profile identifier
620 msgid "Choose kind of profile identification"
621 msgstr "Абраць тып ідэнтыфікацыі профілю"
623 #. Label for the kind of profile identification
626 msgstr "Назва профілю"
628 #. Label for the kind of profile identification
630 msgid "Profile avatar"
631 msgstr "Выява профілю"
633 #. Label of a setting
635 msgid "Animate background"
636 msgstr "Анімаваны фон"
638 #. Label of a setting
640 msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
641 msgstr "Паказваць для музычных відэа постары замест мініяцюр"
643 #. Description label for skin settings area
645 msgid "Artwork related settings."
646 msgstr "Налады ілюстрацый."
648 #. Label for OSD settings category
650 msgid "On screen display"
653 #. Helper text for the label of OSD settings category
655 msgid "On screen display (OSD) related settings"
658 #. Setting Automatically close video OSD
660 msgid "Automatically close video OSD"
663 #. Setting auto close time for video osd
665 msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
668 #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
670 msgid "Default select action for albums on the home screen"
673 #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
675 msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
678 #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
680 msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
683 # empty strings from id 31170 to 31599
684 #. Label to show the video codec name
689 #. Label to show the video resolution
691 msgid "Video resolution"
692 msgstr "Раздзяляльная здольнасць відэа"
694 #. Label to show the video aspect
697 msgstr "Суадносіны бакоў відэа"
699 #. Label to show the video bitrate
701 msgid "Video bitrate"
702 msgstr "Бітрэйт відэа"
704 #. Label to show the audio codec name
709 #. Label to show the number of audio channels
711 msgid "Audio channels"
714 #. Label to show the audio bitrate
716 msgid "Audio bitrate"
717 msgstr "Бітрэйт аўдыё"
719 #. Label to show the screen resolution
721 msgid "Screen resolution"
722 msgstr "Раздзяляльная здольнасць экрана"
724 #. Label to show the system rendering speed
726 msgid "System rendering speed"
727 msgstr "Хуткасць адмалёўкі сістэмы"
729 #. Label to show the system CPU usage
731 msgid "System CPU usage"
732 msgstr "Выкарыстанне CPU"
734 #. Label to show the media (metadata) info page
739 #. Label to show the system info page
750 #~ msgid "Toggle audio stream"
751 #~ msgstr "Пераключыць аўдыяструмень"
754 #~ msgid "Toggle subtitle"
755 #~ msgstr "Пераключыць субцітры"
758 #~ msgid "Select + X"
759 #~ msgstr "Select + X"
762 #~ msgid "Select + Start"
763 #~ msgstr "Select + Start"
767 #~ msgstr "Інфармацыя PVR"
770 #~ msgid "Player process info"
771 #~ msgstr "Інфармацыя пра прайгравальнік"