Bug 524030 – provide option to hide statusbar
[xchat-gnome.git] / po / bn.po
blob680145e1e616d8582616fd25842f94d66b5bc1ae
1 # Bengali translation for xchat-gnome
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 16:21-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-26 17:36+0000\n"
12 "Last-Translator: fahad.shaon <fahad.shaon@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-25 00:08+0000\n"
20 #: ../data/channel-list.glade.h:1
21 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
22 msgstr "<span weight=\"bold\">ফিল্টারিং তালিকা</span>"
24 #: ../data/channel-list.glade.h:2
25 msgid "Channel _Name"
26 msgstr "চ্যানেল নাম (_N)"
28 #: ../data/channel-list.glade.h:3
29 msgid "Channel _Topic"
30 msgstr "চ্যানেল বিষয়বস্তু (_T)"
32 #: ../data/channel-list.glade.h:4
33 #, fuzzy
34 msgid "Channels list"
35 msgstr "%s.Channel.List"
37 #: ../data/channel-list.glade.h:5
38 #, fuzzy
39 msgid "Join channel:"
40 msgstr "চ্যানেল যোগদান করো"
42 #: ../data/channel-list.glade.h:6
43 #, fuzzy
44 msgid "Search for text:"
45 msgstr "অনুসন্ধান বাফার ফাঁকা।\n"
47 #: ../data/channel-list.glade.h:7
48 #, fuzzy
49 msgid "Show channels with:"
50 msgstr "চ্যানেল"
52 #: ../data/channel-list.glade.h:8
53 #, fuzzy
54 msgid "_Join Channel"
55 msgstr "চ্যানেল যোগদান করো"
57 #: ../data/channel-list.glade.h:9
58 #, fuzzy
59 msgid "in:"
60 msgstr "খুঁজে পাও:"
62 #: ../data/channel-list.glade.h:10
63 msgid "to"
64 msgstr ""
66 #: ../data/channel-list.glade.h:11
67 #, fuzzy
68 msgid "users"
69 msgstr "ব্যবহারকারী"
71 #: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:153
72 msgid "C_onnect"
73 msgstr "সংযোগ করো (_o)"
75 #: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:121
76 msgid "File Transfers"
77 msgstr "ফাইল স্থানান্তর"
79 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
80 msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
81 msgstr "<span weight=\"bold\">চ্যানেল সয়ংক্রিয়ভাবে যোগদান করে</span>"
83 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
84 msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
85 msgstr "<span weight=\"bold\">ব্যবহারকারী তথ্য</span>"
87 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
88 #, fuzzy
89 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
90 msgstr "অবৈধ এসএসএল সার্টিফিকেট গ্রহণ করো (_i)"
92 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
93 msgid "Character _encoding:"
94 msgstr "অক্ষর এনকোডিং: (_e)"
96 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid "Cycle _until connected"
99 msgstr "সংযুক্ত পর্যন্ত চক্র (_C)"
101 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
102 msgid "Network Settings"
103 msgstr "নেটওয়ার্ক মানসমূহ"
105 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid "Nickser_v password:"
108 msgstr "Nickserv পাসওয়ার্ড: (_v)"
110 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Server _password:"
113 msgstr "সার্ভার পাসওয়ার্ড: (_P)"
115 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
116 msgid "Servers"
117 msgstr "সার্ভার"
119 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
120 msgid "Use _global user settings"
121 msgstr "বিশ্বজনীন ব্যবহারকারী মানসমূহ ব্যবহার করো (_g)"
123 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
124 msgid "Use _these user settings:"
125 msgstr "এই ব্যবহারকারীগুলি মানসমূহ ব্যবহার করো: (_t)"
127 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
128 msgid "User and Channels"
129 msgstr "ব্যবহারকারী এবং চ্যানেল"
131 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
132 msgid "_Automatically connect to network"
133 msgstr "নেটওয়ার্কে সয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করে (_A)"
135 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
136 msgid "_Name:"
137 msgstr "নাম: (_N)"
139 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
140 msgid "_Nick name:"
141 msgstr "ডাকনাম: (_N)"
143 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
144 msgid "_Real Name:"
145 msgstr "প্রকৃত নাম: (_R)"
147 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
148 msgid "_Use secure connection (SSL)"
149 msgstr "নিরাপদ সংযোগ ব্যবহার করো (এসএসএল) (_U)"
151 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
152 #, fuzzy
153 msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
154 msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
156 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
157 msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
158 msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">স্বচ্ছ</span>"
160 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
161 msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
162 msgstr "<span weight=\"bold\">পটভূমি</span>"
164 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
165 msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
166 msgstr "<span weight=\"bold\">ডিসিসি মানসমূহ</span>"
168 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
169 msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
170 msgstr "<span weight=\"bold\">অতিরিক্ত রং</span>"
172 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
173 msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
174 msgstr "<span weight=\"bold\">ফাইল স্থানান্তর</span>"
176 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
177 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
178 msgstr "<span weight=\"bold\">সাধারণ</span>"
180 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
181 #, fuzzy
182 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
183 msgstr "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
185 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
186 msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
187 msgstr "<span weight=\"bold\">টেক্সট রং</span>"
189 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
190 #, fuzzy
191 msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
192 msgstr "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
194 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
195 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
196 msgstr "<span weight=\"bold\">ব্যবহারকারী ইন্টারফেস</span>"
198 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
199 msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
200 msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC রং</span>"
202 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
203 msgid "A_way message:"
204 msgstr "বার্তা দূরে: (_w)"
206 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Auto-accept DCC c_hat"
209 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে DCC চ্যাট গ্রহণ করো"
211 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
214 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে DCC ফাইল স্থানান্তর করো"
216 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
217 msgid "Background mark:"
218 msgstr "পটভূমি চিহ্ন:"
220 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
221 msgid "Buil_t-in schemes:"
222 msgstr "অন্তর্নির্মিত স্কীম: (_t)"
224 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
225 #, fuzzy
226 msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
227 msgstr "ফাইল-নামে স্পেস আন্ডারস্কোরে রূপান্তর করো"
229 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
230 msgid "Display a red line after the last read text"
231 msgstr ""
233 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
234 #, fuzzy
235 msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
236 msgstr "highlighting triggerতে অতিরিক্ত শব্দগুলি দিন"
238 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
239 msgid "Foreground mark:"
240 msgstr "পুরোভূমি চিহ্ন:"
242 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
243 #, fuzzy
244 msgid "Get IP address from _server"
245 msgstr "সার্ভার থেকে অাই.পি. ঠিকানা পাও"
247 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
248 #, fuzzy
249 msgid "Glo_bal receive KB/s: "
250 msgstr "বিশ্বজনীন কিলোবাইট/সেকেন্ড গ্রহন করে: "
252 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
253 #, fuzzy
254 msgid "I_mage file:"
255 msgstr "চিত্র ফাইল: (_f)"
257 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
258 #, fuzzy
259 msgid "In_dividual send KB/s: "
260 msgstr "স্বতন্ত্র কিলোবাইট/সেকেন্ড পাঠায়: "
262 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
263 #, fuzzy
264 msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
265 msgstr "স্বতন্ত্র কিলোবাইট/সেকেন্ড গ্রহন করে: "
267 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
268 #, fuzzy
269 msgid "Move co_mpleted files to:"
270 msgstr "সম্পূর্ণ ফাইলগুলো সরাও:"
272 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
273 msgid "Preferences"
274 msgstr "পছন্দসমূহ"
276 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
277 msgid "Real na_me:"
278 msgstr "প্রকৃত নাম: (_m)"
280 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
281 #, fuzzy
282 msgid "Save sender _nickname in filenames"
283 msgstr "ফাইল-নামে প্রেরক ডাকনাম সংরক্ষণ করো"
285 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
286 msgid "Select A File"
287 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
289 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
290 msgid "Select Completed Files Directory"
291 msgstr "সম্পূর্ণ ফাইল ডিরেক্টরী নির্বাচন করুন"
293 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
294 msgid "Select Download Directory"
295 msgstr "ডাউনলোড ডিরেক্টরী নির্বাচন"
297 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
298 msgid "Show _timestamps"
299 msgstr "সময়-চিহ্ন দেখান (_t)"
301 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
302 msgid "Show m_arker line"
303 msgstr ""
305 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
309 "accelerator, or press backspace to clear."
310 msgstr ""
311 "একটি শর্টকাট কী সম্পাদনা করতে, সংশ্লিষ্ট সারি ক্লিক এবং ধরন একটি নতুন accelerator, "
312 "অথবা মুছে ফেলতে সংবাদপত্র ব্যাকস্পেস।"
314 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
315 #, fuzzy
316 msgid "Use _system terminal font"
317 msgstr "সিস্টেম টার্মিনাল ফন্ট ব্যবহার করো"
319 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
320 #, fuzzy
321 msgid "Use t_his IP address:"
322 msgstr "এই অাই.পি. ঠিকানাটি ব্যবহার করো:"
324 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
325 #, fuzzy
326 msgid "Use this f_ont:"
327 msgstr "এই ফন্টটি ব্যবহার করো:"
329 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
330 msgid "_Background color:"
331 msgstr "পটভূমি রং: (_B)"
333 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
334 #, fuzzy
335 msgid "_Background image"
336 msgstr "পটভূমি চিত্র (_i)"
338 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
339 #, fuzzy
340 msgid "_Download files to:"
341 msgstr "ফাইল ডাউনলোড করার পাথ:"
343 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:94
344 msgid "_Edit"
345 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
347 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
348 msgid "_Foreground color:"
349 msgstr "পুরোভূমি রং: (_F)"
351 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
352 #, fuzzy
353 msgid "_Global send KB/s: "
354 msgstr "বিশ্বজনীন কিলোবাইট/সেকেন্ড পাঠায়: "
356 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
357 msgid "_Log conversations"
358 msgstr ""
360 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
361 msgid "_Nickname:"
362 msgstr "ডাকনাম: (_N)"
364 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
365 msgid "_None (use solid color)"
366 msgstr "কোনটিও নয় (কঠিন রং ব্যবহার করো) (_N)"
368 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
369 msgid "_Part message:"
370 msgstr "অংশ বার্তা: (_P)"
372 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
373 msgid "_Quit message:"
374 msgstr "প্রস্থান করা বার্তা: (_Q)"
376 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
377 msgid "_Show colors"
378 msgstr "রং দেখাও (_S)"
380 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
381 msgid "_Transparent background"
382 msgstr "স্বচ্ছ পটভূমি (_T)"
384 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
385 msgid "spell checking"
386 msgstr "বানান পরীক্ষা করা"
388 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
392 "application, there are a couple things you'll need to configure before you "
393 "can get started.\n"
394 "\n"
395 "These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
396 "the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
397 "things such as registering with services. You do not have to use your real "
398 "name if you do not want to."
399 msgstr ""
400 "xchat-gnome এ স্বাগতম! এইের পর থেকে টি আপনার প্রথম সময় এই অ্যাপলিকেশনটি ব্যবহার "
401 "করছে, একটি দম্পতি জিনিষ আপনাকে প্রয়োজন বোধ করি আপনির পূর্বে কনফিগার করতে আরম্ভকৃত "
402 "পেতে পারেন।\n"
403 "\n"
404 "এইগুলি আছে ের মধ্যে নামগুলো যেটি আপনাকে আই-আর-সি চেনাওয়া হল। আপনার ডাকনাম "
405 "নাম ের মধ্যে নাম যেটি আপনাকে জানা হল, whereas প্রকৃত নাম সার্ভিসের সঙ্গে নিবন্ধন "
406 "কর হিসেবে জিনিষ যেমনের জন্য কার্যকর। আপনার আপনার প্রকৃত নাম ব্যবহার করতে নেই যদি "
407 "আপনি তে চান না।"
409 #: ../data/setup-dialog.glade.h:4
410 msgid "XChat-GNOME Setup"
411 msgstr "এক্সচ্যাট-গনোম ব্যবস্থাপনা"
413 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
414 #, fuzzy
415 msgid "_Real name:"
416 msgstr "প্রকৃত নাম: (_R)"
418 #: ../data/topic-change.glade.h:1
419 msgid "Change"
420 msgstr "পরিবর্তন"
422 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
423 msgid "Chat with people using IRC"
424 msgstr "আই-আর-সি ব্যবহার করে জনগণের সঙ্গে চ্যাট করো"
426 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
427 msgid "IRC Chat"
428 msgstr "আই-আর-সি চ্যাট করো"
430 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3
431 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
432 msgstr "এক্সচ্যাট-গনোম আই-আর-সি চ্যাট"
434 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
435 #, fuzzy
436 msgid "Apply on all _servers"
437 msgstr "সমস্ত সার্ভারে প্রয়োগ করো (_l)"
439 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
440 #, fuzzy
441 msgid "Change _nickname to:"
442 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন:"
444 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
445 msgid "Mark as _away"
446 msgstr "চিহ্ন যত দূরে (_a)"
448 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 ../src/common/text.c:909
449 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:453 ../src/fe-gnome/userlist.c:304
450 msgid "Users"
451 msgstr "ব্যবহারকারী"
453 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
454 msgid "nickname"
455 msgstr "ডাকনাম"
457 #: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216
458 msgid "Auto Away"
459 msgstr "স্বয়ংক্রিয় দূরে"
461 #: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217
462 msgid "Automatically go away / come back"
463 msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে দূরে যাও / পিছনে আসো"
465 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:36
466 msgid "Network Monitor"
467 msgstr "নেটওয়ার্ক মনিটর"
469 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:37
470 #, fuzzy
471 msgid "NetworkManager connection monitor"
472 msgstr "NetworkManager সংযোগ মনিটর"
474 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:342
475 #, c-format
476 msgid "%s loaded successfully\n"
477 msgstr ""
478 "%s\n"
479 "সফলভাবে লোডকৃত\n"
481 #: ../plugins/notification/notification.c:146
482 #: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:133
483 msgid "Notification"
484 msgstr "বিজ্ঞপ্তি"
486 #: ../plugins/notification/notification.c:147
487 msgid "A notification area plugin."
488 msgstr "একটি বিজ্ঞপ্তি ক্ষেত্র প্লাগিন।"
490 #: ../plugins/notification/notification.c:211
491 msgid "Notification plugin loaded.\n"
492 msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্লাগিন লোডকৃত।\n"
494 #: ../plugins/notification/notification.c:232
495 #, fuzzy
496 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
497 msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্লাগিন unloaded।\n"
499 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
500 msgid "Level of the messages that require a notification"
501 msgstr "বার্তার স্তর যে একটি বিজ্ঞপ্তি প্রয়োজন বোধ করে"
503 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Messages are classified according to their importance. Select level of "
507 "messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
508 "are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
509 "\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
510 msgstr ""
511 "বার্তা তাদের গুরুত্বে অনযায়ী সাজানো হল। ওপরের বার্তার নির্বাচিত স্তর যেটি বিজ্ঞপ্তি "
512 "আইকন প্রদর্শন করা হবে। বৈধ মান are:\"০\"(সবসময় প্রদর্শিত),\"১\"(সমস্ত বার্তা সহ "
513 "তথ্য),\"২\"(সমস্ত চ্যানেল বার্তা),\"৩\"(মাত্র ব্যক্তিগত অথবা চিহ্নিত বার্তা)।"
515 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
516 #, fuzzy
517 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
518 msgstr "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
520 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
521 msgid "Notify each _event"
522 msgstr ""
524 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Notify each _message"
527 msgstr "ঠিক বার্তা"
529 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
530 msgid "Notify only _private messages"
531 msgstr ""
533 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
534 msgid "_Always display notification icon"
535 msgstr ""
537 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
538 msgid "On-screen display"
539 msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন করা"
541 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
542 #, fuzzy
543 msgid ""
544 "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
545 "focus"
546 msgstr "পপে গুরুত্বপূর্ণ বার্তার up বিজ্ঞপ্তি যখন XChat-GNOME নির্দিষ্ট করা নেই"
548 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
549 #, c-format
550 msgid "Error closing notification: %s\n"
551 msgstr "ত্রুটি শেষাংশ বিজ্ঞপ্তি: %s\n"
553 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
554 #, c-format
555 msgid "Failed to send notification: %s\n"
556 msgstr "বিজ্ঞপ্তি পাঠাতে ব্যর্থ: %s\n"
558 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
559 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
560 #, c-format
561 msgid "Message in %s"
562 msgstr "%sতে বার্তা"
564 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
565 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
566 #, c-format
567 msgid "Message from %s"
568 msgstr "%s থেকে বার্তা"
570 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
571 #, c-format
572 msgid "Private Message from %s"
573 msgstr "%s থেকে ব্যক্তিগত বার্তা"
575 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:209
576 msgid "OSD loaded\n"
577 msgstr ""
578 "ওএসডি\n"
579 "লোড করা হয়েছে\n"
581 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:213
582 #, fuzzy
583 msgid "OSD initialization failed\n"
584 msgstr ""
585 "ওএসডি চালুকরণ\n"
586 "ব্যর্থ হল\n"
588 #: ../plugins/perl/perl.c:1372
589 #, fuzzy
590 msgid "Perl"
591 msgstr "পেরু"
593 #: ../plugins/perl/perl.c:1373
594 msgid "Perl scripting interface"
595 msgstr ""
597 #: ../plugins/python/python.c:2081
598 msgid "Python"
599 msgstr ""
601 #: ../plugins/python/python.c:2083
602 msgid "Python scripting interface"
603 msgstr ""
605 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:45
606 msgid "xchat URL scraper"
607 msgstr "xchat ইউআরএল scraper"
609 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:59
610 msgid "Time"
611 msgstr "সময়"
613 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:64 ../src/common/text.c:695
614 msgid "Nick"
615 msgstr "ডাকনাম"
617 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:68 ../src/common/text.c:662
618 #: ../src/common/text.c:666 ../src/common/text.c:1097
619 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:320
620 msgid "Channel"
621 msgstr "চ্যানেল"
623 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:73
624 msgid "URL"
625 msgstr "ইউআরএল"
627 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
628 msgid "URL Scraper"
629 msgstr "ইউআরএল Scraper"
631 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:156
632 #, fuzzy
633 msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
634 msgstr ""
635 "ইউ.আর.এল সংগ্রহ করে এবং সহজ ভাবে দেখার জন্য একটি আলাদা উইন্ডোতে তাদেরকে রাখে।"
637 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:196
638 #, fuzzy
639 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
640 msgstr "ইউআরএল Scraper লোড করতে ব্যর্থ হল: ইউআরএল regex compileতে পারেনি।\n"
642 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:202
643 #, fuzzy
644 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
645 msgstr "ইউআরএল Scraper লোড করতে ব্যর্থ হল: ই-মেল regex compileতে পারেনি।\n"
647 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:217
648 msgid "URL Scraper loaded.\n"
649 msgstr "ইউআরএল Scraper লোডকৃত।\n"
651 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:229
652 #, fuzzy
653 msgid "URL Scraper unloaded.\n"
654 msgstr "ইউআরএল Scraper unloaded।\n"
656 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
657 msgid "URL Scraper history length"
658 msgstr "ইউআরএল Scraper ইতিহাসের দৈর্ঘ্য"
660 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
661 msgid "URL Scraper show timestamps"
662 msgstr "ইউআরএল Scraper দেখানর সময়-চিহ্ন"
664 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:55
665 msgid "Sound Notification"
666 msgstr "শব্দ বিজ্ঞপ্তি"
668 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
669 msgid ""
670 "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
671 msgstr ""
672 "যখন একটি ব্যক্তিগত বার্তা গ্রহন করবে তখন একটি শব্দ করবে অথবা আপনার ডাকনাম "
673 "highlight হবে"
675 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:87
676 #, fuzzy
677 msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
678 msgstr "Sound-notification প্লাগিন লোড করা হয়েছে।\n"
680 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:96
681 #, fuzzy
682 msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
683 msgstr "Sound-notification প্লাগিন unloaded।\n"
685 #: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2218
686 #, fuzzy
687 msgid "tclplugin"
688 msgstr "প্লাগিন"
690 #: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2219
691 msgid "Tcl plugin for XChat"
692 msgstr ""
694 #: ../src/common/cfgfiles.c:355
695 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
696 msgstr "~/.xchat2 বানাতে পারলাম না"
698 #: ../src/common/cfgfiles.c:695
699 msgid "I'm busy"
700 msgstr "ব্যাস্ত আছি"
702 #: ../src/common/cfgfiles.c:696
703 msgid "Leaving"
704 msgstr "আমি আসি"
706 #: ../src/common/cfgfiles.c:742
707 msgid ""
708 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
709 "  create a User Account and use that to login.\n"
710 msgstr ""
711 "IRC রুট ইউজার হিসেবে ব্যাবহার করা বোকামি. আপনার একটা সাধারন ইউজার অ্যকাউন্ট খুলে "
712 "IRC তে ঢোকা উচিত.\n"
714 #: ../src/common/dcc.c:67
715 msgid "Waiting"
716 msgstr "অপেক্ষারত"
718 #. black
719 #: ../src/common/dcc.c:68
720 msgid "Active"
721 msgstr "সক্রিয়"
723 #. cyan
724 #: ../src/common/dcc.c:69
725 msgid "Failed"
726 msgstr "ব্যর্থ"
728 #. red
729 #: ../src/common/dcc.c:70
730 msgid "Done"
731 msgstr "হয়ে গেছে"
733 #. green
734 #: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:175
735 msgid "Connect"
736 msgstr "সংযোগ করো"
738 #. black
739 #: ../src/common/dcc.c:72
740 msgid "Aborted"
741 msgstr "বাতিলকৃত"
743 #: ../src/common/dcc.c:1910 ../src/common/outbound.c:2407
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Cannot access %s\n"
746 msgstr ""
747 "%s\n"
748 "উপলব্ধি করতে পারে না\n"
750 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
751 #. fallback to error number
752 #: ../src/common/dcc.c:1911 ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:956
753 #: ../src/common/text.c:967 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:987
754 #: ../src/common/text.c:1004 ../src/common/text.c:1104
755 #: ../src/common/util.c:352
756 #, fuzzy
757 msgid "Error"
758 msgstr "ত্রুটি"
760 #: ../src/common/dcc.c:2399
761 #, c-format
762 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
763 msgstr ""
765 #: ../src/common/dcc.c:2610
766 #, fuzzy
767 msgid "No active DCCs\n"
768 msgstr ""
769 "কোনও সক্রিয় DCCs\n"
770 "না\n"
772 #: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
773 #: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
774 #: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
775 #: ../src/common/ignore.c:144
776 msgid "YES  "
777 msgstr "হ্যাঁ  "
779 #: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
780 #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
781 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
782 #: ../src/common/ignore.c:146
783 msgid "NO   "
784 msgstr "না   "
786 #: ../src/common/ignore.c:377
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
789 msgstr ""
790 "আপনাকে %s, ignoring %s\n"
791 "থেকে CTCP বন্যাওয়া হচ্ছে\n"
793 #: ../src/common/ignore.c:402
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
796 msgstr ""
797 "আপনাকে %s, মানসমূহ guiautoopendialog OFF থেকে MSG বন্যাওয়া হচ্ছে।\n"
798 "(_d)\n"
800 #: ../src/common/notify.c:449
801 #, c-format
802 msgid "  %-20s online\n"
803 msgstr "  %-20s অনলাইন\n"
805 #: ../src/common/notify.c:451
806 #, c-format
807 msgid "  %-20s offline\n"
808 msgstr "  %-20s অফলাইন\n"
810 #: ../src/common/outbound.c:72
811 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
812 msgstr "কোনও চ্যানেলে যোগদান করা নেই। চেষ্টা করুন # /join <channel>\n"
814 #: ../src/common/outbound.c:78
815 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
816 msgstr "সংযুক্ত না। চেষ্টা /server<host>[<port>]\n"
818 #: ../src/common/outbound.c:319
819 #, c-format
820 msgid "Already marked away: %s\n"
821 msgstr ""
823 #: ../src/common/outbound.c:389
824 msgid "Already marked back.\n"
825 msgstr ""
827 #: ../src/common/outbound.c:1772
828 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
829 msgstr "আমি /bin/sh চালাতে প্রয়োজন বোধ করি!\n"
831 #: ../src/common/outbound.c:2142
832 msgid "Commands Available:"
833 msgstr "কম্যান্ড পাওয়া যাচ্ছে:"
835 #: ../src/common/outbound.c:2156
836 msgid "User defined commands:"
837 msgstr "ব্যবহারকারী সংজ্ঞায়িত কমান্ড:"
839 #: ../src/common/outbound.c:2170
840 #, fuzzy
841 msgid "Plugin defined commands:"
842 msgstr "প্লাগিন কম্যান্ড সংজ্ঞায়িত করল:"
844 #: ../src/common/outbound.c:2181
845 #, fuzzy
846 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
847 msgstr "ধরন /HELP<command>আরও বেশি তথ্য, অথবা /HELP -lএর জন্য"
849 #: ../src/common/outbound.c:2256
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
852 msgstr "অজানা arg '%s' অগ্রাহ্য করা।"
854 #: ../src/common/outbound.c:3195
855 #, fuzzy
856 msgid "No such plugin found.\n"
857 msgstr "কোনও যেমন প্লাগিন পাওয়া গেছে না।\n"
859 #: ../src/common/outbound.c:3200
860 #, fuzzy
861 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
862 msgstr "ঔটি প্লাগিন unloadতে অস্বীকার করছে।\n"
864 #: ../src/common/outbound.c:3469
865 #, fuzzy
866 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
867 msgstr "ALLCHAN<cmd>, পাঠায় সমস্ত চ্যানেল আপনিতে একটি কম্যান্ড 're তে"
869 #: ../src/common/outbound.c:3471
870 #, fuzzy
871 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
872 msgstr "ALLCHANL<cmd>, পাঠায় সমস্ত চ্যানেল আপনিতে একটি কম্যান্ড 're তে"
874 #: ../src/common/outbound.c:3473
875 #, fuzzy
876 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
877 msgstr "ALLSERV<cmd>, পাঠায় সমস্ত সার্ভার আপনিতে একটি কম্যান্ড 're তে"
879 #: ../src/common/outbound.c:3474
880 #, fuzzy
881 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
882 msgstr "দূরে [<reason>], আপনাকে নিযুক্ত কর দূরিই"
884 #: ../src/common/outbound.c:3475
885 msgid "BACK, sets you back (not away)"
886 msgstr ""
888 #: ../src/common/outbound.c:3477
889 #, fuzzy
890 msgid ""
891 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
892 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
893 "chanop)"
894 msgstr ""
895 "নিষেধ<mask>[<bantype>], বর্তমান চ্যানেল থেকে নিষেধ সবাই অনুরূপ mask। যদি তারা "
896 "চ্যানেল এই তাদেরকে টি ইতিমধ্যে kickয় না (প্রয়োজন chanop)"
898 #: ../src/common/outbound.c:3479
899 msgid ""
900 "Set per channel options\n"
901 "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
902 "messages\n"
903 "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
904 "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
905 "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
906 msgstr ""
908 #: ../src/common/outbound.c:3486
909 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
910 msgstr ""
912 #: ../src/common/outbound.c:3487
913 #, fuzzy
914 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
915 msgstr "বন্ধ করা, বর্তমান window/tab বন্ধ করে"
917 #: ../src/common/outbound.c:3490
918 #, fuzzy
919 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
920 msgstr "দেশ [-s]<code|wildcard>, একটি দেশ কোড খুঁজে পায়, eg: au = অষ্ট্রেলিয়া"
922 #: ../src/common/outbound.c:3492
923 #, fuzzy
924 msgid ""
925 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
926 "VERSION and USERINFO"
927 msgstr ""
928 "CTCP<nick><message>, ডাকনামতে CTCP বার্তা পাঠায়, সাধারণ বার্তা আছে সংস্করণ এবং "
929 "USERINFO"
931 #: ../src/common/outbound.c:3494
932 #, fuzzy
933 msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
934 msgstr "চক্র, অংশ বর্তমান চ্যানেল এবং তাত্‍ক্ষণিকভাবে rejoinয়"
936 #: ../src/common/outbound.c:3496
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "\n"
940 "DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
941 "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
942 "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
943 "DCC LIST                            - show DCC list\n"
944 "DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
945 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
946 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
947 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
948 msgstr ""
949 "\n"
950 "DCC পায়<nick>- একটি offered ফাইল\n"
951 "DCC পাঠাও গ্রহণ করো [-maxcps= #]<nick>[দাখিল করাও]- কোন একজন\n"
952 "DCC PSENDতে একটি ফাইল পাঠাও [-maxcps= #]<nick>[দাখিল করাও]- পাঠাও একটি ফাইল "
953 "ব্যবহার করে passive মোড\n"
954 "DCC তালিকা- প্রদর্শন করো DCC তালিকাভুক্ত করো\n"
955 "DCC চ্যাট করো<nick>- প্রস্তাব দাও DCC কোন একজন\n"
956 "DCC PCHATতে চ্যাট করো<nick>- প্রস্তাব দাও DCC ব্যবহার করে passive মোড\n"
957 "DCC নিকট চ্যাট করো<type><nick><file>উদাহরণ:\n"
958 "/dcc বন্ধ করা johnsmith file.tar.gz পাঠাও"
960 #: ../src/common/outbound.c:3508
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
964 "channel (needs chanop)"
965 msgstr ""
966 "DEHOP<nick>, বর্তমান চ্যানেলে ডাকনাম থেকে chanhalf-op অবস্থা বাদ দেয় (প্রয়োজন "
967 "chanop)"
969 #: ../src/common/outbound.c:3510
970 #, fuzzy
971 msgid ""
972 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
973 "(needs chanop)"
974 msgstr ""
975 "DEOP<nick>, বর্তমান চ্যানেলে ডাকনাম থেকে chanop অবস্থা বাদ দেয় (প্রয়োজন chanop)"
977 #: ../src/common/outbound.c:3512
978 #, fuzzy
979 msgid ""
980 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
981 "(needs chanop)"
982 msgstr ""
983 "devoiceো<nick>, বর্তমান চ্যানেলে ডাকনাম থেকে স্বর অবস্থা বাদ দেয় (প্রয়োজন chanop)"
985 #: ../src/common/outbound.c:3513
986 #, fuzzy
987 msgid "DISCON, Disconnects from server"
988 msgstr "DISCON, সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে"
990 #: ../src/common/outbound.c:3514
991 #, fuzzy
992 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
993 msgstr "ডি.এন.এস.<nick|host|ip>, একটি ব্যবহারকারী অাই.পি. সংখ্যা খুঁজে পায়"
995 #: ../src/common/outbound.c:3515
996 #, fuzzy
997 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
998 msgstr "ECHO<text>, মুদ্রিত করে টেক্সট locally"
1000 #: ../src/common/outbound.c:3518
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
1004 "sent to current channel, else is printed to current text box"
1005 msgstr ""
1006 "EXEC [-oয়]<command>, কম্যান্ড চালায়। যদি -o ফ্ল্যাগ ব্যবহার করা হল তারপর আউটপুট "
1007 "বর্তমান চ্যানেলে পাঠাওয়া হল, বর্তমান টেক্সট বাক্সে অন্যথায় প্রিন্ট করা হল"
1009 #: ../src/common/outbound.c:3520
1010 #, fuzzy
1011 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
1012 msgstr "EXECCONT, প্রসেস SIGCONT পাঠায়"
1014 #: ../src/common/outbound.c:3523
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
1018 "the process is SIGKILL'ed"
1019 msgstr ""
1020 "EXECKILL [-৯], বর্তমান অধিবেশনে একটি চলন্ত exec হত্যা করে। যদি -৯ দে প্রসেস "
1021 "SIGKILL'ed"
1023 #: ../src/common/outbound.c:3525
1024 #, fuzzy
1025 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
1026 msgstr "EXECSTOP, প্রসেস SIGSTOP পাঠায়"
1028 #: ../src/common/outbound.c:3526
1029 #, fuzzy
1030 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
1031 msgstr "EXECWRITE, প্রসেস সমূহ stdinতে তথ্য পাঠায়"
1033 #: ../src/common/outbound.c:3530
1034 #, fuzzy
1035 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
1036 msgstr "FLUSHQ, flushয় বর্তমান সার্ভার সারি পাঠায়"
1038 #: ../src/common/outbound.c:3532
1039 #, fuzzy
1040 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
1041 msgstr "GATE<host>[<port>], একটি হোস্টের মধ্য দিয়ে প্রক্সি, ২৩তে পোর্ট ডিফল্ট অবস্থায়"
1043 #: ../src/common/outbound.c:3536
1044 #, fuzzy
1045 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
1046 msgstr "ভূত<nick><password>, একটি ghosted ডাকনাম হত্যা করে"
1048 #: ../src/common/outbound.c:3541
1049 #, fuzzy
1050 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
1051 msgstr "HOP<nick>, ডাকনামে chanhalf-op অবস্থা দেয় (প্রয়োজন chanop)"
1053 #: ../src/common/outbound.c:3542
1054 #, fuzzy
1055 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
1056 msgstr "আই.ডি.<password>, nickservতে নিজে সনাক্ত করে"
1058 #: ../src/common/outbound.c:3544
1059 #, fuzzy
1060 msgid ""
1061 "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
1062 "    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
1063 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
1064 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
1065 "    options - NOSAVE, QUIET"
1066 msgstr ""
1067 "উপেক্ষা করো<mask><types..><options..>উপেক্ষা করতে\n"
1068 "mask- হোস্ট mask, eg:, এক উপেক্ষা করতে তথ্যের *!*@*.aol.com\n"
1069 "ধরন- ধরন অথবাের সমস্ত:\n"
1070 "PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, সমস্ত\n"
1071 "অপশনস- NOSAVE, QUIET"
1073 #: ../src/common/outbound.c:3551
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
1077 "current channel (needs chanop)"
1078 msgstr ""
1079 "INVITE<nick>[<channel>], একটি চ্যানেলে কোন একজন আমন্ত্রণ করে, ডিফল্ট বর্তমান "
1080 "চ্যানেলের মধ্যে (প্রয়োজন chanop)"
1082 #: ../src/common/outbound.c:3552
1083 #, fuzzy
1084 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
1085 msgstr "যোগাদান করো<channel>, চ্যানেল যোগাদান করে"
1087 #: ../src/common/outbound.c:3554
1088 #, fuzzy
1089 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
1090 msgstr "KICK<nick>, বর্তমান চ্যানেল থেকে ডাকনাম kickয় (প্রয়োজন chanop)"
1092 #: ../src/common/outbound.c:3556
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
1096 "chanop)"
1097 msgstr ""
1098 "KICKBAN<nick>, নিষেধ তারপর বর্তমান চ্যানেল থেকে ডাকনাম kickয় (প্রয়োজন chanop)"
1100 #: ../src/common/outbound.c:3559
1101 #, fuzzy
1102 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
1103 msgstr "LAGCHECK, একটি নতুন lag পরীক্ষা করা বলে"
1105 #: ../src/common/outbound.c:3561
1106 #, fuzzy
1107 msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
1108 msgstr "LASTLOG<string>, বাফারে একটি পংক্তির জন্য অনুসন্ধান করে"
1110 #: ../src/common/outbound.c:3563
1111 #, fuzzy
1112 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
1113 msgstr "লোড [-eো]<file>, লোড একটি প্লাগিন অথবা লিপি"
1115 #: ../src/common/outbound.c:3566
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
1119 msgstr "MDEHOP, Mass deop 's বর্তমান চ্যানেলে সমস্ত chanhalf-ops (প্রয়োজন chanop)"
1121 #: ../src/common/outbound.c:3568
1122 #, fuzzy
1123 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
1124 msgstr "MDEOP, Mass deop 's বর্তমান চ্যানেলে সমস্ত chanops (প্রয়োজন chanop)"
1126 #: ../src/common/outbound.c:3570
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
1130 "the 3rd person, like /me jumps)"
1131 msgstr ""
1132 "আমাকে<action>, পাঠায় বর্তমান চ্যানেলে ক্রিয়া (ক্রিয়া ৩য় ব্যক্তিতে লেখা হল, /me লাফ "
1133 "দেয়ের মত)"
1135 #: ../src/common/outbound.c:3574
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1139 msgstr "MKICK, Mass বর্তমান চ্যানেলে সবাই ছাড়া আপনাকে kickয় (প্রয়োজন chanop)"
1141 #: ../src/common/outbound.c:3577
1142 #, fuzzy
1143 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
1144 msgstr "mopো, Mass op 's বর্তমান চ্যানেলে সমস্ত ব্যবহারকারী (প্রয়োজন chanop)"
1146 #: ../src/common/outbound.c:3578
1147 #, fuzzy
1148 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
1149 msgstr "MSG<nick><message>, একটি ব্যক্তিগত বার্তা পাঠায়"
1151 #: ../src/common/outbound.c:3581
1152 #, fuzzy
1153 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
1154 msgstr "নামগুলো, বর্তমান চ্যানেলে ডাকনাম তালিকাভুক্ত করে"
1156 #: ../src/common/outbound.c:3583
1157 #, fuzzy
1158 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
1159 msgstr "NCTCP<nick><message>, একটি CTCP নোটিস পাঠায়"
1161 #: ../src/common/outbound.c:3584
1162 #, fuzzy
1163 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
1164 msgstr "NEWSERVER [-noconnect]<hostname>[<port>]"
1166 #: ../src/common/outbound.c:3585
1167 #, fuzzy
1168 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
1169 msgstr "ডাকনাম<nickname>, আপনার ডাকনাম নিযুক্ত করে"
1171 #: ../src/common/outbound.c:3588
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
1175 "message that should be auto reacted to"
1176 msgstr ""
1177 "নোটিস<nick/channel><message>, একটি নোটিস পাঠায়। নোটিস আছে বার্তার একটি ধরন যে "
1178 "তে স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া ব্যক্ত করা উচিত"
1180 #: ../src/common/outbound.c:3590
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
1184 "adds someone to it"
1185 msgstr ""
1186 "ঘোষণা করে [<nick>], তালিকাভুক্ত করে আপনার তালিকা ঘোষণা করে অথবা এইটিতে কোন "
1187 "একজন যোগ করে"
1189 #: ../src/common/outbound.c:3592
1190 #, fuzzy
1191 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
1192 msgstr "OP<nick>, ডাকনামে chanop অবস্থা দেয় (প্রয়োজন chanop)"
1194 #: ../src/common/outbound.c:3594
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1198 msgstr ""
1199 "অংশ [<channel>] [<reason>], চ্যানেল ছেড়ে চলে যায়, ডিফল্ট বর্তমান একের মধ্যে"
1201 #: ../src/common/outbound.c:3596
1202 #, fuzzy
1203 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
1204 msgstr "PING<nick | channel>, CTCP ডাকনাম অথবা চ্যানেল pingয়"
1206 #: ../src/common/outbound.c:3598
1207 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/common/outbound.c:3600
1211 #, fuzzy
1212 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
1213 msgstr "প্রস্থান করে [<reason>], বর্তমান সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে"
1215 #: ../src/common/outbound.c:3602
1216 #, fuzzy
1217 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
1218 msgstr "উদ্ধৃত করা<text>, সার্ভারে খাঁটি আকারে টেক্সট পাঠায়"
1220 #: ../src/common/outbound.c:3605
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
1224 "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
1225 "reconnect to all the open servers"
1226 msgstr ""
1227 "পুনঃসংযোগ করো [-sslো] [<host>] [<port>] [<password>], বর্তমান সার্ভারে পুনঃসংযোগ "
1228 "করতে /RECONNECT হিসেবে শুধু ডাক দেওয়া যাবে অথবা সমস্ত খোলা সার্ভারে পুনঃসংযোগ "
1229 "করতে /RECONNECT সমস্তের সঙ্গে"
1231 #: ../src/common/outbound.c:3608
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
1235 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
1236 "all the open servers"
1237 msgstr ""
1238 "পুনঃসংযোগ করো [<host>] [<port>] [<password>], বর্তমান সার্ভারে পুনঃসংযোগ করতে /"
1239 "RECONNECT হিসেবে শুধু ডাক দেওয়া যাবে অথবা সমস্ত খোলা সার্ভারে পুনঃসংযোগ করতে /"
1240 "RECONNECT সমস্তের সঙ্গে"
1242 #: ../src/common/outbound.c:3610
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
1246 "server"
1247 msgstr ""
1248 "RECV<text>, xchatতে খাঁটি তথ্য পাঠায়, যত যদি এইটি আই-আর-সি সার্ভার থেকে গ্রহন "
1249 "করা হয়েছিল"
1251 #: ../src/common/outbound.c:3613
1252 #, fuzzy
1253 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
1254 msgstr "বলো<text>, বর্তমান উইন্ডোতে বস্তুতে টেক্সট পাঠায়"
1256 #: ../src/common/outbound.c:3614
1257 #, fuzzy
1258 msgid "SEND <nick> [<file>]"
1259 msgstr "পাঠাও<nick>[<file>]"
1261 #: ../src/common/outbound.c:3617
1262 #, fuzzy
1263 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1264 msgstr ""
1265 "SERVCHAN [-sslো]<host><port><channel>, সংযোগ করে এবং একটি চ্যানেল যোগাদান করে"
1267 #: ../src/common/outbound.c:3620
1268 #, fuzzy
1269 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1270 msgstr "SERVCHAN<host><port><channel>, সংযোগ করে এবং একটি চ্যানেল যোগাদান করে"
1272 #: ../src/common/outbound.c:3624
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
1276 "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1277 msgstr ""
1278 "সার্ভার [-sslো]<host>[<port>] [<password>], একটি সার্ভারে সংযোগ করে, ডিফল্ট "
1279 "পোর্ট স্বাভাবিক সংযোগ,এর জন্য ৬৬৬৭ এবং এসএসএল সংযোগের জন্য ৯৯৯৯"
1281 #: ../src/common/outbound.c:3627
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
1285 "is 6667"
1286 msgstr ""
1287 "সার্ভার<host>[<port>] [<password>], একটি সার্ভারে সংযোগ করে, ডিফল্ট পোর্ট ৬৬৬৭"
1289 #: ../src/common/outbound.c:3629
1290 #, fuzzy
1291 msgid "SET [-e] [-quiet] <variable> [<value>]"
1292 msgstr "সেট [-quietো]<variable>[<value>]"
1294 #: ../src/common/outbound.c:3630
1295 #, fuzzy
1296 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
1297 msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
1299 #: ../src/common/outbound.c:3635
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
1303 msgstr ""
1304 "বিষয়বস্তু [<topic>], বিষয়বস্তু নিযুক্ত করে যদি এক দে, বর্তমান বিষয়বস্তু অন্যথায় প্রদর্শন "
1305 "করে"
1307 #: ../src/common/outbound.c:3637
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
1311 "TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
1312 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
1313 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
1314 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/common/outbound.c:3644
1318 #, fuzzy
1319 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
1320 msgstr "UNBAN<mask>[<mask>...], উল্লেখিত masks unbansয়।"
1322 #: ../src/common/outbound.c:3645
1323 #, fuzzy
1324 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
1325 msgstr "UNIGNORE<mask>[quietো]"
1327 #: ../src/common/outbound.c:3646
1328 #, fuzzy
1329 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
1330 msgstr "unloadো<name>, একটি প্লাগিন অথবা লিপি unloadয়"
1332 #: ../src/common/outbound.c:3647
1333 #, fuzzy
1334 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
1335 msgstr "ইউআরএল<url>, আপনার ব্রাউজারে একটি ইউআরএল খোলে"
1337 #: ../src/common/outbound.c:3649
1338 #, fuzzy
1339 msgid ""
1340 "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1341 msgstr ""
1342 "USELECT [-aয়] [-s]<nick1><nick2>ইত্যাদি, nick(s highlightয়) চ্যানেল userlistতে"
1344 #: ../src/common/outbound.c:3652
1345 #, fuzzy
1346 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
1347 msgstr "স্বর<nick>, কোন একজনে স্বর অবস্থা দেয় (প্রয়োজন chanop)"
1349 #: ../src/common/outbound.c:3654
1350 #, fuzzy
1351 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
1352 msgstr "WALLCHAN<message>, সমস্ত চ্যানেলে বার্তা লেখে"
1354 #: ../src/common/outbound.c:3656
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1358 msgstr "WALLCHOP<message>, বর্তমান চ্যানেলে সমস্ত chanopsতে বার্তা পাঠায়"
1360 #: ../src/common/outbound.c:3689
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Usage: %s\n"
1363 msgstr "ব্যবহারের রীতি-নীতি: %s\n"
1365 #: ../src/common/outbound.c:3694
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "No help available on that command.\n"
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "ে\n"
1373 "কোনও সাহায্য পাওয়া যাচ্ছে না ঔটি কম্যান্ড।\n"
1375 #: ../src/common/outbound.c:3700
1376 #, fuzzy
1377 msgid "No such command.\n"
1378 msgstr "কোনও যেমন কম্যান্ড না।\n"
1380 #: ../src/common/outbound.c:4030
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Bad arguments for user command.\n"
1383 msgstr "ব্যবহারকারী কম্যান্ডের জন্য খারাপ প্রেরিত মান।\n"
1385 #: ../src/common/outbound.c:4185
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
1388 msgstr "খুব অনেক পুনরাবৃত্ত usercommands, বাতিল করা হচ্ছে।"
1390 #: ../src/common/outbound.c:4259
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
1393 msgstr ""
1394 "অজানা কম্যান্ড। /help\n"
1395 "চেষ্টা করো\n"
1397 #: ../src/common/plugin.c:357 ../src/common/plugin.c:398
1398 #, fuzzy
1399 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
1400 msgstr "কোনও xchatplugininit চিহ্ন না; এই একটি xchat প্লাগিন সত্যি? (_i)"
1402 #: ../src/common/server.c:627
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
1405 msgstr "আপনাকে কি নিশ্চিত এই একটি এসএসএল সক্ষম সার্ভার এবং পোর্ট আছি?\n"
1407 #: ../src/common/server.c:1018
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid ""
1410 "Cannot resolve hostname %s\n"
1411 "Check your IP Settings!\n"
1412 msgstr ""
1413 "স্থিরসঙ্কল্প করতে পারে না হোস্টনাম %s\n"
1414 "আপনার অাই.পি. মানসমূহ পরীক্ষা করো!\n"
1416 #: ../src/common/server.c:1023
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Proxy traversal failed.\n"
1419 msgstr "প্রক্সি traversal ব্যর্থ।\n"
1421 #: ../src/common/servlist.c:645
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
1424 msgstr ""
1425 "%s...\n"
1426 "তে পরবর্তী সার্ভারে Cycling\n"
1428 #: ../src/common/servlist.c:1076
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid ""
1431 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
1432 "network %s."
1433 msgstr ""
1434 "সাবধানবাণী: \"%s\" অক্ষর সেট অজানা। কোনও রূপান্তর নেটওয়ার্ক %sএর জন্য প্রয়োগ করা "
1435 "হবে না।"
1437 #: ../src/common/text.c:61
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1440 msgstr ""
1441 "%s\n"
1442 "তে **** শেষাংশ লগ লেখা\n"
1444 #: ../src/common/text.c:270
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1447 msgstr ""
1448 "**** %s\n"
1449 "তে লগ লেখা শুরু হয়\n"
1451 #: ../src/common/text.c:289
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid ""
1454 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1455 "  permissions on %s/xchatlogs"
1456 msgstr ""
1457 "* Ca খোলা কার্যবিবরণী file(s না) লিখনের জন্য। %s/xchatlogsে\n"
1458 "অনুমতি পরীক্ষা করো"
1460 #: ../src/common/text.c:625
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Left message"
1463 msgstr "বাকি আছে বার্তা"
1465 #: ../src/common/text.c:626
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Right message"
1468 msgstr "ঠিক বার্তা"
1470 #: ../src/common/text.c:630
1471 #, fuzzy
1472 msgid "The nick of the joining person"
1473 msgstr "joining ব্যক্তির ডাকনাম"
1475 #: ../src/common/text.c:631
1476 #, fuzzy
1477 msgid "The channel being joined"
1478 msgstr "চ্যানেল joined হওয়া"
1480 #: ../src/common/text.c:632 ../src/common/text.c:679 ../src/common/text.c:730
1481 #, fuzzy
1482 msgid "The host of the person"
1483 msgstr "ব্যক্তির হোস্ট"
1485 #: ../src/common/text.c:636 ../src/common/text.c:642 ../src/common/text.c:649
1486 #: ../src/common/text.c:837 ../src/common/text.c:844 ../src/common/text.c:849
1487 #: ../src/common/text.c:854 ../src/common/text.c:859 ../src/common/text.c:865
1488 #: ../src/common/text.c:870 ../src/common/text.c:874 ../src/common/text.c:880
1489 #: ../src/common/text.c:886 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:943
1490 #: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:962
1491 #: ../src/common/text.c:973 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:986
1492 #: ../src/common/text.c:991 ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1003
1493 #: ../src/common/text.c:1009 ../src/common/text.c:1015
1494 #: ../src/common/text.c:1020 ../src/common/text.c:1025
1495 #: ../src/common/text.c:1029 ../src/common/text.c:1035
1496 #: ../src/common/text.c:1043 ../src/common/text.c:1077
1497 #: ../src/common/text.c:1082
1498 msgid "Nickname"
1499 msgstr "ডাকনাম"
1501 #: ../src/common/text.c:637
1502 #, fuzzy
1503 msgid "The action"
1504 msgstr "ক্রিয়া"
1506 #: ../src/common/text.c:638 ../src/common/text.c:644
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Mode char"
1509 msgstr "মোড অক্ষর"
1511 #: ../src/common/text.c:643
1512 #, fuzzy
1513 msgid "The text"
1514 msgstr "টেক্সট"
1516 #: ../src/common/text.c:645 ../src/common/text.c:651
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Identified text"
1519 msgstr "Identified টেক্সট"
1521 #: ../src/common/text.c:650 ../src/common/text.c:707 ../src/common/text.c:713
1522 #, fuzzy
1523 msgid "The message"
1524 msgstr "বার্তা"
1526 #: ../src/common/text.c:655 ../src/common/text.c:717
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Old nickname"
1529 msgstr "পুরনো ডাকনাম"
1531 #: ../src/common/text.c:656 ../src/common/text.c:718
1532 #, fuzzy
1533 msgid "New nickname"
1534 msgstr "নতুন ডাকনাম"
1536 #: ../src/common/text.c:660
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Nick of person who changed the topic"
1539 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে বিষয়বস্তু পরিবর্তন করল"
1541 #: ../src/common/text.c:661 ../src/common/text.c:667
1542 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:458
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Topic"
1545 msgstr "বিষয়বস্তু"
1547 #: ../src/common/text.c:671 ../src/common/text.c:724
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The nickname of the kicker"
1550 msgstr "kickerএর ডাকনাম"
1552 #: ../src/common/text.c:672 ../src/common/text.c:722
1553 #, fuzzy
1554 msgid "The person being kicked"
1555 msgstr "ব্যক্তি kicked হওয়া"
1557 #: ../src/common/text.c:673 ../src/common/text.c:680 ../src/common/text.c:684
1558 #: ../src/common/text.c:689 ../src/common/text.c:723 ../src/common/text.c:731
1559 #: ../src/common/text.c:738
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The channel"
1562 msgstr "চ্যানেল"
1564 #: ../src/common/text.c:674 ../src/common/text.c:725 ../src/common/text.c:732
1565 #, fuzzy
1566 msgid "The reason"
1567 msgstr "কারণ"
1569 #: ../src/common/text.c:678 ../src/common/text.c:729
1570 #, fuzzy
1571 msgid "The nick of the person leaving"
1572 msgstr "ব্যক্তি ত্যাগ করছের ডাকনাম"
1574 #: ../src/common/text.c:685 ../src/common/text.c:691
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The time"
1577 msgstr "সময়"
1579 #: ../src/common/text.c:690
1580 #, fuzzy
1581 msgid "The creator"
1582 msgstr "creator"
1584 #: ../src/common/text.c:696 ../src/common/text.c:949
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Reason"
1587 msgstr "কারণ"
1589 #: ../src/common/text.c:697 ../src/common/text.c:839 ../src/common/text.c:922
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Host"
1592 msgstr "হোস্ট"
1594 #: ../src/common/text.c:701 ../src/common/text.c:706 ../src/common/text.c:711
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Who it's from"
1597 msgstr "থেকে কে এইটি 's"
1599 #: ../src/common/text.c:702
1600 #, fuzzy
1601 msgid "The time in x.x format (see below)"
1602 msgstr "x.x ফরম্যাটে সময় (ের নিচে দেখো)"
1604 #: ../src/common/text.c:712 ../src/common/text.c:749
1605 #, fuzzy
1606 msgid "The Channel it's going to"
1607 msgstr "চ্যানেল এইটি তে যাচ্ছে"
1609 #: ../src/common/text.c:736
1610 #, fuzzy
1611 msgid "The sound"
1612 msgstr "শব্দ"
1614 #: ../src/common/text.c:737 ../src/common/text.c:743 ../src/common/text.c:748
1615 #, fuzzy
1616 msgid "The nick of the person"
1617 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম"
1619 #: ../src/common/text.c:742 ../src/common/text.c:747
1620 #, fuzzy
1621 msgid "The CTCP event"
1622 msgstr "CTCP ঘটনা"
1624 #: ../src/common/text.c:753
1625 #, fuzzy
1626 msgid "The nick of the person who set the key"
1627 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে চাবি নিযুক্ত করল"
1629 #: ../src/common/text.c:754
1630 #, fuzzy
1631 msgid "The key"
1632 msgstr "চাবি"
1634 #: ../src/common/text.c:758
1635 #, fuzzy
1636 msgid "The nick of the person who set the limit"
1637 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে সীমা নিযুক্ত করল"
1639 #: ../src/common/text.c:759
1640 #, fuzzy
1641 msgid "The limit"
1642 msgstr "সীমা"
1644 #: ../src/common/text.c:763
1645 #, fuzzy
1646 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1647 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে করল op'ing"
1649 #: ../src/common/text.c:764
1650 #, fuzzy
1651 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1652 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে op'edওয়া হয়েছে"
1654 #: ../src/common/text.c:768
1655 #, fuzzy
1656 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1657 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে আছে halfop'ed"
1659 #: ../src/common/text.c:769
1660 #, fuzzy
1661 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1662 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে করল halfop'ing"
1664 #: ../src/common/text.c:773
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1667 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে করল voice'ing"
1669 #: ../src/common/text.c:774
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1672 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে voice'edওয়া হয়েছে"
1674 #: ../src/common/text.c:778
1675 #, fuzzy
1676 msgid "The nick of the person who did the banning"
1677 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে করল banning"
1679 #: ../src/common/text.c:779 ../src/common/text.c:806
1680 #, fuzzy
1681 msgid "The ban mask"
1682 msgstr "নিষেধ mask"
1684 #: ../src/common/text.c:783
1685 #, fuzzy
1686 msgid "The nick who removed the key"
1687 msgstr "ডাকনাম যে চাবি বাদ দিল"
1689 #: ../src/common/text.c:787
1690 #, fuzzy
1691 msgid "The nick who removed the limit"
1692 msgstr "ডাকনাম যে সীমা বাদ দিল"
1694 #: ../src/common/text.c:791
1695 #, fuzzy
1696 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1697 msgstr "deop'ing করার ব্যক্তির ডাকনাম"
1699 #: ../src/common/text.c:792
1700 #, fuzzy
1701 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1702 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে deop'edওয়া হয়েছে"
1704 #: ../src/common/text.c:795
1705 #, fuzzy
1706 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1707 msgstr "dehalfop'ing করার ব্যক্তির ডাকনাম"
1709 #: ../src/common/text.c:796
1710 #, fuzzy
1711 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1712 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে dehalfop'edওয়া হয়েছে"
1714 #: ../src/common/text.c:800
1715 #, fuzzy
1716 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1717 msgstr "devoice'ing করার ব্যক্তির ডাকনাম"
1719 #: ../src/common/text.c:801
1720 #, fuzzy
1721 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1722 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে devoice'edওয়া হয়েছে"
1724 #: ../src/common/text.c:805
1725 #, fuzzy
1726 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1727 msgstr "unban'ing করার ব্যক্তির ডাকনাম"
1729 #: ../src/common/text.c:810
1730 #, fuzzy
1731 msgid "The nick of the person who did the exempt"
1732 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে করল exempt"
1734 #: ../src/common/text.c:811 ../src/common/text.c:816
1735 #, fuzzy
1736 msgid "The exempt mask"
1737 msgstr "exempt mask"
1739 #: ../src/common/text.c:815
1740 #, fuzzy
1741 msgid "The nick of the person removed the exempt"
1742 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম exempt বাদ দিল"
1744 #: ../src/common/text.c:820
1745 #, fuzzy
1746 msgid "The nick of the person who did the invite"
1747 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে আমন্ত্রণ করল"
1749 #: ../src/common/text.c:821 ../src/common/text.c:826
1750 #, fuzzy
1751 msgid "The invite mask"
1752 msgstr "mask আমন্ত্রণ করো"
1754 #: ../src/common/text.c:825
1755 #, fuzzy
1756 msgid "The nick of the person removed the invite"
1757 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম বাদ দিল আমন্ত্রণ করো"
1759 #: ../src/common/text.c:830
1760 #, fuzzy
1761 msgid "The nick of the person setting the mode"
1762 msgstr "ব্যক্তি মানসমূহ মোডের ডাকনাম"
1764 #: ../src/common/text.c:831
1765 #, fuzzy
1766 msgid "The mode's sign (+/-)"
1767 msgstr "মোডের sign (+/-)"
1769 #: ../src/common/text.c:832
1770 #, fuzzy
1771 msgid "The mode letter"
1772 msgstr "মোড চিঠি"
1774 #: ../src/common/text.c:833
1775 #, fuzzy
1776 msgid "The channel it's being set on"
1777 msgstr "চ্যানেল এইটি ে নিযুক্ত করা হচ্ছে"
1779 #: ../src/common/text.c:838
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Username"
1782 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
1784 #: ../src/common/text.c:840
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Full name"
1787 msgstr "পূর্ণ নাম"
1789 #: ../src/common/text.c:845
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1792 msgstr "চ্যানেল Membership /\"একটি আই-আর-সি অপারেটর\""
1794 #: ../src/common/text.c:850
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Server Information"
1797 msgstr "সার্ভার তথ্য"
1799 #: ../src/common/text.c:855 ../src/common/text.c:860
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Idle time"
1802 msgstr "অলস সময়"
1804 #: ../src/common/text.c:861
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Signon time"
1807 msgstr "Signon সময়"
1809 #: ../src/common/text.c:866
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Away reason"
1812 msgstr "কারণ দূরে"
1814 #: ../src/common/text.c:875 ../src/common/text.c:881 ../src/common/text.c:889
1815 #: ../src/common/text.c:1069
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Message"
1818 msgstr "বার্তা"
1820 #: ../src/common/text.c:882
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Account"
1823 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
1825 #: ../src/common/text.c:887
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Real user@host"
1828 msgstr "প্রকৃত user@host"
1830 #: ../src/common/text.c:888
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Real IP"
1833 msgstr "প্রকৃত অাই.পি."
1835 #: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:908
1836 #: ../src/common/text.c:938 ../src/common/text.c:1092
1837 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:448
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Channel Name"
1840 msgstr "চ্যানেল নাম"
1842 #: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:1055
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Text"
1845 msgstr "টেক্সট"
1847 #: ../src/common/text.c:898 ../src/common/text.c:904 ../src/common/text.c:933
1848 #: ../src/common/text.c:1051 ../src/common/text.c:1093
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Server Name"
1851 msgstr "সার্ভার নাম"
1853 #: ../src/common/text.c:903
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Nick of person who invited you"
1856 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে আপনাকে আমন্ত্রণ করলাম"
1858 #: ../src/common/text.c:913
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Nickname in use"
1861 msgstr "ব্যবহারে ডাকনাম"
1863 #: ../src/common/text.c:914
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Nick being tried"
1866 msgstr "ডাকনাম tried হওয়া"
1868 #: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:1059
1869 #, fuzzy
1870 msgid "IP"
1871 msgstr "অাই.পি."
1873 #: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:955
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Port"
1876 msgstr "পোর্ট"
1878 #: ../src/common/text.c:934
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Network"
1881 msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
1883 #: ../src/common/text.c:939 ../src/common/text.c:944
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Modes string"
1886 msgstr "মোড পংক্তি"
1888 #: ../src/common/text.c:954 ../src/common/text.c:992 ../src/common/text.c:997
1889 #: ../src/common/text.c:1038
1890 #, fuzzy
1891 msgid "IP address"
1892 msgstr "অাই.পি. ঠিকানা"
1894 #: ../src/common/text.c:960 ../src/common/text.c:985
1895 #, fuzzy
1896 msgid "DCC Type"
1897 msgstr "DCC ধরন"
1899 #: ../src/common/text.c:961 ../src/common/text.c:966 ../src/common/text.c:971
1900 #: ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:998 ../src/common/text.c:1002
1901 #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1014
1902 #: ../src/common/text.c:1021 ../src/common/text.c:1030
1903 #: ../src/common/text.c:1036
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Filename"
1906 msgstr "ফাইলের নাম"
1908 #: ../src/common/text.c:972 ../src/common/text.c:979
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Destination filename"
1911 msgstr "গন্তব্য ফাইলের নাম"
1913 #: ../src/common/text.c:981 ../src/common/text.c:1010
1914 #, fuzzy
1915 msgid "CPS"
1916 msgstr "CPS"
1918 #: ../src/common/text.c:1016
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Pathname"
1921 msgstr "Pathname"
1923 #: ../src/common/text.c:1031
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Position"
1926 msgstr "অবস্থান"
1928 #: ../src/common/text.c:1037
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Size"
1931 msgstr "আকার"
1933 #: ../src/common/text.c:1042
1934 #, fuzzy
1935 msgid "DCC String"
1936 msgstr "DCC পংক্তি"
1938 #: ../src/common/text.c:1047
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Number of notify items"
1941 msgstr "বস্তু ঘোষণা করার সংখ্যা"
1943 #: ../src/common/text.c:1063
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Old Filename"
1946 msgstr "পুরনো ফাইলের নাম"
1948 #: ../src/common/text.c:1064
1949 #, fuzzy
1950 msgid "New Filename"
1951 msgstr "নিউ ফাইলের নাম"
1953 #: ../src/common/text.c:1068
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Receiver"
1956 msgstr "Receiver"
1958 #: ../src/common/text.c:1073
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Hostmask"
1961 msgstr "Hostmask"
1963 #: ../src/common/text.c:1078
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Hostname"
1966 msgstr "হোস্টনাম"
1968 #: ../src/common/text.c:1083
1969 #, fuzzy
1970 msgid "The Packet"
1971 msgstr "প্যাকেট"
1973 #: ../src/common/text.c:1087
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Seconds"
1976 msgstr "সেকেন্ড"
1978 #: ../src/common/text.c:1091
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Nick of person who have been invited"
1981 msgstr "ব্যক্তির ডাকনাম যে আমন্ত্রণ করা হয়েছে"
1983 #: ../src/common/text.c:1098
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Banmask"
1986 msgstr "Banmask"
1988 #: ../src/common/text.c:1099
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Who set the ban"
1991 msgstr "নিষেধ কে নিযুক্ত করল"
1993 #: ../src/common/text.c:1100
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Ban time"
1996 msgstr "নিষেধ সময়"
1998 #: ../src/common/text.c:1140
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid ""
2001 "Error parsing event %s.\n"
2002 "Loading default."
2003 msgstr ""
2004 "ত্রুটি parsing ঘটনা %s।\n"
2005 "লোড করা হচ্ছে ডিফল্ট।"
2007 #: ../src/common/text.c:1833
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid ""
2010 "Cannot read sound file:\n"
2011 "%s"
2012 msgstr ""
2013 "শব্দ ফাইল পড়তে পারে না:\n"
2014 "%s"
2016 #: ../src/common/textevents.h:6
2017 #, fuzzy
2018 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
2019 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 তালিকা ঘোষণা করতে যোগ করল।"
2021 #: ../src/common/textevents.h:9
2022 #, fuzzy
2023 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
2024 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
2026 #: ../src/common/textevents.h:12
2027 #, fuzzy
2028 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
2029 msgstr "-%C10-%C11-%O$tcan join%C11 %B$1 %O(You না নিষিদ্ধ করা হল)।"
2031 #: ../src/common/textevents.h:18
2032 #, fuzzy
2033 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
2034 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২ হিসেবে এখন জানা হল"
2036 #: ../src/common/textevents.h:21
2037 #, fuzzy
2038 msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
2039 msgstr "%C13*%O$t$1 $ 2%O"
2041 #: ../src/common/textevents.h:24
2042 #, fuzzy
2043 msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
2044 msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $ 2%O"
2046 #: ../src/common/textevents.h:27
2047 #, fuzzy
2048 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
2049 msgstr "$ ২ে -%C10-%C11-%O$t$1 সেট নিষেধ"
2051 #: ../src/common/textevents.h:30
2052 #, fuzzy
2053 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
2054 msgstr "$ ২ে $ ১ সৃষ্ট -%C10-%C11-%O$tChannelো"
2056 #: ../src/common/textevents.h:33
2057 #, fuzzy
2058 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
2059 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২ থেকে চ্যানেল half-operator অবস্থা বাদ দেয়"
2061 #: ../src/common/textevents.h:36
2062 #, fuzzy
2063 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
2064 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২ থেকে চ্যানেল অপারেটর অবস্থা বাদ দেয়"
2066 #: ../src/common/textevents.h:39
2067 #, fuzzy
2068 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
2069 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২ থেকে স্বর বাদ দেয়"
2071 #: ../src/common/textevents.h:42
2072 #, fuzzy
2073 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
2074 msgstr "$ ২ে -%C10-%C11-%O$t$1 সেট exempt"
2076 #: ../src/common/textevents.h:45
2077 #, fuzzy
2078 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
2079 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২তে চ্যানেল half-operator অবস্থা দেয়"
2081 #: ../src/common/textevents.h:48
2082 #, fuzzy
2083 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
2084 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 সেট $ ২ে আমন্ত্রণ করো"
2086 #: ../src/common/textevents.h:51
2087 #, fuzzy
2088 msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
2089 msgstr "%UChannel ব্যবহারকারী Topic%O"
2091 #: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
2092 #, fuzzy
2093 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
2094 msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
2096 #: ../src/common/textevents.h:57
2097 #, fuzzy
2098 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
2099 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 সেট মোড $ 2$3 $ ৪"
2101 #: ../src/common/textevents.h:60
2102 #, fuzzy
2103 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
2104 msgstr "$ ১ মোড -%C10-%C11-%O$tChannelো: $ ২"
2106 #: ../src/common/textevents.h:63
2107 #, fuzzy
2108 msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
2109 msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
2111 #: ../src/common/textevents.h:66
2112 #, fuzzy
2113 msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
2114 msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
2116 #: ../src/common/textevents.h:69
2117 #, fuzzy
2118 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
2119 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২তে চ্যানেল অপারেটর অবস্থা দেয়"
2121 #: ../src/common/textevents.h:72
2122 #, fuzzy
2123 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
2124 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২ে exempt বাদ দেয়"
2126 #: ../src/common/textevents.h:75
2127 #, fuzzy
2128 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
2129 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 বাদ দেয় $ ২ে আমন্ত্রণ করো"
2131 #: ../src/common/textevents.h:78
2132 #, fuzzy
2133 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
2134 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 চ্যানেল মূলশব্দ বাদ দেয়"
2136 #: ../src/common/textevents.h:81
2137 #, fuzzy
2138 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
2139 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ব্যবহারকারী সীমা বাদ দেয়"
2141 #: ../src/common/textevents.h:84
2142 #, fuzzy
2143 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
2144 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 সেট $ ২তে মূলশব্দ চ্যানেলে"
2146 #: ../src/common/textevents.h:87
2147 #, fuzzy
2148 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
2149 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 সেট $ ২তে সীমা চ্যানেলে"
2151 #: ../src/common/textevents.h:90
2152 #, fuzzy
2153 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
2154 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২ে নিষেধ বাদ দেয়"
2156 #: ../src/common/textevents.h:93
2157 #, fuzzy
2158 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
2159 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $ ২তে স্বর দেয়"
2161 #: ../src/common/textevents.h:96
2162 #, fuzzy
2163 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
2164 msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnected।তে এখন লগ লেখা।।"
2166 #: ../src/common/textevents.h:99
2167 #, fuzzy
2168 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
2169 msgstr "%C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C পোর্ট %C11$3%Cতে -%C10-%C11-%O$tConnecting।।"
2171 #: ../src/common/textevents.h:102
2172 #, fuzzy
2173 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
2174 msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnection ব্যর্থ হল। ত্রুটি: $ ১"
2176 #: ../src/common/textevents.h:105
2177 #, fuzzy
2178 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
2179 msgstr "$ ২ থেকে -%C10-%C11-%O$tReceived একটি CTCP $ ১"
2181 #: ../src/common/textevents.h:108
2182 #, fuzzy
2183 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
2184 msgstr "$ ২ থেকে -%C10-%C11-%O$tReceived একটি CTCP $ ১ ($ ৩তে)"
2186 #: ../src/common/textevents.h:111
2187 #, fuzzy
2188 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
2189 msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
2191 #: ../src/common/textevents.h:114
2192 #, fuzzy
2193 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
2194 msgstr "$ ২ থেকে -%C10-%C11-%O$tReceived একটি CTCP শব্দ $ ১"
2196 #: ../src/common/textevents.h:117
2197 #, fuzzy
2198 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
2199 msgstr "$ ২ থেকে %C22*%O$tReceived একটি CTCP শব্দ $ ১ ($ ৩তে)"
2201 #: ../src/common/textevents.h:120
2202 #, fuzzy
2203 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
2204 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC %C11$1%O বাতিলকৃতে চ্যাট করো।"
2206 #: ../src/common/textevents.h:123
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2210 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC %C11$1 %C14[%O$2%C14]%Oতে সংযোগ স্থাপন কর চ্যাট করো"
2212 #: ../src/common/textevents.h:126
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
2216 msgstr ""
2217 "-%C10-%C11-%O$tDCC ব্যর্থ চ্যাট করো। $ ১ %C14[%O$2:$3%C14]%O হারানোতে সংযোগ।"
2219 #: ../src/common/textevents.h:129
2220 #, fuzzy
2221 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
2222 msgstr "-%C10-%C11-%O$tReceived একটি DCC $ ১ থেকে প্রস্তাব চ্যাট করে"
2224 #: ../src/common/textevents.h:132
2225 #, fuzzy
2226 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
2227 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC $ ১তে চ্যাট করে"
2229 #: ../src/common/textevents.h:135
2230 #, fuzzy
2231 msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
2232 msgstr "-%C10-%C11-%O$tAlready offering $ ১তে চ্যাট করো"
2234 #: ../src/common/textevents.h:138
2235 #, fuzzy
2236 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
2237 msgstr ""
2238 "-%C10-%C11-%O$tDCC $ ১ সংযোগ করে %C11$2%Oতে প্রচেষ্টা ব্যর্থ হল (err= $ ৩)।"
2240 #: ../src/common/textevents.h:141
2241 #, fuzzy
2242 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
2243 msgstr "$ ২ থেকে -%C10-%C11-%O$tReceived '$ 1%O'"
2245 #: ../src/common/textevents.h:144
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
2248 msgstr "%C24,18 ধরন To/From অবস্থা আকার Pos ফাইল         "
2250 #: ../src/common/textevents.h:147
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
2254 "%O$tContents of packet: $2"
2255 msgstr ""
2256 "প্যাকেটের %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tContents থেকে -%C10-%C11-%O$tReceived "
2257 "একটি বিকৃত DCC অনুরোধ: $ ২"
2259 #: ../src/common/textevents.h:150
2260 #, fuzzy
2261 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
2262 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
2264 #: ../src/common/textevents.h:153
2265 #, fuzzy
2266 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
2267 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNo যেমন DCC প্রস্তাব।"
2269 #: ../src/common/textevents.h:156
2270 #, fuzzy
2271 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
2272 msgstr "%C11$1%O বাতিলকৃতে -%C10-%C11-%O$tDCC.RECV %C11$2%O।"
2274 #: ../src/common/textevents.h:159
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
2278 "C14]%O."
2279 msgstr ""
2280 "%C11$3%O সম্পূর্ণ %C14[%C11$4%O cps%C14]%O থেকে -%C10-%C11-%O$tDCC.RECV.%C11$1%"
2281 "O।"
2283 #: ../src/common/textevents.h:162
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2287 msgstr "%C11$1 %C14[%O$2%C14]%Oতে -%C10-%C11-%O$tDCC.RECV সংযোগ স্থাপন কর"
2289 #: ../src/common/textevents.h:165
2290 #, fuzzy
2291 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
2292 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC.RECV $ ১ ($ ২) ব্যর্থ হল। $ ৩ হারানোতে সংযোগ।"
2294 #: ../src/common/textevents.h:168
2295 #, fuzzy
2296 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
2297 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC.RECV: লিখনের জন্য $ ১ খুলতে পারে না ($ ২)।"
2299 #: ../src/common/textevents.h:171
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
2303 "instead."
2304 msgstr ""
2305 "-%C10-%C11-%O$tThe দাখিল করায় %C11$1%C ইতিমধ্যে অস্তিত্ব আছয়, %C11$2%O পরিবর্তে "
2306 "হিসেবে সেভ করতে এইটি।"
2308 #: ../src/common/textevents.h:174
2309 #, fuzzy
2310 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
2311 msgstr ""
2312 "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas %C11$2 %Cfrom %C11$3%C পুনরায় শুরু করতে অনুরোধ করল।"
2314 #: ../src/common/textevents.h:177
2315 #, fuzzy
2316 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
2317 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC %C11$1%O বাতিলকৃতে %C11$2%O পাঠায়।"
2319 #: ../src/common/textevents.h:180
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
2323 "O."
2324 msgstr ""
2325 "-%C10-%C11-%O$tDCC %C11$2%O সম্পূর্ণ %C14[%C11$3%O cps%C14]%Oতে %C11$1%O পাঠায়।"
2327 #: ../src/common/textevents.h:183
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2331 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC %C11$1 %C14[%O$2%C14]%Oতে সংযোগ স্থাপন কর পাঠায়"
2333 #: ../src/common/textevents.h:186
2334 #, fuzzy
2335 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
2336 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC পাঠায় %C11$1%O ব্যর্থ হল। %C11$2%O হারানোতে সংযোগ।"
2338 #: ../src/common/textevents.h:189
2339 #, fuzzy
2340 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
2341 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes প্রস্তাব দিল)"
2343 #: ../src/common/textevents.h:192
2344 #, fuzzy
2345 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
2346 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $ ১ %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled- বাতিল করা হচ্ছে।"
2348 #: ../src/common/textevents.h:195
2349 #, fuzzy
2350 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
2351 msgstr ""
2352 "-%C10-%C11-%O$tDCC $ ১ %C11$2 %Cto %C11$3 - বাতিল করা হচ্ছে<unknown>outল।"
2354 #: ../src/common/textevents.h:198
2355 #, fuzzy
2356 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
2357 msgstr "তালিকা ঘোষণা কর থেকে -%C10-%C11-%O$t$1 মুছে ফেলা হয়েছে।"
2359 #: ../src/common/textevents.h:201
2360 #, fuzzy
2361 msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
2362 msgstr "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($ ১)।"
2364 #: ../src/common/textevents.h:204
2365 #, fuzzy
2366 msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
2367 msgstr "আপনার অাই.পি. -%C10-%C11-%O$tFoundো: [$ ১]"
2369 #: ../src/common/textevents.h:207
2370 #, fuzzy
2371 msgid "$1$t$2"
2372 msgstr "$ 1$t$2"
2374 #: ../src/common/textevents.h:210
2375 #, fuzzy
2376 msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
2377 msgstr "%O%C11$1%O তালিকা উপেক্ষা করতে যোগ করল।"
2379 #: ../src/common/textevents.h:213
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
2382 msgstr "%C11$1%O পরিবর্তিতে উপেক্ষা করো।"
2384 #: ../src/common/textevents.h:216
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "%C24,18                                                              "
2387 msgstr "%C24,18                                                              "
2389 #: ../src/common/textevents.h:219
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
2392 msgstr "%C24,18.Hostmask.PRIV.NOTI.CHAN.CTCP.DCC.INVI.UNIG "
2394 #: ../src/common/textevents.h:222
2395 #, fuzzy
2396 msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
2397 msgstr "%O%C11$1%O তালিকা উপেক্ষা কর থেকে বাদ দিল।"
2399 #: ../src/common/textevents.h:225
2400 #, fuzzy
2401 msgid "  Ignore list is empty."
2402 msgstr "  উপেক্ষা করো তালিকা ফাঁকা।"
2404 #: ../src/common/textevents.h:228
2405 #, fuzzy
2406 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
2407 msgstr "-%C10-%C11-%O$tcan join%C11 %B$1 %O(Channel না মাত্র আমন্ত্রণ করে)।"
2409 #: ../src/common/textevents.h:231
2410 #, fuzzy
2411 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
2412 msgstr ""
2413 "-%C10-%C11-%O$tYou %C11$2%Cএর মধ্যে %C11$1%Cতে আমন্ত্রণ করা হয়েছে (%C11$3%C)"
2415 #: ../src/common/textevents.h:234
2416 #, fuzzy
2417 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
2418 msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C $ ২ যোগাদান করেছে"
2420 #: ../src/common/textevents.h:237
2421 #, fuzzy
2422 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
2423 msgstr "-%C10-%C11-%O$tcan join%C11 %B$1 %O(Requires মূলশব্দ না)।"
2425 #: ../src/common/textevents.h:240
2426 #, fuzzy
2427 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
2428 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
2430 #: ../src/common/textevents.h:243
2431 #, fuzzy
2432 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
2433 msgstr "-%C10-%C11-%O$tYou $ ১এর মধ্যে হত্যা করা হয়েছে ($ 2%O)"
2435 #: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
2436 #, fuzzy
2437 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2438 msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2440 #: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
2441 #: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
2442 #, fuzzy
2443 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2444 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2446 #: ../src/common/textevents.h:252
2447 #, fuzzy
2448 msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
2449 msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD এড়িয়ে গেল।"
2451 #: ../src/common/textevents.h:255
2452 #, fuzzy
2453 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
2454 msgstr "ব্যবহারে -%C10-%C11-%O$t$1 ইতিমধ্যে। $ ২.এর সঙ্গে Retrying।"
2456 #: ../src/common/textevents.h:258
2457 #, fuzzy
2458 msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
2459 msgstr ""
2460 "ব্যবহারে -%C10-%C11-%O$tNickname ইতিমধ্যে। অন্য একটি চেষ্টা করতে ব্যবহার /NICK।"
2462 #: ../src/common/textevents.h:261
2463 #, fuzzy
2464 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
2465 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNo যেমন DCC।"
2467 #: ../src/common/textevents.h:264
2468 #, fuzzy
2469 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
2470 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNo প্রসেস বর্তমানে চালাচ্ছে"
2472 #: ../src/common/textevents.h:267
2473 #, fuzzy
2474 msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
2475 msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
2477 #: ../src/common/textevents.h:273
2478 #, fuzzy
2479 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
2480 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifyো তালিকা ফাঁকা।"
2482 #: ../src/common/textevents.h:276
2483 #, fuzzy
2484 msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
2485 msgstr "%C24,18 %B তালিকা ঘোষণা করো                           "
2487 #: ../src/common/textevents.h:279
2488 #, fuzzy
2489 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
2490 msgstr "তালিকা ঘোষণা করতে -%C10-%C11-%O$t$1 ব্যবহারকারী।"
2492 #: ../src/common/textevents.h:282
2493 #, fuzzy
2494 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
2495 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotify: $ ১ অফলাইন ($ ২)।"
2497 #: ../src/common/textevents.h:285
2498 #, fuzzy
2499 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
2500 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotify: $ ১ অনলাইন ($ ২)।"
2502 #: ../src/common/textevents.h:291
2503 #, fuzzy
2504 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
2505 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
2507 #: ../src/common/textevents.h:294
2508 #, fuzzy
2509 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2510 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2512 #: ../src/common/textevents.h:297
2513 #, fuzzy
2514 msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
2515 msgstr "$ ১ থেকে -%C10-%C11-%O$tPing উত্তর: $ ২ second(s)"
2517 #: ../src/common/textevents.h:300
2518 #, fuzzy
2519 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
2520 msgstr "$ ১ সেকেন্ড, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছের জন্য -%C10-%C11-%O$tNo ping উত্তর।"
2522 #: ../src/common/textevents.h:303
2523 #, fuzzy
2524 msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
2525 msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
2527 #: ../src/common/textevents.h:309
2528 #, fuzzy
2529 msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
2530 msgstr "-%C10-%C11-%O$tA প্রসেস ইতিমধ্যে চালাচ্ছে"
2532 #: ../src/common/textevents.h:312
2533 #, fuzzy
2534 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
2535 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
2537 #: ../src/common/textevents.h:315
2538 #, fuzzy
2539 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
2540 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 সেট modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
2542 #: ../src/common/textevents.h:318
2543 #, fuzzy
2544 msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
2545 msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
2547 #: ../src/common/textevents.h:321
2548 #, fuzzy
2549 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
2550 msgstr "-%C10-%C11-%O$tLooking up অাই.পি. সংখ্যা for%C11 $ 1%O।।"
2552 #: ../src/common/textevents.h:324
2553 #, fuzzy
2554 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
2555 msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnected।"
2557 #: ../src/common/textevents.h:330
2558 #, fuzzy
2559 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
2560 msgstr "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C।।"
2562 #: ../src/common/textevents.h:339
2563 #, fuzzy
2564 msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
2565 msgstr "-%C10-%C11-%O$tStopped পূর্ববর্তী সংযোগ প্রচেষ্টা (pid= $ ১)"
2567 #: ../src/common/textevents.h:342
2568 #, fuzzy
2569 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
2570 msgstr "%C11$1%Cএর জন্য -%C10-%C11-%O$tTopic %C11$2%O"
2572 #: ../src/common/textevents.h:345
2573 #, fuzzy
2574 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
2575 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 তে বিষয়বস্তু পরিবর্তন করেছে: $ 2%O"
2577 #: ../src/common/textevents.h:348
2578 #, fuzzy
2579 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
2580 msgstr "%C11$3%Oতে %C11$2%Cএর মধ্যে %C11$1%C সেটের জন্য -%C10-%C11-%O$tTopic"
2582 #: ../src/common/textevents.h:351
2583 #, fuzzy
2584 msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2585 msgstr "-%C10-%C11-%O$tUnknown হোস্ট। আপনি হয়ত এইটি misspellলেন?"
2587 #: ../src/common/textevents.h:354
2588 #, fuzzy
2589 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
2590 msgstr "-%C10-%C11-%O$tcan join%C11 %B$1 %O(User সীমা পৌঁছেছে না)।"
2592 #: ../src/common/textevents.h:357
2593 #, fuzzy
2594 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
2595 msgstr "$ 1:%C $ ২ে -%C10-%C11-%O$t%C11Users"
2597 #: ../src/common/textevents.h:360
2598 #, fuzzy
2599 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2600 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $ ৩"
2602 #: ../src/common/textevents.h:363
2603 #, fuzzy
2604 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
2605 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis %C14(%O$2%O%C14 দূরে)"
2607 #: ../src/common/textevents.h:366
2608 #, fuzzy
2609 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
2610 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $ ২"
2612 #: ../src/common/textevents.h:369
2613 #, fuzzy
2614 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
2615 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] WHOIS তালিকার %CEnd।"
2617 #: ../src/common/textevents.h:372
2618 #, fuzzy
2619 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
2620 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
2622 #: ../src/common/textevents.h:375
2623 #, fuzzy
2624 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
2625 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O অলস %C11$2%O"
2627 #: ../src/common/textevents.h:378
2628 #, fuzzy
2629 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
2630 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O অলস %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
2632 #: ../src/common/textevents.h:381
2633 #, fuzzy
2634 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
2635 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $ 4%O"
2637 #: ../src/common/textevents.h:384
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
2641 msgstr ""
2642 "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, প্রকৃত অাই.পি. %C11$3%"
2645 #: ../src/common/textevents.h:387
2646 #, fuzzy
2647 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
2648 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $ ২"
2650 #: ../src/common/textevents.h:390
2651 #, fuzzy
2652 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2653 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $ ২"
2655 #: ../src/common/textevents.h:393
2656 #, fuzzy
2657 msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
2658 msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B %C11$2%Oে এখন কথা বলছে"
2660 #: ../src/common/textevents.h:396
2661 #, fuzzy
2662 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
2663 msgstr "-%C10-%C11-%O$tYou $ ৩এর মধ্যে $ ২ থেকে kickওয়া হয়েছে ($ 4%O)"
2665 #: ../src/common/textevents.h:399
2666 #, fuzzy
2667 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
2668 msgstr "-%C10-%C11-%O$tYou ছেড়ে চলে গিয়েছে $ ৩ চ্যানেলো"
2670 #: ../src/common/textevents.h:402
2671 #, fuzzy
2672 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2673 msgstr "-%C10-%C11-%O$tYou ছেড়ে চলে গিয়েছে $ ৩ %C14(%O$4%C14)%O চ্যানেলো"
2675 #: ../src/common/textevents.h:408
2676 #, fuzzy
2677 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
2678 msgstr "-%C10-%C11-%O$tYou %C11$2%Cতে %C11$1%C আমন্ত্রণ করছে (%C11$3%C)"
2680 #: ../src/common/textevents.h:411
2681 #, fuzzy
2682 msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
2683 msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
2685 #: ../src/common/textevents.h:414
2686 #, fuzzy
2687 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
2688 msgstr "-%C10-%C11-%O$tYou $ ২ হিসেবে এখন জানা হল"
2690 #: ../src/common/util.c:296
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Remote host closed socket"
2693 msgstr "প্রত্যন্ত হোস্ট সকেট বন্ধ করল"
2695 #: ../src/common/util.c:301
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Connection refused"
2698 msgstr "সংযোগ অস্বীকার করল"
2700 #: ../src/common/util.c:304
2701 #, fuzzy
2702 msgid "No route to host"
2703 msgstr "হোস্টে কোনও পথ না"
2705 #: ../src/common/util.c:306
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Connection timed out"
2708 msgstr "সংযোগ পূর্বনির্ধারিত সময় শেষ হল"
2710 #: ../src/common/util.c:308
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Cannot assign that address"
2713 msgstr "বরাদ্দ করতে পারে না ঔটি ঠিকানা"
2715 #: ../src/common/util.c:310
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Connection reset by peer"
2718 msgstr "সমকক্ষের মধ্যে সংযোগ রিসেট"
2720 #: ../src/common/util.c:839
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Ascension Island"
2723 msgstr "কোকো দ্বীপপুঞ্জ"
2725 #: ../src/common/util.c:840
2726 msgid "Andorra"
2727 msgstr "অ্যান্ডোরা"
2729 #: ../src/common/util.c:841
2730 msgid "United Arab Emirates"
2731 msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরশাহী"
2733 #: ../src/common/util.c:842
2734 msgid "Afghanistan"
2735 msgstr "আফগানিস্তান"
2737 #: ../src/common/util.c:843
2738 msgid "Antigua and Barbuda"
2739 msgstr "অ্যান্টিগুয়া এবং বার্বুডা"
2741 #: ../src/common/util.c:844
2742 msgid "Anguilla"
2743 msgstr "অ্যাঙ্গুইল্লা"
2745 #: ../src/common/util.c:845
2746 msgid "Albania"
2747 msgstr "আলবেনিয়া"
2749 #: ../src/common/util.c:846
2750 msgid "Armenia"
2751 msgstr "আর্মেনিয়া"
2753 #: ../src/common/util.c:847
2754 msgid "Netherlands Antilles"
2755 msgstr "নেদারল্যাণ্ডস অ্যান্টিলেস"
2757 #: ../src/common/util.c:848
2758 msgid "Angola"
2759 msgstr "অ্যাঙ্গোলা"
2761 #: ../src/common/util.c:849
2762 msgid "Antarctica"
2763 msgstr "অ্যান্টার্কটিকা"
2765 #: ../src/common/util.c:850
2766 msgid "Argentina"
2767 msgstr "আর্জেন্টিনা"
2769 #: ../src/common/util.c:851
2770 msgid "Reverse DNS"
2771 msgstr "বিপরীত ডি.এন.এস."
2773 #: ../src/common/util.c:852
2774 msgid "American Samoa"
2775 msgstr "মার্কিন সামোয়া"
2777 #: ../src/common/util.c:853
2778 msgid "Austria"
2779 msgstr "অস্ট্রিয়া"
2781 #: ../src/common/util.c:854
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Nato Fiel"
2784 msgstr "Nato Fiel"
2786 #: ../src/common/util.c:855
2787 msgid "Australia"
2788 msgstr "অস্ট্রেলিয়া"
2790 #: ../src/common/util.c:856
2791 msgid "Aruba"
2792 msgstr "আরুবা"
2794 #: ../src/common/util.c:857
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Aland Islands"
2797 msgstr "ফকল্যাণ্ড দ্বীপপুঞ্জ"
2799 #: ../src/common/util.c:858
2800 msgid "Azerbaijan"
2801 msgstr "আজারবাইজান"
2803 #: ../src/common/util.c:859
2804 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2805 msgstr "বসনিয়া এবং হারজিগোভিনা"
2807 #: ../src/common/util.c:860
2808 msgid "Barbados"
2809 msgstr "বার্বাডোস"
2811 #: ../src/common/util.c:861
2812 msgid "Bangladesh"
2813 msgstr "বাংলাদেশ"
2815 #: ../src/common/util.c:862
2816 msgid "Belgium"
2817 msgstr "বেলজিয়াম"
2819 #: ../src/common/util.c:863
2820 msgid "Burkina Faso"
2821 msgstr "বার্কিনা ফাসো"
2823 #: ../src/common/util.c:864
2824 msgid "Bulgaria"
2825 msgstr "বুলগেরিয়া"
2827 #: ../src/common/util.c:865
2828 msgid "Bahrain"
2829 msgstr "বাহরাইন"
2831 #: ../src/common/util.c:866
2832 msgid "Burundi"
2833 msgstr "বুরুন্ডি"
2835 #: ../src/common/util.c:867
2836 msgid "Businesses"
2837 msgstr "ব্যবসা"
2839 #: ../src/common/util.c:868
2840 msgid "Benin"
2841 msgstr "বেনিন"
2843 #: ../src/common/util.c:869
2844 msgid "Bermuda"
2845 msgstr "বার্মুডা"
2847 #: ../src/common/util.c:870
2848 msgid "Brunei Darussalam"
2849 msgstr "ব্রুনেই দারুসসালাম"
2851 #: ../src/common/util.c:871
2852 msgid "Bolivia"
2853 msgstr "বলিভিয়া"
2855 #: ../src/common/util.c:872
2856 msgid "Brazil"
2857 msgstr "ব্রাজিল"
2859 #: ../src/common/util.c:873
2860 msgid "Bahamas"
2861 msgstr "বাহামা দ্বীপপুঞ্জ"
2863 #: ../src/common/util.c:874
2864 msgid "Bhutan"
2865 msgstr "ভুটান"
2867 #: ../src/common/util.c:875
2868 msgid "Bouvet Island"
2869 msgstr "বুভেট দ্বীপ"
2871 #: ../src/common/util.c:876
2872 msgid "Botswana"
2873 msgstr "বতসোয়ানা"
2875 #: ../src/common/util.c:877
2876 msgid "Belarus"
2877 msgstr "বেলারুশ"
2879 #: ../src/common/util.c:878
2880 msgid "Belize"
2881 msgstr "বেলিজ"
2883 #: ../src/common/util.c:879
2884 msgid "Canada"
2885 msgstr "কানাডা"
2887 #: ../src/common/util.c:880
2888 msgid "Cocos Islands"
2889 msgstr "কোকো দ্বীপপুঞ্জ"
2891 #: ../src/common/util.c:881
2892 msgid "Democratic Republic of Congo"
2893 msgstr "কঙ্গোর গনতন্ত্রী প্রজাতন্ত্র"
2895 #: ../src/common/util.c:882
2896 msgid "Central African Republic"
2897 msgstr "কেন্দ্রীয় আফ্রিকান প্রজাতন্ত্র"
2899 #: ../src/common/util.c:883
2900 msgid "Congo"
2901 msgstr "কঙ্গো"
2903 #: ../src/common/util.c:884
2904 msgid "Switzerland"
2905 msgstr "সুইজারল্যাণ্ড"
2907 #: ../src/common/util.c:885
2908 msgid "Cote d'Ivoire"
2909 msgstr "আইভরি কোস্ট"
2911 #: ../src/common/util.c:886
2912 msgid "Cook Islands"
2913 msgstr "কুক দ্বীপপুঞ্জ"
2915 #: ../src/common/util.c:887
2916 msgid "Chile"
2917 msgstr "চিলি"
2919 #: ../src/common/util.c:888
2920 msgid "Cameroon"
2921 msgstr "ক্যামেরুন"
2923 #: ../src/common/util.c:889
2924 msgid "China"
2925 msgstr "চীন"
2927 #: ../src/common/util.c:890
2928 msgid "Colombia"
2929 msgstr "কলোম্বিয়া"
2931 #: ../src/common/util.c:891
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Internic Commercial"
2934 msgstr "Internic বাণিজ্যিক"
2936 #: ../src/common/util.c:892
2937 msgid "Costa Rica"
2938 msgstr "কোস্টা রিকা"
2940 #: ../src/common/util.c:893
2941 msgid "Serbia and Montenegro"
2942 msgstr "সার্বিয়া এবং মন্টিনিগ্রো"
2944 #: ../src/common/util.c:894
2945 msgid "Cuba"
2946 msgstr "কিউবা"
2948 #: ../src/common/util.c:895
2949 msgid "Cape Verde"
2950 msgstr "কেপ ভার্দি"
2952 #: ../src/common/util.c:896
2953 msgid "Christmas Island"
2954 msgstr "ক্রিসমাস দ্বীপ"
2956 #: ../src/common/util.c:897
2957 msgid "Cyprus"
2958 msgstr "সাইপ্রাস"
2960 #: ../src/common/util.c:898
2961 msgid "Czech Republic"
2962 msgstr "চেক প্রজাতন্ত্র"
2964 #: ../src/common/util.c:899
2965 msgid "Germany"
2966 msgstr "জার্মানি"
2968 #: ../src/common/util.c:900
2969 msgid "Djibouti"
2970 msgstr "জিবুতি"
2972 #: ../src/common/util.c:901
2973 msgid "Denmark"
2974 msgstr "ডেনমার্ক"
2976 #: ../src/common/util.c:902
2977 msgid "Dominica"
2978 msgstr "ডমিনিকা"
2980 #: ../src/common/util.c:903
2981 msgid "Dominican Republic"
2982 msgstr "ডমিনিকান প্রজাতন্ত্র"
2984 #: ../src/common/util.c:904
2985 msgid "Algeria"
2986 msgstr "আলজেরিয়া"
2988 #: ../src/common/util.c:905
2989 msgid "Ecuador"
2990 msgstr "ইকুয়েডর"
2992 #: ../src/common/util.c:906
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Educational Institution"
2995 msgstr "Educational সংস্থা"
2997 #: ../src/common/util.c:907
2998 msgid "Estonia"
2999 msgstr "এস্তোনিয়া"
3001 #: ../src/common/util.c:908
3002 msgid "Egypt"
3003 msgstr "মিশর"
3005 #: ../src/common/util.c:909
3006 msgid "Western Sahara"
3007 msgstr "পশ্চিম সাহারা"
3009 #: ../src/common/util.c:910
3010 msgid "Eritrea"
3011 msgstr "ইরিত্রিয়া"
3013 #: ../src/common/util.c:911
3014 msgid "Spain"
3015 msgstr "স্পেন"
3017 #: ../src/common/util.c:912
3018 msgid "Ethiopia"
3019 msgstr "ইথিওপিয়া"
3021 #: ../src/common/util.c:913
3022 msgid "European Union"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/common/util.c:914
3026 msgid "Finland"
3027 msgstr "ফিনল্যাণ্ড"
3029 #: ../src/common/util.c:915
3030 msgid "Fiji"
3031 msgstr "ফিজি"
3033 #: ../src/common/util.c:916
3034 msgid "Falkland Islands"
3035 msgstr "ফকল্যাণ্ড দ্বীপপুঞ্জ"
3037 #: ../src/common/util.c:917
3038 msgid "Micronesia"
3039 msgstr "মাইক্রোনেশিয়া"
3041 #: ../src/common/util.c:918
3042 msgid "Faroe Islands"
3043 msgstr "ফারাও দ্বীপপুঞ্জ"
3045 #: ../src/common/util.c:919
3046 msgid "France"
3047 msgstr "ফ্রান্স"
3049 #: ../src/common/util.c:920
3050 msgid "Gabon"
3051 msgstr "গ্যাবন"
3053 #: ../src/common/util.c:921
3054 msgid "Great Britain"
3055 msgstr "গ্রেট ব্রিটেন"
3057 #: ../src/common/util.c:922
3058 msgid "Grenada"
3059 msgstr "গ্রানাডা"
3061 #: ../src/common/util.c:923
3062 msgid "Georgia"
3063 msgstr "জর্জিয়া"
3065 #: ../src/common/util.c:924
3066 msgid "French Guiana"
3067 msgstr "ফরাসি গায়ানা"
3069 #: ../src/common/util.c:925
3070 msgid "British Channel Isles"
3071 msgstr "ব্রিটিশ চ্যানেল Isles"
3073 #: ../src/common/util.c:926
3074 msgid "Ghana"
3075 msgstr "ঘানা"
3077 #: ../src/common/util.c:927
3078 msgid "Gibraltar"
3079 msgstr "জিবরাল্টার"
3081 #: ../src/common/util.c:928
3082 msgid "Greenland"
3083 msgstr "গ্রিনল্যাণ্ড"
3085 #: ../src/common/util.c:929
3086 msgid "Gambia"
3087 msgstr "জাম্বিয়া"
3089 #: ../src/common/util.c:930
3090 msgid "Guinea"
3091 msgstr "গিনি"
3093 #: ../src/common/util.c:931
3094 msgid "Government"
3095 msgstr "সরকার"
3097 #: ../src/common/util.c:932
3098 msgid "Guadeloupe"
3099 msgstr "গুয়াদেলোপ"
3101 #: ../src/common/util.c:933
3102 msgid "Equatorial Guinea"
3103 msgstr "ইকুয়েটরিয়াল গিনি"
3105 #: ../src/common/util.c:934
3106 msgid "Greece"
3107 msgstr "গ্রিস"
3109 #: ../src/common/util.c:935
3110 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
3111 msgstr "সেইন্ট জর্জিয়া এবং সেইন্ট স্যান্ডউইচ Isles"
3113 #: ../src/common/util.c:936
3114 msgid "Guatemala"
3115 msgstr "গুয়াতেমালা"
3117 #: ../src/common/util.c:937
3118 msgid "Guam"
3119 msgstr "গুয়াম"
3121 #: ../src/common/util.c:938
3122 msgid "Guinea-Bissau"
3123 msgstr "গিনি-বিসাউ"
3125 #: ../src/common/util.c:939
3126 msgid "Guyana"
3127 msgstr "গায়ানা"
3129 #: ../src/common/util.c:940
3130 msgid "Hong Kong"
3131 msgstr "হং কং"
3133 #: ../src/common/util.c:941
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Heard and McDonald Islands"
3136 msgstr "Heard এবং ম্যাকডোনাল্ড দ্বীপপুঞ্জ"
3138 #: ../src/common/util.c:942
3139 msgid "Honduras"
3140 msgstr "হণ্ডুরাস"
3142 #: ../src/common/util.c:943
3143 msgid "Croatia"
3144 msgstr "ক্রোয়েশিয়া"
3146 #: ../src/common/util.c:944
3147 msgid "Haiti"
3148 msgstr "হাইতি"
3150 #: ../src/common/util.c:945
3151 msgid "Hungary"
3152 msgstr "হাঙ্গেরি"
3154 #: ../src/common/util.c:946
3155 msgid "Indonesia"
3156 msgstr "ইন্দোনেশিয়া"
3158 #: ../src/common/util.c:947
3159 msgid "Ireland"
3160 msgstr "আয়ারল্যাণ্ড"
3162 #: ../src/common/util.c:948
3163 msgid "Israel"
3164 msgstr "ইজরায়েল"
3166 #: ../src/common/util.c:949
3167 msgid "Isle of Man"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/common/util.c:950
3171 msgid "India"
3172 msgstr "ভারত"
3174 #: ../src/common/util.c:951
3175 msgid "Informational"
3176 msgstr "তথ্যমূলক"
3178 #: ../src/common/util.c:952
3179 msgid "International"
3180 msgstr "আন্তর্জাতিক"
3182 #: ../src/common/util.c:953
3183 msgid "British Indian Ocean Territory"
3184 msgstr "ব্রিটিশ ভারতীয় সাগর ভূখন্ড"
3186 #: ../src/common/util.c:954
3187 msgid "Iraq"
3188 msgstr "ইরাক"
3190 #: ../src/common/util.c:955
3191 msgid "Iran"
3192 msgstr "ইরান"
3194 #: ../src/common/util.c:956
3195 msgid "Iceland"
3196 msgstr "আইসল্যান্ড"
3198 #: ../src/common/util.c:957
3199 msgid "Italy"
3200 msgstr "ইতালি"
3202 #: ../src/common/util.c:958
3203 msgid "Jersey"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/common/util.c:959
3207 msgid "Jamaica"
3208 msgstr "জামাইকা"
3210 #: ../src/common/util.c:960
3211 msgid "Jordan"
3212 msgstr "জর্ডান"
3214 #: ../src/common/util.c:961
3215 msgid "Japan"
3216 msgstr "জাপান"
3218 #: ../src/common/util.c:962
3219 msgid "Kenya"
3220 msgstr "কেনিয়া"
3222 #: ../src/common/util.c:963
3223 msgid "Kyrgyzstan"
3224 msgstr "কিরঘিজস্তান"
3226 #: ../src/common/util.c:964
3227 msgid "Cambodia"
3228 msgstr "কম্বোডিয়া"
3230 #: ../src/common/util.c:965
3231 msgid "Kiribati"
3232 msgstr "কিরিবাতি"
3234 #: ../src/common/util.c:966
3235 msgid "Comoros"
3236 msgstr "কমোরো দ্বীপপুঞ্জ"
3238 #: ../src/common/util.c:967
3239 msgid "St. Kitts and Nevis"
3240 msgstr "সেন্ট কিট্স এবং নেভিস"
3242 #: ../src/common/util.c:968
3243 msgid "North Korea"
3244 msgstr "উত্তর কোরিয়া"
3246 #: ../src/common/util.c:969
3247 msgid "South Korea"
3248 msgstr "দক্ষিণ কোরিয়া"
3250 #: ../src/common/util.c:970
3251 msgid "Kuwait"
3252 msgstr "কুয়েত"
3254 #: ../src/common/util.c:971
3255 msgid "Cayman Islands"
3256 msgstr "কেইম্যান দ্বীপপুঞ্জ"
3258 #: ../src/common/util.c:972
3259 msgid "Kazakhstan"
3260 msgstr "কাজাখস্তান"
3262 #: ../src/common/util.c:973
3263 msgid "Laos"
3264 msgstr "লাওস"
3266 #: ../src/common/util.c:974
3267 msgid "Lebanon"
3268 msgstr "লেবানন"
3270 #: ../src/common/util.c:975
3271 msgid "Saint Lucia"
3272 msgstr "সন্ত লুসিয়া"
3274 #: ../src/common/util.c:976
3275 msgid "Liechtenstein"
3276 msgstr "লিচেস্টাইন"
3278 #: ../src/common/util.c:977
3279 msgid "Sri Lanka"
3280 msgstr "শ্রীলঙ্কা"
3282 #: ../src/common/util.c:978
3283 msgid "Liberia"
3284 msgstr "লাইবেরিয়া"
3286 #: ../src/common/util.c:979
3287 msgid "Lesotho"
3288 msgstr "লেসেথো"
3290 #: ../src/common/util.c:980
3291 msgid "Lithuania"
3292 msgstr "লিথুয়েনিয়া"
3294 #: ../src/common/util.c:981
3295 msgid "Luxembourg"
3296 msgstr "লুক্সেমবার্গ"
3298 #: ../src/common/util.c:982
3299 msgid "Latvia"
3300 msgstr "লাতভিয়া"
3302 #: ../src/common/util.c:983
3303 msgid "Libya"
3304 msgstr "লিবিয়া"
3306 #: ../src/common/util.c:984
3307 msgid "Morocco"
3308 msgstr "মরক্কো"
3310 #: ../src/common/util.c:985
3311 msgid "Monaco"
3312 msgstr "মোনাকো"
3314 #: ../src/common/util.c:986
3315 msgid "Moldova"
3316 msgstr "মলদোভিয়া"
3318 #: ../src/common/util.c:987
3319 #, fuzzy
3320 msgid "United States Medical"
3321 msgstr "সংযুক্ত রাষ্ট্রপুঞ্জ Medical"
3323 #: ../src/common/util.c:988
3324 msgid "Madagascar"
3325 msgstr "মাদাগাস্কার"
3327 #: ../src/common/util.c:989
3328 msgid "Marshall Islands"
3329 msgstr "মার্শাল দ্বীপপুঞ্জ"
3331 #: ../src/common/util.c:990
3332 msgid "Military"
3333 msgstr "মিলিটারি"
3335 #: ../src/common/util.c:991
3336 msgid "Macedonia"
3337 msgstr "মেসিডোনিয়া"
3339 #: ../src/common/util.c:992
3340 msgid "Mali"
3341 msgstr "মালি"
3343 #: ../src/common/util.c:993
3344 msgid "Myanmar"
3345 msgstr "মায়ানমার"
3347 #: ../src/common/util.c:994
3348 msgid "Mongolia"
3349 msgstr "মঙ্গোলিয়া"
3351 #: ../src/common/util.c:995
3352 msgid "Macau"
3353 msgstr "ম্যাকাও"
3355 #: ../src/common/util.c:996
3356 msgid "Northern Mariana Islands"
3357 msgstr "উত্তর মেরিয়ানা দ্বীপপুঞ্জ"
3359 #: ../src/common/util.c:997
3360 msgid "Martinique"
3361 msgstr "মার্টিনিক"
3363 #: ../src/common/util.c:998
3364 msgid "Mauritania"
3365 msgstr "মৌরিতানিয়া"
3367 #: ../src/common/util.c:999
3368 msgid "Montserrat"
3369 msgstr "মন্টসেরাত"
3371 #: ../src/common/util.c:1000
3372 msgid "Malta"
3373 msgstr "মাল্টা"
3375 #: ../src/common/util.c:1001
3376 msgid "Mauritius"
3377 msgstr "মরিশাস"
3379 #: ../src/common/util.c:1002
3380 msgid "Maldives"
3381 msgstr "মালদ্বীপ"
3383 #: ../src/common/util.c:1003
3384 msgid "Malawi"
3385 msgstr "মালাউয়ি"
3387 #: ../src/common/util.c:1004
3388 msgid "Mexico"
3389 msgstr "মেক্সিকো"
3391 #: ../src/common/util.c:1005
3392 msgid "Malaysia"
3393 msgstr "মালয়েশিয়া"
3395 #: ../src/common/util.c:1006
3396 msgid "Mozambique"
3397 msgstr "মোজাম্বিক"
3399 #: ../src/common/util.c:1007
3400 msgid "Namibia"
3401 msgstr "নামিবিয়া"
3403 #: ../src/common/util.c:1008
3404 msgid "New Caledonia"
3405 msgstr "নিউ ক্যালিডোনিয়া"
3407 #: ../src/common/util.c:1009
3408 msgid "Niger"
3409 msgstr "নাইজার"
3411 #: ../src/common/util.c:1010
3412 msgid "Internic Network"
3413 msgstr "Internic নেটওয়ার্ক"
3415 #: ../src/common/util.c:1011
3416 msgid "Norfolk Island"
3417 msgstr "নরফোক দ্বীপ"
3419 #: ../src/common/util.c:1012
3420 msgid "Nigeria"
3421 msgstr "নাইজেরিয়া"
3423 #: ../src/common/util.c:1013
3424 msgid "Nicaragua"
3425 msgstr "নিকারাগুয়া"
3427 #: ../src/common/util.c:1014
3428 msgid "Netherlands"
3429 msgstr "নেদারল্যাণ্ডস"
3431 #: ../src/common/util.c:1015
3432 msgid "Norway"
3433 msgstr "নরওয়ে"
3435 #: ../src/common/util.c:1016
3436 msgid "Nepal"
3437 msgstr "নেপাল"
3439 #: ../src/common/util.c:1017
3440 msgid "Nauru"
3441 msgstr "নাউরু"
3443 #: ../src/common/util.c:1018
3444 msgid "Niue"
3445 msgstr "নাইয়ু"
3447 #: ../src/common/util.c:1019
3448 msgid "New Zealand"
3449 msgstr "নিউজিল্যাণ্ড"
3451 #: ../src/common/util.c:1020
3452 msgid "Oman"
3453 msgstr "ওমান"
3455 #: ../src/common/util.c:1021
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Internic Non-Profit Organization"
3458 msgstr "Internic Non-Profit সংস্থা"
3460 #: ../src/common/util.c:1022
3461 msgid "Panama"
3462 msgstr "পানামা"
3464 #: ../src/common/util.c:1023
3465 msgid "Peru"
3466 msgstr "পেরু"
3468 #: ../src/common/util.c:1024
3469 msgid "French Polynesia"
3470 msgstr "ফরাসি পলিনেশিয়া"
3472 #: ../src/common/util.c:1025
3473 msgid "Papua New Guinea"
3474 msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি"
3476 #: ../src/common/util.c:1026
3477 msgid "Philippines"
3478 msgstr "ফিলিপাইন"
3480 #: ../src/common/util.c:1027
3481 msgid "Pakistan"
3482 msgstr "পাকিস্তান"
3484 #: ../src/common/util.c:1028
3485 msgid "Poland"
3486 msgstr "পোল্যাণ্ড"
3488 #: ../src/common/util.c:1029
3489 msgid "St. Pierre and Miquelon"
3490 msgstr "সেন্ট পিয়েরে এবং মিকুয়েলন"
3492 #: ../src/common/util.c:1030
3493 msgid "Pitcairn"
3494 msgstr "পিটকেয়ার্ন"
3496 #: ../src/common/util.c:1031
3497 msgid "Puerto Rico"
3498 msgstr "পোর্টো রিকো"
3500 #: ../src/common/util.c:1032
3501 msgid "Palestinian Territory"
3502 msgstr "ফিলিস্তিনিয় ভূখন্ড"
3504 #: ../src/common/util.c:1033
3505 msgid "Portugal"
3506 msgstr "পর্তুগাল"
3508 #: ../src/common/util.c:1034
3509 msgid "Palau"
3510 msgstr "পালাউ"
3512 #: ../src/common/util.c:1035
3513 msgid "Paraguay"
3514 msgstr "প্যারাগুয়ে"
3516 #: ../src/common/util.c:1036
3517 msgid "Qatar"
3518 msgstr "কাতার"
3520 #: ../src/common/util.c:1037
3521 msgid "Reunion"
3522 msgstr "রিইউনিয়ন"
3524 #: ../src/common/util.c:1038
3525 msgid "Romania"
3526 msgstr "রুমানিয়া"
3528 #: ../src/common/util.c:1039
3529 msgid "Old School ARPAnet"
3530 msgstr "পুরনো স্কুল ARPAnet"
3532 #: ../src/common/util.c:1040
3533 msgid "Russian Federation"
3534 msgstr "রুশ ফেডারেশন"
3536 #: ../src/common/util.c:1041
3537 msgid "Rwanda"
3538 msgstr "রুয়াণ্ডা"
3540 #: ../src/common/util.c:1042
3541 msgid "Saudi Arabia"
3542 msgstr "সৌদি আরব"
3544 #: ../src/common/util.c:1043
3545 msgid "Solomon Islands"
3546 msgstr "সলোমন দ্বীপপুঞ্জ"
3548 #: ../src/common/util.c:1044
3549 msgid "Seychelles"
3550 msgstr "সীচিলিস"
3552 #: ../src/common/util.c:1045
3553 msgid "Sudan"
3554 msgstr "সুদান"
3556 #: ../src/common/util.c:1046
3557 msgid "Sweden"
3558 msgstr "সুইডেন"
3560 #: ../src/common/util.c:1047
3561 msgid "Singapore"
3562 msgstr "সিঙ্গাপুর"
3564 #: ../src/common/util.c:1048
3565 msgid "St. Helena"
3566 msgstr "সেন্ট হেলেনা"
3568 #: ../src/common/util.c:1049
3569 msgid "Slovenia"
3570 msgstr "স্লোভেনিয়া"
3572 #: ../src/common/util.c:1050
3573 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
3574 msgstr "স্ভ্যালবার্ড এবং জানুয়ারী মেয়েন দ্বীপপুঞ্জ"
3576 #: ../src/common/util.c:1051
3577 msgid "Slovak Republic"
3578 msgstr "স্লোভাক প্রজাতন্ত্র"
3580 #: ../src/common/util.c:1052
3581 msgid "Sierra Leone"
3582 msgstr "সিয়ারা লিওন"
3584 #: ../src/common/util.c:1053
3585 msgid "San Marino"
3586 msgstr "সান মেরিনো"
3588 #: ../src/common/util.c:1054
3589 msgid "Senegal"
3590 msgstr "সেনেগাল"
3592 #: ../src/common/util.c:1055
3593 msgid "Somalia"
3594 msgstr "সোমালিয়া"
3596 #: ../src/common/util.c:1056
3597 msgid "Suriname"
3598 msgstr "সুরিনাম"
3600 #: ../src/common/util.c:1057
3601 msgid "Sao Tome and Principe"
3602 msgstr "সাও টোম এবং প্রিন্সিপি"
3604 #: ../src/common/util.c:1058
3605 msgid "Former USSR"
3606 msgstr "প্রাক্তন USSR"
3608 #: ../src/common/util.c:1059
3609 msgid "El Salvador"
3610 msgstr "এল সালভাডোর"
3612 #: ../src/common/util.c:1060
3613 msgid "Syria"
3614 msgstr "সিরিয়া"
3616 #: ../src/common/util.c:1061
3617 msgid "Swaziland"
3618 msgstr "সোয়াজিল্যান্ড"
3620 #: ../src/common/util.c:1062
3621 msgid "Turks and Caicos Islands"
3622 msgstr "তুর্কি এবং কাইকস দ্বীপপুঞ্জ"
3624 #: ../src/common/util.c:1063
3625 msgid "Chad"
3626 msgstr "চাদ"
3628 #: ../src/common/util.c:1064
3629 msgid "French Southern Territories"
3630 msgstr "ফরাসী দক্ষিণ রাজ্য"
3632 #: ../src/common/util.c:1065
3633 msgid "Togo"
3634 msgstr "টোগো"
3636 #: ../src/common/util.c:1066
3637 msgid "Thailand"
3638 msgstr "থাইল্যাণ্ড"
3640 #: ../src/common/util.c:1067
3641 msgid "Tajikistan"
3642 msgstr "তাজাকিস্তান"
3644 #: ../src/common/util.c:1068
3645 msgid "Tokelau"
3646 msgstr "টোকেলাও"
3648 #: ../src/common/util.c:1069 ../src/common/util.c:1073
3649 msgid "East Timor"
3650 msgstr "পূর্ব তিমুর"
3652 #: ../src/common/util.c:1070
3653 msgid "Turkmenistan"
3654 msgstr "তুর্কমেনিস্তান"
3656 #: ../src/common/util.c:1071
3657 msgid "Tunisia"
3658 msgstr "তিউনিসিয়া"
3660 #: ../src/common/util.c:1072
3661 msgid "Tonga"
3662 msgstr "টোঙ্গা"
3664 #: ../src/common/util.c:1074
3665 msgid "Turkey"
3666 msgstr "তুরস্ক"
3668 #: ../src/common/util.c:1075
3669 msgid "Trinidad and Tobago"
3670 msgstr "ত্রিনিদাদ এবং টোবাগো"
3672 #: ../src/common/util.c:1076
3673 msgid "Tuvalu"
3674 msgstr "টুভালু"
3676 #: ../src/common/util.c:1077
3677 msgid "Taiwan"
3678 msgstr "তাইওয়ান"
3680 #: ../src/common/util.c:1078
3681 msgid "Tanzania"
3682 msgstr "তানজানিয়া"
3684 #: ../src/common/util.c:1079
3685 msgid "Ukraine"
3686 msgstr "ইউক্রেন"
3688 #: ../src/common/util.c:1080
3689 msgid "Uganda"
3690 msgstr "উগাণ্ডা"
3692 #: ../src/common/util.c:1081
3693 msgid "United Kingdom"
3694 msgstr "যুক্তরাজ্য"
3696 #: ../src/common/util.c:1082
3697 msgid "US Minor Outlying Islands"
3698 msgstr "যুক্তরাষ্ট্র মাইনর প্রান্তবর্তী দ্বীপপুঞ্জ"
3700 #: ../src/common/util.c:1083
3701 msgid "United States of America"
3702 msgstr "আমেরিকার সংযুক্ত রাষ্ট্রপুঞ্জ"
3704 #: ../src/common/util.c:1084
3705 msgid "Uruguay"
3706 msgstr "উরুগুয়ে"
3708 #: ../src/common/util.c:1085
3709 msgid "Uzbekistan"
3710 msgstr "উজবেকিস্তান"
3712 #: ../src/common/util.c:1086
3713 msgid "Vatican City State"
3714 msgstr "ভ্যাটিকেন সিটি রাজ্য"
3716 #: ../src/common/util.c:1087
3717 msgid "St. Vincent and the Grenadines"
3718 msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রানাডিয়"
3720 #: ../src/common/util.c:1088
3721 msgid "Venezuela"
3722 msgstr "ভেনিজুয়েলা"
3724 #: ../src/common/util.c:1089
3725 msgid "British Virgin Islands"
3726 msgstr "ব্রিটিশ ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ"
3728 #: ../src/common/util.c:1090
3729 msgid "US Virgin Islands"
3730 msgstr "যুক্তরাষ্ট্র ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ"
3732 #: ../src/common/util.c:1091
3733 msgid "Vietnam"
3734 msgstr "ভিয়েতনাম"
3736 #: ../src/common/util.c:1092
3737 msgid "Vanuatu"
3738 msgstr "ভানুয়াটু"
3740 #: ../src/common/util.c:1093
3741 msgid "Wallis and Futuna Islands"
3742 msgstr "ওয়ালিস এবং ফিউটিউনা দ্বীপপুঞ্জ"
3744 #: ../src/common/util.c:1094
3745 msgid "Samoa"
3746 msgstr "সামোয়া"
3748 #: ../src/common/util.c:1095
3749 msgid "Yemen"
3750 msgstr "ইয়েমেন"
3752 #: ../src/common/util.c:1096
3753 msgid "Mayotte"
3754 msgstr "মেয়োট"
3756 #: ../src/common/util.c:1097
3757 msgid "Yugoslavia"
3758 msgstr "যুগোস্লাভিয়া"
3760 #: ../src/common/util.c:1098
3761 msgid "South Africa"
3762 msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকা"
3764 #: ../src/common/util.c:1099
3765 msgid "Zambia"
3766 msgstr "জাম্বিয়া"
3768 #: ../src/common/util.c:1100
3769 msgid "Zimbabwe"
3770 msgstr "জিম্বাবুয়ে"
3772 #: ../src/common/util.c:1110 ../src/common/util.c:1120
3773 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:430
3774 msgid "Unknown"
3775 msgstr "অজানা"
3777 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
3778 #, fuzzy
3779 msgid "remote access"
3780 msgstr "এক্সচ্যাট-গনোম দূর থেকে ব্যবহার"
3782 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
3783 #, fuzzy
3784 msgid "plugin for remote access using DBUS"
3785 msgstr "প্রত্যন্ত উপলব্ধি করা ব্যবহার করে DBUSএর জন্য প্লাগিন"
3787 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
3790 msgstr "অধিবেশন বাসে সংযোগ করতে পারেনি: %s\n"
3792 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
3793 #, c-format
3794 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
3795 msgstr "%s অর্জন করেতে ব্যর্থ: %s\n"
3797 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
3800 msgstr "একটি টার্মিনালে চালাও xchat-gnome?"
3802 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
3805 msgstr "নিযুক্ত করো সত্যিতে এইটি যদি আপনি এইটি সক্রিয় চাও"
3807 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
3808 msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
3809 msgstr "\"আই-আর-সির জন্য প্রক্রিয়াকারক: / /\"ইউ.আর.এল"
3811 #: ../src/fe-gnome/about.c:63
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3817 "any later version."
3818 msgstr ""
3819 "X-Chatো গনোম মুক্ত সফটওয়্যার; আপনি redistributeতে পারেন এইটি এবং/অথবা মুক্ত "
3820 "সফটওয়্যার ফাউন্ডেশনের মধ্যে প্রকাশিত হিসেবে GNU সাধারণ জনগণ লাইসেন্সের শর্তাবলীর "
3821 "অধীনে এইটি পরিবর্তন করো; লাইসেন্স,এর হয় সংস্করণ ২ অথবা (আপনার অপশনে) যেকোন "
3822 "পরবর্তী কালে সংস্করণ।"
3824 #: ../src/fe-gnome/about.c:67
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3828 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3829 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3830 "more details."
3831 msgstr ""
3832 "X-Chatো গনোম আশাতে distributeওয়া হল যে এইটি হবে কার্যকর, কিন্তু যেকোন WARRANTY "
3833 "ব্যতীত; MERCHANTABILITYএর জোড় implied warranty ব্যতীত অথবা একটি বিশেষ উদ্দেশ্যের "
3834 "জন্য FITNESS। আরও বেশি বিস্তারিতের জন্য GNU সাধারণ জনগণ লাইসেন্স দেখো।"
3836 #: ../src/fe-gnome/about.c:71
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3840 "X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3841 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
3842 msgstr ""
3843 "আপনার X-Chat গনোমের সঙ্গে বরাবর GNU সাধারণ জনগণ লাইসেন্সের গৃহীত একটি কপি আছে; "
3844 "যদি না, মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, Inc., ৫৯ মন্দির স্থান, Suite ৩৩০, বোস্টন, MA "
3845 "০২১১১-১৩০৭ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে লেখো"
3847 #: ../src/fe-gnome/about.c:81
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Copyright © 2004-2007"
3850 msgstr "কপিরাইট © ২০০৪-২০০৬"
3852 #. Translators: This is a random, mostly-meaningless
3853 #. * quotation from Jeeves & Wooster.  Either leave it
3854 #. * be or replace it with something funny (but inoffensive)
3855 #. * in your own language, but don't translate it literally.
3857 #: ../src/fe-gnome/about.c:87
3858 #, fuzzy
3859 msgid ""
3860 "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for a "
3861 "gentleman"
3862 msgstr ""
3863 "এইটি ভাল পর্যবেক্ষণা হয়েছে যে একটি trombone না একটি ভদ্রলোকের জন্য একটি উপযুক্ত "
3864 "instrument"
3866 #: ../src/fe-gnome/about.c:91
3867 msgid "XChat-GNOME Web Site"
3868 msgstr "এক্সচ্যাট-গনোম ওয়েব স্থান"
3870 #. Translators: This is a special message that shouldn't
3871 #. * be translated literally. It is used in the about box
3872 #. * to give credits to the translators. Thus, you should
3873 #. * translate it to your name and email address. You
3874 #. * should also include other translators who have
3875 #. * contributed to this translation; in that case, please
3876 #. * write each of them on a separated line seperated by
3877 #. * newlines (\n).
3879 #: ../src/fe-gnome/about.c:105
3880 msgid "translator-credits"
3881 msgstr "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>/n অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে"
3883 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
3884 msgid "Automatically display the channel list dialog"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
3888 msgid "Background image filename"
3889 msgstr "পটভূমি চিত্র ফাইলের নাম"
3891 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
3892 msgid "Background transparency"
3893 msgstr "পটভূমি ট্রান্সপারেন্সি"
3895 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
3896 msgid "Default nickname used by servers without special options set"
3897 msgstr "বিশেষ অপশন ব্যতীত সার্ভারের মধ্যে ডিফল্ট ডাকনাম ব্যবহৃত নিযুক্ত করল"
3899 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3900 msgid "Default real name used by servers without special options set"
3901 msgstr "বিশেষ অপশন সেট ব্যতীত সার্ভারের মধ্যে ডিফল্ট প্রকৃত নাম ব্যবহৃত"
3903 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3904 msgid "Display redundant nickstamps"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Enable spellchecking"
3910 msgstr "spellchecking সক্রিয় করো"
3912 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Font for the main window"
3915 msgstr "প্রধান উইন্ডোর জন্য ফন্ট"
3917 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Height of the channel list"
3920 msgstr "চ্যানেল তালিকার উচ্চতা"
3922 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Height of the main window"
3925 msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা"
3927 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
3928 msgid ""
3929 "If set to true, when you join a server without automatically joining a "
3930 "channel, the channel list dialog will be displayed"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Languages to use for spellchecking"
3936 msgstr "spellcheckingএর জন্য ব্যবহার করতে ভাষা"
3938 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
3939 #, fuzzy
3940 msgid "List of enabled plugins"
3941 msgstr "সক্রিয় প্লাগিনের তালিকা"
3943 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Message sent on away"
3946 msgstr "বার্তা দূরে পাঠেল"
3948 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Message sent on channel part"
3951 msgstr "বার্তা চ্যানেল অংশে পাঠেল"
3953 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Message sent on quit"
3956 msgstr "বার্তা পাঠেল চালু প্রস্থান করে"
3958 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
3961 msgstr "প্রধান উইন্ডোতে অনুভূমিক paneএর অবস্থান"
3963 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Selected background type"
3966 msgstr "নির্বাচিত পটভূমি ধরন"
3968 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Selected color scheme"
3971 msgstr "নির্বাচিত রং স্কীম"
3973 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Show colors in the main window"
3976 msgstr "প্রধান উইন্ডোতে দেখান রং"
3978 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Show timestamps in the main window"
3981 msgstr "প্রধান উইন্ডোতে দেখান সময়-চিহ্ন"
3983 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Use system fonts"
3986 msgstr "ব্যবহার সিস্টেম ফন্ট"
3988 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Width of the channel list"
3991 msgstr "চ্যানেল তালিকার উচ্চতা"
3993 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Width of the main window"
3996 msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ"
3998 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
3999 #, fuzzy
4000 msgid "X position of the main window on the screen"
4001 msgstr "পর্দা প্রধান উইন্ডোর X অবস্থান"
4003 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Y position of the main window on the screen"
4006 msgstr "পর্দা প্রধান উইন্ডোর Y অবস্থান"
4008 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
4009 #, fuzzy
4010 msgid "xchat configuration version"
4011 msgstr "xchat কনফিগারেশন সংস্করণ"
4013 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:416
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "%s Channel List"
4016 msgstr "%s.Channel.List"
4018 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Open Link in Browser"
4021 msgstr "ব্রাউজারে খোলা সংযোগ (_O)"
4023 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:171
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Copy Link Location"
4026 msgstr "কপি সংযোগ অবস্থান (_C)"
4028 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Se_nd Message To..."
4031 msgstr "...তে Se_nd বার্তা"
4033 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
4034 msgid "_Copy Address"
4035 msgstr "ঠিকানা কপি করো (_C)"
4037 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
4038 msgid "_Send File"
4039 msgstr "ফাইল পাঠাও (_S)"
4041 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
4042 msgid "Paste File _Contents"
4043 msgstr "ফাইল অভ্যন্তরস্থ বস্তু সাঁটো (_C)"
4045 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Paste File_name"
4048 msgstr "সাঁটা File_name"
4050 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:183
4051 msgid "_Cancel"
4052 msgstr "বাতিল করো (_C)"
4054 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:187 ../src/fe-gnome/main-window.c:109
4055 msgid "_Copy"
4056 msgstr "কপি (_C)"
4058 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:806
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4061 msgstr ""
4062 "ইউআরআই তালিকা ফেলে দিল xchat-gnomeে ছিল ভূল ফরম্যাট (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d)\n"
4064 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:904
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
4067 msgstr "ত্রুটি পড়তে থাকা ফাইল \"%s\" : %s\n"
4069 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:919
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
4072 msgstr "ফাইলের নামের দিকে ত্রুটি converting ইউআরআই \"%s\" : %s\n"
4074 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:962
4075 #, c-format
4076 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
4077 msgstr "\"%s\" এর জন্য ত্রুটি পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে ফাইল তথ্য: %s\n"
4079 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1051
4080 msgid "Save Transcript"
4081 msgstr "Transcript সংরক্ষণ করো"
4083 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1077
4084 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1087
4085 #, c-format
4086 msgid "Error saving %s"
4087 msgstr "ত্রুটি সেভ করতে %s"
4089 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1223
4090 msgid "Search buffer is empty.\n"
4091 msgstr "অনুসন্ধান বাফার ফাঁকা।\n"
4093 #. File completion percent
4094 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:146
4095 msgid "%"
4096 msgstr "%"
4098 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:147
4099 msgid "File"
4100 msgstr "ফাইল"
4102 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:148
4103 msgid "Remaining"
4104 msgstr "অবশিষ্ট"
4106 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:223
4107 msgid "Incoming File Transfer"
4108 msgstr "আগমনরত ফাইল স্থানান্তর"
4110 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:224 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:494
4111 msgid "_Accept"
4112 msgstr "গ্রহণ করো (_A)"
4114 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:225
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
4118 "transfer?"
4119 msgstr ""
4120 "%s পেতে চেষ্টা করছে আপনি একটি পাঠাতে নামাঙ্কিত \"%s\" দাখিল করান। স্থানান্তর "
4121 "গ্রহণ করতে আপনি কি ইচ্ছা করুন?"
4123 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:245
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "<b>%s</b>\n"
4127 "<small>from %s</small>\n"
4128 "%s of %s"
4129 msgstr ""
4130 "<b>%s</b>\n"
4131 "<small>%s থেকে</small>%sএর\n"
4132 "%s"
4134 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:256
4135 msgid "starting"
4136 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
4138 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:287
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "<b>%s</b>\n"
4142 "<small>from %s</small>\n"
4143 "%s of %s at %s/s"
4144 msgstr ""
4145 "<b>%s</b>\n"
4146 "<small>%s থেকে</small>%s/sতে %sএর\n"
4147 "%s"
4149 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
4150 msgid "queued"
4151 msgstr "সারিবদ্ধ"
4153 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:299
4154 #, c-format
4155 msgid "Transfer of %s to %s failed"
4156 msgstr "%s ব্যর্থে %sএর স্থানান্তর"
4158 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:301
4159 #, c-format
4160 msgid "Transfer of %s from %s failed"
4161 msgstr "%s থেকে %sএর স্থানান্তর ব্যর্থ হল"
4163 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:302
4164 msgid "Transfer failed"
4165 msgstr "স্থানান্তর ব্যর্থ হল"
4167 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:310
4168 msgid "aborted"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
4172 msgid "stalled"
4173 msgstr "স্থগিত"
4175 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:317
4176 #, c-format
4177 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
4178 msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
4180 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:319
4181 #, c-format
4182 msgid "%.2d:%.2d"
4183 msgstr "%.2d:%.2d"
4185 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:439
4186 msgid "Send File..."
4187 msgstr "ফাইল পাঠাও..."
4189 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
4190 msgid "Use directory instead of the default config dir"
4191 msgstr "ডিফল্ট কনফিগ ডিরেক্টরীর পরিবর্তে ডিরেক্টরী ব্যবহার করো"
4193 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Don't auto-connect to servers"
4196 msgstr "সার্ভারে auto-connectয় না"
4198 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Don't auto-load plugins"
4201 msgstr "প্লাগিন auto-loadয় না"
4203 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
4204 msgid "Open an irc:// url"
4205 msgstr "একটি আই-আর-সি খোলো: / / ইউআরএল"
4207 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
4208 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
4212 msgid "Show version information"
4213 msgstr "দেখান সংস্করণ তথ্য"
4215 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:110
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid ""
4218 "xchat-gnome: %s\n"
4219 "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
4220 msgstr ""
4221 "xchat-gnome: %s\n"
4222 "আরও বেশি তথ্য\n"
4223 "এর জন্য ` xchat-gnome --help' চেষ্টা করে\n"
4225 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:492
4226 msgid "Incoming DCC Chat"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:497
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid ""
4232 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
4233 "connection?"
4234 msgstr ""
4235 "%s পেতে চেষ্টা করছে আপনি একটি পাঠাতে নামাঙ্কিত \"%s\" দাখিল করান। স্থানান্তর "
4236 "গ্রহণ করতে আপনি কি ইচ্ছা করুন?"
4238 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:925
4239 #, c-format
4240 msgid "Unable to show '%s'"
4241 msgstr "'%s' প্রদর্শন করতে অক্ষম"
4243 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88
4244 msgid "Find:"
4245 msgstr "খুঁজে পাও:"
4247 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89
4248 msgid "_Previous"
4249 msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
4251 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91
4252 msgid "_Next"
4253 msgstr "পরবর্তী (_N)"
4255 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
4256 #, fuzzy
4257 msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
4258 msgstr "<span foreground=\"dark grey\">মুখ্য থেকে পৌঁছেছে শেষ, চলমান</span>"
4260 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
4264 "span>"
4265 msgstr "<span foreground=\"dark grey\">তলা থেকে পৌঁছেছে শুরু, চলমান</span>"
4267 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
4268 #, fuzzy
4269 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
4270 msgstr "<span foreground=\"red\">অনুসন্ধান পংক্তি খুঁজে পেল না</span>"
4272 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:315
4273 msgid "Server"
4274 msgstr "সার্ভার"
4276 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:324
4277 msgid "Key"
4278 msgstr ""
4280 #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
4281 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
4282 msgid "New Network"
4283 msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
4285 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "%s Network Properties"
4288 msgstr "%s.Network বৈশিষ্ট্যাবলী"
4290 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
4291 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
4292 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
4293 msgid "Invalid input"
4294 msgstr "অবৈধ ইনপুট"
4296 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
4297 msgid "You must enter a network name"
4298 msgstr "আপনি একটি নেটওয়ার্ক নাম অবশ্যই ঢোকাবেন"
4300 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
4301 msgid "You must enter a nick name"
4302 msgstr "আপনি একটি ডাক নাম অবশ্যই ঢোকাবেন"
4304 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
4305 msgid "You must enter a real name"
4306 msgstr "আপনি একটি প্রকৃত নাম অবশ্যই ঢোকাবেন"
4308 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
4309 msgid "No Servers"
4310 msgstr "কোনও সার্ভার না"
4312 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
4313 msgid "You must add at least one server for this network"
4314 msgstr "আপনি এই নেটওয়ার্কটির জন্য অন্তত এক সার্ভারে অবশ্যই যোগ করবেন"
4316 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
4317 msgid "UTF-8 (Unicode)"
4318 msgstr "UTF-৮ (ইউনিকোড)"
4320 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33
4321 msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
4322 msgstr "ISO-8859-15 (পাশ্চাত্য ইউরোপ)"
4324 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34
4325 msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
4326 msgstr "ISO-8859-2 (কেন্দ্রীয় ইউরোপ)"
4328 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35
4329 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
4330 msgstr "ISO-8859-7 (গ্রিক)"
4332 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36
4333 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
4334 msgstr "ISO-8859-8 (হিব্রু)"
4336 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37
4337 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
4338 msgstr "ISO-8859-9 (তুর্কি)"
4340 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38
4341 msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
4342 msgstr "ISO-2022-JP (জাপানী)"
4344 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39
4345 msgid "SJIS (Japanese)"
4346 msgstr "SJIS (জাপানী)"
4348 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40
4349 msgid "CP949 (Korean)"
4350 msgstr "CP949 (কোরিয়)"
4352 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41
4353 #, fuzzy
4354 msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
4355 msgstr "CP1251 (সিরিলিক)"
4357 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42
4358 msgid "CP1251 (Cyrillic)"
4359 msgstr "CP1251 (সিরিলিক)"
4361 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43
4362 msgid "CP1256 (Arabic)"
4363 msgstr "CP1256 (আরবী)"
4365 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44
4366 #, fuzzy
4367 msgid "CP1257 (Baltic)"
4368 msgstr "CP1256 (আরবী)"
4370 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45
4371 msgid "GB18030 (Chinese)"
4372 msgstr "GB18030 (চীনা)"
4374 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
4375 msgid "TIS-620 (Thai)"
4376 msgstr ""
4378 #. Toplevel
4379 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:93
4380 msgid "_IRC"
4381 msgstr "আই-আর-সি (_I)"
4383 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
4384 msgid "In_sert"
4385 msgstr "ভিতরে ঢোকাও (_s)"
4387 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
4388 msgid "_Network"
4389 msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
4391 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
4392 msgid "_Discussion"
4393 msgstr "আলোচনা (_D)"
4395 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
4396 msgid "_Go"
4397 msgstr "যাও (_G)"
4399 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
4400 msgid "_Help"
4401 msgstr "সাহায্য (_H)"
4403 #. IRC menu
4404 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
4405 #, fuzzy
4406 msgid "_Connect..."
4407 msgstr "সংযোগ করো (_C)"
4409 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
4410 msgid "_File Transfers"
4411 msgstr "ফাইল স্থানান্তর (_F)"
4413 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
4414 msgid "_Quit"
4415 msgstr "প্রস্থান (_Q)"
4417 #. Edit menu
4418 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
4419 msgid "Cu_t"
4420 msgstr "কাটো (_t)"
4422 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
4423 msgid "_Paste"
4424 msgstr "সাঁটো (_P)"
4426 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
4427 msgid "Prefere_nces"
4428 msgstr "পছন্দসমূহ (_n)"
4430 #. Network menu
4431 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
4432 msgid "_Reconnect"
4433 msgstr "পুনঃসংযোগ করো (_R)"
4435 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
4436 msgid "_Disconnect"
4437 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো (_D)"
4439 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
4440 msgid "_Close"
4441 msgstr "বন্ধ করো (_C)"
4443 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
4444 msgid "_Channels..."
4445 msgstr "চ্যানেল... (_C)"
4447 #. Discussion menu
4448 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
4449 #, fuzzy
4450 msgid "_Save Transcript"
4451 msgstr "সংরক্ষণ Transcript (_S)"
4453 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
4454 msgid "_Leave"
4455 msgstr "ছেড়ে চলে যাও (_L)"
4457 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
4458 msgid "Cl_ose"
4459 msgstr "বন্ধ করো (_o)"
4461 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
4462 msgid "_Find"
4463 msgstr "খুঁজে পাও (_F)"
4465 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
4466 msgid "Change _Topic"
4467 msgstr "পরিবর্তন বিষয়বস্তু (_T)"
4469 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
4470 msgid "_Bans..."
4471 msgstr "নিষেধ... (_B)"
4473 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
4474 msgid "_Users"
4475 msgstr "ব্যবহারকারী (_U)"
4477 #. Help menu
4478 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
4479 msgid "_Contents"
4480 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু (_C)"
4482 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
4483 msgid "_About"
4484 msgstr "পরিচিতি (_A)"
4486 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:406 ../src/fe-gnome/main-window.c:428
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Ex-Chat"
4489 msgstr "Ex-Chatো"
4491 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:478
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Error showing help"
4494 msgstr "ত্রুটি প্রদর্শন করা সাহায্য"
4496 #: ../src/fe-gnome/migration.c:115
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "The way the D-Bus plugin works has changed.\n"
4500 "To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n"
4501 "\n"
4502 "<b>Please delete %s</b>"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/fe-gnome/migration.c:117
4506 msgid "D-Bus plugin is still installed"
4507 msgstr ""
4509 #. Go menu
4510 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94
4511 msgid "Pre_vious Network"
4512 msgstr "পূর্ববর্তী নেটওয়ার্ক (_v)"
4514 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:95
4515 msgid "Nex_t Network"
4516 msgstr "পরবর্তী নেটওয়ার্ক (_t)"
4518 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:96
4519 msgid "_Previous Discussion"
4520 msgstr "পূর্ববর্তী আলোচনা (_P)"
4522 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
4523 msgid "_Next Discussion"
4524 msgstr "পরবর্তী আলোচনা (_N)"
4526 #. Discussion context menu
4527 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:100
4528 msgid "_Join"
4529 msgstr ""
4531 #. Server context menu
4532 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105
4533 #, fuzzy
4534 msgid "_Auto-connect on startup"
4535 msgstr "সূচনা Auto-connectো (_A)"
4537 #. Discussion context menu
4538 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:108
4539 #, fuzzy
4540 msgid "_Auto-join on connect"
4541 msgstr "সূচনা Auto-joinো (_A)"
4543 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:503
4544 msgid "<none>"
4545 msgstr "<none>"
4547 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:253
4548 msgid "Colors"
4549 msgstr "রং"
4551 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:256
4552 msgid "Black on White"
4553 msgstr "সাদার উপর কাল"
4555 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:257
4556 msgid "White on Black"
4557 msgstr "কালোর উপর সাদা"
4559 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
4560 msgid "Custom"
4561 msgstr "স্বনির্বাচিত"
4563 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
4564 msgid "System Theme Colors"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:142
4568 msgid "File Transfers & DCC"
4569 msgstr "ফাইল ডিসিসি স্থানান্তর করে (&)"
4571 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180
4572 msgid "Effects"
4573 msgstr "প্রভাব"
4575 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:306
4576 msgid "IRC Preferences"
4577 msgstr "আই-আর-সি পছন্দসমূহ"
4579 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
4580 #, c-format
4581 msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
4582 msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" সত্যি বাদ দেয় এবং এর সার্ভারের সমস্ত?"
4584 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168
4585 msgid "Networks"
4586 msgstr "নেটওয়ার্ক"
4588 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176
4589 msgid "Name"
4590 msgstr "নাম"
4592 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:104
4593 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:105
4594 msgid "unknown"
4595 msgstr "অজানা"
4597 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:194
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "An error occurred unloading %s"
4600 msgstr "একটি ত্রুটি unloading %s occureল"
4602 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:195
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Plugin Unload Failed"
4605 msgstr "প্লাগিন ব্যর্থ unloadো"
4607 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:206
4608 msgid "Plugin Load Failed"
4609 msgstr "প্লাগিন লোড ব্যর্থ হল"
4611 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:244
4612 msgid "Open Plugin"
4613 msgstr "প্লাগিন খোলো"
4615 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:397
4616 msgid "Scripts and Plugins"
4617 msgstr "স্ক্রিপ্ট এবং প্লাগিন"
4619 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:410
4620 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:219
4621 msgid "Enable"
4622 msgstr "সক্রিয় করো"
4624 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:412
4625 msgid "Plugin"
4626 msgstr "প্লাগিন"
4628 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:99
4629 #, c-format
4630 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
4631 msgstr "ভাষা %s সক্রিয়করণে ত্রুটি: %s\n"
4633 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:139
4634 #, c-format
4635 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
4636 msgstr "বানান পরীক্ষা করা কনফিগারেশনে ত্রুটি: %s\n"
4638 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
4639 msgid "Spell checking"
4640 msgstr "বানান পরীক্ষা করা"
4642 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
4643 msgid ""
4644 "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
4645 "at least one dictionary."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
4649 msgid "_Check spelling"
4650 msgstr "বানান পরীক্ষা করো (_C)"
4652 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
4653 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
4654 msgstr "বানান পরীক্ষণের জন্য ব্যবহার করতে ভাষা বেছে নাও:"
4656 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:224
4657 msgid "Language"
4658 msgstr "ভাষা"
4660 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "%s%.1fs lag"
4663 msgstr "%s%.1fs lagয়"
4665 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107
4666 #, c-format
4667 msgid "%d bytes buffered"
4668 msgstr "%d বাইট বাফার করা হল"
4670 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:145
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
4673 msgstr "spellchecking কনফিগারেশনে ত্রুটি: %s\n"
4675 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:367
4676 #, fuzzy
4677 msgid "I_nsert Color Code"
4678 msgstr "I_nsert রং কোড"
4680 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:374
4681 msgid "Black"
4682 msgstr "কালো"
4684 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:378
4685 msgid "Dark Blue"
4686 msgstr "আঁধার নীল"
4688 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:382
4689 msgid "Dark Green"
4690 msgstr "ঘন সবুজ"
4692 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:386
4693 msgid "Red"
4694 msgstr "লাল"
4696 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:390
4697 msgid "Brown"
4698 msgstr "খয়েরী"
4700 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:394
4701 msgid "Purple"
4702 msgstr "রক্তবেগুনী"
4704 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:398
4705 msgid "Orange"
4706 msgstr "অরেঞ্জ"
4708 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:402
4709 msgid "Yellow"
4710 msgstr "হলদে"
4712 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:406
4713 msgid "Light Green"
4714 msgstr "হালকা গ্রিন"
4716 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:410
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Aqua"
4719 msgstr "Aqua"
4721 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:414
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Light Blue"
4724 msgstr "হালকা নীল"
4726 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:418
4727 msgid "Blue"
4728 msgstr "নীল"
4730 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:422
4731 msgid "Violet"
4732 msgstr "বেগুনী"
4734 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:426
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Grey"
4737 msgstr "Grey"
4739 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:430
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Light Grey"
4742 msgstr "আলো Grey"
4744 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:434
4745 msgid "White"
4746 msgstr "সাদা"
4748 #: ../src/fe-gnome/topic-label.c:292
4749 #, c-format
4750 msgid "Changing topic for %s"
4751 msgstr "%sএর জন্য পরিবর্তনশীল বিষয়বস্তু"
4753 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61
4754 msgid "_Send File..."
4755 msgstr "ফাইল পাঠাও... (_S)"
4757 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:62
4758 msgid "Private _Chat"
4759 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যাট (_C)"
4761 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:63
4762 #, fuzzy
4763 msgid "_Kick"
4764 msgstr "kickো (_K)"
4766 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:64
4767 msgid "_Ban"
4768 msgstr "নিষিদ্ধ করো (_B)"
4770 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:65
4771 msgid "Ignore"
4772 msgstr "উপেক্ষা করো"
4774 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:66
4775 msgid "_Op"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:425
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "%s\n"
4782 "<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
4783 msgstr ""
4784 "%s\n"
4785 "<span weight=\"bold\">নাম:</span>%s"
4787 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "%s\n"
4791 "<span weight=\"bold\">Country:</span> %s"
4792 msgstr ""
4793 "%s\n"
4794 "<span weight=\"bold\">দেশ:</span>%s"
4796 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:442
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid ""
4799 "%s\n"
4800 "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago"
4801 msgid_plural ""
4802 "%s\n"
4803 "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
4804 msgstr[0] ""
4805 "%s\n"
4806 "<span weight=\"bold\">শেষ বার্তা:</span>%d মিনিট আগে"
4807 msgstr[1] ""
4808 "%s\n"
4809 "<span weight=\"bold\">শেষ বার্তা:</span>%d মিনিট আগে"
4811 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:453
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "%s\n"
4815 "<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s"
4816 msgstr ""
4817 "%s\n"
4818 "<span weight=\"bold\">বার্তা দূরে:</span>%s"
4820 #: ../src/fe-gnome/userlist.c:300
4821 #, c-format
4822 msgid "%d User"
4823 msgid_plural "%d Users"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4827 #~ msgid "Apply Text Filter To:    "
4828 #~ msgstr "টেক্সট ফিল্টারে প্রয়োগ করো:    "
4830 #~ msgid "Maximum Users:"
4831 #~ msgstr "সর্বোচ্চ ব্যবহারকারী:"
4833 #~ msgid "Minimum Users:"
4834 #~ msgstr "ন্যুনতম ব্যবহারকারী:"
4836 #~ msgid "Text Filter:"
4837 #~ msgstr "টেক্সট ফিল্টার:"
4839 #~ msgid "Close this discussion"
4840 #~ msgstr "এই আলোচনাটি বন্ধ করো"
4842 #~ msgid "Screensaver activated, going away."
4843 #~ msgstr "স্ক্রীনসেভার সক্রিয়, দূরে যাও।"
4845 #~ msgid "Screensaver is off, welcome back"
4846 #~ msgstr "স্ক্রীনসেভার বন্ধ, আবারো স্বাগতম"
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Auto-away plugin unloaded\n"
4850 #~ msgstr "প্লাগিন Auto-away unloaded\n"
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
4854 #~ msgstr "ADDBUTTON<name><action>, user-listএর অধীনে একটি বাটন যোগ করে"
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
4858 #~ msgstr "DELBUTTON<name>, user-listএর অধীনে থেকে একটি বাটন মুছে ফেলে"
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "PID"
4862 #~ msgstr "পি-আই-ডি"
4864 #~ msgid "Open Dialog Window"
4865 #~ msgstr "ডায়ালগ উইন্ডো খোলা"
4867 #~ msgid "Send a File"
4868 #~ msgstr "একটি ফাইল পাঠাও"
4870 #~ msgid "User Info (WHOIS)"
4871 #~ msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য (WHOIS)"
4873 #~ msgid "Operator Actions"
4874 #~ msgstr "অপারেটর ক্রিয়া"
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Give Ops"
4878 #~ msgstr "Ops দাও"
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "Take Ops"
4882 #~ msgstr "Ops গ্রহণ করো"
4884 #~ msgid "Give Voice"
4885 #~ msgstr "স্বর দাও"
4887 #~ msgid "Take Voice"
4888 #~ msgstr "স্বর গ্রহণ করো"
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Kick/Ban"
4892 #~ msgstr "Kick/Ban"
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid "Kick"
4896 #~ msgstr "Kick"
4898 #~ msgid "Ban"
4899 #~ msgstr "নিষেধ"
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "KickBan"
4903 #~ msgstr "KickBan"
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "Direct client-to-client"
4907 #~ msgstr "সরাসরি client-to-client"
4909 #~ msgid "Send File"
4910 #~ msgstr "ফাইল পাঠাও"
4912 #~ msgid "Offer Chat"
4913 #~ msgstr "চ্যাট প্রস্তাব দাও"
4915 #~ msgid "Abort Chat"
4916 #~ msgstr "চ্যাট বাতিল করো"
4918 #~ msgid "Version"
4919 #~ msgstr "সংস্করণ"
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Userinfo"
4923 #~ msgstr "Userinfo"
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid "Clientinfo"
4927 #~ msgstr "Clientinfo"
4929 #~ msgid "Ping"
4930 #~ msgstr "Ping"
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "Finger"
4934 #~ msgstr "Finger"
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Oper"
4938 #~ msgstr "Oper"
4940 #~ msgid "Kill this user"
4941 #~ msgstr "এই ব্যবহারকারীটি হত্যা করো"
4943 #~ msgid "Mode"
4944 #~ msgstr "মোড"
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Give Half-Ops"
4948 #~ msgstr "Half-Ops দাও"
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Take Half-Ops"
4952 #~ msgstr "Half-Ops গ্রহণ করো"
4954 #~ msgid "Ignore User"
4955 #~ msgstr "ব্যবহারকারী উপেক্ষা করো"
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "UnIgnore User"
4959 #~ msgstr "UnIgnore ব্যবহারকারী"
4961 #~ msgid "Info"
4962 #~ msgstr "তথ্য"
4964 #~ msgid "Who"
4965 #~ msgstr "কে"
4967 #~ msgid "WhoIs"
4968 #~ msgstr "WhoIs"
4970 #~ msgid "DNS Lookup"
4971 #~ msgstr "ডি.এন.এস. অনুসন্ধান"
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "Trace"
4975 #~ msgstr "Trace"
4977 #~ msgid "UserHost"
4978 #~ msgstr "UserHost"
4980 #~ msgid "External"
4981 #~ msgstr "বাহ্যিক"
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "Traceroute"
4985 #~ msgstr "Traceroute"
4987 #~ msgid "Telnet"
4988 #~ msgstr "টেলনেট"
4990 #~ msgid "Leave Channel"
4991 #~ msgstr "চ্যানেল ছেড়ে চলে যাও"
4993 #~ msgid "Join Channel..."
4994 #~ msgstr "চ্যানেল যোগাদান করো..."
4996 #~ msgid "Enter Channel to Join:"
4997 #~ msgstr "যোগাদান করতে চ্যানেল ঢোকাও:"
4999 #~ msgid "Server Links"
5000 #~ msgstr "সার্ভার লিঙ্ক"
5002 #~ msgid "Ping Server"
5003 #~ msgstr "Ping সার্ভার"
5005 #~ msgid "Hide Version"
5006 #~ msgstr "গোপন সংস্করণ"
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Op"
5010 #~ msgstr "Op"
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "DeOp"
5014 #~ msgstr "DeOp"
5016 #~ msgid "bye"
5017 #~ msgstr "বিদায়"
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "Enter reason to kick %s:"
5021 #~ msgstr "%s kickতে কারণ ঢোকাও:"
5023 #, fuzzy
5024 #~ msgid "Sendfile"
5025 #~ msgstr "Sendfile"
5027 #~ msgid "Dialog"
5028 #~ msgstr "ডায়ালগ"
5030 #~ msgid "Send"
5031 #~ msgstr "পাঠাও"
5033 #~ msgid "Chat"
5034 #~ msgstr "চ্যাট করো"
5036 #~ msgid "Clear"
5037 #~ msgstr "পরিষ্কার"
5039 #~ msgid "%s loaded successfully!\n"
5040 #~ msgstr "%s সফলভাবে লোড হল!\n"
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "_Connect"
5044 #~ msgstr "সংযোগ করো (_C)"
5046 #~ msgid "_Information"
5047 #~ msgstr "তথ্য (_I)"
5049 #~ msgid "_Find..."
5050 #~ msgstr "খোঁজো ...  (_F)"
5052 #~ msgid "Nick Name:"
5053 #~ msgstr "ডাক নাম:"
5055 #~ msgid "Real Name:"
5056 #~ msgstr "প্রকৃত নাম:"
5058 #~ msgid "Orientation"
5059 #~ msgstr "দিশা"
5061 #~ msgid "The orientation of the tray."
5062 #~ msgstr "ট্রের দিশা।"
5064 #~ msgid "irc://server:port/channel"
5065 #~ msgstr "irc://server:port/channel"
5067 #~ msgid "Execute a xchat command"
5068 #~ msgstr "একটি xchat কম্যান্ড রান করুন"
5070 #~ msgid "\"Command to execute\""
5071 #~ msgstr "\"রান করতে কম্যান্ড\""
5073 #, fuzzy
5074 #~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
5075 #~ msgstr "বর্তমান tab/windowতে কিছু টেক্সট প্রিন্ট করে"
5077 #~ msgid "\"Text to print\""
5078 #~ msgstr "\"প্রিন্ট করতে টেক্সট\""
5080 #~ msgid "Change the context to the channel"
5081 #~ msgstr "চ্যানেলে প্রসঙ্গ পরিবর্তন করো"
5083 #~ msgid "channel"
5084 #~ msgstr "চ্যানেল"
5086 #~ msgid "Change the context to the server"
5087 #~ msgstr "সার্ভারে প্রসঙ্গ পরিবর্তন করো"
5089 #~ msgid "server"
5090 #~ msgstr "সার্ভার"
5092 #~ msgid "Get some informations from xchat"
5093 #~ msgstr "xchat থেকে কিছু তথ্য পাও"
5095 #~ msgid "id"
5096 #~ msgstr "আই.ডি."
5098 #~ msgid "Get settings from xchat"
5099 #~ msgstr "xchat থেকে মানসমূহ পাও"
5101 #~ msgid "name"
5102 #~ msgstr "নাম"
5104 #~ msgid "Couldn't connect to session bus"
5105 #~ msgstr "সেশন বাসে (bus) সংযোগ করতে পারেনি"
5107 #~ msgid "Failed to complete command"
5108 #~ msgstr "কম্যান্ড সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "Failed to complete SetContext"
5112 #~ msgstr "SetContext সম্পূর্ণতে ব্যর্থ"
5114 #~ msgid "Failed to complete print"
5115 #~ msgstr "প্রিন্ট সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Failed to complete GetInfo"
5119 #~ msgstr "GetInfo সম্পূর্ণতে ব্যর্থ"
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
5123 #~ msgstr "GetPrefs সম্পূর্ণতে ব্যর্থ"
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "%s doesn't exist\n"
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "%s\n"
5129 #~ "অস্তিত্ব আছয় না\n"
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid ""
5133 #~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
5134 #~ "Try `xchat-gnome-remote --help' for more information\n"
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
5137 #~ "আরও বেশি তথ্য\n"
5138 #~ "এর জন্য ` xchat-gnome-remote --help' চেষ্টা করে\n"
5140 #, fuzzy
5141 #~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
5142 #~ msgstr "পরিষ্কার, বর্তমান টেক্সট উইন্ডো মুছে ফেলে"
5144 #, fuzzy
5145 #~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
5146 #~ msgstr "জিজ্ঞাসা করা<nick>, কোন একজনে একটি নতুন privmsg উইন্ডো খোল উপরে"
5148 #, fuzzy
5149 #~ msgid "Save List _As"
5150 #~ msgstr "হিসেবে সংরক্ষণ তালিকা (_A)"
5152 #~ msgid "Disconnected"
5153 #~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্নকৃত"
5155 #~ msgid "Connected"
5156 #~ msgstr "সংযুক্ত"
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "France, Metropolitan"
5160 #~ msgstr "ফ্রান্স, Metropolitan"
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "Neutral Zone"
5164 #~ msgstr "Neutral অঞ্চল"
5166 #~ msgid ""
5167 #~ "%s\n"
5168 #~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> 1 minute ago"
5169 #~ msgstr ""
5170 #~ "%s\n"
5171 #~ "<span weight=\"bold\">শেষ বার্তা:</span>১ মিনিট আগে"