Time/PeriodClock: rename get_now() to GetNow()
[xcsoar.git] / po / cs.po
blob0d24be9f0834917c46654383471a0d62aab7a371
1 # Czech translation for XCSoar
2 # Copyright (C) 2000-2011 The XCSoar Project
3 # This file is distributed under the same license as the XCSoar package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-03-08 12:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:50+0000\n"
10 "Last-Translator: Jiri Tichy <jiti@centrum.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-23 09:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
19 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
20 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
21 #: src/Task/TaskStore.cpp:66 src/Menu/ExpandMacros.cpp:556
22 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:304 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:351
23 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
24 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
25 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
27 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
28 #: Data/Input/default.xci:1006 Data/Input/default.xci:1044
29 #, no-c-format
30 msgid "Task"
31 msgstr "Úloha"
33 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
34 msgid "Racing"
35 msgstr ""
37 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
38 msgid "FAI badges/records"
39 msgstr ""
41 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:82
42 msgid "FAI triangle"
43 msgstr "FAI trojúhelník"
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:43
46 msgid "FAI out and return"
47 msgstr ""
49 #: src/Task/TypeStrings.cpp:45
50 msgid "FAI goal"
51 msgstr ""
53 #: src/Task/TypeStrings.cpp:47
54 msgid "AAT"
55 msgstr "AAT"
57 #: src/Task/TypeStrings.cpp:49
58 msgid "Mixed"
59 msgstr "Smíšená"
61 #: src/Task/TypeStrings.cpp:51
62 msgid "Touring"
63 msgstr ""
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
66 msgid ""
67 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
68 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
69 msgstr ""
71 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
72 msgid ""
73 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
74 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
75 msgstr ""
77 #: src/Task/TypeStrings.cpp:68
78 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
79 msgstr ""
81 #: src/Task/TypeStrings.cpp:70
82 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
83 msgstr ""
85 #: src/Task/TypeStrings.cpp:72
86 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
87 msgstr ""
89 #: src/Task/TypeStrings.cpp:74
90 msgid ""
91 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
92 "cylinder and sector observation zones."
93 msgstr ""
95 #: src/Task/TypeStrings.cpp:77
96 msgid ""
97 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
98 "applies."
99 msgstr ""
101 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
102 msgid ""
103 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
104 "points."
105 msgstr ""
107 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
108 msgid ""
109 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
110 "start."
111 msgstr ""
113 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
114 msgid ""
115 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
116 msgstr ""
118 #: src/Task/TypeStrings.cpp:94
119 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
120 msgstr ""
122 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
123 msgid ""
124 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
125 msgstr ""
127 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
128 msgid ""
129 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
130 "from corner point."
131 msgstr ""
133 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
134 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
135 msgstr ""
137 #: src/Task/TypeStrings.cpp:103
138 msgid ""
139 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
140 "sector.  Scored from center."
141 msgstr ""
143 #: src/Task/TypeStrings.cpp:106
144 msgid ""
145 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
146 "sector.  Scored from center."
147 msgstr ""
149 #: src/Task/TypeStrings.cpp:109
150 msgid ""
151 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
152 "sector.  Scored from center."
153 msgstr ""
155 #: src/Task/TypeStrings.cpp:112
156 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
157 msgstr ""
159 #: src/Task/TypeStrings.cpp:114
160 msgid ""
161 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
162 "reached inside area."
163 msgstr ""
165 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
166 msgid ""
167 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
168 "point reached inside area."
169 msgstr ""
171 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
172 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
173 msgstr ""
175 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
176 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
177 msgstr ""
179 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
180 msgid "Enter cylinder to finish."
181 msgstr ""
183 #: src/Task/TypeStrings.cpp:135
184 msgid "FAI start quadrant"
185 msgstr "FAI startovní sektor"
187 #: src/Task/TypeStrings.cpp:137
188 msgid "Start line"
189 msgstr "Startovní páska"
191 #: src/Task/TypeStrings.cpp:139
192 msgid "Start cylinder"
193 msgstr "Startovní cylindr"
195 #: src/Task/TypeStrings.cpp:141
196 msgid "BGA start sector"
197 msgstr "BGA startovní sektor"
199 #: src/Task/TypeStrings.cpp:143 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:181
200 msgid "FAI quadrant"
201 msgstr "FAI sektor"
203 #: src/Task/TypeStrings.cpp:145
204 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
205 msgstr ""
207 #: src/Task/TypeStrings.cpp:147
208 msgid "BGA Fixed Course sector"
209 msgstr ""
211 #: src/Task/TypeStrings.cpp:149
212 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
213 msgstr ""
215 #: src/Task/TypeStrings.cpp:151
216 msgid "Turn point cylinder"
217 msgstr ""
219 #: src/Task/TypeStrings.cpp:153
220 msgid "Area cylinder"
221 msgstr ""
223 #: src/Task/TypeStrings.cpp:155
224 msgid "Area sector"
225 msgstr ""
227 #: src/Task/TypeStrings.cpp:157
228 msgid "Area sector with inner radius"
229 msgstr ""
231 #: src/Task/TypeStrings.cpp:159
232 msgid "FAI finish quadrant"
233 msgstr "FAI cílový sektor"
235 #: src/Task/TypeStrings.cpp:161
236 msgid "Finish line"
237 msgstr "Cílová páska"
239 #: src/Task/TypeStrings.cpp:163
240 msgid "Finish cylinder"
241 msgstr "Cílový cylindr"
243 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
244 msgid "Loading Airspace File..."
245 msgstr "Nahrávám soubor s prostory..."
247 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
248 msgid "Parse Error at Line"
249 msgstr "chyba na řádce"
251 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
252 msgid "Line skipped."
253 msgstr "řádek vynechán"
255 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
256 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:176
257 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
258 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:370
259 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
260 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:529
261 #: Data/Input/default.xci:661
262 #, no-c-format
263 msgid "Airspace"
264 msgstr "Prostor"
266 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
267 msgid "Unknown airspace filetype"
268 msgstr "Neznámý typ souboru s prostory"
270 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
271 msgid "Expect early task arrival"
272 msgstr "Přílet z AAT před časovým limitem"
274 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
275 msgid ""
276 "Start rules slightly violated\n"
277 "but within margin"
278 msgstr ""
279 "Porušení odletových pravidel\n"
280 "v mezích tolerance"
282 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
283 msgid "Start rules violated"
284 msgstr "Porušení odletových pravidel"
286 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:65
287 msgid "Expect arrival past sunset"
288 msgstr "Přílet po západu slunce"
290 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
291 msgid "Significant wind change"
292 msgstr "Změna větru"
294 #: src/FLARM/Error.cpp:29
295 #, no-c-format
296 msgid "No error"
297 msgstr "Žádná chyba"
299 #: src/FLARM/Error.cpp:30
300 #, no-c-format
301 msgid "Information"
302 msgstr "Informace"
304 #: src/FLARM/Error.cpp:31
305 #, no-c-format
306 msgid "Reduced functionality"
307 msgstr "Zmenšená funkčnost"
309 #: src/FLARM/Error.cpp:32
310 #, no-c-format
311 msgid "Fatal problem"
312 msgstr "Fatální problém"
314 #. valid but unknown number of sats
315 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
316 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
317 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
318 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
319 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
320 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
321 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:60
322 #, no-c-format
323 msgid "Unknown"
324 msgstr "Neznámý"
326 #: src/FLARM/Error.cpp:48
327 #, no-c-format
328 msgid "Firmware timeout"
329 msgstr "Firmware timeout"
331 #: src/FLARM/Error.cpp:49
332 #, no-c-format
333 msgid "Power"
334 msgstr "Napájení"
336 #: src/FLARM/Error.cpp:50
337 #, no-c-format
338 msgid "GPS communication"
339 msgstr "GPS komunikace"
341 #: src/FLARM/Error.cpp:51
342 #, no-c-format
343 msgid "GPS configuration"
344 msgstr "GPS konfigurace"
346 #: src/FLARM/Error.cpp:52
347 #, no-c-format
348 msgid "RF communication"
349 msgstr "RF komunikace"
351 #: src/FLARM/Error.cpp:53
352 #, no-c-format
353 msgid "Communication"
354 msgstr "Komunikace"
356 #: src/FLARM/Error.cpp:54
357 #, no-c-format
358 msgid "Flash memory"
359 msgstr "Flash paměť"
361 #: src/FLARM/Error.cpp:55
362 #, no-c-format
363 msgid "Pressure sensor"
364 msgstr "Tlakový sensor"
366 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:77
367 #, no-c-format
368 msgid "Obstacle database"
369 msgstr ""
371 #: src/FLARM/Error.cpp:57
372 #, no-c-format
373 msgid "Flight recorder"
374 msgstr ""
376 #: src/FLARM/Error.cpp:59
377 #, no-c-format
378 msgid "Transponder receiver"
379 msgstr ""
381 #: src/FLARM/Error.cpp:60
382 #, no-c-format
383 msgid "Other"
384 msgstr "Další"
386 #: src/Logger/Logger.cpp:112 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
387 msgid "Start Logger"
388 msgstr "Zapnutí záznamu"
390 #: src/Logger/Logger.cpp:119
391 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
392 msgstr "Záznam vypnut, nedostatek místa"
394 #: src/Logger/Logger.cpp:120
395 msgid "Logger Error"
396 msgstr "Chyba záznamu"
398 #: src/Logger/Logger.cpp:148 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
399 msgid "Stop Logger"
400 msgstr "Záznam ukončen"
402 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
403 msgid "Declare task?"
404 msgstr "Deklarovat úlohu?"
406 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
407 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:108
408 msgid "Declare task"
409 msgstr "Deklarovat trať"
411 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
412 msgid ""
413 "Error occured,\n"
414 "Task NOT declared!"
415 msgstr ""
416 "Došlo k chybě,\n"
417 "úloha nebyla deklarována!"
419 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
420 msgid "Task declared!"
421 msgstr "Úloha deklarována!"
423 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
424 msgid "No logger connected"
425 msgstr "Logger nepřipojen"
427 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
428 msgid "Failed to download flight list."
429 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
431 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
432 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
433 msgid "Download flight"
434 msgstr "Stáhnout let"
436 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
437 msgid "Logger is empty."
438 msgstr "Záznam je prázdný"
440 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
441 msgid "Failed to download flight."
442 msgstr "Nepodařilo se stáhnout let."
444 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
445 msgid "Do you want to download another flight?"
446 msgstr "Chcete stáhnout jiný let?"
448 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
449 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
450 msgid "Loading Waypoints..."
451 msgstr "Nahrávám otočné body..."
453 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
454 msgid "Not Circling"
455 msgstr "Netočím termiku"
457 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
458 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:595
459 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:694 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
460 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
461 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:160
462 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:113
463 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:128
464 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:108
465 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
466 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
467 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:157
468 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:178
469 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
470 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
471 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
472 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
473 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
474 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:122 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
475 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:191
476 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:195
477 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:63
478 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:102
479 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
480 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
481 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
482 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
483 msgid "Close"
484 msgstr "Zavřít"
486 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
487 msgid "No Traffic"
488 msgstr "Žádný provoz"
490 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
491 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:396 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:397
492 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
493 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
494 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
495 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
496 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
497 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
498 #, no-c-format
499 msgid "Vario"
500 msgstr "Vário"
502 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
503 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
504 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
505 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:129
506 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:153
507 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:182
508 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
509 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
510 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
511 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
512 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
513 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
514 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20
515 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
516 msgid "Distance"
517 msgstr "Vzdálenost"
519 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
520 msgid "Rel. Alt."
521 msgstr "Rel. Alt."
523 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:156
524 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
525 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:101
526 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:107 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
527 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
528 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
529 msgid "Details"
530 msgstr "Detaily"
532 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
533 msgid "Loading Airfield Details File..."
534 msgstr "Nahrávám databázi letišť..."
536 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:127 src/Menu/ExpandMacros.cpp:137
537 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
538 msgid "Next Turnpoint"
539 msgstr "Další otočný bod"
541 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:132 src/Menu/ExpandMacros.cpp:142
542 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
543 msgid "Previous Turnpoint"
544 msgstr "Předchozí otočný bod"
546 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:154 src/Menu/ExpandMacros.cpp:174
547 msgid "Furthest Landpoint"
548 msgstr "Nejvzdálenější místo přistání"
550 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
551 msgid "Next Landpoint"
552 msgstr "Další místo přistání"
554 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:164 src/Menu/ExpandMacros.cpp:184
555 msgid "Closest Landpoint"
556 msgstr "Nejbližší místo přistání"
558 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
559 msgid "Previous Landpoint"
560 msgstr "Předchozí místo přistání"
562 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:202 src/Menu/ExpandMacros.cpp:232
563 msgid "Finish Turnpoint"
564 msgstr "Koncový bod trati"
566 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:208 src/Menu/ExpandMacros.cpp:254
567 msgid "Next Startpoint"
568 msgstr "Další bod startu"
570 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:214 src/Menu/ExpandMacros.cpp:260
571 msgid "Start Turnpoint"
572 msgstr "Výchozí bod trati"
574 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:238
575 msgid "Arm start"
576 msgstr "Aktivovat start"
578 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:241
579 msgid "Arm turn"
580 msgstr "Aktivovat otočení"
582 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:269
583 msgid "Disarm start"
584 msgstr "Deaktivovat start"
586 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:272
587 msgid "Disarm turn"
588 msgstr "Deaktivovat otočení"
590 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:282
591 msgid ""
592 "Advance\n"
593 "(manual)"
594 msgstr ""
595 "Rozšířené\n"
596 "(manuál)"
598 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:287
599 msgid ""
600 "Advance\n"
601 "(auto)"
602 msgstr ""
603 "Rzšířené\n"
604 "(auto)"
606 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:292
607 msgid ""
608 "Abort\n"
609 "Start"
610 msgstr ""
611 "Přerušit\n"
612 "Start"
614 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:297
615 msgid ""
616 "Arm\n"
617 "Start"
618 msgstr ""
620 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:302
621 msgid ""
622 "Abort\n"
623 "Turn"
624 msgstr ""
625 "Přerušit\n"
626 "Otočit"
628 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:307
629 msgid ""
630 "Arm\n"
631 "Turn"
632 msgstr ""
634 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
635 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
636 msgid "Resume"
637 msgstr "Obnovit"
639 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
640 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
641 msgid "Abort"
642 msgstr "Přerušit"
644 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
645 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
646 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
647 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:49
648 #, no-c-format
649 msgid "Manual"
650 msgstr "Ručně"
652 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
653 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
654 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
655 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
659 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
660 #, no-c-format
661 msgid "Auto"
662 msgstr "Auto"
664 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:43
666 #, no-c-format
667 msgid "Track up"
668 msgstr "Trasa nahoře"
670 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
672 #, no-c-format
673 msgid "North up"
674 msgstr "Sever nahoře"
676 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:453 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
677 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:12
678 msgid "Stop"
679 msgstr "Zastavit"
681 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:10
682 msgid "Start"
683 msgstr "Start"
685 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:460
686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
687 #, no-c-format
688 msgid "Long"
689 msgstr "Dlouhá"
691 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:464
692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
693 #, no-c-format
694 msgid "Short"
695 msgstr "Krátká"
697 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:468
698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
699 #, no-c-format
700 msgid "Full"
701 msgstr "Celá"
703 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:472 src/Menu/ExpandMacros.cpp:479
704 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:536 src/Menu/ExpandMacros.cpp:542
705 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:545 src/Menu/ExpandMacros.cpp:548
706 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:551 src/Menu/ExpandMacros.cpp:569
707 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:622 src/Input/InputEventsSettings.cpp:437
708 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:440 src/Dialogs/XML.cpp:474
709 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
710 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
711 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
713 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:214
718 #, no-c-format
719 msgid "Off"
720 msgstr "Vyp"
722 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:479 src/Menu/ExpandMacros.cpp:536
723 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:542 src/Menu/ExpandMacros.cpp:545
724 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:548 src/Menu/ExpandMacros.cpp:551
725 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:569 src/Menu/ExpandMacros.cpp:622
726 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:435 src/Input/InputEventsSettings.cpp:440
727 #: src/Dialogs/XML.cpp:474 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
728 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:52
730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
731 #, no-c-format
732 msgid "On"
733 msgstr "Zap"
735 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:491 src/Menu/ExpandMacros.cpp:517
736 msgid "Topography On"
737 msgstr "Reliéf zapnout"
739 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:495 src/Menu/ExpandMacros.cpp:521
740 msgid "Terrain On"
741 msgstr "Terén ZAP"
743 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:499 src/Menu/ExpandMacros.cpp:525
744 msgid "Terrain + Topography"
745 msgstr "Terén + Reliéf"
747 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:503 src/Menu/ExpandMacros.cpp:529
748 msgid "Terrain Off"
749 msgstr "Terén VYP"
751 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:554 src/Input/InputEventsSettings.cpp:302
752 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
753 #, no-c-format
754 msgid "All"
755 msgstr "Vše"
757 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:555 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
758 #, no-c-format
759 msgid "Task & Landables"
760 msgstr "Body úlohy & body k přistání"
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:305
763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
764 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
765 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
769 #, no-c-format
770 msgid "None"
771 msgstr "Žádná"
773 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:155
774 #, no-c-format
775 msgid "Altitude GPS"
776 msgstr "Výška GPS"
778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
779 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
780 #, fuzzy, no-c-format
781 msgid "Alt GPS"
782 msgstr "H GPS"
784 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
785 #, fuzzy, no-c-format
786 msgid ""
787 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
788 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
789 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
790 msgstr ""
791 "Výška nad mořem zobrazovaná GPS. Dotykáče/PC : V simulačním modu, tato "
792 "hodnot je nastvitelná šipkou nahoru/dolů a šipka vpravo/vevo způsobí otočení "
793 "kluzáku."
795 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:165
796 #, no-c-format
797 msgid "Height AGL"
798 msgstr "Výška AGL"
800 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
801 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
802 #, no-c-format
803 msgid "H AGL"
804 msgstr "H AGL"
806 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
807 #, fuzzy, no-c-format
808 msgid ""
809 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
810 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
811 "terrain safety clearance height."
812 msgstr ""
813 "Výška nad mořem minus výška terénu z mapového souboru. Hodnota je zobrazena "
814 "červeně, pokud se větroň nachází pod stanovenou bezpečnou výškou."
816 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:176
817 #, no-c-format
818 msgid "Thermal climb, last 30 s"
819 msgstr "Stoupání , poslední 30 s"
821 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
822 #, no-c-format
823 msgid "TC 30s"
824 msgstr "TC 30s"
826 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
827 #, no-c-format
828 msgid ""
829 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
830 "or vario if available."
831 msgstr ""
832 "Průměrné stoupání za posledních 30 sekund získané z výšky dle GPS nebo z "
833 "varia (pokud je k dispozici)."
835 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:186
836 #, fuzzy, no-c-format
837 msgid "Next Bearing"
838 msgstr "Azimut"
840 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
841 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
842 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
843 #, no-c-format
844 msgid "Bearing"
845 msgstr "Azimut"
847 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
848 #, no-c-format
849 msgid ""
850 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
851 "to the target within the AAT sector."
852 msgstr ""
853 "Skutečný azimut k dalšímu bodu trati. U úloh AAT označuje azimut k bodu "
854 "uvnitř AAT sektoru."
856 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:196
857 #, no-c-format
858 msgid "GR instantaneous"
859 msgstr "GR okamžité"
861 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:197
862 #, no-c-format
863 msgid "GR Inst"
864 msgstr "GR Inst"
866 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
867 #, no-c-format
868 msgid ""
869 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
870 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
871 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
872 "displayed value is '---'."
873 msgstr ""
875 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:206
876 #, no-c-format
877 msgid "GR cruise"
878 msgstr "GR let"
880 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:207
881 #, no-c-format
882 msgid "GR Cruise"
883 msgstr "GR  let"
885 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
886 #, no-c-format
887 msgid ""
888 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
889 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
890 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
891 "to zero, the displayed value is '---'."
892 msgstr ""
893 "Vzdálenost od bodu opuštění posledního stoupáku děleno výškou vyklesanou od "
894 "bodu opuštění posledního stoupáku. Pokud je hodnota záporná, větroň tutu "
895 "výšku nastoupal. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
897 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:216
898 #, no-c-format
899 msgid "Speed ground"
900 msgstr "Rychlost vůči zemi"
902 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:217
903 #, no-c-format
904 msgid "V GND"
905 msgstr "V GND"
907 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
908 #, no-c-format
909 msgid ""
910 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
911 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
912 "turn the glider."
913 msgstr ""
914 "Rychlost vypočtená GPS (vůči zemi). V módu simulátoru je možné tímto "
915 "infoboxem pomocí kurzorových kláves měnit rychlost a směr letu."
917 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:226
918 #, no-c-format
919 msgid "Last thermal average"
920 msgstr "Průměrné stoupání v minulém stoupáku."
922 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:227
923 #, no-c-format
924 msgid "TL Avg"
925 msgstr "TL Avg"
927 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
928 #, no-c-format
929 msgid ""
930 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
931 "circling."
932 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky dělená časem stráveným točením."
934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:236
935 #, no-c-format
936 msgid "Last thermal gain"
937 msgstr "Poslední zisk v termice"
939 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:237
940 #, no-c-format
941 msgid "TL Gain"
942 msgstr "TL Zisk"
944 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
945 #, no-c-format
946 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
947 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky v poslední termice"
949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:246
950 #, no-c-format
951 msgid "Last thermal time"
952 msgstr "Čas poslední termiky"
954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:247
955 #, no-c-format
956 msgid "TL Time"
957 msgstr "TL Čas"
959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
960 #, no-c-format
961 msgid "Time spent circling in the last thermal."
962 msgstr "Doba strávená posledním točením termiky"
964 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:256
965 #, no-c-format
966 msgid "MacCready setting"
967 msgstr "MacCready Nastavení"
969 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:257
970 #, no-c-format
971 msgid "MC"
972 msgstr "MC"
974 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
975 #, no-c-format
976 msgid ""
977 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
978 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
979 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
980 msgstr ""
982 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:266
983 #, no-c-format
984 msgid "Next distance"
985 msgstr "Další vzdálenost"
987 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:267 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:169
988 #, no-c-format
989 msgid "WP Dist"
990 msgstr "WP Dist"
992 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
993 #, no-c-format
994 msgid ""
995 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
996 "distance to the target within the AAT sector."
997 msgstr ""
998 "Vzdálenost k vybranému bodu trati. Pro úlohy AAT označuje vzdálenost k bodu "
999 "uvnitř AAT sektoru."
1001 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:276
1002 #, no-c-format
1003 msgid "Next altitude difference"
1004 msgstr ""
1006 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:277
1007 #, no-c-format
1008 msgid "WP AltD"
1009 msgstr "WP AltD"
1011 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:278
1012 #, no-c-format
1013 msgid ""
1014 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1015 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1016 msgstr ""
1018 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:286
1019 #, no-c-format
1020 msgid "Next altitude required"
1021 msgstr "Příští požadováná výška"
1023 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:287
1024 #, no-c-format
1025 msgid "WP AltR"
1026 msgstr ""
1028 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:288
1029 #, no-c-format
1030 msgid ""
1031 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1032 "the target within the AAT sector is used."
1033 msgstr ""
1035 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:296
1036 #, no-c-format
1037 msgid "Next waypoint"
1038 msgstr "Další waypoint"
1040 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:297
1041 #, no-c-format
1042 msgid "Next WP"
1043 msgstr "Další WP"
1045 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:298
1046 #, no-c-format
1047 msgid ""
1048 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1049 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1050 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1051 "waypoint details."
1052 msgstr ""
1054 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:306
1055 #, no-c-format
1056 msgid "Final altitude difference"
1057 msgstr ""
1059 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:307
1060 #, no-c-format
1061 msgid "Fin AltD"
1062 msgstr "Fin AltD"
1064 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:308
1065 #, no-c-format
1066 msgid ""
1067 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1068 "height."
1069 msgstr ""
1070 "Výška příletu nad koncový bod trati minus zadaná bezpečná výška příletu."
1072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:316
1073 #, no-c-format
1074 msgid "Final altitude required"
1075 msgstr ""
1077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:317
1078 #, no-c-format
1079 msgid "Fin AltR"
1080 msgstr "Fin AltR"
1082 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:318
1083 #, no-c-format
1084 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1085 msgstr "Výška potřebná k dokončení úlohy."
1087 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:326
1088 #, no-c-format
1089 msgid "Speed task average"
1090 msgstr "Přůměrná rychlost úlohy"
1092 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:327
1093 #, no-c-format
1094 msgid "V Task Avg"
1095 msgstr "V Task Avg"
1097 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:328
1098 #, no-c-format
1099 msgid ""
1100 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1101 "altitude."
1102 msgstr "Průměrná rychlost v úloze nekompenzovaná o výšku."
1104 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:336
1105 #, no-c-format
1106 msgid "Final distance"
1107 msgstr "Finální vzdálenost"
1109 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:337
1110 #, no-c-format
1111 msgid "Fin Dist"
1112 msgstr "Fin Dist"
1114 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:338
1115 #, no-c-format
1116 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1117 msgstr "Vzdálenost do koncového bodu trati přes zbývající otočné body."
1119 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:356
1120 #, no-c-format
1121 msgid "Terrain elevation"
1122 msgstr "Výška terénu"
1124 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:357
1125 #, fuzzy, no-c-format
1126 msgid "Terr Elev"
1127 msgstr "Terr Coll"
1129 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:358
1130 #, no-c-format
1131 msgid ""
1132 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1133 "terrain file at the current GPS location."
1134 msgstr ""
1135 "Toto je výška terénu nad hladinou moře, získaná z teréních dat na současných "
1136 "GPS souřadnicích."
1138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:366
1139 #, no-c-format
1140 msgid "Thermal average"
1141 msgstr "Průměrné stoupání"
1143 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:367
1144 #, no-c-format
1145 msgid "TC Avg"
1146 msgstr "TC Avg"
1148 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:368
1149 #, no-c-format
1150 msgid ""
1151 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1152 "thermalling."
1153 msgstr "Právě získaná/ztracená výška ve stoupáku, rozdělený časem stouáním."
1155 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:376
1156 #, no-c-format
1157 msgid "Thermal gain"
1158 msgstr "Zisk ve stoupání"
1160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:377
1161 #, no-c-format
1162 msgid "TC Gain"
1163 msgstr "TC Gain"
1165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:378
1166 #, no-c-format
1167 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1168 msgstr "Výška získaná/ztracená v daném stoupáku."
1170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:386 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:387
1171 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:58
1172 #, no-c-format
1173 msgid "Track"
1174 msgstr "Stopa"
1176 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:388
1177 #, no-c-format
1178 msgid ""
1179 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1180 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1181 "track."
1182 msgstr ""
1184 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:398
1185 #, no-c-format
1186 msgid ""
1187 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1188 "vario total energy vario value if connected to one."
1189 msgstr ""
1190 "Aktuální vertikální rychlost dle GPS nebo inteligentního varia (pokud je k "
1191 "dispozici)."
1193 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:406
1194 #, no-c-format
1195 msgid "Wind speed"
1196 msgstr "Rychl.větru"
1198 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:407
1199 #, no-c-format
1200 msgid "Wind V"
1201 msgstr "Wind V"
1203 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:408
1204 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
1205 #, no-c-format
1206 msgid ""
1207 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1208 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1209 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1210 msgstr ""
1212 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:417
1213 #, no-c-format
1214 msgid "Wind bearing"
1215 msgstr "Směr větru"
1217 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:418
1218 #, no-c-format
1219 msgid "Wind Brng"
1220 msgstr "Wind Brng"
1222 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:419
1223 #, no-c-format
1224 msgid ""
1225 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1226 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1227 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1228 msgstr ""
1230 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:428
1231 #, no-c-format
1232 msgid "AAT time"
1233 msgstr "AAT time"
1235 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:429
1236 #, fuzzy, no-c-format
1237 msgid "AAT Time"
1238 msgstr "AA Čas"
1240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:430
1241 #, no-c-format
1242 msgid ""
1243 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1244 msgstr "Zbývající čas v úloze AAT. Pokud je hodnota červená, čas vypršel."
1246 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:438
1247 #, no-c-format
1248 msgid "AAT max. distance "
1249 msgstr "AAT max. vzdálenost "
1251 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:439
1252 #, no-c-format
1253 msgid "AAT Dmax"
1254 msgstr "AAT Dmax"
1256 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:440
1257 #, no-c-format
1258 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1259 msgstr "Maximální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:448
1262 #, no-c-format
1263 msgid "AAT min. distance"
1264 msgstr "AAT min. vzdálenost"
1266 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:449
1267 #, no-c-format
1268 msgid "AAT Dmin"
1269 msgstr "AAT Dmin"
1271 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:450
1272 #, no-c-format
1273 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1274 msgstr "Minimální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1276 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:458
1277 #, no-c-format
1278 msgid "AAT speed max. distance"
1279 msgstr "AAT rychlost max. vzdálenost"
1281 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:459
1282 #, no-c-format
1283 msgid "AAT Vmax"
1284 msgstr "AAT Vmax"
1286 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:460
1287 #, no-c-format
1288 msgid ""
1289 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1290 "distance remaining in minimum AAT time."
1291 msgstr ""
1292 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla maximální "
1293 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1295 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:468
1296 #, no-c-format
1297 msgid "AAT speed min. distance"
1298 msgstr "AAT rychlost min.vzdálenost"
1300 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:469
1301 #, no-c-format
1302 msgid "AAT Vmin"
1303 msgstr "AAT Vmin"
1305 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:470
1306 #, no-c-format
1307 msgid ""
1308 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1309 "distance remaining in minimum AAT time."
1310 msgstr ""
1311 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla minimální "
1312 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1314 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:478
1315 #, no-c-format
1316 msgid "Airspeed IAS"
1317 msgstr "Rychlost IAS"
1319 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:479
1320 #, no-c-format
1321 msgid "V IAS"
1322 msgstr "V IAS"
1324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:480
1325 #, no-c-format
1326 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1327 msgstr ""
1328 "Indikovaná vzdušní rychlost (IAS) dle podporovaného externího inteligentního "
1329 "varia (pokud připojeno)."
1331 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:488
1332 #, no-c-format
1333 msgid "Barometric altitude"
1334 msgstr "Baro výška"
1336 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:489
1337 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1338 #, no-c-format
1339 msgid "Alt Baro"
1340 msgstr "Alt Baro"
1342 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:490
1343 #, no-c-format
1344 msgid ""
1345 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1346 "pressure sensor."
1347 msgstr ""
1348 "Barometrická výška získaná z přístroje vybaveného tlakovým senzorem (pokud "
1349 "připojen)."
1351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:499
1352 #, no-c-format
1353 msgid "Speed MacCready"
1354 msgstr "Rychlost MacCready"
1356 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:500
1357 #, no-c-format
1358 msgid "V MC"
1359 msgstr "V MC"
1361 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:501
1362 #, no-c-format
1363 msgid ""
1364 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1365 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1366 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1367 msgstr ""
1368 "Optimální rychlost k dalšímu bodu trati dle aktuálního MacCreadyho "
1369 "nastavení. Při přeskoku vypočítává rychlost pro zachování současné výšky. "
1370 "Při dokluzu počítá s klesáním."
1372 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:509
1373 #, no-c-format
1374 msgid "Percentage climb"
1375 msgstr "Procentuálně stoupání"
1377 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:510
1378 #, no-c-format
1379 msgid "% Climb"
1380 msgstr "% Stoup"
1382 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:511
1383 #, no-c-format
1384 msgid ""
1385 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1386 "starting the task."
1387 msgstr "Čas v procentech strávený ve stoupání. Při začátku úlohy se vynuluje."
1389 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:519
1390 #, no-c-format
1391 msgid "Flight Duration"
1392 msgstr "Doba letu"
1394 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:520
1395 #, no-c-format
1396 msgid "Flt Duration"
1397 msgstr "Let doba"
1399 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:521
1400 #, no-c-format
1401 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1402 msgstr "Čas uplynulý od detekování vzletu."
1404 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:529
1405 #, no-c-format
1406 msgid "G load"
1407 msgstr "Přetížení G"
1409 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:530
1410 #, no-c-format
1411 msgid "G"
1412 msgstr "G"
1414 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:531
1415 #, no-c-format
1416 msgid ""
1417 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1418 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1419 msgstr ""
1420 "Velikost přetížení v G dle podporovaného externího inteligentního varia "
1421 "(pokud připojeno). Hodnota je negativní při manévrech se záporným přetížením."
1423 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:539
1424 #, fuzzy, no-c-format
1425 msgid "Next GR"
1426 msgstr "Další"
1428 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:540
1429 #, fuzzy, no-c-format
1430 msgid "WP GR"
1431 msgstr "WP GR-TE"
1433 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:541
1434 #, no-c-format
1435 msgid ""
1436 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1437 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1438 "the safety arrival height."
1439 msgstr ""
1441 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:549
1442 #, no-c-format
1443 msgid "Time local"
1444 msgstr "Místní čas"
1446 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:550
1447 #, no-c-format
1448 msgid "Time loc"
1449 msgstr "Čas lok"
1451 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:551
1452 #, no-c-format
1453 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1454 msgstr "Čas GPS vyjádřený v místní časové zóně"
1456 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:559 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:560
1457 #, no-c-format
1458 msgid "Time UTC"
1459 msgstr "Čas UTC"
1461 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:561
1462 #, no-c-format
1463 msgid "GPS time expressed in UTC."
1464 msgstr "Čas GPS vyjádřený v UTC."
1466 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:569
1467 #, no-c-format
1468 msgid "Task time to go"
1469 msgstr "Doba do cíle úlohy"
1471 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:570
1472 #, no-c-format
1473 msgid "Fin ETE"
1474 msgstr "Fin ETE"
1476 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:571
1477 #, no-c-format
1478 msgid ""
1479 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1480 "MacCready cruise/climb cycle."
1481 msgstr ""
1482 "Odhadovaný čas potřebný na dokončení úlohy za předpokladu letu dle ideálního "
1483 "MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1485 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:579
1486 #, no-c-format
1487 msgid "Next time to go"
1488 msgstr "Doba k otočňáku"
1490 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:580
1491 #, no-c-format
1492 msgid "WP ETE"
1493 msgstr "WP ETE"
1495 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:581
1496 #, no-c-format
1497 msgid ""
1498 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1499 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1500 msgstr ""
1501 "Odhadovaný čas potřebný k dosažení následujícího otočného bodu trati za "
1502 "předpokladu letu dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1504 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:589
1505 #, no-c-format
1506 msgid "Speed dolphin"
1507 msgstr "Rychlost delfín"
1509 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:590
1510 #, no-c-format
1511 msgid "Vopt"
1512 msgstr "Vopt"
1514 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:591
1515 #, no-c-format
1516 msgid ""
1517 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1518 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1519 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1520 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1521 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1522 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1523 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1524 msgstr ""
1526 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:599
1527 #, no-c-format
1528 msgid "Netto vario"
1529 msgstr "Netto vário"
1531 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:600
1532 #, no-c-format
1533 msgid "Netto"
1534 msgstr "Netto"
1536 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:601
1537 #, no-c-format
1538 msgid ""
1539 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1540 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1541 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1542 "and wind estimates."
1543 msgstr ""
1544 "Okamžitá vertikální rychlost vzduchu. Vypočítána jako hodnota na variu plus "
1545 "odhadované opadání větroně. Nejpřesnější, je-li připojeno vario, ASI a "
1546 "akcelerometr, jinak jsou použity hodnoty dle GPS."
1548 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:609
1549 #, no-c-format
1550 msgid "Task arrival time"
1551 msgstr "Čas příletu do cíle úlohy"
1553 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:610
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Fin ETA"
1556 msgstr "Fin ETA"
1558 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:611
1559 #, no-c-format
1560 msgid ""
1561 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1562 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1563 msgstr ""
1564 "Odhadovaný lokální čas při příletu do koncového bodu trati. Předpokládá let "
1565 "dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1567 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:619
1568 #, no-c-format
1569 msgid "Next arrival time"
1570 msgstr "Čas příletu k otočáku"
1572 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:620
1573 #, no-c-format
1574 msgid "WP ETA"
1575 msgstr "WP ETA"
1577 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:621
1578 #, no-c-format
1579 msgid ""
1580 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1581 "MacCready cruise/climb cycle."
1582 msgstr ""
1583 "Odhadovaný lokální čas při příletu do následujícího otočného bodu trati. "
1584 "Předpokládá let dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1586 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:629
1587 #, no-c-format
1588 msgid "Bearing difference"
1589 msgstr "Rozdíl kurzů"
1591 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:630
1592 #, no-c-format
1593 msgid "Brng D"
1594 msgstr ""
1596 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:631
1597 #, no-c-format
1598 msgid ""
1599 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1600 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1601 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1602 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1603 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1604 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1605 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1606 "account the curvature of the Earth."
1607 msgstr ""
1608 "Rozdíl mezi aktuálním azimutem a azimutem k dalšímu otočnému bodu (v úloze "
1609 "AAT k bodu uvnitř AAT sektoru) dle GPS. Při větru se tento azimut liší od "
1610 "skutečného směru pohybu větroně. Šipky ukazují směr, kterým je potřeba "
1611 "azimut upravit tak, aby se shodoval s azimutem k dalšímu otočnému bodu. "
1612 "Výpočet bere v úvahu zakřivení Země."
1614 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Outside air temperature"
1617 msgstr "Venkonví teplota vzduchu"
1619 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:640
1620 #, no-c-format
1621 msgid "OAT"
1622 msgstr "OAT"
1624 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:641
1625 #, no-c-format
1626 msgid ""
1627 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1628 "intelligent variometer."
1629 msgstr ""
1630 "Venkovní teplota měřená teplotní sondou, je-li podporováno připojeným "
1631 "variometrem."
1633 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Relative humidity"
1636 msgstr "Relativní vlhkost"
1638 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:650
1639 #, no-c-format
1640 msgid "Rel Hum"
1641 msgstr "Rel Vlhk"
1643 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:651
1644 #, no-c-format
1645 msgid ""
1646 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1647 "by a connected intelligent variometer."
1648 msgstr ""
1649 "Relativní vlhkost vzduchu změřená sondou inteligentního varia (pokud je "
1650 "připojeno)."
1652 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1653 #, no-c-format
1654 msgid "Forecast temperature"
1655 msgstr "Teplota dle předpovědi"
1657 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:660
1658 #, no-c-format
1659 msgid "Max Temp"
1660 msgstr "Max Tepl"
1662 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:661
1663 #, no-c-format
1664 msgid ""
1665 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1666 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1667 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1668 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1669 msgstr ""
1671 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1672 #, no-c-format
1673 msgid "AAT distance around target"
1674 msgstr ""
1676 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:670
1677 #, no-c-format
1678 msgid "AAT Dtgt"
1679 msgstr "AAT Dtgt"
1681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:671
1682 #, no-c-format
1683 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1684 msgstr "Vzdálenost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT."
1686 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1687 #, no-c-format
1688 msgid "AAT speed around target"
1689 msgstr ""
1691 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:680
1692 #, no-c-format
1693 msgid "AAT Vtgt"
1694 msgstr "AAT Vtgt"
1696 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:681
1697 #, no-c-format
1698 msgid ""
1699 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1700 "in minimum AAT time."
1701 msgstr ""
1702 "Dosažitelná průměrná rychlost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT za "
1703 "minimum času."
1705 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1706 #, no-c-format
1707 msgid "L/D vario"
1708 msgstr "L/D vário"
1710 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:690
1711 #, fuzzy, no-c-format
1712 msgid "L/D Vario"
1713 msgstr "L/D vário"
1715 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:691
1716 #, no-c-format
1717 msgid ""
1718 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1719 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1720 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1721 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1722 msgstr ""
1724 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1725 #, no-c-format
1726 msgid "Airspeed TAS"
1727 msgstr "Rychlost TAS"
1729 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:700
1730 #, no-c-format
1731 msgid "V TAS"
1732 msgstr "V TAS"
1734 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:701
1735 #, no-c-format
1736 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1737 msgstr "Vzdušná rychlost měřená podporovaným externím variometrem."
1739 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Team code"
1742 msgstr "Týmový kód"
1744 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:710 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1745 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Team Code"
1748 msgstr "Tým kód"
1750 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:711
1751 #, no-c-format
1752 msgid ""
1753 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1754 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1755 msgstr ""
1757 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1758 #, no-c-format
1759 msgid "Team bearing"
1760 msgstr "Azimut týmu"
1762 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:720
1763 #, no-c-format
1764 msgid "Team Brng"
1765 msgstr "Týmový azimut"
1767 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:721
1768 #, no-c-format
1769 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1770 msgstr "Azimut k poslední známé poloze větroně z týmu."
1772 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1773 #, no-c-format
1774 msgid "Team bearing difference"
1775 msgstr ""
1777 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:730
1778 #, no-c-format
1779 msgid "Team BrngD"
1780 msgstr ""
1782 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:731
1783 #, no-c-format
1784 msgid ""
1785 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1786 "code."
1787 msgstr ""
1789 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Team range"
1792 msgstr "Týmová vzdálenost"
1794 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:740
1795 #, no-c-format
1796 msgid "Team Dist"
1797 msgstr "Tým Vzdál"
1799 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:741
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1802 msgstr ""
1804 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1805 #, no-c-format
1806 msgid "Speed task instantaneous"
1807 msgstr ""
1809 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:750
1810 #, no-c-format
1811 msgid "V Task Inst"
1812 msgstr ""
1814 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:751
1815 #, no-c-format
1816 msgid ""
1817 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
1818 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
1819 msgstr ""
1821 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
1822 #, no-c-format
1823 msgid "Distance home"
1824 msgstr "Vzdálenost domů"
1826 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:760
1827 #, no-c-format
1828 msgid "Home Dist"
1829 msgstr "Domů vzdál"
1831 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:761
1832 #, no-c-format
1833 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
1834 msgstr "Vzdálenost domů (jestliže je definován)"
1836 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
1837 #, no-c-format
1838 msgid "Speed task achieved"
1839 msgstr "Dosažená rychlost úlohy"
1841 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:770
1842 #, no-c-format
1843 msgid "V Task Ach"
1844 msgstr "V Task Ach"
1846 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:771
1847 #, no-c-format
1848 msgid ""
1849 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
1850 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
1851 msgstr ""
1853 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
1854 #, no-c-format
1855 msgid "AAT delta time"
1856 msgstr ""
1858 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:780
1859 #, no-c-format
1860 msgid "AAT dT"
1861 msgstr "AAT dT"
1863 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:781
1864 #, no-c-format
1865 msgid ""
1866 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
1867 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
1868 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
1869 msgstr ""
1871 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
1872 #, no-c-format
1873 msgid "Thermal average over all"
1874 msgstr ""
1876 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:790
1877 #, fuzzy, no-c-format
1878 msgid "T Avg"
1879 msgstr "TL Avg"
1881 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:791
1882 #, no-c-format
1883 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
1884 msgstr ""
1886 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
1887 #, no-c-format
1888 msgid "Task req. total height trend"
1889 msgstr ""
1891 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:800
1892 #, no-c-format
1893 msgid "RH Trend"
1894 msgstr "RH Trend"
1896 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:801
1897 #, no-c-format
1898 msgid ""
1899 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
1900 "the task."
1901 msgstr ""
1903 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:810
1904 #, no-c-format
1905 msgid "Battery percent"
1906 msgstr "Baterie procenta"
1908 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:812
1909 #, no-c-format
1910 msgid "Battery voltage"
1911 msgstr "Napětí baterie"
1913 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:814
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Battery"
1916 msgstr "Baterie"
1918 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:815
1919 #, no-c-format
1920 msgid ""
1921 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
1922 "status/voltage of external power supply."
1923 msgstr "Procentuálně zobrazí status/napětí batere a externího zdroje."
1925 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
1926 #, no-c-format
1927 msgid "Final GR"
1928 msgstr "Final GR"
1930 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:824
1931 #, no-c-format
1932 msgid "Fin GR"
1933 msgstr "Fin GR"
1935 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:825
1936 #, no-c-format
1937 msgid ""
1938 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
1939 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
1940 "arrival height."
1941 msgstr ""
1943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
1944 #, no-c-format
1945 msgid "Alternate 1"
1946 msgstr "Alternativa 1"
1948 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:834
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Altn 1"
1951 msgstr "Altn 1"
1953 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:835
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
1956 msgstr "Zobrazí název a kurz nejvhodnějšího náhradního místa přistání."
1958 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Alternate 2"
1961 msgstr "Alternativa 2"
1963 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:844
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Altn 2"
1966 msgstr "Altn 2"
1968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:845
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
1971 msgstr "Zobrazí název a kurz k druhému náhradnímu místu přistání."
1973 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Alternate 1 GR"
1976 msgstr "Alternativa 1 GR"
1978 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:854
1979 #, no-c-format
1980 msgid "Altn1 GR"
1981 msgstr "Altn1 GR"
1983 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:855
1984 #, no-c-format
1985 msgid ""
1986 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
1987 "not adjusted for total energy."
1988 msgstr ""
1990 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
1991 #, no-c-format
1992 msgid "Height above take-off"
1993 msgstr ""
1995 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:864
1996 #, no-c-format
1997 msgid "H T/O"
1998 msgstr ""
2000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:865
2001 #, no-c-format
2002 msgid ""
2003 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2004 "reference)."
2005 msgstr ""
2007 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:874
2008 #, no-c-format
2009 msgid "GR average"
2010 msgstr "GR průměr"
2012 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:875
2013 #, no-c-format
2014 msgid "GR Avg"
2015 msgstr "GR Avg"
2017 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:876
2018 #, no-c-format
2019 msgid ""
2020 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2021 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2022 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2023 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2024 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2025 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2026 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2027 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2028 "circling."
2029 msgstr ""
2031 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2032 #, no-c-format
2033 msgid "Experimental 1"
2034 msgstr "Experiment 1"
2036 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:885
2037 #, no-c-format
2038 msgid "Exp1"
2039 msgstr "Exp1"
2041 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:894
2042 #, no-c-format
2043 msgid "On-Line Contest distance"
2044 msgstr "OLC vzdálenost"
2046 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:895
2047 #, no-c-format
2048 msgid "OLC"
2049 msgstr "OLC"
2051 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:896
2052 #, no-c-format
2053 msgid ""
2054 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2055 "On-Line Contest rule set."
2056 msgstr "Okamžitá hodnota uletěně vzdálenosti podle nastavených OLC pravidel."
2058 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2059 #, no-c-format
2060 msgid "Experimental 2"
2061 msgstr "Experiment 2"
2063 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:905
2064 #, no-c-format
2065 msgid "Exp2"
2066 msgstr "Exp2"
2068 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:914
2069 #, no-c-format
2070 msgid "CPU load"
2071 msgstr "Zatížení procesoru"
2073 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:915
2074 #, no-c-format
2075 msgid "CPU"
2076 msgstr "CPU"
2078 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:916
2079 #, no-c-format
2080 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2081 msgstr "CPU vytížení aplikací XCSoar zprůměrované po 5s."
2083 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Next altitude arrival"
2086 msgstr ""
2088 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:925
2089 #, fuzzy, no-c-format
2090 msgid "WP AltA"
2091 msgstr "WP AltD"
2093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:926
2094 #, no-c-format
2095 msgid ""
2096 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2097 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2098 msgstr ""
2099 "Absolutní příletová výška na další waypoint v závěrečné klouzání. Pro AAT "
2100 "úlohy,  cíl je dosažený  uvnitř AAT sektoru."
2102 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:935
2103 #, no-c-format
2104 msgid "Free RAM"
2105 msgstr "Volná RAM"
2107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:936
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Free RAM as reported by OS."
2110 msgstr "Dostupná paměť uváděná OS"
2112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Flight level"
2115 msgstr "Letová hladina"
2117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2118 #, no-c-format
2119 msgid "FL"
2120 msgstr "FL"
2122 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:946
2123 #, no-c-format
2124 msgid ""
2125 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2126 "altitude available and correct QNH set."
2127 msgstr ""
2129 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:956
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Barogram"
2132 msgstr "Barogram"
2134 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:957
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Trace of altitude during flight"
2137 msgstr "Výškový profil letu"
2139 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Vario trace"
2142 msgstr ""
2144 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2145 #, no-c-format
2146 msgid "Vario Trace"
2147 msgstr "Vário stopa"
2149 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:967
2150 #, no-c-format
2151 msgid ""
2152 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2153 "total energy vario value if connected to one."
2154 msgstr ""
2156 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2157 #, no-c-format
2158 msgid "Netto vario trace"
2159 msgstr "Netto vário stopa"
2161 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2162 #, no-c-format
2163 msgid "Netto Trace"
2164 msgstr ""
2166 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:977
2167 #, no-c-format
2168 msgid ""
2169 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2170 "estimated sink rate."
2171 msgstr ""
2173 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Thermal climb trace"
2176 msgstr ""
2178 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2179 #, no-c-format
2180 msgid "TC Trace"
2181 msgstr ""
2183 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:987
2184 #, no-c-format
2185 msgid ""
2186 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2187 "altitude, or vario if available."
2188 msgstr ""
2190 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Climb band"
2193 msgstr ""
2195 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Climb Band"
2198 msgstr ""
2200 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:997
2201 #, no-c-format
2202 msgid ""
2203 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2204 "altitude (vertical axis)."
2205 msgstr ""
2207 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2208 #, no-c-format
2209 msgid "Task progress"
2210 msgstr "Úloha průběh"
2212 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2213 #, no-c-format
2214 msgid "Progress"
2215 msgstr "Průběh"
2217 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1007
2218 #, no-c-format
2219 msgid ""
2220 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2221 "points."
2222 msgstr ""
2224 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Time under max. start height"
2227 msgstr ""
2229 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Start Height"
2232 msgstr "Výška startu"
2234 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1017
2235 #, no-c-format
2236 msgid ""
2237 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2238 msgstr ""
2240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2241 #, no-c-format
2242 msgid "Task time to go (ground speed)"
2243 msgstr ""
2245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2246 #, no-c-format
2247 msgid "Fin ETE VMG"
2248 msgstr "Fin ETE VMG"
2250 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1027
2251 #, no-c-format
2252 msgid ""
2253 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2254 "maintained."
2255 msgstr ""
2257 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2258 #, no-c-format
2259 msgid "Next time to go (ground speed)"
2260 msgstr ""
2262 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2263 #, no-c-format
2264 msgid "WP ETE VMG"
2265 msgstr "WP ETE VMG"
2267 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1037
2268 #, no-c-format
2269 msgid ""
2270 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2271 "speed is maintained."
2272 msgstr ""
2273 "Odhadovaný čas dosažení následujícího otočňáku, za předpokladu udržení "
2274 "současné rychlosti vůči zemi."
2276 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2277 #, no-c-format
2278 msgid "Attitude indicator"
2279 msgstr ""
2281 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2282 #, no-c-format
2283 msgid "Horizon"
2284 msgstr "Horizont"
2286 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1047
2287 #, no-c-format
2288 msgid ""
2289 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2290 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2291 msgstr ""
2293 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Nearest airspace horizontal"
2296 msgstr "Nejbližší prostor horizontálně"
2298 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Near AS H"
2301 msgstr "Near AS H"
2303 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2304 #, no-c-format
2305 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2306 msgstr "Horizontální vzdálenost k nejbližšímu prostoru"
2308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Nearest airspace vertical"
2311 msgstr "Nejbližší prostor vertikálně"
2313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Near AS V"
2316 msgstr "Near AS V"
2318 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2319 #, no-c-format
2320 msgid ""
2321 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2322 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2323 msgstr ""
2324 "Verikální vzdálenost k nejbližšímu prostoru. Kladné číslo značí prostor nad "
2325 "vámi, záporné číslo značí prostor pod vámi."
2327 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2328 #, no-c-format
2329 msgid "Next MC0 altitude difference"
2330 msgstr ""
2332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2333 #, no-c-format
2334 msgid "WP MC0 AltD"
2335 msgstr "WP MC0 AltD"
2337 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2338 #, no-c-format
2339 msgid ""
2340 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2341 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2342 "used."
2343 msgstr ""
2345 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2346 #, no-c-format
2347 msgid "Head wind component"
2348 msgstr ""
2350 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2351 #, no-c-format
2352 msgid "Head Wind"
2353 msgstr ""
2355 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2356 #, no-c-format
2357 msgid ""
2358 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2359 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2360 "estimated wind is used for the calculation."
2361 msgstr ""
2363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Terrain collision"
2366 msgstr "Terén kolize"
2368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Terr Coll"
2371 msgstr "Terr Coll"
2373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2374 #, no-c-format
2375 msgid ""
2376 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2377 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2378 "altitude."
2379 msgstr ""
2381 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1105
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Altitude (Auto)"
2384 msgstr "Výška (Auto)"
2386 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1106
2387 #, no-c-format
2388 msgid "Alt Auto"
2389 msgstr "Alt Auto"
2391 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2392 #, no-c-format
2393 msgid ""
2394 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2395 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2396 "available."
2397 msgstr ""
2399 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Thermal next leg equivalent"
2402 msgstr ""
2404 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2405 #, no-c-format
2406 msgid "T Next Leg"
2407 msgstr "T Next Leg"
2409 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2410 #, no-c-format
2411 msgid ""
2412 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2413 "to the MacCready setting on current leg."
2414 msgstr ""
2416 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1126
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Head wind component (simplified)"
2419 msgstr ""
2421 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Head Wind *"
2424 msgstr ""
2426 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2427 #, no-c-format
2428 msgid ""
2429 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2430 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2431 "external device."
2432 msgstr ""
2434 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1136
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Task cruise efficiency"
2437 msgstr ""
2439 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2440 #, no-c-format
2441 msgid "Cruise Eff"
2442 msgstr "Cruise Eff"
2444 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2445 #, no-c-format
2446 msgid ""
2447 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2448 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2449 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2450 msgstr ""
2452 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2453 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Wind arrow"
2456 msgstr "Šipka větru"
2458 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2459 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
2460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:217
2461 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2462 #: Data/Input/default.xci:578
2463 #, no-c-format
2464 msgid "Wind"
2465 msgstr "Vítr"
2467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1156 src/PageSettings.cpp:50
2468 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:64
2469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2470 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Thermal assistant"
2473 msgstr "Termický asistent"
2475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1157
2476 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2477 #, no-c-format
2478 msgid "Thermal"
2479 msgstr "Stoupání"
2481 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2482 #, no-c-format
2483 msgid ""
2484 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2485 "of the circle."
2486 msgstr ""
2488 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1166
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Start open/close countdown"
2491 msgstr ""
2493 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167
2494 #, fuzzy, no-c-format
2495 msgid "Start open"
2496 msgstr "Startovní bod"
2498 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2501 msgstr ""
2503 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1175
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2506 msgstr ""
2508 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1176
2509 #, fuzzy, no-c-format
2510 msgid "Start reach"
2511 msgstr "Výška startu"
2513 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2514 #, no-c-format
2515 msgid ""
2516 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2517 "calculated time to reach it."
2518 msgstr ""
2520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1184
2521 #, fuzzy, no-c-format
2522 msgid "Next radial"
2523 msgstr "Startovní radial"
2525 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1185 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25
2526 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Radial"
2529 msgstr "Radiála"
2531 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2532 #, no-c-format
2533 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2534 msgstr ""
2536 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:61
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Altn %d"
2539 msgstr "Altn 1"
2541 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2542 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:295
2543 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2544 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Simulator"
2547 msgstr "Simulátor"
2549 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2550 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:823
2551 #: Data/Input/default.xci:873 Data/Input/default.xci:936
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Info"
2554 msgstr "Info"
2556 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2557 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2558 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2559 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:81
2560 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:89
2561 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:84
2562 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
2563 #, no-c-format
2564 msgid "Setup"
2565 msgstr "Nastavení"
2567 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2568 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:182
2569 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:248
2570 msgid "no QNH"
2571 msgstr "není QNH"
2573 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2574 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2575 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2576 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2577 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
2578 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2579 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Edit"
2582 msgstr "Upravit"
2584 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2585 msgid "MC AUTO"
2586 msgstr "MC AUTO"
2588 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2589 msgid "MC MANUAL"
2590 msgstr "MC MANUÁL"
2592 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:63
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "AC Off;  %d%%"
2595 msgstr "AC Off"
2597 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:65
2598 msgid "AC Off"
2599 msgstr "AC Off"
2601 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:69
2602 msgid "AC ON"
2603 msgstr "AC ON"
2605 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:175 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2606 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:64
2607 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Disabled"
2610 msgstr "Vypnuté"
2612 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:125
2613 msgid "BLOCK"
2614 msgstr "BLOK"
2616 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:127
2617 msgid "DOLPHIN"
2618 msgstr "DELFÍN"
2620 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:97
2621 msgid "Next"
2622 msgstr "Další"
2624 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:743
2625 msgid "Time Below"
2626 msgstr ""
2628 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:855 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:900
2629 msgid "Closed"
2630 msgstr "ZAVŘENO"
2632 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:864 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:909
2633 msgid "Open"
2634 msgstr ""
2636 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:869 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:914
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Waiting"
2639 msgstr "Vário ztlumení"
2641 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2642 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
2643 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2644 #, no-c-format
2645 msgid "Circling"
2646 msgstr "Točení"
2648 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Cruise"
2651 msgstr "Let"
2653 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2654 #, no-c-format
2655 msgid "FinalGlide"
2656 msgstr ""
2658 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:267 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:308
2659 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2660 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2661 msgid "InfoBox"
2662 msgstr "InfoBox"
2664 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:272
2665 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2666 #, no-c-format
2667 msgid "No help available on this item"
2668 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
2670 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2671 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2672 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2673 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2674 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2675 msgid "N/A"
2676 msgstr "N/A"
2678 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2679 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
2680 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2681 #: src/Dialogs/dlgWeather.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2682 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:515
2683 #: Data/Input/default.xci:1117
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Terrain"
2686 msgstr "Terén"
2688 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2689 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2690 msgid "QNH"
2691 msgstr "QNH"
2693 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2694 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2695 msgid ""
2696 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2697 "automatically if Vega connected."
2698 msgstr ""
2700 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2701 msgid "MANUAL"
2702 msgstr "Ručně"
2704 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2705 msgid "AUTO"
2706 msgstr "AUTO"
2708 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2709 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
2710 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
2711 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
2712 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2713 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2714 msgid "Speed"
2715 msgstr "Rychlost"
2717 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2718 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2719 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2720 msgstr "Ruční nastavení rychlosti větru."
2722 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2723 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2724 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2725 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2726 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2727 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2728 msgid "Direction"
2729 msgstr "Směr"
2731 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2732 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2733 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2734 msgstr "Ruční nastavení směru větru."
2736 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2737 #, no-c-format
2738 msgid "External"
2739 msgstr "Externí"
2741 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2742 msgid "Auto. wind"
2743 msgstr "Auto vítr"
2745 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2746 msgid ""
2747 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
2748 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2749 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
2750 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
2751 "circling."
2752 msgstr ""
2754 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2755 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
2756 #, no-c-format
2757 msgid "ZigZag"
2758 msgstr "CikCak"
2760 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2761 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
2762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
2763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
2764 #, no-c-format
2765 msgid "Both"
2766 msgstr "Obojí"
2768 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
2769 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:70
2770 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
2771 msgid "Trail drift"
2772 msgstr "Snos stopy"
2774 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
2775 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:71
2776 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
2777 msgid ""
2778 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
2779 "in circling mode."
2780 msgstr ""
2782 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
2783 msgid "Screen Mode Full"
2784 msgstr ""
2786 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
2787 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
2788 msgstr "Pomocné InfoBoxy"
2790 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
2791 msgid "Default InfoBoxes"
2792 msgstr "Standardní InfoBoxy"
2794 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
2795 msgid "No active waypoint!"
2796 msgstr "Není aktivní waypoint!"
2798 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
2799 msgid "NMEA log on"
2800 msgstr "NMEA Log ZAP"
2802 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
2803 msgid "NMEA log off"
2804 msgstr "NMEA Log VYP"
2806 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
2807 msgid "Logger on"
2808 msgstr "Záznam ZAP"
2810 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
2811 msgid "Logger off"
2812 msgstr "Záznam VYP"
2814 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
2815 msgid "Auto. zoom on"
2816 msgstr "Auto přiblížení ZAP"
2818 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:213
2819 msgid "Auto. zoom off"
2820 msgstr "Auto přiblížení VYP"
2822 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
2823 msgid "Circling zoom on"
2824 msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
2826 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
2827 msgid "Circling zoom off"
2828 msgstr "Zvětšení při točení VYP"
2830 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
2831 msgid "Show airspace off"
2832 msgstr "Zobrazení prostorů VYP"
2834 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
2835 msgid "Show airspace on"
2836 msgstr "Zobrazení prostorů ZAP"
2838 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:79
2839 msgid "Advance manually"
2840 msgstr ""
2842 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
2843 msgid "Advance automatically"
2844 msgstr ""
2846 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
2847 msgid "Ready to start"
2848 msgstr "Přepraven k startu"
2850 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
2851 msgid "Hold start"
2852 msgstr "Pozdržet start"
2854 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
2855 msgid "Ready to turn"
2856 msgstr ""
2858 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
2859 msgid "Hold turn"
2860 msgstr ""
2862 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:161
2863 msgid "Auto. MacCready on"
2864 msgstr "Auto MacCready ZAP"
2866 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
2867 msgid "Auto. MacCready off"
2868 msgstr "Auto MacCready VYP"
2870 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:168
2871 msgid "MacCready "
2872 msgstr "MacCready "
2874 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:229
2875 msgid "Task aborted"
2876 msgstr "Úloha zrušena"
2878 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:232
2879 msgid "Go to target"
2880 msgstr ""
2882 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:235
2883 msgid "Ordered task"
2884 msgstr ""
2886 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:238
2887 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:239
2888 msgid "No task"
2889 msgstr "Chybí úloha"
2891 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:332
2892 msgid "Task start"
2893 msgstr "Start úlohy"
2895 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:334
2896 msgid "Next turnpoint"
2897 msgstr "Následující otočnák"
2899 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
2900 msgid "Task finished"
2901 msgstr "Konec úlohy"
2903 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
2904 msgid "In sector, arm advance when ready"
2905 msgstr "V sektoru - odjistěte až budete připraven"
2907 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
2908 msgid "Vario sounds on"
2909 msgstr "Zvuk vária ZAP"
2911 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
2912 msgid "Vario sounds off"
2913 msgstr "Zvuk vária VYP"
2915 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
2916 msgid "Snail trail off"
2917 msgstr "Šnečí stopa VYP"
2919 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
2920 msgid "Long snail trail"
2921 msgstr "Dlouhá šnečí stopa"
2923 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
2924 msgid "Short snail trail"
2925 msgstr "Krátká šnečí stopa"
2927 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
2928 msgid "Full snail trail"
2929 msgstr "Úplná šnečí stopa"
2931 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
2932 msgid "Bugs performance"
2933 msgstr ""
2935 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
2936 #, no-c-format
2937 msgid "Ballast %"
2938 msgstr "Zátěž v %"
2940 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:318
2941 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
2942 #, no-c-format
2943 msgid "Waypoint labels"
2944 msgstr "Popisky waypointů"
2946 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:442
2947 msgid "Topography/Terrain"
2948 msgstr "Reliéf/Terén"
2950 #: src/PageSettings.cpp:46
2951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:55
2952 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
2953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
2954 #, no-c-format
2955 msgid "FLARM radar"
2956 msgstr "FLARM radar"
2958 #: src/PageSettings.cpp:58
2959 msgid "Map and InfoBoxes"
2960 msgstr "Mapa a Infoboxy"
2962 #: src/PageSettings.cpp:78
2963 msgid "Info Hide"
2964 msgstr "Info skrýt"
2966 #: src/PageSettings.cpp:80
2967 msgid "Map (Full screen)"
2968 msgstr "Mapa (celá obrazovka)"
2970 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
2971 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
2972 msgid "No data"
2973 msgstr "Chybí Data"
2975 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
2976 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
2977 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
2978 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:139
2979 msgid "Elevation"
2980 msgstr "Výška"
2982 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
2983 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
2984 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
2985 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:212
2986 #, no-c-format
2987 msgid "AGL"
2988 msgstr "AGL"
2990 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
2991 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
2992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
2993 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:214
2994 #, no-c-format
2995 msgid "MSL"
2996 msgstr "MSL"
2998 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
2999 msgid "around terrain"
3000 msgstr ""
3002 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Unreachable due to terrain."
3005 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
3007 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3008 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3009 msgstr ""
3011 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3012 msgid "Your Position"
3013 msgstr "Vaše pozice"
3015 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3016 msgid "Marker"
3017 msgstr "Značka"
3019 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3020 #, c-format
3021 msgid "dropped %s ago"
3022 msgstr ""
3024 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3025 msgid "Avg. lift"
3026 msgstr ""
3028 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3029 #, c-format
3030 msgid "left %s ago"
3031 msgstr ""
3033 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3034 msgid "FLARM Traffic"
3035 msgstr "FLARM provoz"
3037 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3038 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3039 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3040 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3042 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3043 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3044 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3045 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:62 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:62
3046 #, no-c-format
3047 msgid "Altitude"
3048 msgstr "Výška"
3050 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3051 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "%u minutes ago"
3054 msgstr "2 minuty"
3056 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3057 msgid "Arrival Alt"
3058 msgstr ""
3060 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3061 msgid "There is nothing interesting near this location."
3062 msgstr "Není nic zajímavého v blízkosti této pozice"
3064 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3065 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:242
3066 msgid "Map elements at this location"
3067 msgstr "Mapové prvky na na této pozici"
3069 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:108
3070 msgid "Elevation: "
3071 msgstr "Převýšení: "
3073 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:150
3074 msgid "GPS not connected"
3075 msgstr "GPS není připojena"
3077 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:153
3078 msgid "GPS waiting for fix"
3079 msgstr "GPS čeká na fix"
3081 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3082 msgid "Loading Topography File..."
3083 msgstr "Nahrávám soubory terénu..."
3085 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3086 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3087 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3088 msgid "Score"
3089 msgstr "Skóre"
3091 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3092 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3093 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3094 msgid "pts"
3095 msgstr "bdy"
3097 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3098 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3099 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3100 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3101 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3102 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3103 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3104 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:127 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3105 #, no-c-format
3106 msgid "Time"
3107 msgstr "Čas"
3109 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3110 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3111 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3112 msgid "Task to go"
3113 msgstr "Zbývající vzdálenost v úloze"
3115 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3116 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3117 msgid "AAT to go"
3118 msgstr "AAT \"zbývá"
3120 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3121 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3122 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3123 msgid "Distance to go"
3124 msgstr "Zbývající vzdálenost"
3126 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:254
3127 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:264
3128 msgid "Target speed"
3129 msgstr ""
3131 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:44 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:50
3132 msgid "Working band"
3133 msgstr ""
3135 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:54
3136 msgid "Ceiling trend"
3137 msgstr "Tendence stropu"
3139 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3140 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3141 msgid "Avg. climb"
3142 msgstr ""
3144 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3145 msgid "Climb trend"
3146 msgstr "Tendence stoupání"
3148 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3149 msgid "L/D"
3150 msgstr "L/D"
3152 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3153 msgid "Min. sink"
3154 msgstr "Min opadání"
3156 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
3157 msgid "Mass"
3158 msgstr "Hmotnost"
3160 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3161 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3162 msgid "Wing loading"
3163 msgstr ""
3165 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3166 msgid "Thermal height"
3167 msgstr "Výška stoupáku"
3169 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3170 msgid "Cloud base"
3171 msgstr "Základna mraku"
3173 #: src/UIActions.cpp:51
3174 msgid "Quit program?"
3175 msgstr "Ukončit program?"
3177 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3178 #, no-c-format
3179 msgid "European"
3180 msgstr "Evropské"
3182 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3183 #, no-c-format
3184 msgid "British"
3185 msgstr "Britské"
3187 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3188 #, no-c-format
3189 msgid "American"
3190 msgstr "Americká"
3192 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3193 #, no-c-format
3194 msgid "Australian"
3195 msgstr "Australské"
3197 #. Read the terrain file
3198 #: src/UtilsSettings.cpp:118 src/Startup.cpp:318
3199 msgid "Loading Terrain File..."
3200 msgstr "Nahrávám Terén..."
3202 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3203 #, no-c-format
3204 msgid "Bluetooth server"
3205 msgstr "Bluetooth server"
3207 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:66
3208 #, no-c-format
3209 msgid "GPS Intermediate Driver"
3210 msgstr ""
3212 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:69
3213 #, no-c-format
3214 msgid "Built-in GPS & sensors"
3215 msgstr "Vestavěné GPS @ sensory"
3217 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3218 msgid ""
3219 "Polar has invalid coefficients.\n"
3220 "Using LS8 polar instead!"
3221 msgstr ""
3223 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3224 msgid "Warning"
3225 msgstr "Varování"
3227 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3228 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3229 msgid "Battery low"
3230 msgstr "Nízký stav baterie"
3232 #: src/Startup.cpp:266
3233 msgid "Initialising"
3234 msgstr "Inicializuji"
3236 #. Start the device thread(s)
3237 #: src/Startup.cpp:391
3238 msgid "Starting devices"
3239 msgstr "Spouštím zařízení"
3242 #. -- Reset polar in case devices need the data
3243 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3245 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3247 #: src/Startup.cpp:401
3248 msgid "Initialising display"
3249 msgstr "Zapínám display"
3251 #. Show progress dialog
3252 #: src/Startup.cpp:499 src/Startup.cpp:536 src/Startup.cpp:580
3253 msgid "Shutdown, please wait..."
3254 msgstr "Vypínám, prosím čekejte..."
3256 #. Stop logger and save igc file
3257 #: src/Startup.cpp:517
3258 msgid "Shutdown, saving logs..."
3259 msgstr "Vypínám, ukládám logy..."
3261 #. Save settings to profile
3262 #: src/Startup.cpp:529
3263 msgid "Shutdown, saving profile..."
3264 msgstr "Vypínám, ukládám profil..."
3266 #. Save the task for the next time
3267 #: src/Startup.cpp:572
3268 msgid "Shutdown, saving task..."
3269 msgstr "Vypínám, ukládám úlohu..."
3271 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3272 msgid "Unable to open port"
3273 msgstr "Nemohu otevřít port"
3275 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3276 msgid "Sending declaration"
3277 msgstr "Zasílání deklarace"
3279 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3280 msgid "Reading flight list"
3281 msgstr "Načítání seznamu letů"
3283 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3284 msgid "Downloading flight log"
3285 msgstr ""
3287 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3288 #. create buttons
3289 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3290 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229
3291 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3292 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3293 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
3294 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3295 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3296 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3297 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3298 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58
3299 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3300 msgid "OK"
3301 msgstr "OK"
3303 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3304 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:59
3305 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:62
3306 msgid "Yes"
3307 msgstr "Ano"
3309 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3310 msgid "No"
3311 msgstr "Ne"
3313 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3314 msgid "Retry"
3315 msgstr "Znovu"
3317 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3318 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:213
3319 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:230 src/Dialogs/FileManager.cpp:407
3320 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3321 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3322 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3323 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3324 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3325 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3326 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3327 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:19 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17
3328 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59
3329 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23
3330 #: Data/Input/default.xci:943
3331 msgid "Cancel"
3332 msgstr "Zrušit"
3334 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3335 msgid "Ignore"
3336 msgstr "Ignorovat"
3338 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3339 msgid "Help"
3340 msgstr "Pomoc"
3342 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3343 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3344 msgid "Select"
3345 msgstr "Vybrat"
3347 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:405 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:185
3348 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:197 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:79
3349 msgid "Download"
3350 msgstr "Stáhnout"
3352 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:406
3353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3354 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108
3355 msgid "Add"
3356 msgstr "Přidat"
3358 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:439
3359 msgid "Queued"
3360 msgstr "Ve frontě"
3362 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441 src/Dialogs/FileManager.cpp:447
3363 msgid "Downloading"
3364 msgstr "Stahování"
3366 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:453 src/Dialogs/FileManager.cpp:685
3367 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3368 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:245
3369 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
3370 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
3371 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
3372 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
3373 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
3374 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
3375 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
3376 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
3377 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
3378 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
3379 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
3380 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3381 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
3382 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3383 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
3384 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3385 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:130
3386 msgid "Error"
3387 msgstr "Chyba"
3389 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:545
3390 msgid "Select a file"
3391 msgstr "Vybrat soubor"
3393 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:684
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Failed to download the repository index."
3396 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
3398 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:693 src/Dialogs/FileManager.cpp:720
3399 #: Data/Input/default.xci:620
3400 msgid "File Manager"
3401 msgstr "Správce souborů"
3403 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:714
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The file manager is not available on this device."
3406 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
3408 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:717
3409 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3410 msgstr ""
3412 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3413 #, no-c-format
3414 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3415 msgstr ""
3417 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:75
3418 #, fuzzy, no-c-format
3419 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3420 msgstr "Tlakový sensor"
3422 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:76
3423 #, fuzzy, no-c-format
3424 msgid "IOIO voltage sensor"
3425 msgstr "Tlakový sensor"
3427 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3428 #. selection UI
3429 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:81
3430 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:607
3431 #, no-c-format
3432 msgid "TCP Port"
3433 msgstr "TCP port"
3435 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:82
3436 #, no-c-format
3437 msgid "UDP Port"
3438 msgstr "UDP Port"
3440 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:586
3441 msgid "Port"
3442 msgstr "Port"
3444 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:592
3445 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3446 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3447 msgid "Baud rate"
3448 msgstr "Rychlost připojení"
3450 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:599
3451 msgid "Bulk baud rate"
3452 msgstr "Bulk rychlost připojení"
3454 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:600
3455 msgid ""
3456 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3457 "download."
3458 msgstr ""
3460 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3461 msgid "I2C Bus"
3462 msgstr ""
3464 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3465 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3466 msgstr ""
3468 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3469 msgid "I2C Addr"
3470 msgstr ""
3472 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3473 msgid ""
3474 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3475 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3476 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3477 "used."
3478 msgstr ""
3480 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Pressure use"
3483 msgstr "Tlakový sensor"
3485 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3486 msgid ""
3487 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3488 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3489 "be used for."
3490 msgstr ""
3492 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:644
3493 msgid "Driver"
3494 msgstr "Ovladač"
3496 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:646
3497 msgid "Sync. from device"
3498 msgstr "Sync. ze zařízení"
3500 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3501 msgid ""
3502 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3503 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3504 msgstr ""
3506 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:652
3507 msgid "Sync. to device"
3508 msgstr "Sync. do zařízení"
3510 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:653
3511 msgid ""
3512 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3513 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3514 msgstr ""
3516 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:659
3517 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3518 msgstr ""
3520 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:666
3521 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3522 msgstr ""
3524 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:673
3525 msgid "Ignore checksum"
3526 msgstr "Ignoruj kontr.součet"
3528 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:674
3529 msgid ""
3530 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3531 "to be used anyway."
3532 msgstr ""
3534 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3535 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3536 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3537 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3538 msgid "Reconnect"
3539 msgstr "Znovu připojit"
3541 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3542 msgid "Flight download"
3543 msgstr "Stáhnout let"
3545 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3546 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3547 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3548 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3549 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3550 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3551 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:186
3552 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:200
3553 msgid "Manage"
3554 msgstr "Spravovat"
3556 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3557 msgid "Monitor"
3558 msgstr "Monitor"
3560 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3562 #, c-format
3563 msgid "%s on %s"
3564 msgstr "%s v %s"
3566 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3567 msgid "GPS fix"
3568 msgstr "GPS fix"
3570 #. device sends GPGGA, but no valid location
3571 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3572 msgid "Bad GPS"
3573 msgstr "Špatná GPS"
3575 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3576 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3577 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3578 msgid "Connected"
3579 msgstr "Připojeno"
3581 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3582 msgid "Baro"
3583 msgstr "Baro"
3585 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3586 msgid "Airspeed"
3587 msgstr ""
3589 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3590 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Bluetooth is disabled"
3593 msgstr "Bluetooth server"
3595 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3596 msgid "Not connected"
3597 msgstr "Nepřipojeno"
3599 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3600 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3601 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3602 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3603 msgid "Device is occupied"
3604 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3606 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3607 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Device is not connected"
3610 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3612 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3613 msgid "Edit device"
3614 msgstr "Upravit zařízení"
3616 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3617 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119 Data/Input/default.xci:612
3618 #: Data/Input/default.xci:1188
3619 #, no-c-format
3620 msgid "Devices"
3621 msgstr "Zařízení"
3623 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3624 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3625 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3626 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3627 msgid "Clear"
3628 msgstr "Vymazat"
3630 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3631 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3632 msgid "Pause"
3633 msgstr "Pauza"
3635 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3636 msgid "Port monitor"
3637 msgstr "Port monitor"
3639 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:70
3640 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:90
3641 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
3642 #, no-c-format
3643 msgid "Units"
3644 msgstr "Jednotky"
3646 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:71
3647 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:100
3648 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:104
3649 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
3650 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:92
3651 #, no-c-format
3652 msgid "Waypoints"
3653 msgstr "Wayponty"
3655 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
3656 msgid "Delete all flights"
3657 msgstr "Smazat všechny lety"
3659 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
3660 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
3661 msgid "Reboot"
3662 msgstr "Restartovat"
3664 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:135
3665 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3666 msgstr "Chcete doopravdy smazat všechny lety ze zařízení?"
3668 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3669 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3670 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3671 msgid "Temperature"
3672 msgstr "Teplota"
3674 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3675 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3676 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3677 msgid "Pressure"
3678 msgstr "Tlak"
3680 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3681 msgid "Failed to load file."
3682 msgstr "Chyba nahraní souboru."
3684 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3685 msgid "Too many waypoints."
3686 msgstr "Příliš mnoho waypointů."
3688 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3689 msgid "Uploading Waypoints"
3690 msgstr "Nahrávání waypontů"
3692 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3693 msgid "Failed to erase waypoints."
3694 msgstr "Chyba mazání waypointů."
3696 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3697 msgid "Failed to switch baud rate."
3698 msgstr ""
3700 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3701 msgid "Failed to write waypoint."
3702 msgstr ""
3704 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:65
3705 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:80
3706 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:75
3707 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3708 msgid "Hardware version"
3709 msgstr "Verze hardware"
3711 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:71
3712 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:86
3713 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:81
3714 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3715 msgid "Firmware version"
3716 msgstr "Verze firmware"
3718 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:68
3719 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:63
3720 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3721 msgid "Product"
3722 msgstr "Produkt"
3724 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:74
3725 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:69
3726 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3727 msgid "Serial"
3728 msgstr "Sériový"
3730 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3731 msgid "GPS baud rate"
3732 msgstr "GPS přenosová rychlost"
3734 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3735 msgid "PDA baud rate"
3736 msgstr "PDA přenosová rychlost"
3738 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3739 msgid "Auto off"
3740 msgstr "Auto VYP"
3742 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3743 msgid "Auto finish flight"
3744 msgstr "Auto ukončení letu"
3746 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3747 msgid "Always run"
3748 msgstr "Vždy běžet"
3750 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3751 msgid "Enable NMEA"
3752 msgstr "Zapnout NMEA"
3754 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3755 msgid "Recording interval"
3756 msgstr "Interval zápisu"
3758 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
3759 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
3760 msgstr "Nastavit nové audio schéma? Staré hodnoty budou ztraceny."
3762 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
3763 #, no-c-format
3764 msgid "Positive"
3765 msgstr ""
3767 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
3768 #, fuzzy, no-c-format
3769 msgid "Neutral"
3770 msgstr "Klapka neutrál"
3772 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
3773 #, fuzzy, no-c-format
3774 msgid "Negative"
3775 msgstr "Klapka negativní"
3777 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
3778 #, no-c-format
3779 msgid "Landing"
3780 msgstr "Přistání"
3782 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
3783 #, no-c-format
3784 msgid "Up"
3785 msgstr "NAHORU"
3787 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
3788 #, no-c-format
3789 msgid "Middle"
3790 msgstr ""
3792 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
3793 #, no-c-format
3794 msgid "Down"
3795 msgstr "DOLŮ"
3797 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
3798 #, no-c-format
3799 msgid "Locked"
3800 msgstr "Zamčeno"
3802 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
3803 #, fuzzy, no-c-format
3804 msgid "Not locked"
3805 msgstr "Nevyplněné"
3807 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
3808 msgid "Airbrake locked"
3809 msgstr ""
3811 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
3812 msgid "Flaps"
3813 msgstr "Klapky"
3815 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
3816 msgid "Gear down"
3817 msgstr ""
3819 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
3820 msgid "Acknowledge"
3821 msgstr "Potvrdit"
3823 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
3824 msgid "Repeat"
3825 msgstr "Opakovat"
3827 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
3828 msgid "Speed command"
3829 msgstr ""
3831 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Switch"
3834 msgstr "Přepínače"
3836 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
3837 msgid "Vario circling"
3838 msgstr "Vário kroužení"
3840 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
3841 msgid "Switches"
3842 msgstr "Přepínače"
3844 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
3845 msgid "Stealth mode"
3846 msgstr "Tajný mód"
3848 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
3849 msgid "Threshold"
3850 msgstr "Práh"
3852 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
3853 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
3854 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
3855 msgid "Range"
3856 msgstr "Dosah"
3858 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
3859 #, no-c-format
3860 msgid "Unkown"
3861 msgstr "Neznámý"
3863 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
3864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
3865 #, no-c-format
3866 msgid "Glider"
3867 msgstr "Kluzák"
3869 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
3870 #, no-c-format
3871 msgid "Tow plane"
3872 msgstr "Vlečné letadlo"
3874 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
3875 #, no-c-format
3876 msgid "Helicopter"
3877 msgstr "Helikoptéra"
3879 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
3880 #, no-c-format
3881 msgid "Parachute"
3882 msgstr "Padák"
3884 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
3885 #, no-c-format
3886 msgid "Drop plane"
3887 msgstr ""
3889 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
3890 #, no-c-format
3891 msgid "Hang glider"
3892 msgstr "Rogalo"
3894 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
3895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Paraglider"
3898 msgstr "Paraglider"
3900 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
3901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
3902 #, no-c-format
3903 msgid "Powered aircraft"
3904 msgstr "Motorové letadlo"
3906 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
3907 #, no-c-format
3908 msgid "Jet aircraft"
3909 msgstr "Tryskové letadlo"
3911 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
3912 #, no-c-format
3913 msgid "Flying saucer"
3914 msgstr "Létající talíř"
3916 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
3917 #, no-c-format
3918 msgid "Balloon"
3919 msgstr "Balón"
3921 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
3922 #, no-c-format
3923 msgid "Airship"
3924 msgstr "Vzducholoď"
3926 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
3927 #, no-c-format
3928 msgid "Unmanned aerial vehicle"
3929 msgstr "Bezpilotní aero prostředek"
3931 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
3932 #, no-c-format
3933 msgid "Static object"
3934 msgstr "Statický objekt"
3936 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
3937 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
3938 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
3939 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
3940 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
3941 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
3942 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:66 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:66
3943 msgid "Type"
3944 msgstr "Typ"
3946 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
3947 msgid "Logger interval"
3948 msgstr "Záznamník interval"
3950 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:154 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:293
3951 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:329 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:338
3952 msgid "Settings"
3953 msgstr "Nastavení"
3955 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:155
3956 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:100
3957 msgid "Goto"
3958 msgstr "Jít na"
3960 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
3961 msgid "Map Item List Settings"
3962 msgstr ""
3964 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
3965 msgid "Show Location row"
3966 msgstr ""
3968 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
3969 msgid ""
3970 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
3971 "bearing to the location and the elevation."
3972 msgstr ""
3974 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
3975 msgid "Show Arrival Altitude"
3976 msgstr ""
3978 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
3979 msgid ""
3980 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
3981 "at the location."
3982 msgstr ""
3984 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
3985 msgid "Select Color"
3986 msgstr "Vybrat barvu"
3988 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:103
3989 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:124
3990 msgid "Warn"
3991 msgstr "Varovat"
3993 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:104
3994 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:128 Data/Input/default.xci:444
3995 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:922
3996 msgid "Display"
3997 msgstr "Zobrazení"
3999 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:177
4000 msgid "Lookup"
4001 msgstr "Vyhledat"
4003 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4004 msgid "Select Pattern"
4005 msgstr "Vybrat vzor"
4007 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4008 msgid "Radio"
4009 msgstr "Rádio"
4011 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4012 msgid "Top"
4013 msgstr "Nahoře"
4015 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4016 msgid "Base"
4017 msgstr "Základna"
4019 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4020 msgid "Airspace Details"
4021 msgstr "Prostor Detaily"
4023 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4024 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4025 msgid "Enable"
4026 msgstr "Povolit"
4028 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4029 msgid "Ack Day"
4030 msgstr "ACK Den"
4032 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4033 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4034 msgid "No Match!"
4035 msgstr "Neodpovídá!"
4037 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4038 msgid "Heading"
4039 msgstr "Záhlaví"
4041 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4042 msgid "Airspace Renderer Settings"
4043 msgstr "Prostory vyobrazení Nastavení"
4045 #. Add controls
4046 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4047 msgid "Change Border Color"
4048 msgstr "Změnit barvu ohraničení"
4050 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4051 msgid "Change Fill Color"
4052 msgstr "Změnit barvu výplně"
4054 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4055 msgid "Change Fill Brush"
4056 msgstr "Změnit vzorek výplně"
4058 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4059 msgid "Border Width"
4060 msgstr "Šířka okraje"
4062 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4063 msgid ""
4064 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4065 "to hide the border."
4066 msgstr ""
4067 "Šířka  okraje vykreslená kolem každého prostoru. 0 znamené skrýt okraj."
4069 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4070 #, no-c-format
4071 msgid "Filled"
4072 msgstr "Vyplněné"
4074 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4075 #, no-c-format
4076 msgid "Only padding"
4077 msgstr ""
4079 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4080 #, no-c-format
4081 msgid "Not filled"
4082 msgstr "Nevyplněné"
4084 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4085 msgid "Fill Mode"
4086 msgstr ""
4088 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4089 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4090 msgstr "Definuje jak prostory jsou vyplněny a jakou barvou."
4092 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4093 msgid "No Warnings"
4094 msgstr "Chybí Varování"
4096 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
4097 #, no-c-format
4098 msgid ""
4099 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4100 "wind estimate."
4101 msgstr ""
4103 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Requires only a GPS source."
4106 msgstr ""
4108 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
4109 #, no-c-format
4110 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4111 msgstr ""
4113 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
4114 #, no-c-format
4115 msgid "Use ZigZag and circling."
4116 msgstr "Použít CikCak a kroužení."
4118 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:60
4119 msgid "Auto wind"
4120 msgstr "Auto vítr"
4122 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4123 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4124 msgstr ""
4126 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:64
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Prefer external wind"
4129 msgstr "Externí vítr"
4131 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4132 msgid ""
4133 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4134 "XCSoar's internal wind calculation."
4135 msgstr ""
4137 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:34
4138 msgid "Wind Settings"
4139 msgstr "Nastavení větru"
4141 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4142 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4143 msgid "Dump"
4144 msgstr ""
4146 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4147 msgid "Ballast"
4148 msgstr "Zátěž"
4150 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4151 msgid ""
4152 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4153 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4154 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4155 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4156 msgstr ""
4158 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4159 msgid "Bugs"
4160 msgstr "Chyby"
4162 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4163 #, no-c-format
4164 msgid ""
4165 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4166 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4167 msgstr ""
4169 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4170 msgid "Max. temp."
4171 msgstr "Max. tepl."
4173 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4174 msgid ""
4175 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4176 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4177 msgstr ""
4179 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4180 msgid "Flight Setup"
4181 msgstr ""
4183 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:88
4184 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:98
4185 #, no-c-format
4186 msgid "Site Files"
4187 msgstr "Soubory stránek"
4189 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4190 #, no-c-format
4191 msgid "Map Display"
4192 msgstr "Zobrazení mapy"
4194 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4195 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4196 #, no-c-format
4197 msgid "Glide Computer"
4198 msgstr "Plachtařské výpočty"
4200 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4201 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4202 #, no-c-format
4203 msgid "Gauges"
4204 msgstr "Budíky"
4206 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4207 #, no-c-format
4208 msgid "Task Defaults"
4209 msgstr ""
4211 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4212 #, no-c-format
4213 msgid "Look"
4214 msgstr "Vzhled"
4216 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4217 #, no-c-format
4218 msgid "Orientation"
4219 msgstr "Orientace"
4221 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4222 #, no-c-format
4223 msgid "Elements"
4224 msgstr "Prvky"
4226 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
4227 #, no-c-format
4228 msgid "Safety Factors"
4229 msgstr "Bezpečnostní prvky"
4231 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
4232 #, no-c-format
4233 msgid "Route"
4234 msgstr "Cesta"
4236 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4237 #, no-c-format
4238 msgid "FLARM, Other"
4239 msgstr "FLARM, jiné"
4241 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:111
4242 #, no-c-format
4243 msgid "Audio Vario"
4244 msgstr "Audio Vário"
4246 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:113
4247 #, no-c-format
4248 msgid "Task Rules"
4249 msgstr "Pravidla úlohy"
4251 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4252 #, no-c-format
4253 msgid "Turnpoint Types"
4254 msgstr "Otočné budy typy"
4256 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4257 #, no-c-format
4258 msgid "Language, Input"
4259 msgstr "Jazyk, vstup"
4261 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4262 #, no-c-format
4263 msgid "Screen Layout"
4264 msgstr "Obrazovka rozložení"
4266 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4267 #, fuzzy, no-c-format
4268 msgid "Pages"
4269 msgstr "Stránka"
4271 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4272 #, fuzzy, no-c-format
4273 msgid "InfoBox Sets"
4274 msgstr "InfoBox stránky"
4276 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120
4277 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4278 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:104
4279 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4280 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4281 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4282 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Polar"
4285 msgstr "Polára"
4287 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4288 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4289 #: Data/Input/default.xci:646 Data/Input/default.xci:1173
4290 #, no-c-format
4291 msgid "Logger"
4292 msgstr "Záznamník"
4294 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4295 #, no-c-format
4296 msgid "Logger Info"
4297 msgstr "Záznamník info"
4299 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:129
4300 #, no-c-format
4301 msgid "Tracking"
4302 msgstr "Sledování"
4304 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:132
4305 #, no-c-format
4306 msgid "Experimental Features"
4307 msgstr "Experimentální vlastnosti"
4309 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4310 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4311 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4312 msgstr "Změny v kongiruaci jsou uložené. Restart XCSoar k aplikování změn."
4314 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4315 #, no-c-format
4316 msgid "InfoBox titles"
4317 msgstr "InfoBox názvy"
4319 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4320 #, no-c-format
4321 msgid "InfoBox values, normal"
4322 msgstr "Infobox hodnoty, normální"
4324 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4325 #, no-c-format
4326 msgid "InfoBox values, small"
4327 msgstr "Infobox, malý"
4329 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4330 #, no-c-format
4331 msgid "Topography labels, normal"
4332 msgstr "Reliéf značky, normal"
4334 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Topography labels, important"
4337 msgstr "Reliéf značky, důležité"
4339 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Dialog text"
4342 msgstr "Dialog text"
4344 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4345 msgid "Customize fonts"
4346 msgstr "Upravit fonty"
4348 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4349 msgid "Font Configuration"
4350 msgstr "Font nastavení"
4352 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4353 msgid "Overwrite?"
4354 msgstr "Přepsat?"
4356 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4357 msgid "InfoBox paste"
4358 msgstr "InfoBox vložit"
4360 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4361 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4362 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4363 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4364 msgid "Invalid"
4365 msgstr "Neplatný"
4367 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4368 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4369 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4370 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4371 msgid "Name"
4372 msgstr "Jméno"
4374 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4375 msgid "Content"
4376 msgstr "Obsah"
4378 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4379 msgid "Copy"
4380 msgstr "Kopírovat"
4382 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4383 msgid "Paste"
4384 msgstr "Vložit"
4386 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4387 msgid "Font not found."
4388 msgstr "Písmo nenalezeno"
4390 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4391 msgid "Font face"
4392 msgstr "Řez písma"
4394 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4395 msgid "Height"
4396 msgstr "Výška"
4398 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4399 msgid "Bold"
4400 msgstr "Tučný"
4402 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4403 msgid "Italic"
4404 msgstr "Kurzíva"
4406 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4407 msgid "Edit Font"
4408 msgstr "Upravit Fonty"
4410 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4411 msgid "Reset"
4412 msgstr "Reset"
4414 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4415 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4416 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4417 msgid "Competition ID"
4418 msgstr "Soutěžní ID"
4420 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4423 #, no-c-format
4424 msgid "Map"
4425 msgstr ""
4427 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4428 msgid "Traffic"
4429 msgstr "Provoz"
4431 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4432 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4433 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4434 msgid "FLARM Traffic Details"
4435 msgstr "FLARM Detaily provozu"
4437 #. Ask for confirmation
4438 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4439 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4440 msgstr ""
4442 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4443 msgid "New Teammate"
4444 msgstr ""
4446 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4447 msgid "Unknown Competition Number"
4448 msgstr ""
4450 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:146
4451 msgid "Not Found"
4452 msgstr "Nenalezeno"
4454 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:150
4455 msgid "Set new teammate"
4456 msgstr ""
4458 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:288 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:297
4459 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:306 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:315
4460 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:323 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:333
4461 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:342 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:350
4462 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:359 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:369
4463 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
4464 #: Data/Input/default.xci:813 Data/Input/default.xci:1235
4465 msgid "Analysis"
4466 msgstr "Analýza"
4468 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:289
4469 msgid "Barograph"
4470 msgstr "Barograf"
4472 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:298
4473 msgid "Climb"
4474 msgstr "Stoupání"
4476 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:302 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4477 msgid "Task Calc"
4478 msgstr "Výpočet úlohy"
4480 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:307
4481 msgid "Thermal Band"
4482 msgstr "Výška stoupáku"
4484 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:316
4485 msgid "Wind At Altitude"
4486 msgstr "Vítr ve výšce"
4488 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4489 msgid "Set Wind"
4490 msgstr "Nastavit vítr"
4492 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
4493 msgid "Glide Polar"
4494 msgstr "Polára větroně"
4496 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:334
4497 msgid "Temp Trace"
4498 msgstr ""
4500 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:343
4501 msgid "Task Speed"
4502 msgstr "Rychlost úlohy"
4504 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:355
4505 msgid "Task calc"
4506 msgstr "Výpočet úlohy"
4508 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
4509 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
4510 msgid "Warnings"
4511 msgstr "Varování"
4513 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4514 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4515 msgid "Checklist"
4516 msgstr ""
4518 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4519 msgid "No checklist loaded"
4520 msgstr ""
4522 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4523 msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
4524 msgstr "Založit xcsoar-checklist.txt\n"
4526 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:165
4527 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4528 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4529 msgid "New"
4530 msgstr "Nový"
4532 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
4533 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:362
4534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4535 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4536 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4537 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4538 msgid "Delete"
4539 msgstr "Smazat"
4541 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4542 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:249
4543 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:400
4544 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4545 msgid "Load"
4546 msgstr "Nahrát"
4548 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:198
4549 msgid "Active"
4550 msgstr "AKTIVNÍ"
4552 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
4553 #, c-format
4554 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4555 msgstr ""
4557 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4558 #, c-format
4559 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4560 msgstr "Profil letadla \"%s\" aktivován."
4562 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:273
4563 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:313
4564 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4565 msgstr "Prosím zadej registraciletadla!"
4567 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:286
4568 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:329
4569 #, c-format
4570 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4571 msgstr "Profil letadla \"%s\" již existuje. Chcete ho přepsat?"
4573 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:289
4574 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:332
4575 msgid "Overwrite"
4576 msgstr "Přepsat"
4578 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:360
4579 #, c-format
4580 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4581 msgstr "Chcete doopravdy smazat profil letadla \"%s\"?"
4583 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:397
4584 #, c-format
4585 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4586 msgstr "Chcete nahrát profil letadla \"%s\"?"
4588 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:410
4589 msgid "Planes"
4590 msgstr "Letadla"
4592 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4593 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4594 msgid "Plane Details"
4595 msgstr "Letadlo Detaily"
4597 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4598 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4599 msgid "Plane Polar"
4600 msgstr "Letadlo Poára"
4602 #. let the user select
4603 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:158
4605 msgid "Load Polar"
4606 msgstr "Nahrát poláru"
4608 #. let the user select
4609 #. Show selection dialog
4610 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4611 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:216
4612 msgid "Load Polar From File"
4613 msgstr ""
4615 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4616 msgid "Polar V"
4617 msgstr "Polar V"
4619 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4620 msgid "Polar W"
4621 msgstr "Polar W"
4623 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:105 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:118
4624 msgid "Switch InfoBox"
4625 msgstr "Přepnout InfoBox"
4627 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:53
4628 msgid "Could not open IGC file!"
4629 msgstr "Nelze otevřít IGC soubor"
4631 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:54 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:3
4632 #: Data/Input/default.xci:628
4633 msgid "Replay"
4634 msgstr "Přehrát"
4636 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4637 #: Data/Input/default.xci:831 Data/Input/default.xci:1243
4638 msgid "Status"
4639 msgstr "Stav"
4641 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:570
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Flight"
4644 msgstr "Čas letu"
4646 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:596
4647 msgid "System"
4648 msgstr "Systém"
4650 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4651 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:188
4652 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:202
4653 msgid "Rules"
4654 msgstr "Pravidla"
4656 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Times"
4659 msgstr "Čas"
4661 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4662 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:135
4663 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4664 msgid "Location"
4665 msgstr "Poloha"
4667 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4668 msgid "Max. height gain"
4669 msgstr "Max. získaná výška"
4671 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4672 msgid "Near"
4673 msgstr "Blízko"
4675 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4676 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4677 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4678 #, no-c-format
4679 msgid "Disconnected"
4680 msgstr "Odpojen"
4682 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4683 #, no-c-format
4684 msgid "Fix invalid"
4685 msgstr "Fix neplatný"
4687 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4688 #, no-c-format
4689 msgid "2D fix"
4690 msgstr "SD fix"
4692 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4693 #, no-c-format
4694 msgid "3D fix"
4695 msgstr "3D fix"
4697 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4698 msgid "GPS lock"
4699 msgstr "GPS zachycen"
4701 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4702 msgid "Satellites in view"
4703 msgstr "Satelity v dohledu"
4705 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4706 msgid "Variometer"
4707 msgstr "Váriometr"
4709 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4710 msgid "Supply voltage"
4711 msgstr "Napětí napájení"
4713 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4714 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4715 msgid "Assigned task time"
4716 msgstr "Přidělený čas úlohy"
4718 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4719 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4720 msgid "Estimated task time"
4721 msgstr "Očekávaná doba úlohy"
4723 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4724 msgid "Remaining time"
4725 msgstr "Zbývající čas"
4727 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4728 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4729 msgid "Task distance"
4730 msgstr "Délka úlohy"
4732 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4733 msgid "Remaining distance"
4734 msgstr "Zbývající vzdálenost"
4736 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4737 msgid "Speed estimated"
4738 msgstr "Očekávaná rychlost"
4740 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4741 msgid "Speed average"
4742 msgstr "Rychlost průměrná"
4744 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:103
4745 msgid "Valid start"
4746 msgstr "Platný start"
4748 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4749 msgid "Start time"
4750 msgstr "Čas startu"
4752 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
4753 msgid "Start alt."
4754 msgstr "Výška startu"
4756 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
4757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:116
4758 msgid "Start point"
4759 msgstr "Startovní bod"
4761 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
4762 msgid "Start speed"
4763 msgstr "Rychlost startu"
4765 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
4766 msgid "Finish min. alt."
4767 msgstr "Min výška v cíli"
4769 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
4770 msgid "Valid finish"
4771 msgstr "Platný cíl"
4773 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
4774 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
4775 msgid "Local time"
4776 msgstr "Místní čas"
4778 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
4779 msgid "UTC time"
4780 msgstr "UTC čas"
4782 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
4783 msgid "UTC date"
4784 msgstr "UTC datum"
4786 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
4787 msgid "Flight time"
4788 msgstr "Čas letu"
4790 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
4791 msgid "Takeoff time"
4792 msgstr "Takeoff čas"
4794 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
4795 msgid "Landing time"
4796 msgstr "Čas přistání"
4798 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
4799 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:152
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Daylight time"
4802 msgstr "Čas letu"
4804 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:54
4805 msgid "Too much wind"
4806 msgstr "Příliš velký vítr"
4808 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:57
4809 msgid "No solution"
4810 msgstr ""
4812 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:112
4813 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
4814 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
4815 msgid "Radio frequency"
4816 msgstr "Rádio frekvence"
4818 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:131
4819 msgid "Runway"
4820 msgstr "Přistávací dráha (runway)"
4822 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:164
4823 msgid "Bearing and Distance"
4824 msgstr ""
4826 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:176
4827 msgid "Alt. diff. MC 0"
4828 msgstr ""
4830 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:180
4831 msgid "Alt. diff. MC safety"
4832 msgstr ""
4834 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:185
4835 msgid "Alt. diff. MC current"
4836 msgstr ""
4838 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
4839 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
4840 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
4841 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
4842 msgid "No task defined."
4843 msgstr "Úloha není definována."
4845 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
4846 msgid "No active task point."
4847 msgstr "Bod úlohy není definován."
4849 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
4850 msgid "Replace in task"
4851 msgstr "Nahradit v úloze"
4853 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
4854 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
4855 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
4856 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
4857 msgid "Task would not be valid after the change."
4858 msgstr ""
4860 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
4861 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
4862 msgid "Created Goto Task."
4863 msgstr ""
4865 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
4866 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
4867 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
4868 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
4869 msgid "Success"
4870 msgstr ""
4872 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
4873 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
4874 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
4875 msgstr ""
4877 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
4878 msgid "Waypoint not in task."
4879 msgstr ""
4881 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
4882 msgid "Remove from task"
4883 msgstr "Odstranit z úlohy"
4885 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:242
4886 msgid "Replace In Task"
4887 msgstr "Nahradit v úloze"
4889 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
4890 msgid "Insert In Task"
4891 msgstr "Vložit do úlohy"
4893 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
4894 msgid "Append To Task"
4895 msgstr "Připojit k úloze"
4897 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:247
4898 msgid "Remove From Task"
4899 msgstr "Odstranit z úlohy"
4901 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:250
4902 msgid "Set As New Home"
4903 msgstr "Nastavit jako nový Domov"
4905 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
4906 msgid "Pan To Waypoint"
4907 msgstr ""
4909 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:238
4910 msgid "Clear current task?"
4911 msgstr "Zrušit aktuální úlohu?"
4913 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
4914 msgid "Goto and clear task"
4915 msgstr ""
4917 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
4918 msgid "Unknown error creating task."
4919 msgstr ""
4921 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:356
4922 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
4923 msgid "Waypoint"
4924 msgstr "Waypoint"
4926 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
4927 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
4928 msgid "Waypoints not editable"
4929 msgstr "Waypointy nejsou editovatelné"
4931 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:123
4932 msgid "Delete Waypoint?"
4933 msgstr "Smazat Waypoint?"
4935 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
4936 msgid "Save changes to waypoint file?"
4937 msgstr "Uložit změny v souboru s waypointy?"
4939 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
4940 msgid "Waypoints edited"
4941 msgstr "Waypointy upraveny"
4943 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:328
4944 msgid ""
4945 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
4946 "format."
4947 msgstr ""
4949 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:329
4950 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
4951 msgid "Waypoint Editor"
4952 msgstr "Editor Waypointů"
4954 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4955 msgid "Choose a filter or click here"
4956 msgstr ""
4958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:56
4959 #, no-c-format
4960 msgid "All on"
4961 msgstr "Vše zap"
4963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
4964 #, no-c-format
4965 msgid "All airspaces are displayed."
4966 msgstr "Všechny prostory jsou zobrazeny."
4968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
4969 #, no-c-format
4970 msgid "Clip"
4971 msgstr "Ořezání"
4973 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
4974 #, no-c-format
4975 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
4976 msgstr ""
4978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
4979 #, no-c-format
4980 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
4981 msgstr ""
4983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
4984 #, no-c-format
4985 msgid "All below"
4986 msgstr "Vše pod"
4988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
4989 #, no-c-format
4990 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
4991 msgstr "Zobrazit prostory pod kluzákem nebo v dosahu."
4993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:68
4994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
4995 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:51
4996 #, no-c-format
4997 msgid "Default"
4998 msgstr "Základní"
5000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5001 #, no-c-format
5002 msgid ""
5003 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5004 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5005 msgstr ""
5007 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:71
5008 #, no-c-format
5009 msgid "Fill all"
5010 msgstr ""
5012 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5013 #, no-c-format
5014 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5015 msgstr ""
5017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5018 #, no-c-format
5019 msgid "Fill padding"
5020 msgstr ""
5022 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5023 #, no-c-format
5024 msgid ""
5025 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5026 msgstr ""
5028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:146
5029 msgid "Colours"
5030 msgstr "Barvy"
5032 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:151
5033 msgid "Filter"
5034 msgstr "Filtr"
5036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:189
5037 msgid "Airspace display"
5038 msgstr "Prostor Zobrazení"
5040 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5041 msgid ""
5042 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5043 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5044 "for each airspace class."
5045 msgstr ""
5047 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:193
5048 msgid "Clip altitude"
5049 msgstr "Výška ořezání"
5051 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5052 msgid ""
5053 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5054 "displayed."
5055 msgstr ""
5057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:197
5058 msgid "Margin"
5059 msgstr "Tolerance"
5061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5062 msgid ""
5063 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5064 "airspace is included."
5065 msgstr ""
5067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
5068 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5069 msgstr "Zapnout/vypnout všechna varování prostorů."
5071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:204
5072 msgid "Warning time"
5073 msgstr "Čas varování"
5075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5076 msgid ""
5077 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5078 "system will warn the pilot."
5079 msgstr ""
5081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:209
5082 msgid "Acknowledge time"
5083 msgstr "Doba potvrzení"
5085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5086 msgid ""
5087 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5088 "be repeated."
5089 msgstr ""
5091 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:214
5092 msgid "Use black outline"
5093 msgstr "Použít černé obrysy"
5095 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5096 msgid ""
5097 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5098 msgstr ""
5100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:219
5101 msgid "Airspace fill mode"
5102 msgstr ""
5104 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5105 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5106 msgstr ""
5108 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5109 msgid "Airspace transparency"
5110 msgstr "Prostory transparentní"
5112 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5113 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5114 msgstr "Jestliže je zapnutu, púak jsou prostory vyplněny transparentně."
5116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:41
5117 #, no-c-format
5118 msgid "Generic"
5119 msgstr "Obecný"
5121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:69
5122 msgid "Device model"
5123 msgstr "Model zařízení"
5125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5126 msgid ""
5127 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5128 "is not included, use Generic type."
5129 msgstr ""
5131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:56
5132 msgid ""
5133 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5134 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5135 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5136 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5137 "indicates the threat level."
5138 msgstr ""
5140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:59
5141 msgid "Auto close FLARM"
5142 msgstr "Auto zavření FLARM"
5144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:60
5145 msgid ""
5146 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5147 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5148 msgstr ""
5150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:65
5151 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5152 msgstr ""
5154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:68
5155 msgid "Thermal band"
5156 msgstr ""
5158 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:69
5159 msgid ""
5160 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5161 "map."
5162 msgstr ""
5164 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:72
5165 msgid "Final glide bar MC0"
5166 msgstr ""
5168 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:73
5169 msgid ""
5170 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5171 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5172 msgstr ""
5174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5175 msgid "Speed arrows"
5176 msgstr ""
5178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5179 msgid ""
5180 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5181 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5182 "command speed up."
5183 msgstr ""
5185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5186 msgid "Show average"
5187 msgstr "Zobrazit průměr"
5189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5190 msgid ""
5191 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5192 "showing the average netto airmass rate."
5193 msgstr ""
5195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5196 msgid "Show MacReady"
5197 msgstr "Zobrazit MacReady"
5199 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5200 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5201 msgstr ""
5203 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5204 msgid "Show bugs"
5205 msgstr "Zobrazit chyby"
5207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5208 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5209 msgstr ""
5211 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5212 msgid "Show ballast"
5213 msgstr "Ukaž zátěž"
5215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5216 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5217 msgstr ""
5219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5220 msgid "Show gross"
5221 msgstr ""
5223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5224 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5225 msgstr ""
5227 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5228 msgid "Averager needle"
5229 msgstr ""
5231 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5232 msgid ""
5233 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5234 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5235 "needle displays the average gross value."
5236 msgstr ""
5238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:61
5239 #, no-c-format
5240 msgid "Final glide"
5241 msgstr "Finální dokluz"
5243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5244 #, no-c-format
5245 msgid ""
5246 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5247 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5248 "reach the finish height."
5249 msgstr ""
5251 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:64
5252 #, no-c-format
5253 msgid "Trending average climb"
5254 msgstr ""
5256 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5257 #, no-c-format
5258 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5259 msgstr ""
5261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
5262 #, no-c-format
5263 msgid ""
5264 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5265 "mode."
5266 msgstr ""
5268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:71
5269 msgid "Auto MC mode"
5270 msgstr "Auto MC  mód"
5272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5273 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5274 msgstr ""
5276 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:75
5277 msgid "Block speed to fly"
5278 msgstr "Doporučená rychl. letu"
5280 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5281 msgid ""
5282 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5283 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5284 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5285 "vertical air-mass movement."
5286 msgstr ""
5288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:83
5289 msgid "Nav. by baro altitude"
5290 msgstr ""
5292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5293 msgid ""
5294 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5295 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5296 msgstr ""
5298 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:89
5299 msgid "Flap forces cruise"
5300 msgstr ""
5302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5303 msgid ""
5304 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5305 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5306 msgstr ""
5308 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:96
5309 #, no-c-format
5310 msgid "Preferred period for paragliders."
5311 msgstr ""
5313 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:99
5314 #, no-c-format
5315 msgid "Preferred period for gliders."
5316 msgstr ""
5318 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:105
5319 #, fuzzy
5320 msgid "GR average period"
5321 msgstr "L/D Průměrná doba"
5323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5324 msgid ""
5325 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5326 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5327 "paragliders 15 seconds."
5328 msgstr ""
5330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:111
5331 msgid "Predict wind drift"
5332 msgstr "Přepdovídat snos větru"
5334 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5335 msgid ""
5336 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5337 "arrival height for legs with head wind."
5338 msgstr ""
5340 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5341 msgid "Use final glide mode"
5342 msgstr ""
5344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5345 msgid ""
5346 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5347 "pages."
5348 msgstr ""
5350 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5351 msgid "Fonts"
5352 msgstr "Písma"
5354 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5355 msgid "Auto. blank"
5356 msgstr "AUto. zhasnutí"
5358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5359 msgid ""
5360 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5361 "inactivity when operating on internal battery power."
5362 msgstr ""
5364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5365 msgid "Events"
5366 msgstr "Události"
5368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5369 msgid ""
5370 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5371 "button presses and events from external devices."
5372 msgstr ""
5374 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5375 msgid "Language"
5376 msgstr "Jazyk"
5378 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5379 msgid ""
5380 "The language options selects translations for English texts to other "
5381 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5382 "XCSoar according to the system settings."
5383 msgstr ""
5385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5386 msgid "Automatic"
5387 msgstr "Automatický"
5389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5390 msgid "Status message"
5391 msgstr "Status zpráva"
5393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5394 msgid ""
5395 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5396 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5397 msgstr ""
5399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5400 msgid "Menu timeout"
5401 msgstr "Doba zobrazení menu"
5403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5404 msgid ""
5405 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5406 "make any button presses or interacts with the computer."
5407 msgstr ""
5409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5410 #, no-c-format
5411 msgid "Keyboard"
5412 msgstr "Klávesnice"
5414 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5415 #, no-c-format
5416 msgid "HighScore Style"
5417 msgstr "HighScore Styl"
5419 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5420 msgid "Text input style"
5421 msgstr "Styl vložení textu"
5423 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5424 msgid ""
5425 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5426 msgstr ""
5428 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5429 #, no-c-format
5430 msgid "OS settings"
5431 msgstr "OS nastavení"
5433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5434 msgid "Haptic feedback"
5435 msgstr "Hmatová odezva"
5437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5438 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5439 msgstr "Určuje, zda hmatové odezva - vibrace je používána."
5441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:53
5442 #, no-c-format
5443 msgid "Portrait"
5444 msgstr "Na výšku"
5446 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:55
5447 #, no-c-format
5448 msgid "Landscape"
5449 msgstr "Na šířku"
5451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:57
5452 #, no-c-format
5453 msgid "Reverse Portrait"
5454 msgstr "Obráceně na výšku"
5456 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:59
5457 #, no-c-format
5458 msgid "Reverse Landscape"
5459 msgstr "Obráceně na šířku"
5461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:65
5462 #, no-c-format
5463 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5464 msgstr "8 Navrchu + Dole (Na výšku)"
5466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:67
5467 #, no-c-format
5468 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5469 msgstr "8 Dole (Na výšku)"
5471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:69
5472 #, no-c-format
5473 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5474 msgstr "8 Dole + Vário (Na výšku)"
5476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:71
5477 #, no-c-format
5478 msgid "8 Top (Portrait)"
5479 msgstr "8 Nahoře (Na výšku)"
5481 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:73
5482 #, no-c-format
5483 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5484 msgstr "8 Vlevo + Vpravo (Na šířku)"
5486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:75
5487 #, no-c-format
5488 msgid "8 Left (Landscape)"
5489 msgstr "8 Vlevo (Na šířku)"
5491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:77
5492 #, no-c-format
5493 msgid "8 Right (Landscape)"
5494 msgstr "8 Vpravo (Na šířku)"
5496 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:79
5497 #, no-c-format
5498 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5499 msgstr "9 Vpravo + Vário (Na šířku)"
5501 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:81
5502 #, no-c-format
5503 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5504 msgstr "9 Vlevo + Vpravo + Vário (Na šířku)"
5506 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:83
5507 #, no-c-format
5508 msgid "5 Right (Square)"
5509 msgstr "5 Vpravo (Čtverec)"
5511 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:85
5512 #, no-c-format
5513 msgid "12 Right (Landscape)"
5514 msgstr "12 Vpravo (Na šířku)"
5516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:87
5517 #, no-c-format
5518 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5519 msgstr "12 Dole (Na výšku)"
5521 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:89
5522 #, no-c-format
5523 msgid "12 Top (Portrait)"
5524 msgstr "12 Nahoře (Na výšku)"
5526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:91
5527 #, no-c-format
5528 msgid "24 Right (Landscape)"
5529 msgstr "24 Vpravo (Na šířku)"
5531 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:93
5532 #, no-c-format
5533 msgid "4 Top (Portrait)"
5534 msgstr "4 Nahoře (Na výšku)"
5536 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:95
5537 #, no-c-format
5538 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5539 msgstr "4 Dole (Na výšku)"
5541 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:97
5542 #, no-c-format
5543 msgid "4 Left (Landscape)"
5544 msgstr "4 Vlevo (Na šířku)"
5546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:99
5547 #, no-c-format
5548 msgid "4 Right (Landscape)"
5549 msgstr "4 Vpravo (Na šířku)"
5551 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:105
5552 #, no-c-format
5553 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5554 msgstr "Auto (Sleduj infoboxy)"
5556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:107
5557 #, no-c-format
5558 msgid "Top Left"
5559 msgstr "Vlevo nahoře"
5561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:109
5562 #, no-c-format
5563 msgid "Top Right"
5564 msgstr "Vpravo nahoře"
5566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:111
5567 #, no-c-format
5568 msgid "Bottom Left"
5569 msgstr ""
5571 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:113
5572 #, no-c-format
5573 msgid "Bottom Right"
5574 msgstr "Vpravo dole"
5576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:115
5577 #, no-c-format
5578 msgid "Centre Top"
5579 msgstr "Nahoře vstředu"
5581 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:117
5582 #, no-c-format
5583 msgid "Centre Bottom"
5584 msgstr "Dole vstředu"
5586 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:122
5587 #, no-c-format
5588 msgid "Text"
5589 msgstr "Text"
5591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:123
5592 #, no-c-format
5593 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5594 msgstr ""
5596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:124
5597 #, no-c-format
5598 msgid "Icons"
5599 msgstr "Ikony"
5601 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5602 #, no-c-format
5603 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5604 msgstr ""
5606 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:130
5607 #, no-c-format
5608 msgid "Center"
5609 msgstr "Střed"
5611 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:131
5612 #, no-c-format
5613 msgid "Center the status message boxes."
5614 msgstr ""
5616 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:132
5617 #, no-c-format
5618 msgid "Topleft"
5619 msgstr "Nahoře vlevo"
5621 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5622 #, no-c-format
5623 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5624 msgstr ""
5626 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:138
5627 #, no-c-format
5628 msgid "Full width"
5629 msgstr "Plná šířka"
5631 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:139
5632 #, no-c-format
5633 msgid "Scaled"
5634 msgstr "Přizpůsobené"
5636 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:140
5637 #, no-c-format
5638 msgid "Scaled centered"
5639 msgstr ""
5641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5642 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
5643 #, no-c-format
5644 msgid "Fixed"
5645 msgstr "Pevné"
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5648 #, no-c-format
5649 msgid "Box"
5650 msgstr "Box"
5652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5653 #, no-c-format
5654 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5655 msgstr ""
5657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5658 #, no-c-format
5659 msgid "Tab"
5660 msgstr "Tab"
5662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5663 #, no-c-format
5664 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5665 msgstr ""
5667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5668 msgid "Display orientation"
5669 msgstr ""
5671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5672 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5673 msgstr ""
5675 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:174
5676 msgid "InfoBox geometry"
5677 msgstr "InfoBox Geometrie"
5679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:175
5680 msgid ""
5681 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5682 "screen size."
5683 msgstr ""
5685 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5686 msgid "FLARM display"
5687 msgstr "FLARM zobrazení"
5689 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5690 msgid "Choose a location for the FLARM display."
5691 msgstr ""
5693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5694 msgid "Tab dialog style"
5695 msgstr "Tab dialog styl"
5697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:186
5698 msgid "Message display"
5699 msgstr ""
5701 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5702 msgid "Dialog size"
5703 msgstr "Dialog velikost"
5705 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5706 msgid "Choose the display size of dialogs."
5707 msgstr ""
5709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5710 msgid "Inverse InfoBoxes"
5711 msgstr "Inverzní InfoBoxy"
5713 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5714 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
5715 msgstr ""
5717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:199
5718 msgid "Colored InfoBoxes"
5719 msgstr "Barevné InfoBoxy"
5721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5722 msgid ""
5723 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
5724 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
5725 msgstr ""
5727 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:205
5728 msgid "InfoBox border"
5729 msgstr "InfoBox okraje"
5731 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
5732 #, no-c-format
5733 msgid "Start only"
5734 msgstr ""
5736 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:66
5737 msgid "Time step cruise"
5738 msgstr "Časovač letu"
5740 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
5741 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
5742 msgstr ""
5744 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:71
5745 msgid "Time step circling"
5746 msgstr "Časovač kroužení"
5748 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
5749 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
5750 msgstr ""
5752 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:76
5753 msgid "Auto. logger"
5754 msgstr "Auto. logger"
5756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
5757 msgid ""
5758 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
5759 "respectively. Disable when flying paragliders."
5760 msgstr ""
5762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:82
5763 msgid "NMEA logger"
5764 msgstr "NMEA logger"
5766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
5767 msgid ""
5768 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
5769 "logger can still be started manually."
5770 msgstr ""
5772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5773 msgid "Log book"
5774 msgstr ""
5776 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5777 msgid "Logs each start and landing."
5778 msgstr ""
5780 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
5781 msgid "Pilot name"
5782 msgstr "Jméno pilota"
5784 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
5785 msgid "Aircraft type"
5786 msgstr "Typ letadla"
5788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
5789 msgid "Aircraft reg."
5790 msgstr "Reg. letadla"
5792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
5793 msgid "Logger ID"
5794 msgstr "Logger ID"
5796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:44
5797 #, no-c-format
5798 msgid ""
5799 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
5800 msgstr ""
5802 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
5803 #, no-c-format
5804 msgid "Heading up"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
5808 #, no-c-format
5809 msgid ""
5810 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
5811 "up."
5812 msgstr ""
5814 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
5815 #, no-c-format
5816 msgid ""
5817 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
5818 "glider icon will be rotated to show its course."
5819 msgstr ""
5821 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Target up"
5824 msgstr "Cíl nahoře"
5826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
5827 #, no-c-format
5828 msgid ""
5829 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
5830 "up."
5831 msgstr ""
5833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
5834 #, fuzzy, no-c-format
5835 msgid "Wind up"
5836 msgstr "Wind V"
5838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
5839 #, no-c-format
5840 msgid ""
5841 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
5842 "down. (can be useful for wave flying)"
5843 msgstr ""
5845 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
5846 #, no-c-format
5847 msgid "Disable adjustments."
5848 msgstr ""
5850 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
5851 #, no-c-format
5852 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
5853 msgstr ""
5855 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
5856 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:144
5857 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
5858 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
5859 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1060
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Target"
5862 msgstr "Cíl"
5864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Use the current target waypoint as basis."
5867 msgstr ""
5869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:109
5870 msgid "Cruise orientation"
5871 msgstr "Let orientace"
5873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:110
5874 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:115
5878 msgid "Circling orientation"
5879 msgstr "Kroužení orientace"
5881 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:116
5882 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
5883 msgstr ""
5885 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:121
5886 msgid "Circling zoom"
5887 msgstr "Zvětšení při točení"
5889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:122
5890 msgid ""
5891 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
5892 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
5893 msgstr ""
5895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
5896 msgid "Map shift reference"
5897 msgstr ""
5899 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:126
5900 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
5901 msgstr ""
5903 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:132
5904 msgid "Glider position offset"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:133
5908 msgid ""
5909 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
5910 "screen edge."
5911 msgstr ""
5913 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:138
5914 msgid "Max. auto zoom distance"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:139
5918 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
5919 msgstr ""
5921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Main area"
5924 msgstr "Plocha křídla"
5926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
5927 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
5928 msgstr ""
5930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
5931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
5932 #, fuzzy
5933 msgid "InfoBoxes"
5934 msgstr "InfoBox"
5936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
5937 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
5938 msgstr ""
5940 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
5941 #, no-c-format
5942 msgid "Nothing"
5943 msgstr ""
5945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
5946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
5947 #, fuzzy, no-c-format
5948 msgid "Cross section"
5949 msgstr "Směr"
5951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Bottom area"
5954 msgstr "Vpravo dole"
5956 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
5957 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
5958 msgstr ""
5960 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:252
5961 msgid "Polar name"
5962 msgstr "Jméno poláry"
5964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
5965 #, no-c-format
5966 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
5967 msgstr ""
5969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
5970 #, no-c-format
5971 msgid "Routes will avoid terrain."
5972 msgstr ""
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
5975 #, no-c-format
5976 msgid "Routes will avoid airspace."
5977 msgstr ""
5979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
5980 #, no-c-format
5981 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
5982 msgstr ""
5984 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
5985 msgid "Route mode"
5986 msgstr ""
5988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
5989 msgid "Route climb"
5990 msgstr ""
5992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
5993 msgid ""
5994 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
5995 "aircraft location and destination."
5996 msgstr ""
5998 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
5999 msgid "Route ceiling"
6000 msgstr ""
6002 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6003 msgid ""
6004 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6005 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6006 "disabled, climbs are unlimited."
6007 msgstr ""
6009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6010 #, no-c-format
6011 msgid "Reach calculations disabled."
6012 msgstr ""
6014 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6015 #, no-c-format
6016 msgid "Straight"
6017 msgstr ""
6019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6020 #, no-c-format
6021 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6022 msgstr ""
6024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6025 #, no-c-format
6026 msgid "Turning"
6027 msgstr ""
6029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6030 #, no-c-format
6031 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6032 msgstr ""
6034 #. Spacer
6035 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6036 msgid "Reach mode"
6037 msgstr ""
6039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6040 msgid ""
6041 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6042 "terrain."
6043 msgstr ""
6045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Disables the reach display."
6048 msgstr ""
6050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6051 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
6052 #, no-c-format
6053 msgid "Line"
6054 msgstr "Páska"
6056 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6057 #, no-c-format
6058 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6059 msgstr ""
6061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:152
6062 #, no-c-format
6063 msgid "Shade"
6064 msgstr "Stín"
6066 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:153
6067 #, no-c-format
6068 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6069 msgstr ""
6071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:157
6072 msgid "Reach display"
6073 msgstr ""
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6076 #, no-c-format
6077 msgid "Uses task glide polar."
6078 msgstr ""
6080 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:94
6082 #, no-c-format
6083 msgid "Safety MC"
6084 msgstr "Bezpečnostní Mc"
6086 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6087 #, no-c-format
6088 msgid "Uses safety MacCready value"
6089 msgstr ""
6091 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:168
6092 msgid "Reach polar"
6093 msgstr ""
6095 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:169
6096 msgid ""
6097 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6098 "and alternate calculations."
6099 msgstr ""
6101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6102 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6103 msgid "Arrival height"
6104 msgstr ""
6106 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6107 msgid ""
6108 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6109 msgstr ""
6111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6112 msgid "Terrain height"
6113 msgstr "Výška terénu"
6115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6116 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6117 msgstr ""
6119 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6121 #, no-c-format
6122 msgid "Simple"
6123 msgstr ""
6125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
6126 #, no-c-format
6127 msgid "Home"
6128 msgstr "Domov"
6130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:81
6131 msgid "Alternates mode"
6132 msgstr ""
6134 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:82
6135 msgid ""
6136 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
6137 "mode:\n"
6138 "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
6139 "outlanding field) and arrival height.\n"
6140 "[Task] The sorting will also take the current task direction into account.\n"
6141 "[Home] The sorting will try to find landing options in the current direction "
6142 "to the configured home waypoint."
6143 msgstr ""
6145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6146 msgid "Polar degradation"
6147 msgstr ""
6149 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:86
6150 #, no-c-format
6151 msgid ""
6152 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6153 "glider's sink rate is doubled."
6154 msgstr ""
6156 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:95
6157 msgid ""
6158 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6159 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6160 "airfields."
6161 msgstr ""
6163 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:101
6164 msgid "STF risk factor"
6165 msgstr "STF faktor rizik"
6167 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:102
6168 msgid ""
6169 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6170 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6171 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6172 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6173 msgstr ""
6175 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:87
6176 msgid "Map database"
6177 msgstr ""
6179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6180 msgid ""
6181 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6182 "waypoints, their details and airspaces."
6183 msgstr ""
6185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
6186 msgid ""
6187 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6188 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6189 msgstr ""
6191 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:97
6192 msgid "More waypoints"
6193 msgstr "Více waypointů"
6195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6196 msgid ""
6197 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6198 "competition."
6199 msgstr ""
6201 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:102
6202 msgid "Watched waypoints"
6203 msgstr ""
6205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6206 msgid ""
6207 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6208 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6209 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6210 "mountain passes."
6211 msgstr ""
6213 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6214 msgid "Airspaces"
6215 msgstr "Prostor"
6217 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6218 msgid "The file name of the primary airspace file."
6219 msgstr "Jméno primárního  souboru prostorů."
6221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6222 msgid "More airspaces"
6223 msgstr "Více prostorů"
6225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6226 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6227 msgstr "Jméno druhého souboru prostorů."
6229 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:116
6230 msgid "Waypoint details"
6231 msgstr "Waipoint detaily"
6233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6234 msgid ""
6235 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6236 "information about individual waypoints and airfields."
6237 msgstr ""
6239 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6240 #, no-c-format
6241 msgid "Disable display of ground track line."
6242 msgstr ""
6244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6245 #, no-c-format
6246 msgid "Always display ground track line."
6247 msgstr ""
6249 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6250 #, no-c-format
6251 msgid ""
6252 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6253 "heading."
6254 msgstr ""
6256 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Vario #1"
6259 msgstr "Vário #1"
6261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6262 #, no-c-format
6263 msgid ""
6264 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6265 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6266 msgstr ""
6268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6269 #, no-c-format
6270 msgid "Vario #1 (with dots)"
6271 msgstr "Vário #1 (s tečkami)"
6273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6274 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6275 #, no-c-format
6276 msgid ""
6277 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6278 msgstr ""
6280 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6281 #, no-c-format
6282 msgid "Vario #2"
6283 msgstr "Vário #2"
6285 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6286 #, no-c-format
6287 msgid ""
6288 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6289 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6290 msgstr ""
6292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6293 #, no-c-format
6294 msgid "Vario #2 (with dots)"
6295 msgstr "Vário #2 (s tečkami)"
6297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6298 #, no-c-format
6299 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6300 msgstr ""
6302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6305 msgstr ""
6307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Simple (large)"
6310 msgstr ""
6312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Enlarged simple graphics."
6315 msgstr ""
6317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6318 #, no-c-format
6319 msgid "Detailed"
6320 msgstr "Podrobné"
6322 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6323 #, no-c-format
6324 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6325 msgstr ""
6327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6328 #, no-c-format
6329 msgid "HangGlider"
6330 msgstr "Rogalo"
6332 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6333 #, no-c-format
6334 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6335 msgstr ""
6337 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6338 #, no-c-format
6339 msgid "ParaGlider"
6340 msgstr "PG křídlo"
6342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6343 #, no-c-format
6344 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6345 msgstr ""
6347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6348 #, no-c-format
6349 msgid "No wind arrow is drawn."
6350 msgstr ""
6352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6353 #, no-c-format
6354 msgid "Arrow head"
6355 msgstr "Šipka"
6357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6358 #, no-c-format
6359 msgid "Draws an arrow head only."
6360 msgstr ""
6362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Full arrow"
6365 msgstr "Plná šipka"
6367 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6368 #, no-c-format
6369 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6370 msgstr ""
6372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6373 msgid "Ground track"
6374 msgstr ""
6376 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6377 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6378 msgstr ""
6380 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6381 msgid "FLARM traffic"
6382 msgstr "FLARM provoz"
6384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6385 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6386 msgstr ""
6388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6389 msgid "Trail length"
6390 msgstr "Délka šnečí stopy"
6392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6393 msgid ""
6394 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6395 msgstr ""
6397 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:161
6398 msgid "Trail type"
6399 msgstr "Typ stopy"
6401 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6402 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6403 msgstr ""
6405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:165
6406 msgid "Trail scaled"
6407 msgstr ""
6409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6410 msgid ""
6411 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6412 msgstr ""
6414 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:170
6415 msgid "Detour cost markers"
6416 msgstr ""
6418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6419 msgid ""
6420 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6421 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6422 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6423 "distance to the waypoint."
6424 msgstr ""
6426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:177
6427 msgid "Aircraft symbol"
6428 msgstr "Symbol letadla"
6430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
6431 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6432 msgstr ""
6434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:185
6435 #, fuzzy
6436 msgid "FAI triangle areas"
6437 msgstr "FAI trojúhelník"
6439 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6440 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6441 msgstr ""
6443 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6444 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:201
6445 msgid "Start max. speed"
6446 msgstr ""
6448 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6449 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:202
6450 msgid ""
6451 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6452 msgstr ""
6454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6455 msgid "Start max. speed margin"
6456 msgstr ""
6458 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6459 msgid ""
6460 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6461 "tolerance."
6462 msgstr ""
6464 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6465 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:206
6466 msgid "Start max. height"
6467 msgstr "Max výška startu"
6469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6470 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:207
6471 msgid ""
6472 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6473 "the task.  Set to 0 for no limit."
6474 msgstr ""
6476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6477 msgid "Start max. height margin"
6478 msgstr ""
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6481 msgid ""
6482 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6483 "tolerance."
6484 msgstr ""
6486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6487 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:215
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6490 msgstr ""
6492 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6493 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Reference is the height above the task point."
6496 msgstr ""
6498 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6499 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:219
6500 msgid "Start height ref."
6501 msgstr "Výška startu ref"
6503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6504 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:220
6505 msgid "Reference used for start max height rule."
6506 msgstr ""
6508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6509 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:223
6510 msgid "Finish min. height"
6511 msgstr "Min výška v cíli"
6513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6514 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:224
6515 msgid ""
6516 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6517 "the task.  Set to 0 for no limit."
6518 msgstr ""
6520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6521 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:228
6522 msgid "Finish height ref."
6523 msgstr ""
6525 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6526 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:229
6527 msgid "Reference used for finish min height rule."
6528 msgstr ""
6530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6531 #, no-c-format
6532 msgid ""
6533 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6534 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6535 "than 25% or larger than 45%."
6536 msgstr ""
6538 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6539 #, no-c-format
6540 msgid ""
6541 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6542 "lower than start height less 1000 meters."
6543 msgstr ""
6545 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6546 #, no-c-format
6547 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6548 msgstr ""
6550 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6551 #, no-c-format
6552 msgid ""
6553 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6554 "the Classic score."
6555 msgstr ""
6557 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6558 #, no-c-format
6559 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6560 msgstr ""
6562 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6563 msgid "On-Line Contest"
6564 msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
6566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6567 msgid ""
6568 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6569 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6570 msgstr ""
6572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6573 msgid "Predict Contest"
6574 msgstr ""
6576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6577 msgid ""
6578 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6579 "assuming that you will reach it."
6580 msgstr ""
6582 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Gate width"
6585 msgstr ""
6587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6588 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6589 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
6590 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
6591 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
6592 #, no-c-format
6593 msgid "Radius"
6594 msgstr "Poloměr"
6596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:117
6597 msgid "Default start type for new tasks you create."
6598 msgstr ""
6600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:135
6601 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6602 msgstr ""
6604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:141
6605 msgid "Finish point"
6606 msgstr ""
6608 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:142
6609 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6610 msgstr ""
6612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:160
6613 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6614 msgstr ""
6616 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6617 msgid "Turn point"
6618 msgstr "Otočný bod"
6620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6621 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6622 msgstr ""
6624 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:184
6625 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6626 msgstr ""
6628 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
6629 msgid "Default task type for new tasks you create."
6630 msgstr ""
6632 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6633 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
6634 msgid "AAT min. time"
6635 msgstr "AAT min čas"
6637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6638 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6639 msgstr ""
6641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:210
6642 msgid "Optimisation margin"
6643 msgstr ""
6645 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:211
6646 msgid ""
6647 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
6648 "task at the minimum time plus this margin time."
6649 msgstr ""
6651 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:185
6652 msgid "Terrain display"
6653 msgstr "Terén zobrazit"
6655 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:186
6656 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
6657 msgstr ""
6659 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:190
6660 msgid "Topography display"
6661 msgstr "Reliéf zobrazit"
6663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:191
6664 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
6665 msgstr ""
6667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:195
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Low lands"
6670 msgstr "Nížiny"
6672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:196
6673 #, no-c-format
6674 msgid "Mountainous"
6675 msgstr "Hornatý"
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
6678 #, no-c-format
6679 msgid "Imhof 7"
6680 msgstr "Imhof 7"
6682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
6683 #, no-c-format
6684 msgid "Imhof 4"
6685 msgstr "Imhof 4"
6687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:199
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Imhof 12"
6690 msgstr "Imhof 12"
6692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:200
6693 #, no-c-format
6694 msgid "Imhof Atlas"
6695 msgstr "Imhof Altals"
6697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:201
6698 #, no-c-format
6699 msgid "ICAO"
6700 msgstr "ICAO"
6702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Vibrant"
6705 msgstr ""
6707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Grey"
6710 msgstr "Šedá"
6712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
6713 #, no-c-format
6714 msgid "White"
6715 msgstr "Bílá"
6717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
6718 msgid "Terrain colors"
6719 msgstr "Barvy terénu"
6721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
6722 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
6723 msgstr ""
6725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Sun"
6728 msgstr "Slunce"
6730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
6731 msgid "Slope shading"
6732 msgstr ""
6734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:222
6735 msgid ""
6736 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
6737 "sun position or a fixed shading from North-West."
6738 msgstr ""
6740 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:227
6741 msgid "Terrain contrast"
6742 msgstr "Kontrast terénu"
6744 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
6745 msgid ""
6746 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
6747 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
6748 "mountains."
6749 msgstr ""
6751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
6752 msgid "Terrain brightness"
6753 msgstr "Terén jas"
6755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:235
6756 msgid ""
6757 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
6758 "the average illumination of the terrain."
6759 msgstr ""
6761 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6762 msgid "Preset"
6763 msgstr "Předvolba"
6765 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6766 msgid "Load a set of units."
6767 msgstr ""
6769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6770 msgid "Custom"
6771 msgstr "Uživatelské"
6773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6774 msgid "My individual set of units."
6775 msgstr ""
6777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
6778 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
6779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
6780 #, no-c-format
6781 msgid "knots"
6782 msgstr "uzly"
6784 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
6785 msgid "Aircraft/Wind speed"
6786 msgstr "Rychlost Letadla/větru"
6788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
6789 msgid ""
6790 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
6791 "task speeds."
6792 msgstr ""
6794 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
6795 msgid ""
6796 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
6797 msgstr ""
6799 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6800 msgid "Lift"
6801 msgstr "Stoupák"
6803 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6804 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
6805 msgstr ""
6807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
6808 #, no-c-format
6809 msgid "foot"
6810 msgstr "stopa"
6812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
6813 #, no-c-format
6814 msgid "meter"
6815 msgstr "metr"
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
6818 msgid "Units used for altitude and heights."
6819 msgstr ""
6821 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
6822 msgid "Units used for temperature."
6823 msgstr ""
6825 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
6826 msgid "Task speed"
6827 msgstr "Rychlost úlohy"
6829 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
6830 msgid "Units used for task speeds."
6831 msgstr ""
6833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
6834 msgid "Units used for pressures."
6835 msgstr ""
6837 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
6838 msgid "Lat./Lon."
6839 msgstr "Lat./Lon."
6841 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
6842 msgid "Units used for latitude and longitude."
6843 msgstr ""
6845 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
6846 msgid "UTC offset"
6847 msgstr "UTC posun"
6849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
6850 msgid ""
6851 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
6852 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
6853 "correct offset has been entered."
6854 msgstr ""
6856 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
6857 msgid "Use GPS time"
6858 msgstr "Použít GPS čas"
6860 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
6861 msgid ""
6862 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
6863 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
6864 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
6865 "otherwise loses time."
6866 msgstr ""
6868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
6869 #, no-c-format
6870 msgid "Full name"
6871 msgstr "Celé jméno"
6873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
6874 #, no-c-format
6875 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
6876 msgstr ""
6878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
6879 #, no-c-format
6880 msgid "First word of name"
6881 msgstr "První slovo jména"
6883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
6884 #, no-c-format
6885 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
6886 msgstr ""
6888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
6889 #, no-c-format
6890 msgid "First 3 letters"
6891 msgstr "První 3 znaky"
6893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
6894 #, no-c-format
6895 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
6896 msgstr ""
6898 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
6899 #, no-c-format
6900 msgid "First 5 letters"
6901 msgstr "Prvních 5 znaků"
6903 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
6904 #, no-c-format
6905 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
6906 msgstr ""
6908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
6909 #, no-c-format
6910 msgid "No waypoint name is displayed."
6911 msgstr ""
6913 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
6914 msgid "Label format"
6915 msgstr ""
6917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
6918 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
6919 msgstr ""
6921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
6922 #, no-c-format
6923 msgid "No arrival height is displayed."
6924 msgstr ""
6926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
6927 #, no-c-format
6928 msgid "Straight glide"
6929 msgstr ""
6931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
6932 #, no-c-format
6933 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
6934 msgstr ""
6936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
6937 #, no-c-format
6938 msgid "Terrain avoidance glide"
6939 msgstr ""
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
6942 #, no-c-format
6943 msgid ""
6944 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
6945 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
6946 msgstr ""
6948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Straight & terrain glide"
6951 msgstr ""
6953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
6954 #, no-c-format
6955 msgid ""
6956 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
6957 "\"Glide Computer > Route\" settings."
6958 msgstr ""
6960 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Required glide ratio"
6963 msgstr ""
6965 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6966 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
6967 msgstr ""
6969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
6970 #, no-c-format
6971 msgid "Rounded rectangle"
6972 msgstr ""
6974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
6975 #, no-c-format
6976 msgid "Outlined"
6977 msgstr ""
6979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
6980 msgid "Label style"
6981 msgstr "Styl značky"
6983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
6984 #, no-c-format
6985 msgid "All waypoint labels will be displayed."
6986 msgstr ""
6988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Task waypoints & landables"
6991 msgstr ""
6993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
6994 #, no-c-format
6995 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
6996 msgstr ""
6998 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Task waypoints"
7001 msgstr ""
7003 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7004 #, no-c-format
7005 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7006 msgstr ""
7008 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7009 #, no-c-format
7010 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7011 msgstr ""
7013 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:154
7014 msgid "Label visibility"
7015 msgstr "Videlnost značky"
7017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:155
7018 msgid ""
7019 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7020 "permitting)."
7021 msgstr ""
7023 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:161
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Purple circle"
7026 msgstr ""
7028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:162
7029 #, no-c-format
7030 msgid ""
7031 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7032 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7033 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7034 "instead."
7035 msgstr ""
7037 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:166
7038 #, no-c-format
7039 msgid "B/W"
7040 msgstr "Č/B"
7042 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:167
7043 #, no-c-format
7044 msgid ""
7045 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7046 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7047 "mountain the color is changed to red instead."
7048 msgstr ""
7050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:171
7051 #, no-c-format
7052 msgid "Traffic lights"
7053 msgstr ""
7055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:172
7056 #, no-c-format
7057 msgid ""
7058 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7059 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7060 "reachable at all."
7061 msgstr ""
7063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:176
7064 msgid "Landable symbols"
7065 msgstr ""
7067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:177
7068 msgid ""
7069 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7070 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7071 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7072 msgstr ""
7074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:182
7075 msgid "Detailed landables"
7076 msgstr ""
7078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:183
7079 msgid ""
7080 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7081 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7082 msgstr ""
7084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:188
7085 msgid "Landable size"
7086 msgstr ""
7088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:189
7089 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7090 msgstr ""
7092 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:193
7093 msgid "Scale runway length"
7094 msgstr ""
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:194
7097 msgid ""
7098 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7099 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7100 msgstr ""
7102 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7103 #, no-c-format
7104 msgid "Hot-air balloon"
7105 msgstr "Horkovzdušný balón"
7107 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7108 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7109 msgid "Tracking Interval"
7110 msgstr ""
7112 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Track friends"
7115 msgstr "Sledování"
7117 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7118 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7119 msgstr ""
7121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7122 msgid "Vehicle Type"
7123 msgstr "Typ vozidla"
7125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7126 msgid "Type of vehicle used."
7127 msgstr ""
7129 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7130 msgid "Server"
7131 msgstr "Server"
7133 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7134 msgid "Username"
7135 msgstr "Uživatelské jméno"
7137 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7138 msgid "Password"
7139 msgstr "Heslo"
7141 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7142 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7143 msgstr "Poloměr OZ cylindru"
7145 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7146 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
7147 msgid "Gate Width"
7148 msgstr ""
7150 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7151 msgid "Width of the start/finish gate."
7152 msgstr ""
7154 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
7155 msgid "Radius of the OZ sector."
7156 msgstr "Poloměr OZ sektoru"
7158 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7159 msgid "Start radial"
7160 msgstr "Startovní radial"
7162 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7163 msgid "Start radial of the OZ area"
7164 msgstr ""
7166 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7167 msgid "Finish radial"
7168 msgstr "Cílový radial"
7170 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7171 msgid "Finish radial of the OZ area"
7172 msgstr ""
7174 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7175 msgid "Inner radius"
7176 msgstr "Vnitřní poloměr"
7178 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7179 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7180 msgstr "Vnitřní poloměr OZ sektoru."
7182 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:125
7183 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:226
7184 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7185 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7186 msgid "Task Manager"
7187 msgstr "Správce úloh"
7189 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:180
7190 msgid "Calculator"
7191 msgstr "Kalkulátor"
7193 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:183
7194 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:197
7195 msgid "Turn Points"
7196 msgstr "Otočné body"
7198 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:315
7199 msgid "Validation Errors"
7200 msgstr ""
7202 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:317
7203 msgid ""
7204 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7205 "Continue?"
7206 msgstr ""
7208 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7209 msgid "Task has been modified"
7210 msgstr "Úloha byl modifikována"
7212 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7213 msgid "Task unchanged"
7214 msgstr "Úloha nezměněna"
7216 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7217 msgid "Edit Point"
7218 msgstr "Edit Bod"
7220 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7221 msgid "Make Finish"
7222 msgstr ""
7224 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7225 msgid "Clear All"
7226 msgstr "Smazat vše"
7228 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7229 msgid "Clear all points?"
7230 msgstr ""
7232 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7233 msgid "Task edit"
7234 msgstr ""
7236 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7237 msgid "Add Turnpoint"
7238 msgstr "Přidat otočný bod"
7240 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
7241 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7242 msgstr ""
7244 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:198
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Start open time"
7247 msgstr "Čas startu"
7249 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:199
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Start close time"
7252 msgstr "Čas startu"
7254 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:232
7255 msgid "FAI start / finish rules"
7256 msgstr "FAI start / finiš pravidla"
7258 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
7259 msgid ""
7260 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7261 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7262 "start height."
7263 msgstr ""
7265 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7266 msgid "Task type"
7267 msgstr "Typ úlohy"
7269 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7270 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7271 msgstr ""
7273 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:59
7274 msgid "Task not saved"
7275 msgstr "Úloha není uložena"
7277 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7278 msgid "Create new task?"
7279 msgstr "Založit novou úlohu?"
7281 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7282 msgid "Task New"
7283 msgstr "Nová úloha"
7285 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7286 msgid "Rename"
7287 msgstr "Přejmenovat"
7289 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7290 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7291 msgid "More"
7292 msgstr "Více"
7294 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7295 msgid "Load the selected task?"
7296 msgstr "Nahrát vybranou úlohu?"
7298 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7299 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7300 msgid "Task Browser"
7301 msgstr "Přohlížeč úlohy"
7303 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7304 msgid "Can't delete .CUP files"
7305 msgstr "Nemohu smazat .CUP soubor"
7307 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7308 msgid "Delete the selected task?"
7309 msgstr "Smazat vybranou úlohu?"
7311 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7312 msgid "Can't rename .CUP files"
7313 msgstr "Nemohu přejmenovat .CUP soubory"
7315 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7316 msgid "Rename Error"
7317 msgstr "Chyba přejmenování"
7319 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7320 msgid "Less"
7321 msgstr "Méně"
7323 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7324 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7325 msgstr ""
7327 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7328 msgid "Set MacCready"
7329 msgstr "Nastavit MacCready"
7331 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7332 msgid ""
7333 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7334 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7335 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7336 "button."
7337 msgstr ""
7339 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7340 msgid "AAT range"
7341 msgstr ""
7343 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7344 #, no-c-format
7345 msgid ""
7346 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7347 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7348 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7349 "is maximum AAT distance."
7350 msgstr ""
7352 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7353 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
7354 msgid "Speed remaining"
7355 msgstr "Zbývající rychlost"
7357 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7358 msgid "Achieved MacCready"
7359 msgstr "Dosažený MacCready"
7361 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7362 msgid "Achieved speed"
7363 msgstr "Dosažená Rychlost"
7365 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7366 msgid "Cruise efficiency"
7367 msgstr "Klouzavost při letu"
7369 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7370 msgid ""
7371 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7372 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7373 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7374 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7375 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7376 "started."
7377 msgstr ""
7379 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:61
7380 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7381 msgid "Relocate"
7382 msgstr ""
7384 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:62
7385 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:212
7386 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:91 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7387 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7388 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7389 msgid "Remove"
7390 msgstr "Odstranit"
7392 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:151
7393 msgid "(Add Alternate Start)"
7394 msgstr ""
7396 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:244
7397 msgid "Alternate Start Points"
7398 msgstr "Alternativní místa startu"
7400 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:141
7401 msgid "Enable Alternate Starts"
7402 msgstr ""
7404 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:144
7405 msgid "Edit Alternates"
7406 msgstr ""
7408 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7409 msgid "Remove task point?"
7410 msgstr ""
7412 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7413 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7414 msgid "Task Point"
7415 msgstr "Bod úlohy"
7417 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7418 msgid "Change point type?"
7419 msgstr "Změnit typ bodu?"
7421 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:175
7422 msgid "Task Point Type"
7423 msgstr "Typ bodu úlohy"
7425 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
7426 msgid "Goal"
7427 msgstr ""
7429 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:71
7430 msgid "Out and return"
7431 msgstr ""
7433 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7434 msgid "Two legs"
7435 msgstr ""
7437 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:80
7438 msgid "Three legs"
7439 msgstr ""
7441 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
7442 msgid "non-FAI triangle"
7443 msgstr ""
7445 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7446 #, c-format
7447 msgid "%d legs"
7448 msgstr ""
7450 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:121
7451 #, c-format
7452 msgid "Task is empty (%s)"
7453 msgstr "Úloha je prázdná (%s)"
7455 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:131
7456 msgid "max."
7457 msgstr "max."
7459 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7460 msgid "min."
7461 msgstr "min."
7463 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:143
7464 msgid "dist."
7465 msgstr "vzdál."
7467 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
7468 msgid "Sector"
7469 msgstr "Sektor"
7471 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
7472 msgid "Cylinder"
7473 msgstr "Cylindr"
7475 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:204
7476 msgid "DAeC Keyhole"
7477 msgstr ""
7479 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7480 msgid "BGA Fixed Course"
7481 msgstr ""
7483 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7484 msgid "BGA Enhanced Option"
7485 msgstr ""
7487 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:216
7488 msgid "BGA Start Sector"
7489 msgstr "BGA startovní sektor"
7491 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7492 msgid "Save task?"
7493 msgstr "Uložit úlohu"
7495 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7496 msgid "Task Selection"
7497 msgstr "Výběr úlohy"
7499 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:265
7500 msgid "No valid start.\n"
7501 msgstr "Neplatný start.\n"
7503 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:267
7504 msgid "No valid finish.\n"
7505 msgstr "Neplatný cíl\n"
7507 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:269
7508 msgid "Task not closed.\n"
7509 msgstr "Úloha není zavřena.\n"
7511 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:271
7512 msgid "All turnpoints not the same type.\n"
7513 msgstr "Všechny otočné body nejsou stejného typu.\n"
7515 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:273
7516 msgid "Incorrect number of turnpoints.\n"
7517 msgstr "Nesprávný počet otočných bodů.\n"
7519 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:275
7520 msgid "Too many turnpoints.\n"
7521 msgstr "Příliš mnoho otočných bodů.\n"
7523 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:277
7524 msgid "Not enough turnpoints.\n"
7525 msgstr "Není dost otočných bodů.\n"
7527 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:279
7528 msgid "Turnpoints not unique.\n"
7529 msgstr "Otočný bod není unikátní.\n"
7531 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:281
7532 msgid "Invalid FAI triangle shape.\n"
7533 msgstr ""
7535 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:283
7536 msgid "Empty task.\n"
7537 msgstr "Prázdná úloha.\n"
7539 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:285
7540 msgid "non-FAI turn points"
7541 msgstr ""
7543 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:152 Data/Input/default.xci:388
7544 #: Data/Input/default.xci:1036
7545 msgid "Alternates"
7546 msgstr "Alternativy"
7548 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/dlgWeather.cpp:53
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Now"
7551 msgstr "Ne"
7553 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7554 msgid "Audio vario"
7555 msgstr "Audio vário"
7557 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7558 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7559 msgstr ""
7561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7562 msgid "Volume"
7563 msgstr "Hlasitost"
7565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7566 msgid "Enable Deadband"
7567 msgstr ""
7569 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7570 msgid ""
7571 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7572 "zero"
7573 msgstr ""
7575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7576 msgid "Min. Frequency"
7577 msgstr "Min. frekvence"
7579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7580 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7581 msgstr ""
7583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7584 msgid "Zero Frequency"
7585 msgstr ""
7587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7588 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7589 msgstr ""
7591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7592 msgid "Max. Frequency"
7593 msgstr "Max. frekvence"
7595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7596 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7597 msgstr ""
7599 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7600 msgid "Deadband min. lift"
7601 msgstr ""
7603 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7604 msgid ""
7605 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7606 "'Deadband' feature is enabled."
7607 msgstr ""
7609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7610 msgid "Deadband max. lift"
7611 msgstr ""
7613 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7614 msgid ""
7615 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7616 "'Deadband' feature is enabled."
7617 msgstr ""
7619 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
7620 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
7621 msgid "Update"
7622 msgstr "Aktualizovat"
7624 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:165
7625 msgid "Airport ICAO code"
7626 msgstr ""
7628 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:169
7629 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
7630 msgstr ""
7632 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:175
7633 msgid ""
7634 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
7635 "station."
7636 msgstr ""
7638 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:209 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:88
7639 #, c-format
7640 msgid "Do you want to remove station %s?"
7641 msgstr "Chcete smaxzat stanici %s?"
7643 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:62
7644 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
7645 msgid "METAR and TAF"
7646 msgstr "METAR a TAF"
7648 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
7649 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:129
7650 msgid "This function is not available on your platform yet."
7651 msgstr ""
7653 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
7654 msgid "No METAR available"
7655 msgstr "METAR nedostupný"
7657 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
7658 msgid "Dew Point"
7659 msgstr "Rosný bod"
7661 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
7662 msgid "Visibility"
7663 msgstr "Viditelnost"
7665 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
7666 #, c-format
7667 msgid "more than %s"
7668 msgstr "více než %s"
7670 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
7671 msgid "Sky Conditions"
7672 msgstr ""
7674 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:839
7675 msgid "Weather"
7676 msgstr "Počasí"
7678 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
7679 #, c-format
7680 msgid "METAR for %s:"
7681 msgstr ""
7683 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
7684 msgid "No METAR available!"
7685 msgstr ""
7687 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
7688 msgid "No TAF available!"
7689 msgstr "TAF nedostupný!"
7691 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
7692 #, no-c-format
7693 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
7694 msgstr "Zobrazí terén na mapě bez informací o počasí."
7696 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
7697 #, no-c-format
7698 msgid "W*"
7699 msgstr "W*"
7701 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
7702 #, no-c-format
7703 msgid ""
7704 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
7705 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
7706 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
7707 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
7708 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
7709 msgstr ""
7711 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
7712 #, no-c-format
7713 msgid "BL Wind spd"
7714 msgstr ""
7716 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
7717 #, no-c-format
7718 msgid ""
7719 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
7720 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
7721 "through the BL."
7722 msgstr ""
7724 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
7725 #, no-c-format
7726 msgid "H bl"
7727 msgstr "H bl"
7729 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
7730 #, no-c-format
7731 msgid ""
7732 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
7733 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
7734 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
7735 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
7736 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
7737 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
7738 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
7739 "parameter is not useful for glider flying. "
7740 msgstr ""
7742 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
7743 #, no-c-format
7744 msgid "dwcrit"
7745 msgstr ""
7747 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
7748 #, no-c-format
7749 msgid ""
7750 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
7751 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
7752 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
7753 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
7754 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
7755 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
7756 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
7757 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7758 msgstr ""
7760 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
7761 #, no-c-format
7762 msgid "bl cloud"
7763 msgstr ""
7765 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
7766 #, no-c-format
7767 msgid ""
7768 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
7769 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
7770 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
7771 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
7772 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
7773 "expected to be below the BL Top height."
7774 msgstr ""
7776 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
7777 #, no-c-format
7778 msgid "Sfc temp"
7779 msgstr "Sfc tepl"
7781 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
7782 #, no-c-format
7783 msgid ""
7784 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
7785 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
7786 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
7787 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
7788 msgstr ""
7790 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
7791 #, no-c-format
7792 msgid "hwcrit"
7793 msgstr ""
7795 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
7796 #, no-c-format
7797 msgid ""
7798 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
7799 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
7800 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
7801 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
7802 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
7803 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
7804 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
7805 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7806 msgstr ""
7808 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
7809 #, no-c-format
7810 msgid "wblmaxmin"
7811 msgstr ""
7813 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
7814 #, no-c-format
7815 msgid ""
7816 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
7817 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
7818 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
7819 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
7820 "inversions which limit thermalling heights."
7821 msgstr ""
7823 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
7824 #, no-c-format
7825 msgid "blcwbase"
7826 msgstr ""
7828 #. not holding the lock here, because this method is only called
7829 #. during startup, when the other threads aren't running yet
7830 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
7831 msgid "Scanning weather forecast"
7832 msgstr "Zjišťuji předpověď počasí"
7834 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
7835 msgid "V rem."
7836 msgstr ""
7838 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
7839 msgid "Flarm lock"
7840 msgstr "FLARM zámek"
7842 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
7843 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
7844 msgid "Team"
7845 msgstr "Tým"
7847 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
7848 msgid "ACK Warn"
7849 msgstr "ACK Varování"
7851 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
7852 msgid "Field"
7853 msgstr "Pole"
7855 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
7856 msgid "TE vario"
7857 msgstr "TE vário"
7859 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
7860 msgid ""
7861 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
7862 "replay."
7863 msgstr ""
7865 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
7866 msgid "Rate"
7867 msgstr "Rychlost"
7869 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
7870 msgid "Screen Brightness"
7871 msgstr "Jas obrazovky"
7873 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
7874 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
7875 msgid "V rough air"
7876 msgstr "Max rychlost"
7878 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
7879 msgid ""
7880 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
7881 msgstr ""
7883 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
7884 msgid "Vega Voice Extensions"
7885 msgstr "VEGA hlasové rozšíření"
7887 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
7888 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
7889 msgid "Import"
7890 msgstr "Import"
7892 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
7893 msgid "Edit text"
7894 msgstr "Upravit text"
7896 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
7897 msgid "Select Airspace"
7898 msgstr "Vybrat prostor"
7900 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
7901 msgid "Revert Changes"
7902 msgstr "Vrátit změny"
7904 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
7905 msgid "Set Code"
7906 msgstr "Nastavit kód"
7908 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
7909 msgid "Brightness"
7910 msgstr "Jas"
7912 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
7913 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
7914 msgid "Wing area"
7915 msgstr "Plocha křídla"
7917 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
7918 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
7919 msgid "Waypoint Info"
7920 msgstr "Info o Waypointu"
7922 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
7923 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
7924 msgstr ""
7926 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
7927 msgid "In sector"
7928 msgstr "V sektoru"
7930 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
7931 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
7932 msgid "Configuration"
7933 msgstr "Nastavení"
7935 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
7936 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
7937 msgid "Dump time"
7938 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
7940 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
7941 msgid "Weather Forecast"
7942 msgstr "Předpověď počasí"
7944 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
7945 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
7946 msgstr ""
7948 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
7949 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
7950 msgid "Dry mass"
7951 msgstr ""
7953 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
7954 msgid ""
7955 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
7956 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
7957 "values rotate the range line counterclockwise."
7958 msgstr ""
7960 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
7961 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
7962 msgid "Pilot"
7963 msgstr "Pilot"
7965 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
7966 msgid "Export"
7967 msgstr "Export"
7969 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
7970 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
7971 msgid "Reference mass"
7972 msgstr ""
7974 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
7975 msgid "Configuration Menu"
7976 msgstr "Nastavení Menu"
7978 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
7979 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
7980 msgstr ""
7982 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
7983 msgid "Dry Mass"
7984 msgstr ""
7986 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
7987 msgid "ACK Day"
7988 msgstr "ACK Den"
7990 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
7991 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
7992 #, no-c-format
7993 msgid ""
7994 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
7995 "to zero if it does not apply."
7996 msgstr ""
7998 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
7999 msgid "ETE"
8000 msgstr "ETE"
8002 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8003 msgid "File"
8004 msgstr "Soubor"
8006 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8007 msgid "Vario Configuration"
8008 msgstr "Vário Nastavení"
8010 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8011 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8012 msgid "Airport"
8013 msgstr "Letiště"
8015 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8016 msgid "Dump Time"
8017 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
8019 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8020 msgid ""
8021 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8022 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8023 "the backlight directly."
8024 msgstr ""
8025 "Nastavení podsvícení. Pokud je zapnuto automatické podsvětlení, pak je "
8026 "použito. Pokud je automatické podsvětlení vypnuti, tímto ovládáte přímo "
8027 "podvsvícení."
8029 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8030 msgid "A-"
8031 msgstr "A-"
8033 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8034 msgid "Select Waypoint"
8035 msgstr "Vybrat Waypoint"
8037 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8038 msgid "Max. Cruise Speed"
8039 msgstr "Max. rychlost letu"
8041 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8042 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8043 msgid "Friends"
8044 msgstr "Přátelé"
8046 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8047 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8048 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8049 msgid "Save"
8050 msgstr "Uložit"
8052 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8053 msgid "A+"
8054 msgstr "A+"
8056 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:32 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:38
8057 msgid "Optimized"
8058 msgstr "Optimalizováno"
8060 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8061 msgid "Expert"
8062 msgstr "Expert"
8064 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
8065 msgid "Longitude"
8066 msgstr "Zem.délka"
8068 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8069 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8070 msgid "List"
8071 msgstr "Seznam"
8073 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8074 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8075 msgid "What do you want to do?"
8076 msgstr "Co chcete udělat?"
8078 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:547
8079 #: Data/Input/default.xci:554
8080 msgid "MacCready"
8081 msgstr "MacCready"
8083 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8084 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:604
8085 msgid "Plane"
8086 msgstr "Letadlo"
8088 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8089 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8090 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:951
8091 msgid "Quit"
8092 msgstr "Ukončit"
8094 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8095 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8096 msgstr ""
8098 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8099 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8100 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8101 msgid "Fly"
8102 msgstr "LET"
8104 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8105 msgid ""
8106 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8107 msgstr ""
8109 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8110 msgid "Change Type"
8111 msgstr "Změnit typ"
8113 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8114 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8115 msgid ""
8116 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8117 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8118 msgstr ""
8120 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8121 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8122 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8123 msgstr ""
8125 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8126 msgid "Own code"
8127 msgstr "Vlastní kód"
8129 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8130 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8131 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8132 msgid "Handicap"
8133 msgstr "Handicap"
8135 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8136 msgid "Comp. ID"
8137 msgstr "Comp. ID"
8139 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8140 msgid "Profile"
8141 msgstr "Profil"
8143 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8144 msgid ""
8145 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8146 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8147 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8148 msgstr ""
8150 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8151 msgid ""
8152 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8153 "sector."
8154 msgstr ""
8156 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:38
8157 msgid "Latitude"
8158 msgstr "Zem.šítka"
8160 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8161 msgid ""
8162 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
8163 "nmea), or if blank, runs the demo."
8164 msgstr ""
8166 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8167 msgid "Declare"
8168 msgstr "Deklarovat"
8170 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8171 msgid "Demo"
8172 msgstr "Demo"
8174 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8175 msgid "ACK Space"
8176 msgstr "ACK Prostor"
8178 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8179 msgid "Registration"
8180 msgstr "Registrace"
8182 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8183 msgid "Max. Ballast"
8184 msgstr "Max. zátěž"
8186 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8187 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8188 msgid "Waypoints Editor"
8189 msgstr "Editor Waypointů"
8191 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8192 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8193 msgid "Callsign"
8194 msgstr "Volací značka"
8196 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8197 msgid "New waypoint"
8198 msgstr "Nový Waypoint"
8200 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8201 msgid "Set WP"
8202 msgstr "Nastavit WP"
8204 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8205 msgid "Waypts."
8206 msgstr "Waypointy"
8208 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8209 msgid "Wing Area"
8210 msgstr "Plocha křídla"
8212 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8213 msgid ""
8214 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8215 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8216 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8217 "plus 5 minutes."
8218 msgstr ""
8220 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8221 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8222 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8223 msgstr ""
8225 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8226 msgid "Climb rate"
8227 msgstr ""
8229 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8230 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8231 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8232 msgstr ""
8234 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8235 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8236 msgstr ""
8238 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8239 msgid "Vario Demo"
8240 msgstr "Vário Demo"
8242 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8243 msgid "Reference Mass"
8244 msgstr ""
8246 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8247 msgid "Flarm Lock"
8248 msgstr "FLARM zámek"
8250 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8251 msgid "Task altitude difference"
8252 msgstr ""
8254 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8255 msgid "Delta T"
8256 msgstr "Delta T"
8258 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8259 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8260 msgid "Optional specification of the wing area."
8261 msgstr "Volitelné specifikace plochy křídla."
8263 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8264 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8265 msgstr "Zapnutí automatického podsvícení řízení sensorem."
8267 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8268 msgid "Calc"
8269 msgstr "Kalkulačka"
8271 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14
8272 msgid "Lon."
8273 msgstr "Lon."
8275 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8276 msgid "Comment"
8277 msgstr "Komentář"
8279 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8280 msgid ""
8281 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8282 "demonstrate the speed command tones."
8283 msgstr ""
8285 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8286 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1052
8287 msgid "GoTo"
8288 msgstr "Jít na"
8290 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8291 msgid "Filter..."
8292 msgstr "Filtr..."
8294 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8295 msgid "Rel. bearing"
8296 msgstr "Rel. Směr letu"
8298 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8299 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8300 msgid "Max. ballast"
8301 msgstr "Max. zátěž"
8303 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8304 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8305 msgstr "Zapnutí varování pro finální dokluz přes terén."
8307 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8308 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8309 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8310 msgstr "Čas v sekundách pro vypuštění veškerého balastu."
8312 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8313 msgid "XCSoar"
8314 msgstr "XCSoar"
8316 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8317 msgid "Mate code"
8318 msgstr "Kód kamaráda"
8320 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8321 msgid "Airspace Warnings"
8322 msgstr "Prostor Varování"
8324 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8325 msgid "Continue"
8326 msgstr "Pokračovat"
8328 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
8329 msgid ""
8330 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8331 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8332 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8333 "task distances."
8334 msgstr ""
8336 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8337 msgid "Waypoint distance"
8338 msgstr "Waypoint vzdálenost"
8340 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8341 msgid "Browse"
8342 msgstr "Prohlížet"
8344 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:38
8345 msgid "Lat."
8346 msgstr "Lat."
8348 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8349 msgid "New Task"
8350 msgstr "Nový úkol"
8352 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:4 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:6
8353 msgid "This sets the task point for review."
8354 msgstr ""
8356 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8357 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8358 msgstr "Zapnout varování zvukem pro narušení prostoru."
8360 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8361 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8362 msgid "Change callsign"
8363 msgstr "Změnit volací znak"
8365 #: Data/Input/default.xci:1196
8366 msgid "Setup Plane"
8367 msgstr "Nastavení letadla"
8369 #: Data/Input/default.xci:522 Data/Input/default.xci:1124
8370 msgid "Topo."
8371 msgstr "Topo."
8373 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1028
8374 msgid ""
8375 "Waypoint\n"
8376 "List"
8377 msgstr ""
8378 "Waypoint\n"
8379 "Seznam"
8381 #: Data/Input/default.xci:539 Data/Input/default.xci:588
8382 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:929
8383 msgid "Config"
8384 msgstr "Nastavení"
8386 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1102
8387 msgid "Labels"
8388 msgstr "Značky"
8390 #: Data/Input/default.xci:70
8391 msgid "Below final glide"
8392 msgstr "Výška nestačí na dokluz"
8394 #: Data/Input/default.xci:756
8395 msgid ""
8396 "Cruise\n"
8397 "Demo"
8398 msgstr ""
8399 "Let\n"
8400 "Demo"
8402 #: Data/Input/default.xci:668 Data/Input/default.xci:679
8403 #: Data/Input/default.xci:726
8404 msgid "Vega"
8405 msgstr "Vega"
8407 #: Data/Input/default.xci:741
8408 msgid ""
8409 "Accel\n"
8410 "Zero"
8411 msgstr ""
8412 "Akcel\n"
8413 "Nula"
8415 #: Data/Input/default.xci:701
8416 msgid ""
8417 "Manual\n"
8418 "Demo"
8419 msgstr ""
8420 "Manuál\n"
8421 "Demo"
8423 #: Data/Input/default.xci:508 Data/Input/default.xci:1110
8424 msgid "Trail"
8425 msgstr "Stopa"
8427 #: Data/Input/default.xci:708
8428 msgid ""
8429 "Setup\n"
8430 "Stall"
8431 msgstr ""
8432 "Nastavení\n"
8433 "Pád"
8435 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1227
8436 msgid ""
8437 "Check\n"
8438 "list"
8439 msgstr ""
8440 "Kontrolní\n"
8441 "seznam"
8443 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:797
8444 msgid ""
8445 "What's\n"
8446 "here?"
8447 msgstr ""
8448 "Co je \n"
8449 "zde?"
8451 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1084
8452 msgid "Dropped marker"
8453 msgstr ""
8455 #: Data/Input/default.xci:433 Data/Input/default.xci:1068
8456 msgid ""
8457 "Waypoint\n"
8458 "Details"
8459 msgstr ""
8460 "Waypoint\n"
8461 "Detaily"
8463 #: Data/Input/default.xci:653 Data/Input/default.xci:1180
8464 msgid "Raw Logger"
8465 msgstr ""
8467 #: Data/Input/default.xci:1149
8468 msgid ""
8469 "Setup\n"
8470 "Wind"
8471 msgstr ""
8472 "Nastavení\n"
8473 "Vítr"
8475 #: Data/Input/default.xci:687
8476 msgid ""
8477 "Airframe\n"
8478 "Switches"
8479 msgstr ""
8481 #: Data/Input/default.xci:127
8482 msgid ""
8483 "Pan\n"
8484 "Off"
8485 msgstr ""
8487 #: Data/Input/default.xci:863 Data/Input/default.xci:1251
8488 msgid "Thermal Assistant"
8489 msgstr "Termický asistent"
8491 #: Data/Input/default.xci:65
8492 msgid "Above final glide"
8493 msgstr "Výška stačí na dokluz"
8495 #: Data/Input/default.xci:1219
8496 msgid ""
8497 "Nearest\n"
8498 "Airspace"
8499 msgstr "Nejbližší prostor"
8501 #: Data/Input/default.xci:1141
8502 msgid ""
8503 "Flight\n"
8504 "Setup"
8505 msgstr ""
8506 "Let\n"
8507 "Nastavení"
8509 #: Data/Input/default.xci:1157
8510 msgid ""
8511 "Setup\n"
8512 "System"
8513 msgstr ""
8514 "Nastavení\n"
8515 "Systém"
8517 #: Data/Input/default.xci:694
8518 msgid "Setup Audio"
8519 msgstr "Nastavení Audio"
8521 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1203
8522 msgid "FLARM Radar"
8523 msgstr "FLARm Radar"
8525 #: Data/Input/default.xci:467 Data/Input/default.xci:980
8526 #: Data/Input/default.xci:1077
8527 msgid "Zoom"
8528 msgstr "Zvětšení"
8530 #: Data/Input/default.xci:855
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Traffic List"
8533 msgstr "Provoz"
8535 #: Data/Input/default.xci:733
8536 msgid "Vario ASI zeroed"
8537 msgstr "Vário ASI vynulováno"
8539 #: Data/Input/default.xci:740
8540 msgid "Accelerometer leveled"
8541 msgstr "Akcelerometr vyrovnán"
8543 #: Data/Input/default.xci:481 Data/Input/default.xci:1094
8544 msgid ""
8545 "Pan\n"
8546 "On"
8547 msgstr ""
8548 "Posun mapy\n"
8549 "ZAP"
8551 #: Data/Input/default.xci:54
8552 msgid "Takeoff"
8553 msgstr "Vzlet"
8555 #: Data/Input/default.xci:75
8556 msgid "Final glide through terrain"
8557 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
8559 #: Data/Input/default.xci:734
8560 msgid ""
8561 "ASI\n"
8562 "Zero"
8563 msgstr ""
8564 "ASI\n"
8565 "Nula"
8567 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1087
8568 msgid ""
8569 "Mark\n"
8570 "Drop"
8571 msgstr ""
8573 #: Data/Input/default.xci:748
8574 msgid "Stored to EEPROM"
8575 msgstr "Uložit do EEPROM"
8577 #: Data/Input/default.xci:715
8578 msgid "Accel"
8579 msgstr "Akcel"
8581 #: Data/Input/default.xci:882
8582 msgid "Credits"
8583 msgstr "Poděkování"
8585 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:459
8586 #: Data/Input/default.xci:973
8587 msgid ""
8588 "Zoom\n"
8589 "Out"
8590 msgstr ""
8591 "Měřítko\n"
8592 "Snížit"
8594 #: Data/Input/default.xci:763
8595 msgid ""
8596 "Climb\n"
8597 "Demo"
8598 msgstr ""
8599 "Stoupat\n"
8600 "Demo"
8602 #: Data/Input/default.xci:904
8603 msgid ""
8604 "Message\n"
8605 "Repeat"
8606 msgstr ""
8607 "Zpráva\n"
8608 "Opakovat"
8610 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:452
8611 #: Data/Input/default.xci:966
8612 msgid ""
8613 "Zoom\n"
8614 "In"
8615 msgstr ""
8616 "Měřítko\n"
8617 "Zvýšit"
8619 #: Data/Input/default.xci:1165
8620 msgid ""
8621 "Settings\n"
8622 "Airspace"
8623 msgstr ""
8624 "Nastavení\n"
8625 "Prostory"
8627 #: Data/Input/default.xci:994
8628 msgid "AVG/ALT"
8629 msgstr "AVG/ALT"
8631 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
8632 #: Data/Input/default.xci:915
8633 msgid "Nav"
8634 msgstr "Nav"
8636 #: Data/Input/default.xci:749
8637 msgid "Store"
8638 msgstr "Uložit"
8640 #: Data/Input/default.xci:847
8641 msgid ""
8642 "Team\n"
8643 "Code"
8644 msgstr ""
8645 "Týmový\n"
8646 "Kód"
8648 #: Data/Input/default.xci:789 Data/Input/default.xci:1211
8649 msgid ""
8650 "METAR\n"
8651 "TAF"
8652 msgstr ""
8653 "METAR\n"
8654 "TAF"
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "FLARM\n"
8658 #~ "Details"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "FLARM\n"
8661 #~ "Detaily"
8663 #~ msgid "Height GPS"
8664 #~ msgstr "GPS Výška"
8666 #~ msgid "H GND"
8667 #~ msgstr "H GND"
8669 #~ msgid "TC All"
8670 #~ msgstr "TC Vše"
8672 #~ msgid "QFE GPS"
8673 #~ msgstr "QFE GPS"
8675 #~ msgid "WP alt.A"
8676 #~ msgstr "WP alt.A"
8678 #~ msgid "H Baro"
8679 #~ msgstr "H Baro"
8681 #~ msgid "Show details:"
8682 #~ msgstr "Zobrazit detaily:"
8684 #~ msgid "Unknown competition number"
8685 #~ msgstr "Neznámé číslo závodníka"
8687 #~ msgid "Not found"
8688 #~ msgstr "Nenalezeno"
8690 #~ msgid "InfoBox Modes"
8691 #~ msgstr "InfoBox módy"
8693 #~ msgid "No further information"
8694 #~ msgstr "Nejsou další informace"
8696 #~ msgid "English"
8697 #~ msgstr "Angličtina"
8699 #~ msgid "Short file name"
8700 #~ msgstr "Krátké jméno souboru"
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "Sample Text\n"
8704 #~ "123"
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "Vzorový text\n"
8707 #~ "123"
8709 #~ msgid "My Sample"
8710 #~ msgstr "Můj vzorek"
8712 #~ msgid "Sunset"
8713 #~ msgstr "Západ slunce"
8715 #~ msgid "Delete Error"
8716 #~ msgstr "Chyba při mazání"
8718 #~ msgid "Weather parameters"
8719 #~ msgstr "Parametry počasí"
8721 #~ msgid "Flap landing"
8722 #~ msgstr "Přistávací klapka"
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Start open arr"
8726 #~ msgstr "Zapnutí záznamu"
8728 #~ msgid "Map labels on"
8729 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
8731 #~ msgid "v"
8732 #~ msgstr "v"
8734 #~ msgid "Flight replay"
8735 #~ msgstr "Přehrávání záznamu"
8737 #~ msgid "Step"
8738 #~ msgstr "Krok"
8740 #~ msgid "Cruise volume"
8741 #~ msgstr "Let hlasitost"
8743 #~ msgid "Base frequency"
8744 #~ msgstr "Základní frekvence"
8746 #~ msgid "Filter circling"
8747 #~ msgstr "Filtr kroužení"
8749 #~ msgid "Filter cruise"
8750 #~ msgstr "Filtr let"
8752 #~ msgid "Flarm interface"
8753 #~ msgstr "FLARM interface"
8755 #~ msgid "Disable circling"
8756 #~ msgstr "Vypnutí kroužení"
8758 #~ msgid "No aircraft type"
8759 #~ msgstr "Není typ letadla"
8761 #~ msgid "Privacy"
8762 #~ msgstr "Soukromí"
8764 #~ msgid "Interval; info"
8765 #~ msgstr "Interval; info"
8767 #~ msgid "Interval; caution"
8768 #~ msgstr "Interval; upozornění"
8770 #~ msgid "Interval; warning"
8771 #~ msgstr "Interval; varování"
8773 #~ msgid "TE port"
8774 #~ msgstr "TE port"
8776 #~ msgid "Pitot port"
8777 #~ msgstr "Pitot port"
8779 #~ msgid "Static port"
8780 #~ msgstr "Statický port"
8782 #~ msgid "Accelerometer"
8783 #~ msgstr "Akcelerometr"
8785 #~ msgid "Baud rate Vega"
8786 #~ msgstr "Přenosová rychlost Vega"
8788 #~ msgid "FLARM connected"
8789 #~ msgstr "FLARM připojen"
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Enable detection of FLARM.  Disable only if FLARM is not used or "
8793 #~ "disconnected."
8794 #~ msgstr "Zapnutá FLARM detekce. Vypněte jenom jestliže FLARM není používán."
8796 #~ msgid "PDA power"
8797 #~ msgstr "PDA napájení"
8799 #~ msgid "VNE"
8800 #~ msgstr "VNE"
8802 #~ msgid "V terrain"
8803 #~ msgstr "V terén"
8805 #~ msgid "Height terrain"
8806 #~ msgstr "Výška terény"
8808 #~ msgid "V manoeuvering"
8809 #~ msgstr "V manevrování"
8811 #~ msgid "IGC logging"
8812 #~ msgstr "IGC logování"
8814 #~ msgid "Mute vario on voice"
8815 #~ msgstr "Ztlumit vário na hlas"
8817 #~ msgid "Mute vario on radio"
8818 #~ msgstr "Ztlumit vário na rádio"
8820 #~ msgid "Voice muting"
8821 #~ msgstr "Zvuk ztlumení"
8823 #~ msgid "Speaker threshold"
8824 #~ msgstr "Reproduktor práh"
8826 #~ msgid "Headset threshold"
8827 #~ msgstr "Sluchátka práh"
8829 #~ msgid "Urgent min. volume"
8830 #~ msgstr "Urgentní min. hlasitost"
8832 #~ msgid "Task Status"
8833 #~ msgstr "Status úlohy"
8835 #~ msgid "Setup Mode"
8836 #~ msgstr "Nastavení Mód"
8838 #~ msgid "System Status"
8839 #~ msgstr "Stav systému"
8841 #~ msgid "Page Configuration"
8842 #~ msgstr "Stránka nastavení"
8844 #~ msgid "Ok"
8845 #~ msgstr "Ok"
8847 #~ msgid "Speed achieved"
8848 #~ msgstr "Dosažená rychlost"
8850 #~ msgid "Edit Text"
8851 #~ msgstr "Upravit text"
8853 #~ msgid "Height of font.  65 is large, 20 is very small."
8854 #~ msgstr "Výška písma. 65 je velký, 20 je velmi malý."
8856 #~ msgid "FLARM"
8857 #~ msgstr "FLARM"
8859 #~ msgid "Italic font"
8860 #~ msgstr "Kurzíva"
8862 #~ msgid "Bold font"
8863 #~ msgstr "Tučné písmo"
8865 #~ msgid "Aircraft Status"
8866 #~ msgstr "Stav letadla"
8868 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
8869 #~ msgstr "Finální GR (TE kompenzace)"
8871 #~ msgid "Fin GR-TE"
8872 #~ msgstr "Fin GR-TE"
8874 #~ msgid "(blank)"
8875 #~ msgstr "(prázdný)"
8877 #~ msgid "Waypoint name"
8878 #~ msgstr "Waypoint jméno"
8880 #~ msgid "Auto. zoom"
8881 #~ msgstr "Auto. zvětšení"
8883 #~ msgid "Unknown Filetype."
8884 #~ msgstr "Neznámý typ soubru"
8886 #~ msgid "Declare Task?"
8887 #~ msgstr "Deklarovat trať?"
8889 #~ msgid "Task Declared!"
8890 #~ msgstr "Trať deklarována."
8892 #~ msgid "Previous turnpoint"
8893 #~ msgstr "Předchozí otočnák"
8895 #~ msgid "Task declared"
8896 #~ msgstr "Trať deklarována"
8898 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
8899 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor NMEA"
8901 #~ msgid "Finish turnpoint"
8902 #~ msgstr "Cílový otočnák"
8904 #~ msgid "Thermal last 30 sec"
8905 #~ msgstr "Stoupání v posledních 30s"
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Ground speed measured by the GPS. If this infobox is active in simulation "
8909 #~ "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and "
8910 #~ "right turn the glider."
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Rychlost vpočtená GPS(vůči zemi). V módu simulátoru je možné timto "
8913 #~ "infoboxem pomocí kurzrových klaáves měnit rychlost a směr letu."
8915 #~ msgid "Last Thermal Average"
8916 #~ msgstr "Poslední průměrné stoupání"
8918 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
8919 #~ msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Zoom\n"
8923 #~ "in"
8924 #~ msgstr "Přiblýžit"
8926 #~ msgid "OFF"
8927 #~ msgstr "VYP"
8929 #~ msgid "ON"
8930 #~ msgstr "ZAP"
8932 #~ msgid "SnailTrail OFF"
8933 #~ msgstr "Šnečí stopa VYP"
8935 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
8936 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Dlouhá"
8938 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
8939 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Krátká"
8941 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
8942 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Celá"
8944 #~ msgid "AutoZoom ON"
8945 #~ msgstr "Přiblížení ZAP"
8947 #~ msgid "AutoZoom OFF"
8948 #~ msgstr "Přiblížení VYP"
8950 #~ msgid "Circling Zoom ON"
8951 #~ msgstr "Zvětšení při točení VYP"
8953 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
8954 #~ msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
8956 #~ msgid "Pan mode ON"
8957 #~ msgstr "Mód prohlížení ZAP"
8959 #~ msgid "Pan mode OFF"
8960 #~ msgstr "Mód prohlížení VYP"
8962 #~ msgid "No Active Waypoint!"
8963 #~ msgstr "Žádný aktivní Waypoint!"
8965 #~ msgid "Auto MacCready ON"
8966 #~ msgstr "Auto MacCready ZAP"
8968 #~ msgid "Auto MacCready OFF"
8969 #~ msgstr "Auto MacCready VYP"
8971 #~ msgid "No Task"
8972 #~ msgstr "Chybí Úloha"
8974 #~ msgid "NMEA Log ON"
8975 #~ msgstr "NMEA Log ZAP"
8977 #~ msgid "NMEA Log OFF"
8978 #~ msgstr "NMEA Log VYP"
8980 #~ msgid "Logger ON"
8981 #~ msgstr "Záznam ZAP"
8983 #~ msgid "Logger OFF"
8984 #~ msgstr "Záznam VYP"
8986 #~ msgid "Map labels ON"
8987 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
8989 #~ msgid "Map labels OFF"
8990 #~ msgstr "Značky na mapě VYP"
8992 #~ msgid "Task Start"
8993 #~ msgstr "Start úlohy"
8995 #~ msgid "Task Finish"
8996 #~ msgstr "Konec úlohy"
8998 #~ msgid "Loading Topology File..."
8999 #~ msgstr "Nahrávám Topologii..."
9001 #~ msgid "Av climb"
9002 #~ msgstr "Prům stoupání"
9004 #~ msgid "Best LD"
9005 #~ msgstr "Nejlepší LD"
9007 #~ msgid "Min sink"
9008 #~ msgstr "Min opadání"
9010 #~ msgid "Configuration saved"
9011 #~ msgstr "Konfigurace uložena"
9013 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9014 #~ msgstr "Potvrdit na celý den?"
9016 #~ msgid "Wind at Altitude"
9017 #~ msgstr "Vítr ve výšce"
9019 #~ msgid "Set wind"
9020 #~ msgstr "Nastavit"
9022 #~ msgid "OnLine Contest"
9023 #~ msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
9025 #~ msgid "Site"
9026 #~ msgstr "Strana"
9028 #~ msgid "Terrain Display"
9029 #~ msgstr "Zobrazení Terénu"
9031 #~ msgid "Safety factors"
9032 #~ msgstr "Bezpečnostní prvky"
9034 #~ msgid "Interface"
9035 #~ msgstr "Zobrazení"
9037 #~ msgid "ON/Fixed"
9038 #~ msgstr "ZAP/Fixed"
9040 #~ msgid "ON/Scaled"
9041 #~ msgstr "ZAP/Škálováno"
9043 #~ msgid "Names"
9044 #~ msgstr "Jmény"
9046 #~ msgid "Numbers"
9047 #~ msgstr "Čísla"
9049 #~ msgid "First 5"
9050 #~ msgstr "Prvních 5"
9052 #~ msgid "First 3"
9053 #~ msgstr "První 3"
9055 #~ msgid "Names in task"
9056 #~ msgstr "Názvy v úloze"
9058 #~ msgid "Statute"
9059 #~ msgstr "Statutární"
9061 #~ msgid "Nautical"
9062 #~ msgstr "Námořní"
9064 #~ msgid "Metric"
9065 #~ msgstr "Metrické"
9067 #~ msgid "15 seconds"
9068 #~ msgstr "15 sekund"
9070 #~ msgid "30 seconds"
9071 #~ msgstr "30 sekund"
9073 #~ msgid "60 seconds"
9074 #~ msgstr "60 sekund"
9076 #~ msgid "90 seconds"
9077 #~ msgstr "90 sekund"
9079 #~ msgid "3 minutes"
9080 #~ msgstr "3 minuty"
9082 #~ msgid "Normal"
9083 #~ msgstr "Normalní"
9085 #~ msgid "White outline"
9086 #~ msgstr "Bílé obrysy"
9088 #~ msgid "Alternate"
9089 #~ msgstr "Alternativní"
9091 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9092 #~ msgstr "Změny v nastavení uloženy."
9094 #~ msgid "No fix"
9095 #~ msgstr "Chybí GPS zaměření"
9097 #~ msgid "TRUE"
9098 #~ msgstr "PRAVDA"
9100 #~ msgid "FALSE"
9101 #~ msgstr "CHYBNÝ"
9103 #~ msgid "add waypoint"
9104 #~ msgstr "přidat waypoint"
9106 #~ msgid "FAI Sector"
9107 #~ msgstr "FAI Sektor"
9109 #~ msgid "Append to task"
9110 #~ msgstr "Připojit k úloze"
9112 #~ msgid "Info box titles"
9113 #~ msgstr "InfoBox názvy"
9115 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9116 #~ msgstr "Rychlost Letadla/větru"
9118 #~ msgid "Start max height"
9119 #~ msgstr "Max výška startu"
9121 #~ msgid "Info box values"
9122 #~ msgstr "InfoBox hodnoty"
9124 #~ msgid "Start max speed"
9125 #~ msgstr "Max rychlost startu"
9127 #~ msgid "Start Anyway"
9128 #~ msgstr "Vynutit Start"
9130 #~ msgid "File browser"
9131 #~ msgstr "Prohlížeč souborů"
9133 #~ msgid "Infobox Geometry"
9134 #~ msgstr "Infobox Geometrie"
9136 #~ msgid "Max height gain"
9137 #~ msgstr "Max zisk výšky"
9139 #~ msgid "UTC Offset"
9140 #~ msgstr "UTC Odchylka"
9142 #~ msgid "Online contest"
9143 #~ msgstr "Pravidla optimalizace"
9145 #~ msgid "Map waypoints"
9146 #~ msgstr "Waypointy na mapě"
9148 #~ msgid "Lat/Lon"
9149 #~ msgstr "Šíř/Dél"
9151 #~ msgid "New Waypoint"
9152 #~ msgstr "Nový Waypoint"
9154 #~ msgid "Device A"
9155 #~ msgstr "Zařízení A"
9157 #~ msgid "Acknowledge time*"
9158 #~ msgstr "Doba potvrzení*"
9160 #~ msgid "Device B"
9161 #~ msgstr "Zařízení B"
9163 #~ msgid "Finish alt min"
9164 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9166 #~ msgid "Achieved Speed"
9167 #~ msgstr "Dosažená Rychlost"
9169 #~ msgid "Refresh"
9170 #~ msgstr "Obnovit"
9172 #~ msgid "Declared"
9173 #~ msgstr "Deklarováno"
9175 #~ msgid "Set speed remaining"
9176 #~ msgstr "Nastavit zbývající rychlost"
9178 #~ msgid "Finish min height"
9179 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9181 #~ msgid "Select colour"
9182 #~ msgstr "Vybrat barvu"
9184 #~ msgid "Customize Fonts"
9185 #~ msgstr "Upravit fonty"
9187 #~ msgid "Polar file"
9188 #~ msgstr "Složka s polárou"
9190 #~ msgid "FAI finish height"
9191 #~ msgstr "FAI cílová výška"
9193 #~ msgid "Free"
9194 #~ msgstr "Volný"
9196 #~ msgid "Select pattern"
9197 #~ msgstr "Vybrat vzor"
9199 #~ msgid "Setup ..."
9200 #~ msgstr "Nastavení ..."
9202 #~ msgid "Dialog boxes"
9203 #~ msgstr "Boxy s dialogy"
9205 #~ msgid "Topology labels"
9206 #~ msgstr "Značky topologie"
9208 #~ msgid "Insert in task"
9209 #~ msgstr "Vložit do úlohy"
9211 #~ msgid "Warning time*"
9212 #~ msgstr "Čas varování*"
9214 #~ msgid "Topology display"
9215 #~ msgstr "Zobrazení topologie"
9217 #~ msgid "File type"
9218 #~ msgstr "Typ souboru"
9220 #~ msgid "Start height ref"
9221 #~ msgstr "Výška startu ref"
9223 #~ msgid "Glide terrain line"
9224 #~ msgstr "Dokluzová linie terénu"
9226 #~ msgid "Safety lock"
9227 #~ msgstr "Bezpečnostní zámek"
9229 #~ msgid "Use black outline*"
9230 #~ msgstr "Použít černé obrysy*"
9232 #~ msgid "AAT min time"
9233 #~ msgstr "AAT min čas"
9235 #~ msgid "Task Calculator"
9236 #~ msgstr "Kalkulátor úlohy"
9238 #~ msgid "Info box values small"
9239 #~ msgstr "InfoBox hodnoty malé"
9241 #~ msgid "Glider position"
9242 #~ msgstr "Poloha větroně"
9244 #~ msgid "Below Final Glide"
9245 #~ msgstr "Výška nestačí na dokluz"
9247 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9248 #~ msgstr "Čekám na připojení GPS"
9250 #~ msgid "Above Final Glide"
9251 #~ msgstr "Výška stačí na dokluz"
9253 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9254 #~ msgstr "Restartuji GPS comm"
9256 #~ msgid "Marks cleared"
9257 #~ msgstr "Značky odstraněny"
9259 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9260 #~ msgstr "Čekám na sigál GPS"
9262 #~ msgid "Time of flight"
9263 #~ msgstr "Doba letu"
9265 #~ msgid ""
9266 #~ "Error occured,\n"
9267 #~ "Task NOT Declared!"
9268 #~ msgstr ""
9269 #~ "Chyba!\n"
9270 #~ "Trať není deklarována."
9272 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
9273 #~ msgstr "Zneplatnit deklaraci?"
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9277 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9278 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9279 #~ msgstr ""
9280 #~ "Nadmořská výška vypočtená podle GPS.\r\n"
9281 #~ "V módu simulátoru (PC/dotyková obrazovka) lze kurzorem nahoru/dolů měnit "
9282 #~ "výšku, levý/pravý kurzor mění směr letu."
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "Nearest\n"
9286 #~ "Waypoint"
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "Nejbližší\n"
9289 #~ "Waypoint"
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9293 #~ "thermaling."
9294 #~ msgstr "Výška získana/ztracená v termice dělená dobou strávenou kroužením."
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "This is the barometric altitude obtained from a GPS equipped with "
9298 #~ "pressure sensor, or a supported external intelligent vario."
9299 #~ msgstr ""
9300 #~ "Toto je barometrická výška, získaná z GPS vybavené barometrickou sondou a "
9301 #~ "nebo z podporovaného externího variometru."
9303 #~ msgid ""
9304 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9305 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9306 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9307 #~ "displayed value is '---'."
9308 #~ msgstr ""
9309 #~ "Klouzák v daný okamžik. Je vypočten z rychlosti vůči zemi děleno "
9310 #~ "vertikální rychlostí (dle GPS) za posledních 20 sekund. Pokud je hodnota "
9311 #~ "záporná, větroň stoupá. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
9313 #~ msgid "L/D cruise"
9314 #~ msgstr "Klouzák přeskoku"
9316 #~ msgid "L/D instantaneous"
9317 #~ msgstr "Klouzák okamžitý"
9319 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9320 #~ msgstr "Výška potřebná pro dosažení dalšího otočného bodu."