Bug 524030 – provide option to hide statusbar
[xchat-gnome.git] / po / gu.po
blobf861515bac97dbe81deae4b2323a7122630ca986
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-gnome&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 20:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 12:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../data/channel-list.glade.h:1
21 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
22 msgstr ""
24 #: ../data/channel-list.glade.h:2
25 msgid "Channel _Name"
26 msgstr "ચેનલનું નામ (_N)"
28 #: ../data/channel-list.glade.h:3
29 msgid "Channel _Topic"
30 msgstr "ચેનલનો વિષય (_T)"
32 #: ../data/channel-list.glade.h:4
33 msgid "Channels list"
34 msgstr "ચેનલોની યાદી"
36 #: ../data/channel-list.glade.h:5
37 msgid "Join channel:"
38 msgstr "ચેનલમાં જોડાવો:"
40 #: ../data/channel-list.glade.h:6
41 msgid "Search for text:"
42 msgstr "લખાણ માટે શોધો:"
44 #: ../data/channel-list.glade.h:7
45 msgid "Show channels with:"
46 msgstr "ની સાથે ચેનલોને બતાવો:"
48 #: ../data/channel-list.glade.h:8
49 msgid "_Join Channel"
50 msgstr "ચેનલમાં જોડાવો (_J)"
52 #. Part of channel filtering, to select whether to filter "in  [ ] channel topic  [ ] channel name".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
53 #: ../data/channel-list.glade.h:10
54 msgid "in:"
55 msgstr "માં:"
57 #. Part of "Show channels with [  ] to [  ] users".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
58 #: ../data/channel-list.glade.h:12
59 msgid "to"
60 msgstr "થી"
62 #: ../data/channel-list.glade.h:13
63 msgid "users"
64 msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
66 #: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
67 msgid "C_onnect"
68 msgstr "જોડાવો (_o)"
70 #: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
71 msgid "File Transfers"
72 msgstr "ફાઇલનું પરિવહન કરી રહ્યા છે"
74 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
75 msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
76 msgstr "<span weight=\"bold\">આપોઆપ ચેનલોમાં જોડાવો</span>"
78 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
79 msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
80 msgstr "<span weight=\"bold\">વપરાશકર્તાની જાણકારી</span>"
82 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
83 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
84 msgstr "અયોગ્ય SSL પ્રમાણપત્રને સ્વીકારો (_S)"
86 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
87 msgid "Character _encoding:"
88 msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ (_e):"
90 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
91 msgid "Cycle _until connected"
92 msgstr "ફરી ફરી આવવુ જ્યાં સુધી જાડાયેલ છે (_u)"
94 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
95 msgid "Network Settings"
96 msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
98 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
99 msgid "Nickser_v password:"
100 msgstr "ઉપસર્વર પાસવર્ડ (_v):"
102 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
103 msgid "Server _password:"
104 msgstr "સર્વર પાસવર્ડ (_p):"
106 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
107 msgid "Servers"
108 msgstr "સર્વરો"
110 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
111 msgid "Use _global user settings"
112 msgstr "વૈશ્ર્વિક વપરાશકર્તા સુયોજનોને વાપરો (_g)"
114 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
115 msgid "Use _these user settings:"
116 msgstr "આ વપરાશકર્તાનાં સુયોજનોને વાપરો (_t):"
118 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
119 msgid "User and Channels"
120 msgstr "વપરાશકર્તા અને ચેનલો"
122 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
123 msgid "_Automatically connect to network"
124 msgstr "નેટવર્કમાં આપમેળે જોડાવો (_A)"
126 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
127 msgid "_Name:"
128 msgstr "નામ (_N):"
130 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
131 msgid "_Nick name:"
132 msgstr "ઉપ નામ (_N):"
134 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
135 msgid "_Real Name:"
136 msgstr "સાચુ નામ (_R):"
138 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
139 msgid "_Use secure connection (SSL)"
140 msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ (SSL) ને વાપરો (_U)"
142 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
143 msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
144 msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">અપારદર્શકતા</span>"
146 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
147 msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
148 msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">પારદર્શક</span>"
150 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
151 msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
152 msgstr "<span weight=\"bold\">પાશ્ર્વ ભાગ</span>"
154 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
155 msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
156 msgstr "<span weight=\"bold\">DCC સુયોજનો</span>"
158 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
159 msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
160 msgstr "<span weight=\"bold\">વધારાનાં રંગો</span>"
162 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
163 msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
164 msgstr "<span weight=\"bold\">ફાઇલનું પરિવહન થાય છે</span>"
166 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
167 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
168 msgstr "<span weight=\"bold\">સામાન્ય</span>"
170 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
171 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
172 msgstr "<span weight=\"bold\">પ્રકાશિત</span>"
174 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
175 msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
176 msgstr "<span weight=\"bold\">લખાણ રંગો</span>"
178 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
179 msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
180 msgstr ""
182 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
183 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
184 msgstr "<span weight=\"bold\">વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ</span>"
186 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
187 msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
188 msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC રંગો</span>"
190 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
191 msgid "A_way message:"
192 msgstr ""
194 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
195 msgid "Auto-accept DCC c_hat"
196 msgstr ""
198 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
199 msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
200 msgstr ""
202 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
203 msgid "Background mark:"
204 msgstr ""
206 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
207 msgid "Buil_t-in schemes:"
208 msgstr ""
210 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
211 msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
212 msgstr ""
214 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
215 msgid "Display a red line after the last read text"
216 msgstr ""
218 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
219 msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
220 msgstr ""
222 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
223 msgid "Foreground mark:"
224 msgstr ""
226 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
227 msgid "Get IP address from _server"
228 msgstr "સર્વર માંથી IP સરનામાંને મેળવો (_s)"
230 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
231 msgid "Glo_bal receive KB/s: "
232 msgstr ""
234 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
235 msgid "I_mage file:"
236 msgstr "ચિત્ર ફાઇલ (_m):"
238 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
239 msgid "In_dividual send KB/s: "
240 msgstr ""
242 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
243 msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
244 msgstr ""
246 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
247 msgid "Move co_mpleted files to:"
248 msgstr "માં સમાપ્ત થયેલ ફાઇલોને ખસેડો (_m):"
250 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
251 msgid "Preferences"
252 msgstr "પસંદગીઓ"
254 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
255 msgid "Real na_me:"
256 msgstr "સાચુ નામ (_m):"
258 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
259 msgid "Save sender _nickname in filenames"
260 msgstr "ફાઇલનામોમાં મોકલનાર ઉપનામ નો સંગ્રહ કરો (_n)"
262 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
263 msgid "Select A File"
264 msgstr "ફાઇલને પસંદ કરો"
266 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
267 msgid "Select Completed Files Directory"
268 msgstr "સમાપ્ત થયેલ ફાઇલોની ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
270 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
271 msgid "Select Download Directory"
272 msgstr "ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
274 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
275 msgid "Show _timestamps"
276 msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પોને બતાવો (_t)"
278 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
279 msgid "Show m_arker line"
280 msgstr "સ્થિતિસૂચક વાક્ય ને બતાવો (_a)"
282 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
283 msgid ""
284 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
285 "accelerator, or press backspace to clear."
286 msgstr ""
288 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
289 msgid "Use _system terminal font"
290 msgstr "સિસ્ટમ ટર્મિનલ ફોન્ટને વાપરો (_s)"
292 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
293 msgid "Use t_his IP address:"
294 msgstr "આ IP સરનામાંને વાપરો (_h):"
296 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
297 msgid "Use this f_ont:"
298 msgstr "આ ફોન્ટને વાપરો (_o):"
300 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
301 msgid "_Background color:"
302 msgstr "પાશ્ર્વ ભાગ રંગ (_B):"
304 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
305 msgid "_Background image"
306 msgstr "પાશ્ર્વ ભાગ ચિત્ર (_B)"
308 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
309 msgid "_Colorize nicknames"
310 msgstr "રંગીન ઉપનામો (_C)"
312 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
313 msgid "_Download files to:"
314 msgstr "માં ફાઇલોને ડાઉનલોડ કરો (_D):"
316 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
317 msgid "_Foreground color:"
318 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F):"
320 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
321 msgid "_Global send KB/s: "
322 msgstr ""
324 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
325 msgid "_Log conversations"
326 msgstr "વાર્તાલાપોનો લોગ રાખો (_L)"
328 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
329 msgid "_Nickname:"
330 msgstr "ઉપ નામ (_N):"
332 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
333 msgid "_None (use solid color)"
334 msgstr "કંઇ નહિં (_N) (સોલિડ રંગને વાપરો)"
336 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
337 msgid "_Part message:"
338 msgstr ""
340 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
341 msgid "_Quit message:"
342 msgstr "સંદેશમાંથી બહાર નીકળો (_Q):"
344 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
345 msgid "_Show colors"
346 msgstr "રંગોને બતાવો (_S)"
348 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
349 msgid "_Transparent background"
350 msgstr "પારદર્શક પાશ્ર્વ ભાગ (_T)"
353 #. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
354 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
355 msgid "button|_Edit"
356 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
358 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
359 msgid "spell checking"
360 msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
362 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
363 msgid ""
364 "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
365 "application, there are a couple things you'll need to configure before you "
366 "can get started.\n"
367 "\n"
368 "These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
369 "the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
370 "things such as registering with services. You do not have to use your real "
371 "name if you do not want to."
372 msgstr ""
374 #: ../data/setup-dialog.glade.h:4
375 msgid "XChat-GNOME Setup"
376 msgstr "XChat-GNOME સુયોજન"
378 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
379 msgid "_Real name:"
380 msgstr "સાચુ નામ (_R):"
382 #: ../data/topic-change.glade.h:1
383 msgid "Change"
384 msgstr "બદલો"
386 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
387 msgid "Chat with people using IRC"
388 msgstr "IRC ની મદદથી લોકો સાથે સંવાદ કરો"
390 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
391 msgid "IRC Chat"
392 msgstr "IRC સંવાદ"
394 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
395 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
396 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
397 msgstr "XChat-GNOME IRC સંવાદ"
399 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
400 msgid "Apply on all _servers"
401 msgstr "બધા સર્વરો પર લાગુ કરો (_s)"
403 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
404 msgid "C_hange"
405 msgstr "બદલો (_h)"
407 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
408 msgid "Change _nickname to:"
409 msgstr "માં ઉપનામ ને બદલો (_n):"
411 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
412 msgid "Close this discussion"
413 msgstr "આ ચર્ચાને બંધ કરો"
415 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
416 msgid "Mark as _away"
417 msgstr "દૂર તરીકે ચિહ્નિચ કરો (_a)"
419 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
420 #: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
421 #: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
422 #: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
423 #: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
424 #: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
425 #: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
426 #: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
427 #: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
428 #: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
429 #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
430 #: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
431 #: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
432 #: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
433 #: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
434 #: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
435 #: ../src/common/text.c:1333
436 msgid "Nickname"
437 msgstr "ઉપનામ"
439 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
440 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
441 msgid "Users"
442 msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
444 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
445 msgid "nickname"
446 msgstr "ઉપનામ"
448 #: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216
449 msgid "Auto Away"
450 msgstr "આપોઆપ દૂર"
452 #: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217
453 msgid "Automatically go away / come back"
454 msgstr ""
456 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
457 msgid "Network Monitor"
458 msgstr "નેટવર્ક મોનિટર"
460 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
461 msgid "NetworkManager connection monitor"
462 msgstr "NetworkManager જોડાણ મોનિટર"
464 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
465 #, c-format
466 msgid "%s loaded successfully\n"
467 msgstr "%s એ સફળતાપૂર્વક લોડ થયેલ છે\n"
469 #: ../plugins/notification/notification.c:150
470 #: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
471 msgid "Notification"
472 msgstr "સૂચના"
474 #: ../plugins/notification/notification.c:151
475 msgid "A notification area plugin."
476 msgstr "સૂચના વિસ્તાર પ્લગઇન."
478 #: ../plugins/notification/notification.c:214
479 msgid "Notification plugin loaded.\n"
480 msgstr "સૂચના પ્લગઇન લોડ થયેલ છે.\n"
482 #: ../plugins/notification/notification.c:235
483 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
484 msgstr "સૂચના પ્લગઇન લોડ થયેલ નથી.\n"
486 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
487 msgid "Level of the messages that require a notification"
488 msgstr "સંદેશાઓનું સ્તર કે જેને સૂચનાની જરૂર છે"
490 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
491 msgid ""
492 "Messages are classified according to their importance. Select level of "
493 "messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
494 "are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
495 "\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
496 msgstr ""
498 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
499 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
500 msgstr "<span weight=\"bold\">સૂચના સ્તર</span>"
502 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
503 msgid "Notify each _event"
504 msgstr "દરેક ઘટનાને સૂચિત કરો (_e)"
506 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
507 msgid "Notify each _message"
508 msgstr "દરેક સંદેશને સૂચિત કરો (_m)"
510 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
511 msgid "Notify only _private messages"
512 msgstr "ફક્ત ખાનગી સંદેશાઓને સૂચિત કરો (_p)"
514 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
515 msgid "_Always display notification icon"
516 msgstr "હંમેશા સૂચના ચિહ્નને દર્શાવો (_A)"
518 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
519 msgid "On-screen display"
520 msgstr "ઓન-સ્ક્રીન દેખાવ"
522 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
523 msgid ""
524 "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
525 "focus"
526 msgstr ""
528 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
529 #, c-format
530 msgid "Error closing notification: %s\n"
531 msgstr "સૂચનાને બંધ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s\n"
533 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
534 #, c-format
535 msgid "Failed to send notification: %s\n"
536 msgstr "સૂચનાને મોકલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
538 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
539 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
540 #, c-format
541 msgid "Message in %s"
542 msgstr "%s માં સંદેશ"
544 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
545 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
546 #, c-format
547 msgid "Message from %s"
548 msgstr "%s માંથી સંદેશ"
550 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
551 #, c-format
552 msgid "Private Message from %s"
553 msgstr "%s માંથી ખાનગી સંદેશ"
555 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
556 msgid "OSD loaded\n"
557 msgstr "OSD લોડ થયેલ છે\n"
559 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
560 msgid "OSD initialization failed\n"
561 msgstr "OSD શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ\n"
563 #: ../plugins/perl/perl.c:1372
564 msgid "Perl"
565 msgstr "Perl"
567 #: ../plugins/perl/perl.c:1373
568 msgid "Perl scripting interface"
569 msgstr "Perl સ્ક્રિપ્ટીંગ ઇન્ટરફેસ"
571 #: ../plugins/python/python.c:2090
572 msgid "Python"
573 msgstr "Python"
575 #: ../plugins/python/python.c:2092
576 msgid "Python scripting interface"
577 msgstr "Python સ્ક્રિપ્ટીંગ ઇન્ટરફેસ"
579 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
580 msgid "xchat URL scraper"
581 msgstr "xchat URL સ્ક્રેપર"
583 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
584 msgid "Time"
585 msgstr "સમય"
587 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
588 msgid "Nick"
589 msgstr ""
591 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
592 #: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
593 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
594 msgid "Channel"
595 msgstr "ચેનલ"
597 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72
598 msgid "URL"
599 msgstr "URL"
601 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154
602 msgid "URL Scraper"
603 msgstr "URL સ્ક્રેપર"
605 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
606 msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
607 msgstr ""
609 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
610 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
611 msgstr ""
613 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
614 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
615 msgstr ""
617 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
618 msgid "URL Scraper loaded.\n"
619 msgstr "URL સ્ક્રેપર લોડ થયેલ છે.\n"
621 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233
622 msgid "URL Scraper unloaded.\n"
623 msgstr "URL સ્ક્રેપર લોડ થયેલ નથી.\n"
625 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
626 msgid "URL Scraper history length"
627 msgstr "URL સ્ક્રેપર ઇતિહાસ લંબાઇ"
629 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
630 msgid "URL Scraper show timestamps"
631 msgstr "URL સ્ક્રેપર એ ટાઇમસ્ટેમ્પોને બતાવે છે"
633 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
634 msgid "New message received"
635 msgstr "નવો સંદેશ મળેલ છે"
637 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
638 msgid "Sound Notification"
639 msgstr "અવાજ સૂચના"
641 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
642 msgid "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
643 msgstr ""
645 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
646 msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
647 msgstr "અવાજ-સૂચના પ્લગઇન લોડ થયેલ છે.\n"
649 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
650 msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
651 msgstr "અવાજ-સૂચના પ્લગઇન લોડ થયેલ નથી.\n"
653 #: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
654 msgid "tclplugin"
655 msgstr "tclplugin"
657 #: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
658 msgid "Tcl plugin for XChat"
659 msgstr "XChat માટે Tcl પ્લગઇન"
661 #: ../src/common/cfgfiles.c:354
662 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
663 msgstr "~/.xchat2 ને બનાવી શકાતુ નથી"
665 #: ../src/common/cfgfiles.c:712
666 msgid "I'm busy"
667 msgstr "હું વ્યસ્ત છુ"
669 #: ../src/common/cfgfiles.c:713
670 msgid "Leaving"
671 msgstr "છોડી રહ્યા છે"
673 #: ../src/common/cfgfiles.c:760
674 msgid ""
675 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
676 "  create a User Account and use that to login.\n"
677 msgstr ""
679 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73
680 msgid "Couldn't connect to session bus"
681 msgstr "સત્ર બસમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં"
683 #. Used for dbus-based single instance app
684 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
685 msgid "Detection of running instance failed"
686 msgstr ""
688 #. Used for dbus-based single instance app
689 #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110
690 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
691 msgstr ""
693 #: ../src/common/dcc.c:67
694 msgid "Waiting"
695 msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
697 #. black
698 #: ../src/common/dcc.c:68
699 msgid "Active"
700 msgstr "સક્રિય"
702 #. cyan
703 #: ../src/common/dcc.c:69
704 msgid "Failed"
705 msgstr "નિષ્ફળ"
707 #. red
708 #: ../src/common/dcc.c:70
709 msgid "Done"
710 msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ"
712 #. green
713 #: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
714 msgid "Connect"
715 msgstr "જોડાવો"
717 #. black
718 #: ../src/common/dcc.c:72
719 msgid "Aborted"
720 msgstr ""
722 #: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
723 #, c-format
724 msgid "Cannot access %s\n"
725 msgstr "%s નો પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી\n"
727 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
728 #. fallback to error number
729 #: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
730 #: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
731 #: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
732 #: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
733 #: ../src/common/util.c:352
734 msgid "Error"
735 msgstr "ભૂલ"
737 #: ../src/common/dcc.c:2375
738 #, c-format
739 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
740 msgstr "%s એ \"%s\" ને પ્રસ્તાવ કરી રહ્યુ છે. શું તમે સ્વીકારવા માંગો છો?"
742 #: ../src/common/dcc.c:2586
743 msgid "No active DCCs\n"
744 msgstr "સક્રિય DCCs નથી\n"
746 #: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
747 #: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
748 #: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
749 #: ../src/common/ignore.c:144
750 msgid "YES  "
751 msgstr "YES  "
753 #: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
754 #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
755 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
756 #: ../src/common/ignore.c:146
757 msgid "NO   "
758 msgstr "NO   "
760 #: ../src/common/ignore.c:377
761 #, c-format
762 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
763 msgstr ""
765 #: ../src/common/ignore.c:402
766 #, c-format
767 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
768 msgstr ""
770 #: ../src/common/notify.c:473
771 #, c-format
772 msgid "  %-20s online\n"
773 msgstr "  %-20s ઓનલાઇન\n"
775 #: ../src/common/notify.c:475
776 #, c-format
777 msgid "  %-20s offline\n"
778 msgstr "  %-20s ઓફલાઇન\n"
780 #: ../src/common/outbound.c:72
781 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
782 msgstr "ચેનલ જોડાયેલ નથી. /join #<channel> નો પ્રયત્ન કરો\n"
784 #: ../src/common/outbound.c:78
785 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
786 msgstr "જોડાયેલ નથી. /server <host> [<port>] નો પ્રયત્ન કરો\n"
788 #: ../src/common/outbound.c:339
789 #, c-format
790 msgid "Already marked away: %s\n"
791 msgstr ""
793 #: ../src/common/outbound.c:409
794 msgid "Already marked back.\n"
795 msgstr ""
797 #: ../src/common/outbound.c:1814
798 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
799 msgstr "ચલાવવા માટે /bin/sh ની મને જરૂર છે!\n"
801 #: ../src/common/outbound.c:2185
802 msgid "Commands Available:"
803 msgstr "આદેશો ઉપલ્બધ છે:"
805 #: ../src/common/outbound.c:2199
806 msgid "User defined commands:"
807 msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત થયેલ આદેશો:"
809 #: ../src/common/outbound.c:2215
810 msgid "Plugin defined commands:"
811 msgstr "પ્લગઇન વ્યાખ્યાયિત થયેલ આદેશો:"
813 #: ../src/common/outbound.c:2226
814 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
815 msgstr "વધારે જાણકારી માટે /HELP <command> પ્રકાર, અથવા /HELP -l"
817 #: ../src/common/outbound.c:2301
818 #, c-format
819 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
820 msgstr "અજ્ઞાત arg '%s' એ અવગણેલ છે."
822 #: ../src/common/outbound.c:3235
823 msgid "No such plugin found.\n"
824 msgstr ""
826 #: ../src/common/outbound.c:3240
827 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
828 msgstr ""
830 #: ../src/common/outbound.c:3509
831 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
832 msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, વપરાશકર્તા-યાદી હેઠળ બટનને ઉમેરે છે"
834 #: ../src/common/outbound.c:3511
835 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
836 msgstr "ALLCHAN <cmd>, તમે જેમાં છો તેવી બધી ચેનલોમાં આદેશને મોકલો છે"
838 #: ../src/common/outbound.c:3513
839 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
840 msgstr "ALLCHANL <cmd>, તમે જેમાં છો તેવી બધી ચેનલોમાં આદેશને મોકલે છે"
842 #: ../src/common/outbound.c:3515
843 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
844 msgstr "ALLSERV <cmd>, તમે જેમાં છો તેવા બધા સર્વરોમાં આદેશને મોકલે છે"
846 #: ../src/common/outbound.c:3516
847 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
848 msgstr "AWAY [<reason>], તમે દૂર છો એના માટે સુયોજિત કરે છે"
850 #: ../src/common/outbound.c:3517
851 msgid "BACK, sets you back (not away)"
852 msgstr "BACK, તમે પાછા આવી ગયા તે રીતે સુયોજિત કરે છે (દૂર નથી)"
854 #: ../src/common/outbound.c:3519
855 msgid ""
856 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
857 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
858 "chanop)"
859 msgstr ""
861 #: ../src/common/outbound.c:3521
862 msgid ""
863 "Set per channel options\n"
864 "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
865 "messages\n"
866 "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
867 "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
868 "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
869 msgstr ""
871 #: ../src/common/outbound.c:3528
872 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
873 msgstr ""
875 #: ../src/common/outbound.c:3529
876 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
877 msgstr "CLOSE, હાલની વિન્ડો/ટેબને બંધ કરે છે"
879 #: ../src/common/outbound.c:3532
880 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
881 msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, દેશનાં કોડને શોધે છે, દાત: au = australia"
883 #: ../src/common/outbound.c:3534
884 msgid ""
885 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
886 "VERSION and USERINFO"
887 msgstr ""
889 #: ../src/common/outbound.c:3536
890 msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
891 msgstr ""
893 #: ../src/common/outbound.c:3538
894 msgid ""
895 "\n"
896 "DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
897 "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
898 "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
899 "DCC LIST                            - show DCC list\n"
900 "DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
901 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
902 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
903 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
904 msgstr ""
906 #: ../src/common/outbound.c:3550
907 msgid ""
908 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
909 "channel (needs chanop)"
910 msgstr ""
912 #: ../src/common/outbound.c:3552
913 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
914 msgstr ""
916 #: ../src/common/outbound.c:3554
917 msgid ""
918 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
919 "(needs chanop)"
920 msgstr ""
922 #: ../src/common/outbound.c:3556
923 msgid ""
924 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
925 "(needs chanop)"
926 msgstr ""
928 #: ../src/common/outbound.c:3557
929 msgid "DISCON, Disconnects from server"
930 msgstr "DISCON, સર્વર માંથી જોડાણને તોડી નાખો"
932 #: ../src/common/outbound.c:3558
933 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
934 msgstr "DNS <nick|host|ip>, વપરાશકર્તાઓનાં IP નંબરને શોધે છે"
936 #: ../src/common/outbound.c:3559
937 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
938 msgstr "ECHO <text>, લખાણને સ્થાનિક રીતે છાપે છે"
940 #: ../src/common/outbound.c:3562
941 msgid ""
942 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
943 "sent to current channel, else is printed to current text box"
944 msgstr ""
946 #: ../src/common/outbound.c:3564
947 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
948 msgstr "EXECCONT, પ્રક્રિયા SIGCONT ને મોકલે છે"
950 #: ../src/common/outbound.c:3567
951 msgid ""
952 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
953 "the process is SIGKILL'ed"
954 msgstr ""
956 #: ../src/common/outbound.c:3569
957 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
958 msgstr "EXECSTOP, પ્રક્રિયા SIGSTOP ને મોકલે છે"
960 #: ../src/common/outbound.c:3570
961 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
962 msgstr ""
964 #: ../src/common/outbound.c:3574
965 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
966 msgstr ""
968 #: ../src/common/outbound.c:3576
969 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
970 msgstr ""
972 #: ../src/common/outbound.c:3580
973 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
974 msgstr ""
976 #: ../src/common/outbound.c:3585
977 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
978 msgstr ""
980 #: ../src/common/outbound.c:3586
981 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
982 msgstr ""
984 #: ../src/common/outbound.c:3588
985 msgid ""
986 "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
987 "    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
988 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
989 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
990 "    options - NOSAVE, QUIET"
991 msgstr ""
993 #: ../src/common/outbound.c:3595
994 msgid ""
995 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
996 "current channel (needs chanop)"
997 msgstr ""
999 #: ../src/common/outbound.c:3596
1000 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
1001 msgstr "JOIN <channel>, ચેનલમાં જોડાય છે"
1003 #: ../src/common/outbound.c:3598
1004 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/common/outbound.c:3600
1008 msgid ""
1009 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
1010 "chanop)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/common/outbound.c:3603
1014 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
1015 msgstr ""
1017 #: ../src/common/outbound.c:3605
1018 msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
1019 msgstr "LASTLOG <string>, બફરમાં શબ્દમાળા માટે શોધે છે"
1021 #: ../src/common/outbound.c:3607
1022 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
1023 msgstr "LOAD [-e] <file>, પ્લગઇન અથવા સ્ક્રિપ્ટને લોડ કરે છે"
1025 #: ../src/common/outbound.c:3610
1026 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
1027 msgstr ""
1029 #: ../src/common/outbound.c:3612
1030 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/common/outbound.c:3614
1034 msgid ""
1035 "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
1036 "the 3rd person, like /me jumps)"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/common/outbound.c:3618
1040 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/common/outbound.c:3621
1044 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/common/outbound.c:3622
1048 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
1049 msgstr "MSG <nick> <message>, ખાનગી સંદેશને મોકલે છે"
1051 #: ../src/common/outbound.c:3625
1052 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/common/outbound.c:3627
1056 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
1057 msgstr "NCTCP <nick> <message>, CTCP સૂચનાને મોકલે છે"
1059 #: ../src/common/outbound.c:3628
1060 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
1061 msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
1063 #: ../src/common/outbound.c:3629
1064 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
1065 msgstr "NICK <nickname>, તમારા ઉપનામને સુયોજિત કરે છે"
1067 #: ../src/common/outbound.c:3632
1068 msgid ""
1069 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
1070 "message that should be auto reacted to"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/common/outbound.c:3634
1074 msgid ""
1075 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
1076 "adds someone to it"
1077 msgstr ""
1079 #: ../src/common/outbound.c:3636
1080 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/common/outbound.c:3638
1084 msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/common/outbound.c:3640
1088 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/common/outbound.c:3642
1092 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/common/outbound.c:3644
1096 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
1097 msgstr "QUIT [<reason>], હાલનાં સર્વર માંથી જોડાણ તોડી નાખે છે"
1099 #: ../src/common/outbound.c:3646
1100 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/common/outbound.c:3649
1104 msgid ""
1105 "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
1106 "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
1107 "reconnect to all the open servers"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/common/outbound.c:3652
1111 msgid ""
1112 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
1113 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
1114 "all the open servers"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/common/outbound.c:3654
1118 msgid ""
1119 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
1120 "server"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/common/outbound.c:3657
1124 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
1125 msgstr "SAY <text>, હાલની વિન્ડોમાં ઓબ્જેક્ટનાં લખાણને મોકલે છે"
1127 #: ../src/common/outbound.c:3658
1128 msgid "SEND <nick> [<file>]"
1129 msgstr "SEND <nick> [<file>]"
1131 #: ../src/common/outbound.c:3661
1132 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1133 msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ચેનલને જોડો અને જોડાવો"
1135 #: ../src/common/outbound.c:3664
1136 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1137 msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ચેનલને જોડો અને જોડાવો"
1139 #: ../src/common/outbound.c:3668
1140 msgid ""
1141 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
1142 "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/common/outbound.c:3671
1146 msgid ""
1147 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
1148 "is 6667"
1149 msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], સર્વરમાં જોડાવો, મૂળભૂત પોર્ટ એ 6667 છે"
1151 #: ../src/common/outbound.c:3673
1152 msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
1153 msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
1155 #: ../src/common/outbound.c:3674
1156 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
1157 msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
1159 #: ../src/common/outbound.c:3679
1160 msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/common/outbound.c:3681
1164 msgid ""
1165 "\n"
1166 "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
1167 "TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
1168 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
1169 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
1170 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
1171 msgstr ""
1173 #: ../src/common/outbound.c:3688
1174 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/common/outbound.c:3689
1178 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
1179 msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
1181 #: ../src/common/outbound.c:3690
1182 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
1183 msgstr "UNLOAD <name>, પ્લગઇન અથવા સ્ક્રિપ્ટને લોડ ન કરો"
1185 #: ../src/common/outbound.c:3691
1186 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
1187 msgstr "URL <url>, તમારા બ્રાઉઝરમાં URL ને ખોલો"
1189 #: ../src/common/outbound.c:3693
1190 msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/common/outbound.c:3696
1194 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
1195 msgstr ""
1197 #: ../src/common/outbound.c:3698
1198 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
1199 msgstr "WALLCHAN <message>, બધી ચેનલોમાં સંદેશને લખે છે"
1201 #: ../src/common/outbound.c:3700
1202 msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1203 msgstr ""
1205 #: ../src/common/outbound.c:3733
1206 #, c-format
1207 msgid "Usage: %s\n"
1208 msgstr "વપરાશ: %s\n"
1210 #: ../src/common/outbound.c:3738
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "No help available on that command.\n"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "પેલા આદેશ પર મદદ ઉપલ્બધ નથી.\n"
1218 #: ../src/common/outbound.c:3744
1219 msgid "No such command.\n"
1220 msgstr "આવો આદેશ નથી.\n"
1222 #: ../src/common/outbound.c:4074
1223 msgid "Bad arguments for user command.\n"
1224 msgstr "વપરાશકર્તા આદેશ માટે ખરાબ દલીલો.\n"
1226 #: ../src/common/outbound.c:4230
1227 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/common/outbound.c:4307
1231 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
1232 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ. /help નો પ્રયત્ન કરો\n"
1234 #: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
1235 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
1236 msgstr "xchat_plugin_init symbol; એ ખરેખર xchat પ્લગઇન નથી?"
1238 #: ../src/common/server.c:634
1239 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
1240 msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે આ SSL સક્ષમ સર્વર અને પોર્ટ છે?\n"
1242 #: ../src/common/server.c:1024
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Cannot resolve hostname %s\n"
1246 "Check your IP Settings!\n"
1247 msgstr ""
1248 "યજમાનનામ %s ને સુધારી શકાતુ નથી\n"
1249 "તમારા IP સુયોજનોને ચકાસો!\n"
1251 #: ../src/common/server.c:1029
1252 msgid "Proxy traversal failed.\n"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/common/servlist.c:643
1256 #, c-format
1257 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
1258 msgstr ""
1260 #: ../src/common/servlist.c:1074
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
1264 "network %s."
1265 msgstr ""
1267 #. get rid of the \n
1268 #: ../src/common/text.c:292
1269 msgid "Loaded log from"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/common/text.c:310
1273 #, c-format
1274 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/common/text.c:519
1278 #, c-format
1279 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/common/text.c:538
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1286 "  permissions on %s/xchatlogs"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/common/text.c:876
1290 msgid "Left message"
1291 msgstr "ડાબો સંદેશ"
1293 #: ../src/common/text.c:877
1294 msgid "Right message"
1295 msgstr "જમણો સંદેશ"
1297 #: ../src/common/text.c:881
1298 msgid "The nick of the joining person"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/common/text.c:882
1302 msgid "The channel being joined"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
1306 msgid "The host of the person"
1307 msgstr "માણસનો યજમાન"
1309 #: ../src/common/text.c:888
1310 msgid "The action"
1311 msgstr "ક્રિયા"
1313 #: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
1314 msgid "Mode char"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/common/text.c:894
1318 msgid "The text"
1319 msgstr "લખાણ"
1321 #: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
1322 msgid "Identified text"
1323 msgstr "ઓળખેલ લખાણ"
1325 #: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
1326 msgid "The message"
1327 msgstr "સંદેશ"
1329 #: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
1330 msgid "Old nickname"
1331 msgstr "જૂનું ઉપનામ"
1333 #: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
1334 msgid "New nickname"
1335 msgstr "નવુ ઉપનામ"
1337 #: ../src/common/text.c:911
1338 msgid "Nick of person who changed the topic"
1339 msgstr ""
1341 #: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
1342 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
1343 msgid "Topic"
1344 msgstr "વિષય"
1346 #: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
1347 msgid "The nickname of the kicker"
1348 msgstr "કિકરનું ઉપનામ"
1350 #: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
1351 msgid "The person being kicked"
1352 msgstr ""
1354 #: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
1355 #: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
1356 #: ../src/common/text.c:989
1357 msgid "The channel"
1358 msgstr "ચેનલ"
1360 #: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
1361 msgid "The reason"
1362 msgstr "કારણ"
1364 #: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
1365 msgid "The nick of the person leaving"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
1369 msgid "The time"
1370 msgstr "સમય"
1372 #: ../src/common/text.c:941
1373 msgid "The creator"
1374 msgstr "બનાવનાર"
1376 #: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
1377 msgid "Reason"
1378 msgstr "કારણ"
1380 #: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
1381 #: ../src/common/text.c:1173
1382 msgid "Host"
1383 msgstr "યજમાન"
1385 #: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
1386 msgid "Who it's from"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/common/text.c:953
1390 msgid "The time in x.x format (see below)"
1391 msgstr "x.x બંધારણમાં સમય (નીચે જુઓ)"
1393 #: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
1394 msgid "The Channel it's going to"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/common/text.c:987
1398 msgid "The sound"
1399 msgstr "અવાજ"
1401 #: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
1402 msgid "The nick of the person"
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
1406 msgid "The CTCP event"
1407 msgstr "CTCP ઘટના"
1409 #: ../src/common/text.c:1004
1410 msgid "The nick of the person who set the key"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/common/text.c:1005
1414 msgid "The key"
1415 msgstr "કી"
1417 #: ../src/common/text.c:1009
1418 msgid "The nick of the person who set the limit"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/common/text.c:1010
1422 msgid "The limit"
1423 msgstr "મર્યાદા"
1425 #: ../src/common/text.c:1014
1426 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/common/text.c:1015
1430 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/common/text.c:1019
1434 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/common/text.c:1020
1438 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/common/text.c:1024
1442 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/common/text.c:1025
1446 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/common/text.c:1029
1450 msgid "The nick of the person who did the banning"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
1454 msgid "The ban mask"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/common/text.c:1034
1458 msgid "The nick who removed the key"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/common/text.c:1038
1462 msgid "The nick who removed the limit"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/common/text.c:1042
1466 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/common/text.c:1043
1470 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/common/text.c:1046
1474 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/common/text.c:1047
1478 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/common/text.c:1051
1482 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/common/text.c:1052
1486 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/common/text.c:1056
1490 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/common/text.c:1061
1494 msgid "The nick of the person who did the exempt"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
1498 msgid "The exempt mask"
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/common/text.c:1066
1502 msgid "The nick of the person removed the exempt"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/common/text.c:1071
1506 msgid "The nick of the person who did the invite"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
1510 msgid "The invite mask"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/common/text.c:1076
1514 msgid "The nick of the person removed the invite"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/common/text.c:1081
1518 msgid "The nick of the person setting the mode"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/common/text.c:1082
1522 msgid "The mode's sign (+/-)"
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/common/text.c:1083
1526 msgid "The mode letter"
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/common/text.c:1084
1530 msgid "The channel it's being set on"
1531 msgstr ""
1533 #: ../src/common/text.c:1089
1534 msgid "Username"
1535 msgstr "વપરાશકર્તાનામ"
1537 #: ../src/common/text.c:1091
1538 msgid "Full name"
1539 msgstr "સંપૂર્ણ નામ"
1541 #: ../src/common/text.c:1096
1542 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1543 msgstr ""
1545 #: ../src/common/text.c:1101
1546 msgid "Server Information"
1547 msgstr "સર્વર જાણકારી"
1549 #: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
1550 msgid "Idle time"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/common/text.c:1112
1554 msgid "Signon time"
1555 msgstr "Signon સમય"
1557 #: ../src/common/text.c:1117
1558 msgid "Away reason"
1559 msgstr "દૂર રહેવાનું કારણ"
1561 #: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
1562 #: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
1563 msgid "Message"
1564 msgstr "સંદેશ"
1566 #: ../src/common/text.c:1133
1567 msgid "Account"
1568 msgstr "ખાતુ"
1570 #: ../src/common/text.c:1138
1571 msgid "Real user@host"
1572 msgstr "સાચો user@host"
1574 #: ../src/common/text.c:1139
1575 msgid "Real IP"
1576 msgstr "સાચુ IP"
1578 #: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
1579 #: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
1580 #: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
1581 msgid "Channel Name"
1582 msgstr "ચેનલ નામ"
1584 #: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
1585 msgid "Text"
1586 msgstr "લખાણ"
1588 #: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
1589 #: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
1590 #: ../src/common/text.c:1344
1591 msgid "Server Name"
1592 msgstr "સર્વર નામ"
1594 #: ../src/common/text.c:1154
1595 msgid "Nick of person who invited you"
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/common/text.c:1164
1599 msgid "Nickname in use"
1600 msgstr "વાપરવામાં ઉપનામ"
1602 #: ../src/common/text.c:1165
1603 msgid "Nick being tried"
1604 msgstr ""
1606 #: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
1607 msgid "IP"
1608 msgstr "IP"
1610 #: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
1611 msgid "Port"
1612 msgstr "પોર્ટ"
1614 #: ../src/common/text.c:1185
1615 msgid "Network"
1616 msgstr "નેટવર્ક"
1618 #: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
1619 msgid "Modes string"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
1623 #: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
1624 msgid "IP address"
1625 msgstr "IP સરનામું"
1627 #: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
1628 msgid "DCC Type"
1629 msgstr "DCC પ્રકાર"
1631 #: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
1632 #: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
1633 #: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
1634 #: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
1635 #: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
1636 #: ../src/common/text.c:1287
1637 msgid "Filename"
1638 msgstr "ફાઇલ નામ"
1640 #: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
1641 msgid "Destination filename"
1642 msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ"
1644 #: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
1645 msgid "CPS"
1646 msgstr "CPS"
1648 #: ../src/common/text.c:1267
1649 msgid "Pathname"
1650 msgstr "પાથ નામ"
1652 #: ../src/common/text.c:1282
1653 msgid "Position"
1654 msgstr "સ્થાન"
1656 #: ../src/common/text.c:1288
1657 msgid "Size"
1658 msgstr "માપ"
1660 #: ../src/common/text.c:1293
1661 msgid "DCC String"
1662 msgstr "DCC શબ્દમાળા"
1664 #: ../src/common/text.c:1298
1665 msgid "Number of notify items"
1666 msgstr "સૂચનીય વસ્તુઓની સંખ્યા"
1668 #: ../src/common/text.c:1314
1669 msgid "Old Filename"
1670 msgstr "જૂની ફાઇલનું નામ"
1672 #: ../src/common/text.c:1315
1673 msgid "New Filename"
1674 msgstr "નવી ફાઇલનું નામ"
1676 #: ../src/common/text.c:1319
1677 msgid "Receiver"
1678 msgstr "મેળવનાર"
1680 #: ../src/common/text.c:1324
1681 msgid "Hostmask"
1682 msgstr "યજમાનમાસ્ક"
1684 #: ../src/common/text.c:1329
1685 msgid "Hostname"
1686 msgstr "યજમાન નામ"
1688 #: ../src/common/text.c:1334
1689 msgid "The Packet"
1690 msgstr "પેકેટ"
1692 #: ../src/common/text.c:1338
1693 msgid "Seconds"
1694 msgstr "સેકંડો"
1696 #: ../src/common/text.c:1342
1697 msgid "Nick of person who have been invited"
1698 msgstr ""
1700 #: ../src/common/text.c:1349
1701 msgid "Banmask"
1702 msgstr "બેનમાસ્ક"
1704 #: ../src/common/text.c:1350
1705 msgid "Who set the ban"
1706 msgstr "બેનને સુયોજિત કોણ કરે છે"
1708 #: ../src/common/text.c:1351
1709 msgid "Ban time"
1710 msgstr "બેન સમય"
1712 #: ../src/common/text.c:1391
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Error parsing event %s.\n"
1716 "Loading default."
1717 msgstr ""
1719 #: ../src/common/text.c:2084
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Cannot read sound file:\n"
1723 "%s"
1724 msgstr ""
1725 "અવાજ ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી:\n"
1726 "%s"
1728 #: ../src/common/textevents.h:6
1729 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
1730 msgstr ""
1732 #: ../src/common/textevents.h:9
1733 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
1734 msgstr ""
1736 #: ../src/common/textevents.h:12
1737 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
1738 msgstr ""
1740 #: ../src/common/textevents.h:18
1741 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
1742 msgstr ""
1744 #: ../src/common/textevents.h:21
1745 msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
1746 msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O"
1748 #: ../src/common/textevents.h:24
1749 msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1750 msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1752 #: ../src/common/textevents.h:27
1753 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/common/textevents.h:30
1757 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/common/textevents.h:33
1761 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/common/textevents.h:36
1765 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/common/textevents.h:39
1769 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/common/textevents.h:42
1773 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
1774 msgstr ""
1776 #: ../src/common/textevents.h:45
1777 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
1778 msgstr ""
1780 #: ../src/common/textevents.h:48
1781 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/common/textevents.h:51
1785 msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
1786 msgstr ""
1788 #: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
1789 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1790 msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1792 #: ../src/common/textevents.h:57
1793 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
1794 msgstr ""
1796 #: ../src/common/textevents.h:60
1797 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
1798 msgstr ""
1800 #: ../src/common/textevents.h:63
1801 msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1802 msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1804 #: ../src/common/textevents.h:66
1805 msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1806 msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1808 #: ../src/common/textevents.h:69
1809 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/common/textevents.h:72
1813 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
1814 msgstr ""
1816 #: ../src/common/textevents.h:75
1817 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
1818 msgstr ""
1820 #: ../src/common/textevents.h:78
1821 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/common/textevents.h:81
1825 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
1826 msgstr ""
1828 #: ../src/common/textevents.h:84
1829 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
1830 msgstr ""
1832 #: ../src/common/textevents.h:87
1833 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
1834 msgstr ""
1836 #: ../src/common/textevents.h:90
1837 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/common/textevents.h:93
1841 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/common/textevents.h:96
1845 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
1846 msgstr ""
1848 #: ../src/common/textevents.h:99
1849 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1850 msgstr ""
1852 #: ../src/common/textevents.h:102
1853 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
1854 msgstr ""
1856 #: ../src/common/textevents.h:105
1857 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
1858 msgstr ""
1860 #: ../src/common/textevents.h:108
1861 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
1862 msgstr ""
1864 #: ../src/common/textevents.h:111
1865 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1866 msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1868 #: ../src/common/textevents.h:114
1869 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
1870 msgstr ""
1872 #: ../src/common/textevents.h:117
1873 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/common/textevents.h:120
1877 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/common/textevents.h:123
1881 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/common/textevents.h:126
1885 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/common/textevents.h:129
1889 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/common/textevents.h:132
1893 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/common/textevents.h:135
1897 msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/common/textevents.h:138
1901 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/common/textevents.h:141
1905 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/common/textevents.h:144
1909 #, c-format
1910 msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/common/textevents.h:147
1914 msgid ""
1915 "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
1916 "%O$tContents of packet: $2"
1917 msgstr ""
1919 #: ../src/common/textevents.h:150
1920 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/common/textevents.h:153
1924 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/common/textevents.h:156
1928 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/common/textevents.h:159
1932 msgid ""
1933 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
1934 "C14]%O."
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/common/textevents.h:162
1938 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/common/textevents.h:165
1942 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/common/textevents.h:168
1946 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/common/textevents.h:171
1950 msgid ""
1951 "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
1952 "instead."
1953 msgstr ""
1955 #: ../src/common/textevents.h:174
1956 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
1957 msgstr ""
1959 #: ../src/common/textevents.h:177
1960 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
1961 msgstr ""
1963 #: ../src/common/textevents.h:180
1964 msgid ""
1965 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
1966 "O."
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/common/textevents.h:183
1970 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/common/textevents.h:186
1974 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/common/textevents.h:189
1978 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/common/textevents.h:192
1982 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/common/textevents.h:195
1986 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/common/textevents.h:198
1990 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/common/textevents.h:201
1994 msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/common/textevents.h:204
1998 msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/common/textevents.h:207
2002 msgid "$1$t$2"
2003 msgstr "$1$t$2"
2005 #: ../src/common/textevents.h:210
2006 msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
2007 msgstr ""
2009 #: ../src/common/textevents.h:213
2010 msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/common/textevents.h:216
2014 #, c-format
2015 msgid "%C24,18                                                              "
2016 msgstr "%C24,18                                                              "
2018 #: ../src/common/textevents.h:219
2019 #, c-format
2020 msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/common/textevents.h:222
2024 msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/common/textevents.h:225
2028 msgid "  Ignore list is empty."
2029 msgstr "  અવગણવાની યાદી ખાલી છે."
2031 #: ../src/common/textevents.h:228
2032 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/common/textevents.h:231
2036 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/common/textevents.h:234
2040 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
2041 msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C એ $2 ને જોડાયેલ છે"
2043 #: ../src/common/textevents.h:237
2044 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/common/textevents.h:240
2048 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
2049 msgstr ""
2051 #: ../src/common/textevents.h:243
2052 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
2056 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2057 msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2059 #: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
2060 #: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
2061 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2062 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2064 #: ../src/common/textevents.h:252
2065 msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
2066 msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD છોડી દીધેલ છે."
2068 #: ../src/common/textevents.h:255
2069 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
2070 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 એ પહેલેથી જ વપરાશમાં છે. $2 સાથે પુન:પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે.."
2072 #: ../src/common/textevents.h:258
2073 msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/common/textevents.h:261
2077 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/common/textevents.h:264
2081 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/common/textevents.h:267
2085 msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
2086 msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
2088 #: ../src/common/textevents.h:273
2089 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/common/textevents.h:276
2093 msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
2094 msgstr "%C24,18 %B  સૂચના યાદી                           "
2096 #: ../src/common/textevents.h:279
2097 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
2098 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 સૂચના યાદીમાં વપરાશકર્તાઓ"
2100 #: ../src/common/textevents.h:282
2101 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/common/textevents.h:285
2105 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/common/textevents.h:291
2109 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/common/textevents.h:294
2113 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/common/textevents.h:297
2117 msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/common/textevents.h:300
2121 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/common/textevents.h:303
2125 msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
2126 msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
2128 #: ../src/common/textevents.h:309
2129 msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
2130 msgstr "-%C10-%C11-%O$tA પ્રક્રિયા પહેલેથી ચાલી રહી છે"
2132 #: ../src/common/textevents.h:312
2133 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/common/textevents.h:315
2137 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/common/textevents.h:318
2141 msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/common/textevents.h:321
2145 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/common/textevents.h:324
2149 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/common/textevents.h:330
2153 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/common/textevents.h:339
2157 msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/common/textevents.h:342
2161 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/common/textevents.h:345
2165 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/common/textevents.h:348
2169 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/common/textevents.h:351
2173 msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/common/textevents.h:354
2177 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/common/textevents.h:357
2181 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/common/textevents.h:360
2185 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2186 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2188 #: ../src/common/textevents.h:363
2189 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/common/textevents.h:366
2193 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
2194 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
2196 #: ../src/common/textevents.h:369
2197 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/common/textevents.h:372
2201 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
2202 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
2204 #: ../src/common/textevents.h:375
2205 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/common/textevents.h:378
2209 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/common/textevents.h:381
2213 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
2214 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
2216 #: ../src/common/textevents.h:384
2217 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/common/textevents.h:387
2221 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
2222 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
2224 #: ../src/common/textevents.h:390
2225 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2226 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2228 #: ../src/common/textevents.h:393
2229 msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/common/textevents.h:396
2233 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/common/textevents.h:399
2237 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/common/textevents.h:402
2241 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/common/textevents.h:408
2245 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/common/textevents.h:411
2249 msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
2250 msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
2252 #: ../src/common/textevents.h:414
2253 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/common/util.c:296
2257 msgid "Remote host closed socket"
2258 msgstr "દૂરસ્થ યજમાન એ સોકેટને બંધ કરેલ છે"
2260 #: ../src/common/util.c:301
2261 msgid "Connection refused"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/common/util.c:304
2265 msgid "No route to host"
2266 msgstr "યજમાનમાં રુટ નથી"
2268 #: ../src/common/util.c:306
2269 msgid "Connection timed out"
2270 msgstr "જોડાણનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
2272 #: ../src/common/util.c:308
2273 msgid "Cannot assign that address"
2274 msgstr "પેલા સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી"
2276 #: ../src/common/util.c:310
2277 msgid "Connection reset by peer"
2278 msgstr "પીઅર દ્દારા જોડાણને પુન:સુયોજિત કરો"
2280 #: ../src/common/util.c:839
2281 msgid "Ascension Island"
2282 msgstr ""
2284 #: ../src/common/util.c:840
2285 msgid "Andorra"
2286 msgstr "એન્ડોરા"
2288 #: ../src/common/util.c:841
2289 msgid "United Arab Emirates"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/common/util.c:842
2293 msgid "Afghanistan"
2294 msgstr "અફઘાનિસ્તાન"
2296 #: ../src/common/util.c:843
2297 msgid "Antigua and Barbuda"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/common/util.c:844
2301 msgid "Anguilla"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/common/util.c:845
2305 msgid "Albania"
2306 msgstr "અલ્બેનિઆ"
2308 #: ../src/common/util.c:846
2309 msgid "Armenia"
2310 msgstr "અર્મેનિઆ"
2312 #: ../src/common/util.c:847
2313 msgid "Netherlands Antilles"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/common/util.c:848
2317 msgid "Angola"
2318 msgstr "એન્ગોલા"
2320 #: ../src/common/util.c:849
2321 msgid "Antarctica"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/common/util.c:850
2325 msgid "Argentina"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/common/util.c:851
2329 msgid "Reverse DNS"
2330 msgstr ""
2332 #: ../src/common/util.c:852
2333 msgid "American Samoa"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/common/util.c:853
2337 msgid "Austria"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/common/util.c:854
2341 msgid "Nato Fiel"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/common/util.c:855
2345 msgid "Australia"
2346 msgstr "ઓસ્ટ્રેલિઆ"
2348 #: ../src/common/util.c:856
2349 msgid "Aruba"
2350 msgstr "અરુબા"
2352 #: ../src/common/util.c:857
2353 msgid "Aland Islands"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/common/util.c:858
2357 msgid "Azerbaijan"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/common/util.c:859
2361 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/common/util.c:860
2365 msgid "Barbados"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/common/util.c:861
2369 msgid "Bangladesh"
2370 msgstr "બાંગ્લાદેશ"
2372 #: ../src/common/util.c:862
2373 msgid "Belgium"
2374 msgstr "બેલ્જીઅમ"
2376 #: ../src/common/util.c:863
2377 msgid "Burkina Faso"
2378 msgstr ""
2380 #: ../src/common/util.c:864
2381 msgid "Bulgaria"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/common/util.c:865
2385 msgid "Bahrain"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/common/util.c:866
2389 msgid "Burundi"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/common/util.c:867
2393 msgid "Businesses"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/common/util.c:868
2397 msgid "Benin"
2398 msgstr "બેનીન"
2400 #: ../src/common/util.c:869
2401 msgid "Bermuda"
2402 msgstr "બર્મુડા"
2404 #: ../src/common/util.c:870
2405 msgid "Brunei Darussalam"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/common/util.c:871
2409 msgid "Bolivia"
2410 msgstr "બોલીવિઆ"
2412 #: ../src/common/util.c:872
2413 msgid "Brazil"
2414 msgstr "બ્રાઝિલ"
2416 #: ../src/common/util.c:873
2417 msgid "Bahamas"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/common/util.c:874
2421 msgid "Bhutan"
2422 msgstr "ભૂતાન"
2424 #: ../src/common/util.c:875
2425 msgid "Bouvet Island"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/common/util.c:876
2429 msgid "Botswana"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/common/util.c:877
2433 msgid "Belarus"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/common/util.c:878
2437 msgid "Belize"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/common/util.c:879
2441 msgid "Canada"
2442 msgstr "કેનેડા"
2444 #: ../src/common/util.c:880
2445 msgid "Cocos Islands"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/common/util.c:881
2449 msgid "Democratic Republic of Congo"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/common/util.c:882
2453 msgid "Central African Republic"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/common/util.c:883
2457 msgid "Congo"
2458 msgstr "કોન્ગો"
2460 #: ../src/common/util.c:884
2461 msgid "Switzerland"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/common/util.c:885
2465 msgid "Cote d'Ivoire"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/common/util.c:886
2469 msgid "Cook Islands"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/common/util.c:887
2473 msgid "Chile"
2474 msgstr "ચીલે"
2476 #: ../src/common/util.c:888
2477 msgid "Cameroon"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/common/util.c:889
2481 msgid "China"
2482 msgstr "ચાઇના"
2484 #: ../src/common/util.c:890
2485 msgid "Colombia"
2486 msgstr "કોલમ્બીઆ"
2488 #: ../src/common/util.c:891
2489 msgid "Internic Commercial"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/common/util.c:892
2493 msgid "Costa Rica"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/common/util.c:893
2497 msgid "Serbia and Montenegro"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/common/util.c:894
2501 msgid "Cuba"
2502 msgstr "કુબા"
2504 #: ../src/common/util.c:895
2505 msgid "Cape Verde"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/common/util.c:896
2509 msgid "Christmas Island"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/common/util.c:897
2513 msgid "Cyprus"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/common/util.c:898
2517 msgid "Czech Republic"
2518 msgstr ""
2520 #: ../src/common/util.c:899
2521 msgid "Germany"
2522 msgstr "જર્મની"
2524 #: ../src/common/util.c:900
2525 msgid "Djibouti"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/common/util.c:901
2529 msgid "Denmark"
2530 msgstr "ડેનમાર્ક"
2532 #: ../src/common/util.c:902
2533 msgid "Dominica"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/common/util.c:903
2537 msgid "Dominican Republic"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/common/util.c:904
2541 msgid "Algeria"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/common/util.c:905
2545 msgid "Ecuador"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/common/util.c:906
2549 msgid "Educational Institution"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/common/util.c:907
2553 msgid "Estonia"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/common/util.c:908
2557 msgid "Egypt"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/common/util.c:909
2561 msgid "Western Sahara"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/common/util.c:910
2565 msgid "Eritrea"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/common/util.c:911
2569 msgid "Spain"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/common/util.c:912
2573 msgid "Ethiopia"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/common/util.c:913
2577 msgid "European Union"
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/common/util.c:914
2581 msgid "Finland"
2582 msgstr "ફિનલેન્ડ"
2584 #: ../src/common/util.c:915
2585 msgid "Fiji"
2586 msgstr "ફિજી"
2588 #: ../src/common/util.c:916
2589 msgid "Falkland Islands"
2590 msgstr ""
2592 #: ../src/common/util.c:917
2593 msgid "Micronesia"
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/common/util.c:918
2597 msgid "Faroe Islands"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/common/util.c:919
2601 msgid "France"
2602 msgstr "ફ્રાન્સ"
2604 #: ../src/common/util.c:920
2605 msgid "Gabon"
2606 msgstr "ગેબોન"
2608 #: ../src/common/util.c:921
2609 msgid "Great Britain"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/common/util.c:922
2613 msgid "Grenada"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/common/util.c:923
2617 msgid "Georgia"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/common/util.c:924
2621 msgid "French Guiana"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/common/util.c:925
2625 msgid "British Channel Isles"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/common/util.c:926
2629 msgid "Ghana"
2630 msgstr "ઘાના"
2632 #: ../src/common/util.c:927
2633 msgid "Gibraltar"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/common/util.c:928
2637 msgid "Greenland"
2638 msgstr "ગ્રીનલેન્ડ"
2640 #: ../src/common/util.c:929
2641 msgid "Gambia"
2642 msgstr "ગામ્બીઆ"
2644 #: ../src/common/util.c:930
2645 msgid "Guinea"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/common/util.c:931
2649 msgid "Government"
2650 msgstr "સરકાર"
2652 #: ../src/common/util.c:932
2653 msgid "Guadeloupe"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/common/util.c:933
2657 msgid "Equatorial Guinea"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/common/util.c:934
2661 msgid "Greece"
2662 msgstr "ગ્રીસ"
2664 #: ../src/common/util.c:935
2665 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/common/util.c:936
2669 msgid "Guatemala"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/common/util.c:937
2673 msgid "Guam"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/common/util.c:938
2677 msgid "Guinea-Bissau"
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/common/util.c:939
2681 msgid "Guyana"
2682 msgstr "ગુયાના"
2684 #: ../src/common/util.c:940
2685 msgid "Hong Kong"
2686 msgstr "હોંગ કોંગ"
2688 #: ../src/common/util.c:941
2689 msgid "Heard and McDonald Islands"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/common/util.c:942
2693 msgid "Honduras"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/common/util.c:943
2697 msgid "Croatia"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/common/util.c:944
2701 msgid "Haiti"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/common/util.c:945
2705 msgid "Hungary"
2706 msgstr "હંગેરી"
2708 #: ../src/common/util.c:946
2709 msgid "Indonesia"
2710 msgstr "ઇન્ડોનેશિયા"
2712 #: ../src/common/util.c:947
2713 msgid "Ireland"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/common/util.c:948
2717 msgid "Israel"
2718 msgstr "ઇઝરાઇલ"
2720 #: ../src/common/util.c:949
2721 msgid "Isle of Man"
2722 msgstr ""
2724 #: ../src/common/util.c:950
2725 msgid "India"
2726 msgstr "ભારત"
2728 #: ../src/common/util.c:951
2729 msgid "Informational"
2730 msgstr "માહિતીપૂર્ણ"
2732 #: ../src/common/util.c:952
2733 msgid "International"
2734 msgstr "આંતરરાષ્ટ્રીય"
2736 #: ../src/common/util.c:953
2737 msgid "British Indian Ocean Territory"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/common/util.c:954
2741 msgid "Iraq"
2742 msgstr "ઇરાક"
2744 #: ../src/common/util.c:955
2745 msgid "Iran"
2746 msgstr "ઇરાન"
2748 #: ../src/common/util.c:956
2749 msgid "Iceland"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/common/util.c:957
2753 msgid "Italy"
2754 msgstr "ઇટલિ"
2756 #: ../src/common/util.c:958
2757 msgid "Jersey"
2758 msgstr "જર્સી"
2760 #: ../src/common/util.c:959
2761 msgid "Jamaica"
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/common/util.c:960
2765 msgid "Jordan"
2766 msgstr "જોર્ડન"
2768 #: ../src/common/util.c:961
2769 msgid "Japan"
2770 msgstr "જાપાન"
2772 #: ../src/common/util.c:962
2773 msgid "Kenya"
2774 msgstr "કેન્યા"
2776 #: ../src/common/util.c:963
2777 msgid "Kyrgyzstan"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/common/util.c:964
2781 msgid "Cambodia"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/common/util.c:965
2785 msgid "Kiribati"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/common/util.c:966
2789 msgid "Comoros"
2790 msgstr "કોમોરોસ"
2792 #: ../src/common/util.c:967
2793 msgid "St. Kitts and Nevis"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/common/util.c:968
2797 msgid "North Korea"
2798 msgstr "ઉત્તર કોરિઆ"
2800 #: ../src/common/util.c:969
2801 msgid "South Korea"
2802 msgstr "દક્ષિણ કોરિઆ"
2804 #: ../src/common/util.c:970
2805 msgid "Kuwait"
2806 msgstr "કુવૈત"
2808 #: ../src/common/util.c:971
2809 msgid "Cayman Islands"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/common/util.c:972
2813 msgid "Kazakhstan"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/common/util.c:973
2817 msgid "Laos"
2818 msgstr "લાઓસ"
2820 #: ../src/common/util.c:974
2821 msgid "Lebanon"
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/common/util.c:975
2825 msgid "Saint Lucia"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/common/util.c:976
2829 msgid "Liechtenstein"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/common/util.c:977
2833 msgid "Sri Lanka"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/common/util.c:978
2837 msgid "Liberia"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/common/util.c:979
2841 msgid "Lesotho"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/common/util.c:980
2845 msgid "Lithuania"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/common/util.c:981
2849 msgid "Luxembourg"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/common/util.c:982
2853 msgid "Latvia"
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/common/util.c:983
2857 msgid "Libya"
2858 msgstr "લીબ્યા"
2860 #: ../src/common/util.c:984
2861 msgid "Morocco"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/common/util.c:985
2865 msgid "Monaco"
2866 msgstr "મોનાકો"
2868 #: ../src/common/util.c:986
2869 msgid "Moldova"
2870 msgstr "મોલ્ડોવા"
2872 #: ../src/common/util.c:987
2873 msgid "United States Medical"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/common/util.c:988
2877 msgid "Madagascar"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/common/util.c:989
2881 msgid "Marshall Islands"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/common/util.c:990
2885 msgid "Military"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/common/util.c:991
2889 msgid "Macedonia"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/common/util.c:992
2893 msgid "Mali"
2894 msgstr "માલી"
2896 #: ../src/common/util.c:993
2897 msgid "Myanmar"
2898 msgstr "મ્યાનમાર"
2900 #: ../src/common/util.c:994
2901 msgid "Mongolia"
2902 msgstr "મોન્ગોલીઆ"
2904 #: ../src/common/util.c:995
2905 msgid "Macau"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/common/util.c:996
2909 msgid "Northern Mariana Islands"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/common/util.c:997
2913 msgid "Martinique"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/common/util.c:998
2917 msgid "Mauritania"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/common/util.c:999
2921 msgid "Montserrat"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/common/util.c:1000
2925 msgid "Malta"
2926 msgstr "માલ્ટા"
2928 #: ../src/common/util.c:1001
2929 msgid "Mauritius"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/common/util.c:1002
2933 msgid "Maldives"
2934 msgstr "માલ્દીવ્સ"
2936 #: ../src/common/util.c:1003
2937 msgid "Malawi"
2938 msgstr "માલાવી"
2940 #: ../src/common/util.c:1004
2941 msgid "Mexico"
2942 msgstr "મેક્સિકો"
2944 #: ../src/common/util.c:1005
2945 msgid "Malaysia"
2946 msgstr "મલેશિયા"
2948 #: ../src/common/util.c:1006
2949 msgid "Mozambique"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/common/util.c:1007
2953 msgid "Namibia"
2954 msgstr "નામીબીઆ"
2956 #: ../src/common/util.c:1008
2957 msgid "New Caledonia"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/common/util.c:1009
2961 msgid "Niger"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/common/util.c:1010
2965 msgid "Internic Network"
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/common/util.c:1011
2969 msgid "Norfolk Island"
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/common/util.c:1012
2973 msgid "Nigeria"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/common/util.c:1013
2977 msgid "Nicaragua"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/common/util.c:1014
2981 msgid "Netherlands"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/common/util.c:1015
2985 msgid "Norway"
2986 msgstr "નોર્વે"
2988 #: ../src/common/util.c:1016
2989 msgid "Nepal"
2990 msgstr "નેપાલ"
2992 #: ../src/common/util.c:1017
2993 msgid "Nauru"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/common/util.c:1018
2997 msgid "Niue"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/common/util.c:1019
3001 msgid "New Zealand"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/common/util.c:1020
3005 msgid "Oman"
3006 msgstr "ઓમાન"
3008 #: ../src/common/util.c:1021
3009 msgid "Internic Non-Profit Organization"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/common/util.c:1022
3013 msgid "Panama"
3014 msgstr "પાનામા"
3016 #: ../src/common/util.c:1023
3017 msgid "Peru"
3018 msgstr "પેરુ"
3020 #: ../src/common/util.c:1024
3021 msgid "French Polynesia"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/common/util.c:1025
3025 msgid "Papua New Guinea"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/common/util.c:1026
3029 msgid "Philippines"
3030 msgstr "ફિલીપાઇન્સ"
3032 #: ../src/common/util.c:1027
3033 msgid "Pakistan"
3034 msgstr "પાકિસ્તાન"
3036 #: ../src/common/util.c:1028
3037 msgid "Poland"
3038 msgstr "પોલેન્ડ"
3040 #: ../src/common/util.c:1029
3041 msgid "St. Pierre and Miquelon"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/common/util.c:1030
3045 msgid "Pitcairn"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/common/util.c:1031
3049 msgid "Puerto Rico"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/common/util.c:1032
3053 msgid "Palestinian Territory"
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/common/util.c:1033
3057 msgid "Portugal"
3058 msgstr "પોર્ટુગલ"
3060 #: ../src/common/util.c:1034
3061 msgid "Palau"
3062 msgstr "પાલાઉ"
3064 #: ../src/common/util.c:1035
3065 msgid "Paraguay"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/common/util.c:1036
3069 msgid "Qatar"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/common/util.c:1037
3073 msgid "Reunion"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/common/util.c:1038
3077 msgid "Romania"
3078 msgstr "રોમાનિઆ"
3080 #: ../src/common/util.c:1039
3081 msgid "Old School ARPAnet"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/common/util.c:1040
3085 msgid "Russian Federation"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/common/util.c:1041
3089 msgid "Rwanda"
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/common/util.c:1042
3093 msgid "Saudi Arabia"
3094 msgstr "સાઉદી અરેબિઆ"
3096 #: ../src/common/util.c:1043
3097 msgid "Solomon Islands"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/common/util.c:1044
3101 msgid "Seychelles"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/common/util.c:1045
3105 msgid "Sudan"
3106 msgstr "સુદાન"
3108 #: ../src/common/util.c:1046
3109 msgid "Sweden"
3110 msgstr "સ્વીડન"
3112 #: ../src/common/util.c:1047
3113 msgid "Singapore"
3114 msgstr "સિંગાપોર"
3116 #: ../src/common/util.c:1048
3117 msgid "St. Helena"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/common/util.c:1049
3121 msgid "Slovenia"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/common/util.c:1050
3125 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/common/util.c:1051
3129 msgid "Slovak Republic"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/common/util.c:1052
3133 msgid "Sierra Leone"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/common/util.c:1053
3137 msgid "San Marino"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/common/util.c:1054
3141 msgid "Senegal"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/common/util.c:1055
3145 msgid "Somalia"
3146 msgstr "સોમાલિઆ"
3148 #: ../src/common/util.c:1056
3149 msgid "Suriname"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/common/util.c:1057
3153 msgid "Sao Tome and Principe"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/common/util.c:1058
3157 msgid "Former USSR"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/common/util.c:1059
3161 msgid "El Salvador"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/common/util.c:1060
3165 msgid "Syria"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/common/util.c:1061
3169 msgid "Swaziland"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/common/util.c:1062
3173 msgid "Turks and Caicos Islands"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/common/util.c:1063
3177 msgid "Chad"
3178 msgstr "ચાડ"
3180 #: ../src/common/util.c:1064
3181 msgid "French Southern Territories"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/common/util.c:1065
3185 msgid "Togo"
3186 msgstr "ટોગો"
3188 #: ../src/common/util.c:1066
3189 msgid "Thailand"
3190 msgstr "થાઇલેન્ડ"
3192 #: ../src/common/util.c:1067
3193 msgid "Tajikistan"
3194 msgstr "તાજીકિસ્તાન"
3196 #: ../src/common/util.c:1068
3197 msgid "Tokelau"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/common/util.c:1069 ../src/common/util.c:1073
3201 msgid "East Timor"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/common/util.c:1070
3205 msgid "Turkmenistan"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/common/util.c:1071
3209 msgid "Tunisia"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/common/util.c:1072
3213 msgid "Tonga"
3214 msgstr "તોન્ગા"
3216 #: ../src/common/util.c:1074
3217 msgid "Turkey"
3218 msgstr "તુર્કી"
3220 #: ../src/common/util.c:1075
3221 msgid "Trinidad and Tobago"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/common/util.c:1076
3225 msgid "Tuvalu"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/common/util.c:1077
3229 msgid "Taiwan"
3230 msgstr "તાઇવાન"
3232 #: ../src/common/util.c:1078
3233 msgid "Tanzania"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/common/util.c:1079
3237 msgid "Ukraine"
3238 msgstr "યુક્રેન"
3240 #: ../src/common/util.c:1080
3241 msgid "Uganda"
3242 msgstr "ઉગાન્ડા"
3244 #: ../src/common/util.c:1081
3245 msgid "United Kingdom"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/common/util.c:1082
3249 msgid "United States of America"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/common/util.c:1083
3253 msgid "Uruguay"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/common/util.c:1084
3257 msgid "Uzbekistan"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/common/util.c:1085
3261 msgid "Vatican City State"
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/common/util.c:1086
3265 msgid "St. Vincent and the Grenadines"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/common/util.c:1087
3269 msgid "Venezuela"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/common/util.c:1088
3273 msgid "British Virgin Islands"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/common/util.c:1089
3277 msgid "US Virgin Islands"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/common/util.c:1090
3281 msgid "Vietnam"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/common/util.c:1091
3285 msgid "Vanuatu"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/common/util.c:1092
3289 msgid "Wallis and Futuna Islands"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/common/util.c:1093
3293 msgid "Samoa"
3294 msgstr "સામોઆ"
3296 #: ../src/common/util.c:1094
3297 msgid "Yemen"
3298 msgstr "યેમેન"
3300 #: ../src/common/util.c:1095
3301 msgid "Mayotte"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/common/util.c:1096
3305 msgid "Yugoslavia"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/common/util.c:1097
3309 msgid "South Africa"
3310 msgstr "દક્ષિણ આફ્રિકા"
3312 #: ../src/common/util.c:1098
3313 msgid "Zambia"
3314 msgstr "ઝામ્બીઆ"
3316 #: ../src/common/util.c:1099
3317 msgid "Zimbabwe"
3318 msgstr "ઝિમ્બાબ્વે"
3320 #: ../src/common/util.c:1109 ../src/common/util.c:1119
3321 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
3322 msgid "Unknown"
3323 msgstr "અજ્ઞાત"
3325 #: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
3326 msgid "Open Dialog Window"
3327 msgstr "સંવાદ વિન્ડોને ખોલો"
3329 #: ../src/common/xchat.c:768
3330 msgid "Send a File"
3331 msgstr "ફાઇલને મોકલો"
3333 #: ../src/common/xchat.c:769
3334 msgid "User Info (WHOIS)"
3335 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી (WHOIS)"
3337 #: ../src/common/xchat.c:770
3338 msgid "Operator Actions"
3339 msgstr "ચાલક ક્રિયાઓ"
3341 #: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
3342 msgid "Give Ops"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
3346 msgid "Take Ops"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
3350 msgid "Give Voice"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
3354 msgid "Take Voice"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
3358 msgid "Kick/Ban"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
3362 #: ../src/common/xchat.c:922
3363 msgid "Kick"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
3367 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
3368 #: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
3369 #: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
3370 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
3371 #: ../src/common/xchat.c:921
3372 msgid "Ban"
3373 msgstr "બેન"
3375 #: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
3376 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
3377 #: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
3378 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
3379 msgid "KickBan"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/common/xchat.c:850
3383 msgid "Direct client-to-client"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/common/xchat.c:851
3387 msgid "Send File"
3388 msgstr "ફાઇલને મોકલો"
3390 #: ../src/common/xchat.c:852
3391 msgid "Offer Chat"
3392 msgstr "સંવાદનો પ્રસ્તાવ રાખો"
3394 #: ../src/common/xchat.c:853
3395 msgid "Abort Chat"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/common/xchat.c:854
3399 msgid "Version"
3400 msgstr "આવૃત્તિ"
3402 #: ../src/common/xchat.c:855
3403 msgid "Userinfo"
3404 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
3406 #: ../src/common/xchat.c:856
3407 msgid "Clientinfo"
3408 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી"
3410 #: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
3411 #: ../src/common/xchat.c:939
3412 msgid "Ping"
3413 msgstr "પિંગ"
3415 #: ../src/common/xchat.c:859
3416 msgid "Finger"
3417 msgstr "આંગળી"
3419 #: ../src/common/xchat.c:860
3420 msgid "Oper"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/common/xchat.c:861
3424 msgid "Kill this user"
3425 msgstr "આ વપરાશકર્તા ને મારો"
3427 #: ../src/common/xchat.c:862
3428 msgid "Mode"
3429 msgstr "સ્થિતિ"
3431 #: ../src/common/xchat.c:865
3432 msgid "Give Half-Ops"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/common/xchat.c:866
3436 msgid "Take Half-Ops"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
3440 msgid "Ignore"
3441 msgstr "અવગણો"
3443 #: ../src/common/xchat.c:870
3444 msgid "Ignore User"
3445 msgstr "વપરાશકર્તાને અવગણો"
3447 #: ../src/common/xchat.c:871
3448 msgid "UnIgnore User"
3449 msgstr "વપરાશકર્તાને અવગણો નહિં"
3451 #: ../src/common/xchat.c:883
3452 msgid "Info"
3453 msgstr "જાણકારી"
3455 #: ../src/common/xchat.c:884
3456 msgid "Who"
3457 msgstr "કોણ"
3459 #: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
3460 msgid "WhoIs"
3461 msgstr "કોણ છે"
3463 #: ../src/common/xchat.c:886
3464 msgid "DNS Lookup"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/common/xchat.c:887
3468 msgid "Trace"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/common/xchat.c:888
3472 msgid "UserHost"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/common/xchat.c:889
3476 msgid "External"
3477 msgstr "બહારના"
3479 #: ../src/common/xchat.c:890
3480 msgid "Traceroute"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/common/xchat.c:892
3484 msgid "Telnet"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/common/xchat.c:904
3488 msgid "Leave Channel"
3489 msgstr "ચેનલને છોડો"
3491 #: ../src/common/xchat.c:905
3492 msgid "Join Channel..."
3493 msgstr "ચેનલમાં જોડાવો..."
3495 #: ../src/common/xchat.c:906
3496 msgid "Enter Channel to Join:"
3497 msgstr "જોડાવા માટે ચેનલને દાખલ કરો:"
3499 #: ../src/common/xchat.c:907
3500 msgid "Server Links"
3501 msgstr "સર્વર કડીઓ"
3503 #: ../src/common/xchat.c:908
3504 msgid "Ping Server"
3505 msgstr "સર્વરને પિંગ કરો"
3507 #: ../src/common/xchat.c:909
3508 msgid "Hide Version"
3509 msgstr "આવૃત્તિને છુપાડો"
3511 #: ../src/common/xchat.c:919
3512 msgid "Op"
3513 msgstr "Op"
3515 #: ../src/common/xchat.c:920
3516 msgid "DeOp"
3517 msgstr "DeOp"
3519 #: ../src/common/xchat.c:923
3520 msgid "bye"
3521 msgstr "આવજો"
3523 #: ../src/common/xchat.c:924
3524 #, c-format
3525 msgid "Enter reason to kick %s:"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/common/xchat.c:925
3529 msgid "Sendfile"
3530 msgstr "ફાઇલને મોકલો"
3532 #: ../src/common/xchat.c:926
3533 msgid "Dialog"
3534 msgstr "સંવાદ"
3536 #: ../src/common/xchat.c:936
3537 msgid "Send"
3538 msgstr "મોકલો"
3540 #: ../src/common/xchat.c:937
3541 msgid "Chat"
3542 msgstr "સંવાદ"
3544 #: ../src/common/xchat.c:938
3545 msgid "Clear"
3546 msgstr "સાફ કરો"
3548 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
3549 msgid "remote access"
3550 msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ"
3552 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
3553 msgid "plugin for remote access using DBUS"
3554 msgstr "DBUS ની મદદથી દૂરસ્થ પ્રવેશ માટે પ્લગઇન"
3556 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
3557 #, c-format
3558 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
3559 msgstr "સત્ર બસમાં જોડાઇ શક્યા નહિં: %s\n"
3561 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
3562 #, c-format
3563 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
3567 msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
3568 msgstr "ટર્મિનલમાં XChat-GNOME ને ચલાવો?"
3570 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
3571 msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
3572 msgstr "જો તમે તેને સક્રિય કરવા માંગો તો તેને TRUE તરીકે સુયોજિત કરો"
3574 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
3575 msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/fe-gnome/about.c:61
3579 msgid ""
3580 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3583 "any later version."
3584 msgstr ""
3585 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3588 "any later version."
3590 #: ../src/fe-gnome/about.c:66
3591 msgid ""
3592 "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3593 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3594 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3595 "more details."
3596 msgstr ""
3597 "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3598 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3599 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3600 "more details."
3602 #: ../src/fe-gnome/about.c:71
3603 msgid ""
3604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3605 "X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3606 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
3607 msgstr ""
3608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3609 "X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3610 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
3612 #: ../src/fe-gnome/about.c:81
3613 msgid "XChat-GNOME"
3614 msgstr "XChat-GNOME"
3616 #. Translators: Don't try to translate this literally.
3617 #. * It is a running gag from a british comedy television
3618 #. * programme; either leave it as-is or replace it with
3619 #. * something comparable but inoffensive in your language.
3621 #: ../src/fe-gnome/about.c:89
3622 msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
3623 msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
3625 #: ../src/fe-gnome/about.c:93
3626 msgid "XChat-GNOME Web Site"
3627 msgstr "XChat-GNOME વેબ સાઇટ"
3629 #. Translators: This is a special message that shouldn't
3630 #. * be translated literally. It is used in the about box
3631 #. * to give credits to the translators. Thus, you should
3632 #. * translate it to your name and email address. You
3633 #. * should also include other translators who have
3634 #. * contributed to this translation; in that case, please
3635 #. * write each of them on a separated line seperated by
3636 #. * newlines (\n).
3638 #: ../src/fe-gnome/about.c:107
3639 msgid "translator-credits"
3640 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
3642 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
3643 msgid "Automatically display the channel list dialog"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
3647 msgid "Background image filename"
3648 msgstr "પાશ્ર્વ ભાગ ચિત્ર ફાઇલનું નામ"
3650 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
3651 msgid "Background transparency"
3652 msgstr "અગ્ર ભાગની પારદર્શકતા"
3654 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
3655 msgid "Colorize nicknames in the main window"
3656 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં રંગીન ઉપનામો"
3658 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3659 msgid "Default nickname used by servers without special options set"
3660 msgstr "ચોક્કસ વિકલ્પો સુયોજિત કર્યા વગર સર્વરો દ્દારા વપરાયેલ મૂળભૂત ઉપનામ"
3662 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3663 msgid "Default real name used by servers without special options set"
3664 msgstr "ચોક્કસ વિકલ્પો સુયોજિત કર્યા વગર સર્વરો દ્દારા વપરાયેલ મૂળભૂત સાચુ નામ"
3666 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
3667 msgid "Display redundant nickstamps"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
3671 msgid "Enable spellchecking"
3672 msgstr "જોડણી ચકાસવાનું સક્રિય કરો"
3674 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
3675 msgid "Font for the main window"
3676 msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે ફોન્ટ"
3678 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
3679 msgid "Height of the channel list"
3680 msgstr "ચેનલ યાદીની ઊંચાઇ"
3682 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
3683 msgid "Height of the main window"
3684 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઇ"
3686 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
3687 msgid ""
3688 "If set to true, when you join a server without automatically joining a "
3689 "channel, the channel list dialog will be displayed"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
3693 msgid "Languages to use for spellchecking"
3694 msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વપરાતી ભાષાઓ"
3696 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
3697 msgid "List of enabled plugins"
3698 msgstr "સક્રિય થયેલ પ્લગઇનોની યાદી"
3700 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
3701 msgid "Message sent on away"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
3705 msgid "Message sent on channel part"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
3709 msgid "Message sent on quit"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
3713 msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
3717 msgid "Selected background type"
3718 msgstr "પસંદ થયેલ પાશ્ર્વ ભાગ પ્રકાર"
3720 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
3721 msgid "Selected color scheme"
3722 msgstr "પસંદ થયેલ રંગ યોજના"
3724 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
3725 msgid "Show colors in the main window"
3726 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં રંગોને બતાવો"
3728 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
3729 msgid "Show timestamps in the main window"
3730 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં ટાઇમસ્ટેમ્પો ને બતાવો"
3732 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
3733 msgid "Use system fonts"
3734 msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો"
3736 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
3737 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
3741 msgid "Width of the channel list"
3742 msgstr "ચેનલ યાદીની પહોળાઇ"
3744 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
3745 msgid "Width of the main window"
3746 msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઇ"
3748 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
3749 msgid "X position of the main window on the screen"
3750 msgstr "સ્ક્રીન પર મુખ્ય વિન્ડોનું X સ્થાન"
3752 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
3753 msgid "Y position of the main window on the screen"
3754 msgstr "સ્ક્રીન પર મુખ્ય વિન્ડોનું Y સ્થાન"
3756 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
3757 msgid "xchat configuration version"
3758 msgstr "xchat રૂપરેખાંકન આવૃત્તિ"
3760 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
3761 #, c-format
3762 msgid "%s Channel List"
3763 msgstr "%s ચેનલ યાદી"
3765 #: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110
3766 msgid "This network doesn't have a server defined."
3767 msgstr "આ નેટવર્ક પાસે વ્યાખ્યાયિત થયેલ સર્વર નથી."
3769 #: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112
3770 #, c-format
3771 msgid "Please add at least one server to the %s network."
3772 msgstr "મહેરબાની કરીને %s નેટવર્કમાં ઓછામાં ઓછુ એક સર્વરને ઉમેરો."
3774 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
3775 msgid "_Open Link in Browser"
3776 msgstr "બ્રાઉઝરમાં કડીને ખોલો (_O)"
3778 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
3779 msgid "_Copy Link Location"
3780 msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
3782 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
3783 msgid "Se_nd Message To..."
3784 msgstr "માં સંદેશને મોકલો (_n)..."
3786 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
3787 msgid "_Copy Address"
3788 msgstr "સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
3790 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
3791 msgid "_Send File"
3792 msgstr "ફાઇલને મોકલો (_S)"
3794 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
3795 msgid "Paste File _Contents"
3796 msgstr "ફાઇલ સમાવિષ્ટોને ચોંટાડો (_C)"
3798 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
3799 msgid "Paste File_name"
3800 msgstr "ફાઇલ નામ ને ચોંટાડો (_n)"
3802 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
3803 msgid "_Cancel"
3804 msgstr "રદ કરો (_C)"
3806 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:111
3807 msgid "_Copy"
3808 msgstr "નકલ કરો (_C)"
3810 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
3811 #, c-format
3812 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
3813 msgstr "\"%s\" ફાઇલને વાંચવા દરમ્યાન ભૂલ: %s\n"
3815 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
3816 #, c-format
3817 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
3821 #, c-format
3822 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
3823 msgstr "\"%s\" માટે ફાઇલની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s\n"
3825 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
3826 msgid "Save Transcript"
3827 msgstr "ટ્રાન્સસ્ક્રિપ્ટને સંગ્રહો"
3829 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
3830 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
3831 #, c-format
3832 msgid "Error saving %s"
3833 msgstr "%s ને સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ"
3835 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
3836 msgid "Search buffer is empty.\n"
3837 msgstr "શોધ બફર ખાલી છે.\n"
3839 #. File completion percent
3840 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
3841 msgid "%"
3842 msgstr "%"
3844 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
3845 msgid "File"
3846 msgstr "ફાઇલ"
3848 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
3849 msgid "Remaining"
3850 msgstr "રહેલુ છે"
3852 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
3853 msgid "Incoming File Transfer"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
3857 msgid "_Accept"
3858 msgstr "સ્વીકારો (_A)"
3860 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
3864 "transfer?"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "<b>%s</b>\n"
3871 "<small>from %s</small>\n"
3872 "%s of %s"
3873 msgstr ""
3874 "<b>%s</b>\n"
3875 "<small>%s માંથી</small>\n"
3876 "%s નું %s"
3878 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
3879 msgid "starting"
3880 msgstr "શરૂ કરી રહ્યા છે"
3882 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "<b>%s</b>\n"
3886 "<small>from %s</small>\n"
3887 "%s of %s at %s/s"
3888 msgstr ""
3889 "<b>%s</b>\n"
3890 "<small>%s માંથી</small>\n"
3891 "%s પર %s નું %s/s"
3893 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
3894 msgid "queued"
3895 msgstr "કતાર થયેલ છે"
3897 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
3898 #, c-format
3899 msgid "Transfer of %s to %s failed"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
3903 #, c-format
3904 msgid "Transfer of %s from %s failed"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
3908 msgid "Transfer failed"
3909 msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ"
3911 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
3912 msgid "aborted"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
3916 msgid "stalled"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
3920 #, c-format
3921 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
3922 msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
3924 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
3925 #, c-format
3926 msgid "%.2d:%.2d"
3927 msgstr "%.2d:%.2d"
3929 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
3930 msgid "Send File..."
3931 msgstr "ફાઇલને મોકલો..."
3933 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:62
3934 msgid "Use directory instead of the default config dir"
3935 msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકિત ડિરેક્ટરીને બદલે ડિરેક્ટરીને વાપરો"
3937 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
3938 msgid "Don't auto-connect to servers"
3939 msgstr "સર્વરો ને આપોઆપ જોડો નહિં"
3941 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
3942 msgid "Don't auto-load plugins"
3943 msgstr "પ્લગઇનો ને આપોઆપ લોડ કરો નહિં"
3945 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
3946 msgid "Open an irc:// url"
3947 msgstr "irc:// url ને ખોલો"
3949 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
3950 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
3954 msgid "Show version information"
3955 msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને બતાવો"
3957 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:109
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "xchat-gnome: %s\n"
3961 "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
3962 msgstr ""
3963 "xchat-gnome: %s\n"
3964 "વધારે જાણકારી માટે `xchat-gnome --help' નો પ્રયત્ન કરો\n"
3966 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:503
3967 msgid "Incoming DCC Chat"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:508
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
3974 "connection?"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:937
3978 #, c-format
3979 msgid "Unable to show '%s'"
3980 msgstr "'%s' ને બતાવવાનું અસમર્થ"
3982 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88
3983 msgid "Find:"
3984 msgstr "શોધો:"
3986 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89
3987 msgid "_Previous"
3988 msgstr "પહેલાંનુ (_P)"
3990 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91
3991 msgid "_Next"
3992 msgstr "પછીનું (_N)"
3994 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
3995 msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
3999 msgid ""
4000 "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
4001 "span>"
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
4005 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
4009 msgid "Server"
4010 msgstr "સર્વર"
4012 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
4013 msgid "Key"
4014 msgstr "કી"
4016 #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
4017 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
4018 msgid "New Network"
4019 msgstr "નવું નેટવર્ક"
4021 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
4022 #, c-format
4023 msgid "%s Network Properties"
4024 msgstr "%s નેટવર્ક ગુણધર્મો"
4026 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
4027 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
4028 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
4029 msgid "Invalid input"
4030 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ"
4032 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
4033 msgid "You must enter a network name"
4034 msgstr "તમારે નેટવર્ક નામ ને દાખલ કરવુ જ જોઇએ"
4036 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
4037 msgid "You must enter a nick name"
4038 msgstr "તમારે ઉપનામ ને દાખલ કરવુ જ જોઇએ"
4040 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
4041 msgid "You must enter a real name"
4042 msgstr "તમારે સાચુ નામને દાખલ કરવુ જ જોઇએ"
4044 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
4045 msgid "No Servers"
4046 msgstr "સર્વરો નથી"
4048 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
4049 msgid "You must add at least one server for this network"
4050 msgstr "આ નેટવર્ક માટે ઓછામાં ઓછુ એક સર્વર ને ઉમેરવુ જ જોઇએ"
4052 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
4053 msgid "UTF-8 (Unicode)"
4054 msgstr "UTF-8 (યુનિકોડ)"
4056 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33
4057 msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
4058 msgstr "ISO-8859-15 (પશ્ર્ચિમ યુરોપ)"
4060 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34
4061 msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
4062 msgstr "ISO-8859-2 (કેન્દ્રિય યુરોપ)"
4064 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35
4065 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
4066 msgstr "ISO-8859-7 (ગ્રીક)"
4068 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36
4069 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
4070 msgstr "ISO-8859-8 (હેબ્રુ)"
4072 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37
4073 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
4074 msgstr "ISO-8859-9 (તુર્કીશ)"
4076 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38
4077 msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
4078 msgstr "ISO-2022-JP (જાપાનીઝ)"
4080 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39
4081 msgid "SJIS (Japanese)"
4082 msgstr "SJIS (જાપાનીઝ)"
4084 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40
4085 msgid "CP949 (Korean)"
4086 msgstr "CP949 (કોરિઅન)"
4088 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41
4089 msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
4090 msgstr "KOI8-R (સિરિલીક)"
4092 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42
4093 msgid "CP1251 (Cyrillic)"
4094 msgstr "CP1251 (સિરિલીક)"
4096 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43
4097 msgid "CP1256 (Arabic)"
4098 msgstr "CP1256 (અરેબિક)"
4100 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44
4101 msgid "CP1257 (Baltic)"
4102 msgstr "CP1257 (બાલ્ટીક)"
4104 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45
4105 msgid "GB18030 (Chinese)"
4106 msgstr "GB18030 (ચાઇનીઝ)"
4108 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
4109 msgid "TIS-620 (Thai)"
4110 msgstr "TIS-620 (થાઇ)"
4112 #. Toplevel
4113 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
4114 msgid "_IRC"
4115 msgstr "IRC (_I)"
4117 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
4118 msgid "_Edit"
4119 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
4121 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
4122 msgid "In_sert"
4123 msgstr "દાખલ કરો (_s)"
4125 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
4126 msgid "_Network"
4127 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
4129 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
4130 msgid "_Discussion"
4131 msgstr "ચર્ચા (_D)"
4133 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
4134 msgid "_View"
4135 msgstr "દર્શાવો (_V)"
4137 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
4138 msgid "_Help"
4139 msgstr "મદદ (_H)"
4141 #. IRC menu
4142 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
4143 msgid "_Connect..."
4144 msgstr "જોડાવો (_C)..."
4146 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
4147 msgid "_File Transfers"
4148 msgstr "ફાઇલનું પરિવહન કરે છે (_F)"
4150 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
4151 msgid "_Quit"
4152 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
4154 #. Edit menu
4155 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
4156 msgid "Cu_t"
4157 msgstr "કાપો (_t)"
4159 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
4160 msgid "_Paste"
4161 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
4163 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
4164 msgid "Prefere_nces"
4165 msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
4167 #. Network menu
4168 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
4169 msgid "_Reconnect"
4170 msgstr "પુન:જોડાવો (_R)"
4172 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
4173 msgid "_Disconnect"
4174 msgstr "બિનજોડાણ (_D)"
4176 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
4177 msgid "_Close"
4178 msgstr "બંધ કરો (_C)"
4180 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
4181 msgid "_Channels..."
4182 msgstr "ચેનલો (_C)..."
4184 #. Discussion menu
4185 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
4186 msgid "_Save Transcript"
4187 msgstr "ટ્રાન્સસ્ક્રિપ્ટને સંગ્રહો (_S)"
4189 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
4190 msgid "_Leave"
4191 msgstr "છોડો (_L)"
4193 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
4194 msgid "Cl_ose"
4195 msgstr "બંધ કરો (_o)"
4197 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
4198 msgid "_Find"
4199 msgstr "શોધો (_F)"
4201 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
4202 msgid "Change _Topic"
4203 msgstr "વિષયને બદલો (_T)"
4205 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
4206 msgid "_Bans..."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
4210 msgid "_Users"
4211 msgstr "વપરાશકર્તાઓ (_U)"
4213 #. Help menu
4214 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
4215 msgid "_Contents"
4216 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
4218 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
4219 msgid "_About"
4220 msgstr "વિશે (_A)"
4222 #. View menu
4223 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:138
4224 msgid "_Sidebar"
4225 msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)"
4227 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:434 ../src/fe-gnome/main-window.c:456
4228 msgid "Ex-Chat"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:508
4232 msgid "Error showing help"
4233 msgstr "મદદ ને બતાવતી વખતે ભૂલ"
4235 #: ../src/fe-gnome/migration.c:115
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "The way the D-Bus plugin works has changed.\n"
4239 "To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n"
4240 "\n"
4241 "<b>Please delete %s</b>"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/fe-gnome/migration.c:117
4245 msgid "D-Bus plugin is still installed"
4246 msgstr "D-Bus પ્લગઇન હજૂ સ્થાપિત થયેલ છે"
4248 #. View menu
4249 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91
4250 msgid "Pre_vious Network"
4251 msgstr "પહેલાંનુ નેટવર્ક (_v)"
4253 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92
4254 msgid "Nex_t Network"
4255 msgstr "પછીનું નેટવર્ક (_t)"
4257 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93
4258 msgid "_Previous Discussion"
4259 msgstr "પહેલાંની ચર્ચા (_P)"
4261 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94
4262 msgid "_Next Discussion"
4263 msgstr "પછીની ચર્ચા (_N)"
4265 #. Discussion context menu
4266 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
4267 msgid "_Join"
4268 msgstr "જોડાવો (_J)"
4270 #. Server context menu
4271 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102
4272 msgid "_Auto-connect on startup"
4273 msgstr ""
4275 #. Discussion context menu
4276 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105
4277 msgid "_Auto-join on connect"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106
4281 msgid "Show join/part messages"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481
4285 msgid "<none>"
4286 msgstr "<none>"
4288 #. The name of the default downloads folder,
4289 #. * Needs to be the same as Epiphany's
4290 #: ../src/fe-gnome/preferences.c:202
4291 msgid "Downloads"
4292 msgstr "ડાઉનલોડ કરે છે"
4294 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255
4295 msgid "Colors"
4296 msgstr "રંગો"
4298 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
4299 msgid "Black on White"
4300 msgstr "સફેદ પર કાળુ"
4302 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
4303 msgid "White on Black"
4304 msgstr "કાળા પર સફેદ"
4306 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
4307 msgid "Custom"
4308 msgstr "વૈવિધ્ય"
4310 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
4311 msgid "System Theme Colors"
4312 msgstr "સિસ્ટમ થીમ રંગો"
4314 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:142
4315 msgid "File Transfers & DCC"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180
4319 msgid "Effects"
4320 msgstr "અસરો"
4322 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:306
4323 msgid "IRC Preferences"
4324 msgstr "IRC પસંદગીઓ"
4326 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
4327 #, c-format
4328 msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
4329 msgstr "શું ખરેખર નેટવર્ક \"%s\" અને તેનાં બધા સર્વરોને દૂર કરો છો?"
4331 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168
4332 msgid "Networks"
4333 msgstr "નેટવર્કો"
4335 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176
4336 msgid "Name"
4337 msgstr "નામ"
4339 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99
4340 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100
4341 msgid "unknown"
4342 msgstr "અજ્ઞાત"
4344 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192
4345 #, c-format
4346 msgid "An error occurred unloading %s"
4347 msgstr "%s ને લોડ ન કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
4349 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193
4350 msgid "Plugin Unload Failed"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204
4354 msgid "Plugin Load Failed"
4355 msgstr "પ્લગઇન લોડ કરવાનું નિષ્ફળ"
4357 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242
4358 msgid "Open Plugin"
4359 msgstr "પ્લગઇનને ખોલો"
4361 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367
4362 msgid "Scripts and Plugins"
4363 msgstr "સ્ક્રિપ્ટો અને પલ્ગઇનો"
4365 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
4366 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
4367 msgid "Enable"
4368 msgstr "સક્રિય "
4370 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387
4371 msgid "Plugin"
4372 msgstr "પ્લગઇન"
4374 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
4375 #, c-format
4376 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
4377 msgstr "ભાષા %s સક્રિયકરણમાં ભૂલ: %s\n"
4379 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
4380 #, c-format
4381 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
4382 msgstr "જોડણી ચકાસણી રૂપરેખાંકનમાં ભૂલ: %s\n"
4384 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
4385 msgid "Spell checking"
4386 msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
4388 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
4389 msgid ""
4390 "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
4391 "at least one dictionary."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
4395 msgid "_Check spelling"
4396 msgstr "જોડણી ચકાસો (_C)"
4398 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
4399 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
4400 msgstr "જોડણી ચકાસવા માટે વાપરવાની ભાષાઓને પસંદ કરો:"
4402 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
4403 msgid "Language"
4404 msgstr "ભાષા"
4406 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93
4407 #, c-format
4408 msgid "%s%.1fs lag"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107
4412 #, c-format
4413 msgid "%d bytes buffered"
4414 msgstr "%d બાઇટો બફર થયેલ છે"
4416 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
4417 #, c-format
4418 msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
4419 msgstr "જોડણી ચકાસતા રૂપરેખાંકનમાં ભૂલ: %s\n"
4421 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
4422 msgid "I_nsert Color Code"
4423 msgstr "રંગ કોડને દાખલ કરો (_n)"
4425 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
4426 msgid "Black"
4427 msgstr "કાળો"
4429 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
4430 msgid "Dark Blue"
4431 msgstr "ઘટ્ટ વાદળી"
4433 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
4434 msgid "Dark Green"
4435 msgstr "ઘટ્ટ લીલો"
4437 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
4438 msgid "Red"
4439 msgstr "લાલ"
4441 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
4442 msgid "Brown"
4443 msgstr "તપખીરિયા રંગનું"
4445 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
4446 msgid "Purple"
4447 msgstr "જાંબુડિયો"
4449 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
4450 msgid "Orange"
4451 msgstr "નારંગી"
4453 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
4454 msgid "Yellow"
4455 msgstr "પીળો"
4457 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
4458 msgid "Light Green"
4459 msgstr "આછો લીલો"
4461 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
4462 msgid "Aqua"
4463 msgstr "પાણી"
4465 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
4466 msgid "Light Blue"
4467 msgstr "આછો વાદળી"
4469 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
4470 msgid "Blue"
4471 msgstr "વાદળી"
4473 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
4474 msgid "Violet"
4475 msgstr "જાંબુડિયો"
4477 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
4478 msgid "Grey"
4479 msgstr "ભૂખરો"
4481 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
4482 msgid "Light Grey"
4483 msgstr "આછો ભૂખરો"
4485 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
4486 msgid "White"
4487 msgstr "સફેદ"
4489 #: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
4490 #, c-format
4491 msgid "Changing topic for %s"
4492 msgstr "%s માટે વિષય બદલી રહ્યા છે"
4494 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
4495 msgid "_Send File..."
4496 msgstr "ફાઇલને મોકલો (_S)..."
4498 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57
4499 msgid "Private _Chat"
4500 msgstr "ખાનગી સંવાદ (_C)"
4502 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58
4503 msgid "_Kick"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59
4507 msgid "_Ban"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61
4511 msgid "_Op"
4512 msgstr "Op (_O)"
4514 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "%s\n"
4518 "<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
4519 msgstr ""
4520 "%s\n"
4521 "<span weight=\"bold\">નામ:</span> %s"
4523 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "%s\n"
4527 "<span weight=\"bold\">Country:</span> %s"
4528 msgstr ""
4529 "%s\n"
4530 "<span weight=\"bold\">દેશ:</span> %s"
4532 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:444
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "%s\n"
4536 "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago"
4537 msgid_plural ""
4538 "%s\n"
4539 "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
4540 msgstr[0] ""
4541 msgstr[1] ""
4543 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:455
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "%s\n"
4547 "<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
4551 #, c-format
4552 msgid "%d User"
4553 msgid_plural "%d Users"
4554 msgstr[0] "%d વપરાશકર્તા"
4555 msgstr[1] "%d વપરાશકર્તાઓ"