Revert "Device/Driver/LX: Add small delay after baud rate change"
[xcsoar.git] / po / cs.po
blobd90f4542008a835236529a02b86f76c8b07b6f17
1 # Czech translation for XCSoar
2 # Copyright (C) 2000-2011 The XCSoar Project
3 # This file is distributed under the same license as the XCSoar package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:30+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:50+0000\n"
10 "Last-Translator: Jiri Tichy <jiti@centrum.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-23 09:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
19 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
20 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
21 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
22 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
23 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
24 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
25 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
27 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
28 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
29 #, no-c-format
30 msgid "Task"
31 msgstr "Úloha"
33 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
34 #, no-c-format
35 msgid "FAI badges/records"
36 msgstr ""
38 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
39 #, no-c-format
40 msgid "FAI triangle"
41 msgstr "FAI trojúhelník"
43 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
44 #, no-c-format
45 msgid "FAI out and return"
46 msgstr ""
48 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
49 #, no-c-format
50 msgid "FAI goal"
51 msgstr ""
53 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
54 #, no-c-format
55 msgid "Racing"
56 msgstr ""
58 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
59 #, no-c-format
60 msgid "AAT"
61 msgstr "AAT"
63 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
64 #, no-c-format
65 msgid "Modified area task (MAT)"
66 msgstr ""
68 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
69 #, no-c-format
70 msgid "Mixed"
71 msgstr "Smíšená"
73 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
74 #, no-c-format
75 msgid "Touring"
76 msgstr ""
78 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
82 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
83 msgstr ""
85 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
86 #, no-c-format
87 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
88 msgstr ""
90 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
91 #, no-c-format
92 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
93 msgstr ""
95 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
96 #, no-c-format
97 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
98 msgstr ""
100 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
101 #, no-c-format
102 msgid ""
103 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
104 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
105 msgstr ""
107 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
108 #, no-c-format
109 msgid ""
110 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
111 "cylinder and sector observation zones."
112 msgstr ""
114 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
115 #, no-c-format
116 msgid ""
117 "Modified area task.  Task with start, finish and at least one predefined 1-"
118 "mile cylinder.  Pilot can add additional points as needed.  Minimum task "
119 "time applies."
120 msgstr ""
122 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
123 #, no-c-format
124 msgid ""
125 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
126 "applies."
127 msgstr ""
129 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
130 #, no-c-format
131 msgid ""
132 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
133 "points."
134 msgstr ""
136 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
137 #, no-c-format
138 msgid ""
139 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
140 "start."
141 msgstr ""
143 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
144 #, no-c-format
145 msgid ""
146 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
147 msgstr ""
149 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
150 #, no-c-format
151 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
152 msgstr ""
154 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
155 #, no-c-format
156 msgid ""
157 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
158 "from corner point."
159 msgstr ""
161 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
162 #, no-c-format
163 msgid ""
164 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
165 "sector.  Scored from center."
166 msgstr ""
168 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
169 #, no-c-format
170 msgid ""
171 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
172 "sector.  Scored from center."
173 msgstr ""
175 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
176 #, no-c-format
177 msgid ""
178 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
179 "sector.  Scored from center."
180 msgstr ""
182 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
183 #, no-c-format
184 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
185 msgstr ""
187 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
188 #, no-c-format
189 msgid "A 1 mile cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
190 msgstr ""
192 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
193 #, no-c-format
194 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
195 msgstr ""
197 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
198 #, no-c-format
199 msgid ""
200 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
201 "reached inside area."
202 msgstr ""
204 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
205 #, no-c-format
206 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
207 msgstr ""
209 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
210 #, no-c-format
211 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
212 msgstr ""
214 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
215 #, no-c-format
216 msgid "Enter cylinder to finish."
217 msgstr ""
219 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
220 #, no-c-format
221 msgid ""
222 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
223 msgstr ""
225 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
229 "point reached inside area."
230 msgstr ""
232 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
233 #, no-c-format
234 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
235 msgstr ""
237 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
238 #, no-c-format
239 msgid "A keyhole.  Scored by farthest point reached in area."
240 msgstr ""
242 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
243 #, no-c-format
244 msgid "FAI start quadrant"
245 msgstr "FAI startovní sektor"
247 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
248 #, no-c-format
249 msgid "Start line"
250 msgstr "Startovní páska"
252 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
253 #, no-c-format
254 msgid "Start cylinder"
255 msgstr "Startovní cylindr"
257 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
258 #, no-c-format
259 msgid "FAI quadrant"
260 msgstr "FAI sektor"
262 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
263 #, no-c-format
264 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
265 msgstr ""
267 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
268 #, no-c-format
269 msgid "BGA Fixed Course sector"
270 msgstr ""
272 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
273 #, no-c-format
274 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
275 msgstr ""
277 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
278 #, no-c-format
279 msgid "Turn point cylinder"
280 msgstr ""
282 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
283 #, no-c-format
284 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
285 msgstr ""
287 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
288 #, no-c-format
289 msgid "Area cylinder"
290 msgstr ""
292 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
293 #, no-c-format
294 msgid "Area sector"
295 msgstr ""
297 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
298 #, no-c-format
299 msgid "FAI finish quadrant"
300 msgstr "FAI cílový sektor"
302 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
303 #, no-c-format
304 msgid "Finish line"
305 msgstr "Cílová páska"
307 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
308 #, no-c-format
309 msgid "Finish cylinder"
310 msgstr "Cílový cylindr"
312 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
313 #, no-c-format
314 msgid "BGA start sector"
315 msgstr "BGA startovní sektor"
317 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
318 #, no-c-format
319 msgid "Area sector with inner radius"
320 msgstr ""
322 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
323 #, fuzzy, no-c-format
324 msgid "Symmetric quadrant"
325 msgstr "FAI startovní sektor"
327 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
328 #, no-c-format
329 msgid "Area keyhole"
330 msgstr ""
332 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
333 #, fuzzy, no-c-format
334 msgid "No valid start"
335 msgstr "Neplatný start.\n"
337 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "No valid finish"
340 msgstr "Neplatný cíl\n"
342 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Task not closed"
345 msgstr "Úloha není zavřena.\n"
347 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
348 #, fuzzy, no-c-format
349 msgid "All turnpoints not the same type"
350 msgstr "Všechny otočné body nejsou stejného typu.\n"
352 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
353 #, fuzzy, no-c-format
354 msgid "Incorrect number of turnpoints"
355 msgstr "Nesprávný počet otočných bodů.\n"
357 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
358 #, fuzzy, no-c-format
359 msgid "Too many turnpoints"
360 msgstr "Příliš mnoho otočných bodů.\n"
362 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
363 #, fuzzy, no-c-format
364 msgid "Not enough turnpoints"
365 msgstr "Není dost otočných bodů.\n"
367 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
368 #, fuzzy, no-c-format
369 msgid "Turnpoints not unique"
370 msgstr "Otočný bod není unikátní.\n"
372 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
373 #, fuzzy, no-c-format
374 msgid "Empty task"
375 msgstr "Prázdná úloha.\n"
377 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
378 #, no-c-format
379 msgid "non-FAI turn points"
380 msgstr ""
382 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
383 #, fuzzy, no-c-format
384 msgid "non-MAT turn points"
385 msgstr "Otočný bod"
387 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
388 msgid "Loading Airspace File..."
389 msgstr "Nahrávám soubor s prostory..."
391 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
392 msgid "Parse Error at Line"
393 msgstr "chyba na řádce"
395 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
396 msgid "Line skipped."
397 msgstr "řádek vynechán"
399 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
400 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
401 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
402 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
404 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
405 #: Data/Input/default.xci:653
406 #, no-c-format
407 msgid "Airspace"
408 msgstr "Prostor"
410 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
411 msgid "Unknown airspace filetype"
412 msgstr "Neznámý typ souboru s prostory"
414 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
415 msgid "Expect early task arrival"
416 msgstr "Přílet z AAT před časovým limitem"
418 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
419 msgid ""
420 "Start rules slightly violated\n"
421 "but within margin"
422 msgstr ""
423 "Porušení odletových pravidel\n"
424 "v mezích tolerance"
426 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
427 msgid "Start rules violated"
428 msgstr "Porušení odletových pravidel"
430 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
431 msgid "Expect arrival past sunset"
432 msgstr "Přílet po západu slunce"
434 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
435 msgid "Significant wind change"
436 msgstr "Změna větru"
438 #: src/FLARM/Error.cpp:29
439 #, no-c-format
440 msgid "No error"
441 msgstr "Žádná chyba"
443 #: src/FLARM/Error.cpp:30
444 #, no-c-format
445 msgid "Information"
446 msgstr "Informace"
448 #: src/FLARM/Error.cpp:31
449 #, no-c-format
450 msgid "Reduced functionality"
451 msgstr "Zmenšená funkčnost"
453 #: src/FLARM/Error.cpp:32
454 #, no-c-format
455 msgid "Fatal problem"
456 msgstr "Fatální problém"
458 #. valid but unknown number of sats
459 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
460 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
461 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
462 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
463 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
464 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
465 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
466 #, no-c-format
467 msgid "Unknown"
468 msgstr "Neznámý"
470 #: src/FLARM/Error.cpp:48
471 #, no-c-format
472 msgid "Firmware timeout"
473 msgstr "Firmware timeout"
475 #: src/FLARM/Error.cpp:49
476 #, no-c-format
477 msgid "Power"
478 msgstr "Napájení"
480 #: src/FLARM/Error.cpp:50
481 #, no-c-format
482 msgid "GPS communication"
483 msgstr "GPS komunikace"
485 #: src/FLARM/Error.cpp:51
486 #, no-c-format
487 msgid "GPS configuration"
488 msgstr "GPS konfigurace"
490 #: src/FLARM/Error.cpp:52
491 #, no-c-format
492 msgid "RF communication"
493 msgstr "RF komunikace"
495 #: src/FLARM/Error.cpp:53
496 #, no-c-format
497 msgid "Communication"
498 msgstr "Komunikace"
500 #: src/FLARM/Error.cpp:54
501 #, no-c-format
502 msgid "Flash memory"
503 msgstr "Flash paměť"
505 #: src/FLARM/Error.cpp:55
506 #, no-c-format
507 msgid "Pressure sensor"
508 msgstr "Tlakový sensor"
510 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
511 #, no-c-format
512 msgid "Obstacle database"
513 msgstr ""
515 #: src/FLARM/Error.cpp:57
516 #, no-c-format
517 msgid "Flight recorder"
518 msgstr ""
520 #: src/FLARM/Error.cpp:59
521 #, no-c-format
522 msgid "Transponder receiver"
523 msgstr ""
525 #: src/FLARM/Error.cpp:60
526 #, no-c-format
527 msgid "Other"
528 msgstr "Další"
530 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
531 msgid "Start Logger"
532 msgstr "Zapnutí záznamu"
534 #: src/Logger/Logger.cpp:120
535 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
536 msgstr "Záznam vypnut, nedostatek místa"
538 #: src/Logger/Logger.cpp:121
539 msgid "Logger Error"
540 msgstr "Chyba záznamu"
542 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
543 msgid "Stop Logger"
544 msgstr "Záznam ukončen"
546 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
547 msgid "Declare task?"
548 msgstr "Deklarovat úlohu?"
550 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
551 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
552 msgid "Declare task"
553 msgstr "Deklarovat trať"
555 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
556 msgid ""
557 "Error occured,\n"
558 "Task NOT declared!"
559 msgstr ""
560 "Došlo k chybě,\n"
561 "úloha nebyla deklarována!"
563 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
564 msgid "Task declared!"
565 msgstr "Úloha deklarována!"
567 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
568 msgid "No logger connected"
569 msgstr "Logger nepřipojen"
571 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
572 msgid "Failed to download flight list."
573 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
575 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
576 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
577 msgid "Download flight"
578 msgstr "Stáhnout let"
580 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
581 msgid "Logger is empty."
582 msgstr "Záznam je prázdný"
584 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
585 msgid "Failed to download flight."
586 msgstr "Nepodařilo se stáhnout let."
588 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
589 msgid "Do you want to download another flight?"
590 msgstr "Chcete stáhnout jiný let?"
592 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
593 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
594 msgid "Loading Waypoints..."
595 msgstr "Nahrávám otočné body..."
597 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
598 msgid "Not Circling"
599 msgstr "Netočím termiku"
601 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
602 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
603 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:696 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
604 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
605 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:162
606 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
607 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
608 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
609 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
610 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
611 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
612 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
613 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
614 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
615 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
616 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
617 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
618 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
619 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
620 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
621 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
622 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
623 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
624 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
625 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
626 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
627 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
628 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
629 msgid "Close"
630 msgstr "Zavřít"
632 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
633 msgid "No Traffic"
634 msgstr "Žádný provoz"
636 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
637 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
638 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
639 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
640 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
641 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
642 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
643 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
644 #, no-c-format
645 msgid "Vario"
646 msgstr "Vário"
648 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
649 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
650 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
651 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
652 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
653 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
654 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
655 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
657 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
658 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
659 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
660 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
661 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
662 msgid "Distance"
663 msgstr "Vzdálenost"
665 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
666 msgid "Rel. Alt."
667 msgstr "Rel. Alt."
669 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
670 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
671 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
672 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
673 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
674 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
675 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
676 #, no-c-format
677 msgid "Details"
678 msgstr "Detaily"
680 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
681 msgid "Loading Airfield Details File..."
682 msgstr "Nahrávám databázi letišť..."
684 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
685 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
686 msgid "Next Turnpoint"
687 msgstr "Další otočný bod"
689 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
690 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
691 msgid "Previous Turnpoint"
692 msgstr "Předchozí otočný bod"
694 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
695 msgid "Furthest Landpoint"
696 msgstr "Nejvzdálenější místo přistání"
698 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
699 msgid "Next Landpoint"
700 msgstr "Další místo přistání"
702 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
703 msgid "Closest Landpoint"
704 msgstr "Nejbližší místo přistání"
706 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
707 msgid "Previous Landpoint"
708 msgstr "Předchozí místo přistání"
710 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
711 msgid "Finish Turnpoint"
712 msgstr "Koncový bod trati"
714 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
715 msgid "Next Startpoint"
716 msgstr "Další bod startu"
718 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
719 msgid "Start Turnpoint"
720 msgstr "Výchozí bod trati"
722 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
723 msgid "Arm start"
724 msgstr "Aktivovat start"
726 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
727 msgid "Arm turn"
728 msgstr "Aktivovat otočení"
730 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
731 msgid "Disarm start"
732 msgstr "Deaktivovat start"
734 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
735 msgid "Disarm turn"
736 msgstr "Deaktivovat otočení"
738 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
739 msgid ""
740 "Advance\n"
741 "(manual)"
742 msgstr ""
743 "Rozšířené\n"
744 "(manuál)"
746 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
747 msgid ""
748 "Advance\n"
749 "(auto)"
750 msgstr ""
751 "Rzšířené\n"
752 "(auto)"
754 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
755 msgid ""
756 "Abort\n"
757 "Start"
758 msgstr ""
759 "Přerušit\n"
760 "Start"
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
763 msgid ""
764 "Arm\n"
765 "Start"
766 msgstr ""
768 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
769 msgid ""
770 "Abort\n"
771 "Turn"
772 msgstr ""
773 "Přerušit\n"
774 "Otočit"
776 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
777 msgid ""
778 "Arm\n"
779 "Turn"
780 msgstr ""
782 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
783 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
784 msgid "Resume"
785 msgstr "Obnovit"
787 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
788 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
789 msgid "Abort"
790 msgstr "Přerušit"
792 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
793 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
794 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
795 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
796 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:205
797 #, no-c-format
798 msgid "Manual"
799 msgstr "Ručně"
801 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
802 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
803 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
804 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:209
805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
806 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:47
807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
810 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
811 #, no-c-format
812 msgid "Auto"
813 msgstr "Auto"
815 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
816 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
817 #, no-c-format
818 msgid "Track up"
819 msgstr "Trasa nahoře"
821 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
823 #, no-c-format
824 msgid "North up"
825 msgstr "Sever nahoře"
827 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
828 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
829 msgid "Stop"
830 msgstr "Zastavit"
832 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
833 msgid "Start"
834 msgstr "Start"
836 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
837 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
838 #, no-c-format
839 msgid "Long"
840 msgstr "Dlouhá"
842 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
844 #, no-c-format
845 msgid "Short"
846 msgstr "Krátká"
848 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
850 #, no-c-format
851 msgid "Full"
852 msgstr "Celá"
854 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
855 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
856 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
857 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
858 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
859 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:450 src/Dialogs/XML.cpp:475
860 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:43
862 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
866 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
870 #, no-c-format
871 msgid "Off"
872 msgstr "Vyp"
874 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
875 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
876 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
877 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
878 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:445 src/Input/InputEventsSettings.cpp:450
879 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
880 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:45
881 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
884 #, no-c-format
885 msgid "On"
886 msgstr "Zap"
888 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
889 msgid "Topography On"
890 msgstr "Reliéf zapnout"
892 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
893 msgid "Terrain On"
894 msgstr "Terén ZAP"
896 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
897 msgid "Terrain + Topography"
898 msgstr "Terén + Reliéf"
900 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
901 msgid "Terrain Off"
902 msgstr "Terén VYP"
904 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
905 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
906 #, no-c-format
907 msgid "All"
908 msgstr "Vše"
910 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
911 #, no-c-format
912 msgid "Task & Landables"
913 msgstr "Body úlohy & body k přistání"
915 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
916 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:201
917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
918 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
919 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
922 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
923 #, no-c-format
924 msgid "None"
925 msgstr "Žádná"
927 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
928 #, fuzzy, no-c-format
929 msgid "Task & Airfields"
930 msgstr "Konec úlohy"
932 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
933 #, no-c-format
934 msgid "Altitude GPS"
935 msgstr "Výška GPS"
937 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
938 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
939 #, fuzzy, no-c-format
940 msgid "Alt GPS"
941 msgstr "H GPS"
943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
944 #, fuzzy, no-c-format
945 msgid ""
946 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
947 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
948 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
949 msgstr ""
950 "Výška nad mořem zobrazovaná GPS. Dotykáče/PC : V simulačním modu, tato "
951 "hodnot je nastvitelná šipkou nahoru/dolů a šipka vpravo/vevo způsobí otočení "
952 "kluzáku."
954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
955 #, no-c-format
956 msgid "Height AGL"
957 msgstr "Výška AGL"
959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
960 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
961 #, no-c-format
962 msgid "H AGL"
963 msgstr "H AGL"
965 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
966 #, fuzzy, no-c-format
967 msgid ""
968 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
969 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
970 "terrain safety clearance height."
971 msgstr ""
972 "Výška nad mořem minus výška terénu z mapového souboru. Hodnota je zobrazena "
973 "červeně, pokud se větroň nachází pod stanovenou bezpečnou výškou."
975 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
976 #, no-c-format
977 msgid "Thermal climb, last 30 s"
978 msgstr "Stoupání , poslední 30 s"
980 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
981 #, no-c-format
982 msgid "TC 30s"
983 msgstr "TC 30s"
985 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
986 #, no-c-format
987 msgid ""
988 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
989 "or vario if available."
990 msgstr ""
991 "Průměrné stoupání za posledních 30 sekund získané z výšky dle GPS nebo z "
992 "varia (pokud je k dispozici)."
994 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
995 #, fuzzy, no-c-format
996 msgid "Next Bearing"
997 msgstr "Azimut"
999 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
1000 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
1001 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
1002 #, no-c-format
1003 msgid "Bearing"
1004 msgstr "Azimut"
1006 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1007 #, no-c-format
1008 msgid ""
1009 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
1010 "to the target within the AAT sector."
1011 msgstr ""
1012 "Skutečný azimut k dalšímu bodu trati. U úloh AAT označuje azimut k bodu "
1013 "uvnitř AAT sektoru."
1015 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1016 #, no-c-format
1017 msgid "GR instantaneous"
1018 msgstr "GR okamžité"
1020 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1021 #, no-c-format
1022 msgid "GR Inst"
1023 msgstr "GR Inst"
1025 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1026 #, no-c-format
1027 msgid ""
1028 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1029 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1030 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1031 "displayed value is '---'."
1032 msgstr ""
1034 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1035 #, no-c-format
1036 msgid "GR cruise"
1037 msgstr "GR let"
1039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1040 #, no-c-format
1041 msgid "GR Cruise"
1042 msgstr "GR  let"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1045 #, no-c-format
1046 msgid ""
1047 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1048 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1049 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1050 "to zero, the displayed value is '---'."
1051 msgstr ""
1052 "Vzdálenost od bodu opuštění posledního stoupáku děleno výškou vyklesanou od "
1053 "bodu opuštění posledního stoupáku. Pokud je hodnota záporná, větroň tutu "
1054 "výšku nastoupal. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
1056 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1057 #, no-c-format
1058 msgid "Speed ground"
1059 msgstr "Rychlost vůči zemi"
1061 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1062 #, no-c-format
1063 msgid "V GND"
1064 msgstr "V GND"
1066 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1067 #, no-c-format
1068 msgid ""
1069 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1070 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1071 "turn the glider."
1072 msgstr ""
1073 "Rychlost vypočtená GPS (vůči zemi). V módu simulátoru je možné tímto "
1074 "infoboxem pomocí kurzorových kláves měnit rychlost a směr letu."
1076 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1077 #, no-c-format
1078 msgid "Last thermal average"
1079 msgstr "Průměrné stoupání v minulém stoupáku."
1081 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1082 #, no-c-format
1083 msgid "TL Avg"
1084 msgstr "TL Avg"
1086 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1087 #, no-c-format
1088 msgid ""
1089 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1090 "circling."
1091 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky dělená časem stráveným točením."
1093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1094 #, no-c-format
1095 msgid "Last thermal gain"
1096 msgstr "Poslední zisk v termice"
1098 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1099 #, no-c-format
1100 msgid "TL Gain"
1101 msgstr "TL Zisk"
1103 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1104 #, no-c-format
1105 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1106 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky v poslední termice"
1108 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1109 #, no-c-format
1110 msgid "Last thermal time"
1111 msgstr "Čas poslední termiky"
1113 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1114 #, no-c-format
1115 msgid "TL Time"
1116 msgstr "TL Čas"
1118 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1119 #, no-c-format
1120 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1121 msgstr "Doba strávená posledním točením termiky"
1123 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1124 #, no-c-format
1125 msgid "MacCready setting"
1126 msgstr "MacCready Nastavení"
1128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1129 #, no-c-format
1130 msgid "MC"
1131 msgstr "MC"
1133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1134 #, no-c-format
1135 msgid ""
1136 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1137 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1138 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1139 msgstr ""
1141 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1142 #, no-c-format
1143 msgid "Next distance"
1144 msgstr "Další vzdálenost"
1146 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1147 #, no-c-format
1148 msgid "WP Dist"
1149 msgstr "WP Dist"
1151 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1152 #, no-c-format
1153 msgid ""
1154 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1155 "distance to the target within the AAT sector."
1156 msgstr ""
1157 "Vzdálenost k vybranému bodu trati. Pro úlohy AAT označuje vzdálenost k bodu "
1158 "uvnitř AAT sektoru."
1160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1161 #, no-c-format
1162 msgid "Next altitude difference"
1163 msgstr ""
1165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1166 #, no-c-format
1167 msgid "WP AltD"
1168 msgstr "WP AltD"
1170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1171 #, no-c-format
1172 msgid ""
1173 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1174 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1175 msgstr ""
1177 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1178 #, no-c-format
1179 msgid "Next altitude required"
1180 msgstr "Příští požadováná výška"
1182 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1183 #, no-c-format
1184 msgid "WP AltR"
1185 msgstr ""
1187 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1188 #, no-c-format
1189 msgid ""
1190 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1191 "the target within the AAT sector is used."
1192 msgstr ""
1194 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1195 #, no-c-format
1196 msgid "Next waypoint"
1197 msgstr "Další waypoint"
1199 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1200 #, no-c-format
1201 msgid "Next WP"
1202 msgstr "Další WP"
1204 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1205 #, no-c-format
1206 msgid ""
1207 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1208 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1209 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1210 "waypoint details."
1211 msgstr ""
1213 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1214 #, no-c-format
1215 msgid "Final altitude difference"
1216 msgstr ""
1218 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1219 #, no-c-format
1220 msgid "Fin AltD"
1221 msgstr "Fin AltD"
1223 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1224 #, no-c-format
1225 msgid ""
1226 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1227 "height."
1228 msgstr ""
1229 "Výška příletu nad koncový bod trati minus zadaná bezpečná výška příletu."
1231 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1232 #, no-c-format
1233 msgid "Final altitude required"
1234 msgstr ""
1236 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1237 #, no-c-format
1238 msgid "Fin AltR"
1239 msgstr "Fin AltR"
1241 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1242 #, no-c-format
1243 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1244 msgstr "Výška potřebná k dokončení úlohy."
1246 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1247 #, no-c-format
1248 msgid "Speed task average"
1249 msgstr "Přůměrná rychlost úlohy"
1251 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1252 #, no-c-format
1253 msgid "V Task Avg"
1254 msgstr "V Task Avg"
1256 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1257 #, no-c-format
1258 msgid ""
1259 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1260 "altitude."
1261 msgstr "Průměrná rychlost v úloze nekompenzovaná o výšku."
1263 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1264 #, no-c-format
1265 msgid "Final distance"
1266 msgstr "Finální vzdálenost"
1268 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1269 #, no-c-format
1270 msgid "Fin Dist"
1271 msgstr "Fin Dist"
1273 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1274 #, no-c-format
1275 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1276 msgstr "Vzdálenost do koncového bodu trati přes zbývající otočné body."
1278 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1279 #, no-c-format
1280 msgid "Terrain elevation"
1281 msgstr "Výška terénu"
1283 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1284 #, fuzzy, no-c-format
1285 msgid "Terr Elev"
1286 msgstr "Terr Coll"
1288 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1289 #, no-c-format
1290 msgid ""
1291 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1292 "terrain file at the current GPS location."
1293 msgstr ""
1294 "Toto je výška terénu nad hladinou moře, získaná z teréních dat na současných "
1295 "GPS souřadnicích."
1297 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1298 #, no-c-format
1299 msgid "Thermal average"
1300 msgstr "Průměrné stoupání"
1302 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1303 #, no-c-format
1304 msgid "TC Avg"
1305 msgstr "TC Avg"
1307 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1308 #, no-c-format
1309 msgid ""
1310 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1311 "thermalling."
1312 msgstr "Právě získaná/ztracená výška ve stoupáku, rozdělený časem stouáním."
1314 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1315 #, no-c-format
1316 msgid "Thermal gain"
1317 msgstr "Zisk ve stoupání"
1319 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1320 #, no-c-format
1321 msgid "TC Gain"
1322 msgstr "TC Gain"
1324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1325 #, no-c-format
1326 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1327 msgstr "Výška získaná/ztracená v daném stoupáku."
1329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1331 #, no-c-format
1332 msgid "Track"
1333 msgstr "Stopa"
1335 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1336 #, no-c-format
1337 msgid ""
1338 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1339 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1340 "track."
1341 msgstr ""
1343 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1344 #, no-c-format
1345 msgid ""
1346 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1347 "vario total energy vario value if connected to one."
1348 msgstr ""
1349 "Aktuální vertikální rychlost dle GPS nebo inteligentního varia (pokud je k "
1350 "dispozici)."
1352 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1353 #, no-c-format
1354 msgid "Wind speed"
1355 msgstr "Rychl.větru"
1357 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1358 #, no-c-format
1359 msgid "Wind V"
1360 msgstr "Wind V"
1362 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1364 #, no-c-format
1365 msgid ""
1366 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1367 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1368 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1369 msgstr ""
1371 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1372 #, no-c-format
1373 msgid "Wind bearing"
1374 msgstr "Směr větru"
1376 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1377 #, no-c-format
1378 msgid "Wind Brng"
1379 msgstr "Wind Brng"
1381 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1382 #, no-c-format
1383 msgid ""
1384 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1385 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1386 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1387 msgstr ""
1389 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1390 #, no-c-format
1391 msgid "AAT time"
1392 msgstr "AAT time"
1394 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1395 #, fuzzy, no-c-format
1396 msgid "AAT Time"
1397 msgstr "AA Čas"
1399 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1400 #, no-c-format
1401 msgid ""
1402 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1403 msgstr "Zbývající čas v úloze AAT. Pokud je hodnota červená, čas vypršel."
1405 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1406 #, no-c-format
1407 msgid "AAT max. distance "
1408 msgstr "AAT max. vzdálenost "
1410 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1411 #, no-c-format
1412 msgid "AAT Dmax"
1413 msgstr "AAT Dmax"
1415 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1416 #, no-c-format
1417 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1418 msgstr "Maximální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1420 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1421 #, no-c-format
1422 msgid "AAT min. distance"
1423 msgstr "AAT min. vzdálenost"
1425 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1426 #, no-c-format
1427 msgid "AAT Dmin"
1428 msgstr "AAT Dmin"
1430 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1431 #, no-c-format
1432 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1433 msgstr "Minimální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1435 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1436 #, no-c-format
1437 msgid "AAT speed max. distance"
1438 msgstr "AAT rychlost max. vzdálenost"
1440 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1441 #, no-c-format
1442 msgid "AAT Vmax"
1443 msgstr "AAT Vmax"
1445 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1446 #, no-c-format
1447 msgid ""
1448 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1449 "distance remaining in minimum AAT time."
1450 msgstr ""
1451 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla maximální "
1452 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1454 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1455 #, no-c-format
1456 msgid "AAT speed min. distance"
1457 msgstr "AAT rychlost min.vzdálenost"
1459 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1460 #, no-c-format
1461 msgid "AAT Vmin"
1462 msgstr "AAT Vmin"
1464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1465 #, no-c-format
1466 msgid ""
1467 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1468 "distance remaining in minimum AAT time."
1469 msgstr ""
1470 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla minimální "
1471 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1473 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1474 #, no-c-format
1475 msgid "Airspeed IAS"
1476 msgstr "Rychlost IAS"
1478 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1479 #, no-c-format
1480 msgid "V IAS"
1481 msgstr "V IAS"
1483 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1484 #, no-c-format
1485 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1486 msgstr ""
1487 "Indikovaná vzdušní rychlost (IAS) dle podporovaného externího inteligentního "
1488 "varia (pokud připojeno)."
1490 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1491 #, no-c-format
1492 msgid "Barometric altitude"
1493 msgstr "Baro výška"
1495 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1496 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1497 #, no-c-format
1498 msgid "Alt Baro"
1499 msgstr "Alt Baro"
1501 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1502 #, no-c-format
1503 msgid ""
1504 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1505 "pressure sensor."
1506 msgstr ""
1507 "Barometrická výška získaná z přístroje vybaveného tlakovým senzorem (pokud "
1508 "připojen)."
1510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1511 #, no-c-format
1512 msgid "Speed MacCready"
1513 msgstr "Rychlost MacCready"
1515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1516 #, no-c-format
1517 msgid "V MC"
1518 msgstr "V MC"
1520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1521 #, no-c-format
1522 msgid ""
1523 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1524 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1525 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1526 msgstr ""
1527 "Optimální rychlost k dalšímu bodu trati dle aktuálního MacCreadyho "
1528 "nastavení. Při přeskoku vypočítává rychlost pro zachování současné výšky. "
1529 "Při dokluzu počítá s klesáním."
1531 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1532 #, no-c-format
1533 msgid "Percentage climb"
1534 msgstr "Procentuálně stoupání"
1536 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1537 #, no-c-format
1538 msgid "% Climb"
1539 msgstr "% Stoup"
1541 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1542 #, no-c-format
1543 msgid ""
1544 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1545 "starting the task."
1546 msgstr "Čas v procentech strávený ve stoupání. Při začátku úlohy se vynuluje."
1548 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1549 #, no-c-format
1550 msgid "Flight Duration"
1551 msgstr "Doba letu"
1553 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Flt Duration"
1556 msgstr "Let doba"
1558 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1561 msgstr "Čas uplynulý od detekování vzletu."
1563 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1564 #, no-c-format
1565 msgid "G load"
1566 msgstr "Přetížení G"
1568 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1569 #, no-c-format
1570 msgid "G"
1571 msgstr "G"
1573 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1574 #, no-c-format
1575 msgid ""
1576 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1577 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1578 msgstr ""
1579 "Velikost přetížení v G dle podporovaného externího inteligentního varia "
1580 "(pokud připojeno). Hodnota je negativní při manévrech se záporným přetížením."
1582 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1583 #, fuzzy, no-c-format
1584 msgid "Next GR"
1585 msgstr "Další"
1587 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1588 #, fuzzy, no-c-format
1589 msgid "WP GR"
1590 msgstr "WP GR-TE"
1592 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1593 #, no-c-format
1594 msgid ""
1595 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1596 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1597 "the safety arrival height."
1598 msgstr ""
1600 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1601 #, no-c-format
1602 msgid "Time local"
1603 msgstr "Místní čas"
1605 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1606 #, no-c-format
1607 msgid "Time loc"
1608 msgstr "Čas lok"
1610 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1611 #, no-c-format
1612 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1613 msgstr "Čas GPS vyjádřený v místní časové zóně"
1615 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1616 #, no-c-format
1617 msgid "Time UTC"
1618 msgstr "Čas UTC"
1620 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1621 #, no-c-format
1622 msgid "GPS time expressed in UTC."
1623 msgstr "Čas GPS vyjádřený v UTC."
1625 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1626 #, no-c-format
1627 msgid "Task time to go"
1628 msgstr "Doba do cíle úlohy"
1630 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1631 #, no-c-format
1632 msgid "Fin ETE"
1633 msgstr "Fin ETE"
1635 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1636 #, no-c-format
1637 msgid ""
1638 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1639 "MacCready cruise/climb cycle."
1640 msgstr ""
1641 "Odhadovaný čas potřebný na dokončení úlohy za předpokladu letu dle ideálního "
1642 "MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1644 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1645 #, no-c-format
1646 msgid "Next time to go"
1647 msgstr "Doba k otočňáku"
1649 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1650 #, no-c-format
1651 msgid "WP ETE"
1652 msgstr "WP ETE"
1654 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1655 #, no-c-format
1656 msgid ""
1657 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1658 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1659 msgstr ""
1660 "Odhadovaný čas potřebný k dosažení následujícího otočného bodu trati za "
1661 "předpokladu letu dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1663 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1664 #, no-c-format
1665 msgid "Speed dolphin"
1666 msgstr "Rychlost delfín"
1668 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1669 #, no-c-format
1670 msgid "Vopt"
1671 msgstr "Vopt"
1673 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1674 #, no-c-format
1675 msgid ""
1676 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1677 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1678 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1679 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1680 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1681 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1682 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1683 msgstr ""
1685 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1686 #, no-c-format
1687 msgid "Netto vario"
1688 msgstr "Netto vário"
1690 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1691 #, no-c-format
1692 msgid "Netto"
1693 msgstr "Netto"
1695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1696 #, no-c-format
1697 msgid ""
1698 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1699 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1700 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1701 "and wind estimates."
1702 msgstr ""
1703 "Okamžitá vertikální rychlost vzduchu. Vypočítána jako hodnota na variu plus "
1704 "odhadované opadání větroně. Nejpřesnější, je-li připojeno vario, ASI a "
1705 "akcelerometr, jinak jsou použity hodnoty dle GPS."
1707 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1708 #, no-c-format
1709 msgid "Task arrival time"
1710 msgstr "Čas příletu do cíle úlohy"
1712 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1713 #, no-c-format
1714 msgid "Fin ETA"
1715 msgstr "Fin ETA"
1717 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1718 #, no-c-format
1719 msgid ""
1720 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1721 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1722 msgstr ""
1723 "Odhadovaný lokální čas při příletu do koncového bodu trati. Předpokládá let "
1724 "dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1726 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1727 #, no-c-format
1728 msgid "Next arrival time"
1729 msgstr "Čas příletu k otočáku"
1731 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1732 #, no-c-format
1733 msgid "WP ETA"
1734 msgstr "WP ETA"
1736 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1737 #, no-c-format
1738 msgid ""
1739 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1740 "MacCready cruise/climb cycle."
1741 msgstr ""
1742 "Odhadovaný lokální čas při příletu do následujícího otočného bodu trati. "
1743 "Předpokládá let dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1745 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Bearing difference"
1748 msgstr "Rozdíl kurzů"
1750 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Brng D"
1753 msgstr ""
1755 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1756 #, no-c-format
1757 msgid ""
1758 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1759 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1760 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1761 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1762 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1763 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1764 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1765 "account the curvature of the Earth."
1766 msgstr ""
1767 "Rozdíl mezi aktuálním azimutem a azimutem k dalšímu otočnému bodu (v úloze "
1768 "AAT k bodu uvnitř AAT sektoru) dle GPS. Při větru se tento azimut liší od "
1769 "skutečného směru pohybu větroně. Šipky ukazují směr, kterým je potřeba "
1770 "azimut upravit tak, aby se shodoval s azimutem k dalšímu otočnému bodu. "
1771 "Výpočet bere v úvahu zakřivení Země."
1773 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1774 #, no-c-format
1775 msgid "Outside air temperature"
1776 msgstr "Venkonví teplota vzduchu"
1778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1779 #, no-c-format
1780 msgid "OAT"
1781 msgstr "OAT"
1783 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1784 #, no-c-format
1785 msgid ""
1786 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1787 "intelligent variometer."
1788 msgstr ""
1789 "Venkovní teplota měřená teplotní sondou, je-li podporováno připojeným "
1790 "variometrem."
1792 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1793 #, no-c-format
1794 msgid "Relative humidity"
1795 msgstr "Relativní vlhkost"
1797 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1798 #, no-c-format
1799 msgid "Rel Hum"
1800 msgstr "Rel Vlhk"
1802 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1803 #, no-c-format
1804 msgid ""
1805 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1806 "by a connected intelligent variometer."
1807 msgstr ""
1808 "Relativní vlhkost vzduchu změřená sondou inteligentního varia (pokud je "
1809 "připojeno)."
1811 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1812 #, no-c-format
1813 msgid "Forecast temperature"
1814 msgstr "Teplota dle předpovědi"
1816 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1817 #, no-c-format
1818 msgid "Max Temp"
1819 msgstr "Max Tepl"
1821 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1822 #, no-c-format
1823 msgid ""
1824 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1825 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1826 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1827 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1828 msgstr ""
1830 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1831 #, no-c-format
1832 msgid "AAT distance around target"
1833 msgstr ""
1835 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1836 #, no-c-format
1837 msgid "AAT Dtgt"
1838 msgstr "AAT Dtgt"
1840 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1841 #, no-c-format
1842 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1843 msgstr "Vzdálenost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT."
1845 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1846 #, no-c-format
1847 msgid "AAT speed around target"
1848 msgstr ""
1850 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1851 #, no-c-format
1852 msgid "AAT Vtgt"
1853 msgstr "AAT Vtgt"
1855 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1856 #, no-c-format
1857 msgid ""
1858 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1859 "in minimum AAT time."
1860 msgstr ""
1861 "Dosažitelná průměrná rychlost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT za "
1862 "minimum času."
1864 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1865 #, no-c-format
1866 msgid "L/D vario"
1867 msgstr "L/D vário"
1869 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1870 #, fuzzy, no-c-format
1871 msgid "L/D Vario"
1872 msgstr "L/D vário"
1874 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1875 #, no-c-format
1876 msgid ""
1877 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1878 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1879 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1880 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1881 msgstr ""
1883 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1884 #, no-c-format
1885 msgid "Airspeed TAS"
1886 msgstr "Rychlost TAS"
1888 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1889 #, no-c-format
1890 msgid "V TAS"
1891 msgstr "V TAS"
1893 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1894 #, no-c-format
1895 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1896 msgstr "Vzdušná rychlost měřená podporovaným externím variometrem."
1898 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1899 #, no-c-format
1900 msgid "Team code"
1901 msgstr "Týmový kód"
1903 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1904 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1905 #, no-c-format
1906 msgid "Team Code"
1907 msgstr "Tým kód"
1909 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1910 #, no-c-format
1911 msgid ""
1912 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1913 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1914 msgstr ""
1916 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
1917 #, no-c-format
1918 msgid "Team bearing"
1919 msgstr "Azimut týmu"
1921 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Team Brng"
1924 msgstr "Týmový azimut"
1926 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1929 msgstr "Azimut k poslední známé poloze větroně z týmu."
1931 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
1932 #, no-c-format
1933 msgid "Team bearing difference"
1934 msgstr ""
1936 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Team BrngD"
1939 msgstr ""
1941 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1942 #, no-c-format
1943 msgid ""
1944 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1945 "code."
1946 msgstr ""
1948 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Team range"
1951 msgstr "Týmová vzdálenost"
1953 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Team Dist"
1956 msgstr "Tým Vzdál"
1958 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1959 #, no-c-format
1960 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1961 msgstr ""
1963 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Speed task instantaneous"
1966 msgstr ""
1968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
1969 #, no-c-format
1970 msgid "V Task Inst"
1971 msgstr ""
1973 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
1974 #, no-c-format
1975 msgid ""
1976 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
1977 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
1978 msgstr ""
1980 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
1981 #, no-c-format
1982 msgid "Distance home"
1983 msgstr "Vzdálenost domů"
1985 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
1986 #, no-c-format
1987 msgid "Home Dist"
1988 msgstr "Domů vzdál"
1990 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
1991 #, no-c-format
1992 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
1993 msgstr "Vzdálenost domů (jestliže je definován)"
1995 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
1996 #, no-c-format
1997 msgid "Speed task achieved"
1998 msgstr "Dosažená rychlost úlohy"
2000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
2001 #, no-c-format
2002 msgid "V Task Ach"
2003 msgstr "V Task Ach"
2005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2006 #, no-c-format
2007 msgid ""
2008 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2009 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2010 msgstr ""
2012 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2013 #, no-c-format
2014 msgid "AAT delta time"
2015 msgstr ""
2017 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2018 #, no-c-format
2019 msgid "AAT dT"
2020 msgstr "AAT dT"
2022 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2023 #, no-c-format
2024 msgid ""
2025 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2026 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2027 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2028 msgstr ""
2030 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2031 #, no-c-format
2032 msgid "Thermal average over all"
2033 msgstr ""
2035 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2036 #, fuzzy, no-c-format
2037 msgid "T Avg"
2038 msgstr "TL Avg"
2040 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2041 #, no-c-format
2042 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2043 msgstr ""
2045 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2046 #, no-c-format
2047 msgid "Task req. total height trend"
2048 msgstr ""
2050 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2051 #, no-c-format
2052 msgid "RH Trend"
2053 msgstr "RH Trend"
2055 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2056 #, no-c-format
2057 msgid ""
2058 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2059 "the task."
2060 msgstr ""
2062 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2063 #, no-c-format
2064 msgid "Battery percent"
2065 msgstr "Baterie procenta"
2067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Battery voltage"
2070 msgstr "Napětí baterie"
2072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2073 #, no-c-format
2074 msgid "Battery"
2075 msgstr "Baterie"
2077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2078 #, no-c-format
2079 msgid ""
2080 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2081 "status/voltage of external power supply."
2082 msgstr "Procentuálně zobrazí status/napětí batere a externího zdroje."
2084 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2085 #, no-c-format
2086 msgid "Final GR"
2087 msgstr "Final GR"
2089 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Fin GR"
2092 msgstr "Fin GR"
2094 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2095 #, no-c-format
2096 msgid ""
2097 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2098 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2099 "arrival height."
2100 msgstr ""
2102 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2103 #, no-c-format
2104 msgid "Alternate 1"
2105 msgstr "Alternativa 1"
2107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Altn 1"
2110 msgstr "Altn 1"
2112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2115 msgstr "Zobrazí název a kurz nejvhodnějšího náhradního místa přistání."
2117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2118 #, no-c-format
2119 msgid "Alternate 2"
2120 msgstr "Alternativa 2"
2122 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2123 #, no-c-format
2124 msgid "Altn 2"
2125 msgstr "Altn 2"
2127 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2128 #, no-c-format
2129 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2130 msgstr "Zobrazí název a kurz k druhému náhradnímu místu přistání."
2132 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2133 #, no-c-format
2134 msgid "Alternate 1 GR"
2135 msgstr "Alternativa 1 GR"
2137 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2138 #, no-c-format
2139 msgid "Altn1 GR"
2140 msgstr "Altn1 GR"
2142 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2143 #, no-c-format
2144 msgid ""
2145 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2146 "not adjusted for total energy."
2147 msgstr ""
2149 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Height above take-off"
2152 msgstr ""
2154 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2155 #, no-c-format
2156 msgid "H T/O"
2157 msgstr ""
2159 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2160 #, no-c-format
2161 msgid ""
2162 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2163 "reference)."
2164 msgstr ""
2166 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2167 #, no-c-format
2168 msgid "GR average"
2169 msgstr "GR průměr"
2171 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2172 #, no-c-format
2173 msgid "GR Avg"
2174 msgstr "GR Avg"
2176 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2177 #, no-c-format
2178 msgid ""
2179 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2180 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2181 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2182 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2183 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2184 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2185 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2186 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2187 "circling."
2188 msgstr ""
2190 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Experimental 1"
2193 msgstr "Experiment 1"
2195 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Exp1"
2198 msgstr "Exp1"
2200 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2201 #, no-c-format
2202 msgid "On-Line Contest distance"
2203 msgstr "OLC vzdálenost"
2205 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2206 #, no-c-format
2207 msgid "OLC"
2208 msgstr "OLC"
2210 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2211 #, no-c-format
2212 msgid ""
2213 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2214 "On-Line Contest rule set."
2215 msgstr "Okamžitá hodnota uletěně vzdálenosti podle nastavených OLC pravidel."
2217 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2218 #, no-c-format
2219 msgid "Experimental 2"
2220 msgstr "Experiment 2"
2222 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2223 #, no-c-format
2224 msgid "Exp2"
2225 msgstr "Exp2"
2227 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2228 #, no-c-format
2229 msgid "CPU load"
2230 msgstr "Zatížení procesoru"
2232 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2233 #, no-c-format
2234 msgid "CPU"
2235 msgstr "CPU"
2237 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2238 #, no-c-format
2239 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2240 msgstr "CPU vytížení aplikací XCSoar zprůměrované po 5s."
2242 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2243 #, no-c-format
2244 msgid "Next altitude arrival"
2245 msgstr ""
2247 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2248 #, fuzzy, no-c-format
2249 msgid "WP AltA"
2250 msgstr "WP AltD"
2252 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2253 #, no-c-format
2254 msgid ""
2255 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2256 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2257 msgstr ""
2258 "Absolutní příletová výška na další waypoint v závěrečné klouzání. Pro AAT "
2259 "úlohy,  cíl je dosažený  uvnitř AAT sektoru."
2261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2262 #, no-c-format
2263 msgid "Free RAM"
2264 msgstr "Volná RAM"
2266 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2267 #, no-c-format
2268 msgid "Free RAM as reported by OS."
2269 msgstr "Dostupná paměť uváděná OS"
2271 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Flight level"
2274 msgstr "Letová hladina"
2276 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2277 #, no-c-format
2278 msgid "FL"
2279 msgstr "FL"
2281 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2282 #, no-c-format
2283 msgid ""
2284 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2285 "altitude available and correct QNH set."
2286 msgstr ""
2288 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Barogram"
2291 msgstr "Barogram"
2293 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Trace of altitude during flight"
2296 msgstr "Výškový profil letu"
2298 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Vario trace"
2301 msgstr ""
2303 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Vario Trace"
2306 msgstr "Vário stopa"
2308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2309 #, no-c-format
2310 msgid ""
2311 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2312 "total energy vario value if connected to one."
2313 msgstr ""
2315 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2316 #, no-c-format
2317 msgid "Netto vario trace"
2318 msgstr "Netto vário stopa"
2320 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2321 #, no-c-format
2322 msgid "Netto Trace"
2323 msgstr ""
2325 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2326 #, no-c-format
2327 msgid ""
2328 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2329 "estimated sink rate."
2330 msgstr ""
2332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2333 #, no-c-format
2334 msgid "Thermal climb trace"
2335 msgstr ""
2337 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2338 #, no-c-format
2339 msgid "TC Trace"
2340 msgstr ""
2342 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2343 #, no-c-format
2344 msgid ""
2345 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2346 "altitude, or vario if available."
2347 msgstr ""
2349 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Climb band"
2352 msgstr ""
2354 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Climb Band"
2357 msgstr ""
2359 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2360 #, no-c-format
2361 msgid ""
2362 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2363 "altitude (vertical axis)."
2364 msgstr ""
2366 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2367 #, no-c-format
2368 msgid "Task progress"
2369 msgstr "Úloha průběh"
2371 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2372 #, no-c-format
2373 msgid "Progress"
2374 msgstr "Průběh"
2376 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2377 #, no-c-format
2378 msgid ""
2379 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2380 "points."
2381 msgstr ""
2383 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Time under max. start height"
2386 msgstr ""
2388 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Start Height"
2391 msgstr "Výška startu"
2393 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2394 #, no-c-format
2395 msgid ""
2396 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2397 msgstr ""
2399 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Task time to go (ground speed)"
2402 msgstr ""
2404 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Fin ETE VMG"
2407 msgstr "Fin ETE VMG"
2409 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2410 #, no-c-format
2411 msgid ""
2412 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2413 "maintained."
2414 msgstr ""
2416 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Next time to go (ground speed)"
2419 msgstr ""
2421 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2422 #, no-c-format
2423 msgid "WP ETE VMG"
2424 msgstr "WP ETE VMG"
2426 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2427 #, no-c-format
2428 msgid ""
2429 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2430 "speed is maintained."
2431 msgstr ""
2432 "Odhadovaný čas dosažení následujícího otočňáku, za předpokladu udržení "
2433 "současné rychlosti vůči zemi."
2435 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2436 #, no-c-format
2437 msgid "Attitude indicator"
2438 msgstr ""
2440 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Horizon"
2443 msgstr "Horizont"
2445 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2446 #, no-c-format
2447 msgid ""
2448 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2449 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2450 msgstr ""
2452 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2453 #, no-c-format
2454 msgid "Nearest airspace horizontal"
2455 msgstr "Nejbližší prostor horizontálně"
2457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2458 #, no-c-format
2459 msgid "Near AS H"
2460 msgstr "Near AS H"
2462 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2463 #, no-c-format
2464 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2465 msgstr "Horizontální vzdálenost k nejbližšímu prostoru"
2467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2468 #, no-c-format
2469 msgid "Nearest airspace vertical"
2470 msgstr "Nejbližší prostor vertikálně"
2472 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2473 #, no-c-format
2474 msgid "Near AS V"
2475 msgstr "Near AS V"
2477 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2478 #, no-c-format
2479 msgid ""
2480 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2481 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2482 msgstr ""
2483 "Verikální vzdálenost k nejbližšímu prostoru. Kladné číslo značí prostor nad "
2484 "vámi, záporné číslo značí prostor pod vámi."
2486 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2487 #, no-c-format
2488 msgid "Next MC0 altitude difference"
2489 msgstr ""
2491 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2492 #, no-c-format
2493 msgid "WP MC0 AltD"
2494 msgstr "WP MC0 AltD"
2496 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2497 #, no-c-format
2498 msgid ""
2499 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2500 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2501 "used."
2502 msgstr ""
2504 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Head wind component"
2507 msgstr ""
2509 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Head Wind"
2512 msgstr ""
2514 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2515 #, no-c-format
2516 msgid ""
2517 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2518 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2519 "estimated wind is used for the calculation."
2520 msgstr ""
2522 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Terrain collision"
2525 msgstr "Terén kolize"
2527 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Terr Coll"
2530 msgstr "Terr Coll"
2532 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2533 #, no-c-format
2534 msgid ""
2535 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2536 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2537 "altitude."
2538 msgstr ""
2540 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2541 #, no-c-format
2542 msgid "Altitude (Auto)"
2543 msgstr "Výška (Auto)"
2545 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2546 #, no-c-format
2547 msgid "Alt Auto"
2548 msgstr "Alt Auto"
2550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2551 #, no-c-format
2552 msgid ""
2553 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2554 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2555 "available."
2556 msgstr ""
2558 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Thermal next leg equivalent"
2561 msgstr ""
2563 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2564 #, no-c-format
2565 msgid "T Next Leg"
2566 msgstr "T Next Leg"
2568 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2569 #, no-c-format
2570 msgid ""
2571 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2572 "to the MacCready setting on current leg."
2573 msgstr ""
2575 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2576 #, no-c-format
2577 msgid "Head wind component (simplified)"
2578 msgstr ""
2580 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2581 #, no-c-format
2582 msgid "Head Wind *"
2583 msgstr ""
2585 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2586 #, no-c-format
2587 msgid ""
2588 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2589 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2590 "external device."
2591 msgstr ""
2593 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2594 #, no-c-format
2595 msgid "Task cruise efficiency"
2596 msgstr ""
2598 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Cruise Eff"
2601 msgstr "Cruise Eff"
2603 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2604 #, no-c-format
2605 msgid ""
2606 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2607 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2608 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2609 msgstr ""
2611 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Wind arrow"
2615 msgstr "Šipka větru"
2617 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2618 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
2620 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2621 #: Data/Input/default.xci:570
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Wind"
2624 msgstr "Vítr"
2626 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2627 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:92
2628 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2629 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Thermal assistant"
2632 msgstr "Termický asistent"
2634 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2635 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Thermal"
2638 msgstr "Stoupání"
2640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2641 #, no-c-format
2642 msgid ""
2643 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2644 "of the circle."
2645 msgstr ""
2647 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2648 #, no-c-format
2649 msgid "Start open/close countdown"
2650 msgstr ""
2652 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2653 #, fuzzy, no-c-format
2654 msgid "Start open"
2655 msgstr "Startovní bod"
2657 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2660 msgstr ""
2662 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2665 msgstr ""
2667 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2668 #, fuzzy, no-c-format
2669 msgid "Start reach"
2670 msgstr "Výška startu"
2672 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2673 #, no-c-format
2674 msgid ""
2675 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2676 "calculated time to reach it."
2677 msgstr ""
2679 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2680 #, fuzzy, no-c-format
2681 msgid "Next radial"
2682 msgstr "Startovní radial"
2684 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2685 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2686 #, no-c-format
2687 msgid "Radial"
2688 msgstr "Radiála"
2690 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2691 #, no-c-format
2692 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2693 msgstr ""
2695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2696 #, fuzzy, no-c-format
2697 msgid "Next radial ATC"
2698 msgstr "Startovní radial"
2700 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2701 #, fuzzy, no-c-format
2702 msgid "Radial ATC"
2703 msgstr "Radiála"
2705 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2706 #, no-c-format
2707 msgid ""
2708 "True bearing from the next waypoint to your position.  The distance is "
2709 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2710 msgstr ""
2712 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2713 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2714 #: Data/Input/default.xci:1021
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Alternates"
2717 msgstr "Alternativy"
2719 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Altn %d"
2722 msgstr "Altn 1"
2724 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2725 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:324
2726 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2727 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2728 #, no-c-format
2729 msgid "Simulator"
2730 msgstr "Simulátor"
2732 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2733 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2734 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2735 #, no-c-format
2736 msgid "Info"
2737 msgstr "Info"
2739 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2740 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2741 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2742 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2743 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2744 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2745 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2746 #, no-c-format
2747 msgid "Setup"
2748 msgstr "Nastavení"
2750 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2751 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2752 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2753 msgid "no QNH"
2754 msgstr "není QNH"
2756 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2757 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2758 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2759 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2760 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2761 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2762 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Edit"
2765 msgstr "Upravit"
2767 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2768 msgid "MC AUTO"
2769 msgstr "MC AUTO"
2771 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2772 msgid "MC MANUAL"
2773 msgstr "MC MANUÁL"
2775 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2776 msgid "AC Off"
2777 msgstr "AC Off"
2779 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2780 msgid "AC ON"
2781 msgstr "AC ON"
2783 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2784 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2785 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2786 #, no-c-format
2787 msgid "Disabled"
2788 msgstr "Vypnuté"
2790 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2791 msgid "BLOCK"
2792 msgstr "BLOK"
2794 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2795 msgid "DOLPHIN"
2796 msgstr "DELFÍN"
2798 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2799 msgid "Next"
2800 msgstr "Další"
2802 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2803 msgid "Time Below"
2804 msgstr ""
2806 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2807 msgid "Closed"
2808 msgstr "ZAVŘENO"
2810 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2811 msgid "Open"
2812 msgstr ""
2814 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Waiting"
2817 msgstr "Vário ztlumení"
2819 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2820 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2821 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2822 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2823 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2824 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2825 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2826 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2827 #, no-c-format
2828 msgid "Analysis"
2829 msgstr "Analýza"
2831 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2832 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2833 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2834 #, no-c-format
2835 msgid "Circling"
2836 msgstr "Točení"
2838 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2839 #, no-c-format
2840 msgid "Cruise"
2841 msgstr "Let"
2843 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2844 #, no-c-format
2845 msgid "FinalGlide"
2846 msgstr ""
2848 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
2849 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2850 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2851 msgid "InfoBox"
2852 msgstr "InfoBox"
2854 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
2855 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2856 #, no-c-format
2857 msgid "No help available on this item"
2858 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
2860 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2861 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2862 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2863 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2864 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2865 msgid "N/A"
2866 msgstr "N/A"
2868 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2869 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
2870 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2871 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2872 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
2873 #: Data/Input/default.xci:1094
2874 #, no-c-format
2875 msgid "Terrain"
2876 msgstr "Terén"
2878 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2879 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2880 msgid "QNH"
2881 msgstr "QNH"
2883 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2884 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2885 msgid ""
2886 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2887 "automatically if Vega connected."
2888 msgstr ""
2890 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2891 msgid "MANUAL"
2892 msgstr "Ručně"
2894 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2895 msgid "AUTO"
2896 msgstr "AUTO"
2898 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2899 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
2900 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
2901 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
2902 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2903 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
2904 msgid "Speed"
2905 msgstr "Rychlost"
2907 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2908 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
2909 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2910 msgstr "Ruční nastavení rychlosti větru."
2912 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2913 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2914 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2915 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
2916 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2917 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2918 msgid "Direction"
2919 msgstr "Směr"
2921 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2922 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
2923 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2924 msgstr "Ruční nastavení směru větru."
2926 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2927 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:213
2928 #, no-c-format
2929 msgid "External"
2930 msgstr "Externí"
2932 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2933 msgid "Auto. wind"
2934 msgstr "Auto vítr"
2936 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2937 msgid ""
2938 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
2939 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2940 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
2941 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
2942 "circling."
2943 msgstr ""
2945 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2946 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
2947 #, no-c-format
2948 msgid "ZigZag"
2949 msgstr "CikCak"
2951 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2952 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
2953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
2954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
2955 #, no-c-format
2956 msgid "Both"
2957 msgstr "Obojí"
2959 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
2960 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
2961 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
2962 msgid "Trail drift"
2963 msgstr "Snos stopy"
2965 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
2966 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
2967 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
2968 msgid ""
2969 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
2970 "in circling mode. Switched Off, the snail trail stays uncompensated for wind "
2971 "drift."
2972 msgstr ""
2974 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
2975 msgid "Screen Mode Full"
2976 msgstr ""
2978 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
2979 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
2980 msgstr "Pomocné InfoBoxy"
2982 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
2983 msgid "Default InfoBoxes"
2984 msgstr "Standardní InfoBoxy"
2986 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
2987 msgid "No active waypoint!"
2988 msgstr "Není aktivní waypoint!"
2990 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
2991 msgid "NMEA log on"
2992 msgstr "NMEA Log ZAP"
2994 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
2995 msgid "NMEA log off"
2996 msgstr "NMEA Log VYP"
2998 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
2999 msgid "Logger on"
3000 msgstr "Záznam ZAP"
3002 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
3003 msgid "Logger off"
3004 msgstr "Záznam VYP"
3006 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3007 msgid "Auto. zoom on"
3008 msgstr "Auto přiblížení ZAP"
3010 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3011 msgid "Auto. zoom off"
3012 msgstr "Auto přiblížení VYP"
3014 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3015 msgid "Circling zoom on"
3016 msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
3018 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3019 msgid "Circling zoom off"
3020 msgstr "Zvětšení při točení VYP"
3022 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3023 msgid "Show airspace off"
3024 msgstr "Zobrazení prostorů VYP"
3026 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3027 msgid "Show airspace on"
3028 msgstr "Zobrazení prostorů ZAP"
3030 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3031 msgid "Advance manually"
3032 msgstr ""
3034 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3035 msgid "Advance automatically"
3036 msgstr ""
3038 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3039 msgid "Ready to start"
3040 msgstr "Přepraven k startu"
3042 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3043 msgid "Hold start"
3044 msgstr "Pozdržet start"
3046 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3047 msgid "Ready to turn"
3048 msgstr ""
3050 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3051 msgid "Hold turn"
3052 msgstr ""
3054 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3055 msgid "Auto. MacCready on"
3056 msgstr "Auto MacCready ZAP"
3058 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3059 msgid "Auto. MacCready off"
3060 msgstr "Auto MacCready VYP"
3062 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3063 msgid "MacCready "
3064 msgstr "MacCready "
3066 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3067 msgid "Task aborted"
3068 msgstr "Úloha zrušena"
3070 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3071 msgid "Go to target"
3072 msgstr ""
3074 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3075 msgid "Ordered task"
3076 msgstr ""
3078 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3079 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3080 msgid "No task"
3081 msgstr "Chybí úloha"
3083 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3084 msgid "Task start"
3085 msgstr "Start úlohy"
3087 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3088 msgid "Next turnpoint"
3089 msgstr "Následující otočnák"
3091 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3092 msgid "Task finished"
3093 msgstr "Konec úlohy"
3095 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3096 msgid "In sector, arm advance when ready"
3097 msgstr "V sektoru - odjistěte až budete připraven"
3099 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3100 msgid "Vario sounds on"
3101 msgstr "Zvuk vária ZAP"
3103 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3104 msgid "Vario sounds off"
3105 msgstr "Zvuk vária VYP"
3107 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3108 msgid "Snail trail off"
3109 msgstr "Šnečí stopa VYP"
3111 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3112 msgid "Long snail trail"
3113 msgstr "Dlouhá šnečí stopa"
3115 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3116 msgid "Short snail trail"
3117 msgstr "Krátká šnečí stopa"
3119 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3120 msgid "Full snail trail"
3121 msgstr "Úplná šnečí stopa"
3123 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3124 msgid "Bugs performance"
3125 msgstr ""
3127 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3128 #, no-c-format
3129 msgid "Ballast %"
3130 msgstr "Zátěž v %"
3132 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3133 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3134 #, no-c-format
3135 msgid "Waypoint labels"
3136 msgstr "Popisky waypointů"
3138 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:452
3139 msgid "Topography/Terrain"
3140 msgstr "Reliéf/Terén"
3142 #: src/PageSettings.cpp:46
3143 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:83
3144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3146 #, no-c-format
3147 msgid "FLARM radar"
3148 msgstr "FLARM radar"
3150 #: src/PageSettings.cpp:58
3151 msgid "Map and InfoBoxes"
3152 msgstr "Mapa a Infoboxy"
3154 #: src/PageSettings.cpp:78
3155 msgid "Info Hide"
3156 msgstr "Info skrýt"
3158 #: src/PageSettings.cpp:80
3159 msgid "Map (Full screen)"
3160 msgstr "Mapa (celá obrazovka)"
3162 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3163 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3164 msgid "No data"
3165 msgstr "Chybí Data"
3167 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3168 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3169 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3170 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3171 msgid "Elevation"
3172 msgstr "Výška"
3174 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3175 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3176 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3177 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:244
3178 #, no-c-format
3179 msgid "AGL"
3180 msgstr "AGL"
3182 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3183 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3185 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
3186 #, no-c-format
3187 msgid "MSL"
3188 msgstr "MSL"
3190 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3191 msgid "around terrain"
3192 msgstr ""
3194 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Unreachable due to terrain."
3197 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
3199 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3200 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3201 msgstr ""
3203 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3204 msgid "Your Position"
3205 msgstr "Vaše pozice"
3207 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3208 msgid "Marker"
3209 msgstr "Značka"
3211 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3212 #, c-format
3213 msgid "dropped %s ago"
3214 msgstr ""
3216 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3217 msgid "Avg. lift"
3218 msgstr ""
3220 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3221 #, c-format
3222 msgid "left %s ago"
3223 msgstr ""
3225 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3226 msgid "FLARM Traffic"
3227 msgstr "FLARM provoz"
3229 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3230 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3231 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3232 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3235 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3236 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3237 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3238 #, no-c-format
3239 msgid "Altitude"
3240 msgstr "Výška"
3242 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3243 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "%u minutes ago"
3246 msgstr "2 minuty"
3248 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3249 msgid "Arrival Alt"
3250 msgstr ""
3252 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3253 msgid "There is nothing interesting near this location."
3254 msgstr "Není nic zajímavého v blízkosti této pozice"
3256 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3257 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3258 msgid "Map elements at this location"
3259 msgstr "Mapové prvky na na této pozici"
3261 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3262 msgid "Elevation: "
3263 msgstr "Převýšení: "
3265 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3266 msgid "GPS not connected"
3267 msgstr "GPS není připojena"
3269 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3270 msgid "GPS waiting for fix"
3271 msgstr "GPS čeká na fix"
3273 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3274 msgid "Loading Topography File..."
3275 msgstr "Nahrávám soubory terénu..."
3277 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3278 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3279 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3280 msgid "Score"
3281 msgstr "Skóre"
3283 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3284 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3285 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3286 msgid "pts"
3287 msgstr "bdy"
3289 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3290 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3291 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3292 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3293 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3294 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3295 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3296 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3297 #, no-c-format
3298 msgid "Time"
3299 msgstr "Čas"
3301 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3302 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3303 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3304 msgid "Task to go"
3305 msgstr "Zbývající vzdálenost v úloze"
3307 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3308 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3309 msgid "AAT to go"
3310 msgstr "AAT \"zbývá"
3312 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3313 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3314 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3315 msgid "Distance to go"
3316 msgstr "Zbývající vzdálenost"
3318 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3319 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3320 msgid "Target speed"
3321 msgstr ""
3323 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3324 msgid "Working band"
3325 msgstr ""
3327 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3328 msgid "Ceiling trend"
3329 msgstr "Tendence stropu"
3331 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3332 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3333 msgid "Avg. climb"
3334 msgstr ""
3336 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3337 msgid "Climb trend"
3338 msgstr "Tendence stoupání"
3340 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3341 msgid "L/D"
3342 msgstr "L/D"
3344 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3345 msgid "Min. sink"
3346 msgstr "Min opadání"
3348 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3349 msgid "Mass"
3350 msgstr "Hmotnost"
3352 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3353 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3354 msgid "Wing loading"
3355 msgstr ""
3357 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3358 msgid "Thermal height"
3359 msgstr "Výška stoupáku"
3361 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3362 msgid "Cloud base"
3363 msgstr "Základna mraku"
3365 #: src/UIActions.cpp:51
3366 msgid "Quit program?"
3367 msgstr "Ukončit program?"
3369 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3370 #, no-c-format
3371 msgid "European"
3372 msgstr "Evropské"
3374 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3375 #, no-c-format
3376 msgid "British"
3377 msgstr "Britské"
3379 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3380 #, no-c-format
3381 msgid "American"
3382 msgstr "Americká"
3384 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3385 #, no-c-format
3386 msgid "Australian"
3387 msgstr "Australské"
3389 #. Read the terrain file
3390 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3391 msgid "Loading Terrain File..."
3392 msgstr "Nahrávám Terén..."
3394 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3395 #, no-c-format
3396 msgid "Bluetooth server"
3397 msgstr "Bluetooth server"
3399 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3400 #, no-c-format
3401 msgid "GPS Intermediate Driver"
3402 msgstr ""
3404 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3405 #, no-c-format
3406 msgid "Built-in GPS & sensors"
3407 msgstr "Vestavěné GPS @ sensory"
3409 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3410 msgid ""
3411 "Polar has invalid coefficients.\n"
3412 "Using LS8 polar instead!"
3413 msgstr ""
3415 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3416 msgid "Warning"
3417 msgstr "Varování"
3419 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3420 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3421 msgid "Battery low"
3422 msgstr "Nízký stav baterie"
3424 #: src/Startup.cpp:270
3425 msgid "Initialising"
3426 msgstr "Inicializuji"
3428 #. Start the device thread(s)
3429 #: src/Startup.cpp:395
3430 msgid "Starting devices"
3431 msgstr "Spouštím zařízení"
3434 #. -- Reset polar in case devices need the data
3435 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3437 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3439 #: src/Startup.cpp:405
3440 msgid "Initialising display"
3441 msgstr "Zapínám display"
3443 #. Show progress dialog
3444 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3445 msgid "Shutdown, please wait..."
3446 msgstr "Vypínám, prosím čekejte..."
3448 #. Stop logger and save igc file
3449 #: src/Startup.cpp:521
3450 msgid "Shutdown, saving logs..."
3451 msgstr "Vypínám, ukládám logy..."
3453 #. Save settings to profile
3454 #: src/Startup.cpp:533
3455 msgid "Shutdown, saving profile..."
3456 msgstr "Vypínám, ukládám profil..."
3458 #. Save the task for the next time
3459 #: src/Startup.cpp:576
3460 msgid "Shutdown, saving task..."
3461 msgstr "Vypínám, ukládám úlohu..."
3463 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3464 msgid "Unable to open port"
3465 msgstr "Nemohu otevřít port"
3467 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3468 msgid "Sending declaration"
3469 msgstr "Zasílání deklarace"
3471 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3472 msgid "Reading flight list"
3473 msgstr "Načítání seznamu letů"
3475 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3476 msgid "Downloading flight log"
3477 msgstr ""
3479 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3480 #. create buttons
3481 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3482 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3483 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3484 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3485 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3486 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3487 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3488 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3489 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3490 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3491 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3492 msgid "OK"
3493 msgstr "OK"
3495 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3496 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3497 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3498 msgid "Yes"
3499 msgstr "Ano"
3501 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3502 msgid "No"
3503 msgstr "Ne"
3505 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3506 msgid "Retry"
3507 msgstr "Znovu"
3509 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3510 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3511 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:409
3512 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3513 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3514 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3515 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3516 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3517 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3518 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3519 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3520 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3521 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3522 msgid "Cancel"
3523 msgstr "Zrušit"
3525 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3526 msgid "Ignore"
3527 msgstr "Ignorovat"
3529 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3530 msgid "Help"
3531 msgstr "Pomoc"
3533 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3534 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3535 msgid "Select"
3536 msgstr "Vybrat"
3538 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3539 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3540 msgid "Download"
3541 msgstr "Stáhnout"
3543 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3544 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3545 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3546 msgid "Add"
3547 msgstr "Přidat"
3549 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441
3550 msgid "Queued"
3551 msgstr "Ve frontě"
3553 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:443 src/Dialogs/FileManager.cpp:449
3554 msgid "Downloading"
3555 msgstr "Stahování"
3557 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:455 src/Dialogs/FileManager.cpp:687
3558 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3559 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3560 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3561 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3562 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3563 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3564 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3565 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3566 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3567 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3568 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3569 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3570 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3571 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3572 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3573 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3574 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3575 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3576 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3577 msgid "Error"
3578 msgstr "Chyba"
3580 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:547
3581 msgid "Select a file"
3582 msgstr "Vybrat soubor"
3584 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Failed to download the repository index."
3587 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
3589 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/FileManager.cpp:722
3590 #: Data/Input/default.xci:612
3591 msgid "File Manager"
3592 msgstr "Správce souborů"
3594 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:716
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The file manager is not available on this device."
3597 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
3599 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:719
3600 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3601 msgstr ""
3603 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3604 #, no-c-format
3605 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3606 msgstr ""
3608 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3609 #, fuzzy, no-c-format
3610 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3611 msgstr "Tlakový sensor"
3613 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3614 #, fuzzy, no-c-format
3615 msgid "IOIO voltage sensor"
3616 msgstr "Tlakový sensor"
3618 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3619 #. selection UI
3620 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3621 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3622 #, no-c-format
3623 msgid "TCP Port"
3624 msgstr "TCP port"
3626 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3627 #, no-c-format
3628 msgid "UDP Port"
3629 msgstr "UDP Port"
3631 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3632 msgid "Port"
3633 msgstr "Port"
3635 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3636 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3637 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3638 msgid "Baud rate"
3639 msgstr "Rychlost připojení"
3641 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3642 msgid "Bulk baud rate"
3643 msgstr "Bulk rychlost připojení"
3645 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3646 msgid ""
3647 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3648 "download."
3649 msgstr ""
3651 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3652 msgid "I2C Bus"
3653 msgstr ""
3655 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3656 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3657 msgstr ""
3659 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3660 msgid "I2C Addr"
3661 msgstr ""
3663 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3664 msgid ""
3665 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3666 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3667 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3668 "used."
3669 msgstr ""
3671 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Pressure use"
3674 msgstr "Tlakový sensor"
3676 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3677 msgid ""
3678 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3679 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3680 "be used for."
3681 msgstr ""
3683 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3684 msgid "Driver"
3685 msgstr "Ovladač"
3687 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3688 msgid "Sync. from device"
3689 msgstr "Sync. ze zařízení"
3691 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3692 msgid ""
3693 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3694 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3695 msgstr ""
3697 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3698 msgid "Sync. to device"
3699 msgstr "Sync. do zařízení"
3701 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3702 msgid ""
3703 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3704 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3705 msgstr ""
3707 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3708 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3709 msgstr ""
3711 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3712 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3713 msgstr ""
3715 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3716 msgid "Ignore checksum"
3717 msgstr "Ignoruj kontr.součet"
3719 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3720 msgid ""
3721 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3722 "to be used anyway."
3723 msgstr ""
3725 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3726 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3727 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3728 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3729 msgid "Reconnect"
3730 msgstr "Znovu připojit"
3732 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3733 msgid "Flight download"
3734 msgstr "Stáhnout let"
3736 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3737 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3738 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3739 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3740 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3741 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3742 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3743 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3744 msgid "Manage"
3745 msgstr "Spravovat"
3747 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3748 msgid "Monitor"
3749 msgstr "Monitor"
3751 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3752 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3753 #, c-format
3754 msgid "%s on %s"
3755 msgstr "%s v %s"
3757 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3758 msgid "GPS fix"
3759 msgstr "GPS fix"
3761 #. device sends GPGGA, but no valid location
3762 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3763 msgid "Bad GPS"
3764 msgstr "Špatná GPS"
3766 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3767 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3768 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Připojeno"
3772 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3773 msgid "Baro"
3774 msgstr "Baro"
3776 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3777 msgid "Airspeed"
3778 msgstr ""
3780 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3781 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Bluetooth is disabled"
3784 msgstr "Bluetooth server"
3786 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3787 msgid "Not connected"
3788 msgstr "Nepřipojeno"
3790 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3791 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3792 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3793 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3794 msgid "Device is occupied"
3795 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3797 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3798 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Device is not connected"
3801 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3803 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3804 msgid "Edit device"
3805 msgstr "Upravit zařízení"
3807 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3808 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3809 #: Data/Input/default.xci:1165
3810 #, no-c-format
3811 msgid "Devices"
3812 msgstr "Zařízení"
3814 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3815 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3816 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3817 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3818 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3819 msgid "Clear"
3820 msgstr "Vymazat"
3822 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3823 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3824 msgid "Pause"
3825 msgstr "Pauza"
3827 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3828 msgid "Port monitor"
3829 msgstr "Port monitor"
3831 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3832 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:92
3833 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
3834 #, no-c-format
3835 msgid "Units"
3836 msgstr "Jednotky"
3838 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
3839 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:102
3840 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:106
3841 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
3842 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
3843 #, no-c-format
3844 msgid "Waypoints"
3845 msgstr "Wayponty"
3847 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
3848 msgid "Delete all flights"
3849 msgstr "Smazat všechny lety"
3851 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:77
3852 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
3853 msgid "Reboot"
3854 msgstr "Restartovat"
3856 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:137
3857 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3858 msgstr "Chcete doopravdy smazat všechny lety ze zařízení?"
3860 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3862 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3863 msgid "Temperature"
3864 msgstr "Teplota"
3866 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3868 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3869 msgid "Pressure"
3870 msgstr "Tlak"
3872 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3873 msgid "Failed to load file."
3874 msgstr "Chyba nahraní souboru."
3876 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3877 msgid "Too many waypoints."
3878 msgstr "Příliš mnoho waypointů."
3880 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3881 msgid "Uploading Waypoints"
3882 msgstr "Nahrávání waypontů"
3884 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3885 msgid "Failed to erase waypoints."
3886 msgstr "Chyba mazání waypointů."
3888 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3889 msgid "Failed to switch baud rate."
3890 msgstr ""
3892 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3893 msgid "Failed to write waypoint."
3894 msgstr ""
3896 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
3897 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
3898 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
3899 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3900 msgid "Hardware version"
3901 msgstr "Verze hardware"
3903 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
3904 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
3905 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
3906 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3907 msgid "Firmware version"
3908 msgstr "Verze firmware"
3910 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
3911 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
3912 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3913 msgid "Product"
3914 msgstr "Produkt"
3916 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
3917 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
3918 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3919 msgid "Serial"
3920 msgstr "Sériový"
3922 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3923 msgid "GPS baud rate"
3924 msgstr "GPS přenosová rychlost"
3926 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3927 msgid "PDA baud rate"
3928 msgstr "PDA přenosová rychlost"
3930 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3931 msgid "Auto off"
3932 msgstr "Auto VYP"
3934 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3935 msgid "Auto finish flight"
3936 msgstr "Auto ukončení letu"
3938 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3939 msgid "Always run"
3940 msgstr "Vždy běžet"
3942 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3943 msgid "Enable NMEA"
3944 msgstr "Zapnout NMEA"
3946 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3947 msgid "Recording interval"
3948 msgstr "Interval zápisu"
3950 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
3951 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
3952 msgstr "Nastavit nové audio schéma? Staré hodnoty budou ztraceny."
3954 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
3955 #, no-c-format
3956 msgid "Positive"
3957 msgstr ""
3959 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
3960 #, fuzzy, no-c-format
3961 msgid "Neutral"
3962 msgstr "Klapka neutrál"
3964 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
3965 #, fuzzy, no-c-format
3966 msgid "Negative"
3967 msgstr "Klapka negativní"
3969 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
3970 #, no-c-format
3971 msgid "Landing"
3972 msgstr "Přistání"
3974 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
3975 #, no-c-format
3976 msgid "Up"
3977 msgstr "NAHORU"
3979 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
3980 #, no-c-format
3981 msgid "Middle"
3982 msgstr ""
3984 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
3985 #, no-c-format
3986 msgid "Down"
3987 msgstr "DOLŮ"
3989 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
3990 #, no-c-format
3991 msgid "Locked"
3992 msgstr "Zamčeno"
3994 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
3995 #, fuzzy, no-c-format
3996 msgid "Not locked"
3997 msgstr "Nevyplněné"
3999 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
4000 msgid "Airbrake locked"
4001 msgstr ""
4003 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4004 msgid "Flaps"
4005 msgstr "Klapky"
4007 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4008 msgid "Gear down"
4009 msgstr ""
4011 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4012 msgid "Acknowledge"
4013 msgstr "Potvrdit"
4015 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4016 msgid "Repeat"
4017 msgstr "Opakovat"
4019 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4020 msgid "Speed command"
4021 msgstr ""
4023 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Switch"
4026 msgstr "Přepínače"
4028 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4029 msgid "Vario circling"
4030 msgstr "Vário kroužení"
4032 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4033 msgid "Switches"
4034 msgstr "Přepínače"
4036 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4037 msgid "Stealth mode"
4038 msgstr "Tajný mód"
4040 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4041 msgid "Threshold"
4042 msgstr "Práh"
4044 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4045 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4046 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4047 msgid "Range"
4048 msgstr "Dosah"
4050 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Unkown"
4053 msgstr "Neznámý"
4055 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4056 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4057 #, no-c-format
4058 msgid "Glider"
4059 msgstr "Kluzák"
4061 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4062 #, no-c-format
4063 msgid "Tow plane"
4064 msgstr "Vlečné letadlo"
4066 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4067 #, no-c-format
4068 msgid "Helicopter"
4069 msgstr "Helikoptéra"
4071 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4072 #, no-c-format
4073 msgid "Parachute"
4074 msgstr "Padák"
4076 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4077 #, no-c-format
4078 msgid "Drop plane"
4079 msgstr ""
4081 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4082 #, no-c-format
4083 msgid "Hang glider"
4084 msgstr "Rogalo"
4086 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4087 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4088 #, no-c-format
4089 msgid "Paraglider"
4090 msgstr "Paraglider"
4092 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Powered aircraft"
4096 msgstr "Motorové letadlo"
4098 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4099 #, no-c-format
4100 msgid "Jet aircraft"
4101 msgstr "Tryskové letadlo"
4103 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Flying saucer"
4106 msgstr "Létající talíř"
4108 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4109 #, no-c-format
4110 msgid "Balloon"
4111 msgstr "Balón"
4113 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4114 #, no-c-format
4115 msgid "Airship"
4116 msgstr "Vzducholoď"
4118 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4121 msgstr "Bezpilotní aero prostředek"
4123 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4124 #, no-c-format
4125 msgid "Static object"
4126 msgstr "Statický objekt"
4128 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4129 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4130 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4131 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4132 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4133 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4134 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4135 msgid "Type"
4136 msgstr "Typ"
4138 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4139 msgid "Logger interval"
4140 msgstr "Záznamník interval"
4142 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4143 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4144 msgid "Settings"
4145 msgstr "Nastavení"
4147 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4148 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4149 msgid "Goto"
4150 msgstr "Jít na"
4152 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4153 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4154 msgid "Ack Day"
4155 msgstr "ACK Den"
4157 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4158 msgid "Map Item List Settings"
4159 msgstr ""
4161 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4162 msgid "Show Location row"
4163 msgstr ""
4165 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4166 msgid ""
4167 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4168 "bearing to the location and the elevation."
4169 msgstr ""
4171 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4172 msgid "Show Arrival Altitude"
4173 msgstr ""
4175 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4176 msgid ""
4177 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4178 "at the location."
4179 msgstr ""
4181 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4182 msgid "Select Color"
4183 msgstr "Vybrat barvu"
4185 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4186 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4187 msgid "Warn"
4188 msgstr "Varovat"
4190 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4191 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4192 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4193 msgid "Display"
4194 msgstr "Zobrazení"
4196 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4197 msgid "Select Pattern"
4198 msgstr "Vybrat vzor"
4200 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4201 msgid "Radio"
4202 msgstr "Rádio"
4204 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4205 msgid "Top"
4206 msgstr "Nahoře"
4208 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4209 msgid "Base"
4210 msgstr "Základna"
4212 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4213 msgid "Airspace Details"
4214 msgstr "Prostor Detaily"
4216 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4217 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4218 msgid "Enable"
4219 msgstr "Povolit"
4221 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4222 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4223 msgid "No Match!"
4224 msgstr "Neodpovídá!"
4226 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4227 msgid "Heading"
4228 msgstr "Záhlaví"
4230 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4231 msgid "Airspace Renderer Settings"
4232 msgstr "Prostory vyobrazení Nastavení"
4234 #. Add controls
4235 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4236 msgid "Change Border Color"
4237 msgstr "Změnit barvu ohraničení"
4239 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4240 msgid "Change Fill Color"
4241 msgstr "Změnit barvu výplně"
4243 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4244 msgid "Change Fill Brush"
4245 msgstr "Změnit vzorek výplně"
4247 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4248 msgid "Border Width"
4249 msgstr "Šířka okraje"
4251 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4252 msgid ""
4253 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4254 "to hide the border."
4255 msgstr ""
4256 "Šířka  okraje vykreslená kolem každého prostoru. 0 znamené skrýt okraj."
4258 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Filled"
4261 msgstr "Vyplněné"
4263 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Only padding"
4266 msgstr ""
4268 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Not filled"
4271 msgstr "Nevyplněné"
4273 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4274 msgid "Fill Mode"
4275 msgstr ""
4277 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4278 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4279 msgstr "Definuje jak prostory jsou vyplněny a jakou barvou."
4281 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4282 msgid "No Warnings"
4283 msgstr "Chybí Varování"
4285 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4286 #, no-c-format
4287 msgid ""
4288 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4289 "wind estimate."
4290 msgstr ""
4292 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4293 #, no-c-format
4294 msgid "Requires only a GPS source."
4295 msgstr ""
4297 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4300 msgstr ""
4302 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4303 #, no-c-format
4304 msgid "Use ZigZag and circling."
4305 msgstr "Použít CikCak a kroužení."
4307 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4308 msgid "Auto wind"
4309 msgstr "Auto vítr"
4311 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4312 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4313 msgstr ""
4315 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Prefer external wind"
4318 msgstr "Externí vítr"
4320 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4321 msgid ""
4322 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4323 "XCSoar's internal wind calculation."
4324 msgstr ""
4326 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:83
4327 msgid "Source"
4328 msgstr ""
4330 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4331 msgid "Wind Settings"
4332 msgstr "Nastavení větru"
4334 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4335 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4336 msgid "Dump"
4337 msgstr ""
4339 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4340 msgid "Ballast"
4341 msgstr "Zátěž"
4343 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4344 msgid ""
4345 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4346 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4347 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4348 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4349 msgstr ""
4351 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4352 msgid "Bugs"
4353 msgstr "Chyby"
4355 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4356 #, no-c-format
4357 msgid ""
4358 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4359 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4360 msgstr ""
4362 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4363 msgid "Max. temp."
4364 msgstr "Max. tepl."
4366 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4367 msgid ""
4368 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4369 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4370 msgstr ""
4372 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4373 msgid "Flight Setup"
4374 msgstr ""
4376 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4377 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4378 #, no-c-format
4379 msgid "Site Files"
4380 msgstr "Soubory stránek"
4382 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4383 #, no-c-format
4384 msgid "Map Display"
4385 msgstr "Zobrazení mapy"
4387 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4388 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Glide Computer"
4391 msgstr "Plachtařské výpočty"
4393 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4394 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4395 #, no-c-format
4396 msgid "Gauges"
4397 msgstr "Budíky"
4399 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4400 #, no-c-format
4401 msgid "Task Defaults"
4402 msgstr ""
4404 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4405 #, no-c-format
4406 msgid "Look"
4407 msgstr "Vzhled"
4409 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4410 #, no-c-format
4411 msgid "Orientation"
4412 msgstr "Orientace"
4414 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4415 #, no-c-format
4416 msgid "Elements"
4417 msgstr "Prvky"
4419 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4420 #, no-c-format
4421 msgid "Safety Factors"
4422 msgstr "Bezpečnostní prvky"
4424 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4425 #, no-c-format
4426 msgid "Route"
4427 msgstr "Cesta"
4429 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4430 #, no-c-format
4431 msgid "FLARM, Other"
4432 msgstr "FLARM, jiné"
4434 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4435 #, no-c-format
4436 msgid "Audio Vario"
4437 msgstr "Audio Vário"
4439 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4440 #, no-c-format
4441 msgid "Task Rules"
4442 msgstr "Pravidla úlohy"
4444 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4445 #, no-c-format
4446 msgid "Turnpoint Types"
4447 msgstr "Otočné budy typy"
4449 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Language, Input"
4452 msgstr "Jazyk, vstup"
4454 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Screen Layout"
4457 msgstr "Obrazovka rozložení"
4459 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4460 #, fuzzy, no-c-format
4461 msgid "Pages"
4462 msgstr "Stránka"
4464 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4465 #, fuzzy, no-c-format
4466 msgid "InfoBox Sets"
4467 msgstr "InfoBox stránky"
4469 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4470 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:103
4472 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4473 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4474 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4475 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Polar"
4478 msgstr "Polára"
4480 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4481 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4482 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4483 #, no-c-format
4484 msgid "Logger"
4485 msgstr "Záznamník"
4487 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4488 #, no-c-format
4489 msgid "Logger Info"
4490 msgstr "Záznamník info"
4492 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4493 #, no-c-format
4494 msgid "Tracking"
4495 msgstr "Sledování"
4497 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4498 #, no-c-format
4499 msgid "Experimental Features"
4500 msgstr "Experimentální vlastnosti"
4502 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4503 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4504 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4505 msgstr "Změny v kongiruaci jsou uložené. Restart XCSoar k aplikování změn."
4507 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4508 #, no-c-format
4509 msgid "InfoBox titles"
4510 msgstr "InfoBox názvy"
4512 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4513 #, no-c-format
4514 msgid "InfoBox values, normal"
4515 msgstr "Infobox hodnoty, normální"
4517 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4518 #, no-c-format
4519 msgid "InfoBox values, small"
4520 msgstr "Infobox, malý"
4522 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4523 #, no-c-format
4524 msgid "Topography labels, normal"
4525 msgstr "Reliéf značky, normal"
4527 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4528 #, no-c-format
4529 msgid "Topography labels, important"
4530 msgstr "Reliéf značky, důležité"
4532 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4533 #, no-c-format
4534 msgid "Dialog text"
4535 msgstr "Dialog text"
4537 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4538 msgid "Customize fonts"
4539 msgstr "Upravit fonty"
4541 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4542 msgid "Font Configuration"
4543 msgstr "Font nastavení"
4545 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4546 msgid "Overwrite?"
4547 msgstr "Přepsat?"
4549 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4550 msgid "InfoBox paste"
4551 msgstr "InfoBox vložit"
4553 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4554 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4555 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4556 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4557 msgid "Invalid"
4558 msgstr "Neplatný"
4560 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4561 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4562 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4563 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4564 msgid "Name"
4565 msgstr "Jméno"
4567 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4568 msgid "Content"
4569 msgstr "Obsah"
4571 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4572 msgid "Copy"
4573 msgstr "Kopírovat"
4575 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4576 msgid "Paste"
4577 msgstr "Vložit"
4579 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4580 msgid "Font not found."
4581 msgstr "Písmo nenalezeno"
4583 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4584 msgid "Font face"
4585 msgstr "Řez písma"
4587 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4588 msgid "Height"
4589 msgstr "Výška"
4591 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4592 msgid "Bold"
4593 msgstr "Tučný"
4595 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4596 msgid "Italic"
4597 msgstr "Kurzíva"
4599 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4600 msgid "Edit Font"
4601 msgstr "Upravit Fonty"
4603 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4604 msgid "Reset"
4605 msgstr "Reset"
4607 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4608 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4610 msgid "Competition ID"
4611 msgstr "Soutěžní ID"
4613 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4615 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4616 #, no-c-format
4617 msgid "Map"
4618 msgstr ""
4620 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4621 msgid "Traffic"
4622 msgstr "Provoz"
4624 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4625 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4626 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4627 msgid "FLARM Traffic Details"
4628 msgstr "FLARM Detaily provozu"
4630 #. Ask for confirmation
4631 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4632 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4633 msgstr ""
4635 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4636 msgid "New Teammate"
4637 msgstr ""
4639 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4640 msgid "Unknown Competition Number"
4641 msgstr ""
4643 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4644 msgid "Not Found"
4645 msgstr "Nenalezeno"
4647 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4648 msgid "Set new teammate"
4649 msgstr ""
4651 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4652 msgid "Barograph"
4653 msgstr "Barograf"
4655 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4656 msgid "Climb"
4657 msgstr "Stoupání"
4659 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4660 msgid "Task Calc"
4661 msgstr "Výpočet úlohy"
4663 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4664 msgid "Thermal Band"
4665 msgstr "Výška stoupáku"
4667 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4668 msgid "Wind At Altitude"
4669 msgstr "Vítr ve výšce"
4671 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4672 msgid "Set Wind"
4673 msgstr "Nastavit vítr"
4675 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4676 msgid "Glide Polar"
4677 msgstr "Polára větroně"
4679 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4680 msgid "Temp Trace"
4681 msgstr ""
4683 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4684 msgid "Task Speed"
4685 msgstr "Rychlost úlohy"
4687 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4688 msgid "Task calc"
4689 msgstr "Výpočet úlohy"
4691 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4693 msgid "Warnings"
4694 msgstr "Varování"
4696 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4697 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4698 msgid "Checklist"
4699 msgstr ""
4701 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4702 msgid "No checklist loaded"
4703 msgstr ""
4705 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Create xcsoar-checklist.txt"
4708 msgstr "Založit xcsoar-checklist.txt\n"
4710 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4711 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4712 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4713 msgid "New"
4714 msgstr "Nový"
4716 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4717 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4718 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4719 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4720 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4721 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4722 msgid "Delete"
4723 msgstr "Smazat"
4725 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4726 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4727 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4728 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4729 msgid "Load"
4730 msgstr "Nahrát"
4732 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4733 msgid "Active"
4734 msgstr "AKTIVNÍ"
4736 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4737 #, c-format
4738 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4739 msgstr ""
4741 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4742 #, c-format
4743 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4744 msgstr "Profil letadla \"%s\" aktivován."
4746 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4747 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4748 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4749 msgstr "Prosím zadej registraciletadla!"
4751 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4752 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4753 #, c-format
4754 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4755 msgstr "Profil letadla \"%s\" již existuje. Chcete ho přepsat?"
4757 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4758 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4759 msgid "Overwrite"
4760 msgstr "Přepsat"
4762 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4763 #, c-format
4764 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4765 msgstr "Chcete doopravdy smazat profil letadla \"%s\"?"
4767 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4768 #, c-format
4769 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4770 msgstr "Chcete nahrát profil letadla \"%s\"?"
4772 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4773 msgid "Planes"
4774 msgstr "Letadla"
4776 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4777 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4778 msgid "Plane Details"
4779 msgstr "Letadlo Detaily"
4781 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4782 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4783 msgid "Plane Polar"
4784 msgstr "Letadlo Poára"
4786 #. let the user select
4787 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:157
4789 msgid "Load Polar"
4790 msgstr "Nahrát poláru"
4792 #. let the user select
4793 #. Show selection dialog
4794 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4795 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:215
4796 msgid "Load Polar From File"
4797 msgstr ""
4799 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4800 msgid "Polar V"
4801 msgstr "Polar V"
4803 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4804 msgid "Polar W"
4805 msgstr "Polar W"
4807 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4808 msgid "Switch InfoBox"
4809 msgstr "Přepnout InfoBox"
4811 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4812 msgid "File"
4813 msgstr "Soubor"
4815 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4816 msgid ""
4817 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4818 "nmea), or if blank, runs the demo."
4819 msgstr ""
4821 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
4822 msgid "Rate"
4823 msgstr "Rychlost"
4825 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
4826 msgid ""
4827 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
4828 "replay."
4829 msgstr ""
4831 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
4832 msgid "Could not open IGC file!"
4833 msgstr "Nelze otevřít IGC soubor"
4835 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
4836 #: Data/Input/default.xci:620
4837 msgid "Replay"
4838 msgstr "Přehrát"
4840 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4841 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
4842 msgid "Status"
4843 msgstr "Stav"
4845 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Flight"
4848 msgstr "Čas letu"
4850 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
4851 msgid "System"
4852 msgstr "Systém"
4854 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4855 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
4856 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
4857 msgid "Rules"
4858 msgstr "Pravidla"
4860 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Times"
4863 msgstr "Čas"
4865 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4866 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
4867 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4868 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
4869 msgid "Location"
4870 msgstr "Poloha"
4872 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4873 msgid "Max. height gain"
4874 msgstr "Max. získaná výška"
4876 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4877 msgid "Near"
4878 msgstr "Blízko"
4880 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4881 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4882 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4883 #, no-c-format
4884 msgid "Disconnected"
4885 msgstr "Odpojen"
4887 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4888 #, no-c-format
4889 msgid "Fix invalid"
4890 msgstr "Fix neplatný"
4892 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4893 #, no-c-format
4894 msgid "2D fix"
4895 msgstr "SD fix"
4897 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4898 #, no-c-format
4899 msgid "3D fix"
4900 msgstr "3D fix"
4902 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4903 msgid "GPS lock"
4904 msgstr "GPS zachycen"
4906 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4907 msgid "Satellites in view"
4908 msgstr "Satelity v dohledu"
4910 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4911 msgid "Variometer"
4912 msgstr "Váriometr"
4914 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4915 msgid "Supply voltage"
4916 msgstr "Napětí napájení"
4918 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4919 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4920 msgid "Assigned task time"
4921 msgstr "Přidělený čas úlohy"
4923 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4924 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4925 msgid "Estimated task time"
4926 msgstr "Očekávaná doba úlohy"
4928 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4929 msgid "Remaining time"
4930 msgstr "Zbývající čas"
4932 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4933 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4934 msgid "Task distance"
4935 msgstr "Délka úlohy"
4937 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4938 msgid "Remaining distance"
4939 msgstr "Zbývající vzdálenost"
4941 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4942 msgid "Speed estimated"
4943 msgstr "Očekávaná rychlost"
4945 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4946 msgid "Speed average"
4947 msgstr "Rychlost průměrná"
4949 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4950 msgid "Valid start"
4951 msgstr "Platný start"
4953 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
4954 msgid "Start time"
4955 msgstr "Čas startu"
4957 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
4958 msgid "Start alt."
4959 msgstr "Výška startu"
4961 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
4962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
4963 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:169
4964 msgid "Start point"
4965 msgstr "Startovní bod"
4967 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
4968 msgid "Start speed"
4969 msgstr "Rychlost startu"
4971 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
4972 msgid "Finish min. alt."
4973 msgstr "Min výška v cíli"
4975 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
4976 msgid "Valid finish"
4977 msgstr "Platný cíl"
4979 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
4980 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
4981 msgid "Local time"
4982 msgstr "Místní čas"
4984 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
4985 msgid "UTC time"
4986 msgstr "UTC čas"
4988 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
4989 msgid "UTC date"
4990 msgstr "UTC datum"
4992 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
4993 msgid "Flight time"
4994 msgstr "Čas letu"
4996 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
4997 msgid "Takeoff time"
4998 msgstr "Takeoff čas"
5000 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5001 msgid "Landing time"
5002 msgstr "Čas přistání"
5004 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5005 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Daylight time"
5008 msgstr "Čas letu"
5010 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5011 msgid "Too much wind"
5012 msgstr "Příliš velký vítr"
5014 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5015 msgid "No solution"
5016 msgstr ""
5018 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5019 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5020 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5021 msgid "Radio frequency"
5022 msgstr "Rádio frekvence"
5024 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5025 msgid "Runway"
5026 msgstr "Přistávací dráha (runway)"
5028 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5029 msgid "Bearing and Distance"
5030 msgstr ""
5032 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5033 msgid "Alt. diff. MC 0"
5034 msgstr ""
5036 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5037 msgid "Alt. diff. MC safety"
5038 msgstr ""
5040 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5041 msgid "Alt. diff. MC current"
5042 msgstr ""
5044 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5046 #, no-c-format
5047 msgid "Required glide ratio"
5048 msgstr ""
5050 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5051 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5052 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5053 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5054 msgid "No task defined."
5055 msgstr "Úloha není definována."
5057 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5058 msgid "No active task point."
5059 msgstr "Bod úlohy není definován."
5061 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5062 msgid "Replace in task"
5063 msgstr "Nahradit v úloze"
5065 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5066 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5067 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5068 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5069 msgid "Task would not be valid after the change."
5070 msgstr ""
5072 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5073 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5074 msgid "Created Goto Task."
5075 msgstr ""
5077 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5078 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5079 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5080 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5081 msgid "Success"
5082 msgstr ""
5084 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5085 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5086 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5087 msgstr ""
5089 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5090 msgid "Waypoint not in task."
5091 msgstr ""
5093 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5094 msgid "Remove from task"
5095 msgstr "Odstranit z úlohy"
5097 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5098 msgid "Replace In Task"
5099 msgstr "Nahradit v úloze"
5101 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5102 msgid "Insert In Task"
5103 msgstr "Vložit do úlohy"
5105 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5106 msgid "Append To Task"
5107 msgstr "Připojit k úloze"
5109 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5110 msgid "Remove From Task"
5111 msgstr "Odstranit z úlohy"
5113 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5114 msgid "Set As New Home"
5115 msgstr "Nastavit jako nový Domov"
5117 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5118 msgid "Pan To Waypoint"
5119 msgstr ""
5121 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5122 msgid "Clear current task?"
5123 msgstr "Zrušit aktuální úlohu?"
5125 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5126 msgid "Goto and clear task"
5127 msgstr ""
5129 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5130 msgid "Unknown error creating task."
5131 msgstr ""
5133 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5134 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5135 msgid "Waypoint"
5136 msgstr "Waypoint"
5138 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5139 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5140 msgid "Waypoints not editable"
5141 msgstr "Waypointy nejsou editovatelné"
5143 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5144 msgid "Delete Waypoint?"
5145 msgstr "Smazat Waypoint?"
5147 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5148 msgid "Save changes to waypoint file?"
5149 msgstr "Uložit změny v souboru s waypointy?"
5151 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5152 msgid "Waypoints edited"
5153 msgstr "Waypointy upraveny"
5155 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5156 msgid ""
5157 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5158 "format."
5159 msgstr ""
5161 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5162 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5163 msgid "Waypoint Editor"
5164 msgstr "Editor Waypointů"
5166 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5167 msgid "Choose a filter or click here"
5168 msgstr ""
5170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5171 #, no-c-format
5172 msgid "All on"
5173 msgstr "Vše zap"
5175 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5176 #, no-c-format
5177 msgid "All airspaces are displayed."
5178 msgstr "Všechny prostory jsou zobrazeny."
5180 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5181 #, no-c-format
5182 msgid "Clip"
5183 msgstr "Ořezání"
5185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5186 #, no-c-format
5187 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5188 msgstr ""
5190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5191 #, no-c-format
5192 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5193 msgstr ""
5195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5196 #, no-c-format
5197 msgid "All below"
5198 msgstr "Vše pod"
5200 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5201 #, no-c-format
5202 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5203 msgstr "Zobrazit prostory pod kluzákem nebo v dosahu."
5205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5206 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5208 #, no-c-format
5209 msgid "Default"
5210 msgstr "Základní"
5212 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5213 #, no-c-format
5214 msgid ""
5215 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5216 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5217 msgstr ""
5219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5220 #, no-c-format
5221 msgid "Fill all"
5222 msgstr ""
5224 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5225 #, no-c-format
5226 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5227 msgstr ""
5229 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5230 #, no-c-format
5231 msgid "Fill padding"
5232 msgstr ""
5234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5235 #, no-c-format
5236 msgid ""
5237 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5238 msgstr ""
5240 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5241 msgid "Colours"
5242 msgstr "Barvy"
5244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5245 msgid "Filter"
5246 msgstr "Filtr"
5248 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5249 msgid "Airspace display"
5250 msgstr "Prostor Zobrazení"
5252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5253 msgid ""
5254 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5255 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5256 "for each airspace class."
5257 msgstr ""
5259 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5260 msgid "Clip altitude"
5261 msgstr "Výška ořezání"
5263 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5264 msgid ""
5265 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5266 "displayed."
5267 msgstr ""
5269 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5270 msgid "Margin"
5271 msgstr "Tolerance"
5273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5274 msgid ""
5275 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5276 "airspace is included."
5277 msgstr ""
5279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5280 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5281 msgstr "Zapnout/vypnout všechna varování prostorů."
5283 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5284 msgid "Warning time"
5285 msgstr "Čas varování"
5287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5288 msgid ""
5289 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5290 "system will warn the pilot."
5291 msgstr ""
5293 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5294 msgid "Acknowledge time"
5295 msgstr "Doba potvrzení"
5297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5298 msgid ""
5299 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5300 "be repeated."
5301 msgstr ""
5303 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5304 msgid "Use black outline"
5305 msgstr "Použít černé obrysy"
5307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5308 msgid ""
5309 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5310 msgstr ""
5312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5313 msgid "Airspace fill mode"
5314 msgstr ""
5316 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5317 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5318 msgstr ""
5320 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5321 msgid "Airspace transparency"
5322 msgstr "Prostory transparentní"
5324 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5325 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5326 msgstr "Jestliže je zapnutu, púak jsou prostory vyplněny transparentně."
5328 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5329 #, no-c-format
5330 msgid "Generic"
5331 msgstr "Obecný"
5333 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5334 msgid "Device model"
5335 msgstr "Model zařízení"
5337 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5338 msgid ""
5339 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5340 "is not included, use Generic type."
5341 msgstr ""
5343 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:44
5344 #, fuzzy, no-c-format
5345 msgid "Disable final glide bar."
5346 msgstr "Výška stačí na dokluz"
5348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:46
5349 #, fuzzy, no-c-format
5350 msgid "Always show final glide bar."
5351 msgstr "Výška nestačí na dokluz"
5353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:48
5354 #, no-c-format
5355 msgid "Show final glide bar if approaching final glide range."
5356 msgstr ""
5358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:84
5359 msgid ""
5360 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5361 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5362 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5363 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5364 "indicates the threat level."
5365 msgstr ""
5367 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:87
5368 msgid "Auto close FLARM"
5369 msgstr "Auto zavření FLARM"
5371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:88
5372 msgid ""
5373 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5374 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5375 msgstr ""
5377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:93
5378 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5379 msgstr ""
5381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:96
5382 msgid "Thermal band"
5383 msgstr ""
5385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:97
5386 msgid ""
5387 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5388 "map."
5389 msgstr ""
5391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:100
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Final glide bar"
5394 msgstr "Finální dokluz"
5396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:101
5397 msgid ""
5398 "If set to \"On\" the final glide will always be shown, if set to \"Auto\" it "
5399 "will be shown when approaching the final glide possibility."
5400 msgstr ""
5402 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:107
5403 msgid "Final glide bar MC0"
5404 msgstr ""
5406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:108
5407 msgid ""
5408 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5409 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5410 msgstr ""
5412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5413 msgid "Speed arrows"
5414 msgstr ""
5416 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5417 msgid ""
5418 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5419 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5420 "command speed up."
5421 msgstr ""
5423 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5424 msgid "Show average"
5425 msgstr "Zobrazit průměr"
5427 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5428 msgid ""
5429 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5430 "showing the average netto airmass rate."
5431 msgstr ""
5433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5434 msgid "Show MacReady"
5435 msgstr "Zobrazit MacReady"
5437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5438 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5439 msgstr ""
5441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5442 msgid "Show bugs"
5443 msgstr "Zobrazit chyby"
5445 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5446 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5447 msgstr ""
5449 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5450 msgid "Show ballast"
5451 msgstr "Ukaž zátěž"
5453 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5454 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5455 msgstr ""
5457 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5458 msgid "Show gross"
5459 msgstr ""
5461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5462 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5463 msgstr ""
5465 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5466 msgid "Averager needle"
5467 msgstr ""
5469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5470 msgid ""
5471 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5472 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5473 "needle displays the average gross value."
5474 msgstr ""
5476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5477 #, no-c-format
5478 msgid "Final glide"
5479 msgstr "Finální dokluz"
5481 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5482 #, no-c-format
5483 msgid ""
5484 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5485 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5486 "reach the finish height."
5487 msgstr ""
5489 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5490 #, no-c-format
5491 msgid "Trending average climb"
5492 msgstr ""
5494 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5495 #, no-c-format
5496 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5497 msgstr ""
5499 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5500 #, no-c-format
5501 msgid ""
5502 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5503 "mode."
5504 msgstr ""
5506 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5507 msgid "Auto MC mode"
5508 msgstr "Auto MC  mód"
5510 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5511 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5512 msgstr ""
5514 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5515 msgid "Block speed to fly"
5516 msgstr "Doporučená rychl. letu"
5518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5519 msgid ""
5520 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5521 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5522 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5523 "vertical air-mass movement."
5524 msgstr ""
5526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5527 msgid "Nav. by baro altitude"
5528 msgstr ""
5530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5531 msgid ""
5532 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5533 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5534 msgstr ""
5536 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5537 msgid "Flap forces cruise"
5538 msgstr ""
5540 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5541 msgid ""
5542 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5543 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5544 msgstr ""
5546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5547 #, no-c-format
5548 msgid "Preferred period for paragliders."
5549 msgstr ""
5551 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5552 #, no-c-format
5553 msgid "Preferred period for gliders."
5554 msgstr ""
5556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5557 #, fuzzy
5558 msgid "GR average period"
5559 msgstr "L/D Průměrná doba"
5561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5562 msgid ""
5563 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5564 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5565 "paragliders 15 seconds."
5566 msgstr ""
5568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5569 msgid "Predict wind drift"
5570 msgstr "Přepdovídat snos větru"
5572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5573 msgid ""
5574 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5575 "arrival height for legs with head wind."
5576 msgstr ""
5578 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5579 msgid "Use final glide mode"
5580 msgstr ""
5582 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5583 msgid ""
5584 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5585 "pages."
5586 msgstr ""
5588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5589 msgid "Fonts"
5590 msgstr "Písma"
5592 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5593 msgid "Auto. blank"
5594 msgstr "AUto. zhasnutí"
5596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5597 msgid ""
5598 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5599 "inactivity when operating on internal battery power."
5600 msgstr ""
5602 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5603 msgid "Events"
5604 msgstr "Události"
5606 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5607 msgid ""
5608 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5609 "button presses and events from external devices."
5610 msgstr ""
5612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5613 msgid "Language"
5614 msgstr "Jazyk"
5616 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5617 msgid ""
5618 "The language options selects translations for English texts to other "
5619 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5620 "XCSoar according to the system settings."
5621 msgstr ""
5623 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5624 msgid "Automatic"
5625 msgstr "Automatický"
5627 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5628 msgid "Status message"
5629 msgstr "Status zpráva"
5631 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5632 msgid ""
5633 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5634 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5635 msgstr ""
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5638 msgid "Menu timeout"
5639 msgstr "Doba zobrazení menu"
5641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5642 msgid ""
5643 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5644 "make any button presses or interacts with the computer."
5645 msgstr ""
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5648 #, no-c-format
5649 msgid "Keyboard"
5650 msgstr "Klávesnice"
5652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5653 #, no-c-format
5654 msgid "HighScore Style"
5655 msgstr "HighScore Styl"
5657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5658 msgid "Text input style"
5659 msgstr "Styl vložení textu"
5661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5662 msgid ""
5663 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5664 msgstr ""
5666 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5667 #, no-c-format
5668 msgid "OS settings"
5669 msgstr "OS nastavení"
5671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5672 msgid "Haptic feedback"
5673 msgstr "Hmatová odezva"
5675 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5676 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5677 msgstr "Určuje, zda hmatové odezva - vibrace je používána."
5679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5680 #, no-c-format
5681 msgid "Portrait"
5682 msgstr "Na výšku"
5684 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Landscape"
5687 msgstr "Na šířku"
5689 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5690 #, no-c-format
5691 msgid "Reverse Portrait"
5692 msgstr "Obráceně na výšku"
5694 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Reverse Landscape"
5697 msgstr "Obráceně na šířku"
5699 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5700 #, no-c-format
5701 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5702 msgstr "8 Navrchu + Dole (Na výšku)"
5704 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5705 #, no-c-format
5706 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5707 msgstr "8 Dole (Na výšku)"
5709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5710 #, no-c-format
5711 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5712 msgstr "8 Dole + Vário (Na výšku)"
5714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5715 #, no-c-format
5716 msgid "8 Top (Portrait)"
5717 msgstr "8 Nahoře (Na výšku)"
5719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5720 #, fuzzy, no-c-format
5721 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5722 msgstr "8 Dole + Vário (Na výšku)"
5724 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5725 #, no-c-format
5726 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5727 msgstr "8 Vlevo + Vpravo (Na šířku)"
5729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5730 #, no-c-format
5731 msgid "8 Left (Landscape)"
5732 msgstr "8 Vlevo (Na šířku)"
5734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5735 #, no-c-format
5736 msgid "8 Right (Landscape)"
5737 msgstr "8 Vpravo (Na šířku)"
5739 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5740 #, no-c-format
5741 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5742 msgstr "9 Vpravo + Vário (Na šířku)"
5744 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5745 #, no-c-format
5746 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5747 msgstr "9 Vlevo + Vpravo + Vário (Na šířku)"
5749 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5750 #, no-c-format
5751 msgid "5 Right (Square)"
5752 msgstr "5 Vpravo (Čtverec)"
5754 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
5755 #, no-c-format
5756 msgid "12 Right (Landscape)"
5757 msgstr "12 Vpravo (Na šířku)"
5759 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
5760 #, no-c-format
5761 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5762 msgstr "12 Dole (Na výšku)"
5764 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
5765 #, no-c-format
5766 msgid "12 Top (Portrait)"
5767 msgstr "12 Nahoře (Na výšku)"
5769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
5770 #, no-c-format
5771 msgid "24 Right (Landscape)"
5772 msgstr "24 Vpravo (Na šířku)"
5774 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
5775 #, no-c-format
5776 msgid "4 Top (Portrait)"
5777 msgstr "4 Nahoře (Na výšku)"
5779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
5780 #, no-c-format
5781 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5782 msgstr "4 Dole (Na výšku)"
5784 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
5785 #, no-c-format
5786 msgid "4 Left (Landscape)"
5787 msgstr "4 Vlevo (Na šířku)"
5789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
5790 #, no-c-format
5791 msgid "4 Right (Landscape)"
5792 msgstr "4 Vpravo (Na šířku)"
5794 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
5795 #, no-c-format
5796 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5797 msgstr "Auto (Sleduj infoboxy)"
5799 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Top Left"
5802 msgstr "Vlevo nahoře"
5804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
5805 #, no-c-format
5806 msgid "Top Right"
5807 msgstr "Vpravo nahoře"
5809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Bottom Left"
5812 msgstr ""
5814 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Bottom Right"
5817 msgstr "Vpravo dole"
5819 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
5820 #, no-c-format
5821 msgid "Centre Top"
5822 msgstr "Nahoře vstředu"
5824 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
5825 #, no-c-format
5826 msgid "Centre Bottom"
5827 msgstr "Dole vstředu"
5829 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5830 #, no-c-format
5831 msgid "Text"
5832 msgstr "Text"
5834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5837 msgstr ""
5839 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Icons"
5842 msgstr "Ikony"
5844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
5845 #, no-c-format
5846 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5847 msgstr ""
5849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5850 #, no-c-format
5851 msgid "Center"
5852 msgstr "Střed"
5854 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
5855 #, no-c-format
5856 msgid "Center the status message boxes."
5857 msgstr ""
5859 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Topleft"
5862 msgstr "Nahoře vlevo"
5864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5867 msgstr ""
5869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5870 #, no-c-format
5871 msgid "Full width"
5872 msgstr "Plná šířka"
5874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
5875 #, no-c-format
5876 msgid "Scaled"
5877 msgstr "Přizpůsobené"
5879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
5880 #, no-c-format
5881 msgid "Scaled centered"
5882 msgstr ""
5884 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
5885 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:227
5886 #, no-c-format
5887 msgid "Fixed"
5888 msgstr "Pevné"
5890 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
5891 #, no-c-format
5892 msgid "Box"
5893 msgstr "Box"
5895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
5896 #, no-c-format
5897 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5898 msgstr ""
5900 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
5901 #, no-c-format
5902 msgid "Tab"
5903 msgstr "Tab"
5905 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
5906 #, no-c-format
5907 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5908 msgstr ""
5910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
5911 #, fuzzy, no-c-format
5912 msgid "Shaded"
5913 msgstr "Stín"
5915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
5916 #, no-c-format
5917 msgid "Glass"
5918 msgstr ""
5920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5921 msgid "Display orientation"
5922 msgstr ""
5924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5925 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5926 msgstr ""
5928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5929 msgid "InfoBox geometry"
5930 msgstr "InfoBox Geometrie"
5932 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
5933 msgid ""
5934 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5935 "screen size."
5936 msgstr ""
5938 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
5939 msgid "FLARM display"
5940 msgstr "FLARM zobrazení"
5942 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
5943 msgid "Choose a location for the FLARM display."
5944 msgstr ""
5946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
5947 msgid "Tab dialog style"
5948 msgstr "Tab dialog styl"
5950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5951 msgid "Message display"
5952 msgstr ""
5954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5955 msgid "Dialog size"
5956 msgstr "Dialog velikost"
5958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5959 msgid "Choose the display size of dialogs."
5960 msgstr ""
5962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
5963 msgid "Inverse InfoBoxes"
5964 msgstr "Inverzní InfoBoxy"
5966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
5967 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
5968 msgstr ""
5970 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
5971 msgid "Colored InfoBoxes"
5972 msgstr "Barevné InfoBoxy"
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
5975 msgid ""
5976 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
5977 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
5978 msgstr ""
5980 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
5981 msgid "InfoBox border"
5982 msgstr "InfoBox okraje"
5984 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
5985 #, no-c-format
5986 msgid "Start only"
5987 msgstr ""
5989 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
5990 msgid "Time step cruise"
5991 msgstr "Časovač letu"
5993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
5994 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
5995 msgstr ""
5997 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
5998 msgid "Time step circling"
5999 msgstr "Časovač kroužení"
6001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
6002 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
6003 msgstr ""
6005 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
6006 msgid "Auto. logger"
6007 msgstr "Auto. logger"
6009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
6010 msgid ""
6011 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
6012 "respectively. Disable when flying paragliders."
6013 msgstr ""
6015 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
6016 msgid "NMEA logger"
6017 msgstr "NMEA logger"
6019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
6020 msgid ""
6021 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
6022 "logger can still be started manually."
6023 msgstr ""
6025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6026 msgid "Log book"
6027 msgstr ""
6029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6030 msgid "Logs each start and landing."
6031 msgstr ""
6033 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6034 msgid "Pilot name"
6035 msgstr "Jméno pilota"
6037 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6038 msgid "Aircraft type"
6039 msgstr "Typ letadla"
6041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6042 msgid "Aircraft reg."
6043 msgstr "Reg. letadla"
6045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6046 msgid "Logger ID"
6047 msgstr "Logger ID"
6049 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6050 #, no-c-format
6051 msgid ""
6052 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6053 msgstr ""
6055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6056 #, no-c-format
6057 msgid "Heading up"
6058 msgstr ""
6060 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6061 #, no-c-format
6062 msgid ""
6063 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6064 "up."
6065 msgstr ""
6067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6068 #, no-c-format
6069 msgid ""
6070 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6071 "glider icon will be rotated to show its course."
6072 msgstr ""
6074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6075 #, no-c-format
6076 msgid "Target up"
6077 msgstr "Cíl nahoře"
6079 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6080 #, no-c-format
6081 msgid ""
6082 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6083 "up."
6084 msgstr ""
6086 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6087 #, fuzzy, no-c-format
6088 msgid "Wind up"
6089 msgstr "Wind V"
6091 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6092 #, no-c-format
6093 msgid ""
6094 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6095 "down. (can be useful for wave flying)"
6096 msgstr ""
6098 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Disable adjustments."
6101 msgstr ""
6103 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6106 msgstr ""
6108 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6109 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6110 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6111 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6112 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Target"
6115 msgstr "Cíl"
6117 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6118 #, no-c-format
6119 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6120 msgstr ""
6122 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6123 msgid "Cruise orientation"
6124 msgstr "Let orientace"
6126 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6127 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6128 msgstr ""
6130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6131 msgid "Circling orientation"
6132 msgstr "Kroužení orientace"
6134 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6135 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6136 msgstr ""
6138 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6139 msgid "Circling zoom"
6140 msgstr "Zvětšení při točení"
6142 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6143 msgid ""
6144 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6145 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6146 msgstr ""
6148 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6149 msgid "Map shift reference"
6150 msgstr ""
6152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6153 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6154 msgstr ""
6156 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6157 msgid "Glider position offset"
6158 msgstr ""
6160 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6161 msgid ""
6162 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6163 "screen edge."
6164 msgstr ""
6166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Auto zoom"
6169 msgstr "Auto. zvětšení"
6171 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6172 msgid ""
6173 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6174 "reasonable screen distance."
6175 msgstr ""
6177 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6178 msgid "Max. auto zoom distance"
6179 msgstr ""
6181 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6182 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6183 msgstr ""
6185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Distinct page zoom"
6188 msgstr "Vzdálenost domů"
6190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6191 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6192 msgstr ""
6194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Main area"
6197 msgstr "Plocha křídla"
6199 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6200 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6201 msgstr ""
6203 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6205 #, fuzzy
6206 msgid "InfoBoxes"
6207 msgstr "InfoBox"
6209 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6210 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6211 msgstr ""
6213 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6214 #, no-c-format
6215 msgid "Nothing"
6216 msgstr ""
6218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6220 #, fuzzy, no-c-format
6221 msgid "Cross section"
6222 msgstr "Směr"
6224 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Bottom area"
6227 msgstr "Vpravo dole"
6229 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6230 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6231 msgstr ""
6233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:251
6234 msgid "Polar name"
6235 msgstr "Jméno poláry"
6237 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6240 msgstr ""
6242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6243 #, no-c-format
6244 msgid "Routes will avoid terrain."
6245 msgstr ""
6247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6248 #, no-c-format
6249 msgid "Routes will avoid airspace."
6250 msgstr ""
6252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6253 #, no-c-format
6254 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6255 msgstr ""
6257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6258 msgid "Route mode"
6259 msgstr ""
6261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6262 msgid "Route climb"
6263 msgstr ""
6265 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6266 msgid ""
6267 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6268 "aircraft location and destination."
6269 msgstr ""
6271 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6272 msgid "Route ceiling"
6273 msgstr ""
6275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6276 msgid ""
6277 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6278 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6279 "disabled, climbs are unlimited."
6280 msgstr ""
6282 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6283 #, no-c-format
6284 msgid "Reach calculations disabled."
6285 msgstr ""
6287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6288 #, no-c-format
6289 msgid "Straight"
6290 msgstr ""
6292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6293 #, no-c-format
6294 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6295 msgstr ""
6297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Turning"
6300 msgstr ""
6302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6303 #, no-c-format
6304 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6305 msgstr ""
6307 #. Spacer
6308 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6309 msgid "Reach mode"
6310 msgstr ""
6312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6313 msgid ""
6314 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6315 "terrain."
6316 msgstr ""
6318 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6319 #, no-c-format
6320 msgid "Uses task glide polar."
6321 msgstr ""
6323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6324 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:97
6325 #, no-c-format
6326 msgid "Safety MC"
6327 msgstr "Bezpečnostní Mc"
6329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6330 #, no-c-format
6331 msgid "Uses safety MacCready value"
6332 msgstr ""
6334 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:155
6335 msgid "Reach polar"
6336 msgstr ""
6338 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:156
6339 msgid ""
6340 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6341 "and alternate calculations."
6342 msgstr ""
6344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Disables the reach display."
6347 msgstr ""
6349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6350 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6351 #, no-c-format
6352 msgid "Line"
6353 msgstr "Páska"
6355 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6358 msgstr ""
6360 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:165
6361 #, no-c-format
6362 msgid "Shade"
6363 msgstr "Stín"
6365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:166
6366 #, no-c-format
6367 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6368 msgstr ""
6370 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:170
6371 msgid "Reach display"
6372 msgstr ""
6374 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6376 msgid "Arrival height"
6377 msgstr ""
6379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6380 msgid ""
6381 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6382 msgstr ""
6384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6385 msgid "Terrain height"
6386 msgstr "Výška terénu"
6388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6389 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6390 msgstr ""
6392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6394 #, no-c-format
6395 msgid "Simple"
6396 msgstr ""
6398 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
6399 #, no-c-format
6400 msgid ""
6401 "The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/outlanding "
6402 "field) and arrival height."
6403 msgstr ""
6405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:78
6406 #, no-c-format
6407 msgid "The sorting will also take the current task direction into account."
6408 msgstr ""
6410 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:79
6411 #, no-c-format
6412 msgid "Home"
6413 msgstr "Domov"
6415 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:80
6416 #, no-c-format
6417 msgid ""
6418 "The sorting will try to find landing options in the current direction to the "
6419 "configured home waypoint."
6420 msgstr ""
6422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:84
6423 msgid "Alternates mode"
6424 msgstr ""
6426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6427 msgid ""
6428 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort mode."
6429 msgstr ""
6431 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:88
6432 msgid "Polar degradation"
6433 msgstr ""
6435 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:89
6436 #, no-c-format
6437 msgid ""
6438 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6439 "glider's sink rate is doubled."
6440 msgstr ""
6442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:98
6443 msgid ""
6444 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6445 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6446 "airfields."
6447 msgstr ""
6449 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:104
6450 msgid "STF risk factor"
6451 msgstr "STF faktor rizik"
6453 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:105
6454 msgid ""
6455 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6456 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6457 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6458 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6459 msgstr ""
6461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6462 msgid "Map database"
6463 msgstr ""
6465 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:89
6466 msgid ""
6467 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6468 "waypoints, their details and airspaces."
6469 msgstr ""
6471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:94
6472 msgid ""
6473 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6474 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6475 msgstr ""
6477 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6478 msgid "More waypoints"
6479 msgstr "Více waypointů"
6481 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:99
6482 msgid ""
6483 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6484 "competition."
6485 msgstr ""
6487 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6488 msgid "Watched waypoints"
6489 msgstr ""
6491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:104
6492 msgid ""
6493 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6494 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6495 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6496 "mountain passes."
6497 msgstr ""
6499 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6500 #: Data/Input/default.xci:882
6501 msgid "Airspaces"
6502 msgstr "Prostor"
6504 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6505 msgid "The file name of the primary airspace file."
6506 msgstr "Jméno primárního  souboru prostorů."
6508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6509 msgid "More airspaces"
6510 msgstr "Více prostorů"
6512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6513 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6514 msgstr "Jméno druhého souboru prostorů."
6516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6517 msgid "Waypoint details"
6518 msgstr "Waipoint detaily"
6520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:118
6521 msgid ""
6522 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6523 "information about individual waypoints and airfields."
6524 msgstr ""
6526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6527 #, no-c-format
6528 msgid "Disable display of ground track line."
6529 msgstr ""
6531 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6532 #, no-c-format
6533 msgid "Always display ground track line."
6534 msgstr ""
6536 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6537 #, no-c-format
6538 msgid ""
6539 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6540 "heading."
6541 msgstr ""
6543 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6544 #, no-c-format
6545 msgid "Vario #1"
6546 msgstr "Vário #1"
6548 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6549 #, no-c-format
6550 msgid ""
6551 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6552 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6553 msgstr ""
6555 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Vario #1 (with dots)"
6558 msgstr "Vário #1 (s tečkami)"
6560 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6562 #, no-c-format
6563 msgid ""
6564 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6565 msgstr ""
6567 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6568 #, no-c-format
6569 msgid "Vario #2"
6570 msgstr "Vário #2"
6572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6573 #, no-c-format
6574 msgid ""
6575 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6576 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6577 msgstr ""
6579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Vario #2 (with dots)"
6582 msgstr "Vário #2 (s tečkami)"
6584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6585 #, no-c-format
6586 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6587 msgstr ""
6589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6592 msgstr ""
6594 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6595 #, no-c-format
6596 msgid "Simple (large)"
6597 msgstr ""
6599 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Enlarged simple graphics."
6602 msgstr ""
6604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Detailed"
6607 msgstr "Podrobné"
6609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6612 msgstr ""
6614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6615 #, no-c-format
6616 msgid "HangGlider"
6617 msgstr "Rogalo"
6619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6620 #, no-c-format
6621 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6622 msgstr ""
6624 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6625 #, no-c-format
6626 msgid "ParaGlider"
6627 msgstr "PG křídlo"
6629 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6632 msgstr ""
6634 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6635 #, no-c-format
6636 msgid "No wind arrow is drawn."
6637 msgstr ""
6639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Arrow head"
6642 msgstr "Šipka"
6644 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Draws an arrow head only."
6647 msgstr ""
6649 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Full arrow"
6652 msgstr "Plná šipka"
6654 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6657 msgstr ""
6659 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6660 msgid "Ground track"
6661 msgstr ""
6663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6664 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6665 msgstr ""
6667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6668 msgid "FLARM traffic"
6669 msgstr "FLARM provoz"
6671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6672 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6673 msgstr ""
6675 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6676 msgid "Trail length"
6677 msgstr "Délka šnečí stopy"
6679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6680 msgid ""
6681 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6682 msgstr ""
6684 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6685 msgid "Trail type"
6686 msgstr "Typ stopy"
6688 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:163
6689 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6690 msgstr ""
6692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6693 msgid "Trail scaled"
6694 msgstr ""
6696 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:167
6697 msgid ""
6698 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6699 msgstr ""
6701 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6702 msgid "Detour cost markers"
6703 msgstr ""
6705 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:172
6706 msgid ""
6707 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6708 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6709 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6710 "distance to the waypoint."
6711 msgstr ""
6713 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:178
6714 msgid "Aircraft symbol"
6715 msgstr "Symbol letadla"
6717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
6718 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6719 msgstr ""
6721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6722 #, fuzzy
6723 msgid "FAI triangle areas"
6724 msgstr "FAI trojúhelník"
6726 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:187
6727 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6728 msgstr ""
6730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6731 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
6732 msgid "Start max. speed"
6733 msgstr ""
6735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6736 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:234
6737 msgid ""
6738 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6739 msgstr ""
6741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6742 msgid "Start max. speed margin"
6743 msgstr ""
6745 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6746 msgid ""
6747 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6748 "tolerance."
6749 msgstr ""
6751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6752 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
6753 msgid "Start max. height"
6754 msgstr "Max výška startu"
6756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6757 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:239
6758 msgid ""
6759 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6760 "the task.  Set to 0 for no limit."
6761 msgstr ""
6763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6764 msgid "Start max. height margin"
6765 msgstr ""
6767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6768 msgid ""
6769 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6770 "tolerance."
6771 msgstr ""
6773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6774 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6777 msgstr ""
6779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6780 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:245
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Reference is the height above the task point."
6783 msgstr ""
6785 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6786 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
6787 msgid "Start height ref."
6788 msgstr "Výška startu ref"
6790 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6791 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:252
6792 msgid "Reference used for start max height rule."
6793 msgstr ""
6795 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6796 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:255
6797 msgid "Finish min. height"
6798 msgstr "Min výška v cíli"
6800 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6801 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:256
6802 msgid ""
6803 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6804 "the task.  Set to 0 for no limit."
6805 msgstr ""
6807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6808 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:260
6809 msgid "Finish height ref."
6810 msgstr ""
6812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6813 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:261
6814 msgid "Reference used for finish min height rule."
6815 msgstr ""
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6818 #, no-c-format
6819 msgid ""
6820 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6821 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6822 "than 25% or larger than 45%."
6823 msgstr ""
6825 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6826 #, no-c-format
6827 msgid ""
6828 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6829 "lower than start height less 1000 meters."
6830 msgstr ""
6832 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6833 #, no-c-format
6834 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6835 msgstr ""
6837 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6838 #, no-c-format
6839 msgid ""
6840 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6841 "the Classic score."
6842 msgstr ""
6844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6845 #, no-c-format
6846 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6847 msgstr ""
6849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6850 msgid "On-Line Contest"
6851 msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
6853 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6854 msgid ""
6855 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6856 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6857 msgstr ""
6859 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6860 msgid "Predict Contest"
6861 msgstr ""
6863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6864 msgid ""
6865 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6866 "assuming that you will reach it."
6867 msgstr ""
6869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6870 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
6871 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6872 #, no-c-format
6873 msgid "Gate width"
6874 msgstr ""
6876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6877 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6878 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
6879 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
6880 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
6881 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
6882 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Radius"
6885 msgstr "Poloměr"
6887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
6888 msgid "Default start type for new tasks you create."
6889 msgstr ""
6891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
6892 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6893 msgstr ""
6895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
6896 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:184
6897 msgid "Finish point"
6898 msgstr ""
6900 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
6901 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6902 msgstr ""
6904 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
6905 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6906 msgstr ""
6908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
6909 msgid "Turn point"
6910 msgstr "Otočný bod"
6912 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
6913 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6914 msgstr ""
6916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
6917 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6918 msgstr ""
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
6921 msgid "Default task type for new tasks you create."
6922 msgstr ""
6924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
6925 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
6926 msgid "AAT min. time"
6927 msgstr "AAT min čas"
6929 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
6930 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6931 msgstr ""
6933 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
6934 msgid "Optimisation margin"
6935 msgstr ""
6937 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
6938 msgid ""
6939 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
6940 "task at the minimum time plus this margin time."
6941 msgstr ""
6943 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
6944 msgid "Terrain display"
6945 msgstr "Terén zobrazit"
6947 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
6948 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
6949 msgstr ""
6951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
6952 msgid "Topography display"
6953 msgstr "Reliéf zobrazit"
6955 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
6956 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
6957 msgstr ""
6959 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
6960 #, no-c-format
6961 msgid "Low lands"
6962 msgstr "Nížiny"
6964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
6965 #, no-c-format
6966 msgid "Mountainous"
6967 msgstr "Hornatý"
6969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
6970 #, no-c-format
6971 msgid "Imhof 7"
6972 msgstr "Imhof 7"
6974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
6975 #, no-c-format
6976 msgid "Imhof 4"
6977 msgstr "Imhof 4"
6979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
6980 #, no-c-format
6981 msgid "Imhof 12"
6982 msgstr "Imhof 12"
6984 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
6985 #, no-c-format
6986 msgid "Imhof Atlas"
6987 msgstr "Imhof Altals"
6989 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
6990 #, no-c-format
6991 msgid "ICAO"
6992 msgstr "ICAO"
6994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
6995 #, no-c-format
6996 msgid "Vibrant"
6997 msgstr ""
6999 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
7000 #, no-c-format
7001 msgid "Grey"
7002 msgstr "Šedá"
7004 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
7005 #, no-c-format
7006 msgid "White"
7007 msgstr "Bílá"
7009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
7010 #, no-c-format
7011 msgid "Sandstone"
7012 msgstr ""
7014 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
7015 #, fuzzy, no-c-format
7016 msgid "Pastel"
7017 msgstr "Vložit"
7019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:214
7020 #, no-c-format
7021 msgid "Italian Avioportolano VFR Chart"
7022 msgstr ""
7024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
7025 #, no-c-format
7026 msgid "German DFS VFR Chart"
7027 msgstr ""
7029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
7030 #, no-c-format
7031 msgid "French SIA VFR Chart"
7032 msgstr ""
7034 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:220
7035 msgid "Terrain colors"
7036 msgstr "Barvy terénu"
7038 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
7039 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
7040 msgstr ""
7042 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
7043 #, no-c-format
7044 msgid "Sun"
7045 msgstr "Slunce"
7047 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:233
7048 msgid "Slope shading"
7049 msgstr ""
7051 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
7052 msgid ""
7053 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
7054 "sun position or a fixed shading from North-West."
7055 msgstr ""
7057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:239
7058 msgid "Terrain contrast"
7059 msgstr "Kontrast terénu"
7061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:240
7062 msgid ""
7063 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
7064 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
7065 "mountains."
7066 msgstr ""
7068 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:246
7069 msgid "Terrain brightness"
7070 msgstr "Terén jas"
7072 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:247
7073 msgid ""
7074 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
7075 "the average illumination of the terrain."
7076 msgstr ""
7078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7079 msgid "Preset"
7080 msgstr "Předvolba"
7082 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7083 msgid "Load a set of units."
7084 msgstr ""
7086 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7087 msgid "Custom"
7088 msgstr "Uživatelské"
7090 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7091 msgid "My individual set of units."
7092 msgstr ""
7094 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7095 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7097 #, no-c-format
7098 msgid "knots"
7099 msgstr "uzly"
7101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7102 msgid "Aircraft/Wind speed"
7103 msgstr "Rychlost Letadla/větru"
7105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7106 msgid ""
7107 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
7108 "task speeds."
7109 msgstr ""
7111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7112 msgid ""
7113 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7114 msgstr ""
7116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7117 msgid "Lift"
7118 msgstr "Stoupák"
7120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7121 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7122 msgstr ""
7124 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7125 #, no-c-format
7126 msgid "foot"
7127 msgstr "stopa"
7129 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7130 #, no-c-format
7131 msgid "meter"
7132 msgstr "metr"
7134 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7135 msgid "Units used for altitude and heights."
7136 msgstr ""
7138 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7139 msgid "Units used for temperature."
7140 msgstr ""
7142 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7143 msgid "Task speed"
7144 msgstr "Rychlost úlohy"
7146 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7147 msgid "Units used for task speeds."
7148 msgstr ""
7150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7151 msgid "Units used for pressures."
7152 msgstr ""
7154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7155 msgid "Lat./Lon."
7156 msgstr "Lat./Lon."
7158 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7159 msgid "Units used for latitude and longitude."
7160 msgstr ""
7162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7163 msgid "UTC offset"
7164 msgstr "UTC posun"
7166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7167 msgid ""
7168 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
7169 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7170 "correct offset has been entered."
7171 msgstr ""
7173 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7174 msgid "Use GPS time"
7175 msgstr "Použít GPS čas"
7177 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7178 msgid ""
7179 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7180 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7181 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7182 "otherwise loses time."
7183 msgstr ""
7185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Full name"
7188 msgstr "Celé jméno"
7190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7191 #, no-c-format
7192 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7193 msgstr ""
7195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7196 #, no-c-format
7197 msgid "First word of name"
7198 msgstr "První slovo jména"
7200 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7201 #, no-c-format
7202 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7203 msgstr ""
7205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7206 #, no-c-format
7207 msgid "First 3 letters"
7208 msgstr "První 3 znaky"
7210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7211 #, no-c-format
7212 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7213 msgstr ""
7215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7216 #, no-c-format
7217 msgid "First 5 letters"
7218 msgstr "Prvních 5 znaků"
7220 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7221 #, no-c-format
7222 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7223 msgstr ""
7225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7226 #, no-c-format
7227 msgid "No waypoint name is displayed."
7228 msgstr ""
7230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7231 msgid "Label format"
7232 msgstr ""
7234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7235 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7236 msgstr ""
7238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7239 #, no-c-format
7240 msgid "No arrival height is displayed."
7241 msgstr ""
7243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7244 #, no-c-format
7245 msgid "Straight glide"
7246 msgstr ""
7248 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7251 msgstr ""
7253 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Terrain avoidance glide"
7256 msgstr ""
7258 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7259 #, no-c-format
7260 msgid ""
7261 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7262 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7263 msgstr ""
7265 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7266 #, no-c-format
7267 msgid "Straight & terrain glide"
7268 msgstr ""
7270 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7271 #, no-c-format
7272 msgid ""
7273 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7274 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7275 msgstr ""
7277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7278 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7279 msgstr ""
7281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7282 #, no-c-format
7283 msgid "Rounded rectangle"
7284 msgstr ""
7286 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7287 #, no-c-format
7288 msgid "Outlined"
7289 msgstr ""
7291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7292 msgid "Label style"
7293 msgstr "Styl značky"
7295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7296 #, no-c-format
7297 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7298 msgstr ""
7300 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7301 #, no-c-format
7302 msgid "Task waypoints & airfields"
7303 msgstr ""
7305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7306 #, no-c-format
7307 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7308 msgstr ""
7310 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7311 #, no-c-format
7312 msgid "Task waypoints & landables"
7313 msgstr ""
7315 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7316 #, no-c-format
7317 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7318 msgstr ""
7320 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7321 #, no-c-format
7322 msgid "Task waypoints"
7323 msgstr ""
7325 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7326 #, no-c-format
7327 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7328 msgstr ""
7330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7331 #, no-c-format
7332 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7333 msgstr ""
7335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7336 msgid "Label visibility"
7337 msgstr "Videlnost značky"
7339 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7340 msgid ""
7341 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7342 "permitting)."
7343 msgstr ""
7345 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7346 #, no-c-format
7347 msgid "Purple circle"
7348 msgstr ""
7350 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7351 #, no-c-format
7352 msgid ""
7353 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7354 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7355 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7356 "instead."
7357 msgstr ""
7359 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7360 #, no-c-format
7361 msgid "B/W"
7362 msgstr "Č/B"
7364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7365 #, no-c-format
7366 msgid ""
7367 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7368 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7369 "mountain the color is changed to red instead."
7370 msgstr ""
7372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7373 #, no-c-format
7374 msgid "Traffic lights"
7375 msgstr ""
7377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7378 #, no-c-format
7379 msgid ""
7380 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7381 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7382 "reachable at all."
7383 msgstr ""
7385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7386 msgid "Landable symbols"
7387 msgstr ""
7389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7390 msgid ""
7391 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7392 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7393 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7394 msgstr ""
7396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7397 msgid "Detailed landables"
7398 msgstr ""
7400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7401 msgid ""
7402 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7403 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7404 msgstr ""
7406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7407 msgid "Landable size"
7408 msgstr ""
7410 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7411 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7412 msgstr ""
7414 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7415 msgid "Scale runway length"
7416 msgstr ""
7418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7419 msgid ""
7420 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7421 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7422 msgstr ""
7424 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7425 #, no-c-format
7426 msgid "Hot-air balloon"
7427 msgstr "Horkovzdušný balón"
7429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7431 msgid "Tracking Interval"
7432 msgstr ""
7434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Track friends"
7437 msgstr "Sledování"
7439 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7440 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7441 msgstr ""
7443 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7444 msgid "Vehicle Type"
7445 msgstr "Typ vozidla"
7447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7448 msgid "Type of vehicle used."
7449 msgstr ""
7451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7452 msgid "Server"
7453 msgstr "Server"
7455 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7456 msgid "Username"
7457 msgstr "Uživatelské jméno"
7459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7460 msgid "Password"
7461 msgstr "Heslo"
7463 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7464 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7465 msgstr "Poloměr OZ cylindru"
7467 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7468 msgid "Width of the start/finish gate."
7469 msgstr ""
7471 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7472 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7473 msgid "Radius of the OZ sector."
7474 msgstr "Poloměr OZ sektoru"
7476 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7477 msgid "Start radial"
7478 msgstr "Startovní radial"
7480 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7481 msgid "Start radial of the OZ area"
7482 msgstr ""
7484 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7485 msgid "Finish radial"
7486 msgstr "Cílový radial"
7488 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7489 msgid "Finish radial of the OZ area"
7490 msgstr ""
7492 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7493 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7494 msgid "Inner radius"
7495 msgstr "Vnitřní poloměr"
7497 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7498 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7499 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7500 msgstr "Vnitřní poloměr OZ sektoru."
7502 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7503 msgid "Angle"
7504 msgstr ""
7506 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7507 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7508 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7509 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7510 msgid "Task Manager"
7511 msgstr "Správce úloh"
7513 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7514 msgid "Calculator"
7515 msgstr "Kalkulátor"
7517 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7518 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7519 msgid "Turn Points"
7520 msgstr "Otočné body"
7522 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7523 msgid "Validation Errors"
7524 msgstr ""
7526 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7527 msgid ""
7528 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7529 "Continue?"
7530 msgstr ""
7532 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7533 msgid "Task has been modified"
7534 msgstr "Úloha byl modifikována"
7536 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7537 msgid "Task unchanged"
7538 msgstr "Úloha nezměněna"
7540 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7541 msgid "Edit Point"
7542 msgstr "Edit Bod"
7544 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7545 msgid "Make Finish"
7546 msgstr ""
7548 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7549 msgid "Clear All"
7550 msgstr "Smazat vše"
7552 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7553 msgid "Clear all points?"
7554 msgstr ""
7556 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7557 msgid "Task edit"
7558 msgstr ""
7560 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7561 msgid "Add Turnpoint"
7562 msgstr "Přidat otočný bod"
7564 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7565 msgid "Task type"
7566 msgstr "Typ úlohy"
7568 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7569 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7570 msgstr ""
7572 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7573 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7574 msgstr ""
7576 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Start open time"
7579 msgstr "Čas startu"
7581 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Start close time"
7584 msgstr "Čas startu"
7586 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:264
7587 msgid "FAI start / finish rules"
7588 msgstr "FAI start / finiš pravidla"
7590 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:265
7591 msgid ""
7592 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7593 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7594 "start height."
7595 msgstr ""
7597 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7598 msgid "Task not saved"
7599 msgstr "Úloha není uložena"
7601 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7602 msgid "Create new task?"
7603 msgstr "Založit novou úlohu?"
7605 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7606 msgid "Task New"
7607 msgstr "Nová úloha"
7609 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7610 msgid "Rename"
7611 msgstr "Přejmenovat"
7613 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7614 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7615 msgid "More"
7616 msgstr "Více"
7618 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7619 msgid "Load the selected task?"
7620 msgstr "Nahrát vybranou úlohu?"
7622 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7623 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7624 msgid "Task Browser"
7625 msgstr "Přohlížeč úlohy"
7627 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7628 msgid "Can't delete .CUP files"
7629 msgstr "Nemohu smazat .CUP soubor"
7631 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7632 msgid "Delete the selected task?"
7633 msgstr "Smazat vybranou úlohu?"
7635 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7636 msgid "Can't rename .CUP files"
7637 msgstr "Nemohu přejmenovat .CUP soubory"
7639 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7640 msgid "Rename Error"
7641 msgstr "Chyba přejmenování"
7643 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7644 msgid "Less"
7645 msgstr "Méně"
7647 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7648 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7649 msgstr ""
7651 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7652 msgid "Set MacCready"
7653 msgstr "Nastavit MacCready"
7655 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7656 msgid ""
7657 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7658 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7659 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7660 "button."
7661 msgstr ""
7663 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7664 msgid "AAT range"
7665 msgstr ""
7667 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7668 #, no-c-format
7669 msgid ""
7670 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7671 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7672 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7673 "is maximum AAT distance."
7674 msgstr ""
7676 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7677 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
7678 msgid "Speed remaining"
7679 msgstr "Zbývající rychlost"
7681 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7682 msgid "Achieved MacCready"
7683 msgstr "Dosažený MacCready"
7685 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7686 msgid "Achieved speed"
7687 msgstr "Dosažená Rychlost"
7689 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7690 msgid "Cruise efficiency"
7691 msgstr "Klouzavost při letu"
7693 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7694 msgid ""
7695 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7696 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7697 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7698 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7699 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7700 "started."
7701 msgstr ""
7703 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
7704 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7705 msgid "Relocate"
7706 msgstr ""
7708 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
7709 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
7710 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7711 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7712 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7713 msgid "Remove"
7714 msgstr "Odstranit"
7716 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
7717 msgid "(Add Alternate Start)"
7718 msgstr ""
7720 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
7721 msgid "Alternate Start Points"
7722 msgstr "Alternativní místa startu"
7724 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
7725 msgid "Enable Alternate Starts"
7726 msgstr ""
7728 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
7729 msgid "Edit Alternates"
7730 msgstr ""
7732 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:174
7733 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Task point"
7736 msgstr "Bod úlohy"
7738 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:179
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Assigned area point"
7741 msgstr "Přidělený čas úlohy"
7743 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7744 msgid "Remove task point?"
7745 msgstr ""
7747 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
7748 msgid "Task Point Type"
7749 msgstr "Typ bodu úlohy"
7751 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
7752 msgid "Goal"
7753 msgstr ""
7755 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7756 msgid "Out and return"
7757 msgstr ""
7759 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
7760 msgid "Two legs"
7761 msgstr ""
7763 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
7764 msgid "Three legs"
7765 msgstr ""
7767 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7768 msgid "non-FAI triangle"
7769 msgstr ""
7771 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
7772 #, c-format
7773 msgid "%d legs"
7774 msgstr ""
7776 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
7777 #, c-format
7778 msgid "Task is empty (%s)"
7779 msgstr "Úloha je prázdná (%s)"
7781 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7782 msgid "max."
7783 msgstr "max."
7785 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
7786 msgid "min."
7787 msgstr "min."
7789 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
7790 msgid "dist."
7791 msgstr "vzdál."
7793 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7794 msgid "Sector"
7795 msgstr "Sektor"
7797 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7798 msgid "Cylinder"
7799 msgstr "Cylindr"
7801 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7802 #, fuzzy
7803 msgid "MAT cylinder"
7804 msgstr "Cylindr"
7806 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7807 msgid "Keyhole"
7808 msgstr ""
7810 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
7811 msgid "DAeC Keyhole"
7812 msgstr ""
7814 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
7815 msgid "BGA Fixed Course"
7816 msgstr ""
7818 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
7819 msgid "BGA Enhanced Option"
7820 msgstr ""
7822 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7823 msgid "BGA Start Sector"
7824 msgstr "BGA startovní sektor"
7826 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Enter a task name"
7829 msgstr "Očekávaná doba úlohy"
7831 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Now"
7834 msgstr "Ne"
7836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7837 msgid "Audio vario"
7838 msgstr "Audio vário"
7840 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7841 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7842 msgstr ""
7844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7845 msgid "Volume"
7846 msgstr "Hlasitost"
7848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7849 msgid "Enable Deadband"
7850 msgstr ""
7852 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7853 msgid ""
7854 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7855 "zero"
7856 msgstr ""
7858 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7859 msgid "Min. Frequency"
7860 msgstr "Min. frekvence"
7862 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7863 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7864 msgstr ""
7866 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7867 msgid "Zero Frequency"
7868 msgstr ""
7870 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7871 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7872 msgstr ""
7874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7875 msgid "Max. Frequency"
7876 msgstr "Max. frekvence"
7878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7879 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7880 msgstr ""
7882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7883 msgid "Deadband min. lift"
7884 msgstr ""
7886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7887 msgid ""
7888 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7889 "'Deadband' feature is enabled."
7890 msgstr ""
7892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7893 msgid "Deadband max. lift"
7894 msgstr ""
7896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7897 msgid ""
7898 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7899 "'Deadband' feature is enabled."
7900 msgstr ""
7902 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
7903 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
7904 msgid "Update"
7905 msgstr "Aktualizovat"
7907 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
7908 msgid "Airport ICAO code"
7909 msgstr ""
7911 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
7912 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
7913 msgstr ""
7915 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
7916 msgid ""
7917 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
7918 "station."
7919 msgstr ""
7921 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
7922 #, c-format
7923 msgid "Do you want to remove station %s?"
7924 msgstr "Chcete smaxzat stanici %s?"
7926 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
7927 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
7928 msgid "METAR and TAF"
7929 msgstr "METAR a TAF"
7931 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
7932 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
7933 msgid "This function is not available on your platform yet."
7934 msgstr ""
7936 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
7937 msgid "No METAR available"
7938 msgstr "METAR nedostupný"
7940 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
7941 msgid "Dew Point"
7942 msgstr "Rosný bod"
7944 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
7945 msgid "Visibility"
7946 msgstr "Viditelnost"
7948 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
7949 #, c-format
7950 msgid "more than %s"
7951 msgstr "více než %s"
7953 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
7954 msgid "Sky Conditions"
7955 msgstr ""
7957 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
7958 msgid "Weather"
7959 msgstr "Počasí"
7961 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
7962 #, c-format
7963 msgid "METAR for %s:"
7964 msgstr ""
7966 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
7967 msgid "No METAR available!"
7968 msgstr ""
7970 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
7971 msgid "No TAF available!"
7972 msgstr "TAF nedostupný!"
7974 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
7975 #, no-c-format
7976 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
7977 msgstr "Zobrazí terén na mapě bez informací o počasí."
7979 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
7980 #, no-c-format
7981 msgid "W*"
7982 msgstr "W*"
7984 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
7985 #, no-c-format
7986 msgid ""
7987 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
7988 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
7989 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
7990 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
7991 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
7992 msgstr ""
7994 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
7995 #, no-c-format
7996 msgid "BL Wind spd"
7997 msgstr ""
7999 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
8000 #, no-c-format
8001 msgid ""
8002 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
8003 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
8004 "through the BL."
8005 msgstr ""
8007 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
8008 #, no-c-format
8009 msgid "H bl"
8010 msgstr "H bl"
8012 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
8013 #, no-c-format
8014 msgid ""
8015 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
8016 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
8017 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
8018 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
8019 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
8020 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
8021 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
8022 "parameter is not useful for glider flying. "
8023 msgstr ""
8025 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
8026 #, no-c-format
8027 msgid "dwcrit"
8028 msgstr ""
8030 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
8031 #, no-c-format
8032 msgid ""
8033 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
8034 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
8035 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
8036 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
8037 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
8038 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
8039 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
8040 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8041 msgstr ""
8043 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
8044 #, no-c-format
8045 msgid "bl cloud"
8046 msgstr ""
8048 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
8049 #, no-c-format
8050 msgid ""
8051 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
8052 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
8053 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
8054 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
8055 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
8056 "expected to be below the BL Top height."
8057 msgstr ""
8059 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Sfc temp"
8062 msgstr "Sfc tepl"
8064 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
8065 #, no-c-format
8066 msgid ""
8067 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
8068 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
8069 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
8070 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
8071 msgstr ""
8073 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8074 #, no-c-format
8075 msgid "hwcrit"
8076 msgstr ""
8078 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8079 #, no-c-format
8080 msgid ""
8081 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8082 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8083 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8084 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8085 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8086 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8087 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
8088 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8089 msgstr ""
8091 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8092 #, no-c-format
8093 msgid "wblmaxmin"
8094 msgstr ""
8096 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8097 #, no-c-format
8098 msgid ""
8099 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8100 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8101 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
8102 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8103 "inversions which limit thermalling heights."
8104 msgstr ""
8106 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8107 #, no-c-format
8108 msgid "blcwbase"
8109 msgstr ""
8111 #. not holding the lock here, because this method is only called
8112 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8113 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8114 msgid "Scanning weather forecast"
8115 msgstr "Zjišťuji předpověď počasí"
8117 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8118 msgid "V rem."
8119 msgstr ""
8121 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8122 msgid "Flarm lock"
8123 msgstr "FLARM zámek"
8125 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8126 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8127 msgid "Team"
8128 msgstr "Tým"
8130 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8131 msgid "ACK Warn"
8132 msgstr "ACK Varování"
8134 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8135 msgid "Field"
8136 msgstr "Pole"
8138 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8139 msgid "TE vario"
8140 msgstr "TE vário"
8142 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8143 msgid "Screen Brightness"
8144 msgstr "Jas obrazovky"
8146 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8147 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8148 msgid "V rough air"
8149 msgstr "Max rychlost"
8151 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8152 msgid ""
8153 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8154 msgstr ""
8156 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8157 msgid "Vega Voice Extensions"
8158 msgstr "VEGA hlasové rozšíření"
8160 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8161 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8162 msgid "Import"
8163 msgstr "Import"
8165 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8166 msgid "Edit text"
8167 msgstr "Upravit text"
8169 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8170 msgid "Select Airspace"
8171 msgstr "Vybrat prostor"
8173 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8174 msgid "Revert Changes"
8175 msgstr "Vrátit změny"
8177 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8178 msgid "Set Code"
8179 msgstr "Nastavit kód"
8181 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8182 msgid "Brightness"
8183 msgstr "Jas"
8185 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8186 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8187 msgid "Wing area"
8188 msgstr "Plocha křídla"
8190 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8191 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8192 msgid "Waypoint Info"
8193 msgstr "Info o Waypointu"
8195 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8196 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8197 msgstr ""
8199 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8200 msgid "In sector"
8201 msgstr "V sektoru"
8203 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8204 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8205 msgid "Configuration"
8206 msgstr "Nastavení"
8208 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8209 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8210 msgid "Dump time"
8211 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
8213 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8214 msgid "Weather Forecast"
8215 msgstr "Předpověď počasí"
8217 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8218 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8219 msgstr ""
8221 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8222 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8223 msgid "Dry mass"
8224 msgstr ""
8226 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8227 msgid ""
8228 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8229 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8230 "values rotate the range line counterclockwise."
8231 msgstr ""
8233 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8234 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8235 msgid "Pilot"
8236 msgstr "Pilot"
8238 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8239 msgid "Export"
8240 msgstr "Export"
8242 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8243 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8244 msgid "Reference mass"
8245 msgstr ""
8247 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8248 msgid "Configuration Menu"
8249 msgstr "Nastavení Menu"
8251 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8252 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8253 msgstr ""
8255 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8256 msgid "Dry Mass"
8257 msgstr ""
8259 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8260 msgid "ACK Day"
8261 msgstr "ACK Den"
8263 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8264 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8265 #, no-c-format
8266 msgid ""
8267 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8268 "to zero if it does not apply."
8269 msgstr ""
8271 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8272 msgid "ETE"
8273 msgstr "ETE"
8275 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8276 msgid "Vario Configuration"
8277 msgstr "Vário Nastavení"
8279 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8280 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8281 msgid "Airport"
8282 msgstr "Letiště"
8284 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8285 msgid ""
8286 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8287 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8288 "the backlight directly."
8289 msgstr ""
8290 "Nastavení podsvícení. Pokud je zapnuto automatické podsvětlení, pak je "
8291 "použito. Pokud je automatické podsvětlení vypnuti, tímto ovládáte přímo "
8292 "podvsvícení."
8294 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8295 msgid "Dump Time"
8296 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
8298 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8299 msgid "A-"
8300 msgstr "A-"
8302 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8303 msgid "Select Waypoint"
8304 msgstr "Vybrat Waypoint"
8306 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8307 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8308 msgid "Friends"
8309 msgstr "Přátelé"
8311 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8312 msgid "Max. Cruise Speed"
8313 msgstr "Max. rychlost letu"
8315 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8316 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8317 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8318 msgid "Save"
8319 msgstr "Uložit"
8321 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8322 msgid "A+"
8323 msgstr "A+"
8325 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8326 msgid "Optimized"
8327 msgstr "Optimalizováno"
8329 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8330 msgid "Expert"
8331 msgstr "Expert"
8333 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8334 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8335 msgid "List"
8336 msgstr "Seznam"
8338 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8339 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8340 msgid "What do you want to do?"
8341 msgstr "Co chcete udělat?"
8343 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8344 #: Data/Input/default.xci:546
8345 msgid "MacCready"
8346 msgstr "MacCready"
8348 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8349 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8350 msgid "Plane"
8351 msgstr "Letadlo"
8353 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8354 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8355 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8356 msgid "Quit"
8357 msgstr "Ukončit"
8359 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8360 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8361 msgstr ""
8363 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8364 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8365 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8366 msgid "Fly"
8367 msgstr "LET"
8369 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8370 msgid ""
8371 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8372 msgstr ""
8374 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8375 msgid "Change Type"
8376 msgstr "Změnit typ"
8378 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8379 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8380 msgid ""
8381 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8382 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8383 msgstr ""
8385 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8386 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8387 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8388 msgstr ""
8390 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8391 msgid "Own code"
8392 msgstr "Vlastní kód"
8394 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8395 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8396 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8397 msgid "Handicap"
8398 msgstr "Handicap"
8400 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8401 msgid "Comp. ID"
8402 msgstr "Comp. ID"
8404 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8405 msgid "Profile"
8406 msgstr "Profil"
8408 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8409 msgid ""
8410 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8411 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8412 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8413 msgstr ""
8415 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8416 msgid ""
8417 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8418 "sector."
8419 msgstr ""
8421 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8422 msgid "Declare"
8423 msgstr "Deklarovat"
8425 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8426 msgid "Demo"
8427 msgstr "Demo"
8429 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8430 msgid "ACK Space"
8431 msgstr "ACK Prostor"
8433 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8434 msgid "Registration"
8435 msgstr "Registrace"
8437 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8438 msgid "Max. Ballast"
8439 msgstr "Max. zátěž"
8441 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8442 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8443 msgid "Waypoints Editor"
8444 msgstr "Editor Waypointů"
8446 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8447 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8448 msgid "Callsign"
8449 msgstr "Volací značka"
8451 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8452 msgid "New waypoint"
8453 msgstr "Nový Waypoint"
8455 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8456 msgid "Set WP"
8457 msgstr "Nastavit WP"
8459 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8460 msgid "Waypts."
8461 msgstr "Waypointy"
8463 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8464 msgid "Wing Area"
8465 msgstr "Plocha křídla"
8467 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8468 msgid ""
8469 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8470 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8471 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8472 "plus 5 minutes."
8473 msgstr ""
8475 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8476 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8477 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8478 msgstr ""
8480 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8481 msgid "Climb rate"
8482 msgstr ""
8484 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8485 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8486 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8487 msgstr ""
8489 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8490 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8491 msgstr ""
8493 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8494 msgid "Vario Demo"
8495 msgstr "Vário Demo"
8497 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8498 msgid "Reference Mass"
8499 msgstr ""
8501 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8502 msgid "Flarm Lock"
8503 msgstr "FLARM zámek"
8505 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8506 msgid "Task altitude difference"
8507 msgstr ""
8509 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8510 msgid "Delta T"
8511 msgstr "Delta T"
8513 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8514 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8515 msgid "Optional specification of the wing area."
8516 msgstr "Volitelné specifikace plochy křídla."
8518 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8519 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8520 msgstr "Zapnutí automatického podsvícení řízení sensorem."
8522 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:21 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:25
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Score exit"
8525 msgstr "Skóre"
8527 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8528 msgid "Calc"
8529 msgstr "Kalkulačka"
8531 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8532 msgid "Comment"
8533 msgstr "Komentář"
8535 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8536 msgid ""
8537 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8538 "demonstrate the speed command tones."
8539 msgstr ""
8541 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8542 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8543 msgid "GoTo"
8544 msgstr "Jít na"
8546 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8547 msgid "Filter..."
8548 msgstr "Filtr..."
8550 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8551 msgid "Rel. bearing"
8552 msgstr "Rel. Směr letu"
8554 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8555 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8556 msgid "Max. ballast"
8557 msgstr "Max. zátěž"
8559 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8560 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8561 msgstr "Zapnutí varování pro finální dokluz přes terén."
8563 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8564 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8565 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8566 msgstr "Čas v sekundách pro vypuštění veškerého balastu."
8568 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8569 msgid "XCSoar"
8570 msgstr "XCSoar"
8572 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8573 msgid "Mate code"
8574 msgstr "Kód kamaráda"
8576 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8577 msgid "Airspace Warnings"
8578 msgstr "Prostor Varování"
8580 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8581 msgid "Continue"
8582 msgstr "Pokračovat"
8584 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8585 msgid ""
8586 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8587 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8588 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8589 "task distances."
8590 msgstr ""
8592 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8593 msgid "Waypoint distance"
8594 msgstr "Waypoint vzdálenost"
8596 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8597 msgid "Browse"
8598 msgstr "Prohlížet"
8600 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8601 msgid "New Task"
8602 msgstr "Nový úkol"
8604 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8605 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8606 msgstr "Zapnout varování zvukem pro narušení prostoru."
8608 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8609 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8610 msgid "Change callsign"
8611 msgstr "Změnit volací znak"
8613 #: Data/Input/default.xci:1173
8614 msgid "Setup Plane"
8615 msgstr "Nastavení letadla"
8617 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
8618 msgid "Topo."
8619 msgstr "Topo."
8621 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
8622 msgid ""
8623 "Waypoint\n"
8624 "List"
8625 msgstr ""
8626 "Waypoint\n"
8627 "Seznam"
8629 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
8630 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
8631 msgid "Config"
8632 msgstr "Nastavení"
8634 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
8635 msgid "Labels"
8636 msgstr "Značky"
8638 #: Data/Input/default.xci:70
8639 msgid "Below final glide"
8640 msgstr "Výška nestačí na dokluz"
8642 #: Data/Input/default.xci:748
8643 msgid ""
8644 "Cruise\n"
8645 "Demo"
8646 msgstr ""
8647 "Let\n"
8648 "Demo"
8650 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
8651 #: Data/Input/default.xci:718
8652 msgid "Vega"
8653 msgstr "Vega"
8655 #: Data/Input/default.xci:733
8656 msgid ""
8657 "Accel\n"
8658 "Zero"
8659 msgstr ""
8660 "Akcel\n"
8661 "Nula"
8663 #: Data/Input/default.xci:693
8664 msgid ""
8665 "Manual\n"
8666 "Demo"
8667 msgstr ""
8668 "Manuál\n"
8669 "Demo"
8671 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
8672 msgid "Trail"
8673 msgstr "Stopa"
8675 #: Data/Input/default.xci:700
8676 msgid ""
8677 "Setup\n"
8678 "Stall"
8679 msgstr ""
8680 "Nastavení\n"
8681 "Pád"
8683 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
8684 msgid ""
8685 "Check\n"
8686 "list"
8687 msgstr ""
8688 "Kontrolní\n"
8689 "seznam"
8691 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
8692 msgid ""
8693 "What's\n"
8694 "here?"
8695 msgstr ""
8696 "Co je \n"
8697 "zde?"
8699 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
8700 msgid "Dropped marker"
8701 msgstr ""
8703 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
8704 msgid "Raw Logger"
8705 msgstr ""
8707 #: Data/Input/default.xci:1126
8708 msgid ""
8709 "Setup\n"
8710 "Wind"
8711 msgstr ""
8712 "Nastavení\n"
8713 "Vítr"
8715 #: Data/Input/default.xci:679
8716 msgid ""
8717 "Airframe\n"
8718 "Switches"
8719 msgstr ""
8721 #: Data/Input/default.xci:127
8722 msgid ""
8723 "Pan\n"
8724 "Off"
8725 msgstr ""
8727 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
8728 msgid "Thermal Assistant"
8729 msgstr "Termický asistent"
8731 #: Data/Input/default.xci:65
8732 msgid "Above final glide"
8733 msgstr "Výška stačí na dokluz"
8735 #: Data/Input/default.xci:1196
8736 msgid ""
8737 "Nearest\n"
8738 "Airspace"
8739 msgstr "Nejbližší prostor"
8741 #: Data/Input/default.xci:1118
8742 msgid ""
8743 "Flight\n"
8744 "Setup"
8745 msgstr ""
8746 "Let\n"
8747 "Nastavení"
8749 #: Data/Input/default.xci:1134
8750 msgid ""
8751 "Setup\n"
8752 "System"
8753 msgstr ""
8754 "Nastavení\n"
8755 "Systém"
8757 #: Data/Input/default.xci:686
8758 msgid "Setup Audio"
8759 msgstr "Nastavení Audio"
8761 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
8762 msgid "FLARM Radar"
8763 msgstr "FLARm Radar"
8765 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
8766 #: Data/Input/default.xci:1054
8767 msgid "Zoom"
8768 msgstr "Zvětšení"
8770 #: Data/Input/default.xci:847
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Traffic List"
8773 msgstr "Provoz"
8775 #: Data/Input/default.xci:725
8776 msgid "Vario ASI zeroed"
8777 msgstr "Vário ASI vynulováno"
8779 #: Data/Input/default.xci:732
8780 msgid "Accelerometer leveled"
8781 msgstr "Akcelerometr vyrovnán"
8783 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
8784 msgid ""
8785 "Pan\n"
8786 "On"
8787 msgstr ""
8788 "Posun mapy\n"
8789 "ZAP"
8791 #: Data/Input/default.xci:54
8792 msgid "Takeoff"
8793 msgstr "Vzlet"
8795 #: Data/Input/default.xci:75
8796 msgid "Final glide through terrain"
8797 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
8799 #: Data/Input/default.xci:726
8800 msgid ""
8801 "ASI\n"
8802 "Zero"
8803 msgstr ""
8804 "ASI\n"
8805 "Nula"
8807 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
8808 msgid ""
8809 "Mark\n"
8810 "Drop"
8811 msgstr ""
8813 #: Data/Input/default.xci:740
8814 msgid "Stored to EEPROM"
8815 msgstr "Uložit do EEPROM"
8817 #: Data/Input/default.xci:707
8818 msgid "Accel"
8819 msgstr "Akcel"
8821 #: Data/Input/default.xci:874
8822 msgid "Credits"
8823 msgstr "Poděkování"
8825 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
8826 #: Data/Input/default.xci:958
8827 msgid ""
8828 "Zoom\n"
8829 "Out"
8830 msgstr ""
8831 "Měřítko\n"
8832 "Snížit"
8834 #: Data/Input/default.xci:755
8835 msgid ""
8836 "Climb\n"
8837 "Demo"
8838 msgstr ""
8839 "Stoupat\n"
8840 "Demo"
8842 #: Data/Input/default.xci:889
8843 msgid ""
8844 "Message\n"
8845 "Repeat"
8846 msgstr ""
8847 "Zpráva\n"
8848 "Opakovat"
8850 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
8851 #: Data/Input/default.xci:951
8852 msgid ""
8853 "Zoom\n"
8854 "In"
8855 msgstr ""
8856 "Měřítko\n"
8857 "Zvýšit"
8859 #: Data/Input/default.xci:1142
8860 msgid ""
8861 "Settings\n"
8862 "Airspace"
8863 msgstr ""
8864 "Nastavení\n"
8865 "Prostory"
8867 #: Data/Input/default.xci:979
8868 msgid "AVG/ALT"
8869 msgstr "AVG/ALT"
8871 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
8872 #: Data/Input/default.xci:900
8873 msgid "Nav"
8874 msgstr "Nav"
8876 #: Data/Input/default.xci:741
8877 msgid "Store"
8878 msgstr "Uložit"
8880 #: Data/Input/default.xci:839
8881 msgid ""
8882 "Team\n"
8883 "Code"
8884 msgstr ""
8885 "Týmový\n"
8886 "Kód"
8888 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
8889 msgid ""
8890 "METAR\n"
8891 "TAF"
8892 msgstr ""
8893 "METAR\n"
8894 "TAF"
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "AC Off;  %d%%"
8898 #~ msgstr "AC Off"
8900 #~ msgid "Lookup"
8901 #~ msgstr "Vyhledat"
8903 #~ msgid "Change point type?"
8904 #~ msgstr "Změnit typ bodu?"
8906 #~ msgid "Save task?"
8907 #~ msgstr "Uložit úlohu"
8909 #~ msgid "Task Selection"
8910 #~ msgstr "Výběr úlohy"
8912 #~ msgid "Longitude"
8913 #~ msgstr "Zem.délka"
8915 #~ msgid "Latitude"
8916 #~ msgstr "Zem.šítka"
8918 #~ msgid "Lon."
8919 #~ msgstr "Lon."
8921 #~ msgid "Lat."
8922 #~ msgstr "Lat."
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "Waypoint\n"
8926 #~ "Details"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Waypoint\n"
8929 #~ "Detaily"
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "FLARM\n"
8933 #~ "Details"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "FLARM\n"
8936 #~ "Detaily"
8938 #~ msgid "Height GPS"
8939 #~ msgstr "GPS Výška"
8941 #~ msgid "H GND"
8942 #~ msgstr "H GND"
8944 #~ msgid "TC All"
8945 #~ msgstr "TC Vše"
8947 #~ msgid "QFE GPS"
8948 #~ msgstr "QFE GPS"
8950 #~ msgid "WP alt.A"
8951 #~ msgstr "WP alt.A"
8953 #~ msgid "H Baro"
8954 #~ msgstr "H Baro"
8956 #~ msgid "Show details:"
8957 #~ msgstr "Zobrazit detaily:"
8959 #~ msgid "Unknown competition number"
8960 #~ msgstr "Neznámé číslo závodníka"
8962 #~ msgid "Not found"
8963 #~ msgstr "Nenalezeno"
8965 #~ msgid "InfoBox Modes"
8966 #~ msgstr "InfoBox módy"
8968 #~ msgid "No further information"
8969 #~ msgstr "Nejsou další informace"
8971 #~ msgid "English"
8972 #~ msgstr "Angličtina"
8974 #~ msgid "Short file name"
8975 #~ msgstr "Krátké jméno souboru"
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Sample Text\n"
8979 #~ "123"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "Vzorový text\n"
8982 #~ "123"
8984 #~ msgid "My Sample"
8985 #~ msgstr "Můj vzorek"
8987 #~ msgid "Sunset"
8988 #~ msgstr "Západ slunce"
8990 #~ msgid "Delete Error"
8991 #~ msgstr "Chyba při mazání"
8993 #~ msgid "Weather parameters"
8994 #~ msgstr "Parametry počasí"
8996 #~ msgid "Flap landing"
8997 #~ msgstr "Přistávací klapka"
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Start open arr"
9001 #~ msgstr "Zapnutí záznamu"
9003 #~ msgid "Map labels on"
9004 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
9006 #~ msgid "v"
9007 #~ msgstr "v"
9009 #~ msgid "Flight replay"
9010 #~ msgstr "Přehrávání záznamu"
9012 #~ msgid "Step"
9013 #~ msgstr "Krok"
9015 #~ msgid "Cruise volume"
9016 #~ msgstr "Let hlasitost"
9018 #~ msgid "Base frequency"
9019 #~ msgstr "Základní frekvence"
9021 #~ msgid "Filter circling"
9022 #~ msgstr "Filtr kroužení"
9024 #~ msgid "Filter cruise"
9025 #~ msgstr "Filtr let"
9027 #~ msgid "Flarm interface"
9028 #~ msgstr "FLARM interface"
9030 #~ msgid "Disable circling"
9031 #~ msgstr "Vypnutí kroužení"
9033 #~ msgid "No aircraft type"
9034 #~ msgstr "Není typ letadla"
9036 #~ msgid "Privacy"
9037 #~ msgstr "Soukromí"
9039 #~ msgid "Interval; info"
9040 #~ msgstr "Interval; info"
9042 #~ msgid "Interval; caution"
9043 #~ msgstr "Interval; upozornění"
9045 #~ msgid "Interval; warning"
9046 #~ msgstr "Interval; varování"
9048 #~ msgid "TE port"
9049 #~ msgstr "TE port"
9051 #~ msgid "Pitot port"
9052 #~ msgstr "Pitot port"
9054 #~ msgid "Static port"
9055 #~ msgstr "Statický port"
9057 #~ msgid "Accelerometer"
9058 #~ msgstr "Akcelerometr"
9060 #~ msgid "Baud rate Vega"
9061 #~ msgstr "Přenosová rychlost Vega"
9063 #~ msgid "FLARM connected"
9064 #~ msgstr "FLARM připojen"
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "Enable detection of FLARM.  Disable only if FLARM is not used or "
9068 #~ "disconnected."
9069 #~ msgstr "Zapnutá FLARM detekce. Vypněte jenom jestliže FLARM není používán."
9071 #~ msgid "PDA power"
9072 #~ msgstr "PDA napájení"
9074 #~ msgid "VNE"
9075 #~ msgstr "VNE"
9077 #~ msgid "V terrain"
9078 #~ msgstr "V terén"
9080 #~ msgid "Height terrain"
9081 #~ msgstr "Výška terény"
9083 #~ msgid "V manoeuvering"
9084 #~ msgstr "V manevrování"
9086 #~ msgid "IGC logging"
9087 #~ msgstr "IGC logování"
9089 #~ msgid "Mute vario on voice"
9090 #~ msgstr "Ztlumit vário na hlas"
9092 #~ msgid "Mute vario on radio"
9093 #~ msgstr "Ztlumit vário na rádio"
9095 #~ msgid "Voice muting"
9096 #~ msgstr "Zvuk ztlumení"
9098 #~ msgid "Speaker threshold"
9099 #~ msgstr "Reproduktor práh"
9101 #~ msgid "Headset threshold"
9102 #~ msgstr "Sluchátka práh"
9104 #~ msgid "Urgent min. volume"
9105 #~ msgstr "Urgentní min. hlasitost"
9107 #~ msgid "Task Status"
9108 #~ msgstr "Status úlohy"
9110 #~ msgid "Setup Mode"
9111 #~ msgstr "Nastavení Mód"
9113 #~ msgid "System Status"
9114 #~ msgstr "Stav systému"
9116 #~ msgid "Page Configuration"
9117 #~ msgstr "Stránka nastavení"
9119 #~ msgid "Ok"
9120 #~ msgstr "Ok"
9122 #~ msgid "Speed achieved"
9123 #~ msgstr "Dosažená rychlost"
9125 #~ msgid "Edit Text"
9126 #~ msgstr "Upravit text"
9128 #~ msgid "Height of font.  65 is large, 20 is very small."
9129 #~ msgstr "Výška písma. 65 je velký, 20 je velmi malý."
9131 #~ msgid "FLARM"
9132 #~ msgstr "FLARM"
9134 #~ msgid "Italic font"
9135 #~ msgstr "Kurzíva"
9137 #~ msgid "Bold font"
9138 #~ msgstr "Tučné písmo"
9140 #~ msgid "Aircraft Status"
9141 #~ msgstr "Stav letadla"
9143 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
9144 #~ msgstr "Finální GR (TE kompenzace)"
9146 #~ msgid "Fin GR-TE"
9147 #~ msgstr "Fin GR-TE"
9149 #~ msgid "(blank)"
9150 #~ msgstr "(prázdný)"
9152 #~ msgid "Waypoint name"
9153 #~ msgstr "Waypoint jméno"
9155 #~ msgid "Unknown Filetype."
9156 #~ msgstr "Neznámý typ soubru"
9158 #~ msgid "Declare Task?"
9159 #~ msgstr "Deklarovat trať?"
9161 #~ msgid "Task Declared!"
9162 #~ msgstr "Trať deklarována."
9164 #~ msgid "Previous turnpoint"
9165 #~ msgstr "Předchozí otočnák"
9167 #~ msgid "Task declared"
9168 #~ msgstr "Trať deklarována"
9170 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
9171 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor NMEA"
9173 #~ msgid "Finish turnpoint"
9174 #~ msgstr "Cílový otočnák"
9176 #~ msgid "Thermal last 30 sec"
9177 #~ msgstr "Stoupání v posledních 30s"
9179 #~ msgid ""
9180 #~ "Ground speed measured by the GPS. If this infobox is active in simulation "
9181 #~ "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and "
9182 #~ "right turn the glider."
9183 #~ msgstr ""
9184 #~ "Rychlost vpočtená GPS(vůči zemi). V módu simulátoru je možné timto "
9185 #~ "infoboxem pomocí kurzrových klaáves měnit rychlost a směr letu."
9187 #~ msgid "Last Thermal Average"
9188 #~ msgstr "Poslední průměrné stoupání"
9190 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
9191 #~ msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "Zoom\n"
9195 #~ "in"
9196 #~ msgstr "Přiblýžit"
9198 #~ msgid "OFF"
9199 #~ msgstr "VYP"
9201 #~ msgid "ON"
9202 #~ msgstr "ZAP"
9204 #~ msgid "SnailTrail OFF"
9205 #~ msgstr "Šnečí stopa VYP"
9207 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
9208 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Dlouhá"
9210 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
9211 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Krátká"
9213 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
9214 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Celá"
9216 #~ msgid "AutoZoom ON"
9217 #~ msgstr "Přiblížení ZAP"
9219 #~ msgid "AutoZoom OFF"
9220 #~ msgstr "Přiblížení VYP"
9222 #~ msgid "Circling Zoom ON"
9223 #~ msgstr "Zvětšení při točení VYP"
9225 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
9226 #~ msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
9228 #~ msgid "Pan mode ON"
9229 #~ msgstr "Mód prohlížení ZAP"
9231 #~ msgid "Pan mode OFF"
9232 #~ msgstr "Mód prohlížení VYP"
9234 #~ msgid "No Active Waypoint!"
9235 #~ msgstr "Žádný aktivní Waypoint!"
9237 #~ msgid "Auto MacCready ON"
9238 #~ msgstr "Auto MacCready ZAP"
9240 #~ msgid "Auto MacCready OFF"
9241 #~ msgstr "Auto MacCready VYP"
9243 #~ msgid "No Task"
9244 #~ msgstr "Chybí Úloha"
9246 #~ msgid "NMEA Log ON"
9247 #~ msgstr "NMEA Log ZAP"
9249 #~ msgid "NMEA Log OFF"
9250 #~ msgstr "NMEA Log VYP"
9252 #~ msgid "Logger ON"
9253 #~ msgstr "Záznam ZAP"
9255 #~ msgid "Logger OFF"
9256 #~ msgstr "Záznam VYP"
9258 #~ msgid "Map labels ON"
9259 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
9261 #~ msgid "Map labels OFF"
9262 #~ msgstr "Značky na mapě VYP"
9264 #~ msgid "Task Start"
9265 #~ msgstr "Start úlohy"
9267 #~ msgid "Task Finish"
9268 #~ msgstr "Konec úlohy"
9270 #~ msgid "Loading Topology File..."
9271 #~ msgstr "Nahrávám Topologii..."
9273 #~ msgid "Av climb"
9274 #~ msgstr "Prům stoupání"
9276 #~ msgid "Best LD"
9277 #~ msgstr "Nejlepší LD"
9279 #~ msgid "Min sink"
9280 #~ msgstr "Min opadání"
9282 #~ msgid "Configuration saved"
9283 #~ msgstr "Konfigurace uložena"
9285 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9286 #~ msgstr "Potvrdit na celý den?"
9288 #~ msgid "Wind at Altitude"
9289 #~ msgstr "Vítr ve výšce"
9291 #~ msgid "Set wind"
9292 #~ msgstr "Nastavit"
9294 #~ msgid "OnLine Contest"
9295 #~ msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
9297 #~ msgid "Site"
9298 #~ msgstr "Strana"
9300 #~ msgid "Terrain Display"
9301 #~ msgstr "Zobrazení Terénu"
9303 #~ msgid "Safety factors"
9304 #~ msgstr "Bezpečnostní prvky"
9306 #~ msgid "Interface"
9307 #~ msgstr "Zobrazení"
9309 #~ msgid "ON/Fixed"
9310 #~ msgstr "ZAP/Fixed"
9312 #~ msgid "ON/Scaled"
9313 #~ msgstr "ZAP/Škálováno"
9315 #~ msgid "Names"
9316 #~ msgstr "Jmény"
9318 #~ msgid "Numbers"
9319 #~ msgstr "Čísla"
9321 #~ msgid "First 5"
9322 #~ msgstr "Prvních 5"
9324 #~ msgid "First 3"
9325 #~ msgstr "První 3"
9327 #~ msgid "Names in task"
9328 #~ msgstr "Názvy v úloze"
9330 #~ msgid "Statute"
9331 #~ msgstr "Statutární"
9333 #~ msgid "Nautical"
9334 #~ msgstr "Námořní"
9336 #~ msgid "Metric"
9337 #~ msgstr "Metrické"
9339 #~ msgid "15 seconds"
9340 #~ msgstr "15 sekund"
9342 #~ msgid "30 seconds"
9343 #~ msgstr "30 sekund"
9345 #~ msgid "60 seconds"
9346 #~ msgstr "60 sekund"
9348 #~ msgid "90 seconds"
9349 #~ msgstr "90 sekund"
9351 #~ msgid "3 minutes"
9352 #~ msgstr "3 minuty"
9354 #~ msgid "Normal"
9355 #~ msgstr "Normalní"
9357 #~ msgid "White outline"
9358 #~ msgstr "Bílé obrysy"
9360 #~ msgid "Alternate"
9361 #~ msgstr "Alternativní"
9363 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9364 #~ msgstr "Změny v nastavení uloženy."
9366 #~ msgid "No fix"
9367 #~ msgstr "Chybí GPS zaměření"
9369 #~ msgid "TRUE"
9370 #~ msgstr "PRAVDA"
9372 #~ msgid "FALSE"
9373 #~ msgstr "CHYBNÝ"
9375 #~ msgid "add waypoint"
9376 #~ msgstr "přidat waypoint"
9378 #~ msgid "FAI Sector"
9379 #~ msgstr "FAI Sektor"
9381 #~ msgid "Append to task"
9382 #~ msgstr "Připojit k úloze"
9384 #~ msgid "Info box titles"
9385 #~ msgstr "InfoBox názvy"
9387 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9388 #~ msgstr "Rychlost Letadla/větru"
9390 #~ msgid "Start max height"
9391 #~ msgstr "Max výška startu"
9393 #~ msgid "Info box values"
9394 #~ msgstr "InfoBox hodnoty"
9396 #~ msgid "Start max speed"
9397 #~ msgstr "Max rychlost startu"
9399 #~ msgid "Start Anyway"
9400 #~ msgstr "Vynutit Start"
9402 #~ msgid "File browser"
9403 #~ msgstr "Prohlížeč souborů"
9405 #~ msgid "Infobox Geometry"
9406 #~ msgstr "Infobox Geometrie"
9408 #~ msgid "Max height gain"
9409 #~ msgstr "Max zisk výšky"
9411 #~ msgid "UTC Offset"
9412 #~ msgstr "UTC Odchylka"
9414 #~ msgid "Online contest"
9415 #~ msgstr "Pravidla optimalizace"
9417 #~ msgid "Map waypoints"
9418 #~ msgstr "Waypointy na mapě"
9420 #~ msgid "Lat/Lon"
9421 #~ msgstr "Šíř/Dél"
9423 #~ msgid "New Waypoint"
9424 #~ msgstr "Nový Waypoint"
9426 #~ msgid "Device A"
9427 #~ msgstr "Zařízení A"
9429 #~ msgid "Acknowledge time*"
9430 #~ msgstr "Doba potvrzení*"
9432 #~ msgid "Device B"
9433 #~ msgstr "Zařízení B"
9435 #~ msgid "Finish alt min"
9436 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9438 #~ msgid "Achieved Speed"
9439 #~ msgstr "Dosažená Rychlost"
9441 #~ msgid "Refresh"
9442 #~ msgstr "Obnovit"
9444 #~ msgid "Declared"
9445 #~ msgstr "Deklarováno"
9447 #~ msgid "Set speed remaining"
9448 #~ msgstr "Nastavit zbývající rychlost"
9450 #~ msgid "Finish min height"
9451 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9453 #~ msgid "Select colour"
9454 #~ msgstr "Vybrat barvu"
9456 #~ msgid "Customize Fonts"
9457 #~ msgstr "Upravit fonty"
9459 #~ msgid "Polar file"
9460 #~ msgstr "Složka s polárou"
9462 #~ msgid "FAI finish height"
9463 #~ msgstr "FAI cílová výška"
9465 #~ msgid "Free"
9466 #~ msgstr "Volný"
9468 #~ msgid "Select pattern"
9469 #~ msgstr "Vybrat vzor"
9471 #~ msgid "Setup ..."
9472 #~ msgstr "Nastavení ..."
9474 #~ msgid "Dialog boxes"
9475 #~ msgstr "Boxy s dialogy"
9477 #~ msgid "Topology labels"
9478 #~ msgstr "Značky topologie"
9480 #~ msgid "Insert in task"
9481 #~ msgstr "Vložit do úlohy"
9483 #~ msgid "Warning time*"
9484 #~ msgstr "Čas varování*"
9486 #~ msgid "Topology display"
9487 #~ msgstr "Zobrazení topologie"
9489 #~ msgid "File type"
9490 #~ msgstr "Typ souboru"
9492 #~ msgid "Start height ref"
9493 #~ msgstr "Výška startu ref"
9495 #~ msgid "Glide terrain line"
9496 #~ msgstr "Dokluzová linie terénu"
9498 #~ msgid "Safety lock"
9499 #~ msgstr "Bezpečnostní zámek"
9501 #~ msgid "Use black outline*"
9502 #~ msgstr "Použít černé obrysy*"
9504 #~ msgid "AAT min time"
9505 #~ msgstr "AAT min čas"
9507 #~ msgid "Task Calculator"
9508 #~ msgstr "Kalkulátor úlohy"
9510 #~ msgid "Info box values small"
9511 #~ msgstr "InfoBox hodnoty malé"
9513 #~ msgid "Glider position"
9514 #~ msgstr "Poloha větroně"
9516 #~ msgid "Below Final Glide"
9517 #~ msgstr "Výška nestačí na dokluz"
9519 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9520 #~ msgstr "Čekám na připojení GPS"
9522 #~ msgid "Above Final Glide"
9523 #~ msgstr "Výška stačí na dokluz"
9525 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9526 #~ msgstr "Restartuji GPS comm"
9528 #~ msgid "Marks cleared"
9529 #~ msgstr "Značky odstraněny"
9531 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9532 #~ msgstr "Čekám na sigál GPS"
9534 #~ msgid "Time of flight"
9535 #~ msgstr "Doba letu"
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "Error occured,\n"
9539 #~ "Task NOT Declared!"
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Chyba!\n"
9542 #~ "Trať není deklarována."
9544 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
9545 #~ msgstr "Zneplatnit deklaraci?"
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9549 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9550 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ "Nadmořská výška vypočtená podle GPS.\r\n"
9553 #~ "V módu simulátoru (PC/dotyková obrazovka) lze kurzorem nahoru/dolů měnit "
9554 #~ "výšku, levý/pravý kurzor mění směr letu."
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "Nearest\n"
9558 #~ "Waypoint"
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "Nejbližší\n"
9561 #~ "Waypoint"
9563 #~ msgid ""
9564 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9565 #~ "thermaling."
9566 #~ msgstr "Výška získana/ztracená v termice dělená dobou strávenou kroužením."
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "This is the barometric altitude obtained from a GPS equipped with "
9570 #~ "pressure sensor, or a supported external intelligent vario."
9571 #~ msgstr ""
9572 #~ "Toto je barometrická výška, získaná z GPS vybavené barometrickou sondou a "
9573 #~ "nebo z podporovaného externího variometru."
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9577 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9578 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9579 #~ "displayed value is '---'."
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "Klouzák v daný okamžik. Je vypočten z rychlosti vůči zemi děleno "
9582 #~ "vertikální rychlostí (dle GPS) za posledních 20 sekund. Pokud je hodnota "
9583 #~ "záporná, větroň stoupá. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
9585 #~ msgid "L/D cruise"
9586 #~ msgstr "Klouzák přeskoku"
9588 #~ msgid "L/D instantaneous"
9589 #~ msgstr "Klouzák okamžitý"
9591 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9592 #~ msgstr "Výška potřebná pro dosažení dalšího otočného bodu."