Bug 524030 – provide option to hide statusbar
[xchat-gnome.git] / po / pa.po
blob3bcef2e45a4996ac611b59c29fa0ced8f8aebba0
1 # Translation of xchat-gnome into the Punjabi language
2 # Copyright (C) 2004-2005 xchat-gnome team
3 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
4 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 16:21-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-17 01:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-25 00:09+0000\n"
20 #: ../data/channel-list.glade.h:1
21 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
22 msgstr ""
24 #: ../data/channel-list.glade.h:2
25 msgid "Channel _Name"
26 msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
28 #: ../data/channel-list.glade.h:3
29 msgid "Channel _Topic"
30 msgstr "ਚੈਨਲ"
32 #: ../data/channel-list.glade.h:4
33 #, fuzzy
34 msgid "Channels list"
35 msgstr "ਚੈਨਲ"
37 #: ../data/channel-list.glade.h:5
38 #, fuzzy
39 msgid "Join channel:"
40 msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲਲ"
42 #: ../data/channel-list.glade.h:6
43 #, fuzzy
44 msgid "Search for text:"
45 msgstr "ਖੋਜ ਬਫ਼ਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।\n"
47 #: ../data/channel-list.glade.h:7
48 #, fuzzy
49 msgid "Show channels with:"
50 msgstr "ਚੈਨਲ"
52 #: ../data/channel-list.glade.h:8
53 #, fuzzy
54 msgid "_Join Channel"
55 msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲਲ"
57 #: ../data/channel-list.glade.h:9
58 #, fuzzy
59 msgid "in:"
60 msgstr "ਖੋਜ:"
62 #: ../data/channel-list.glade.h:10
63 msgid "to"
64 msgstr ""
66 #: ../data/channel-list.glade.h:11
67 #, fuzzy
68 msgid "users"
69 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
71 #: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:153
72 msgid "C_onnect"
73 msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ(_C)"
75 #: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:121
76 msgid "File Transfers"
77 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ"
79 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
80 msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
81 msgstr ""
83 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
84 msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
85 msgstr ""
87 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
88 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
89 msgstr ""
91 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
92 msgid "Character _encoding:"
93 msgstr "ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਨ:"
95 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Cycle _until connected"
98 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
100 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
101 msgid "Network Settings"
102 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਵਿਵਸਥਾ"
104 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid "Nickser_v password:"
107 msgstr "ਸਰਵਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
109 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
110 #, fuzzy
111 msgid "Server _password:"
112 msgstr "ਸਰਵਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
114 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
115 msgid "Servers"
116 msgstr "ਸਰਵਰ"
118 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
119 msgid "Use _global user settings"
120 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ"
122 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
123 msgid "Use _these user settings:"
124 msgstr ""
126 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
127 msgid "User and Channels"
128 msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
130 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
131 msgid "_Automatically connect to network"
132 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਇਸ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਖੁਦ ਹੀ ਜੋੜੋ"
134 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
135 msgid "_Name:"
136 msgstr "ਨਾਂ"
138 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
139 msgid "_Nick name:"
140 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
142 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
143 msgid "_Real Name:"
144 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
146 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
147 msgid "_Use secure connection (SSL)"
148 msgstr ""
150 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
151 msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
152 msgstr ""
154 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
155 msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
156 msgstr ""
158 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
159 msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
160 msgstr ""
162 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
163 msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
164 msgstr ""
166 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
167 msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
168 msgstr ""
170 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
171 msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
172 msgstr ""
174 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
175 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
176 msgstr ""
178 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
179 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
180 msgstr ""
182 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
183 msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
184 msgstr ""
186 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
187 msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
188 msgstr ""
190 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
191 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
192 msgstr ""
194 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
195 msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
196 msgstr ""
198 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
199 msgid "A_way message:"
200 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ:"
202 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
203 msgid "Auto-accept DCC c_hat"
204 msgstr ""
206 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
207 msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
208 msgstr ""
210 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
211 msgid "Background mark:"
212 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ:"
214 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
215 msgid "Buil_t-in schemes:"
216 msgstr ""
218 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
219 #, fuzzy
220 msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
221 msgstr "ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੰਡਰਸਕੋਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
223 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
224 msgid "Display a red line after the last read text"
225 msgstr ""
227 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
228 msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
229 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ:"
231 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
232 msgid "Foreground mark:"
233 msgstr "ਮੁੱਖ-ਭੂਮੀ:"
235 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
236 #, fuzzy
237 msgid "Get IP address from _server"
238 msgstr "IRC ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
240 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
241 msgid "Glo_bal receive KB/s: "
242 msgstr ""
244 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
245 msgid "I_mage file:"
246 msgstr ""
248 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
249 msgid "In_dividual send KB/s: "
250 msgstr ""
252 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
253 msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
254 msgstr ""
256 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
257 #, fuzzy
258 msgid "Move co_mpleted files to:"
259 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ:"
261 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
262 msgid "Preferences"
263 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ..."
265 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
266 msgid "Real na_me:"
267 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_l):"
269 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
270 #, fuzzy
271 msgid "Save sender _nickname in filenames"
272 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
274 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
275 msgid "Select A File"
276 msgstr "ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
278 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
279 msgid "Select Completed Files Directory"
280 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ:"
282 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
283 msgid "Select Download Directory"
284 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
286 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
287 msgid "Show _timestamps"
288 msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਯੋਗ"
290 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
291 msgid "Show m_arker line"
292 msgstr ""
294 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
295 msgid ""
296 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
297 "accelerator, or press backspace to clear."
298 msgstr ""
300 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
301 #, fuzzy
302 msgid "Use _system terminal font"
303 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ"
305 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
306 #, fuzzy
307 msgid "Use t_his IP address:"
308 msgstr "DCC IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
310 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
311 #, fuzzy
312 msgid "Use this f_ont:"
313 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ"
315 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
316 msgid "_Background color:"
317 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
319 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
320 #, fuzzy
321 msgid "_Background image"
322 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ:"
324 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
325 #, fuzzy
326 msgid "_Download files to:"
327 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:"
329 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:94
330 msgid "_Edit"
331 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
333 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
334 msgid "_Foreground color:"
335 msgstr "ਮੁੱਖ-ਭੂਮੀ:"
337 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
338 msgid "_Global send KB/s: "
339 msgstr ""
341 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
342 msgid "_Log conversations"
343 msgstr ""
345 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
346 msgid "_Nickname:"
347 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
349 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
350 msgid "_None (use solid color)"
351 msgstr ""
353 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
354 msgid "_Part message:"
355 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ:"
357 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
358 msgid "_Quit message:"
359 msgstr "ਸੱਜਾ ਸੁਨੇਹਾ"
361 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
362 msgid "_Show colors"
363 msgstr ""
365 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
366 msgid "_Transparent background"
367 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
369 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
370 msgid "spell checking"
371 msgstr ""
373 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
374 msgid ""
375 "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
376 "application, there are a couple things you'll need to configure before you "
377 "can get started.\n"
378 "\n"
379 "These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
380 "the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
381 "things such as registering with services. You do not have to use your real "
382 "name if you do not want to."
383 msgstr ""
385 #: ../data/setup-dialog.glade.h:4
386 #, fuzzy
387 msgid "XChat-GNOME Setup"
388 msgstr "XChat: DCC ਗੱਲਬਾਤ ਸੂਚੀ"
390 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
391 #, fuzzy
392 msgid "_Real name:"
393 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
395 #: ../data/topic-change.glade.h:1
396 msgid "Change"
397 msgstr "ਚੈਨਲ"
399 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
400 msgid "Chat with people using IRC"
401 msgstr ""
403 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
404 msgid "IRC Chat"
405 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
407 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3
408 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
409 msgstr "XChat: DCC ਗੱਲਬਾਤ ਸੂਚੀ"
411 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
412 msgid "Apply on all _servers"
413 msgstr ""
415 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
416 #, fuzzy
417 msgid "Change _nickname to:"
418 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ"
420 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
421 msgid "Mark as _away"
422 msgstr ""
424 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 ../src/common/text.c:909
425 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:453 ../src/fe-gnome/userlist.c:304
426 msgid "Users"
427 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
429 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
430 msgid "nickname"
431 msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
433 #: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216
434 msgid "Auto Away"
435 msgstr "ਦੂਰ"
437 #: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217
438 msgid "Automatically go away / come back"
439 msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਦੂਰ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਖੌਟਾ ਕਰੋ"
441 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:36
442 msgid "Network Monitor"
443 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੀਟਰ(_N)"
445 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:37
446 msgid "NetworkManager connection monitor"
447 msgstr ""
449 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:342
450 #, c-format
451 msgid "%s loaded successfully\n"
452 msgstr ""
454 #: ../plugins/notification/notification.c:146
455 #: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:133
456 msgid "Notification"
457 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
459 #: ../plugins/notification/notification.c:147
460 msgid "A notification area plugin."
461 msgstr ""
463 #: ../plugins/notification/notification.c:211
464 msgid "Notification plugin loaded.\n"
465 msgstr "ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
467 #: ../plugins/notification/notification.c:232
468 msgid "Notification plugin unloaded.\n"
469 msgstr "ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
471 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
472 msgid "Level of the messages that require a notification"
473 msgstr ""
475 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
476 msgid ""
477 "Messages are classified according to their importance. Select level of "
478 "messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
479 "are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
480 "\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
481 msgstr ""
483 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
484 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
485 msgstr ""
487 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
488 msgid "Notify each _event"
489 msgstr ""
491 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
492 #, fuzzy
493 msgid "Notify each _message"
494 msgstr "ਸੱਜਾ ਸੁਨੇਹਾ"
496 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
497 msgid "Notify only _private messages"
498 msgstr ""
500 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
501 msgid "_Always display notification icon"
502 msgstr ""
504 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
505 msgid "On-screen display"
506 msgstr ""
508 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
509 msgid ""
510 "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
511 "focus"
512 msgstr ""
514 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
515 #, c-format
516 msgid "Error closing notification: %s\n"
517 msgstr ""
519 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
520 #, c-format
521 msgid "Failed to send notification: %s\n"
522 msgstr ""
524 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
525 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
526 #, c-format
527 msgid "Message in %s"
528 msgstr ""
530 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
531 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
532 #, c-format
533 msgid "Message from %s"
534 msgstr ""
536 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
537 #, c-format
538 msgid "Private Message from %s"
539 msgstr ""
541 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:209
542 msgid "OSD loaded\n"
543 msgstr ""
545 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:213
546 msgid "OSD initialization failed\n"
547 msgstr ""
549 #: ../plugins/perl/perl.c:1372
550 #, fuzzy
551 msgid "Perl"
552 msgstr "ਪੇਰੂ"
554 #: ../plugins/perl/perl.c:1373
555 msgid "Perl scripting interface"
556 msgstr ""
558 #: ../plugins/python/python.c:2081
559 msgid "Python"
560 msgstr ""
562 #: ../plugins/python/python.c:2083
563 msgid "Python scripting interface"
564 msgstr ""
566 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:45
567 msgid "xchat URL scraper"
568 msgstr "XChat: URL ਖੋਜੀ"
570 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:59
571 msgid "Time"
572 msgstr "ਸਮਾਂ"
574 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:64 ../src/common/text.c:695
575 msgid "Nick"
576 msgstr "ਨਾਂ"
578 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:68 ../src/common/text.c:662
579 #: ../src/common/text.c:666 ../src/common/text.c:1097
580 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:320
581 msgid "Channel"
582 msgstr "ਚੈਨਲ"
584 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:73
585 msgid "URL"
586 msgstr "URL"
588 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
589 msgid "URL Scraper"
590 msgstr "URL ਖੋਜੀ..."
592 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:156
593 msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
594 msgstr ""
596 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:196
597 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
598 msgstr ""
600 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:202
601 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
602 msgstr ""
604 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:217
605 msgid "URL Scraper loaded.\n"
606 msgstr ""
608 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:229
609 msgid "URL Scraper unloaded.\n"
610 msgstr ""
612 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
613 msgid "URL Scraper history length"
614 msgstr ""
616 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
617 msgid "URL Scraper show timestamps"
618 msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਯੋਗ"
620 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:55
621 msgid "Sound Notification"
622 msgstr ""
624 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
625 msgid ""
626 "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
627 msgstr ""
629 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:87
630 msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
631 msgstr ""
633 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:96
634 msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
635 msgstr ""
637 #: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2218
638 #, fuzzy
639 msgid "tclplugin"
640 msgstr "ਪਿੰਗ"
642 #: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2219
643 msgid "Tcl plugin for XChat"
644 msgstr ""
646 #: ../src/common/cfgfiles.c:355
647 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
648 msgstr "~/.xchat2 ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
650 #: ../src/common/cfgfiles.c:695
651 msgid "I'm busy"
652 msgstr "ਮੈਂ ਕੰਮ 'ਚ ਹਾਂ"
654 #: ../src/common/cfgfiles.c:696
655 msgid "Leaving"
656 msgstr "ਹਟ ਪਿੱਛੇ ਫੇਰ ਮਿਲਾਗੇਂ"
658 #: ../src/common/cfgfiles.c:742
659 msgid ""
660 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
661 "  create a User Account and use that to login.\n"
662 msgstr ""
663 "* IRC ਨੂੰ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਮੂਰਖਤਾ ਹੈ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ\n"
664 " ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
666 #: ../src/common/dcc.c:67
667 msgid "Waiting"
668 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
670 #. black
671 #: ../src/common/dcc.c:68
672 msgid "Active"
673 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
675 #. cyan
676 #: ../src/common/dcc.c:69
677 msgid "Failed"
678 msgstr "ਅਸਫਲ"
680 #. red
681 #: ../src/common/dcc.c:70
682 msgid "Done"
683 msgstr "ਸਮਾਪਤ"
685 #. green
686 #: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:175
687 msgid "Connect"
688 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
690 #. black
691 #: ../src/common/dcc.c:72
692 msgid "Aborted"
693 msgstr "ਛੱਡਿਆ"
695 #: ../src/common/dcc.c:1910 ../src/common/outbound.c:2407
696 #, c-format
697 msgid "Cannot access %s\n"
698 msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
700 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
701 #. fallback to error number
702 #: ../src/common/dcc.c:1911 ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:956
703 #: ../src/common/text.c:967 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:987
704 #: ../src/common/text.c:1004 ../src/common/text.c:1104
705 #: ../src/common/util.c:352
706 msgid "Error"
707 msgstr "ਗਲਤੀ"
709 #: ../src/common/dcc.c:2399
710 #, c-format
711 msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
712 msgstr ""
714 #: ../src/common/dcc.c:2610
715 msgid "No active DCCs\n"
716 msgstr "ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ DCCs ਨਹੀਂ\n"
718 #: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
719 #: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
720 #: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
721 #: ../src/common/ignore.c:144
722 msgid "YES  "
723 msgstr "ਹਾਂ  "
725 #: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
726 #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
727 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
728 #: ../src/common/ignore.c:146
729 msgid "NO   "
730 msgstr "ਨਹੀਂ   "
732 #: ../src/common/ignore.c:377
733 #, c-format
734 msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
735 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ CTCP ਹੜ੍ਹ ਨਾਲ ਭਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ, %s ਅਣਡਿੱਠਾ\n"
737 #: ../src/common/ignore.c:402
738 #, c-format
739 msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
740 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ MSG ਸੁਨੇਹੇ ਹਮਲੇ ਦਾ ਡਰ ਹੈ, gui_auto_open_dialog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
742 #: ../src/common/notify.c:449
743 #, c-format
744 msgid "  %-20s online\n"
745 msgstr "  %-20s ਮੌਕੇ ਤੇ ਹੈ\n"
747 #: ../src/common/notify.c:451
748 #, c-format
749 msgid "  %-20s offline\n"
750 msgstr "  %-20s ਮੌਕੇ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
752 #: ../src/common/outbound.c:72
753 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
754 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /join #<channel>\n"
756 #: ../src/common/outbound.c:78
757 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
758 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /server <host> [<port>]\n"
760 #: ../src/common/outbound.c:319
761 #, c-format
762 msgid "Already marked away: %s\n"
763 msgstr ""
765 #: ../src/common/outbound.c:389
766 msgid "Already marked back.\n"
767 msgstr ""
769 #: ../src/common/outbound.c:1772
770 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
771 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਚੱਲਣ ਲਈ /bin/sh ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ!\n"
773 #: ../src/common/outbound.c:2142
774 msgid "Commands Available:"
775 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
777 #: ../src/common/outbound.c:2156
778 msgid "User defined commands:"
779 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
781 #: ../src/common/outbound.c:2170
782 msgid "Plugin defined commands:"
783 msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
785 #: ../src/common/outbound.c:2181
786 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
787 msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਖੋ /HELP <command> , ਜਾਂ /HELP -l"
789 #: ../src/common/outbound.c:2256
790 #, c-format
791 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
792 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮਿੰਟ '%s' ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।"
794 #: ../src/common/outbound.c:3195
795 msgid "No such plugin found.\n"
796 msgstr "ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
798 #: ../src/common/outbound.c:3200
799 msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
800 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਅਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।\n"
802 #: ../src/common/outbound.c:3469
803 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
804 msgstr "ALLCHAN <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਚੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
806 #: ../src/common/outbound.c:3471
807 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
808 msgstr "ALLCHANL <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਚੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
810 #: ../src/common/outbound.c:3473
811 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
812 msgstr "ALLSERV <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
814 #: ../src/common/outbound.c:3474
815 msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
816 msgstr "AWAY [<reason>], ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ"
818 #: ../src/common/outbound.c:3475
819 msgid "BACK, sets you back (not away)"
820 msgstr ""
822 #: ../src/common/outbound.c:3477
823 msgid ""
824 "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
825 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
826 "chanop)"
827 msgstr ""
829 #: ../src/common/outbound.c:3479
830 msgid ""
831 "Set per channel options\n"
832 "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
833 "messages\n"
834 "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
835 "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
836 "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
837 msgstr ""
839 #: ../src/common/outbound.c:3486
840 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
841 msgstr ""
843 #: ../src/common/outbound.c:3487
844 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
845 msgstr "CLOSE, ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ/ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇਗਾ"
847 #: ../src/common/outbound.c:3490
848 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
849 msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, ਦੇਸ਼ ਕੋਡ ਲੱਭੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ au = australia"
851 #: ../src/common/outbound.c:3492
852 msgid ""
853 "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
854 "VERSION and USERINFO"
855 msgstr ""
857 #: ../src/common/outbound.c:3494
858 msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
859 msgstr ""
861 #: ../src/common/outbound.c:3496
862 msgid ""
863 "\n"
864 "DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
865 "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
866 "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
867 "DCC LIST                            - show DCC list\n"
868 "DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
869 "DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
870 "DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
871 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
872 msgstr ""
874 #: ../src/common/outbound.c:3508
875 msgid ""
876 "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
877 "channel (needs chanop)"
878 msgstr ""
880 #: ../src/common/outbound.c:3510
881 msgid ""
882 "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
883 "(needs chanop)"
884 msgstr ""
886 #: ../src/common/outbound.c:3512
887 msgid ""
888 "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
889 "(needs chanop)"
890 msgstr ""
892 #: ../src/common/outbound.c:3513
893 msgid "DISCON, Disconnects from server"
894 msgstr "DISCON, ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਖਤਮ"
896 #: ../src/common/outbound.c:3514
897 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
898 msgstr "DNS<nick।host।ip> ਉਪਭੋਗੀ IP ਨੰਬਰ ਲੱਭੋ"
900 #: ../src/common/outbound.c:3515
901 msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
902 msgstr "ECHO <text>, ਸਥਾਨਿਕ ਪਾਠ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
904 #: ../src/common/outbound.c:3518
905 msgid ""
906 "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
907 "sent to current channel, else is printed to current text box"
908 msgstr ""
910 #: ../src/common/outbound.c:3520
911 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
912 msgstr ""
914 #: ../src/common/outbound.c:3523
915 msgid ""
916 "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
917 "the process is SIGKILL'ed"
918 msgstr ""
920 #: ../src/common/outbound.c:3525
921 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
922 msgstr ""
924 #: ../src/common/outbound.c:3526
925 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
926 msgstr ""
928 #: ../src/common/outbound.c:3530
929 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
930 msgstr ""
932 #: ../src/common/outbound.c:3532
933 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
934 msgstr ""
936 #: ../src/common/outbound.c:3536
937 msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
938 msgstr ""
940 #: ../src/common/outbound.c:3541
941 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
942 msgstr ""
944 #: ../src/common/outbound.c:3542
945 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
946 msgstr "ID <password>, ਨੈਕਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਓ"
948 #: ../src/common/outbound.c:3544
949 msgid ""
950 "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
951 "    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
952 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
953 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
954 "    options - NOSAVE, QUIET"
955 msgstr ""
957 #: ../src/common/outbound.c:3551
958 msgid ""
959 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
960 "current channel (needs chanop)"
961 msgstr ""
962 "INVITE <nick> [<channel>], ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿਓ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ "
963 "ਚੈਨਲ ਲਈ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
965 #: ../src/common/outbound.c:3552
966 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
967 msgstr "JOIN <channel>, ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ"
969 #: ../src/common/outbound.c:3554
970 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
971 msgstr "KICK <nick>, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
973 #: ../src/common/outbound.c:3556
974 msgid ""
975 "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
976 "chanop)"
977 msgstr ""
979 #: ../src/common/outbound.c:3559
980 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
981 msgstr ""
983 #: ../src/common/outbound.c:3561
984 msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
985 msgstr "LASTLOG <string>, ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਖੋਜੋ"
987 #: ../src/common/outbound.c:3563
988 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
989 msgstr "LOAD [-e] <file>, ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਲੋਡ ਕਰੋ"
991 #: ../src/common/outbound.c:3566
992 msgid ""
993 "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
994 msgstr ""
996 #: ../src/common/outbound.c:3568
997 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/common/outbound.c:3570
1001 msgid ""
1002 "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
1003 "the 3rd person, like /me jumps)"
1004 msgstr ""
1005 "ME <action>, ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ (ਕਾਰਵਾਈ ਤੀਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ /me "
1006 "ਚੱਲਿਆ)"
1008 #: ../src/common/outbound.c:3574
1009 msgid ""
1010 "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1011 msgstr ""
1012 "MKICK, ਮਾਸ ਕਿੱਕ, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਸਭ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)"
1014 #: ../src/common/outbound.c:3577
1015 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/common/outbound.c:3578
1019 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
1020 msgstr "MSG <nick> <message>, ਨਿੱਜੀ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ"
1022 #: ../src/common/outbound.c:3581
1023 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
1024 msgstr "NAMES, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਤੇ ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
1026 #: ../src/common/outbound.c:3583
1027 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
1028 msgstr "NCTCP <nick> <message>, ਇੱਕ CTCP ਸੂਚਨਾ ਭੇਜੋ"
1030 #: ../src/common/outbound.c:3584
1031 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
1032 msgstr "NEWSERVER <ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ> [<port>]"
1034 #: ../src/common/outbound.c:3585
1035 msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
1036 msgstr "NICK <nickname>, ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
1038 #: ../src/common/outbound.c:3588
1039 msgid ""
1040 "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
1041 "message that should be auto reacted to"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/common/outbound.c:3590
1045 msgid ""
1046 "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
1047 "adds someone to it"
1048 msgstr ""
1050 #: ../src/common/outbound.c:3592
1051 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
1052 msgstr "OP <nick>, ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਓ (ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
1054 #: ../src/common/outbound.c:3594
1055 msgid ""
1056 "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1057 msgstr "PART [<channel>] [<reason>], ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ"
1059 #: ../src/common/outbound.c:3596
1060 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
1061 msgstr "PING <nick | channel>, CTCP ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰੇਗਾ"
1063 #: ../src/common/outbound.c:3598
1064 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/common/outbound.c:3600
1068 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
1069 msgstr "QUIT [<reason>], ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖ"
1071 #: ../src/common/outbound.c:3602
1072 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/common/outbound.c:3605
1076 msgid ""
1077 "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
1078 "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
1079 "reconnect to all the open servers"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/common/outbound.c:3608
1083 msgid ""
1084 "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
1085 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
1086 "all the open servers"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/common/outbound.c:3610
1090 msgid ""
1091 "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
1092 "server"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/common/outbound.c:3613
1096 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
1097 msgstr "SAY <text>, ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਲਿਖੋ"
1099 #: ../src/common/outbound.c:3614
1100 msgid "SEND <nick> [<file>]"
1101 msgstr "SEND <nick> [<file>]"
1103 #: ../src/common/outbound.c:3617
1104 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1105 msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ਜੁੜੋ ਅਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1107 #: ../src/common/outbound.c:3620
1108 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1109 msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ਜੁੜੋ ਅਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1111 #: ../src/common/outbound.c:3624
1112 msgid ""
1113 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
1114 "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1115 msgstr ""
1116 "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਸਧਾਰਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ "
1117 "ਮੂਲ ਪੋਰਟ 6667 ਹੈ, ਅਤੇ SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ 9999 ਹੈ।"
1119 #: ../src/common/outbound.c:3627
1120 msgid ""
1121 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
1122 "is 6667"
1123 msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ, ਮੂਲ ਪੋਰਟ 6667 ਹੈ।"
1125 #: ../src/common/outbound.c:3629
1126 #, fuzzy
1127 msgid "SET [-e] [-quiet] <variable> [<value>]"
1128 msgstr "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
1130 #: ../src/common/outbound.c:3630
1131 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
1132 msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
1134 #: ../src/common/outbound.c:3635
1135 msgid ""
1136 "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
1137 msgstr "TOPIC [<topic>], ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਗਾਉ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1139 #: ../src/common/outbound.c:3637
1140 msgid ""
1141 "\n"
1142 "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
1143 "TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
1144 "TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
1145 "TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
1146 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/common/outbound.c:3644
1150 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
1151 msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ਖਾਸ ਮਖੌਟਿਆਂ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ।"
1153 #: ../src/common/outbound.c:3645
1154 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
1155 msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
1157 #: ../src/common/outbound.c:3646
1158 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
1159 msgstr "UNLOAD <name>, ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਓ"
1161 #: ../src/common/outbound.c:3647
1162 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
1163 msgstr "URL <url>, ਆਪਣੇ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ URL ਖੋਲੋ"
1165 #: ../src/common/outbound.c:3649
1166 msgid ""
1167 "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1168 msgstr ""
1170 #: ../src/common/outbound.c:3652
1171 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
1172 msgstr "VOICE <nick>, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ (ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
1174 #: ../src/common/outbound.c:3654
1175 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
1176 msgstr "WALLCHAN <message>, ਸਭ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"
1178 #: ../src/common/outbound.c:3656
1179 msgid ""
1180 "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1181 msgstr "WALLCHOP <message>, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
1183 #: ../src/common/outbound.c:3689
1184 #, c-format
1185 msgid "Usage: %s\n"
1186 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
1188 #: ../src/common/outbound.c:3694
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "No help available on that command.\n"
1192 msgstr ""
1193 "\n"
1194 "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
1196 #: ../src/common/outbound.c:3700
1197 msgid "No such command.\n"
1198 msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
1200 #: ../src/common/outbound.c:4030
1201 msgid "Bad arguments for user command.\n"
1202 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ।\n"
1204 #: ../src/common/outbound.c:4185
1205 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
1206 msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਕਈ ਉਪਭੋਗੀ ਕਮਾਡਾਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
1208 #: ../src/common/outbound.c:4259
1209 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
1210 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਮਾਂਡ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /help\n"
1212 #: ../src/common/plugin.c:357 ../src/common/plugin.c:398
1213 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
1214 msgstr "ਕੋਈ xchat_plugin_init ਨਹੀਂ, ਕੀ ਇਹ xchat ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈ?"
1216 #: ../src/common/server.c:627
1217 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
1218 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ SSL ਅਨੁਕੂਲ ਸਰਵਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਹੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
1220 #: ../src/common/server.c:1018
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Cannot resolve hostname %s\n"
1224 "Check your IP Settings!\n"
1225 msgstr ""
1226 "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
1227 "ਆਪਣਾ IP ਸਥਾਪਨ ਵੇਖੋ!\n"
1229 #: ../src/common/server.c:1023
1230 msgid "Proxy traversal failed.\n"
1231 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ।\n"
1233 #: ../src/common/servlist.c:645
1234 #, c-format
1235 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
1236 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ...\n"
1238 #: ../src/common/servlist.c:1076
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
1242 "network %s."
1243 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: \"%s\" ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਅਣਜਾਣ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1245 #: ../src/common/text.c:61
1246 #, c-format
1247 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1248 msgstr "**** %s ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਸਮਾਪਤ\n"
1250 #: ../src/common/text.c:270
1251 #, c-format
1252 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1253 msgstr "**** %s ਤੇ ਲਾਗਆਨ\n"
1255 #: ../src/common/text.c:289
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1259 "  permissions on %s/xchatlogs"
1260 msgstr ""
1261 "* ਲਿਖਣ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
1262 "  %s/xchatlogs ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ।"
1264 #: ../src/common/text.c:625
1265 msgid "Left message"
1266 msgstr "ਖੱਬਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1268 #: ../src/common/text.c:626
1269 msgid "Right message"
1270 msgstr "ਸੱਜਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1272 #: ../src/common/text.c:630
1273 msgid "The nick of the joining person"
1274 msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਏ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1276 #: ../src/common/text.c:631
1277 msgid "The channel being joined"
1278 msgstr "ਚੈਲਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1280 #: ../src/common/text.c:632 ../src/common/text.c:679 ../src/common/text.c:730
1281 msgid "The host of the person"
1282 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
1284 #: ../src/common/text.c:636 ../src/common/text.c:642 ../src/common/text.c:649
1285 #: ../src/common/text.c:837 ../src/common/text.c:844 ../src/common/text.c:849
1286 #: ../src/common/text.c:854 ../src/common/text.c:859 ../src/common/text.c:865
1287 #: ../src/common/text.c:870 ../src/common/text.c:874 ../src/common/text.c:880
1288 #: ../src/common/text.c:886 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:943
1289 #: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:962
1290 #: ../src/common/text.c:973 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:986
1291 #: ../src/common/text.c:991 ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1003
1292 #: ../src/common/text.c:1009 ../src/common/text.c:1015
1293 #: ../src/common/text.c:1020 ../src/common/text.c:1025
1294 #: ../src/common/text.c:1029 ../src/common/text.c:1035
1295 #: ../src/common/text.c:1043 ../src/common/text.c:1077
1296 #: ../src/common/text.c:1082
1297 msgid "Nickname"
1298 msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
1300 #: ../src/common/text.c:637
1301 msgid "The action"
1302 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
1304 #: ../src/common/text.c:638 ../src/common/text.c:644
1305 msgid "Mode char"
1306 msgstr "ਮੋਡ ਅੱਖਰ"
1308 #: ../src/common/text.c:643
1309 msgid "The text"
1310 msgstr "ਪਾਠ"
1312 #: ../src/common/text.c:645 ../src/common/text.c:651
1313 msgid "Identified text"
1314 msgstr "ਪਛਾਣ ਪਾਠ"
1316 #: ../src/common/text.c:650 ../src/common/text.c:707 ../src/common/text.c:713
1317 msgid "The message"
1318 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
1320 #: ../src/common/text.c:655 ../src/common/text.c:717
1321 msgid "Old nickname"
1322 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ"
1324 #: ../src/common/text.c:656 ../src/common/text.c:718
1325 msgid "New nickname"
1326 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ"
1328 #: ../src/common/text.c:660
1329 msgid "Nick of person who changed the topic"
1330 msgstr "ਜਿਸ ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ"
1332 #: ../src/common/text.c:661 ../src/common/text.c:667
1333 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:458
1334 msgid "Topic"
1335 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
1337 #: ../src/common/text.c:671 ../src/common/text.c:724
1338 msgid "The nickname of the kicker"
1339 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
1341 #: ../src/common/text.c:672 ../src/common/text.c:722
1342 msgid "The person being kicked"
1343 msgstr "ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਵਿਅਕਤੀ"
1345 #: ../src/common/text.c:673 ../src/common/text.c:680 ../src/common/text.c:684
1346 #: ../src/common/text.c:689 ../src/common/text.c:723 ../src/common/text.c:731
1347 #: ../src/common/text.c:738
1348 msgid "The channel"
1349 msgstr "ਚੈਨਲ"
1351 #: ../src/common/text.c:674 ../src/common/text.c:725 ../src/common/text.c:732
1352 msgid "The reason"
1353 msgstr "ਕਾਰਨ"
1355 #: ../src/common/text.c:678 ../src/common/text.c:729
1356 msgid "The nick of the person leaving"
1357 msgstr "ਜਾ ਰਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1359 #: ../src/common/text.c:685 ../src/common/text.c:691
1360 msgid "The time"
1361 msgstr "ਸਮਾਂ"
1363 #: ../src/common/text.c:690
1364 msgid "The creator"
1365 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1367 #: ../src/common/text.c:696 ../src/common/text.c:949
1368 msgid "Reason"
1369 msgstr "ਕਾਰਨ"
1371 #: ../src/common/text.c:697 ../src/common/text.c:839 ../src/common/text.c:922
1372 msgid "Host"
1373 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
1375 #: ../src/common/text.c:701 ../src/common/text.c:706 ../src/common/text.c:711
1376 msgid "Who it's from"
1377 msgstr "ਕਿਸ ਵੱਲੋਂ ਹੈ"
1379 #: ../src/common/text.c:702
1380 msgid "The time in x.x format (see below)"
1381 msgstr "ਸਮਾਂ x.x ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ)"
1383 #: ../src/common/text.c:712 ../src/common/text.c:749
1384 msgid "The Channel it's going to"
1385 msgstr "ਚੈਨਲ ਇਹ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1387 #: ../src/common/text.c:736
1388 msgid "The sound"
1389 msgstr "ਆਵਾਜ਼"
1391 #: ../src/common/text.c:737 ../src/common/text.c:743 ../src/common/text.c:748
1392 msgid "The nick of the person"
1393 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1395 #: ../src/common/text.c:742 ../src/common/text.c:747
1396 msgid "The CTCP event"
1397 msgstr "CTCP ਘਟਨਾ"
1399 #: ../src/common/text.c:753
1400 msgid "The nick of the person who set the key"
1401 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1403 #: ../src/common/text.c:754
1404 msgid "The key"
1405 msgstr "ਕੁੰਜੀ"
1407 #: ../src/common/text.c:758
1408 msgid "The nick of the person who set the limit"
1409 msgstr "ਸੀਮਾ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1411 #: ../src/common/text.c:759
1412 msgid "The limit"
1413 msgstr "ਸੀਮਾ"
1415 #: ../src/common/text.c:763
1416 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/common/text.c:764
1420 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/common/text.c:768
1424 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/common/text.c:769
1428 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/common/text.c:773
1432 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1433 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1435 #: ../src/common/text.c:774
1436 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1437 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1439 #: ../src/common/text.c:778
1440 msgid "The nick of the person who did the banning"
1441 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1443 #: ../src/common/text.c:779 ../src/common/text.c:806
1444 msgid "The ban mask"
1445 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਮਖੌਟਾ"
1447 #: ../src/common/text.c:783
1448 msgid "The nick who removed the key"
1449 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
1451 #: ../src/common/text.c:787
1452 msgid "The nick who removed the limit"
1453 msgstr "ਸੀਮਾ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
1455 #: ../src/common/text.c:791
1456 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/common/text.c:792
1460 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/common/text.c:795
1464 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/common/text.c:796
1468 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/common/text.c:800
1472 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1473 msgstr "ਨਾ-ਅਵਾਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1475 #: ../src/common/text.c:801
1476 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1477 msgstr "ਨਾ-ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1479 #: ../src/common/text.c:805
1480 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1481 msgstr "ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1483 #: ../src/common/text.c:810
1484 msgid "The nick of the person who did the exempt"
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/common/text.c:811 ../src/common/text.c:816
1488 msgid "The exempt mask"
1489 msgstr ""
1491 #: ../src/common/text.c:815
1492 msgid "The nick of the person removed the exempt"
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/common/text.c:820
1496 msgid "The nick of the person who did the invite"
1497 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1499 #: ../src/common/text.c:821 ../src/common/text.c:826
1500 msgid "The invite mask"
1501 msgstr "ਸੱਦਾ ਮਖੌਟਾ"
1503 #: ../src/common/text.c:825
1504 msgid "The nick of the person removed the invite"
1505 msgstr "ਸੱਦੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1507 #: ../src/common/text.c:830
1508 msgid "The nick of the person setting the mode"
1509 msgstr "ਢੰਗ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1511 #: ../src/common/text.c:831
1512 msgid "The mode's sign (+/-)"
1513 msgstr "ਢੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ (+/-)"
1515 #: ../src/common/text.c:832
1516 msgid "The mode letter"
1517 msgstr "ਢੰਗ ਅੱਖਰ"
1519 #: ../src/common/text.c:833
1520 msgid "The channel it's being set on"
1521 msgstr "ਚੈਨਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1523 #: ../src/common/text.c:838
1524 msgid "Username"
1525 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
1527 #: ../src/common/text.c:840
1528 msgid "Full name"
1529 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
1531 #: ../src/common/text.c:845
1532 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1533 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੈਂਬਰੀ /\"ਇੱਕ IRC ਮੁੱਖੀ ਹੈ\""
1535 #: ../src/common/text.c:850
1536 msgid "Server Information"
1537 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1539 #: ../src/common/text.c:855 ../src/common/text.c:860
1540 msgid "Idle time"
1541 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ"
1543 #: ../src/common/text.c:861
1544 msgid "Signon time"
1545 msgstr "ਦਾਖਲਾ ਸਮਾਂ"
1547 #: ../src/common/text.c:866
1548 msgid "Away reason"
1549 msgstr "ਜਾਣ ਦਾ ਕਾਰਨ"
1551 #: ../src/common/text.c:875 ../src/common/text.c:881 ../src/common/text.c:889
1552 #: ../src/common/text.c:1069
1553 msgid "Message"
1554 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
1556 #: ../src/common/text.c:882
1557 msgid "Account"
1558 msgstr "ਖਾਤਾ"
1560 #: ../src/common/text.c:887
1561 msgid "Real user@host"
1562 msgstr "ਅਸਲੀ user@host"
1564 #: ../src/common/text.c:888
1565 msgid "Real IP"
1566 msgstr "ਅਸਲੀ IP"
1568 #: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:908
1569 #: ../src/common/text.c:938 ../src/common/text.c:1092
1570 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:448
1571 msgid "Channel Name"
1572 msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
1574 #: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:1055
1575 msgid "Text"
1576 msgstr "ਪਾਠ"
1578 #: ../src/common/text.c:898 ../src/common/text.c:904 ../src/common/text.c:933
1579 #: ../src/common/text.c:1051 ../src/common/text.c:1093
1580 msgid "Server Name"
1581 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
1583 #: ../src/common/text.c:903
1584 msgid "Nick of person who invited you"
1585 msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1587 #: ../src/common/text.c:913
1588 msgid "Nickname in use"
1589 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਨਾਂ"
1591 #: ../src/common/text.c:914
1592 msgid "Nick being tried"
1593 msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤਾ ਨਾਂ"
1595 #: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:1059
1596 msgid "IP"
1597 msgstr "IP"
1599 #: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:955
1600 msgid "Port"
1601 msgstr "ਪੋਰਟ"
1603 #: ../src/common/text.c:934
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Network"
1606 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
1608 #: ../src/common/text.c:939 ../src/common/text.c:944
1609 msgid "Modes string"
1610 msgstr "ਢੰਗ ਸਤਰ"
1612 #: ../src/common/text.c:954 ../src/common/text.c:992 ../src/common/text.c:997
1613 #: ../src/common/text.c:1038
1614 msgid "IP address"
1615 msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
1617 #: ../src/common/text.c:960 ../src/common/text.c:985
1618 msgid "DCC Type"
1619 msgstr "DCC ਕਿਸਮ"
1621 #: ../src/common/text.c:961 ../src/common/text.c:966 ../src/common/text.c:971
1622 #: ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:998 ../src/common/text.c:1002
1623 #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1014
1624 #: ../src/common/text.c:1021 ../src/common/text.c:1030
1625 #: ../src/common/text.c:1036
1626 msgid "Filename"
1627 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1629 #: ../src/common/text.c:972 ../src/common/text.c:979
1630 msgid "Destination filename"
1631 msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1633 #: ../src/common/text.c:981 ../src/common/text.c:1010
1634 msgid "CPS"
1635 msgstr "CPS"
1637 #: ../src/common/text.c:1016
1638 msgid "Pathname"
1639 msgstr "ਰਸਤਾ ਨਾਂ"
1641 #: ../src/common/text.c:1031
1642 msgid "Position"
1643 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
1645 #: ../src/common/text.c:1037
1646 msgid "Size"
1647 msgstr "ਆਕਾਰ"
1649 #: ../src/common/text.c:1042
1650 msgid "DCC String"
1651 msgstr "DCC ਸਤਰ"
1653 #: ../src/common/text.c:1047
1654 msgid "Number of notify items"
1655 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1657 #: ../src/common/text.c:1063
1658 msgid "Old Filename"
1659 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1661 #: ../src/common/text.c:1064
1662 msgid "New Filename"
1663 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1665 #: ../src/common/text.c:1068
1666 msgid "Receiver"
1667 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
1669 #: ../src/common/text.c:1073
1670 msgid "Hostmask"
1671 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਖੌਟਾ"
1673 #: ../src/common/text.c:1078
1674 msgid "Hostname"
1675 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
1677 #: ../src/common/text.c:1083
1678 msgid "The Packet"
1679 msgstr "ਪੈਕਟ"
1681 #: ../src/common/text.c:1087
1682 msgid "Seconds"
1683 msgstr "ਸਕਿੰਟ"
1685 #: ../src/common/text.c:1091
1686 msgid "Nick of person who have been invited"
1687 msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
1689 #: ../src/common/text.c:1098
1690 msgid "Banmask"
1691 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਮਖੌਟਾ"
1693 #: ../src/common/text.c:1099
1694 msgid "Who set the ban"
1695 msgstr "ਕਿਸ ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
1697 #: ../src/common/text.c:1100
1698 msgid "Ban time"
1699 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸਮਾਂ"
1701 #: ../src/common/text.c:1140
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Error parsing event %s.\n"
1705 "Loading default."
1706 msgstr ""
1707 "%s ਘਟਨਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n"
1708 "ਮੂਲ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
1710 #: ../src/common/text.c:1833
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Cannot read sound file:\n"
1714 "%s"
1715 msgstr ""
1716 "ਆਵਾਜ਼ ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
1717 "%s"
1719 #: ../src/common/textevents.h:6
1720 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
1721 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।"
1723 #: ../src/common/textevents.h:9
1724 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
1725 msgstr "%C22*%O$t$1 ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
1727 #: ../src/common/textevents.h:12
1728 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
1729 msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ (ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ)।"
1731 #: ../src/common/textevents.h:18
1732 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
1733 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੂੰ ਹੁਣ $2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1735 #: ../src/common/textevents.h:21
1736 msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
1737 msgstr "%C16*%O$t$1%O"
1739 #: ../src/common/textevents.h:24
1740 msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1741 msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
1743 #: ../src/common/textevents.h:27
1744 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
1745 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
1747 #: ../src/common/textevents.h:30
1748 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
1749 msgstr "%C22*%O$tਚੈਨਲ $1 ਨੂੰ $2 ਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
1751 #: ../src/common/textevents.h:33
1752 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
1753 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨੇ%C26 $2 ਤੋਂ ਚੈਨਲ ਅਰਧ-ਮੁੱਖੀ ਅਹੁਦਾ ਹਟਾਇਆ"
1755 #: ../src/common/textevents.h:36
1756 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
1757 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨੇ%C26 $2 ਤੋਂ ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਅਹੁਦਾ ਹਟਾਇਆ"
1759 #: ../src/common/textevents.h:39
1760 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
1761 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨੇ %C26 $2 ਤੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਹਟਾਈ"
1763 #: ../src/common/textevents.h:42
1764 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
1765 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਤੇ ਸੱਦਾ ਲਗਾਇਆ"
1767 #: ../src/common/textevents.h:45
1768 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
1769 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨੇ %C26 $2 ਨੂੰ ਅੱਧੇ-ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਅਹੁਦਾ ਦਿੱਤਾ"
1771 #: ../src/common/textevents.h:48
1772 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
1773 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਤੇ ਸੱਦਾ ਲਗਾਇਆ"
1775 #: ../src/common/textevents.h:51
1776 msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
1777 msgstr "%Uਚੈਨਲ          ਉਪਭੋਗੀ   ਵਿਸ਼ਾ"
1779 #: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
1780 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1781 msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
1783 #: ../src/common/textevents.h:57
1784 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
1785 msgstr "%C22*%O$t$1 ਢੰਗ $2$3 $4 ਦਿੱਤਾ"
1787 #: ../src/common/textevents.h:60
1788 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
1789 msgstr "C22*%O$t%C22ਚੈਨਲ $1 ਮੋਡ: $2"
1791 #: ../src/common/textevents.h:63
1792 msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1793 msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
1795 #: ../src/common/textevents.h:66
1796 msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1797 msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
1799 #: ../src/common/textevents.h:69
1800 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
1801 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨੇ %C26 $2 ਨੂੰ ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਦਰਜਾ ਦਿੱਤਾ"
1803 #: ../src/common/textevents.h:72
1804 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
1805 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
1807 #: ../src/common/textevents.h:75
1808 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
1809 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਤੋਂ ਸੱਦਾ ਹਟਾਇਆ"
1811 #: ../src/common/textevents.h:78
1812 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
1813 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ ਚੈਨਲ ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਇਆ"
1815 #: ../src/common/textevents.h:81
1816 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
1817 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ ਹਟਾਈ"
1819 #: ../src/common/textevents.h:84
1820 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
1821 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਲਈ ਚੈਨਲ ਸ਼ਬਦ ਲਗਾਇਆ"
1823 #: ../src/common/textevents.h:87
1824 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
1825 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ ਚੈਨਲ ਸੀਮਾ $2 ਕੀਤੀ"
1827 #: ../src/common/textevents.h:90
1828 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
1829 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ $2 ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
1831 #: ../src/common/textevents.h:93
1832 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
1833 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨੇ %C26 $2 ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਦਿੱਤੀ"
1835 #: ../src/common/textevents.h:96
1836 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
1837 msgstr "%C22*%O$t%C22ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਦਾਖਲ ਹੋ..."
1839 #: ../src/common/textevents.h:99
1840 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1841 msgstr "%C22*%O$t%C22($2) ਨਾਲ ਪੋਰਟ $3%O ਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ..."
1843 #: ../src/common/textevents.h:102
1844 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
1845 msgstr "%C21*%O$t%C21ਕੁਨੈਕੁਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਗਲਤੀ: $1"
1847 #: ../src/common/textevents.h:105
1848 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
1849 msgstr "%C22*%O$tਇੱਕ CTCP $1 $2 ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ"
1851 #: ../src/common/textevents.h:108
1852 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
1853 msgstr "%C22*%O$tਇੱਕ CTCP $1 $2 ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ($3 ਲਈ)"
1855 #: ../src/common/textevents.h:111
1856 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1857 msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
1859 #: ../src/common/textevents.h:114
1860 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
1861 msgstr "%C22*%O$tCTCP ਆਵਾਜ਼ $1 $2 ਵੱਲੋਂ ਆਈ ਹੈ"
1863 #: ../src/common/textevents.h:117
1864 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
1865 msgstr "%C22*%O$tਇੱਕ CTCP $1 ਧੁਨੀ $2 (to $3) ਵਲੋਂ ਮਿਲੀ"
1867 #: ../src/common/textevents.h:120
1868 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
1869 msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ਨਾਲ DCC ਗੱਲਬਾਤ ਅਧੂਰੀ ਰਹੀ।"
1871 #: ../src/common/textevents.h:123
1872 msgid ""
1873 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1874 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %C30[%O$2%C30] ਨਾਲ DCC ਗੱਲਬਾਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
1876 #: ../src/common/textevents.h:126
1877 msgid ""
1878 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
1879 msgstr ""
1881 #: ../src/common/textevents.h:129
1882 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
1883 msgstr "%C22*%O$t $1 ਵਲੋਂ DCC ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
1885 #: ../src/common/textevents.h:132
1886 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
1887 msgstr "%C22*%O$t $1 ਨੂੰ DCC ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1889 #: ../src/common/textevents.h:135
1890 msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
1891 msgstr "%C22*%O$t $1 ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1893 #: ../src/common/textevents.h:138
1894 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
1895 msgstr "%C22*%O$tDCC $1 %C26 $2%O ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ (ਗਲਤੀ=$3)"
1897 #: ../src/common/textevents.h:141
1898 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
1899 msgstr "%C22*%O$t $2 ਵਲੋਂ '$1%O' ਪ੍ਰਾਪਤ"
1901 #: ../src/common/textevents.h:144
1902 #, c-format
1903 msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
1904 msgstr "%C24,18 ਕਿਸਮ  ਵੱਲ/ਵੱਲੋਂ    ਸਥਿਤੀ  ਅਕਾਰ    Pos     ਫਾਇਲ         "
1906 #: ../src/common/textevents.h:147
1907 msgid ""
1908 "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
1909 "%O$tContents of packet: $2"
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/common/textevents.h:150
1913 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
1914 msgstr "%C22*%O$tਨੇ%C26 $1%O %C26 $2 ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ"
1916 #: ../src/common/textevents.h:153
1917 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
1918 msgstr "%C22*%O$tਏਦਾਂ ਦਾ ਕੋਈ DCC ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1920 #: ../src/common/textevents.h:156
1921 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
1922 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
1924 #: ../src/common/textevents.h:159
1925 msgid ""
1926 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
1927 "C14]%O."
1928 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O, %C26 $3%O ਤੋਂ ਮੁਕੰਮਲ %C30[%C26$4%O cps%C30]%O"
1930 #: ../src/common/textevents.h:162
1931 msgid ""
1932 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1933 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1 %C30[%O$2%C30] ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਿਆ"
1935 #: ../src/common/textevents.h:165
1936 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/common/textevents.h:168
1940 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
1941 msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: $1ਨੂੰ ($2) ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
1943 #: ../src/common/textevents.h:171
1944 msgid ""
1945 "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
1946 "instead."
1947 msgstr ""
1948 "%C22*%O$tਫਾਇਲ%C26 $1%C ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, %C26 $2%O ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
1950 #: ../src/common/textevents.h:174
1951 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
1952 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oਨੇ%C26 $2 %Cਨੂੰ%C26 $3%C ਤੋਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਖੀ।"
1954 #: ../src/common/textevents.h:177
1955 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
1956 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
1958 #: ../src/common/textevents.h:180
1959 msgid ""
1960 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
1961 "O."
1962 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O ਮੁਕੰਮਲ %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
1964 #: ../src/common/textevents.h:183
1965 msgid ""
1966 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1967 msgstr "%C22*%O$tDCC SEND %C26 $1 %C30[%O$2%C30] ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਿਆ"
1969 #: ../src/common/textevents.h:186
1970 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/common/textevents.h:189
1974 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
1975 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oਨੇ %C26 $2 %O(%C26$3 %Oਬਾਇਟ) ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ"
1977 #: ../src/common/textevents.h:192
1978 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
1979 msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cਸਥਿਰ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
1981 #: ../src/common/textevents.h:195
1982 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
1983 msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Oਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ - ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
1985 #: ../src/common/textevents.h:198
1986 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
1987 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ।"
1989 #: ../src/common/textevents.h:201
1990 msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
1991 msgstr "%C22*%O$t ($1) ਬੰਦ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
1993 #: ../src/common/textevents.h:204
1994 msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
1995 msgstr "%C22*%O$tਤੁਹਾਡਾ IP ਖੋਜਿਆ: [$1]"
1997 #: ../src/common/textevents.h:207
1998 msgid "$1$t$2"
1999 msgstr "$1$t$2"
2001 #: ../src/common/textevents.h:210
2002 msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
2003 msgstr "%O%C26$1%O ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।"
2005 #: ../src/common/textevents.h:213
2006 msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
2007 msgstr "%C26$1%O ਤਬਦੀਲੀ ਅਣਡਿੱਠਾ।"
2009 #: ../src/common/textevents.h:216
2010 #, c-format
2011 msgid "%C24,18                                                              "
2012 msgstr "%C24,18                                                              "
2014 #: ../src/common/textevents.h:219
2015 #, c-format
2016 msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
2017 msgstr ""
2018 "%C24,18 ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਖੌਟਾ                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
2020 #: ../src/common/textevents.h:222
2021 msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
2022 msgstr "%O%C26$1%O ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ।"
2024 #: ../src/common/textevents.h:225
2025 msgid "  Ignore list is empty."
2026 msgstr "  ਅਣਡਿੱਠਾ ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
2028 #: ../src/common/textevents.h:228
2029 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
2030 msgstr "%C22*%O$t%C26 %B$1 %O ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ (ਚੈਨਲ ਹੀ ਸੱਦ ਸਕਦਾ ਏ)।"
2032 #: ../src/common/textevents.h:231
2033 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
2034 msgstr "%C22*%O$tਤੁਹਾਨੂੰ%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C) ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ"
2036 #: ../src/common/textevents.h:234
2037 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
2038 msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) $2 ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ"
2040 #: ../src/common/textevents.h:237
2041 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
2042 msgstr "%C22*%O$t%C26 %B$1 %O ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ(ਸ਼ਬਦ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ)।"
2044 #: ../src/common/textevents.h:240
2045 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
2046 msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ਨੇ $2 ਨੂੰ $3 ($4%O%C21) ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ"
2048 #: ../src/common/textevents.h:243
2049 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
2050 msgstr "%C22*%O$tਤੁਹਾਨੂੰ $1 ($2%O%C22) ਨੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ"
2052 #: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
2053 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2054 msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
2056 #: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
2057 #: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
2058 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2059 msgstr "%C16*%O$t$1%O"
2061 #: ../src/common/textevents.h:252
2062 msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
2063 msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।"
2065 #: ../src/common/textevents.h:255
2066 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
2067 msgstr "%C22*%O$t$1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। $2 ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ..."
2069 #: ../src/common/textevents.h:258
2070 msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
2071 msgstr "%C22*%O$tਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਰਤਣ ਲਈ /NICK ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
2073 #: ../src/common/textevents.h:261
2074 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
2075 msgstr "%C22*%O$tਏਦਾਂ ਦਾ ਕੋਈ DCC ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2077 #: ../src/common/textevents.h:264
2078 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
2079 msgstr "%C22*%O$tਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2081 #: ../src/common/textevents.h:267
2082 msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
2083 msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
2085 #: ../src/common/textevents.h:273
2086 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
2087 msgstr "$tਸੂਚਨਾ ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
2089 #: ../src/common/textevents.h:276
2090 msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
2091 msgstr "%C24,18 %B  ਸੂਚਨਾ ਸੂਚੀ                           "
2093 #: ../src/common/textevents.h:279
2094 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
2095 msgstr "%C22*%O$t$1 ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚਨਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2097 #: ../src/common/textevents.h:282
2098 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
2099 msgstr "%C22*%O$tਸੂਚਨਾ: $1 ਮੌਕੇ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ($2)।"
2101 #: ../src/common/textevents.h:285
2102 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
2103 msgstr "%C22*%O$tਸੂਚਨਾ: $1 ਮੌਕੇ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ($2)।"
2105 #: ../src/common/textevents.h:291
2106 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
2107 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ਛੱਡ ਗਿਆ ਹੈ $3"
2109 #: ../src/common/textevents.h:294
2110 #, fuzzy
2111 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2112 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ਛੱਡ ਗਿਆ ਹੈ $3 (%O%C23$4)"
2114 #: ../src/common/textevents.h:297
2115 msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
2116 msgstr "%C22*%O$t$1ਤੋਂ ਪਿੰਗ ਜਵਾਬ: $2 ਸਕਿੰਟ"
2118 #: ../src/common/textevents.h:300
2119 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
2120 msgstr "%C22*%O$t$1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ, ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2122 #: ../src/common/textevents.h:303
2123 msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
2124 msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
2126 #: ../src/common/textevents.h:309
2127 msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
2128 msgstr "%C22*%O$tਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2130 #: ../src/common/textevents.h:312
2131 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
2132 msgstr "%C23*%O$t%C23$1 ਨੇਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ (%O%C23$2)"
2134 #: ../src/common/textevents.h:315
2135 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
2136 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ ਢੰਗ%B %C30[%O$2%B%C30] ਦਿੱਤਾ"
2138 #: ../src/common/textevents.h:318
2139 msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
2140 msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
2142 #: ../src/common/textevents.h:321
2143 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
2144 msgstr "%C22*%O$t%C26 $1%O ਲਈ IP ਨੰਬਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
2146 #: ../src/common/textevents.h:324
2147 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
2148 msgstr "%C22*%O$t%C22ਜੁੜਿਆ ਹੈ।"
2150 #: ../src/common/textevents.h:330
2151 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
2152 msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2154 #: ../src/common/textevents.h:339
2155 msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
2156 msgstr "%C22*%O$tਪੁਰਾਣੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਰੋਕੀ (pid=$1)"
2158 #: ../src/common/textevents.h:342
2159 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
2160 msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ: $2"
2162 #: ../src/common/textevents.h:345
2163 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
2164 msgstr "%C22*%O$t$1 ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ: $2"
2166 #: ../src/common/textevents.h:348
2167 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
2168 msgstr "%C29*%O$t%C29$1%C %C29 ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ $2%C %C29 ਨੇ $3 ਵਜੇ ਦਿੱਤਾ"
2170 #: ../src/common/textevents.h:351
2171 msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2172 msgstr "%C22*%O$tਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਨਾਂ ਗਲਤ ਲਿਖਿਆ ਹੈ?"
2174 #: ../src/common/textevents.h:354
2175 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
2176 msgstr "%C22*%O$t%C26 %B$1 %O ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ (ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ ਟੱਪੀ)।"
2178 #: ../src/common/textevents.h:357
2179 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
2180 msgstr "%C22*%O$t%C26$1 ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ:%C $2"
2182 #: ../src/common/textevents.h:360
2183 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2184 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2186 #: ../src/common/textevents.h:363
2187 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
2188 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cਦੂਰ %C30(%O$2%O%C30)"
2190 #: ../src/common/textevents.h:366
2191 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
2192 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2194 #: ../src/common/textevents.h:369
2195 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
2196 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OWHOIS ਸੂਚੀ ਖਤਮ।"
2198 #: ../src/common/textevents.h:372
2199 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
2200 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2202 #: ../src/common/textevents.h:375
2203 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
2204 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ਵਿਹਲਾ%C26 $2"
2206 #: ../src/common/textevents.h:378
2207 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
2208 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ਵਿਹਲਾ%C26 $2%O, ਦਾਖਲ:%C26 $3"
2210 #: ../src/common/textevents.h:381
2211 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
2212 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
2214 #: ../src/common/textevents.h:384
2215 msgid ""
2216 "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
2217 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oਅਸਲੀ user@host%C27 $2%O, ਅਸਲੀ IP%C27 $3"
2219 #: ../src/common/textevents.h:387
2220 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
2221 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2223 #: ../src/common/textevents.h:390
2224 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2225 msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2227 #: ../src/common/textevents.h:393
2228 msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
2229 msgstr "%C22*%O$tਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੇ ਜਾਓਗੇ $2"
2231 #: ../src/common/textevents.h:396
2232 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
2233 msgstr "%C23*$tਤੁਹਾਨੂੰ $2 ਤੋਂ $3 ($4%O%C23) ਨੇ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ"
2235 #: ../src/common/textevents.h:399
2236 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
2237 msgstr "%C23*$tਤੁਸੀਂ $3 ਚੈਨਲ ਛੱਡਿਆ"
2239 #: ../src/common/textevents.h:402
2240 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2241 msgstr "%C23*$tਤੁਸੀਂ $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23) ਚੈਨਲ ਛੱਡਿਆ"
2243 #: ../src/common/textevents.h:408
2244 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
2245 msgstr "%C22*%O$tਤੁਹਾਨੂੰ%C26 $1%O ਤੋਂ%C26 $2%O (%C26$3%O) ਤੇ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ"
2247 #: ../src/common/textevents.h:411
2248 msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
2249 msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
2251 #: ../src/common/textevents.h:414
2252 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
2253 msgstr "%C22*%O$tਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੇ ਜਾਓਗੇ $2"
2255 #: ../src/common/util.c:296
2256 msgid "Remote host closed socket"
2257 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਸਾਕਟ"
2259 #: ../src/common/util.c:301
2260 msgid "Connection refused"
2261 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
2263 #: ../src/common/util.c:304
2264 msgid "No route to host"
2265 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ"
2267 #: ../src/common/util.c:306
2268 msgid "Connection timed out"
2269 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
2271 #: ../src/common/util.c:308
2272 msgid "Cannot assign that address"
2273 msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2275 #: ../src/common/util.c:310
2276 msgid "Connection reset by peer"
2277 msgstr "ਪੀਅਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ ਬਣਾਇਆ"
2279 #: ../src/common/util.c:839
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Ascension Island"
2282 msgstr "ਕੋਕਸ ਟਾਪੂ"
2284 #: ../src/common/util.c:840
2285 msgid "Andorra"
2286 msgstr "ਅਡੂਰਾ"
2288 #: ../src/common/util.c:841
2289 msgid "United Arab Emirates"
2290 msgstr "ਮਿਸਰ"
2292 #: ../src/common/util.c:842
2293 msgid "Afghanistan"
2294 msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ"
2296 #: ../src/common/util.c:843
2297 msgid "Antigua and Barbuda"
2298 msgstr "ਐਟੀਗੋਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ"
2300 #: ../src/common/util.c:844
2301 msgid "Anguilla"
2302 msgstr "ਐਗੂਲਾ"
2304 #: ../src/common/util.c:845
2305 msgid "Albania"
2306 msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ"
2308 #: ../src/common/util.c:846
2309 msgid "Armenia"
2310 msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ"
2312 #: ../src/common/util.c:847
2313 msgid "Netherlands Antilles"
2314 msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਾਇਸ"
2316 #: ../src/common/util.c:848
2317 msgid "Angola"
2318 msgstr "ਅੰਗੋਲਾ"
2320 #: ../src/common/util.c:849
2321 msgid "Antarctica"
2322 msgstr "ਐਟਾਰਟਿਕਾ"
2324 #: ../src/common/util.c:850
2325 msgid "Argentina"
2326 msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
2328 #: ../src/common/util.c:851
2329 msgid "Reverse DNS"
2330 msgstr "ਉਲਟ DNS"
2332 #: ../src/common/util.c:852
2333 msgid "American Samoa"
2334 msgstr "ਅਮਰੀਕਨ ਸਾਮੋਕਾ"
2336 #: ../src/common/util.c:853
2337 msgid "Austria"
2338 msgstr "ਆਸਟਾਰੀਆ"
2340 #: ../src/common/util.c:854
2341 msgid "Nato Fiel"
2342 msgstr "ਨੈਟੋ ਫਿਲ"
2344 #: ../src/common/util.c:855
2345 msgid "Australia"
2346 msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"
2348 #: ../src/common/util.c:856
2349 msgid "Aruba"
2350 msgstr "ਅਰੂਬਾ"
2352 #: ../src/common/util.c:857
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Aland Islands"
2355 msgstr "ਫਾਕਲੈਡ ਟਾਪੂ"
2357 #: ../src/common/util.c:858
2358 msgid "Azerbaijan"
2359 msgstr "ਅਜਰਬਾਈਜਾਨ"
2361 #: ../src/common/util.c:859
2362 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2363 msgstr "ਬੋਸਨੀਆ ਤੇ ਹਰਜੀਗੋਵੀਨਾ"
2365 #: ../src/common/util.c:860
2366 msgid "Barbados"
2367 msgstr "ਬਾਰਬਾਰਡੋਸ"
2369 #: ../src/common/util.c:861
2370 msgid "Bangladesh"
2371 msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼"
2373 #: ../src/common/util.c:862
2374 msgid "Belgium"
2375 msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
2377 #: ../src/common/util.c:863
2378 msgid "Burkina Faso"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/common/util.c:864
2382 msgid "Bulgaria"
2383 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"
2385 #: ../src/common/util.c:865
2386 msgid "Bahrain"
2387 msgstr "ਬਹਰੀਨ"
2389 #: ../src/common/util.c:866
2390 msgid "Burundi"
2391 msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ"
2393 #: ../src/common/util.c:867
2394 msgid "Businesses"
2395 msgstr "ਵਪਾਰਿਕ"
2397 #: ../src/common/util.c:868
2398 msgid "Benin"
2399 msgstr "ਬੀਨਾਨ"
2401 #: ../src/common/util.c:869
2402 msgid "Bermuda"
2403 msgstr "ਬਾਰਮੂਡਾ"
2405 #: ../src/common/util.c:870
2406 msgid "Brunei Darussalam"
2407 msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ"
2409 #: ../src/common/util.c:871
2410 msgid "Bolivia"
2411 msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ"
2413 #: ../src/common/util.c:872
2414 msgid "Brazil"
2415 msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ"
2417 #: ../src/common/util.c:873
2418 msgid "Bahamas"
2419 msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ"
2421 #: ../src/common/util.c:874
2422 msgid "Bhutan"
2423 msgstr "ਭੁਟਾਨ"
2425 #: ../src/common/util.c:875
2426 msgid "Bouvet Island"
2427 msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ"
2429 #: ../src/common/util.c:876
2430 msgid "Botswana"
2431 msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ"
2433 #: ../src/common/util.c:877
2434 msgid "Belarus"
2435 msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ"
2437 #: ../src/common/util.c:878
2438 msgid "Belize"
2439 msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ"
2441 #: ../src/common/util.c:879
2442 msgid "Canada"
2443 msgstr "ਕੈਨੇਡਾ"
2445 #: ../src/common/util.c:880
2446 msgid "Cocos Islands"
2447 msgstr "ਕੋਕਸ ਟਾਪੂ"
2449 #: ../src/common/util.c:881
2450 msgid "Democratic Republic of Congo"
2451 msgstr "ਕਾਗੋਂ ਗਣਰਾਜ"
2453 #: ../src/common/util.c:882
2454 msgid "Central African Republic"
2455 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਫਰੀਕੀ ਗਣਰਾਜ"
2457 #: ../src/common/util.c:883
2458 msgid "Congo"
2459 msgstr "ਕਾਂਗੋ"
2461 #: ../src/common/util.c:884
2462 msgid "Switzerland"
2463 msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ"
2465 #: ../src/common/util.c:885
2466 msgid "Cote d'Ivoire"
2467 msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ"
2469 #: ../src/common/util.c:886
2470 msgid "Cook Islands"
2471 msgstr "ਕੂਕ ਟਾਪੂ"
2473 #: ../src/common/util.c:887
2474 msgid "Chile"
2475 msgstr "ਚਿੱਲੀ"
2477 #: ../src/common/util.c:888
2478 msgid "Cameroon"
2479 msgstr "ਕੈਮਰੂਨ"
2481 #: ../src/common/util.c:889
2482 msgid "China"
2483 msgstr "ਚੀਨ"
2485 #: ../src/common/util.c:890
2486 msgid "Colombia"
2487 msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
2489 #: ../src/common/util.c:891
2490 msgid "Internic Commercial"
2491 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਣਜ"
2493 #: ../src/common/util.c:892
2494 msgid "Costa Rica"
2495 msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ"
2497 #: ../src/common/util.c:893
2498 msgid "Serbia and Montenegro"
2499 msgstr "ਸਰਬੀਆ ਅਤੇ ਮੋਨਟੇਨੇਗਰੋ"
2501 #: ../src/common/util.c:894
2502 msgid "Cuba"
2503 msgstr "ਕਿਊਬਾ"
2505 #: ../src/common/util.c:895
2506 msgid "Cape Verde"
2507 msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ"
2509 #: ../src/common/util.c:896
2510 msgid "Christmas Island"
2511 msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਟਾਪੂ"
2513 #: ../src/common/util.c:897
2514 msgid "Cyprus"
2515 msgstr "ਕਿਊਰੂਸ"
2517 #: ../src/common/util.c:898
2518 msgid "Czech Republic"
2519 msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ"
2521 #: ../src/common/util.c:899
2522 msgid "Germany"
2523 msgstr "ਜਰਮਨੀ"
2525 #: ../src/common/util.c:900
2526 msgid "Djibouti"
2527 msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ"
2529 #: ../src/common/util.c:901
2530 msgid "Denmark"
2531 msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ"
2533 #: ../src/common/util.c:902
2534 msgid "Dominica"
2535 msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ"
2537 #: ../src/common/util.c:903
2538 msgid "Dominican Republic"
2539 msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼"
2541 #: ../src/common/util.c:904
2542 msgid "Algeria"
2543 msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ"
2545 #: ../src/common/util.c:905
2546 msgid "Ecuador"
2547 msgstr "ਏਕਵੇਡਰ"
2549 #: ../src/common/util.c:906
2550 msgid "Educational Institution"
2551 msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਗਠਨ"
2553 #: ../src/common/util.c:907
2554 msgid "Estonia"
2555 msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ"
2557 #: ../src/common/util.c:908
2558 msgid "Egypt"
2559 msgstr "ਮਿਸਰ"
2561 #: ../src/common/util.c:909
2562 msgid "Western Sahara"
2563 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ"
2565 #: ../src/common/util.c:910
2566 msgid "Eritrea"
2567 msgstr "ਈਰਟੀਰਆ"
2569 #: ../src/common/util.c:911
2570 msgid "Spain"
2571 msgstr "ਸਪੇਨ"
2573 #: ../src/common/util.c:912
2574 msgid "Ethiopia"
2575 msgstr "ਈਥੋਪਈਆ"
2577 #: ../src/common/util.c:913
2578 msgid "European Union"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/common/util.c:914
2582 msgid "Finland"
2583 msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ"
2585 #: ../src/common/util.c:915
2586 msgid "Fiji"
2587 msgstr "ਫਿਜੀ"
2589 #: ../src/common/util.c:916
2590 msgid "Falkland Islands"
2591 msgstr "ਫਾਕਲੈਡ ਟਾਪੂ"
2593 #: ../src/common/util.c:917
2594 msgid "Micronesia"
2595 msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ"
2597 #: ../src/common/util.c:918
2598 msgid "Faroe Islands"
2599 msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ"
2601 #: ../src/common/util.c:919
2602 msgid "France"
2603 msgstr "ਫਰਾਂਸ"
2605 #: ../src/common/util.c:920
2606 msgid "Gabon"
2607 msgstr "ਗਾਬੋਨ"
2609 #: ../src/common/util.c:921
2610 msgid "Great Britain"
2611 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
2613 #: ../src/common/util.c:922
2614 msgid "Grenada"
2615 msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ"
2617 #: ../src/common/util.c:923
2618 msgid "Georgia"
2619 msgstr "ਜਾਰਜੀਆ"
2621 #: ../src/common/util.c:924
2622 msgid "French Guiana"
2623 msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ"
2625 #: ../src/common/util.c:925
2626 msgid "British Channel Isles"
2627 msgstr "ਚੈਨਲ"
2629 #: ../src/common/util.c:926
2630 msgid "Ghana"
2631 msgstr "ਘਾਨਾ"
2633 #: ../src/common/util.c:927
2634 msgid "Gibraltar"
2635 msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਰ"
2637 #: ../src/common/util.c:928
2638 msgid "Greenland"
2639 msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ"
2641 #: ../src/common/util.c:929
2642 msgid "Gambia"
2643 msgstr "ਗਾਬੀਆ"
2645 #: ../src/common/util.c:930
2646 msgid "Guinea"
2647 msgstr "ਗੂਈਨੀਆ"
2649 #: ../src/common/util.c:931
2650 msgid "Government"
2651 msgstr "ਸਰਕਾਰੀ"
2653 #: ../src/common/util.c:932
2654 msgid "Guadeloupe"
2655 msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ"
2657 #: ../src/common/util.c:933
2658 msgid "Equatorial Guinea"
2659 msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ"
2661 #: ../src/common/util.c:934
2662 msgid "Greece"
2663 msgstr "ਗਰੀਸ"
2665 #: ../src/common/util.c:935
2666 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2667 msgstr "ਦੱਖਣ ਜਾਰਜੀਆ ਦੱਖਣ"
2669 #: ../src/common/util.c:936
2670 msgid "Guatemala"
2671 msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ"
2673 #: ../src/common/util.c:937
2674 msgid "Guam"
2675 msgstr "ਗੁਆਮ"
2677 #: ../src/common/util.c:938
2678 msgid "Guinea-Bissau"
2679 msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ"
2681 #: ../src/common/util.c:939
2682 msgid "Guyana"
2683 msgstr "ਗੁਆਨਾ"
2685 #: ../src/common/util.c:940
2686 msgid "Hong Kong"
2687 msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ"
2689 #: ../src/common/util.c:941
2690 msgid "Heard and McDonald Islands"
2691 msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2693 #: ../src/common/util.c:942
2694 msgid "Honduras"
2695 msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ"
2697 #: ../src/common/util.c:943
2698 msgid "Croatia"
2699 msgstr "ਕਰੋਟੀਆ"
2701 #: ../src/common/util.c:944
2702 msgid "Haiti"
2703 msgstr "ਹਾਈਟੀ"
2705 #: ../src/common/util.c:945
2706 msgid "Hungary"
2707 msgstr "ਹੰਗਰੀ"
2709 #: ../src/common/util.c:946
2710 msgid "Indonesia"
2711 msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ"
2713 #: ../src/common/util.c:947
2714 msgid "Ireland"
2715 msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ"
2717 #: ../src/common/util.c:948
2718 msgid "Israel"
2719 msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ"
2721 #: ../src/common/util.c:949
2722 msgid "Isle of Man"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/common/util.c:950
2726 msgid "India"
2727 msgstr "ਭਾਰਤ"
2729 #: ../src/common/util.c:951
2730 msgid "Informational"
2731 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2733 #: ../src/common/util.c:952
2734 msgid "International"
2735 msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
2737 #: ../src/common/util.c:953
2738 msgid "British Indian Ocean Territory"
2739 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ"
2741 #: ../src/common/util.c:954
2742 msgid "Iraq"
2743 msgstr "ਇਰਾਕ"
2745 #: ../src/common/util.c:955
2746 msgid "Iran"
2747 msgstr "ਈਰਾਨ"
2749 #: ../src/common/util.c:956
2750 msgid "Iceland"
2751 msgstr "ਆਇਸਲੈਡ"
2753 #: ../src/common/util.c:957
2754 msgid "Italy"
2755 msgstr "ਇਟਲੀ"
2757 #: ../src/common/util.c:958
2758 msgid "Jersey"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/common/util.c:959
2762 msgid "Jamaica"
2763 msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ"
2765 #: ../src/common/util.c:960
2766 msgid "Jordan"
2767 msgstr "ਜਾਰਡਨ"
2769 #: ../src/common/util.c:961
2770 msgid "Japan"
2771 msgstr "ਜਾਪਾਨ"
2773 #: ../src/common/util.c:962
2774 msgid "Kenya"
2775 msgstr "ਕੀਨੀਆ"
2777 #: ../src/common/util.c:963
2778 msgid "Kyrgyzstan"
2779 msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ"
2781 #: ../src/common/util.c:964
2782 msgid "Cambodia"
2783 msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
2785 #: ../src/common/util.c:965
2786 msgid "Kiribati"
2787 msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ"
2789 #: ../src/common/util.c:966
2790 msgid "Comoros"
2791 msgstr "ਕੋਮੋਰਸ"
2793 #: ../src/common/util.c:967
2794 msgid "St. Kitts and Nevis"
2795 msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿੱਟ ਅਤੇ ਨੀਵਿਸ"
2797 #: ../src/common/util.c:968
2798 msgid "North Korea"
2799 msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ"
2801 #: ../src/common/util.c:969
2802 msgid "South Korea"
2803 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ"
2805 #: ../src/common/util.c:970
2806 msgid "Kuwait"
2807 msgstr "ਕੁਵੈਤ"
2809 #: ../src/common/util.c:971
2810 msgid "Cayman Islands"
2811 msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ"
2813 #: ../src/common/util.c:972
2814 msgid "Kazakhstan"
2815 msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
2817 #: ../src/common/util.c:973
2818 msgid "Laos"
2819 msgstr "ਲਿਉਸ"
2821 #: ../src/common/util.c:974
2822 msgid "Lebanon"
2823 msgstr "ਲੀਬਨਾਨ"
2825 #: ../src/common/util.c:975
2826 msgid "Saint Lucia"
2827 msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ"
2829 #: ../src/common/util.c:976
2830 msgid "Liechtenstein"
2831 msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ"
2833 #: ../src/common/util.c:977
2834 msgid "Sri Lanka"
2835 msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ"
2837 #: ../src/common/util.c:978
2838 msgid "Liberia"
2839 msgstr "ਲੀਬਾਰੀਆ"
2841 #: ../src/common/util.c:979
2842 msgid "Lesotho"
2843 msgstr "ਲੀਸੋਥੋ"
2845 #: ../src/common/util.c:980
2846 msgid "Lithuania"
2847 msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ"
2849 #: ../src/common/util.c:981
2850 msgid "Luxembourg"
2851 msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗ"
2853 #: ../src/common/util.c:982
2854 msgid "Latvia"
2855 msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ"
2857 #: ../src/common/util.c:983
2858 msgid "Libya"
2859 msgstr "ਲੀਬੀਆ"
2861 #: ../src/common/util.c:984
2862 msgid "Morocco"
2863 msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ"
2865 #: ../src/common/util.c:985
2866 msgid "Monaco"
2867 msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ"
2869 #: ../src/common/util.c:986
2870 msgid "Moldova"
2871 msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ"
2873 #: ../src/common/util.c:987
2874 msgid "United States Medical"
2875 msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਮੈਂਡੀਕਲ"
2877 #: ../src/common/util.c:988
2878 msgid "Madagascar"
2879 msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ"
2881 #: ../src/common/util.c:989
2882 msgid "Marshall Islands"
2883 msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ"
2885 #: ../src/common/util.c:990
2886 msgid "Military"
2887 msgstr "ਮਿਲਟਰੀ"
2889 #: ../src/common/util.c:991
2890 msgid "Macedonia"
2891 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ"
2893 #: ../src/common/util.c:992
2894 msgid "Mali"
2895 msgstr "ਮਾਲੀ"
2897 #: ../src/common/util.c:993
2898 msgid "Myanmar"
2899 msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ"
2901 #: ../src/common/util.c:994
2902 msgid "Mongolia"
2903 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ"
2905 #: ../src/common/util.c:995
2906 msgid "Macau"
2907 msgstr "ਮਕਾਉ"
2909 #: ../src/common/util.c:996
2910 msgid "Northern Mariana Islands"
2911 msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ"
2913 #: ../src/common/util.c:997
2914 msgid "Martinique"
2915 msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ"
2917 #: ../src/common/util.c:998
2918 msgid "Mauritania"
2919 msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ"
2921 #: ../src/common/util.c:999
2922 msgid "Montserrat"
2923 msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ"
2925 #: ../src/common/util.c:1000
2926 msgid "Malta"
2927 msgstr "ਮਾਲਟਾ"
2929 #: ../src/common/util.c:1001
2930 msgid "Mauritius"
2931 msgstr "ਮਾਓਟੀਸ"
2933 #: ../src/common/util.c:1002
2934 msgid "Maldives"
2935 msgstr "ਮਾਲਦੀਪ"
2937 #: ../src/common/util.c:1003
2938 msgid "Malawi"
2939 msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ"
2941 #: ../src/common/util.c:1004
2942 msgid "Mexico"
2943 msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ"
2945 #: ../src/common/util.c:1005
2946 msgid "Malaysia"
2947 msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"
2949 #: ../src/common/util.c:1006
2950 msgid "Mozambique"
2951 msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ"
2953 #: ../src/common/util.c:1007
2954 msgid "Namibia"
2955 msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ"
2957 #: ../src/common/util.c:1008
2958 msgid "New Caledonia"
2959 msgstr "ਨਵਾਂ"
2961 #: ../src/common/util.c:1009
2962 msgid "Niger"
2963 msgstr "ਨੀਜ਼ਰ"
2965 #: ../src/common/util.c:1010
2966 msgid "Internic Network"
2967 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2969 #: ../src/common/util.c:1011
2970 msgid "Norfolk Island"
2971 msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ"
2973 #: ../src/common/util.c:1012
2974 msgid "Nigeria"
2975 msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ"
2977 #: ../src/common/util.c:1013
2978 msgid "Nicaragua"
2979 msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ"
2981 #: ../src/common/util.c:1014
2982 msgid "Netherlands"
2983 msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ"
2985 #: ../src/common/util.c:1015
2986 msgid "Norway"
2987 msgstr "ਨਾਰਵੇ"
2989 #: ../src/common/util.c:1016
2990 msgid "Nepal"
2991 msgstr "ਨੇਪਾਲ"
2993 #: ../src/common/util.c:1017
2994 msgid "Nauru"
2995 msgstr "ਨੀਓਰੂ"
2997 #: ../src/common/util.c:1018
2998 msgid "Niue"
2999 msgstr "ਨੀਊਈ"
3001 #: ../src/common/util.c:1019
3002 msgid "New Zealand"
3003 msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
3005 #: ../src/common/util.c:1020
3006 msgid "Oman"
3007 msgstr "ਓਮਾਨ"
3009 #: ../src/common/util.c:1021
3010 msgid "Internic Non-Profit Organization"
3011 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਗਠਨ"
3013 #: ../src/common/util.c:1022
3014 msgid "Panama"
3015 msgstr "ਪੈਨਾਮਾ"
3017 #: ../src/common/util.c:1023
3018 msgid "Peru"
3019 msgstr "ਪੇਰੂ"
3021 #: ../src/common/util.c:1024
3022 msgid "French Polynesia"
3023 msgstr "ਫਰੈਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ"
3025 #: ../src/common/util.c:1025
3026 msgid "Papua New Guinea"
3027 msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ"
3029 #: ../src/common/util.c:1026
3030 msgid "Philippines"
3031 msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼"
3033 #: ../src/common/util.c:1027
3034 msgid "Pakistan"
3035 msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ"
3037 #: ../src/common/util.c:1028
3038 msgid "Poland"
3039 msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
3041 #: ../src/common/util.c:1029
3042 msgid "St. Pierre and Miquelon"
3043 msgstr "ਸੇਂਟ ਪਰੇਰਾ ਅਤੇ ਮਿਕਿਊਲੋਨ"
3045 #: ../src/common/util.c:1030
3046 msgid "Pitcairn"
3047 msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ"
3049 #: ../src/common/util.c:1031
3050 msgid "Puerto Rico"
3051 msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ"
3053 #: ../src/common/util.c:1032
3054 msgid "Palestinian Territory"
3055 msgstr "ਫਿਲੀਸਤੀਨ ਭਾਗ"
3057 #: ../src/common/util.c:1033
3058 msgid "Portugal"
3059 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ"
3061 #: ../src/common/util.c:1034
3062 msgid "Palau"
3063 msgstr "ਪਾਲਾਊ"
3065 #: ../src/common/util.c:1035
3066 msgid "Paraguay"
3067 msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ"
3069 #: ../src/common/util.c:1036
3070 msgid "Qatar"
3071 msgstr "ਕਤਰ"
3073 #: ../src/common/util.c:1037
3074 msgid "Reunion"
3075 msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ"
3077 #: ../src/common/util.c:1038
3078 msgid "Romania"
3079 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ"
3081 #: ../src/common/util.c:1039
3082 msgid "Old School ARPAnet"
3083 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਕੂਲ ARPAnet"
3085 #: ../src/common/util.c:1040
3086 msgid "Russian Federation"
3087 msgstr "ਸੰਘੀ ਰੂਸ"
3089 #: ../src/common/util.c:1041
3090 msgid "Rwanda"
3091 msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ"
3093 #: ../src/common/util.c:1042
3094 msgid "Saudi Arabia"
3095 msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ"
3097 #: ../src/common/util.c:1043
3098 msgid "Solomon Islands"
3099 msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ"
3101 #: ../src/common/util.c:1044
3102 msgid "Seychelles"
3103 msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ"
3105 #: ../src/common/util.c:1045
3106 msgid "Sudan"
3107 msgstr "ਸੂਡਾਨ"
3109 #: ../src/common/util.c:1046
3110 msgid "Sweden"
3111 msgstr "ਸਵੀਡਨ"
3113 #: ../src/common/util.c:1047
3114 msgid "Singapore"
3115 msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ"
3117 #: ../src/common/util.c:1048
3118 msgid "St. Helena"
3119 msgstr "ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਨਆ"
3121 #: ../src/common/util.c:1049
3122 msgid "Slovenia"
3123 msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ"
3125 #: ../src/common/util.c:1050
3126 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
3127 msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਆਈਸਲੈਂਡ"
3129 #: ../src/common/util.c:1051
3130 msgid "Slovak Republic"
3131 msgstr "ਸਲੋਵਾਕ ਲੋਕਤੰਤਰ"
3133 #: ../src/common/util.c:1052
3134 msgid "Sierra Leone"
3135 msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ"
3137 #: ../src/common/util.c:1053
3138 msgid "San Marino"
3139 msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ"
3141 #: ../src/common/util.c:1054
3142 msgid "Senegal"
3143 msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ"
3145 #: ../src/common/util.c:1055
3146 msgid "Somalia"
3147 msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ"
3149 #: ../src/common/util.c:1056
3150 msgid "Suriname"
3151 msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ"
3153 #: ../src/common/util.c:1057
3154 msgid "Sao Tome and Principe"
3155 msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ"
3157 #: ../src/common/util.c:1058
3158 msgid "Former USSR"
3159 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸੋਵੀਅਤ ਯੂਨੀਅਨ"
3161 #: ../src/common/util.c:1059
3162 msgid "El Salvador"
3163 msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ"
3165 #: ../src/common/util.c:1060
3166 msgid "Syria"
3167 msgstr "ਸੀਰੀਆ"
3169 #: ../src/common/util.c:1061
3170 msgid "Swaziland"
3171 msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ"
3173 #: ../src/common/util.c:1062
3174 msgid "Turks and Caicos Islands"
3175 msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ"
3177 #: ../src/common/util.c:1063
3178 msgid "Chad"
3179 msgstr "ਚੰਦ"
3181 #: ../src/common/util.c:1064
3182 msgid "French Southern Territories"
3183 msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ"
3185 #: ../src/common/util.c:1065
3186 msgid "Togo"
3187 msgstr "ਟੂਗੂ"
3189 #: ../src/common/util.c:1066
3190 msgid "Thailand"
3191 msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"
3193 #: ../src/common/util.c:1067
3194 msgid "Tajikistan"
3195 msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
3197 #: ../src/common/util.c:1068
3198 msgid "Tokelau"
3199 msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ"
3201 #: ../src/common/util.c:1069 ../src/common/util.c:1073
3202 msgid "East Timor"
3203 msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ"
3205 #: ../src/common/util.c:1070
3206 msgid "Turkmenistan"
3207 msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ"
3209 #: ../src/common/util.c:1071
3210 msgid "Tunisia"
3211 msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ"
3213 #: ../src/common/util.c:1072
3214 msgid "Tonga"
3215 msgstr "ਟੂਨਗਾ"
3217 #: ../src/common/util.c:1074
3218 msgid "Turkey"
3219 msgstr "ਤੁਰਕੀ"
3221 #: ../src/common/util.c:1075
3222 msgid "Trinidad and Tobago"
3223 msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ"
3225 #: ../src/common/util.c:1076
3226 msgid "Tuvalu"
3227 msgstr "ਟੂਵਾਲੂ"
3229 #: ../src/common/util.c:1077
3230 msgid "Taiwan"
3231 msgstr "ਤਾਈਵਾਨ"
3233 #: ../src/common/util.c:1078
3234 msgid "Tanzania"
3235 msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ"
3237 #: ../src/common/util.c:1079
3238 msgid "Ukraine"
3239 msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
3241 #: ../src/common/util.c:1080
3242 msgid "Uganda"
3243 msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ"
3245 #: ../src/common/util.c:1081
3246 msgid "United Kingdom"
3247 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
3249 #: ../src/common/util.c:1082
3250 msgid "US Minor Outlying Islands"
3251 msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਛੋਟੇ ਬਾਹਰੀ ਟਾਪੂ"
3253 #: ../src/common/util.c:1083
3254 msgid "United States of America"
3255 msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ"
3257 #: ../src/common/util.c:1084
3258 msgid "Uruguay"
3259 msgstr "ਉਰੂਗਵੇ"
3261 #: ../src/common/util.c:1085
3262 msgid "Uzbekistan"
3263 msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ"
3265 #: ../src/common/util.c:1086
3266 msgid "Vatican City State"
3267 msgstr "ਵਾਟਕੈਨ ਸ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਾਂਤ"
3269 #: ../src/common/util.c:1087
3270 msgid "St. Vincent and the Grenadines"
3271 msgstr "ਸੇਂਟ ਵੀਨਸੈਂਟ ਅਤੇ ਗਰੀਨਾਡੀਨਸ"
3273 #: ../src/common/util.c:1088
3274 msgid "Venezuela"
3275 msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ"
3277 #: ../src/common/util.c:1089
3278 msgid "British Virgin Islands"
3279 msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਵੀਰਗਿਨ ਟਾਪੂ"
3281 #: ../src/common/util.c:1090
3282 msgid "US Virgin Islands"
3283 msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਵਰਜਿਨ ਟਾਪੂ"
3285 #: ../src/common/util.c:1091
3286 msgid "Vietnam"
3287 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ"
3289 #: ../src/common/util.c:1092
3290 msgid "Vanuatu"
3291 msgstr "ਵਾਨੂਟੂ"
3293 #: ../src/common/util.c:1093
3294 msgid "Wallis and Futuna Islands"
3295 msgstr "ਵੈਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ ਆਈਸਲੈਂਡ"
3297 #: ../src/common/util.c:1094
3298 msgid "Samoa"
3299 msgstr "ਸਾਮੀਆ"
3301 #: ../src/common/util.c:1095
3302 msgid "Yemen"
3303 msgstr "ਯਮਨ"
3305 #: ../src/common/util.c:1096
3306 msgid "Mayotte"
3307 msgstr "ਮਾਈਟੀ"
3309 #: ../src/common/util.c:1097
3310 msgid "Yugoslavia"
3311 msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ"
3313 #: ../src/common/util.c:1098
3314 msgid "South Africa"
3315 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
3317 #: ../src/common/util.c:1099
3318 msgid "Zambia"
3319 msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ"
3321 #: ../src/common/util.c:1100
3322 msgid "Zimbabwe"
3323 msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇੰ"
3325 #: ../src/common/util.c:1110 ../src/common/util.c:1120
3326 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:430
3327 msgid "Unknown"
3328 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3330 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
3331 #, fuzzy
3332 msgid "remote access"
3333 msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3335 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
3336 msgid "plugin for remote access using DBUS"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
3342 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
3344 #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
3352 msgstr "XChat: DCC ਗੱਲਬਾਤ ਸੂਚੀ"
3354 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
3355 msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
3359 msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/fe-gnome/about.c:63
3363 msgid ""
3364 "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3365 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3366 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3367 "any later version."
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/fe-gnome/about.c:67
3371 msgid ""
3372 "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3373 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3374 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3375 "more details."
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/fe-gnome/about.c:71
3379 msgid ""
3380 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3381 "X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3382 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/fe-gnome/about.c:81
3386 msgid "Copyright © 2004-2007"
3387 msgstr ""
3389 #. Translators: This is a random, mostly-meaningless
3390 #. * quotation from Jeeves & Wooster.  Either leave it
3391 #. * be or replace it with something funny (but inoffensive)
3392 #. * in your own language, but don't translate it literally.
3394 #: ../src/fe-gnome/about.c:87
3395 msgid ""
3396 "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument for a "
3397 "gentleman"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/fe-gnome/about.c:91
3401 #, fuzzy
3402 msgid "XChat-GNOME Web Site"
3403 msgstr "XChat: DCC ਗੱਲਬਾਤ ਸੂਚੀ"
3405 #. Translators: This is a special message that shouldn't
3406 #. * be translated literally. It is used in the about box
3407 #. * to give credits to the translators. Thus, you should
3408 #. * translate it to your name and email address. You
3409 #. * should also include other translators who have
3410 #. * contributed to this translation; in that case, please
3411 #. * write each of them on a separated line seperated by
3412 #. * newlines (\n).
3414 #: ../src/fe-gnome/about.c:105
3415 msgid "translator-credits"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
3419 msgid "Automatically display the channel list dialog"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
3423 msgid "Background image filename"
3424 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ:"
3426 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
3427 msgid "Background transparency"
3428 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ:"
3430 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
3431 msgid "Default nickname used by servers without special options set"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3435 msgid "Default real name used by servers without special options set"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3439 msgid "Display redundant nickstamps"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
3443 msgid "Enable spellchecking"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
3447 msgid "Font for the main window"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
3451 msgid "Height of the channel list"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
3455 msgid "Height of the main window"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
3459 msgid ""
3460 "If set to true, when you join a server without automatically joining a "
3461 "channel, the channel list dialog will be displayed"
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
3465 msgid "Languages to use for spellchecking"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
3469 msgid "List of enabled plugins"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
3473 msgid "Message sent on away"
3474 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
3476 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
3477 msgid "Message sent on channel part"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
3481 msgid "Message sent on quit"
3482 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
3484 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
3485 msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
3489 msgid "Selected background type"
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
3493 msgid "Selected color scheme"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
3497 msgid "Show colors in the main window"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
3501 msgid "Show timestamps in the main window"
3502 msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਯੋਗ"
3504 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
3505 msgid "Use system fonts"
3506 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ"
3508 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
3509 msgid "Width of the channel list"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
3513 msgid "Width of the main window"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
3517 msgid "X position of the main window on the screen"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
3521 msgid "Y position of the main window on the screen"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
3525 msgid "xchat configuration version"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:416
3529 #, c-format
3530 msgid "%s Channel List"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170
3534 msgid "_Open Link in Browser"
3535 msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
3537 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:171
3538 msgid "_Copy Link Location"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
3542 msgid "Se_nd Message To..."
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
3546 msgid "_Copy Address"
3547 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
3549 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
3550 msgid "_Send File"
3551 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
3553 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
3554 msgid "Paste File _Contents"
3555 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
3557 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182
3558 msgid "Paste File_name"
3559 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3561 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:183
3562 msgid "_Cancel"
3563 msgstr "ਰੱਦ"
3565 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:187 ../src/fe-gnome/main-window.c:109
3566 msgid "_Copy"
3567 msgstr "ਨਕਲ"
3569 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:806
3570 #, c-format
3571 msgid "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:904
3575 #, c-format
3576 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:919
3580 #, c-format
3581 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:962
3585 #, c-format
3586 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1051
3590 msgid "Save Transcript"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1077
3594 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1087
3595 #, c-format
3596 msgid "Error saving %s"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1223
3600 msgid "Search buffer is empty.\n"
3601 msgstr "ਖੋਜ ਬਫ਼ਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।\n"
3603 #. File completion percent
3604 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:146
3605 msgid "%"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:147
3609 msgid "File"
3610 msgstr "ਫਾਇਲ"
3612 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:148
3613 msgid "Remaining"
3614 msgstr "ਹਟ ਪਿੱਛੇ ਫੇਰ ਮਿਲਾਗੇਂ"
3616 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:223
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Incoming File Transfer"
3619 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ"
3621 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:224 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:494
3622 msgid "_Accept"
3623 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"
3625 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:225
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
3629 "transfer?"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:245
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "<b>%s</b>\n"
3636 "<small>from %s</small>\n"
3637 "%s of %s"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:256
3641 msgid "starting"
3642 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
3644 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:287
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "<b>%s</b>\n"
3648 "<small>from %s</small>\n"
3649 "%s of %s at %s/s"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
3653 msgid "queued"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:299
3657 #, c-format
3658 msgid "Transfer of %s to %s failed"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:301
3662 #, c-format
3663 msgid "Transfer of %s from %s failed"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:302
3667 msgid "Transfer failed"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:310
3671 msgid "aborted"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
3675 msgid "stalled"
3676 msgstr "ਅਸਫਲ"
3678 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:317
3679 #, c-format
3680 msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:319
3684 #, c-format
3685 msgid "%.2d:%.2d"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:439
3689 msgid "Send File..."
3690 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
3692 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
3693 msgid "Use directory instead of the default config dir"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
3697 msgid "Don't auto-connect to servers"
3698 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਖੁਦ ਹੀ ਨਾ ਜੋੜੋ"
3700 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
3701 msgid "Don't auto-load plugins"
3702 msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
3704 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
3705 msgid "Open an irc:// url"
3706 msgstr "ਇੱਕ irc:// url ਖੋਲੋ"
3708 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
3709 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
3713 msgid "Show version information"
3714 msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
3716 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:110
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "xchat-gnome: %s\n"
3720 "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:492
3724 msgid "Incoming DCC Chat"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:497
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
3731 "connection?"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:925
3735 #, c-format
3736 msgid "Unable to show '%s'"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88
3740 msgid "Find:"
3741 msgstr "ਖੋਜ:"
3743 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89
3744 msgid "_Previous"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91
3748 msgid "_Next"
3749 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
3751 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
3752 msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
3756 msgid ""
3757 "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
3758 "span>"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
3762 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:315
3766 msgid "Server"
3767 msgstr "ਸਰਵਰ"
3769 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:324
3770 msgid "Key"
3771 msgstr ""
3773 #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
3774 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
3775 #, fuzzy
3776 msgid "New Network"
3777 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3779 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
3780 #, c-format
3781 msgid "%s Network Properties"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
3785 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
3786 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
3787 msgid "Invalid input"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:594
3791 msgid "You must enter a network name"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:601
3795 msgid "You must enter a nick name"
3796 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
3798 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:607
3799 msgid "You must enter a real name"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
3803 msgid "No Servers"
3804 msgstr "ਸਰਵਰ"
3806 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:614
3807 msgid "You must add at least one server for this network"
3808 msgstr "ਇਸ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ SSL ਵਰਤੋਂ"
3810 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
3811 msgid "UTF-8 (Unicode)"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33
3815 msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34
3819 msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35
3823 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36
3827 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37
3831 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38
3835 msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39
3839 msgid "SJIS (Japanese)"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40
3843 msgid "CP949 (Korean)"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41
3847 msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42
3851 msgid "CP1251 (Cyrillic)"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43
3855 msgid "CP1256 (Arabic)"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44
3859 msgid "CP1257 (Baltic)"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45
3863 msgid "GB18030 (Chinese)"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
3867 msgid "TIS-620 (Thai)"
3868 msgstr ""
3870 #. Toplevel
3871 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:93
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_IRC"
3874 msgstr "_IRC"
3876 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
3877 msgid "In_sert"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
3881 msgid "_Network"
3882 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
3884 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
3885 msgid "_Discussion"
3886 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
3888 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
3889 msgid "_Go"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
3893 msgid "_Help"
3894 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
3896 #. IRC menu
3897 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
3898 #, fuzzy
3899 msgid "_Connect..."
3900 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3902 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
3903 msgid "_File Transfers"
3904 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ"
3906 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
3907 msgid "_Quit"
3908 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
3910 #. Edit menu
3911 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
3912 msgid "Cu_t"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
3916 msgid "_Paste"
3917 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
3919 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
3920 msgid "Prefere_nces"
3921 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ..."
3923 #. Network menu
3924 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
3925 msgid "_Reconnect"
3926 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ(_R)"
3928 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
3929 msgid "_Disconnect"
3930 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
3932 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
3933 msgid "_Close"
3934 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
3936 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
3937 msgid "_Channels..."
3938 msgstr "ਚੈਨਲ ਸੂਚੀ..."
3940 #. Discussion menu
3941 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
3942 msgid "_Save Transcript"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
3946 msgid "_Leave"
3947 msgstr "ਹਟ ਪਿੱਛੇ ਫੇਰ ਮਿਲਾਗੇਂ"
3949 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
3950 msgid "Cl_ose"
3951 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
3953 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
3954 msgid "_Find"
3955 msgstr "ਖੋਜ"
3957 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
3958 msgid "Change _Topic"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
3962 msgid "_Bans..."
3963 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ..."
3965 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
3966 msgid "_Users"
3967 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
3969 #. Help menu
3970 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
3971 msgid "_Contents"
3972 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
3974 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
3975 msgid "_About"
3976 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
3978 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:406 ../src/fe-gnome/main-window.c:428
3979 msgid "Ex-Chat"
3980 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
3982 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:478
3983 msgid "Error showing help"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/fe-gnome/migration.c:115
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "The way the D-Bus plugin works has changed.\n"
3990 "To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n"
3991 "\n"
3992 "<b>Please delete %s</b>"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/fe-gnome/migration.c:117
3996 msgid "D-Bus plugin is still installed"
3997 msgstr ""
3999 #. Go menu
4000 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94
4001 msgid "Pre_vious Network"
4002 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
4004 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:95
4005 msgid "Nex_t Network"
4006 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
4008 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:96
4009 msgid "_Previous Discussion"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
4013 msgid "_Next Discussion"
4014 msgstr ""
4016 #. Discussion context menu
4017 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:100
4018 msgid "_Join"
4019 msgstr ""
4021 #. Server context menu
4022 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105
4023 #, fuzzy
4024 msgid "_Auto-connect on startup"
4025 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ(_R)"
4027 #. Discussion context menu
4028 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:108
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Auto-join on connect"
4031 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ(_R)"
4033 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:503
4034 msgid "<none>"
4035 msgstr "<none>"
4037 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:253
4038 msgid "Colors"
4039 msgstr "ਰੰਗ"
4041 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:256
4042 msgid "Black on White"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:257
4046 msgid "White on Black"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
4050 msgid "Custom"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
4054 msgid "System Theme Colors"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:142
4058 msgid "File Transfers & DCC"
4059 msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ"
4061 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180
4062 msgid "Effects"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:306
4066 msgid "IRC Preferences"
4067 msgstr "XChat: ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
4069 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
4070 #, c-format
4071 msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
4072 msgstr "ਕੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ \"%s\" ਨੈਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਰਵਰ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
4074 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168
4075 msgid "Networks"
4076 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ"
4078 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176
4079 msgid "Name"
4080 msgstr "ਨਾਂ"
4082 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:104
4083 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:105
4084 msgid "unknown"
4085 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
4087 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:194
4088 #, c-format
4089 msgid "An error occurred unloading %s"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:195
4093 msgid "Plugin Unload Failed"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:206
4097 msgid "Plugin Load Failed"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:244
4101 msgid "Open Plugin"
4102 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
4104 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:397
4105 msgid "Scripts and Plugins"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:410
4109 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:219
4110 msgid "Enable"
4111 msgstr "ਨਾਂ"
4113 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:412
4114 msgid "Plugin"
4115 msgstr "ਪਿੰਗ"
4117 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:99
4118 #, c-format
4119 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:139
4123 #, c-format
4124 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
4128 msgid "Spell checking"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
4132 msgid ""
4133 "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
4134 "at least one dictionary."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
4138 msgid "_Check spelling"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
4142 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:224
4146 msgid "Language"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93
4150 #, c-format
4151 msgid "%s%.1fs lag"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107
4155 #, c-format
4156 msgid "%d bytes buffered"
4157 msgstr "%d ਬਾਇਟ"
4159 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:145
4160 #, c-format
4161 msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:367
4165 msgid "I_nsert Color Code"
4166 msgstr "ਗੁਣ ਜਾਂ ਰੰਗ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ"
4168 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:374
4169 msgid "Black"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:378
4173 msgid "Dark Blue"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:382
4177 msgid "Dark Green"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:386
4181 msgid "Red"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:390
4185 msgid "Brown"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:394
4189 msgid "Purple"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:398
4193 msgid "Orange"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:402
4197 msgid "Yellow"
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:406
4201 msgid "Light Green"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:410
4205 msgid "Aqua"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:414
4209 msgid "Light Blue"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:418
4213 msgid "Blue"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:422
4217 msgid "Violet"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:426
4221 msgid "Grey"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:430
4225 msgid "Light Grey"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:434
4229 msgid "White"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/fe-gnome/topic-label.c:292
4233 #, c-format
4234 msgid "Changing topic for %s"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61
4238 msgid "_Send File..."
4239 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
4241 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:62
4242 msgid "Private _Chat"
4243 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
4245 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:63
4246 msgid "_Kick"
4247 msgstr "ਸੁੱਟੋ"
4249 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:64
4250 msgid "_Ban"
4251 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
4253 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:65
4254 msgid "Ignore"
4255 msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
4257 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:66
4258 msgid "_Op"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:425
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "%s\n"
4265 "<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "%s\n"
4272 "<span weight=\"bold\">Country:</span> %s"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:442
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "%s\n"
4279 "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago"
4280 msgid_plural ""
4281 "%s\n"
4282 "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4286 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:453
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "%s\n"
4290 "<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/fe-gnome/userlist.c:300
4294 #, c-format
4295 msgid "%d User"
4296 msgid_plural "%d Users"
4297 msgstr[0] ""
4298 msgstr[1] ""
4300 #~ msgid "Maximum Users:"
4301 #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਪਭੋਗੀ:"
4303 #~ msgid "Minimum Users:"
4304 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਪਭੋਗੀ:"
4306 #~ msgid "Text Filter:"
4307 #~ msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਛਾਪੋ"
4309 #~ msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
4310 #~ msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ ਹੇਠ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
4312 #~ msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
4313 #~ msgstr "DELBUTTON <name>, ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ ਹੇਠ ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
4315 #~ msgid "PID"
4316 #~ msgstr "PID"
4318 #~ msgid "Open Dialog Window"
4319 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
4321 #~ msgid "Send a File"
4322 #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
4324 #~ msgid "User Info (WHOIS)"
4325 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ (WHOIS)"
4327 #~ msgid "Operator Actions"
4328 #~ msgstr "ਮੁੱਖੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
4330 #~ msgid "Give Ops"
4331 #~ msgstr "ਮੁੱਖੀ ਬਣਾਓ"
4333 #~ msgid "Take Ops"
4334 #~ msgstr "ਮੁੱਖੀ ਹਟਾਓ"
4336 #~ msgid "Give Voice"
4337 #~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ"
4339 #~ msgid "Take Voice"
4340 #~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਲਵੋ"
4342 #~ msgid "Kick/Ban"
4343 #~ msgstr "ਸੁੱਟੋ/ਪਾਬੰਦੀ"
4345 #~ msgid "Kick"
4346 #~ msgstr "ਸੁੱਟੋ"
4348 #~ msgid "Ban"
4349 #~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
4351 #~ msgid "KickBan"
4352 #~ msgstr "ਸੁੱਟੋ ਪਾਬੰਦੀ"
4354 #~ msgid "Direct client-to-client"
4355 #~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕਲਾਂਇਟ ਤੋਂ ਕਲਾਂਇਟ"
4357 #~ msgid "Send File"
4358 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
4360 #~ msgid "Offer Chat"
4361 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੱਦਾ"
4363 #~ msgid "Abort Chat"
4364 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ"
4366 #~ msgid "Version"
4367 #~ msgstr "ਵਰਜਨ"
4369 #~ msgid "Userinfo"
4370 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4372 #~ msgid "Clientinfo"
4373 #~ msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4375 #~ msgid "Ping"
4376 #~ msgstr "ਪਿੰਗ"
4378 #~ msgid "Finger"
4379 #~ msgstr "ਫਿੰਗਰ"
4381 #~ msgid "Oper"
4382 #~ msgstr "ਮੁੱਖੀ"
4384 #~ msgid "Kill this user"
4385 #~ msgstr "ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਖਤਮ"
4387 #~ msgid "Mode"
4388 #~ msgstr "ਮੋਡ"
4390 #~ msgid "Give Half-Ops"
4391 #~ msgstr "ਅੱਧਾ-ਮੁੱਖੀ ਦਿਓ"
4393 #~ msgid "Take Half-Ops"
4394 #~ msgstr "ਅੱਧਾ-ਮੁੱਖੀ ਖੋਹੋ"
4396 #~ msgid "Ignore User"
4397 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4399 #~ msgid "UnIgnore User"
4400 #~ msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ ਉਪਭੋਗੀ"
4402 #~ msgid "Info"
4403 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
4405 #~ msgid "Who"
4406 #~ msgstr "ਕੌਣ"
4408 #~ msgid "WhoIs"
4409 #~ msgstr "ਕੌਣ ਹੈ"
4411 #~ msgid "DNS Lookup"
4412 #~ msgstr "DNS ਖੋਜ"
4414 #~ msgid "Trace"
4415 #~ msgstr "ਜਾਂਚ"
4417 #~ msgid "UserHost"
4418 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
4420 #~ msgid "External"
4421 #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ"
4423 #~ msgid "Traceroute"
4424 #~ msgstr "ਮਾਰਗ ਜਾਂਚ"
4426 #~ msgid "Telnet"
4427 #~ msgstr "Telnet"
4429 #~ msgid "Leave Channel"
4430 #~ msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
4432 #~ msgid "Join Channel..."
4433 #~ msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ..."
4435 #~ msgid "Enter Channel to Join:"
4436 #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ ਚੈਨਲ ਦਿਓ:"
4438 #~ msgid "Server Links"
4439 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਬੰਧ"
4441 #~ msgid "Ping Server"
4442 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਿੰਗ"
4444 #~ msgid "Hide Version"
4445 #~ msgstr "ਵਰਜਨ ਓਹਲੇ"
4447 #~ msgid "Op"
4448 #~ msgstr "Op"
4450 #~ msgid "DeOp"
4451 #~ msgstr "DeOp"
4453 #~ msgid "bye"
4454 #~ msgstr "ਅਲਵਿਦਾ"
4456 #~ msgid "Enter reason to kick %s:"
4457 #~ msgstr "%s ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਕਾਰਨ:"
4459 #~ msgid "Sendfile"
4460 #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼-ਭੇਜੋ"
4462 #~ msgid "Dialog"
4463 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
4465 #~ msgid "Send"
4466 #~ msgstr "ਭੇਜੋ"
4468 #~ msgid "Chat"
4469 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
4471 #~ msgid "Clear"
4472 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
4474 #~ msgid "_Connect"
4475 #~ msgstr "ਜੁੜਿਆ"
4477 #~ msgid "_Information"
4478 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
4480 #~ msgid "_Find..."
4481 #~ msgstr "ਖੋਜ"
4483 #~ msgid "Nick Name:"
4484 #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
4486 #~ msgid "Real Name:"
4487 #~ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
4489 #~ msgid "Orientation"
4490 #~ msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
4492 #~ msgid "The orientation of the tray."
4493 #~ msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
4495 #~ msgid "irc://server:port/channel"
4496 #~ msgstr "irc://server:port/channel"
4498 #~ msgid "Execute a xchat command"
4499 #~ msgstr "ਇੱਕ xchat ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
4501 #~ msgid "\"Command to execute\""
4502 #~ msgstr "\"ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ\""
4504 #~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
4505 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ/ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਛਾਪੋ"
4507 #~ msgid "\"Text to print\""
4508 #~ msgstr "\"ਛਾਪਣ ਲਈ ਪਾਠ\""
4510 #~ msgid "Change the context to the channel"
4511 #~ msgstr "ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਰਸੰਗ ਲਵੋ"
4513 #~ msgid "channel"
4514 #~ msgstr "ਚੈਨਲ"
4516 #~ msgid "Change the context to the server"
4517 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪਰਸੰਗ ਤਬਦੀਲ"
4519 #~ msgid "server"
4520 #~ msgstr "ਸਰਵਰ"
4522 #~ msgid "Get some informations from xchat"
4523 #~ msgstr "xchat ਤੋਂ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
4525 #~ msgid "id"
4526 #~ msgstr "id"
4528 #~ msgid "Get settings from xchat"
4529 #~ msgstr "xchat ਤੋਂ ਸਥਾਪਨ ਲਵੋ"
4531 #~ msgid "name"
4532 #~ msgstr "ਨਾਂ"
4534 #~ msgid "Couldn't connect to session bus"
4535 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
4537 #~ msgid "Failed to complete command"
4538 #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
4540 #~ msgid "Failed to complete SetContext"
4541 #~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
4543 #~ msgid "Failed to complete print"
4544 #~ msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
4546 #~ msgid "Failed to complete GetInfo"
4547 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
4549 #~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
4550 #~ msgstr "ਪਸੰਦ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
4552 #~ msgid "%s doesn't exist\n"
4553 #~ msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
4555 #~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
4556 #~ msgstr "CLEAR, ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰੇਗਾ"
4558 #~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
4559 #~ msgstr "QUERY <nick>, ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਨਿੱਜੀ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਝਰੋਖਾ"
4561 #~ msgid "Save List _As"
4562 #~ msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
4564 #~ msgid "Disconnected"
4565 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
4567 #~ msgid "Connected"
4568 #~ msgstr "ਜੁੜਿਆ"
4570 #~ msgid "France, Metropolitan"
4571 #~ msgstr "ਫਰਾਂਸ"
4573 #~ msgid "Neutral Zone"
4574 #~ msgstr "ਨਿਰਪੱਖ ਜ਼ੋਨ"
4576 #~ msgid "Enter a new nickname"
4577 #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
4579 #~ msgid "C_lear"
4580 #~ msgstr "ਸਾਫ਼"
4582 #~ msgid "_Clear Window"
4583 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ(_C)"
4585 #~ msgid "_Auto-join"
4586 #~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ(_A)"