UIState: add attribute "special_page"
[xcsoar.git] / po / it.po
blob4cfa71a9e6b1d0af772c0889d37bed2185e9729d
1 # Italian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Automatically generated, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 18:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Piero <pieromissa@virgilio.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 19:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
21 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:66 src/Menu/ExpandMacros.cpp:556
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:304 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:351
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
29 #: Data/Input/default.xci:363 Data/Input/default.xci:412
30 #: Data/Input/default.xci:1032 Data/Input/default.xci:1070
31 #, no-c-format
32 msgid "Task"
33 msgstr "Tema"
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
36 msgid "Racing"
37 msgstr ""
39 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
40 msgid "FAI badges/records"
41 msgstr ""
43 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:82
44 msgid "FAI triangle"
45 msgstr ""
47 #: src/Task/TypeStrings.cpp:43
48 msgid "FAI out and return"
49 msgstr ""
51 #: src/Task/TypeStrings.cpp:45
52 msgid "FAI goal"
53 msgstr ""
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:47
56 msgid "AAT"
57 msgstr ""
59 #: src/Task/TypeStrings.cpp:49
60 msgid "Mixed"
61 msgstr ""
63 #: src/Task/TypeStrings.cpp:51
64 msgid "Touring"
65 msgstr ""
67 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
68 msgid ""
69 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
70 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
71 msgstr ""
73 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
74 msgid ""
75 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
76 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
77 msgstr ""
79 #: src/Task/TypeStrings.cpp:68
80 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
81 msgstr ""
83 #: src/Task/TypeStrings.cpp:70
84 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
85 msgstr ""
87 #: src/Task/TypeStrings.cpp:72
88 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
89 msgstr ""
91 #: src/Task/TypeStrings.cpp:74
92 msgid ""
93 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
94 "cylinder and sector observation zones."
95 msgstr ""
97 #: src/Task/TypeStrings.cpp:77
98 msgid ""
99 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
100 "applies."
101 msgstr ""
103 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
104 msgid ""
105 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
106 "points."
107 msgstr ""
109 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
110 msgid ""
111 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
112 "start."
113 msgstr ""
115 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
116 msgid ""
117 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
118 msgstr ""
120 #: src/Task/TypeStrings.cpp:94
121 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
122 msgstr ""
124 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
125 msgid ""
126 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
127 msgstr ""
129 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
130 msgid ""
131 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
132 "from corner point."
133 msgstr ""
135 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
136 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
137 msgstr ""
139 #: src/Task/TypeStrings.cpp:103
140 msgid ""
141 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
142 "sector.  Scored from center."
143 msgstr ""
145 #: src/Task/TypeStrings.cpp:106
146 msgid ""
147 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
148 "sector.  Scored from center."
149 msgstr ""
151 #: src/Task/TypeStrings.cpp:109
152 msgid ""
153 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
154 "sector.  Scored from center."
155 msgstr ""
157 #: src/Task/TypeStrings.cpp:112
158 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
159 msgstr ""
161 #: src/Task/TypeStrings.cpp:114
162 msgid ""
163 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
164 "reached inside area."
165 msgstr ""
167 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
168 msgid ""
169 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
170 "point reached inside area."
171 msgstr ""
173 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
174 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
175 msgstr ""
177 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
178 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
179 msgstr ""
181 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
182 msgid "Enter cylinder to finish."
183 msgstr ""
185 #: src/Task/TypeStrings.cpp:135
186 msgid "FAI start quadrant"
187 msgstr ""
189 #: src/Task/TypeStrings.cpp:137
190 msgid "Start line"
191 msgstr ""
193 #: src/Task/TypeStrings.cpp:139
194 msgid "Start cylinder"
195 msgstr ""
197 #: src/Task/TypeStrings.cpp:141
198 msgid "BGA start sector"
199 msgstr ""
201 #: src/Task/TypeStrings.cpp:143 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:181
202 msgid "FAI quadrant"
203 msgstr ""
205 #: src/Task/TypeStrings.cpp:145
206 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
207 msgstr ""
209 #: src/Task/TypeStrings.cpp:147
210 msgid "BGA Fixed Course sector"
211 msgstr ""
213 #: src/Task/TypeStrings.cpp:149
214 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
215 msgstr ""
217 #: src/Task/TypeStrings.cpp:151
218 msgid "Turn point cylinder"
219 msgstr ""
221 #: src/Task/TypeStrings.cpp:153
222 msgid "Area cylinder"
223 msgstr ""
225 #: src/Task/TypeStrings.cpp:155
226 msgid "Area sector"
227 msgstr ""
229 #: src/Task/TypeStrings.cpp:157
230 msgid "Area sector with inner radius"
231 msgstr ""
233 #: src/Task/TypeStrings.cpp:159
234 msgid "FAI finish quadrant"
235 msgstr ""
237 #: src/Task/TypeStrings.cpp:161
238 msgid "Finish line"
239 msgstr ""
241 #: src/Task/TypeStrings.cpp:163
242 msgid "Finish cylinder"
243 msgstr ""
245 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
246 msgid "Loading Airspace File..."
247 msgstr "Caricamento file degli spazi aerei"
249 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
250 msgid "Parse Error at Line"
251 msgstr "Errore di sintassi alla linea"
253 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
254 msgid "Line skipped."
255 msgstr "Linea saltata."
257 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
258 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:176
259 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
260 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:370
261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
262 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:534
263 #: Data/Input/default.xci:666
264 #, no-c-format
265 msgid "Airspace"
266 msgstr "Spazio aereo"
268 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
269 msgid "Unknown airspace filetype"
270 msgstr "Tipo file Spazi Aerei sconosciuto"
272 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
273 msgid "Expect early task arrival"
274 msgstr "Prevedi arrivo anticipato su obiettivo"
276 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
277 msgid ""
278 "Start rules slightly violated\n"
279 "but within margin"
280 msgstr ""
281 "Regole di partenza leggermente violate\n"
282 "ma all'interno dei margini"
284 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
285 msgid "Start rules violated"
286 msgstr "Regole di partenza violate"
288 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:65
289 msgid "Expect arrival past sunset"
290 msgstr "Prevedi arrivo dopo il tramonto"
292 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
293 msgid "Significant wind change"
294 msgstr "Cambiamento significativo del vento"
296 #: src/FLARM/Error.cpp:29
297 #, no-c-format
298 msgid "No error"
299 msgstr "Nessun errore"
301 #: src/FLARM/Error.cpp:30
302 #, no-c-format
303 msgid "Information"
304 msgstr "Informazione"
306 #: src/FLARM/Error.cpp:31
307 #, no-c-format
308 msgid "Reduced functionality"
309 msgstr "Funzionalità ridotta"
311 #: src/FLARM/Error.cpp:32
312 #, no-c-format
313 msgid "Fatal problem"
314 msgstr "Problema fatale"
316 #. valid but unknown number of sats
317 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
318 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
319 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
320 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
321 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
322 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
323 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:60
324 #, no-c-format
325 msgid "Unknown"
326 msgstr "Sconosciuto"
328 #: src/FLARM/Error.cpp:48
329 #, no-c-format
330 msgid "Firmware timeout"
331 msgstr "Scadenza del tempo del firmware"
333 #: src/FLARM/Error.cpp:49
334 #, no-c-format
335 msgid "Power"
336 msgstr "Accensione"
338 #: src/FLARM/Error.cpp:50
339 #, no-c-format
340 msgid "GPS communication"
341 msgstr "Comunicazione GPS"
343 #: src/FLARM/Error.cpp:51
344 #, no-c-format
345 msgid "GPS configuration"
346 msgstr "Configurazione GPS"
348 #: src/FLARM/Error.cpp:52
349 #, no-c-format
350 msgid "RF communication"
351 msgstr "Collegamento RF"
353 #: src/FLARM/Error.cpp:53
354 #, no-c-format
355 msgid "Communication"
356 msgstr "Comunicazione"
358 #: src/FLARM/Error.cpp:54
359 #, no-c-format
360 msgid "Flash memory"
361 msgstr "Memoria flash"
363 #: src/FLARM/Error.cpp:55
364 #, no-c-format
365 msgid "Pressure sensor"
366 msgstr "Sensore della pressione"
368 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:77
369 #, no-c-format
370 msgid "Obstacle database"
371 msgstr "Database degli ostacoli"
373 #: src/FLARM/Error.cpp:57
374 #, no-c-format
375 msgid "Flight recorder"
376 msgstr "Registratore di volo"
378 #: src/FLARM/Error.cpp:59
379 #, no-c-format
380 msgid "Transponder receiver"
381 msgstr "Ricevitore transponder"
383 #: src/FLARM/Error.cpp:60
384 #, no-c-format
385 msgid "Other"
386 msgstr "Altro"
388 #: src/Logger/Logger.cpp:112 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
389 msgid "Start Logger"
390 msgstr "Avvia Logger"
392 #: src/Logger/Logger.cpp:119
393 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
394 msgstr "Logger non attivo: memoria insufficiente!"
396 #: src/Logger/Logger.cpp:120
397 msgid "Logger Error"
398 msgstr "Errore Logger"
400 #: src/Logger/Logger.cpp:148 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
401 msgid "Stop Logger"
402 msgstr "Arresta Logger"
404 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
405 msgid "Declare task?"
406 msgstr "Dichiarare tema?"
408 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
409 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:108
410 msgid "Declare task"
411 msgstr "Dichiarare tema"
413 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
414 msgid ""
415 "Error occured,\n"
416 "Task NOT declared!"
417 msgstr ""
418 "Errore\n"
419 "Tema non dichiarato!"
421 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
422 msgid "Task declared!"
423 msgstr "Tema dichiarato!"
425 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
426 msgid "No logger connected"
427 msgstr "Nessun logger collegato"
429 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
430 msgid "Failed to download flight list."
431 msgstr "Download della lista voli non riuscito."
433 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
434 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
435 msgid "Download flight"
436 msgstr "Scarica volo"
438 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
439 msgid "Logger is empty."
440 msgstr "Il Logger è vuoto."
442 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
443 msgid "Failed to download flight."
444 msgstr "Download del volo non riuscito."
446 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
447 msgid "Do you want to download another flight?"
448 msgstr "Vuoi scaricare un'altro volo?"
450 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
451 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
452 msgid "Loading Waypoints..."
453 msgstr "Caricando waypoints..."
455 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
456 msgid "Not Circling"
457 msgstr "Non circuitando"
459 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
460 msgid "No Traffic"
461 msgstr "Nessun Traffico"
463 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:305 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306
464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:396 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:397
465 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
466 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
467 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
468 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
469 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
470 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
471 #, no-c-format
472 msgid "Vario"
473 msgstr "Variometro"
475 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:381 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
476 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
477 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
478 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:129
479 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:153
480 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:182
481 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
482 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
483 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
484 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
485 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
486 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
487 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20
488 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
489 msgid "Distance"
490 msgstr "Distanza"
492 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:424 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:427
493 msgid "Rel. Alt."
494 msgstr ""
496 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:886 src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:156
497 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:344
498 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:101
499 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:107 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
500 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
501 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
502 msgid "Details"
503 msgstr "Dettagli"
505 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:889 src/Dialogs/XML.cpp:595
506 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:694 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
507 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
508 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:160
509 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:113
510 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:128
511 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:108
512 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
513 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
514 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:157
515 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:178
516 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
517 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
518 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
519 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:346
520 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
521 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:122 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
522 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:191
523 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:195
524 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:63
525 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:102
526 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
527 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
528 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
529 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
530 msgid "Close"
531 msgstr "Chiudi"
533 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
534 msgid "Loading Airfield Details File..."
535 msgstr "Caricando File Dettagli Campo Volo"
537 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:127 src/Menu/ExpandMacros.cpp:137
538 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
539 msgid "Next Turnpoint"
540 msgstr "Prossimo punto di virata"
542 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:132 src/Menu/ExpandMacros.cpp:142
543 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
544 msgid "Previous Turnpoint"
545 msgstr "Punto di virata precedente"
547 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:154 src/Menu/ExpandMacros.cpp:174
548 msgid "Furthest Landpoint"
549 msgstr "Punto di atterraggio più lontano"
551 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
552 msgid "Next Landpoint"
553 msgstr "Prossimo punto di atterraggio"
555 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:164 src/Menu/ExpandMacros.cpp:184
556 msgid "Closest Landpoint"
557 msgstr "Punto di atterraggio più vicino"
559 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
560 msgid "Previous Landpoint"
561 msgstr "Punto di atterraggio precedente"
563 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:202 src/Menu/ExpandMacros.cpp:232
564 msgid "Finish Turnpoint"
565 msgstr "Punto di virata finale"
567 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:208 src/Menu/ExpandMacros.cpp:254
568 msgid "Next Startpoint"
569 msgstr "Prossimo Startpoint"
571 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:214 src/Menu/ExpandMacros.cpp:260
572 msgid "Start Turnpoint"
573 msgstr "Punto di virata iniziale"
575 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:238
576 msgid "Arm start"
577 msgstr "Armare partenza"
579 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:241
580 msgid "Arm turn"
581 msgstr "Armare virata"
583 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:269
584 msgid "Disarm start"
585 msgstr "Disarmare partenza"
587 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:272
588 msgid "Disarm turn"
589 msgstr "Disarmare virata"
591 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:282
592 msgid ""
593 "Advance\n"
594 "(manual)"
595 msgstr ""
596 "Avanzare,\n"
597 "(manuale)"
599 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:287
600 msgid ""
601 "Advance\n"
602 "(auto)"
603 msgstr ""
604 "Avanzare,\n"
605 "(auto)"
607 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:292
608 msgid ""
609 "Abort\n"
610 "Start"
611 msgstr ""
612 "Annullare\n"
613 "Start"
615 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:297
616 msgid ""
617 "Arm\n"
618 "Start"
619 msgstr ""
620 "Armare\n"
621 "Partenza"
623 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:302
624 msgid ""
625 "Abort\n"
626 "Turn"
627 msgstr ""
628 "Abortire\n"
629 "Virata"
631 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:307
632 msgid ""
633 "Arm\n"
634 "Turn"
635 msgstr ""
636 "Armare\n"
637 "Virata"
639 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
640 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
641 msgid "Resume"
642 msgstr "Riprendi"
644 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
645 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
646 msgid "Abort"
647 msgstr "Abortire"
649 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
650 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
651 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
652 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:49
653 #, no-c-format
654 msgid "Manual"
655 msgstr "Manuale"
657 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
658 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
659 #: src/PageSettings.cpp:67 src/PageSettings.cpp:70
660 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:338
663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
664 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
665 #, no-c-format
666 msgid "Auto"
667 msgstr "Auto"
669 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
670 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:43
671 #, no-c-format
672 msgid "Track up"
673 msgstr "Rotta su"
675 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
676 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
677 #, no-c-format
678 msgid "North up"
679 msgstr "Nord su"
681 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:453 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
682 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:12
683 msgid "Stop"
684 msgstr "Stop"
686 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:10
687 msgid "Start"
688 msgstr "Avvio"
690 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:460
691 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
692 #, no-c-format
693 msgid "Long"
694 msgstr "Lungo"
696 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:464
697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
698 #, no-c-format
699 msgid "Short"
700 msgstr "Corto"
702 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:468
703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
704 #, no-c-format
705 msgid "Full"
706 msgstr "Completa"
708 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:472 src/Menu/ExpandMacros.cpp:479
709 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:536 src/Menu/ExpandMacros.cpp:542
710 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:545 src/Menu/ExpandMacros.cpp:548
711 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:551 src/Menu/ExpandMacros.cpp:569
712 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:622 src/Input/InputEventsSettings.cpp:437
713 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:440 src/Dialogs/XML.cpp:474
714 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
718 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
720 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
722 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
723 #, no-c-format
724 msgid "Off"
725 msgstr "Spento"
727 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:479 src/Menu/ExpandMacros.cpp:536
728 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:542 src/Menu/ExpandMacros.cpp:545
729 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:548 src/Menu/ExpandMacros.cpp:551
730 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:569 src/Menu/ExpandMacros.cpp:622
731 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:435 src/Input/InputEventsSettings.cpp:440
732 #: src/Dialogs/XML.cpp:474 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:52
735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
736 #, no-c-format
737 msgid "On"
738 msgstr "Acceso"
740 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:491 src/Menu/ExpandMacros.cpp:517
741 msgid "Topography On"
742 msgstr "Topografia Attivata"
744 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:495 src/Menu/ExpandMacros.cpp:521
745 msgid "Terrain On"
746 msgstr "Terreno Attivato"
748 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:499 src/Menu/ExpandMacros.cpp:525
749 msgid "Terrain + Topography"
750 msgstr "Terreno + Topografia"
752 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:503 src/Menu/ExpandMacros.cpp:529
753 msgid "Terrain Off"
754 msgstr "Terreno disattivato"
756 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:554 src/Input/InputEventsSettings.cpp:302
757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
758 #, no-c-format
759 msgid "All"
760 msgstr "Tutto"
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:555 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
763 #, no-c-format
764 msgid "Task & Landables"
765 msgstr "Attività e Atterrabili"
767 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:305
768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
770 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
774 #, no-c-format
775 msgid "None"
776 msgstr "Nessuno"
778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:155
779 #, no-c-format
780 msgid "Altitude GPS"
781 msgstr "Quota GPS"
783 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
784 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
785 #, fuzzy, no-c-format
786 msgid "Alt GPS"
787 msgstr "H GPS"
789 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
790 #, fuzzy, no-c-format
791 msgid ""
792 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
793 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
794 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
795 msgstr ""
796 "Questa è l'altezza riferita al livello medio del mare, riportata dal GPS. "
797 "Touch-screen/Solo PC: In modalità simulazione, questo valore può essere "
798 "variato con i tasti freccia su/giù mentre i tasti freccia destra/sinistra "
799 "consentono la virata dell'aliante."
801 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:165
802 #, no-c-format
803 msgid "Height AGL"
804 msgstr "Altezza AGL"
806 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
807 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
808 #, no-c-format
809 msgid "H AGL"
810 msgstr "H AGL"
812 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
813 #, fuzzy, no-c-format
814 msgid ""
815 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
816 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
817 "terrain safety clearance height."
818 msgstr ""
819 "Questa è l'altezza di navigazione meno l'altezza dal terreno ottenuta dal "
820 "file terreno. Il valore è colorato di rosso quando l'aliante è sotto "
821 "l'altezza di sicurezza dal terreno."
823 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:176
824 #, no-c-format
825 msgid "Thermal climb, last 30 s"
826 msgstr "Risalita termica, ultimi 30 s"
828 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
829 #, no-c-format
830 msgid "TC 30s"
831 msgstr "Risalita termica 30s"
833 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
834 #, no-c-format
835 msgid ""
836 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
837 "or vario if available."
838 msgstr ""
839 "Tasso medio di salita a 30 sec. basato sull'altezza GPS, o Vario se "
840 "disponibile."
842 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:186
843 #, fuzzy, no-c-format
844 msgid "Next Bearing"
845 msgstr "Rilevamento"
847 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
848 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
849 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
850 #, no-c-format
851 msgid "Bearing"
852 msgstr "Rilevamento"
854 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
855 #, no-c-format
856 msgid ""
857 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
858 "to the target within the AAT sector."
859 msgstr ""
860 "Direzione vera al successivo pilone. Per i temi AAT , questa è la vera "
861 "direzione verso l'obiettivo all'interno del settore AAT."
863 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:196
864 #, no-c-format
865 msgid "GR instantaneous"
866 msgstr "Planata istantanea"
868 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:197
869 #, no-c-format
870 msgid "GR Inst"
871 msgstr "GR Ist"
873 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
874 #, no-c-format
875 msgid ""
876 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
877 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
878 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
879 "displayed value is '---'."
880 msgstr ""
881 "Rateo di planata istantaneo rispetto al terreno, dato dalla velocità a terra "
882 "divisa per la velocità verticale (velocità GPS) negli ultimi 20 secondi. "
883 "Valori negativi indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo "
884 "zero, il valore indicato è '---'."
886 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:206
887 #, no-c-format
888 msgid "GR cruise"
889 msgstr "GR di crociera"
891 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:207
892 #, no-c-format
893 msgid "GR Cruise"
894 msgstr "GR di crociera"
896 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
897 #, no-c-format
898 msgid ""
899 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
900 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
901 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
902 "to zero, the displayed value is '---'."
903 msgstr ""
904 "La distanza dall'apice dell'ultima termica, diviso l'altezza persa "
905 "dall'apice dell'ultima termica. Valori negativi indicano salita (altezza "
906 "guadagnata dopo aver lasciato l'ultima termica). Se la velocità verticale è "
907 "prossima allo zero, il valore visualizzato è '---'."
909 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:216
910 #, no-c-format
911 msgid "Speed ground"
912 msgstr "Velocità al suolo"
914 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:217
915 #, no-c-format
916 msgid "V GND"
917 msgstr "V GND"
919 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
920 #, no-c-format
921 msgid ""
922 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
923 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
924 "turn the glider."
925 msgstr ""
926 "Velocità a terra misurata dal GPS. Se questo InfoBox è attivo in modalità "
927 "simulazione, premendo i tasti freccia su/giù si modifica la velocità, mentre "
928 "con freccia destra/sinistra si direziona l'aliante."
930 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:226
931 #, no-c-format
932 msgid "Last thermal average"
933 msgstr "Media dell'ultima termica"
935 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:227
936 #, no-c-format
937 msgid "TL Avg"
938 msgstr "TL media"
940 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
941 #, no-c-format
942 msgid ""
943 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
944 "circling."
945 msgstr ""
946 "Altezza totale guadagnata/persa nell'ultima termica diviso il tempo "
947 "trascorso circuitando."
949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:236
950 #, no-c-format
951 msgid "Last thermal gain"
952 msgstr "Altezza guadagnata nell'ultima termica"
954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:237
955 #, no-c-format
956 msgid "TL Gain"
957 msgstr "TL Gain"
959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
960 #, no-c-format
961 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
962 msgstr "Altezza Totale guadagnata/persa nell'ultima termica."
964 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:246
965 #, no-c-format
966 msgid "Last thermal time"
967 msgstr "Tempo nell'ultima termica"
969 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:247
970 #, no-c-format
971 msgid "TL Time"
972 msgstr "TL tempo"
974 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
975 #, no-c-format
976 msgid "Time spent circling in the last thermal."
977 msgstr "Tempo trascorso circuitando nell'ultima termica"
979 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:256
980 #, no-c-format
981 msgid "MacCready setting"
982 msgstr "Settaggio MacCready"
984 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:257
985 #, no-c-format
986 msgid "MC"
987 msgstr "MC"
989 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
990 #, no-c-format
991 msgid ""
992 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
993 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
994 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
995 msgstr ""
996 "Impostazione e modo MacCready (manuale o auto) correnti. (Touch-screen/Solo "
997 "PC) Inoltre, se l'InfoBox è attiva, utilizzato per regolare l'impostazione "
998 "MacCready, tramite i tasti cursore su/giù."
1000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:266
1001 #, no-c-format
1002 msgid "Next distance"
1003 msgstr "Prossima distanza"
1005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:267 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:169
1006 #, no-c-format
1007 msgid "WP Dist"
1008 msgstr "WP Dist"
1010 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1011 #, no-c-format
1012 msgid ""
1013 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1014 "distance to the target within the AAT sector."
1015 msgstr ""
1016 "La distanza dall'attuale punto  selezionato. Per i temi AAT, questa è la "
1017 "distanza dall'obiettivo entro il settore AAT"
1019 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:276
1020 #, no-c-format
1021 msgid "Next altitude difference"
1022 msgstr "Prossima differenza di Altitudine"
1024 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:277
1025 #, no-c-format
1026 msgid "WP AltD"
1027 msgstr "WP AltD"
1029 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:278
1030 #, no-c-format
1031 msgid ""
1032 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1033 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1034 msgstr ""
1035 "Altitudine di arrivo al prossimo punto relativamente all'altezza sicura di "
1036 "arrivo. Per temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1037 "AAT."
1039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:286
1040 #, no-c-format
1041 msgid "Next altitude required"
1042 msgstr "Prossima Altitudine Richiesta"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:287
1045 #, no-c-format
1046 msgid "WP AltR"
1047 msgstr "WP AltR"
1049 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:288
1050 #, no-c-format
1051 msgid ""
1052 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1053 "the target within the AAT sector is used."
1054 msgstr ""
1055 "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
1056 "virata. Per i temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1057 "AAT."
1059 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:296
1060 #, no-c-format
1061 msgid "Next waypoint"
1062 msgstr "Waypoint successivo"
1064 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:297
1065 #, no-c-format
1066 msgid "Next WP"
1067 msgstr "Prossimo WP"
1069 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:298
1070 #, no-c-format
1071 msgid ""
1072 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1073 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1074 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1075 "waypoint details."
1076 msgstr ""
1077 "Il nome del punto di virata attualmente selezionato. Quando la infoBox è "
1078 "attiva, l'utilizzo  dei tasti cursore su/giù seleziona il punto prossimo/"
1079 "precedente nel tema. (Touch-screen/Solo PC) Premendo il tasto cursore enter "
1080 "evidenzia il punto."
1082 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:306
1083 #, no-c-format
1084 msgid "Final altitude difference"
1085 msgstr "Differenza di Altitudine finale"
1087 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:307
1088 #, no-c-format
1089 msgid "Fin AltD"
1090 msgstr "Fin AltD"
1092 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:308
1093 #, no-c-format
1094 msgid ""
1095 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1096 "height."
1097 msgstr ""
1098 "Quota di arrivo all'ultimo pilone del tema calcolata al di sopra della quota "
1099 "di sicurezza all'arrivo."
1101 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:316
1102 #, no-c-format
1103 msgid "Final altitude required"
1104 msgstr "Altitudine Finale Richiesta"
1106 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:317
1107 #, no-c-format
1108 msgid "Fin AltR"
1109 msgstr "Fin AltR"
1111 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:318
1112 #, no-c-format
1113 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1114 msgstr "Altitudine addizionale richiesta per finire il tema."
1116 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:326
1117 #, no-c-format
1118 msgid "Speed task average"
1119 msgstr "Velocità media del tema"
1121 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:327
1122 #, no-c-format
1123 msgid "V Task Avg"
1124 msgstr "V media tema"
1126 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:328
1127 #, no-c-format
1128 msgid ""
1129 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1130 "altitude."
1131 msgstr ""
1132 "Velocità media di cross country  dell'attuale tema non compensata per la "
1133 "quota."
1135 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:336
1136 #, no-c-format
1137 msgid "Final distance"
1138 msgstr "Distanza finale"
1140 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:337
1141 #, no-c-format
1142 msgid "Fin Dist"
1143 msgstr ""
1145 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:338
1146 #, no-c-format
1147 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1148 msgstr "Distanza dall'arrivo attraverso i punti di virata rimanenti."
1150 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:356
1151 #, no-c-format
1152 msgid "Terrain elevation"
1153 msgstr "Elevazione del terreno"
1155 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:357
1156 #, fuzzy, no-c-format
1157 msgid "Terr Elev"
1158 msgstr "Coll Terr"
1160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:358
1161 #, no-c-format
1162 msgid ""
1163 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1164 "terrain file at the current GPS location."
1165 msgstr ""
1166 "Questa è l'elevazione del terreno AMSL (sopra il livello medio del mare), "
1167 "ottenuta dal file di elevazione e dalla posizione GPS attuale."
1169 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:366
1170 #, no-c-format
1171 msgid "Thermal average"
1172 msgstr "Media della termica"
1174 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:367
1175 #, no-c-format
1176 msgid "TC Avg"
1177 msgstr "TC Avg"
1179 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:368
1180 #, no-c-format
1181 msgid ""
1182 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1183 "thermalling."
1184 msgstr ""
1185 "Altitudine guadagnata/persa nella termica attuale, divisa per il tempo "
1186 "trascorso nella termica."
1188 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:376
1189 #, no-c-format
1190 msgid "Thermal gain"
1191 msgstr "Guadagno in termica"
1193 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:377
1194 #, no-c-format
1195 msgid "TC Gain"
1196 msgstr ""
1198 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:378
1199 #, no-c-format
1200 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1201 msgstr "Quota guadagnata/persa nella termica corrente."
1203 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:386 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:387
1204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:58
1205 #, no-c-format
1206 msgid "Track"
1207 msgstr "Rotta"
1209 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:388
1210 #, no-c-format
1211 msgid ""
1212 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1213 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1214 "track."
1215 msgstr ""
1216 "Rotta magnetica riportata dal GPS. (Touch-scree/Solo PC) Se questa Info Box "
1217 "è attiva nella modalità simulazione, la pressione delle frecce su e giù "
1218 "corregge la rotta."
1220 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:398
1221 #, no-c-format
1222 msgid ""
1223 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1224 "vario total energy vario value if connected to one."
1225 msgstr ""
1226 "Velocità verticale istantanea ottenuta dal GPS o da un variometro ad energia "
1227 "totale se connesso."
1229 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:406
1230 #, no-c-format
1231 msgid "Wind speed"
1232 msgstr "Velocità del vento"
1234 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:407
1235 #, no-c-format
1236 msgid "Wind V"
1237 msgstr "V vento"
1239 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:408
1240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
1241 #, fuzzy, no-c-format
1242 msgid ""
1243 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1244 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1245 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1246 msgstr ""
1247 "Direzione del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) Correzioni "
1248 "manuali sono possibili quando la Info Box è attiva premendo i tasti cursore "
1249 "su/giù per variare la direzione."
1251 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:417
1252 #, no-c-format
1253 msgid "Wind bearing"
1254 msgstr "Direzione del vento"
1256 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:418
1257 #, no-c-format
1258 msgid "Wind Brng"
1259 msgstr ""
1261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:419
1262 #, fuzzy, no-c-format
1263 msgid ""
1264 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1265 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1266 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1267 msgstr ""
1268 "Direzione del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) Correzioni "
1269 "manuali sono possibili quando la Info Box è attiva premendo i tasti cursore "
1270 "su/giù per variare la direzione."
1272 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:428
1273 #, no-c-format
1274 msgid "AAT time"
1275 msgstr "Tempo AAT"
1277 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:429
1278 #, fuzzy, no-c-format
1279 msgid "AAT Time"
1280 msgstr "Tempo AAT"
1282 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:430
1283 #, no-c-format
1284 msgid ""
1285 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1286 msgstr ""
1287 "Tempo rimanente dell'Area Tema Assegnata. Diventa rossa quando il tempo "
1288 "rimanente è terminato."
1290 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:438
1291 #, no-c-format
1292 msgid "AAT max. distance "
1293 msgstr "Distanza AAT max. "
1295 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:439
1296 #, no-c-format
1297 msgid "AAT Dmax"
1298 msgstr "Dmax AAT"
1300 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:440
1301 #, no-c-format
1302 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1303 msgstr ""
1304 "Massima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1305 "del tema."
1307 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:448
1308 #, no-c-format
1309 msgid "AAT min. distance"
1310 msgstr "Distanza AAT min."
1312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:449
1313 #, no-c-format
1314 msgid "AAT Dmin"
1315 msgstr "Dmin AAT"
1317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:450
1318 #, no-c-format
1319 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1320 msgstr ""
1321 "Minima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1322 "del tema."
1324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:458
1325 #, no-c-format
1326 msgid "AAT speed max. distance"
1327 msgstr "Velocità di massima distanza dell'AAT"
1329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:459
1330 #, no-c-format
1331 msgid "AAT Vmax"
1332 msgstr "Vmax AAT"
1334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:460
1335 #, no-c-format
1336 msgid ""
1337 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1338 "distance remaining in minimum AAT time."
1339 msgstr ""
1341 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:468
1342 #, no-c-format
1343 msgid "AAT speed min. distance"
1344 msgstr ""
1346 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:469
1347 #, no-c-format
1348 msgid "AAT Vmin"
1349 msgstr "AAT Vmin"
1351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:470
1352 #, no-c-format
1353 msgid ""
1354 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1355 "distance remaining in minimum AAT time."
1356 msgstr ""
1358 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:478
1359 #, no-c-format
1360 msgid "Airspeed IAS"
1361 msgstr "Velocità IAS"
1363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:479
1364 #, no-c-format
1365 msgid "V IAS"
1366 msgstr "V IAS"
1368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:480
1369 #, no-c-format
1370 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1371 msgstr ""
1372 "Velocità indicata riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1374 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:488
1375 #, no-c-format
1376 msgid "Barometric altitude"
1377 msgstr "Quota barometrica"
1379 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:489
1380 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1381 #, no-c-format
1382 msgid "Alt Baro"
1383 msgstr "Alt Baro"
1385 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:490
1386 #, no-c-format
1387 msgid ""
1388 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1389 "pressure sensor."
1390 msgstr ""
1391 "Questa è la quota barometrica ottenuta da un dispositivo dotato di barometro."
1393 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:499
1394 #, no-c-format
1395 msgid "Speed MacCready"
1396 msgstr "Velocità MacCready"
1398 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:500
1399 #, no-c-format
1400 msgid "V MC"
1401 msgstr "V MC"
1403 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:501
1404 #, no-c-format
1405 msgid ""
1406 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1407 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1408 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1409 msgstr ""
1410 "La velocità MacCready per il prossimo pilone. In modalità planata questa "
1411 "velocità è calcolata per mantenere la quota. In modalità planata finale è "
1412 "calcolata per la discesa."
1414 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:509
1415 #, no-c-format
1416 msgid "Percentage climb"
1417 msgstr "Percentuale risalita"
1419 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:510
1420 #, no-c-format
1421 msgid "% Climb"
1422 msgstr "% risalita"
1424 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:511
1425 #, no-c-format
1426 msgid ""
1427 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1428 "starting the task."
1429 msgstr ""
1430 "Percentuale del tempo speso in salita. Il valore viene azzerato all'inizio "
1431 "del tema."
1433 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:519
1434 #, no-c-format
1435 msgid "Flight Duration"
1436 msgstr "Durata volo"
1438 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:520
1439 #, no-c-format
1440 msgid "Flt Duration"
1441 msgstr "Durata volo"
1443 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:521
1444 #, no-c-format
1445 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1446 msgstr "Tempo trascorso dal decollo."
1448 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:529
1449 #, no-c-format
1450 msgid "G load"
1451 msgstr "carico G"
1453 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:530
1454 #, no-c-format
1455 msgid "G"
1456 msgstr "G"
1458 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:531
1459 #, no-c-format
1460 msgid ""
1461 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1462 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1463 msgstr ""
1464 "Fattore di carico (G) indicato da un variometro intelligente esterno. Il "
1465 "valore è negativo per le manovre di picchiata."
1467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:539
1468 #, fuzzy, no-c-format
1469 msgid "Next GR"
1470 msgstr "Successivo"
1472 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:540
1473 #, no-c-format
1474 msgid "WP GR"
1475 msgstr ""
1477 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:541
1478 #, no-c-format
1479 msgid ""
1480 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1481 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1482 "the safety arrival height."
1483 msgstr ""
1485 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:549
1486 #, no-c-format
1487 msgid "Time local"
1488 msgstr "Ora locale"
1490 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:550
1491 #, no-c-format
1492 msgid "Time loc"
1493 msgstr "Ora loc"
1495 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:551
1496 #, no-c-format
1497 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1498 msgstr "Ora GPS locale."
1500 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:559 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:560
1501 #, no-c-format
1502 msgid "Time UTC"
1503 msgstr "Ora UTC"
1505 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:561
1506 #, no-c-format
1507 msgid "GPS time expressed in UTC."
1508 msgstr "Ora GPS in UTC."
1510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:569
1511 #, no-c-format
1512 msgid "Task time to go"
1513 msgstr "Tempo rimanente alla fine del tema."
1515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:570
1516 #, no-c-format
1517 msgid "Fin ETE"
1518 msgstr "ETE Finale"
1520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:571
1521 #, no-c-format
1522 msgid ""
1523 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1524 "MacCready cruise/climb cycle."
1525 msgstr ""
1526 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, assumendo le prestazioni di "
1527 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1529 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:579
1530 #, no-c-format
1531 msgid "Next time to go"
1532 msgstr "Prossimo tempo rimanente"
1534 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:580
1535 #, no-c-format
1536 msgid "WP ETE"
1537 msgstr "WP ETE"
1539 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:581
1540 #, no-c-format
1541 msgid ""
1542 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1543 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1544 msgstr ""
1545 "Tempo stimato per raggiungere il prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1546 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1548 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:589
1549 #, no-c-format
1550 msgid "Speed dolphin"
1551 msgstr "Velocità di delfinamento"
1553 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:590
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Vopt"
1556 msgstr ""
1558 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:591
1559 #, no-c-format
1560 msgid ""
1561 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1562 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1563 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1564 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1565 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1566 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1567 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1568 msgstr ""
1569 "La velocità istantanea di MacCready da volare, utilizzando i calcoli del "
1570 "vario netto per determinare la velocità di delfinamento nell'attuale "
1571 "direzione dell'aliante. In modalità volo di crociera, questa velocità da "
1572 "volare è calcolata per il mantenimento dell'altitudine. In modalità planata "
1573 "finale, questa velocità è calcolata per una discesa. In modalità salita, "
1574 "questo transita in velocità per la minima discesa al fattore di carico "
1575 "attuale (se un accelerometro è connesso). Quando viene selezionata la "
1576 "modalità velocità da volare per il Blocco, questa Info Box indica la "
1577 "velocità MacCready."
1579 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:599
1580 #, no-c-format
1581 msgid "Netto vario"
1582 msgstr "Variometro netto"
1584 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:600
1585 #, no-c-format
1586 msgid "Netto"
1587 msgstr "Netto"
1589 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:601
1590 #, no-c-format
1591 msgid ""
1592 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1593 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1594 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1595 "and wind estimates."
1596 msgstr ""
1597 "Velocità verticale istantanea della massa d'aria, uguale al valore del "
1598 "variometro meno il rateo di discesa stimato dell'aliante. Utilizzato al "
1599 "meglio se anemometro, accelerometro e variometro sono collegati, altrimenti "
1600 "i calcoli sono basati su misurazioni GPS e vento stimato."
1602 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:609
1603 #, no-c-format
1604 msgid "Task arrival time"
1605 msgstr "Ora di arrivo dell'attività"
1607 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:610
1608 #, no-c-format
1609 msgid "Fin ETA"
1610 msgstr "ETA finale"
1612 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:611
1613 #, no-c-format
1614 msgid ""
1615 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1616 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1617 msgstr ""
1618 "Ora locale di arrivo stimata al completamento del tema, assumendo le "
1619 "prestazioni di un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1621 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:619
1622 #, no-c-format
1623 msgid "Next arrival time"
1624 msgstr "Prossimo tempo di arrivo"
1626 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:620
1627 #, no-c-format
1628 msgid "WP ETA"
1629 msgstr "WP ETA"
1631 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:621
1632 #, no-c-format
1633 msgid ""
1634 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1635 "MacCready cruise/climb cycle."
1636 msgstr ""
1637 "Ora locale di arrivo stimata al prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1638 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:629
1641 #, no-c-format
1642 msgid "Bearing difference"
1643 msgstr "Differenza di direzione"
1645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:630
1646 #, no-c-format
1647 msgid "Brng D"
1648 msgstr ""
1650 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:631
1651 #, no-c-format
1652 msgid ""
1653 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1654 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1655 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1656 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1657 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1658 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1659 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1660 "account the curvature of the Earth."
1661 msgstr ""
1663 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1664 #, no-c-format
1665 msgid "Outside air temperature"
1666 msgstr "Temperatura esterna"
1668 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:640
1669 #, no-c-format
1670 msgid "OAT"
1671 msgstr "OAT"
1673 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:641
1674 #, no-c-format
1675 msgid ""
1676 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1677 "intelligent variometer."
1678 msgstr ""
1679 "Temperatura esterna misurata da una sonda se supportata da un variometro "
1680 "intelligente connesso."
1682 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1683 #, no-c-format
1684 msgid "Relative humidity"
1685 msgstr "Umidità relativa"
1687 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:650
1688 #, no-c-format
1689 msgid "Rel Hum"
1690 msgstr "Um. Rel."
1692 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:651
1693 #, no-c-format
1694 msgid ""
1695 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1696 "by a connected intelligent variometer."
1697 msgstr ""
1698 "Umidità relativa dell'aria in percentuale così come è misurata da una sonda "
1699 "se supportata da un variometro intelligente connesso."
1701 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1702 #, no-c-format
1703 msgid "Forecast temperature"
1704 msgstr "Temperatura prevista"
1706 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:660
1707 #, no-c-format
1708 msgid "Max Temp"
1709 msgstr "T Max"
1711 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:661
1712 #, no-c-format
1713 msgid ""
1714 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1715 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1716 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1717 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1718 msgstr ""
1719 "Temperatura prevista al suolo al campo di volo base, utilizzata nella stima "
1720 "dell'altezza di convezione e base delle nubi congiuntamente a sonde per la "
1721 "temperatura esterna dell'aria e di umidità relativa. (Touch-screen/Solo PC) "
1722 "La pressione dei tasti cursore su/giù varia questa temperatura prevista."
1724 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1725 #, no-c-format
1726 msgid "AAT distance around target"
1727 msgstr "Distanza AAT attorno all'obiettivo"
1729 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:670
1730 #, no-c-format
1731 msgid "AAT Dtgt"
1732 msgstr ""
1734 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:671
1735 #, no-c-format
1736 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1737 msgstr ""
1738 "Distanza attorno ai punti obiettivo dell'Area Assegnata Tema per la parte "
1739 "rimanente del tema."
1741 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1742 #, no-c-format
1743 msgid "AAT speed around target"
1744 msgstr "Velocità dell'AAT attorno all'obiettivo"
1746 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:680
1747 #, no-c-format
1748 msgid "AAT Vtgt"
1749 msgstr ""
1751 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:681
1752 #, no-c-format
1753 msgid ""
1754 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1755 "in minimum AAT time."
1756 msgstr ""
1758 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1759 #, no-c-format
1760 msgid "L/D vario"
1761 msgstr "variometro L/D"
1763 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:690
1764 #, fuzzy, no-c-format
1765 msgid "L/D Vario"
1766 msgstr "variometro L/D"
1768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:691
1769 #, no-c-format
1770 msgid ""
1771 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1772 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1773 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1774 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1775 msgstr ""
1776 "Il rapporto istantaneo portanza/resistenza, ottenuto dalla velocità indicata "
1777 "divisa per l'energia totale variometrica, quando connessa ad un variometro "
1778 "intelligente. Valori negativi indicano salita in crociera. Se la velocità "
1779 "del variometro ad energia totale è prossima allo zero, il valore indicato è "
1780 "'---'."
1782 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1783 #, no-c-format
1784 msgid "Airspeed TAS"
1785 msgstr "Velocità TAS"
1787 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:700
1788 #, no-c-format
1789 msgid "V TAS"
1790 msgstr "V TAS"
1792 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:701
1793 #, no-c-format
1794 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1795 msgstr ""
1796 "Velocità vera riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1798 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1799 #, no-c-format
1800 msgid "Team code"
1801 msgstr "Codice Team"
1803 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:710 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1804 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1805 #, no-c-format
1806 msgid "Team Code"
1807 msgstr "Codice Team"
1809 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:711
1810 #, no-c-format
1811 msgid ""
1812 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1813 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1814 msgstr ""
1815 "Il codice Team in vigore per questo aeromobile. Utilizzare questo per "
1816 "comunicare con gli altri membri del team. L'ultimo codice Team aeromobile "
1817 "inserito è indicato al di sotto."
1819 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1820 #, no-c-format
1821 msgid "Team bearing"
1822 msgstr "Direzione Team"
1824 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:720
1825 #, no-c-format
1826 msgid "Team Brng"
1827 msgstr "Dir Team"
1829 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:721
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1832 msgstr ""
1834 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1835 #, no-c-format
1836 msgid "Team bearing difference"
1837 msgstr "Differenza di direzione del Team"
1839 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:730
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Team BrngD"
1842 msgstr ""
1844 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:731
1845 #, no-c-format
1846 msgid ""
1847 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1848 "code."
1849 msgstr ""
1851 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Team range"
1854 msgstr "Distanza Team"
1856 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:740
1857 #, no-c-format
1858 msgid "Team Dist"
1859 msgstr "Dist Team"
1861 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:741
1862 #, no-c-format
1863 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1864 msgstr ""
1865 "La distanza dal luogo dell'aeromobile del Team all'ultimo codice team "
1866 "riportato."
1868 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1869 #, no-c-format
1870 msgid "Speed task instantaneous"
1871 msgstr "Velocità istantanea del tema"
1873 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:750
1874 #, no-c-format
1875 msgid "V Task Inst"
1876 msgstr "V Ist Tema"
1878 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:751
1879 #, no-c-format
1880 msgid ""
1881 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
1882 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
1883 msgstr ""
1884 "Velocità istantanea del cross country nel tema corrente, compensata per "
1885 "l'altitudine. Equivalente alla velocità istantanea di cross country di "
1886 "Pirker."
1888 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
1889 #, no-c-format
1890 msgid "Distance home"
1891 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
1893 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:760
1894 #, no-c-format
1895 msgid "Home Dist"
1896 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
1898 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:761
1899 #, no-c-format
1900 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
1901 msgstr ""
1903 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
1904 #, no-c-format
1905 msgid "Speed task achieved"
1906 msgstr "Velocità ottenuta nel tema"
1908 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:770
1909 #, no-c-format
1910 msgid "V Task Ach"
1911 msgstr ""
1913 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:771
1914 #, no-c-format
1915 msgid ""
1916 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
1917 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
1918 msgstr ""
1919 "Velocità del cross country ottenuta nel tema corrente, compensata per "
1920 "altitudine. Equivalente alla velocità rimanente di cross country di Pirker."
1922 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
1923 #, no-c-format
1924 msgid "AAT delta time"
1925 msgstr ""
1927 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:780
1928 #, no-c-format
1929 msgid "AAT dT"
1930 msgstr ""
1932 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:781
1933 #, no-c-format
1934 msgid ""
1935 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
1936 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
1937 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
1938 msgstr ""
1939 "Differenza tra tempo stimato del tema e tempo minimo AAT. Colorato in rosso "
1940 "se negativo (previsto arrivo troppo presto), o blu se nel settore ed è "
1941 "possibile virare ora con un tempo stimato di arrivo maggiore del tempo AAT "
1942 "più 5 minuti."
1944 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
1945 #, no-c-format
1946 msgid "Thermal average over all"
1947 msgstr "Media termica su tutte."
1949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:790
1950 #, fuzzy, no-c-format
1951 msgid "T Avg"
1952 msgstr "TL media"
1954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:791
1955 #, no-c-format
1956 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
1957 msgstr "Media temporale del rateo di salita in tutte le termiche"
1959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Task req. total height trend"
1962 msgstr ""
1964 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:800
1965 #, no-c-format
1966 msgid "RH Trend"
1967 msgstr ""
1969 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:801
1970 #, no-c-format
1971 msgid ""
1972 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
1973 "the task."
1974 msgstr ""
1976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:810
1977 #, no-c-format
1978 msgid "Battery percent"
1979 msgstr "Percentuale batteria"
1981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:812
1982 #, no-c-format
1983 msgid "Battery voltage"
1984 msgstr "Voltaggio batteria"
1986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:814
1987 #, no-c-format
1988 msgid "Battery"
1989 msgstr "Batteria"
1991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:815
1992 #, no-c-format
1993 msgid ""
1994 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
1995 "status/voltage of external power supply."
1996 msgstr ""
1997 "Indica la percentuale rimanente della batteria del dispositivo (quando "
1998 "applicabile) e lo status/voltaggio della fonte energetica esterna."
2000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2001 #, no-c-format
2002 msgid "Final GR"
2003 msgstr ""
2005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:824
2006 #, no-c-format
2007 msgid "Fin GR"
2008 msgstr ""
2010 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:825
2011 #, no-c-format
2012 msgid ""
2013 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2014 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2015 "arrival height."
2016 msgstr ""
2018 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Alternate 1"
2021 msgstr "Alternato 1"
2023 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:834
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Altn 1"
2026 msgstr "Alt 1"
2028 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:835
2029 #, no-c-format
2030 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2031 msgstr ""
2033 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Alternate 2"
2036 msgstr "Alternato 2"
2038 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:844
2039 #, no-c-format
2040 msgid "Altn 2"
2041 msgstr "Alt 2"
2043 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:845
2044 #, no-c-format
2045 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2046 msgstr "Indica nome e direzione del luogo di atterraggio del secondo alternato"
2048 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Alternate 1 GR"
2051 msgstr ""
2053 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:854
2054 #, no-c-format
2055 msgid "Altn1 GR"
2056 msgstr ""
2058 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:855
2059 #, no-c-format
2060 msgid ""
2061 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2062 "not adjusted for total energy."
2063 msgstr ""
2064 "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il migliore alternato. "
2065 "Questo non è corretto per l'energia totale."
2067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Height above take-off"
2070 msgstr ""
2072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:864
2073 #, no-c-format
2074 msgid "H T/O"
2075 msgstr ""
2077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:865
2078 #, no-c-format
2079 msgid ""
2080 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2081 "reference)."
2082 msgstr ""
2084 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:874
2085 #, no-c-format
2086 msgid "GR average"
2087 msgstr ""
2089 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:875
2090 #, no-c-format
2091 msgid "GR Avg"
2092 msgstr ""
2094 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:876
2095 #, fuzzy, no-c-format
2096 msgid ""
2097 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2098 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2099 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2100 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2101 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2102 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2103 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2104 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2105 "circling."
2106 msgstr ""
2107 "La distanza percorsa nel periodo di tempo configurato, diviso per la perdita "
2108 "di quota dall'inizio dello stesso. Valori negativi sono indicati come ^^^ e "
2109 "indicano salita in crociera (altezza guadagnata). Per valori di L/D speriori "
2110 "a 200 il valore è indicato come +++. Puoi configurare il periodo di calcolo "
2111 "della media nel system setup. Valori suggeriti sono 60, 90 o 120. Valori "
2112 "inferiori saranno prossimi al L/D IST, e valori superiori saranno prossimi "
2113 "al L/D Crociera. Nota che la distanza NON è la linea retta tra la tua "
2114 "posizione vecchia e quella corrente, è esattamente la distanza che hai "
2115 "percorso anche in planata a zigzag. Questo valore non è calcolato "
2116 "circuitando."
2118 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Experimental 1"
2121 msgstr "Sperimentale 1"
2123 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:885
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Exp1"
2126 msgstr "Sper1"
2128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:894
2129 #, no-c-format
2130 msgid "On-Line Contest distance"
2131 msgstr ""
2133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:895
2134 #, no-c-format
2135 msgid "OLC"
2136 msgstr ""
2138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:896
2139 #, no-c-format
2140 msgid ""
2141 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2142 "On-Line Contest rule set."
2143 msgstr ""
2145 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2146 #, no-c-format
2147 msgid "Experimental 2"
2148 msgstr ""
2150 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:905
2151 #, no-c-format
2152 msgid "Exp2"
2153 msgstr ""
2155 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:914
2156 #, no-c-format
2157 msgid "CPU load"
2158 msgstr "Carico CPU"
2160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:915
2161 #, no-c-format
2162 msgid "CPU"
2163 msgstr "CPU"
2165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:916
2166 #, no-c-format
2167 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2168 msgstr "Carico della CPU utilizzato da XCSoar nella media di 5 secondi."
2170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2171 #, no-c-format
2172 msgid "Next altitude arrival"
2173 msgstr "Prossima alitudine di arrivo"
2175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:925
2176 #, fuzzy, no-c-format
2177 msgid "WP AltA"
2178 msgstr "WP AltD"
2180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:926
2181 #, no-c-format
2182 msgid ""
2183 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2184 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2185 msgstr ""
2187 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:935
2188 #, no-c-format
2189 msgid "Free RAM"
2190 msgstr "RAM libera"
2192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:936
2193 #, no-c-format
2194 msgid "Free RAM as reported by OS."
2195 msgstr "RAM libera come riportata dal SO."
2197 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2198 #, no-c-format
2199 msgid "Flight level"
2200 msgstr "Livello di volo"
2202 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2203 #, no-c-format
2204 msgid "FL"
2205 msgstr "FL"
2207 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:946
2208 #, no-c-format
2209 msgid ""
2210 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2211 "altitude available and correct QNH set."
2212 msgstr ""
2213 "Altitudine pressione riportata come Livello di Volo. Disponibile solo se "
2214 "l'altitudine barometrica è disponibile e il corretto QNH è predisposto."
2216 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:956
2217 #, no-c-format
2218 msgid "Barogram"
2219 msgstr "Barogramma"
2221 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:957
2222 #, no-c-format
2223 msgid "Trace of altitude during flight"
2224 msgstr "Traccia dell'altitudine durante il volo"
2226 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2227 #, no-c-format
2228 msgid "Vario trace"
2229 msgstr "Traccia del variometro"
2231 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2232 #, no-c-format
2233 msgid "Vario Trace"
2234 msgstr "Traccia del variometro"
2236 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:967
2237 #, no-c-format
2238 msgid ""
2239 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2240 "total energy vario value if connected to one."
2241 msgstr ""
2242 "Traccia della velocità verticale, come riportato dal GPS, o il valore "
2243 "dell'energia totale variometrica se connesso ad un variometro intelligente."
2245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2246 #, no-c-format
2247 msgid "Netto vario trace"
2248 msgstr "Traccia del variometro netto"
2250 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2251 #, no-c-format
2252 msgid "Netto Trace"
2253 msgstr "Traccia netto"
2255 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:977
2256 #, no-c-format
2257 msgid ""
2258 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2259 "estimated sink rate."
2260 msgstr ""
2261 "Traccia della velocità verticale della massa d'aria, pari al valore "
2262 "variometrico meno il rateo di discesa stimato dell'aliante."
2264 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2265 #, no-c-format
2266 msgid "Thermal climb trace"
2267 msgstr "Traccia della salita in termica"
2269 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2270 #, no-c-format
2271 msgid "TC Trace"
2272 msgstr "Traccia TC"
2274 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:987
2275 #, no-c-format
2276 msgid ""
2277 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2278 "altitude, or vario if available."
2279 msgstr ""
2280 "Traccia della media del rateo di salita in ogni virata della circuitazione, "
2281 "basata sul valore di altitudine riportata dal GPS, o dal variometro se "
2282 "disponibile."
2284 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2285 #, no-c-format
2286 msgid "Climb band"
2287 msgstr "fascia di salita"
2289 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Climb Band"
2292 msgstr "Fascia di salita"
2294 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:997
2295 #, fuzzy, no-c-format
2296 msgid ""
2297 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2298 "altitude (vertical axis)."
2299 msgstr ""
2300 "Grafico della media del rateo di salita in circuitazione (asse orizzontale) "
2301 "come funz"
2303 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Task progress"
2306 msgstr ""
2308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Progress"
2311 msgstr ""
2313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1007
2314 #, no-c-format
2315 msgid ""
2316 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2317 "points."
2318 msgstr ""
2319 "Schermata simile ad orologio della distanza rimanente lungo il tema, "
2320 "indicando i punti del tema ottenuti."
2322 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2323 #, no-c-format
2324 msgid "Time under max. start height"
2325 msgstr "Tempo al di sotto della massima altezza di partenza"
2327 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2328 #, no-c-format
2329 msgid "Start Height"
2330 msgstr "Altezza di partenza"
2332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1017
2333 #, no-c-format
2334 msgid ""
2335 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2336 msgstr ""
2337 "I periodi contigui nei quali l'unità è stata sotto la massima altezza di "
2338 "partenza del tema."
2340 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2341 #, no-c-format
2342 msgid "Task time to go (ground speed)"
2343 msgstr "Tempo del tema rimanente (velocità al suolo)"
2345 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2346 #, no-c-format
2347 msgid "Fin ETE VMG"
2348 msgstr ""
2350 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1027
2351 #, no-c-format
2352 msgid ""
2353 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2354 "maintained."
2355 msgstr ""
2356 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, considerando di mantenere "
2357 "l'attuale velocità al suolo."
2359 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2360 #, no-c-format
2361 msgid "Next time to go (ground speed)"
2362 msgstr "Il prossimo tempo rimanente (velocità al suolo)"
2364 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2365 #, no-c-format
2366 msgid "WP ETE VMG"
2367 msgstr ""
2369 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1037
2370 #, no-c-format
2371 msgid ""
2372 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2373 "speed is maintained."
2374 msgstr ""
2375 "Tempo stimato richiesto per raggiungere il prossimo punto, considerando di "
2376 "mantenere l'attuale velocità al suolo."
2378 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Attitude indicator"
2381 msgstr "Indicatore di assetto"
2383 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Horizon"
2386 msgstr "Orizzonte"
2388 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1047
2389 #, no-c-format
2390 msgid ""
2391 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2392 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2393 msgstr ""
2395 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Nearest airspace horizontal"
2398 msgstr ""
2400 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Near AS H"
2403 msgstr ""
2405 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2406 #, no-c-format
2407 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2408 msgstr "La distanza orizzontale dallo spazio aereo più vicino."
2410 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Nearest airspace vertical"
2413 msgstr ""
2415 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Near AS V"
2418 msgstr ""
2420 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2421 #, no-c-format
2422 msgid ""
2423 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2424 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2425 msgstr ""
2426 "La distanza verticale dallo spazio aereo più vicino. Un valore positivo "
2427 "significa che lo spazio aereo e al di sopra di te, e negativo è al di sotto."
2429 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Next MC0 altitude difference"
2432 msgstr ""
2434 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2435 #, no-c-format
2436 msgid "WP MC0 AltD"
2437 msgstr ""
2439 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2440 #, no-c-format
2441 msgid ""
2442 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2443 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2444 "used."
2445 msgstr ""
2447 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2448 #, no-c-format
2449 msgid "Head wind component"
2450 msgstr "Componente del vento frontale"
2452 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2453 #, no-c-format
2454 msgid "Head Wind"
2455 msgstr "Vento frontale"
2457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2458 #, no-c-format
2459 msgid ""
2460 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2461 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2462 "estimated wind is used for the calculation."
2463 msgstr ""
2464 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale è calcolato dalla "
2465 "TAS e dalla velocità al suolo GPS se disponibile da dispositivi esterni. "
2466 "Diversamente per i calcoli verrà utilizzato il vento stimato."
2468 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Terrain collision"
2471 msgstr "Collisione con il terreno"
2473 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Terr Coll"
2476 msgstr "Coll Terr"
2478 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2479 #, no-c-format
2480 msgid ""
2481 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2482 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2483 "altitude."
2484 msgstr ""
2485 "La distanza dalla prossima collisione con il terreno lungo l'attuale tratta "
2486 "del tema. In questo luogo, l'altitudine sarà al disotto della altitudine di "
2487 "separazione dal terreno configurata."
2489 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1105
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Altitude (Auto)"
2492 msgstr "Altitudine (Auto)"
2494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1106
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Alt Auto"
2497 msgstr "Alt Auto"
2499 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2500 #, no-c-format
2501 msgid ""
2502 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2503 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2504 "available."
2505 msgstr ""
2506 "Questa è l'altitudine barometrica ottenuta da un dispositivo equipaggiato "
2507 "con un sensore di pressione oppure l'altezza GPS qualora l'altezza "
2508 "barometrica non sia disponibile."
2510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2511 #, no-c-format
2512 msgid "Thermal next leg equivalent"
2513 msgstr ""
2515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2516 #, no-c-format
2517 msgid "T Next Leg"
2518 msgstr ""
2520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2521 #, no-c-format
2522 msgid ""
2523 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2524 "to the MacCready setting on current leg."
2525 msgstr ""
2526 "Il rateo di salita della termica nella prossima tratta che è equivalente ad "
2527 "una termica  dell'impostazione MacCready nella tratta attuale."
2529 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1126
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Head wind component (simplified)"
2532 msgstr "Componente del vento frontale (semplificata)"
2534 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Head Wind *"
2537 msgstr "Vento frontale *"
2539 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2540 #, no-c-format
2541 msgid ""
2542 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2543 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2544 "external device."
2545 msgstr ""
2546 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale semplificato è "
2547 "calcolato sottraendo la velocità al suolo GPS dalla TAS se la velocità "
2548 "all'aria è disponibile da un dispositivo esterno."
2550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1136
2551 #, no-c-format
2552 msgid "Task cruise efficiency"
2553 msgstr "Efficienza di crociera del tema"
2555 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2556 #, no-c-format
2557 msgid "Cruise Eff"
2558 msgstr "Eff di crociera"
2560 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2561 #, no-c-format
2562 msgid ""
2563 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2564 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2565 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2566 msgstr ""
2567 "Efficienza di crociera. 100 indica prestazioni di MacCready perfette. Questo "
2568 "valore stima la tua efficienza di crociera in accordo con   l'attuale storia "
2569 "del volo con il valore di MC impostato. Il calcolo inizia prima che il tema "
2570 "inizi."
2572 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2573 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
2574 #, no-c-format
2575 msgid "Wind arrow"
2576 msgstr "Freccia Vento"
2578 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2579 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
2580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
2581 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2582 #: Data/Input/default.xci:583
2583 #, no-c-format
2584 msgid "Wind"
2585 msgstr "Vento"
2587 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1156 src/PageSettings.cpp:48
2588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:64
2589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:323
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Thermal assistant"
2593 msgstr "Assistente termica"
2595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1157
2596 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Thermal"
2599 msgstr "Termica"
2601 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2602 #, no-c-format
2603 msgid ""
2604 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2605 "of the circle."
2606 msgstr ""
2608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1166
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Start open/close countdown"
2611 msgstr ""
2613 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167
2614 #, fuzzy, no-c-format
2615 msgid "Start open"
2616 msgstr "Punto Start"
2618 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2621 msgstr ""
2623 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1175
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2626 msgstr ""
2628 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1176
2629 #, fuzzy, no-c-format
2630 msgid "Start reach"
2631 msgstr "Quota start"
2633 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2634 #, no-c-format
2635 msgid ""
2636 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2637 "calculated time to reach it."
2638 msgstr ""
2640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1184
2641 #, fuzzy, no-c-format
2642 msgid "Next radial"
2643 msgstr "Radiale start"
2645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1185 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25
2646 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
2647 #, no-c-format
2648 msgid "Radial"
2649 msgstr "Radiale"
2651 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2652 #, no-c-format
2653 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2654 msgstr ""
2656 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:61
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Altn %d"
2659 msgstr "Alt 1"
2661 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2662 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:295
2663 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2664 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Simulator"
2667 msgstr "Simulatore"
2669 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:56
2670 #: Data/Input/default.xci:778 Data/Input/default.xci:828
2671 #: Data/Input/default.xci:878 Data/Input/default.xci:941
2672 #, no-c-format
2673 msgid "Info"
2674 msgstr "Informazione"
2676 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2677 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2678 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2679 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:81
2680 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:89
2681 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:84
2682 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Setup"
2685 msgstr "Configurazione"
2687 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2688 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:182
2689 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:248
2690 msgid "no QNH"
2691 msgstr "nessun QNH"
2693 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2694 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2695 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2696 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2697 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
2698 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2699 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Edit"
2702 msgstr "Modificare"
2704 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2705 msgid "MC AUTO"
2706 msgstr "MC AUTO"
2708 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2709 msgid "MC MANUAL"
2710 msgstr ""
2712 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:63
2713 #, c-format
2714 msgid "AC Off;  %d%%"
2715 msgstr ""
2717 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:65
2718 msgid "AC Off"
2719 msgstr ""
2721 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:69
2722 msgid "AC ON"
2723 msgstr ""
2725 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:175 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2726 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:64
2727 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2728 #, no-c-format
2729 msgid "Disabled"
2730 msgstr "Disabilitato"
2732 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:125
2733 msgid "BLOCK"
2734 msgstr "BLOCCO"
2736 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:127
2737 msgid "DOLPHIN"
2738 msgstr "DELFINO"
2740 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:97
2741 msgid "Next"
2742 msgstr "Successivo"
2744 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:743
2745 msgid "Time Below"
2746 msgstr ""
2748 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:855 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:900
2749 msgid "Closed"
2750 msgstr "CHIUSO"
2752 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:864 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:909
2753 msgid "Open"
2754 msgstr ""
2756 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:869 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:914
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Waiting"
2759 msgstr "Settaggi Vento"
2761 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2762 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
2763 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2764 #, no-c-format
2765 msgid "Circling"
2766 msgstr "Circuitazione"
2768 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2769 #, no-c-format
2770 msgid "Cruise"
2771 msgstr "Crociera"
2773 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2774 #, no-c-format
2775 msgid "FinalGlide"
2776 msgstr "PlanataFinale"
2778 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:267 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:308
2779 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2780 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2781 msgid "InfoBox"
2782 msgstr "InfoBox"
2784 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:272
2785 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2786 #, no-c-format
2787 msgid "No help available on this item"
2788 msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo elemento"
2790 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2791 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2792 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2793 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2794 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2795 msgid "N/A"
2796 msgstr "N/A"
2798 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2799 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
2800 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2801 #: src/Dialogs/dlgWeather.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2802 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:520
2803 #: Data/Input/default.xci:1143
2804 #, no-c-format
2805 msgid "Terrain"
2806 msgstr "Terreno"
2808 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2809 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2810 msgid "QNH"
2811 msgstr "QNH"
2813 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2814 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2815 msgid ""
2816 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2817 "automatically if Vega connected."
2818 msgstr ""
2819 "Pressione dell'area per la calibrazione dell'altimetro barometrico. Questo "
2820 "valore è impostato automaticamente se un Vega è connesso."
2822 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2823 msgid "MANUAL"
2824 msgstr "Manuale"
2826 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2827 msgid "AUTO"
2828 msgstr "AUTO"
2830 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2831 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
2832 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
2833 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
2834 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2835 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2836 msgid "Speed"
2837 msgstr "Velocita"
2839 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2840 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2841 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2842 msgstr "Correzione manuale della velocità del vento."
2844 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2845 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2846 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2847 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2848 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2849 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2850 msgid "Direction"
2851 msgstr "Direzione"
2853 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2854 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2855 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2856 msgstr "Correzione manuale della direzione del vento."
2858 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2859 #, no-c-format
2860 msgid "External"
2861 msgstr "Esterno"
2863 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2864 msgid "Auto. wind"
2865 msgstr "Auto. vento"
2867 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2868 msgid ""
2869 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
2870 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2871 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
2872 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
2873 "circling."
2874 msgstr ""
2876 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2877 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
2878 #, no-c-format
2879 msgid "ZigZag"
2880 msgstr "ZIgZag"
2882 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2883 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
2884 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
2885 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
2886 #, no-c-format
2887 msgid "Both"
2888 msgstr "Entrambi"
2890 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
2891 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:70
2892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
2893 msgid "Trail drift"
2894 msgstr "Scarroccio dal sentiero"
2896 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
2897 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:71
2898 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
2899 msgid ""
2900 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
2901 "in circling mode."
2902 msgstr ""
2903 "Determina se il tracciato del volo sia scarrocciato con il vento quando "
2904 "visualizzato nel modo circuitazione."
2906 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
2907 msgid "Screen Mode Full"
2908 msgstr "Modo schermo full"
2910 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
2911 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
2912 msgstr "InfoBoxes Ausiliarie"
2914 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
2915 msgid "Default InfoBoxes"
2916 msgstr "InfoBoxes di default"
2918 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
2919 msgid "No active waypoint!"
2920 msgstr "Nessun pilone attivo!"
2922 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
2923 msgid "NMEA log on"
2924 msgstr "NMEA Log SI"
2926 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
2927 msgid "NMEA log off"
2928 msgstr "NMEA Log NO"
2930 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
2931 msgid "Logger on"
2932 msgstr "Logger ACCESO"
2934 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
2935 msgid "Logger off"
2936 msgstr "Logger SPENTO"
2938 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
2939 msgid "Auto. zoom on"
2940 msgstr ""
2942 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
2943 msgid "Auto. zoom off"
2944 msgstr ""
2946 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
2947 msgid "Circling zoom on"
2948 msgstr "Zoom Termica ON"
2950 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
2951 msgid "Circling zoom off"
2952 msgstr "Zoom Termica OFF"
2954 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
2955 msgid "Show airspace off"
2956 msgstr "Vis SpazioAer OFF"
2958 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
2959 msgid "Show airspace on"
2960 msgstr "Vis SpazioAer ON"
2962 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:79
2963 msgid "Advance manually"
2964 msgstr "Avanza manualmente"
2966 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
2967 msgid "Advance automatically"
2968 msgstr "Avanza automaticamente"
2970 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
2971 msgid "Ready to start"
2972 msgstr "Pronto alla partenza"
2974 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
2975 msgid "Hold start"
2976 msgstr ""
2978 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
2979 msgid "Ready to turn"
2980 msgstr "Pronto alla virata"
2982 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
2983 msgid "Hold turn"
2984 msgstr ""
2986 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:161
2987 msgid "Auto. MacCready on"
2988 msgstr ""
2990 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
2991 msgid "Auto. MacCready off"
2992 msgstr ""
2994 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:168
2995 msgid "MacCready "
2996 msgstr "MacCready "
2998 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:229
2999 msgid "Task aborted"
3000 msgstr "Tema abortito"
3002 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:232
3003 msgid "Go to target"
3004 msgstr "Vai all'obiettivo"
3006 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:235
3007 msgid "Ordered task"
3008 msgstr "Tema ordinato"
3010 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:238
3011 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:239
3012 msgid "No task"
3013 msgstr "Nessun tema"
3015 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:332
3016 msgid "Task start"
3017 msgstr "Start Tema"
3019 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:334
3020 msgid "Next turnpoint"
3021 msgstr "Prox pilone"
3023 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3024 msgid "Task finished"
3025 msgstr "Tema terminato"
3027 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3028 msgid "In sector, arm advance when ready"
3029 msgstr "Nel settore: armare avanzamento quando pronto"
3031 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3032 msgid "Vario sounds on"
3033 msgstr "Suoni variometro attivi"
3035 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3036 msgid "Vario sounds off"
3037 msgstr "Suoni variometro inattivi"
3039 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3040 msgid "Snail trail off"
3041 msgstr "Traccia del volo attiva"
3043 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3044 msgid "Long snail trail"
3045 msgstr "Traccia del volo lunga"
3047 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3048 msgid "Short snail trail"
3049 msgstr "Traccia del volo corta"
3051 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3052 msgid "Full snail trail"
3053 msgstr "Traccia del volo completa"
3055 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3056 msgid "Bugs performance"
3057 msgstr ""
3059 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3060 #, no-c-format
3061 msgid "Ballast %"
3062 msgstr "% zavorra"
3064 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:318
3065 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3066 #, no-c-format
3067 msgid "Waypoint labels"
3068 msgstr ""
3070 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:442
3071 msgid "Topography/Terrain"
3072 msgstr "Topografia /terreno"
3074 #: src/PageSettings.cpp:44
3075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:55
3076 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3077 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:319
3078 #, no-c-format
3079 msgid "FLARM radar"
3080 msgstr "Radar FLARM"
3082 #: src/PageSettings.cpp:56
3083 msgid "Map and InfoBoxes"
3084 msgstr "Mappa e InfoBoxes"
3086 #: src/PageSettings.cpp:76
3087 msgid "Info Hide"
3088 msgstr "Nascondi informazioni"
3090 #: src/PageSettings.cpp:78
3091 msgid "Map (Full screen)"
3092 msgstr "Mappa (schermo intero)"
3094 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3095 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3096 msgid "No data"
3097 msgstr "No dati"
3099 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3100 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3101 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3102 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:139
3103 msgid "Elevation"
3104 msgstr "Elevazione"
3106 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3107 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3108 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3109 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:212
3110 #, no-c-format
3111 msgid "AGL"
3112 msgstr "AGL"
3114 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3115 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3117 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:214
3118 #, no-c-format
3119 msgid "MSL"
3120 msgstr "MSL"
3122 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3123 msgid "around terrain"
3124 msgstr "attorno al terreno"
3126 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Unreachable due to terrain."
3129 msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
3131 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3132 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3133 msgstr "Altitudine di arrivo inclusa altezza di sicurezza"
3135 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3136 msgid "Your Position"
3137 msgstr "La tua posizione"
3139 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3140 msgid "Marker"
3141 msgstr "Marker"
3143 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3144 #, c-format
3145 msgid "dropped %s ago"
3146 msgstr ""
3148 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3149 msgid "Avg. lift"
3150 msgstr "Portanza media"
3152 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3153 #, c-format
3154 msgid "left %s ago"
3155 msgstr ""
3157 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3158 msgid "FLARM Traffic"
3159 msgstr "Traffico FLARM"
3161 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3162 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3163 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3164 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3165 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3167 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3168 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3169 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:62 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:62
3170 #, no-c-format
3171 msgid "Altitude"
3172 msgstr "Altitudine"
3174 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3175 msgid "Arrival Alt"
3176 msgstr "Alt. di arrivo"
3178 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3179 msgid "There is nothing interesting near this location."
3180 msgstr "Niente di interessante vicino a questo luogo."
3182 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3183 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:242
3184 msgid "Map elements at this location"
3185 msgstr "Elementi della mappa in questo luogo"
3187 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:108
3188 msgid "Elevation: "
3189 msgstr "Elevazione: "
3191 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:150
3192 msgid "GPS not connected"
3193 msgstr "GPS non connesso"
3195 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:153
3196 msgid "GPS waiting for fix"
3197 msgstr "GPS in attesa del fix"
3199 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3200 msgid "Loading Topography File..."
3201 msgstr "Caricamento File Topografia..."
3203 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3204 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3205 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3206 msgid "Score"
3207 msgstr "Punteggio"
3209 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3210 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3211 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3212 msgid "pts"
3213 msgstr ""
3215 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3216 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3217 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3218 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3219 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3220 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3221 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3222 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:127 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3223 #, no-c-format
3224 msgid "Time"
3225 msgstr "Ora"
3227 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3228 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3229 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3230 msgid "Task to go"
3231 msgstr "Tema rimanente"
3233 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3234 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3235 msgid "AAT to go"
3236 msgstr "AAT mancante"
3238 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3239 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3240 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3241 msgid "Distance to go"
3242 msgstr "Distanza rimanente"
3244 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:254
3245 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:264
3246 msgid "Target speed"
3247 msgstr "Velocità obiettivo"
3249 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:44 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:50
3250 msgid "Working band"
3251 msgstr "Fascia di lavoro"
3253 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:54
3254 msgid "Ceiling trend"
3255 msgstr "Andamento plafond"
3257 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3258 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3259 msgid "Avg. climb"
3260 msgstr ""
3262 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3263 msgid "Climb trend"
3264 msgstr "Andamento Salita"
3266 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3267 msgid "L/D"
3268 msgstr ""
3270 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3271 msgid "Min. sink"
3272 msgstr ""
3274 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
3275 msgid "Mass"
3276 msgstr "Massa"
3278 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3279 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3280 msgid "Wing loading"
3281 msgstr "Carico alare"
3283 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3284 msgid "Thermal height"
3285 msgstr "Altezza termica"
3287 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3288 msgid "Cloud base"
3289 msgstr "Base della nuvola"
3291 #: src/UIActions.cpp:51
3292 msgid "Quit program?"
3293 msgstr "Terminare programma?"
3295 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3296 #, no-c-format
3297 msgid "European"
3298 msgstr "Europeo"
3300 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3301 #, no-c-format
3302 msgid "British"
3303 msgstr ""
3305 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3306 #, no-c-format
3307 msgid "American"
3308 msgstr ""
3310 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3311 #, no-c-format
3312 msgid "Australian"
3313 msgstr "Australiano"
3315 #. Read the terrain file
3316 #: src/UtilsSettings.cpp:118 src/Startup.cpp:318
3317 msgid "Loading Terrain File..."
3318 msgstr "Caricando File del Terreno..."
3320 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3321 #, no-c-format
3322 msgid "Bluetooth server"
3323 msgstr "Server bluetooth"
3325 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:66
3326 #, no-c-format
3327 msgid "GPS Intermediate Driver"
3328 msgstr ""
3330 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:69
3331 #, no-c-format
3332 msgid "Built-in GPS & sensors"
3333 msgstr ""
3335 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3336 msgid ""
3337 "Polar has invalid coefficients.\n"
3338 "Using LS8 polar instead!"
3339 msgstr ""
3340 "La polare ha coefficienti invalidi.\n"
3341 "Utilizzo invece della polare LS8!"
3343 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3344 msgid "Warning"
3345 msgstr "Avvertimento"
3347 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3348 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3349 msgid "Battery low"
3350 msgstr "Bassa carica batteria"
3352 #: src/Startup.cpp:266
3353 msgid "Initialising"
3354 msgstr "Inizializando"
3356 #. Start the device thread(s)
3357 #: src/Startup.cpp:391
3358 msgid "Starting devices"
3359 msgstr "Avviando i dispositivi"
3362 #. -- Reset polar in case devices need the data
3363 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3365 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3367 #: src/Startup.cpp:401
3368 msgid "Initialising display"
3369 msgstr "Inizializando display"
3371 #. Show progress dialog
3372 #: src/Startup.cpp:499 src/Startup.cpp:536 src/Startup.cpp:580
3373 msgid "Shutdown, please wait..."
3374 msgstr "Spegnimento, attendere prego..."
3376 #. Stop logger and save igc file
3377 #: src/Startup.cpp:517
3378 msgid "Shutdown, saving logs..."
3379 msgstr "Spegnimento, salvataggio registri..."
3381 #. Save settings to profile
3382 #: src/Startup.cpp:529
3383 msgid "Shutdown, saving profile..."
3384 msgstr "Spegnimento, salvataggio profilo..."
3386 #. Save the task for the next time
3387 #: src/Startup.cpp:572
3388 msgid "Shutdown, saving task..."
3389 msgstr "Spegnimento, salvataggio tema..."
3391 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3392 msgid "Unable to open port"
3393 msgstr "Impossibile aprire la Porta"
3395 #: src/Device/Descriptor.cpp:887 src/Device/Descriptor.cpp:893
3396 msgid "Sending declaration"
3397 msgstr "Inviando dichiarazione"
3399 #: src/Device/Descriptor.cpp:930
3400 msgid "Reading flight list"
3401 msgstr "Lettura lista voli"
3403 #: src/Device/Descriptor.cpp:950
3404 msgid "Downloading flight log"
3405 msgstr "Scarico registro volo"
3407 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3408 #. create buttons
3409 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3410 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229
3411 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3412 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3413 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
3414 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3415 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3416 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3417 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:213 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3418 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58
3419 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3420 msgid "OK"
3421 msgstr ""
3423 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3424 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:59
3425 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:62
3426 msgid "Yes"
3427 msgstr "Si"
3429 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3430 msgid "No"
3431 msgstr "No"
3433 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3434 msgid "Retry"
3435 msgstr "Riprova"
3437 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3438 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:213
3439 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:230 src/Dialogs/FileManager.cpp:407
3440 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3441 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3442 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3443 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3444 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:748 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3445 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3446 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3447 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:19 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17
3448 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59
3449 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23
3450 #: Data/Input/default.xci:948
3451 msgid "Cancel"
3452 msgstr "Annulla"
3454 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3455 msgid "Ignore"
3456 msgstr "Ignora"
3458 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3459 msgid "Help"
3460 msgstr "Aiuto"
3462 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:747
3463 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3464 msgid "Select"
3465 msgstr "Selez."
3467 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:405 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:185
3468 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:197 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:79
3469 msgid "Download"
3470 msgstr ""
3472 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:406
3473 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3474 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108
3475 msgid "Add"
3476 msgstr ""
3478 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:439
3479 msgid "Queued"
3480 msgstr ""
3482 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441 src/Dialogs/FileManager.cpp:447
3483 msgid "Downloading"
3484 msgstr ""
3486 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:453 src/Dialogs/FileManager.cpp:685
3487 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3488 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:245
3489 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
3490 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
3491 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
3492 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
3493 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
3494 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
3495 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
3496 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
3497 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
3498 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
3499 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
3500 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3501 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
3502 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3503 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
3504 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3505 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:130
3506 msgid "Error"
3507 msgstr "Errore"
3509 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:545
3510 msgid "Select a file"
3511 msgstr ""
3513 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:684
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Failed to download the repository index."
3516 msgstr "Download della lista voli non riuscito."
3518 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:693 src/Dialogs/FileManager.cpp:720
3519 #: Data/Input/default.xci:625
3520 msgid "File Manager"
3521 msgstr ""
3523 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:714
3524 #, fuzzy
3525 msgid "The file manager is not available on this device."
3526 msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo elemento"
3528 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:717
3529 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3530 msgstr ""
3532 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3533 #, no-c-format
3534 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3535 msgstr ""
3537 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:75
3538 #, fuzzy, no-c-format
3539 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3540 msgstr "Sensore della pressione"
3542 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:76
3543 #, fuzzy, no-c-format
3544 msgid "IOIO voltage sensor"
3545 msgstr "Sensore della pressione"
3547 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3548 #. selection UI
3549 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:81
3550 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:607
3551 #, no-c-format
3552 msgid "TCP Port"
3553 msgstr "Porta TCP"
3555 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:82
3556 #, no-c-format
3557 msgid "UDP Port"
3558 msgstr "Porta UDP"
3560 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:586
3561 msgid "Port"
3562 msgstr "Porta"
3564 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:592
3565 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3566 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3567 msgid "Baud rate"
3568 msgstr "Velocità baud"
3570 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:599
3571 msgid "Bulk baud rate"
3572 msgstr "Velocità baud in blocco"
3574 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:600
3575 msgid ""
3576 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3577 "download."
3578 msgstr ""
3579 "La velocità baud utilizzata per trasferimenti in blocco, come dichiarazione "
3580 "del tema o download del volo."
3582 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3583 msgid "I2C Bus"
3584 msgstr ""
3586 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3587 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3588 msgstr ""
3590 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3591 msgid "I2C Addr"
3592 msgstr ""
3594 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3595 msgid ""
3596 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3597 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3598 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3599 "used."
3600 msgstr ""
3602 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Pressure use"
3605 msgstr "Sensore della pressione"
3607 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3608 msgid ""
3609 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3610 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3611 "be used for."
3612 msgstr ""
3614 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:644
3615 msgid "Driver"
3616 msgstr ""
3618 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:646
3619 msgid "Sync. from device"
3620 msgstr "Sincro dal dispositivo"
3622 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3623 msgid ""
3624 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3625 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3626 msgstr ""
3627 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve utilizzare dal "
3628 "dispositivo le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3630 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:652
3631 msgid "Sync. to device"
3632 msgstr "SIncro. con dispositivo"
3634 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:653
3635 msgid ""
3636 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3637 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3638 msgstr ""
3639 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve inviare al dispositivo "
3640 "le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3642 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:659
3643 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3644 msgstr ""
3646 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:666
3647 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3648 msgstr ""
3649 "Abilitare questo se desideri registrare le comunicazioni con il dispositivo."
3651 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:673
3652 msgid "Ignore checksum"
3653 msgstr "Ignora controllo integrità"
3655 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:674
3656 msgid ""
3657 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3658 "to be used anyway."
3659 msgstr ""
3660 "Se il tuo dispositivo GPS  trasmette controlli di integrità NMEA invalidi, "
3661 "questo permetterà ti utilizzare comunque i suoi dati."
3663 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3664 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3665 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3666 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3667 msgid "Reconnect"
3668 msgstr ""
3670 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3671 msgid "Flight download"
3672 msgstr "Download volo"
3674 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3675 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3676 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3677 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3678 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3679 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3680 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:186
3681 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:200
3682 msgid "Manage"
3683 msgstr "Gestisci"
3685 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3686 msgid "Monitor"
3687 msgstr ""
3689 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3691 #, c-format
3692 msgid "%s on %s"
3693 msgstr ""
3695 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3696 msgid "GPS fix"
3697 msgstr ""
3699 #. device sends GPGGA, but no valid location
3700 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3701 msgid "Bad GPS"
3702 msgstr "GPS invalido"
3704 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3705 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3706 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3707 msgid "Connected"
3708 msgstr "Connesso"
3710 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3711 msgid "Baro"
3712 msgstr "Barometro"
3714 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3715 msgid "Airspeed"
3716 msgstr ""
3718 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3719 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Bluetooth is disabled"
3722 msgstr "Server bluetooth"
3724 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3725 msgid "Not connected"
3726 msgstr "Non connesso"
3728 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3729 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3730 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3731 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3732 msgid "Device is occupied"
3733 msgstr "Il dispositivo è occupato"
3735 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3736 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Device is not connected"
3739 msgstr "Il dispositivo è occupato"
3741 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3742 msgid "Edit device"
3743 msgstr "Modifica dispositivo"
3745 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3746 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119 Data/Input/default.xci:617
3747 #: Data/Input/default.xci:1214
3748 #, no-c-format
3749 msgid "Devices"
3750 msgstr "Dispositivi"
3752 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3753 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:222 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3754 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3755 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3756 msgid "Clear"
3757 msgstr "Annulla"
3759 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3760 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3761 msgid "Pause"
3762 msgstr "Pausa"
3764 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3765 msgid "Port monitor"
3766 msgstr ""
3768 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:70
3769 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:90
3770 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
3771 #, no-c-format
3772 msgid "Units"
3773 msgstr "Unita'"
3775 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:71
3776 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:100
3777 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:104
3778 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
3779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:92
3780 #, no-c-format
3781 msgid "Waypoints"
3782 msgstr ""
3784 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
3785 msgid "Delete all flights"
3786 msgstr "Cancella tutti i voli"
3788 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
3789 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
3790 msgid "Reboot"
3791 msgstr "Riavvia"
3793 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:135
3794 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3795 msgstr "Vuoi veramente cancellare tutti i voli dal dispositivo?"
3797 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3798 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3799 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3800 msgid "Temperature"
3801 msgstr "Temperatura"
3803 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3805 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3806 msgid "Pressure"
3807 msgstr "Pressione"
3809 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3810 msgid "Failed to load file."
3811 msgstr "Caricamento file fallito."
3813 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3814 msgid "Too many waypoints."
3815 msgstr ""
3817 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3818 msgid "Uploading Waypoints"
3819 msgstr ""
3821 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3822 msgid "Failed to erase waypoints."
3823 msgstr ""
3825 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3826 msgid "Failed to switch baud rate."
3827 msgstr "Cambio velocità baud fallito"
3829 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3830 msgid "Failed to write waypoint."
3831 msgstr ""
3833 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:65
3834 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:80
3835 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:75
3836 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3837 msgid "Hardware version"
3838 msgstr "Versione hardware"
3840 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:71
3841 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:86
3842 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:81
3843 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3844 msgid "Firmware version"
3845 msgstr "Versione firmware"
3847 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:68
3848 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:63
3849 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3850 msgid "Product"
3851 msgstr "Prodotto"
3853 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:74
3854 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:69
3855 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3856 msgid "Serial"
3857 msgstr "Seriale"
3859 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3860 msgid "GPS baud rate"
3861 msgstr "Velocità baud GPS"
3863 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3864 msgid "PDA baud rate"
3865 msgstr "Velocità baud PDA"
3867 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3868 msgid "Auto off"
3869 msgstr ""
3871 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3872 msgid "Auto finish flight"
3873 msgstr ""
3875 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3876 msgid "Always run"
3877 msgstr ""
3879 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3880 msgid "Enable NMEA"
3881 msgstr "Abilitare NMEA"
3883 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3884 msgid "Recording interval"
3885 msgstr ""
3887 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
3888 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
3889 msgstr "Impostare nuovo schema audio? I precedenti valori saranno persi."
3891 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
3892 #, no-c-format
3893 msgid "Positive"
3894 msgstr ""
3896 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
3897 #, no-c-format
3898 msgid "Neutral"
3899 msgstr ""
3901 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
3902 #, no-c-format
3903 msgid "Negative"
3904 msgstr ""
3906 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
3907 #, no-c-format
3908 msgid "Landing"
3909 msgstr "Atterraggio"
3911 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
3912 #, no-c-format
3913 msgid "Up"
3914 msgstr "SU"
3916 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
3917 #, no-c-format
3918 msgid "Middle"
3919 msgstr ""
3921 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
3922 #, no-c-format
3923 msgid "Down"
3924 msgstr "GIÙ"
3926 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
3927 #, no-c-format
3928 msgid "Locked"
3929 msgstr "Bloccato"
3931 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
3932 #, fuzzy, no-c-format
3933 msgid "Not locked"
3934 msgstr "Non riempito"
3936 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
3937 msgid "Airbrake locked"
3938 msgstr ""
3940 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
3941 msgid "Flaps"
3942 msgstr ""
3944 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
3945 msgid "Gear down"
3946 msgstr ""
3948 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
3949 msgid "Acknowledge"
3950 msgstr ""
3952 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
3953 msgid "Repeat"
3954 msgstr ""
3956 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
3957 msgid "Speed command"
3958 msgstr ""
3960 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Switch"
3963 msgstr "Commutare InfoBox"
3965 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
3966 msgid "Vario circling"
3967 msgstr ""
3969 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
3970 msgid "Switches"
3971 msgstr ""
3973 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
3974 msgid "Stealth mode"
3975 msgstr ""
3977 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
3978 msgid "Threshold"
3979 msgstr "Soglia"
3981 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
3982 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
3983 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
3984 msgid "Range"
3985 msgstr "Distanza"
3987 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
3988 #, no-c-format
3989 msgid "Unkown"
3990 msgstr "Sconosciuto"
3992 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
3993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
3994 #, no-c-format
3995 msgid "Glider"
3996 msgstr "Aliante"
3998 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
3999 #, no-c-format
4000 msgid "Tow plane"
4001 msgstr "Aeroplano trainatore"
4003 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4004 #, no-c-format
4005 msgid "Helicopter"
4006 msgstr "Elicottero"
4008 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4009 #, no-c-format
4010 msgid "Parachute"
4011 msgstr "Paracadute"
4013 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Drop plane"
4016 msgstr ""
4018 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Hang glider"
4021 msgstr "Deltaplano"
4023 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4025 #, no-c-format
4026 msgid "Paraglider"
4027 msgstr "Parapendio"
4029 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4030 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4031 #, no-c-format
4032 msgid "Powered aircraft"
4033 msgstr "Aeromobile a motore"
4035 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4036 #, no-c-format
4037 msgid "Jet aircraft"
4038 msgstr "Aeromobile a getto"
4040 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4041 #, no-c-format
4042 msgid "Flying saucer"
4043 msgstr "Disco volante"
4045 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4046 #, no-c-format
4047 msgid "Balloon"
4048 msgstr "Pallone"
4050 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Airship"
4053 msgstr "Dirigibile"
4055 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4056 #, no-c-format
4057 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4058 msgstr "Aeromobile a pilotaggio remoto"
4060 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4061 #, no-c-format
4062 msgid "Static object"
4063 msgstr "Oggetto statico"
4065 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4066 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4067 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4068 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4069 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4070 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4071 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:66 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:66
4072 msgid "Type"
4073 msgstr "Tipo"
4075 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4076 msgid "Logger interval"
4077 msgstr "Intervallo registrazioni"
4079 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:154 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:293
4080 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:329 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:338
4081 msgid "Settings"
4082 msgstr "Impostazioni"
4084 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:155
4085 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:100
4086 msgid "Goto"
4087 msgstr "Vola Verso"
4089 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4090 msgid "Map Item List Settings"
4091 msgstr ""
4093 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4094 msgid "Show Location row"
4095 msgstr "Visualizza fila luogo"
4097 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4098 msgid ""
4099 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4100 "bearing to the location and the elevation."
4101 msgstr ""
4102 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando la distanza e "
4103 "direzione del luogo e la elevazione."
4105 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4106 msgid "Show Arrival Altitude"
4107 msgstr "Visualizza l'altitudine all'arrivo."
4109 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4110 msgid ""
4111 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4112 "at the location."
4113 msgstr ""
4114 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando l'altitudine "
4115 "all'arrivo sul luogo."
4117 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4118 msgid "Select Color"
4119 msgstr "Seleziona colore"
4121 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:103
4122 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:124
4123 msgid "Warn"
4124 msgstr "Avviso"
4126 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:104
4127 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:128 Data/Input/default.xci:449
4128 #: Data/Input/default.xci:497 Data/Input/default.xci:927
4129 msgid "Display"
4130 msgstr "Mostra"
4132 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:177
4133 msgid "Lookup"
4134 msgstr "Ricerca"
4136 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4137 msgid "Select Pattern"
4138 msgstr "Selez. Motivo"
4140 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4141 msgid "Radio"
4142 msgstr ""
4144 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4145 msgid "Top"
4146 msgstr "Alto"
4148 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4149 msgid "Base"
4150 msgstr "Lim.Inf."
4152 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4153 msgid "Airspace Details"
4154 msgstr "Dettagli SpazioAer"
4156 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4157 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4158 msgid "Enable"
4159 msgstr "Abilita"
4161 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4162 msgid "Ack Day"
4163 msgstr "Conferma giorno"
4165 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4166 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4167 msgid "No Match!"
4168 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
4170 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4171 msgid "Heading"
4172 msgstr "Prua"
4174 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4175 msgid "Airspace Renderer Settings"
4176 msgstr ""
4178 #. Add controls
4179 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4180 msgid "Change Border Color"
4181 msgstr "Cambia il colore del bordo"
4183 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4184 msgid "Change Fill Color"
4185 msgstr "Cambia il colore di riempimento"
4187 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4188 msgid "Change Fill Brush"
4189 msgstr "Cambia il pennello del riempimento"
4191 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4192 msgid "Border Width"
4193 msgstr "Spessore bordo"
4195 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4196 msgid ""
4197 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4198 "to hide the border."
4199 msgstr ""
4200 "Lo spessore del bordo disegnato attorno ad ogni spazio aereo. Impostare "
4201 "questo valore a zero per nascondere il bordo."
4203 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Filled"
4206 msgstr "Riempito"
4208 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Only padding"
4211 msgstr ""
4213 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Not filled"
4216 msgstr "Non riempito"
4218 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4219 msgid "Fill Mode"
4220 msgstr "Modalità di riempimento"
4222 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4223 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4224 msgstr "Definisce come viene riempito lo spazio aereo con il colore impostato."
4226 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4227 msgid "No Warnings"
4228 msgstr "Nessun avviso"
4230 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
4231 #, no-c-format
4232 msgid ""
4233 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4234 "wind estimate."
4235 msgstr ""
4236 "Quando l'algoritmo è disattivato, è responsabilità del pilota impostare il "
4237 "vento stimato."
4239 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
4240 #, no-c-format
4241 msgid "Requires only a GPS source."
4242 msgstr "Richiede solo una sorgente GPS."
4244 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
4245 #, no-c-format
4246 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4247 msgstr ""
4248 "Richiede un GSP e un variometro intelligente con velocità all'aria in uscita."
4250 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
4251 #, no-c-format
4252 msgid "Use ZigZag and circling."
4253 msgstr "Utilizza ZigZag e circuitazione."
4255 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:60
4256 msgid "Auto wind"
4257 msgstr "Vento automatico."
4259 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4260 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4261 msgstr ""
4262 "Questo consente di commutare attivo o inattivo l'algoritmo del vento "
4263 "automatico."
4265 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:64
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Prefer external wind"
4268 msgstr "Vento esterno"
4270 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4271 msgid ""
4272 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4273 "XCSoar's internal wind calculation."
4274 msgstr ""
4275 "Se abilitato, allora il vettore vento ricevuto dai dispositivi esterni ha "
4276 "precedenza sul calcolo del vento interno di XCSoar."
4278 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:34
4279 msgid "Wind Settings"
4280 msgstr "Settaggi Vento"
4282 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4283 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4284 msgid "Dump"
4285 msgstr "Abbandona"
4287 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4288 msgid "Ballast"
4289 msgstr "Zavorra"
4291 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4292 msgid ""
4293 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4294 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4295 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4296 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4297 msgstr ""
4298 "Zavorra dell'aliante. Incrementa questo valore se il  carico pilota/cabina è "
4299 "maggiore del peso di riferimento pilota della polare (tipicamente 75kg). "
4300 "Premi ENTER in questo campo per abilitare il decremento del volume zavorra "
4301 "secondo il rateo specificato nelle impostazioni di configurazione."
4303 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4304 msgid "Bugs"
4305 msgstr "Insetti"
4307 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4308 #, no-c-format
4309 msgid ""
4310 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4311 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4312 msgstr ""
4313 "Quanto l'aliante è pulito. Imposta a 0% per pulito, numeri più grandi con le "
4314 "ali che accumulano insetti o si bagnano. 50% indica che il rateo di discesa "
4315 "dell'aliante è raddoppiato."
4317 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4318 msgid "Max. temp."
4319 msgstr "Temperatura massima."
4321 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4322 msgid ""
4323 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4324 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4325 msgstr ""
4327 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4328 msgid "Flight Setup"
4329 msgstr "Configurazione volo"
4331 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:88
4332 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:98
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Site Files"
4335 msgstr "Files del sito"
4337 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4338 #, no-c-format
4339 msgid "Map Display"
4340 msgstr "Display Mappa"
4342 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4343 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Glide Computer"
4346 msgstr "Calcolo Planata"
4348 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4349 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4350 #, no-c-format
4351 msgid "Gauges"
4352 msgstr "Indicatori analogici"
4354 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4355 #, no-c-format
4356 msgid "Task Defaults"
4357 msgstr "Tema di default"
4359 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4360 #, no-c-format
4361 msgid "Look"
4362 msgstr ""
4364 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4365 #, no-c-format
4366 msgid "Orientation"
4367 msgstr "Orientamento"
4369 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4370 #, no-c-format
4371 msgid "Elements"
4372 msgstr "Elementi"
4374 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
4375 #, no-c-format
4376 msgid "Safety Factors"
4377 msgstr "Fattori di Sicurezza"
4379 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
4380 #, no-c-format
4381 msgid "Route"
4382 msgstr "Itinerario"
4384 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4385 #, no-c-format
4386 msgid "FLARM, Other"
4387 msgstr "FLARM, altro"
4389 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:111
4390 #, no-c-format
4391 msgid "Audio Vario"
4392 msgstr ""
4394 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:113
4395 #, no-c-format
4396 msgid "Task Rules"
4397 msgstr "Regole Tema"
4399 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4400 #, no-c-format
4401 msgid "Turnpoint Types"
4402 msgstr ""
4404 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4405 #, no-c-format
4406 msgid "Language, Input"
4407 msgstr ""
4409 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4410 #, no-c-format
4411 msgid "Screen Layout"
4412 msgstr ""
4414 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4415 #, no-c-format
4416 msgid "Pages"
4417 msgstr ""
4419 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4420 #, fuzzy, no-c-format
4421 msgid "InfoBox Sets"
4422 msgstr "Pagine InfoBoxes"
4424 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120
4425 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:104
4427 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4428 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4429 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4430 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4431 #, no-c-format
4432 msgid "Polar"
4433 msgstr "Polare"
4435 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4436 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4437 #: Data/Input/default.xci:651 Data/Input/default.xci:1199
4438 #, no-c-format
4439 msgid "Logger"
4440 msgstr "Registro"
4442 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4443 #, no-c-format
4444 msgid "Logger Info"
4445 msgstr "Informazioni registro"
4447 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:129
4448 #, no-c-format
4449 msgid "Tracking"
4450 msgstr "Tracciamento"
4452 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:132
4453 #, no-c-format
4454 msgid "Experimental Features"
4455 msgstr "Caratteristiche sperimentali"
4457 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4458 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4459 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4460 msgstr ""
4461 "Cambiamenti della configurazione salvati. Riavvia XCSoar per applicare le "
4462 "modifiche."
4464 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4465 #, no-c-format
4466 msgid "InfoBox titles"
4467 msgstr ""
4469 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4470 #, no-c-format
4471 msgid "InfoBox values, normal"
4472 msgstr ""
4474 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4475 #, no-c-format
4476 msgid "InfoBox values, small"
4477 msgstr ""
4479 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4480 #, no-c-format
4481 msgid "Topography labels, normal"
4482 msgstr ""
4484 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4485 #, no-c-format
4486 msgid "Topography labels, important"
4487 msgstr ""
4489 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4490 #, no-c-format
4491 msgid "Dialog text"
4492 msgstr ""
4494 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4495 msgid "Customize fonts"
4496 msgstr "Customizza Stili"
4498 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4499 msgid "Font Configuration"
4500 msgstr ""
4502 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4503 msgid "Overwrite?"
4504 msgstr "Sovrascrivi?"
4506 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4507 msgid "InfoBox paste"
4508 msgstr "Incolla InfoBox"
4510 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4511 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4512 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4513 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4514 msgid "Invalid"
4515 msgstr "Invalido"
4517 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4518 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4519 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4520 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4521 msgid "Name"
4522 msgstr "Nome"
4524 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4525 msgid "Content"
4526 msgstr "Contenuto"
4528 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4529 msgid "Copy"
4530 msgstr "Copia"
4532 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4533 msgid "Paste"
4534 msgstr "Incolla"
4536 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4537 msgid "Font not found."
4538 msgstr ""
4540 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4541 msgid "Font face"
4542 msgstr ""
4544 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4545 msgid "Height"
4546 msgstr "Quota"
4548 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4549 msgid "Bold"
4550 msgstr ""
4552 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4553 msgid "Italic"
4554 msgstr "Corsivo"
4556 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4557 msgid "Edit Font"
4558 msgstr "Edita stile"
4560 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4561 msgid "Reset"
4562 msgstr "Resetta"
4564 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:326
4565 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4567 msgid "Competition ID"
4568 msgstr "Identificativo di competizione"
4570 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:345
4571 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:315
4573 #: Data/Input/default.xci:1013
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Map"
4576 msgstr ""
4578 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:730
4579 msgid "Traffic"
4580 msgstr "Traffico"
4582 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4583 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4584 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4585 msgid "FLARM Traffic Details"
4586 msgstr "Dettaglio dei traffici FLARM"
4588 #. Ask for confirmation
4589 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4590 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4591 msgstr "Vuoi impostare questo contatto FLARM come nuovo compagno del Team?"
4593 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4594 msgid "New Teammate"
4595 msgstr "Nuovo compagno di Team"
4597 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4598 msgid "Unknown Competition Number"
4599 msgstr ""
4601 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:146
4602 msgid "Not Found"
4603 msgstr ""
4605 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:150
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Set new teammate"
4608 msgstr "Nuovo compagno di Team"
4610 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:288 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:297
4611 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:306 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:315
4612 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:323 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:333
4613 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:342 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:350
4614 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:359 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:369
4615 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
4616 #: Data/Input/default.xci:818 Data/Input/default.xci:1261
4617 msgid "Analysis"
4618 msgstr "Analisi"
4620 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:289
4621 msgid "Barograph"
4622 msgstr "Barografo"
4624 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:298
4625 msgid "Climb"
4626 msgstr "Salita"
4628 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:302 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4629 msgid "Task Calc"
4630 msgstr "Calcolo tema"
4632 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:307
4633 msgid "Thermal Band"
4634 msgstr ""
4636 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:316
4637 msgid "Wind At Altitude"
4638 msgstr "Vento in Quota"
4640 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4641 msgid "Set Wind"
4642 msgstr "Setup vento"
4644 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
4645 msgid "Glide Polar"
4646 msgstr "Polare"
4648 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:334
4649 msgid "Temp Trace"
4650 msgstr "Grafico Temperatura"
4652 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:343
4653 msgid "Task Speed"
4654 msgstr "Velocita Tema"
4656 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:355
4657 msgid "Task calc"
4658 msgstr "Calcolo tema"
4660 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
4661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
4662 msgid "Warnings"
4663 msgstr "Avvisi"
4665 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4666 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4667 msgid "Checklist"
4668 msgstr "Checklist"
4670 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4671 msgid "No checklist loaded"
4672 msgstr "Nessuna checklist caricata"
4674 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4675 msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
4676 msgstr "Crea xcsoar-checklist.txt\n"
4678 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:165
4679 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4680 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4681 msgid "New"
4682 msgstr "Nuovo"
4684 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
4685 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:362
4686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4687 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4688 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4689 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4690 msgid "Delete"
4691 msgstr "Cancella"
4693 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4694 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:249
4695 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:400
4696 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4697 msgid "Load"
4698 msgstr "Carica"
4700 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:198
4701 msgid "Active"
4702 msgstr "Attivo"
4704 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
4705 #, c-format
4706 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4707 msgstr ""
4709 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4710 #, c-format
4711 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4712 msgstr "Profilo aliante \"%s\" attivato."
4714 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:273
4715 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:313
4716 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4717 msgstr ""
4719 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:286
4720 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:329
4721 #, c-format
4722 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4723 msgstr "Un profilo aliante \"%s\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
4725 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:289
4726 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:332
4727 msgid "Overwrite"
4728 msgstr "Sovrascrivere"
4730 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:360
4731 #, c-format
4732 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4733 msgstr "Vuoi veramente cancellare il profilo aliante \"%s\"?"
4735 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:397
4736 #, c-format
4737 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4738 msgstr "Vuoi caricare il profilo aliante \"%s\"?"
4740 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:410
4741 msgid "Planes"
4742 msgstr ""
4744 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4745 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4746 msgid "Plane Details"
4747 msgstr "Dettaglio aliante"
4749 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4750 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4751 msgid "Plane Polar"
4752 msgstr "Polare aliante"
4754 #. let the user select
4755 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:158
4757 msgid "Load Polar"
4758 msgstr "Carica polare"
4760 #. let the user select
4761 #. Show selection dialog
4762 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:216
4764 msgid "Load Polar From File"
4765 msgstr "Carica polare da file"
4767 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4768 msgid "Polar V"
4769 msgstr ""
4771 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4772 msgid "Polar W"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:105 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:118
4776 msgid "Switch InfoBox"
4777 msgstr "Commutare InfoBox"
4779 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:53
4780 msgid "Could not open IGC file!"
4781 msgstr "Impossibile aprire il file IGC!"
4783 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:54 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:3
4784 #: Data/Input/default.xci:633
4785 msgid "Replay"
4786 msgstr ""
4788 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4789 #: Data/Input/default.xci:836 Data/Input/default.xci:1269
4790 msgid "Status"
4791 msgstr "Stato"
4793 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:575
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Flight"
4796 msgstr "Tempo volo"
4798 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:601
4799 msgid "System"
4800 msgstr "Sistema"
4802 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4803 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:188
4804 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:202
4805 msgid "Rules"
4806 msgstr ""
4808 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Times"
4811 msgstr "Ora"
4813 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4814 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:135
4815 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4816 msgid "Location"
4817 msgstr "Posizione"
4819 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4820 msgid "Max. height gain"
4821 msgstr "Massimo guadagno di altezza"
4823 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4824 msgid "Near"
4825 msgstr "Vicino"
4827 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4828 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4829 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4830 #, no-c-format
4831 msgid "Disconnected"
4832 msgstr "Disconnesso"
4834 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4835 #, no-c-format
4836 msgid "Fix invalid"
4837 msgstr "Fix invalido"
4839 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4840 #, no-c-format
4841 msgid "2D fix"
4842 msgstr "Fix 2D"
4844 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4845 #, no-c-format
4846 msgid "3D fix"
4847 msgstr "Fix 3D"
4849 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4850 msgid "GPS lock"
4851 msgstr "GPS"
4853 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4854 msgid "Satellites in view"
4855 msgstr "Satelliti in vista"
4857 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4858 msgid "Variometer"
4859 msgstr "Variometro"
4861 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4862 msgid "Supply voltage"
4863 msgstr "Voltaggio di alimentazione"
4865 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4866 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4867 msgid "Assigned task time"
4868 msgstr "Tempo tema assegnato"
4870 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4871 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4872 msgid "Estimated task time"
4873 msgstr "Tempo stimat.tema"
4875 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4876 msgid "Remaining time"
4877 msgstr "Tempo restante"
4879 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4880 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4881 msgid "Task distance"
4882 msgstr "Distanza tema"
4884 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4885 msgid "Remaining distance"
4886 msgstr "Distanza restante"
4888 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4889 msgid "Speed estimated"
4890 msgstr "Velocita stimata"
4892 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4893 msgid "Speed average"
4894 msgstr "Velocita media"
4896 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:103
4897 msgid "Valid start"
4898 msgstr "Start valido"
4900 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4901 msgid "Start time"
4902 msgstr "Ora di inizio"
4904 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
4905 msgid "Start alt."
4906 msgstr "Altezza di partenza"
4908 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
4909 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:116
4910 msgid "Start point"
4911 msgstr "Punto Start"
4913 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
4914 msgid "Start speed"
4915 msgstr "Velocita start"
4917 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
4918 msgid "Finish min. alt."
4919 msgstr "Altezza minima di arrivo"
4921 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
4922 msgid "Valid finish"
4923 msgstr "Traguard.valido"
4925 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
4926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
4927 msgid "Local time"
4928 msgstr "Ora locale"
4930 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
4931 msgid "UTC time"
4932 msgstr "Ora UTC"
4934 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
4935 msgid "UTC date"
4936 msgstr "Data UTC"
4938 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
4939 msgid "Flight time"
4940 msgstr "Tempo volo"
4942 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
4943 msgid "Takeoff time"
4944 msgstr "Ora decollo"
4946 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
4947 msgid "Landing time"
4948 msgstr "Ora atterraggio"
4950 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
4951 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:152
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Daylight time"
4954 msgstr "Tempo volo"
4956 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:54
4957 msgid "Too much wind"
4958 msgstr "Troppo vento"
4960 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:57
4961 msgid "No solution"
4962 msgstr "Nessuna soluzione"
4964 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:112
4965 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
4966 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
4967 msgid "Radio frequency"
4968 msgstr "Frequenza radio"
4970 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:131
4971 msgid "Runway"
4972 msgstr "Pista"
4974 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:164
4975 msgid "Bearing and Distance"
4976 msgstr "Distanza e direzione"
4978 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:176
4979 msgid "Alt. diff. MC 0"
4980 msgstr ""
4982 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:180
4983 msgid "Alt. diff. MC safety"
4984 msgstr ""
4986 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:185
4987 msgid "Alt. diff. MC current"
4988 msgstr ""
4990 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
4991 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
4992 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
4993 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
4994 msgid "No task defined."
4995 msgstr "Nessun tema definito."
4997 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
4998 msgid "No active task point."
4999 msgstr "Nessun punto del tema attivo."
5001 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
5002 msgid "Replace in task"
5003 msgstr "Sostit.nel tema"
5005 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
5006 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
5007 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
5008 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
5009 msgid "Task would not be valid after the change."
5010 msgstr "Il tema non sarà valido dopo la modifica."
5012 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
5013 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
5014 msgid "Created Goto Task."
5015 msgstr ""
5017 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
5018 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
5019 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
5020 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
5021 msgid "Success"
5022 msgstr ""
5024 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
5025 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
5026 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5027 msgstr ""
5029 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
5030 msgid "Waypoint not in task."
5031 msgstr ""
5033 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
5034 msgid "Remove from task"
5035 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5037 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:242
5038 msgid "Replace In Task"
5039 msgstr "Sostit.nel tema"
5041 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5042 msgid "Insert In Task"
5043 msgstr "Inserisci nel tema"
5045 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5046 msgid "Append To Task"
5047 msgstr "Aggiungi al tema"
5049 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:247
5050 msgid "Remove From Task"
5051 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5053 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:250
5054 msgid "Set As New Home"
5055 msgstr "Set = nuova casa"
5057 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5058 msgid "Pan To Waypoint"
5059 msgstr ""
5061 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:238
5062 msgid "Clear current task?"
5063 msgstr ""
5065 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5066 msgid "Goto and clear task"
5067 msgstr ""
5069 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
5070 msgid "Unknown error creating task."
5071 msgstr ""
5073 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:356
5074 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5075 msgid "Waypoint"
5076 msgstr "Pilone"
5078 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5079 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
5080 msgid "Waypoints not editable"
5081 msgstr ""
5083 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:123
5084 msgid "Delete Waypoint?"
5085 msgstr "Cancella Pilone?"
5087 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
5088 msgid "Save changes to waypoint file?"
5089 msgstr "Salva modifiche file piloni?"
5091 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
5092 msgid "Waypoints edited"
5093 msgstr "Piloni Editati"
5095 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:328
5096 msgid ""
5097 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5098 "format."
5099 msgstr ""
5101 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:329
5102 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5103 msgid "Waypoint Editor"
5104 msgstr "Editor Pilone"
5106 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5107 msgid "Choose a filter or click here"
5108 msgstr ""
5110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:56
5111 #, no-c-format
5112 msgid "All on"
5113 msgstr "Tutto ON"
5115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5116 #, no-c-format
5117 msgid "All airspaces are displayed."
5118 msgstr "Tutti gli spazi aerei sono visualizzati."
5120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5121 #, no-c-format
5122 msgid "Clip"
5123 msgstr "Soglia"
5125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5126 #, no-c-format
5127 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5128 msgstr ""
5130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
5131 #, no-c-format
5132 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5133 msgstr "Visualizza gli spazi aerei entro una distanza dall'aliante."
5135 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5136 #, no-c-format
5137 msgid "All below"
5138 msgstr "Tutti sotto"
5140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5141 #, no-c-format
5142 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5143 msgstr "Visualizza gli spazi aerei sotto o entro una distanza dall'aliante."
5145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:68
5146 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5147 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:51
5148 #, no-c-format
5149 msgid "Default"
5150 msgstr "Predefinito"
5152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5153 #, no-c-format
5154 msgid ""
5155 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5156 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5157 msgstr ""
5159 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:71
5160 #, no-c-format
5161 msgid "Fill all"
5162 msgstr "Riempi tutto"
5164 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5165 #, no-c-format
5166 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5167 msgstr ""
5169 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5170 #, no-c-format
5171 msgid "Fill padding"
5172 msgstr ""
5174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5175 #, fuzzy, no-c-format
5176 msgid ""
5177 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5178 msgstr ""
5179 "Disegna un bordo nero attorno ad ogni spazio aereo anziché il colore dello "
5180 "spazio aereo."
5182 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:146
5183 msgid "Colours"
5184 msgstr "Colori"
5186 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:151
5187 msgid "Filter"
5188 msgstr "Filtro"
5190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:189
5191 msgid "Airspace display"
5192 msgstr "Mostra SpazioAereo"
5194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5195 msgid ""
5196 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5197 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5198 "for each airspace class."
5199 msgstr ""
5200 "Controlla i filtri degli spazi aerei per la visualizzazione e avvisi. Il "
5201 "pulsante filtro spazi aerei consente il filtraggio delle visualizzazioni e "
5202 "avvisi, indipendentemente per ogni classe di spazio aereo."
5204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:193
5205 msgid "Clip altitude"
5206 msgstr "Quota di Clip"
5208 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5209 msgid ""
5210 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5211 "displayed."
5212 msgstr ""
5214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:197
5215 msgid "Margin"
5216 msgstr "Margine"
5218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5219 msgid ""
5220 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5221 "airspace is included."
5222 msgstr ""
5223 "Per le modalità spazio aereo auto e tutto sotto, questa è l'altitudine al di "
5224 "sopra/sotto la quale lo spazio aereo è incluso."
5226 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
5227 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5228 msgstr "Abilita/disabilita tutti gli avvisi degli spazi aerei"
5230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:204
5231 msgid "Warning time"
5232 msgstr "Orario di avviso"
5234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5235 msgid ""
5236 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5237 "system will warn the pilot."
5238 msgstr ""
5239 "Questa è l'orario prima dell'incursione stimata di uno spazio aereo in cui "
5240 "il sistema avviserà il pilota."
5242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:209
5243 msgid "Acknowledge time"
5244 msgstr "Silenziare per"
5246 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5247 msgid ""
5248 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5249 "be repeated."
5250 msgstr ""
5252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:214
5253 msgid "Use black outline"
5254 msgstr "Usa riquadro nero"
5256 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5257 msgid ""
5258 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5259 msgstr ""
5260 "Disegna un bordo nero attorno ad ogni spazio aereo anziché il colore dello "
5261 "spazio aereo."
5263 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:219
5264 msgid "Airspace fill mode"
5265 msgstr "Modalità riempimento dello spazio aereo"
5267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5268 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5269 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
5271 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5272 msgid "Airspace transparency"
5273 msgstr "Trasparenza dello spazio aereo."
5275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5276 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5277 msgstr "Se abilitato, gli spazi aerei sono riempiti in trasparenza."
5279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:41
5280 #, no-c-format
5281 msgid "Generic"
5282 msgstr "Generico"
5284 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:69
5285 msgid "Device model"
5286 msgstr "Modello Strumento"
5288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5289 msgid ""
5290 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5291 "is not included, use Generic type."
5292 msgstr ""
5293 "Seleziona il tuo dispositivo di navigazione per permettere il massimo "
5294 "utilizzo delle sue capacità hardware. Se non è incluso, utilizza il tipo "
5295 "Generico."
5297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:56
5298 msgid ""
5299 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5300 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5301 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5302 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5303 "indicates the threat level."
5304 msgstr ""
5306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:59
5307 msgid "Auto close FLARM"
5308 msgstr "Spegnimento automatico del FLARM."
5310 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:60
5311 msgid ""
5312 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5313 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5314 msgstr ""
5315 "Impostando questo su \"On\" chiuderà automaticamente il dialogo FLARM se non "
5316 "c'è traffico. \"Off\" manterrà la finestra di dialogo anche senza traffico "
5317 "presente."
5319 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:65
5320 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5321 msgstr "Questo abilita la visualizzazione dell'indicatore assistente termica"
5323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:68
5324 msgid "Thermal band"
5325 msgstr "Fascia termica"
5327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:69
5328 msgid ""
5329 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5330 "map."
5331 msgstr ""
5333 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:72
5334 msgid "Final glide bar MC0"
5335 msgstr ""
5337 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:73
5338 msgid ""
5339 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5340 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5341 msgstr ""
5343 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5344 msgid "Speed arrows"
5345 msgstr "Frecce velocità"
5347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5348 msgid ""
5349 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5350 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5351 "command speed up."
5352 msgstr ""
5354 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5355 msgid "Show average"
5356 msgstr "Visualizza media"
5358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5359 msgid ""
5360 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5361 "showing the average netto airmass rate."
5362 msgstr ""
5364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5365 msgid "Show MacReady"
5366 msgstr "Mostra MacCready"
5368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5369 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5370 msgstr ""
5372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5373 msgid "Show bugs"
5374 msgstr "Mostra insetti"
5376 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5377 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5378 msgstr ""
5380 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5381 msgid "Show ballast"
5382 msgstr "Mostra zavorra"
5384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5385 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5386 msgstr ""
5388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5389 msgid "Show gross"
5390 msgstr ""
5392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5393 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5394 msgstr ""
5396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5397 msgid "Averager needle"
5398 msgstr ""
5400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5401 msgid ""
5402 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5403 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5404 "needle displays the average gross value."
5405 msgstr ""
5407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:61
5408 #, no-c-format
5409 msgid "Final glide"
5410 msgstr "Planata Finale"
5412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5413 #, no-c-format
5414 msgid ""
5415 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5416 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5417 "reach the finish height."
5418 msgstr ""
5420 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:64
5421 #, no-c-format
5422 msgid "Trending average climb"
5423 msgstr ""
5425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5426 #, no-c-format
5427 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5428 msgstr ""
5430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
5431 #, no-c-format
5432 msgid ""
5433 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5434 "mode."
5435 msgstr ""
5437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:71
5438 msgid "Auto MC mode"
5439 msgstr "Modalità MC automatica"
5441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5442 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5443 msgstr ""
5444 "Questa opzione definisce quale algoritmo automatico di MacCready viene "
5445 "utilizzato."
5447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:75
5448 msgid "Block speed to fly"
5449 msgstr "Blocca speed to fly"
5451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5452 msgid ""
5453 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5454 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5455 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5456 "vertical air-mass movement."
5457 msgstr ""
5459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:83
5460 msgid "Nav. by baro altitude"
5461 msgstr ""
5463 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5464 msgid ""
5465 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5466 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5467 msgstr ""
5469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:89
5470 msgid "Flap forces cruise"
5471 msgstr ""
5473 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5474 msgid ""
5475 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5476 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5477 msgstr ""
5479 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:96
5480 #, no-c-format
5481 msgid "Preferred period for paragliders."
5482 msgstr ""
5484 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:99
5485 #, no-c-format
5486 msgid "Preferred period for gliders."
5487 msgstr ""
5489 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:105
5490 #, fuzzy
5491 msgid "GR average period"
5492 msgstr "Tempo x Media L/D"
5494 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5495 msgid ""
5496 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5497 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5498 "paragliders 15 seconds."
5499 msgstr ""
5500 "Qui puoi decidere su quanti secondi di volo questo calcolo deve essere "
5501 "eseguito. Di norma per gli alianti un buon valore è di 90-120 secondi, e per "
5502 "i parapendio 15 secondi."
5504 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:111
5505 msgid "Predict wind drift"
5506 msgstr "Prevedi deriva del vento"
5508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5509 msgid ""
5510 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5511 "arrival height for legs with head wind."
5512 msgstr ""
5513 "Per la prevista durata della circuitazione considera la deriva del vento. "
5514 "Questo riduce l'altezza di arrivo per tratte con vento frontale."
5516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5517 msgid "Use final glide mode"
5518 msgstr ""
5520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5521 msgid ""
5522 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5523 "pages."
5524 msgstr ""
5526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5527 msgid "Fonts"
5528 msgstr "Caratteri"
5530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5531 msgid "Auto. blank"
5532 msgstr "Blank automatico"
5534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5535 msgid ""
5536 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5537 "inactivity when operating on internal battery power."
5538 msgstr ""
5539 "Quando operando con l'alimentazione interna delle batterie, questo determina "
5540 "se disattivare lo schermo dopo un lungo periodo di inattività."
5542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5543 msgid "Events"
5544 msgstr "Eventi"
5546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5547 msgid ""
5548 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5549 "button presses and events from external devices."
5550 msgstr ""
5552 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5553 msgid "Language"
5554 msgstr "Lingua"
5556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5557 msgid ""
5558 "The language options selects translations for English texts to other "
5559 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5560 "XCSoar according to the system settings."
5561 msgstr ""
5562 "L'opzione linguaggio seleziona la traduzione per i testi in inglese in altre "
5563 "lingue. Seleziona inglese per una interfaccia originale o Automatico per "
5564 "localizzare XCSoar secondo le impostazioni di sistema."
5566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5567 msgid "Automatic"
5568 msgstr "Automatico"
5570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5571 msgid "Status message"
5572 msgstr "Messaggio stato"
5574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5575 msgid ""
5576 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5577 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5578 msgstr ""
5579 "Il file di stato può essere utilizzato per definire suoni da riprodurre "
5580 "quanto occorrono certi eventi. e per quanto a lungo i vari messaggi di stati "
5581 "appaiono sullo schermo."
5583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5584 msgid "Menu timeout"
5585 msgstr "Timeout Menu"
5587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5588 msgid ""
5589 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5590 "make any button presses or interacts with the computer."
5591 msgstr ""
5592 "Questo determina quanto a lungo i menu appaiono sullo schermo se "
5593 "l'utilizzatore non esegue pressioni di bottone o interagisce con il computer."
5595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5596 #, no-c-format
5597 msgid "Keyboard"
5598 msgstr "Tastiera"
5600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5601 #, no-c-format
5602 msgid "HighScore Style"
5603 msgstr ""
5605 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5606 msgid "Text input style"
5607 msgstr "Stile Input Testo"
5609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5610 msgid ""
5611 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5612 msgstr ""
5614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5615 #, no-c-format
5616 msgid "OS settings"
5617 msgstr ""
5619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5620 msgid "Haptic feedback"
5621 msgstr ""
5623 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5624 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5625 msgstr ""
5627 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:53
5628 #, no-c-format
5629 msgid "Portrait"
5630 msgstr ""
5632 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:55
5633 #, no-c-format
5634 msgid "Landscape"
5635 msgstr ""
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:57
5638 #, no-c-format
5639 msgid "Reverse Portrait"
5640 msgstr ""
5642 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:59
5643 #, no-c-format
5644 msgid "Reverse Landscape"
5645 msgstr ""
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:65
5648 #, no-c-format
5649 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5650 msgstr ""
5652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:67
5653 #, no-c-format
5654 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5655 msgstr ""
5657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:69
5658 #, no-c-format
5659 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5660 msgstr ""
5662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:71
5663 #, no-c-format
5664 msgid "8 Top (Portrait)"
5665 msgstr ""
5667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:73
5668 #, no-c-format
5669 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5670 msgstr ""
5672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:75
5673 #, no-c-format
5674 msgid "8 Left (Landscape)"
5675 msgstr ""
5677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:77
5678 #, no-c-format
5679 msgid "8 Right (Landscape)"
5680 msgstr ""
5682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:79
5683 #, no-c-format
5684 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5685 msgstr ""
5687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:81
5688 #, no-c-format
5689 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5690 msgstr ""
5692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:83
5693 #, no-c-format
5694 msgid "5 Right (Square)"
5695 msgstr ""
5697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:85
5698 #, no-c-format
5699 msgid "12 Right (Landscape)"
5700 msgstr ""
5702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:87
5703 #, no-c-format
5704 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5705 msgstr ""
5707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:89
5708 #, no-c-format
5709 msgid "12 Top (Portrait)"
5710 msgstr ""
5712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:91
5713 #, no-c-format
5714 msgid "24 Right (Landscape)"
5715 msgstr ""
5717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:93
5718 #, no-c-format
5719 msgid "4 Top (Portrait)"
5720 msgstr ""
5722 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:95
5723 #, no-c-format
5724 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5725 msgstr ""
5727 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:97
5728 #, no-c-format
5729 msgid "4 Left (Landscape)"
5730 msgstr ""
5732 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:99
5733 #, no-c-format
5734 msgid "4 Right (Landscape)"
5735 msgstr ""
5737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:105
5738 #, no-c-format
5739 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5740 msgstr ""
5742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:107
5743 #, no-c-format
5744 msgid "Top Left"
5745 msgstr ""
5747 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:109
5748 #, no-c-format
5749 msgid "Top Right"
5750 msgstr ""
5752 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:111
5753 #, no-c-format
5754 msgid "Bottom Left"
5755 msgstr ""
5757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:113
5758 #, no-c-format
5759 msgid "Bottom Right"
5760 msgstr ""
5762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:115
5763 #, no-c-format
5764 msgid "Centre Top"
5765 msgstr ""
5767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:117
5768 #, no-c-format
5769 msgid "Centre Bottom"
5770 msgstr ""
5772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:122
5773 #, no-c-format
5774 msgid "Text"
5775 msgstr "TESTI"
5777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:123
5778 #, no-c-format
5779 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5780 msgstr ""
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:124
5783 #, no-c-format
5784 msgid "Icons"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5788 #, no-c-format
5789 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5790 msgstr ""
5792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:130
5793 #, no-c-format
5794 msgid "Center"
5795 msgstr "Centro"
5797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:131
5798 #, no-c-format
5799 msgid "Center the status message boxes."
5800 msgstr ""
5802 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:132
5803 #, no-c-format
5804 msgid "Topleft"
5805 msgstr "Alto-Sinistra"
5807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5808 #, no-c-format
5809 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5810 msgstr ""
5812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:138
5813 #, no-c-format
5814 msgid "Full width"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:139
5818 #, no-c-format
5819 msgid "Scaled"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:140
5823 #, no-c-format
5824 msgid "Scaled centered"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5828 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
5829 #, no-c-format
5830 msgid "Fixed"
5831 msgstr "Fissa"
5833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5834 #, no-c-format
5835 msgid "Box"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5839 #, no-c-format
5840 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5841 msgstr ""
5843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5844 #, no-c-format
5845 msgid "Tab"
5846 msgstr ""
5848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5849 #, no-c-format
5850 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5851 msgstr ""
5853 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5854 msgid "Display orientation"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5858 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5859 msgstr ""
5861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:174
5862 msgid "InfoBox geometry"
5863 msgstr "Geometria InfoBox"
5865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:175
5866 msgid ""
5867 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5868 "screen size."
5869 msgstr ""
5871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5872 msgid "FLARM display"
5873 msgstr ""
5875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5876 msgid "Choose a location for the FLARM display."
5877 msgstr ""
5879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5880 msgid "Tab dialog style"
5881 msgstr ""
5883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:186
5884 msgid "Message display"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5888 msgid "Dialog size"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5892 msgid "Choose the display size of dialogs."
5893 msgstr ""
5895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5896 msgid "Inverse InfoBoxes"
5897 msgstr ""
5899 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5900 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
5901 msgstr ""
5903 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:199
5904 msgid "Colored InfoBoxes"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5908 msgid ""
5909 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
5910 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
5911 msgstr ""
5913 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:205
5914 msgid "InfoBox border"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
5918 #, no-c-format
5919 msgid "Start only"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:66
5923 msgid "Time step cruise"
5924 msgstr "Intervallo in planata"
5926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
5927 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
5928 msgstr ""
5930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:71
5931 msgid "Time step circling"
5932 msgstr "Intervallo in termica"
5934 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
5935 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
5936 msgstr ""
5938 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:76
5939 msgid "Auto. logger"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
5943 msgid ""
5944 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
5945 "respectively. Disable when flying paragliders."
5946 msgstr ""
5948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:82
5949 msgid "NMEA logger"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
5953 msgid ""
5954 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
5955 "logger can still be started manually."
5956 msgstr ""
5958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5959 msgid "Log book"
5960 msgstr ""
5962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5963 msgid "Logs each start and landing."
5964 msgstr ""
5966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
5967 msgid "Pilot name"
5968 msgstr "Nome Pilota"
5970 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
5971 msgid "Aircraft type"
5972 msgstr "Tipo velivolo"
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
5975 msgid "Aircraft reg."
5976 msgstr ""
5978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
5979 msgid "Logger ID"
5980 msgstr ""
5982 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:44
5983 #, no-c-format
5984 msgid ""
5985 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
5986 msgstr ""
5988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
5989 #, no-c-format
5990 msgid "Heading up"
5991 msgstr ""
5993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
5994 #, no-c-format
5995 msgid ""
5996 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
5997 "up."
5998 msgstr ""
6000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6001 #, no-c-format
6002 msgid ""
6003 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6004 "glider icon will be rotated to show its course."
6005 msgstr ""
6007 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
6008 #, no-c-format
6009 msgid "Target up"
6010 msgstr ""
6012 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6013 #, no-c-format
6014 msgid ""
6015 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6016 "up."
6017 msgstr ""
6019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "Wind up"
6022 msgstr "V vento"
6024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6025 #, no-c-format
6026 msgid ""
6027 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6028 "down. (can be useful for wave flying)"
6029 msgstr ""
6031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
6032 #, no-c-format
6033 msgid "Disable adjustments."
6034 msgstr ""
6036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6037 #, no-c-format
6038 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6039 msgstr ""
6041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
6042 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:144
6043 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6044 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6045 #: Data/Input/default.xci:430 Data/Input/default.xci:1086
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Target"
6048 msgstr "Obiettivo"
6050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6053 msgstr ""
6055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:109
6056 msgid "Cruise orientation"
6057 msgstr ""
6059 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:110
6060 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6061 msgstr ""
6063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:115
6064 msgid "Circling orientation"
6065 msgstr ""
6067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:116
6068 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6069 msgstr ""
6071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:121
6072 msgid "Circling zoom"
6073 msgstr "Zoom Termica"
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:122
6076 msgid ""
6077 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6078 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6079 msgstr ""
6081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6082 msgid "Map shift reference"
6083 msgstr ""
6085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:126
6086 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6087 msgstr ""
6089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:132
6090 msgid "Glider position offset"
6091 msgstr ""
6093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:133
6094 msgid ""
6095 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6096 "screen edge."
6097 msgstr ""
6099 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:138
6100 msgid "Max. auto zoom distance"
6101 msgstr ""
6103 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:139
6104 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6105 msgstr ""
6107 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6108 msgid "Main area"
6109 msgstr ""
6111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6114 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
6116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6117 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:331
6118 #, fuzzy
6119 msgid "InfoBoxes"
6120 msgstr "InfoBox"
6122 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6123 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6124 msgstr ""
6126 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6127 #, no-c-format
6128 msgid "Nothing"
6129 msgstr ""
6131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6132 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:346
6133 #, fuzzy, no-c-format
6134 msgid "Cross section"
6135 msgstr "Direzione"
6137 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6138 msgid "Bottom area"
6139 msgstr ""
6141 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6144 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
6146 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:252
6147 msgid "Polar name"
6148 msgstr ""
6150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6151 #, no-c-format
6152 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6153 msgstr ""
6155 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6156 #, no-c-format
6157 msgid "Routes will avoid terrain."
6158 msgstr ""
6160 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6161 #, no-c-format
6162 msgid "Routes will avoid airspace."
6163 msgstr ""
6165 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6166 #, no-c-format
6167 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6168 msgstr ""
6170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6171 msgid "Route mode"
6172 msgstr ""
6174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6175 msgid "Route climb"
6176 msgstr ""
6178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6179 msgid ""
6180 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6181 "aircraft location and destination."
6182 msgstr ""
6184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6185 msgid "Route ceiling"
6186 msgstr ""
6188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6189 msgid ""
6190 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6191 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6192 "disabled, climbs are unlimited."
6193 msgstr ""
6195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6196 #, no-c-format
6197 msgid "Reach calculations disabled."
6198 msgstr ""
6200 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6201 #, no-c-format
6202 msgid "Straight"
6203 msgstr ""
6205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6206 #, no-c-format
6207 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6208 msgstr ""
6210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6211 #, no-c-format
6212 msgid "Turning"
6213 msgstr ""
6215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6216 #, no-c-format
6217 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6218 msgstr ""
6220 #. Spacer
6221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6222 msgid "Reach mode"
6223 msgstr ""
6225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6226 msgid ""
6227 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6228 "terrain."
6229 msgstr ""
6231 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Disables the reach display."
6234 msgstr ""
6236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6237 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Line"
6240 msgstr "Linea"
6242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6243 #, no-c-format
6244 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6245 msgstr ""
6247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:152
6248 #, no-c-format
6249 msgid "Shade"
6250 msgstr "Ombra"
6252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:153
6253 #, no-c-format
6254 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6255 msgstr ""
6257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:157
6258 msgid "Reach display"
6259 msgstr ""
6261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Uses task glide polar."
6264 msgstr ""
6266 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:94
6268 #, no-c-format
6269 msgid "Safety MC"
6270 msgstr "Mc Sicurezza"
6272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6273 #, no-c-format
6274 msgid "Uses safety MacCready value"
6275 msgstr ""
6277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:168
6278 msgid "Reach polar"
6279 msgstr ""
6281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:169
6282 msgid ""
6283 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6284 "and alternate calculations."
6285 msgstr ""
6287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6289 msgid "Arrival height"
6290 msgstr ""
6292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6293 msgid ""
6294 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6295 msgstr ""
6297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6298 msgid "Terrain height"
6299 msgstr "Altezza Terreno"
6301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6302 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6303 msgstr ""
6305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Simple"
6309 msgstr ""
6311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Home"
6314 msgstr ""
6316 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:81
6317 msgid "Alternates mode"
6318 msgstr ""
6320 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:82
6321 msgid ""
6322 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
6323 "mode:\n"
6324 "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
6325 "outlanding field) and arrival height.\n"
6326 "[Task] The sorting will also take the current task direction into account.\n"
6327 "[Home] The sorting will try to find landing options in the current direction "
6328 "to the configured home waypoint."
6329 msgstr ""
6331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6332 msgid "Polar degradation"
6333 msgstr ""
6335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:86
6336 #, no-c-format
6337 msgid ""
6338 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6339 "glider's sink rate is doubled."
6340 msgstr ""
6342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:95
6343 msgid ""
6344 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6345 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6346 "airfields."
6347 msgstr ""
6349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:101
6350 msgid "STF risk factor"
6351 msgstr "STF fattore rischio"
6353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:102
6354 msgid ""
6355 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6356 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6357 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6358 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6359 msgstr ""
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:87
6362 msgid "Map database"
6363 msgstr ""
6365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6366 msgid ""
6367 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6368 "waypoints, their details and airspaces."
6369 msgstr ""
6371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
6372 msgid ""
6373 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6374 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6375 msgstr ""
6377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:97
6378 msgid "More waypoints"
6379 msgstr ""
6381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6382 msgid ""
6383 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6384 "competition."
6385 msgstr ""
6387 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:102
6388 msgid "Watched waypoints"
6389 msgstr ""
6391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6392 msgid ""
6393 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6394 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6395 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6396 "mountain passes."
6397 msgstr ""
6399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6400 msgid "Airspaces"
6401 msgstr ""
6403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6404 msgid "The file name of the primary airspace file."
6405 msgstr ""
6407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6408 msgid "More airspaces"
6409 msgstr ""
6411 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6412 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6413 msgstr ""
6415 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:116
6416 msgid "Waypoint details"
6417 msgstr ""
6419 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6420 msgid ""
6421 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6422 "information about individual waypoints and airfields."
6423 msgstr ""
6425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6426 #, no-c-format
6427 msgid "Disable display of ground track line."
6428 msgstr ""
6430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6431 #, no-c-format
6432 msgid "Always display ground track line."
6433 msgstr ""
6435 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6436 #, no-c-format
6437 msgid ""
6438 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6439 "heading."
6440 msgstr ""
6442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6443 #, no-c-format
6444 msgid "Vario #1"
6445 msgstr ""
6447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6448 #, no-c-format
6449 msgid ""
6450 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6451 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6452 msgstr ""
6454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6455 #, no-c-format
6456 msgid "Vario #1 (with dots)"
6457 msgstr ""
6459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6461 #, no-c-format
6462 msgid ""
6463 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6464 msgstr ""
6466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Vario #2"
6469 msgstr ""
6471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6472 #, no-c-format
6473 msgid ""
6474 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6475 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6476 msgstr ""
6478 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6479 #, no-c-format
6480 msgid "Vario #2 (with dots)"
6481 msgstr ""
6483 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6484 #, no-c-format
6485 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6486 msgstr ""
6488 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6489 #, no-c-format
6490 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6491 msgstr ""
6493 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Simple (large)"
6496 msgstr ""
6498 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Enlarged simple graphics."
6501 msgstr ""
6503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6504 #, no-c-format
6505 msgid "Detailed"
6506 msgstr ""
6508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6511 msgstr ""
6513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6514 #, no-c-format
6515 msgid "HangGlider"
6516 msgstr ""
6518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6519 #, no-c-format
6520 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6521 msgstr ""
6523 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6524 #, no-c-format
6525 msgid "ParaGlider"
6526 msgstr ""
6528 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6529 #, no-c-format
6530 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6531 msgstr ""
6533 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6534 #, no-c-format
6535 msgid "No wind arrow is drawn."
6536 msgstr ""
6538 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Arrow head"
6541 msgstr "Punta freccia"
6543 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6544 #, no-c-format
6545 msgid "Draws an arrow head only."
6546 msgstr ""
6548 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6549 #, no-c-format
6550 msgid "Full arrow"
6551 msgstr "Freccia completa"
6553 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6556 msgstr ""
6558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6559 msgid "Ground track"
6560 msgstr ""
6562 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6563 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6564 msgstr ""
6566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6567 msgid "FLARM traffic"
6568 msgstr ""
6570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6571 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6572 msgstr ""
6574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6575 msgid "Trail length"
6576 msgstr "Lunghezza Scia"
6578 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6579 msgid ""
6580 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6581 msgstr ""
6583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:161
6584 msgid "Trail type"
6585 msgstr ""
6587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6588 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6589 msgstr ""
6591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:165
6592 msgid "Trail scaled"
6593 msgstr ""
6595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6596 msgid ""
6597 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6598 msgstr ""
6600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:170
6601 msgid "Detour cost markers"
6602 msgstr ""
6604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6605 msgid ""
6606 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6607 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6608 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6609 "distance to the waypoint."
6610 msgstr ""
6612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:177
6613 msgid "Aircraft symbol"
6614 msgstr ""
6616 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
6617 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6618 msgstr ""
6620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:185
6621 msgid "FAI triangle areas"
6622 msgstr ""
6624 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6625 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6626 msgstr ""
6628 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6629 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:201
6630 msgid "Start max. speed"
6631 msgstr ""
6633 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6634 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:202
6635 msgid ""
6636 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6637 msgstr ""
6639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6640 msgid "Start max. speed margin"
6641 msgstr ""
6643 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6644 msgid ""
6645 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6646 "tolerance."
6647 msgstr ""
6649 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6650 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:206
6651 msgid "Start max. height"
6652 msgstr ""
6654 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6655 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:207
6656 msgid ""
6657 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6658 "the task.  Set to 0 for no limit."
6659 msgstr ""
6661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6662 msgid "Start max. height margin"
6663 msgstr ""
6665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6666 msgid ""
6667 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6668 "tolerance."
6669 msgstr ""
6671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6672 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:215
6673 #, no-c-format
6674 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6675 msgstr ""
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6678 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
6679 #, no-c-format
6680 msgid "Reference is the height above the task point."
6681 msgstr ""
6683 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6684 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:219
6685 msgid "Start height ref."
6686 msgstr ""
6688 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6689 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:220
6690 msgid "Reference used for start max height rule."
6691 msgstr ""
6693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6694 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:223
6695 msgid "Finish min. height"
6696 msgstr ""
6698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6699 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:224
6700 msgid ""
6701 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6702 "the task.  Set to 0 for no limit."
6703 msgstr ""
6705 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6706 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:228
6707 msgid "Finish height ref."
6708 msgstr ""
6710 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6711 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:229
6712 msgid "Reference used for finish min height rule."
6713 msgstr ""
6715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6716 #, no-c-format
6717 msgid ""
6718 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6719 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6720 "than 25% or larger than 45%."
6721 msgstr ""
6723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6724 #, no-c-format
6725 msgid ""
6726 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6727 "lower than start height less 1000 meters."
6728 msgstr ""
6730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6731 #, no-c-format
6732 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6733 msgstr ""
6735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6736 #, no-c-format
6737 msgid ""
6738 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6739 "the Classic score."
6740 msgstr ""
6742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6743 #, no-c-format
6744 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6745 msgstr ""
6747 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6748 msgid "On-Line Contest"
6749 msgstr ""
6751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6752 msgid ""
6753 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6754 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6755 msgstr ""
6757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6758 msgid "Predict Contest"
6759 msgstr ""
6761 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6762 msgid ""
6763 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6764 "assuming that you will reach it."
6765 msgstr ""
6767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Gate width"
6770 msgstr ""
6772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6773 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6774 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
6775 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
6776 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
6777 #, no-c-format
6778 msgid "Radius"
6779 msgstr ""
6781 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:117
6782 msgid "Default start type for new tasks you create."
6783 msgstr ""
6785 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:135
6786 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6787 msgstr ""
6789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:141
6790 msgid "Finish point"
6791 msgstr ""
6793 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:142
6794 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6795 msgstr ""
6797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:160
6798 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6799 msgstr ""
6801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6802 msgid "Turn point"
6803 msgstr ""
6805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6806 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6807 msgstr ""
6809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:184
6810 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6811 msgstr ""
6813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
6814 msgid "Default task type for new tasks you create."
6815 msgstr ""
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6818 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
6819 msgid "AAT min. time"
6820 msgstr ""
6822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6823 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6824 msgstr ""
6826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:210
6827 msgid "Optimisation margin"
6828 msgstr ""
6830 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:211
6831 msgid ""
6832 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
6833 "task at the minimum time plus this margin time."
6834 msgstr ""
6836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:177
6837 msgid "Terrain display"
6838 msgstr "Terreno"
6840 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:178
6841 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
6842 msgstr ""
6844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:182
6845 msgid "Topography display"
6846 msgstr ""
6848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:183
6849 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
6850 msgstr ""
6852 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:187
6853 #, no-c-format
6854 msgid "Low lands"
6855 msgstr "Terreno basso"
6857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:188
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Mountainous"
6860 msgstr "Montagnoso"
6862 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:189
6863 #, no-c-format
6864 msgid "Imhof 7"
6865 msgstr ""
6867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:190
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Imhof 4"
6870 msgstr ""
6872 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:191
6873 #, no-c-format
6874 msgid "Imhof 12"
6875 msgstr ""
6877 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
6878 #, no-c-format
6879 msgid "Imhof Atlas"
6880 msgstr ""
6882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
6883 #, no-c-format
6884 msgid "ICAO"
6885 msgstr ""
6887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:194
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Grey"
6890 msgstr "Grigio"
6892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:195
6893 #, no-c-format
6894 msgid "White"
6895 msgstr "Bianco"
6897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:199
6898 msgid "Terrain colors"
6899 msgstr "Colori Terreno"
6901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:200
6902 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
6903 msgstr ""
6905 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Sun"
6908 msgstr ""
6910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
6911 msgid "Slope shading"
6912 msgstr ""
6914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
6915 msgid ""
6916 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
6917 "sun position or a fixed shading from North-West."
6918 msgstr ""
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:218
6921 msgid "Terrain contrast"
6922 msgstr "Contrasto Terreno"
6924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:219
6925 msgid ""
6926 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
6927 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
6928 "mountains."
6929 msgstr ""
6931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:225
6932 msgid "Terrain brightness"
6933 msgstr "Luminosita Terreno"
6935 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
6936 msgid ""
6937 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
6938 "the average illumination of the terrain."
6939 msgstr ""
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6942 msgid "Preset"
6943 msgstr ""
6945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6946 msgid "Load a set of units."
6947 msgstr ""
6949 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6950 msgid "Custom"
6951 msgstr "Person"
6953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6954 msgid "My individual set of units."
6955 msgstr ""
6957 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
6959 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
6960 #, no-c-format
6961 msgid "knots"
6962 msgstr ""
6964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
6965 msgid "Aircraft/Wind speed"
6966 msgstr "Velocita Aereo/Vento"
6968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
6969 msgid ""
6970 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
6971 "task speeds."
6972 msgstr ""
6974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
6975 msgid ""
6976 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
6977 msgstr ""
6979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6980 msgid "Lift"
6981 msgstr "Salita"
6983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6984 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
6985 msgstr ""
6987 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
6988 #, no-c-format
6989 msgid "foot"
6990 msgstr ""
6992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
6993 #, no-c-format
6994 msgid "meter"
6995 msgstr ""
6997 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
6998 msgid "Units used for altitude and heights."
6999 msgstr ""
7001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7002 msgid "Units used for temperature."
7003 msgstr ""
7005 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7006 msgid "Task speed"
7007 msgstr "Velocita Tema"
7009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7010 msgid "Units used for task speeds."
7011 msgstr ""
7013 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7014 msgid "Units used for pressures."
7015 msgstr ""
7017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7018 msgid "Lat./Lon."
7019 msgstr ""
7021 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7022 msgid "Units used for latitude and longitude."
7023 msgstr ""
7025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7026 msgid "UTC offset"
7027 msgstr "Fuso orario UTC"
7029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7030 msgid ""
7031 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
7032 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7033 "correct offset has been entered."
7034 msgstr ""
7036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7037 msgid "Use GPS time"
7038 msgstr "Usa Ora GPS"
7040 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7041 msgid ""
7042 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7043 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7044 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7045 "otherwise loses time."
7046 msgstr ""
7048 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Full name"
7051 msgstr ""
7053 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7054 #, no-c-format
7055 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7056 msgstr ""
7058 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7059 #, no-c-format
7060 msgid "First word of name"
7061 msgstr ""
7063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7064 #, no-c-format
7065 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7066 msgstr ""
7068 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7069 #, no-c-format
7070 msgid "First 3 letters"
7071 msgstr ""
7073 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7074 #, no-c-format
7075 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7076 msgstr ""
7078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7079 #, no-c-format
7080 msgid "First 5 letters"
7081 msgstr ""
7083 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7084 #, no-c-format
7085 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7086 msgstr ""
7088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7089 #, no-c-format
7090 msgid "No waypoint name is displayed."
7091 msgstr ""
7093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7094 msgid "Label format"
7095 msgstr ""
7097 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7098 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7099 msgstr ""
7101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7102 #, no-c-format
7103 msgid "No arrival height is displayed."
7104 msgstr ""
7106 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7107 #, no-c-format
7108 msgid "Straight glide"
7109 msgstr ""
7111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7112 #, no-c-format
7113 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7114 msgstr ""
7116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7117 #, no-c-format
7118 msgid "Terrain avoidance glide"
7119 msgstr ""
7121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7122 #, no-c-format
7123 msgid ""
7124 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7125 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7126 msgstr ""
7128 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7129 #, no-c-format
7130 msgid "Straight & terrain glide"
7131 msgstr ""
7133 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7134 #, no-c-format
7135 msgid ""
7136 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7137 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7138 msgstr ""
7140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Required glide ratio"
7143 msgstr ""
7145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7146 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7147 msgstr ""
7149 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7150 #, no-c-format
7151 msgid "Rounded rectangle"
7152 msgstr ""
7154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7155 #, no-c-format
7156 msgid "Outlined"
7157 msgstr ""
7159 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7160 msgid "Label style"
7161 msgstr ""
7163 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7164 #, no-c-format
7165 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7166 msgstr ""
7168 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7169 #, no-c-format
7170 msgid "Task waypoints & landables"
7171 msgstr ""
7173 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7174 #, no-c-format
7175 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7176 msgstr ""
7178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Task waypoints"
7181 msgstr ""
7183 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7184 #, no-c-format
7185 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7186 msgstr ""
7188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7189 #, no-c-format
7190 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7191 msgstr ""
7193 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:154
7194 msgid "Label visibility"
7195 msgstr ""
7197 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:155
7198 msgid ""
7199 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7200 "permitting)."
7201 msgstr ""
7203 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:161
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Purple circle"
7206 msgstr ""
7208 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:162
7209 #, no-c-format
7210 msgid ""
7211 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7212 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7213 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7214 "instead."
7215 msgstr ""
7217 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:166
7218 #, no-c-format
7219 msgid "B/W"
7220 msgstr ""
7222 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:167
7223 #, no-c-format
7224 msgid ""
7225 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7226 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7227 "mountain the color is changed to red instead."
7228 msgstr ""
7230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:171
7231 #, no-c-format
7232 msgid "Traffic lights"
7233 msgstr ""
7235 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:172
7236 #, no-c-format
7237 msgid ""
7238 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7239 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7240 "reachable at all."
7241 msgstr ""
7243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:176
7244 msgid "Landable symbols"
7245 msgstr ""
7247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:177
7248 msgid ""
7249 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7250 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7251 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7252 msgstr ""
7254 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:182
7255 msgid "Detailed landables"
7256 msgstr ""
7258 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:183
7259 msgid ""
7260 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7261 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7262 msgstr ""
7264 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:188
7265 msgid "Landable size"
7266 msgstr ""
7268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:189
7269 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7270 msgstr ""
7272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:193
7273 msgid "Scale runway length"
7274 msgstr ""
7276 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:194
7277 msgid ""
7278 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7279 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7280 msgstr ""
7282 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7283 #, no-c-format
7284 msgid "Hot-air balloon"
7285 msgstr ""
7287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7289 msgid "Tracking Interval"
7290 msgstr ""
7292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Track friends"
7295 msgstr "Tracciamento"
7297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7298 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7299 msgstr ""
7301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7302 msgid "Vehicle Type"
7303 msgstr ""
7305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7306 msgid "Type of vehicle used."
7307 msgstr ""
7309 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7310 msgid "Server"
7311 msgstr ""
7313 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7314 msgid "Username"
7315 msgstr ""
7317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7318 msgid "Password"
7319 msgstr ""
7321 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7322 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7323 msgstr ""
7325 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7326 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
7327 msgid "Gate Width"
7328 msgstr ""
7330 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7331 msgid "Width of the start/finish gate."
7332 msgstr ""
7334 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
7335 msgid "Radius of the OZ sector."
7336 msgstr ""
7338 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7339 msgid "Start radial"
7340 msgstr "Radiale start"
7342 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7343 msgid "Start radial of the OZ area"
7344 msgstr ""
7346 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7347 msgid "Finish radial"
7348 msgstr "Radiale Arrivo"
7350 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7351 msgid "Finish radial of the OZ area"
7352 msgstr ""
7354 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7355 msgid "Inner radius"
7356 msgstr ""
7358 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7359 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7360 msgstr ""
7362 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:125
7363 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:226
7364 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7365 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7366 msgid "Task Manager"
7367 msgstr ""
7369 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:180
7370 msgid "Calculator"
7371 msgstr ""
7373 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:183
7374 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:197
7375 msgid "Turn Points"
7376 msgstr ""
7378 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:315
7379 msgid "Validation Errors"
7380 msgstr ""
7382 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:317
7383 msgid ""
7384 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7385 "Continue?"
7386 msgstr ""
7388 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7389 msgid "Task has been modified"
7390 msgstr ""
7392 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7393 msgid "Task unchanged"
7394 msgstr ""
7396 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7397 msgid "Edit Point"
7398 msgstr ""
7400 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7401 msgid "Make Finish"
7402 msgstr ""
7404 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7405 msgid "Clear All"
7406 msgstr ""
7408 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7409 msgid "Clear all points?"
7410 msgstr ""
7412 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7413 msgid "Task edit"
7414 msgstr ""
7416 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7417 msgid "Add Turnpoint"
7418 msgstr ""
7420 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
7421 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7422 msgstr ""
7424 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:198
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Start open time"
7427 msgstr "Ora di inizio"
7429 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:199
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Start close time"
7432 msgstr "Ora di inizio"
7434 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:232
7435 msgid "FAI start / finish rules"
7436 msgstr ""
7438 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
7439 msgid ""
7440 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7441 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7442 "start height."
7443 msgstr ""
7445 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7446 msgid "Task type"
7447 msgstr ""
7449 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7450 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7451 msgstr ""
7453 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:59
7454 msgid "Task not saved"
7455 msgstr ""
7457 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7458 msgid "Create new task?"
7459 msgstr ""
7461 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7462 msgid "Task New"
7463 msgstr ""
7465 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7466 msgid "Rename"
7467 msgstr "Rinomina"
7469 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7470 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7471 msgid "More"
7472 msgstr ""
7474 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7475 msgid "Load the selected task?"
7476 msgstr ""
7478 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7479 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7480 msgid "Task Browser"
7481 msgstr ""
7483 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7484 msgid "Can't delete .CUP files"
7485 msgstr ""
7487 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7488 msgid "Delete the selected task?"
7489 msgstr ""
7491 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7492 msgid "Can't rename .CUP files"
7493 msgstr ""
7495 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7496 msgid "Rename Error"
7497 msgstr ""
7499 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7500 msgid "Less"
7501 msgstr ""
7503 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7504 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7505 msgstr ""
7507 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7508 msgid "Set MacCready"
7509 msgstr "Setta MacCready"
7511 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7512 msgid ""
7513 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7514 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7515 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7516 "button."
7517 msgstr ""
7519 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7520 msgid "AAT range"
7521 msgstr ""
7523 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7524 #, no-c-format
7525 msgid ""
7526 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7527 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7528 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7529 "is maximum AAT distance."
7530 msgstr ""
7532 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7533 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
7534 msgid "Speed remaining"
7535 msgstr "Velocita rimanente"
7537 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7538 msgid "Achieved MacCready"
7539 msgstr "MacCready volato"
7541 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7542 msgid "Achieved speed"
7543 msgstr "Velocita volata"
7545 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7546 msgid "Cruise efficiency"
7547 msgstr "Efficienza Planata"
7549 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7550 msgid ""
7551 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7552 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7553 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7554 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7555 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7556 "started."
7557 msgstr ""
7559 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:61
7560 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7561 msgid "Relocate"
7562 msgstr ""
7564 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:62
7565 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:212
7566 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:91 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7567 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7568 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7569 msgid "Remove"
7570 msgstr "Rimuovi"
7572 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:151
7573 msgid "(Add Alternate Start)"
7574 msgstr ""
7576 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:244
7577 msgid "Alternate Start Points"
7578 msgstr "Punti partenza alternati"
7580 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:141
7581 msgid "Enable Alternate Starts"
7582 msgstr ""
7584 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:144
7585 msgid "Edit Alternates"
7586 msgstr ""
7588 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7589 msgid "Remove task point?"
7590 msgstr ""
7592 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7593 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7594 msgid "Task Point"
7595 msgstr "Piloni Tema"
7597 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7598 msgid "Change point type?"
7599 msgstr ""
7601 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:175
7602 msgid "Task Point Type"
7603 msgstr ""
7605 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
7606 msgid "Goal"
7607 msgstr ""
7609 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:71
7610 msgid "Out and return"
7611 msgstr ""
7613 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7614 msgid "Two legs"
7615 msgstr ""
7617 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:80
7618 msgid "Three legs"
7619 msgstr ""
7621 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
7622 msgid "non-FAI triangle"
7623 msgstr ""
7625 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7626 #, c-format
7627 msgid "%d legs"
7628 msgstr ""
7630 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:121
7631 #, c-format
7632 msgid "Task is empty (%s)"
7633 msgstr ""
7635 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:131
7636 msgid "max."
7637 msgstr ""
7639 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7640 msgid "min."
7641 msgstr ""
7643 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:143
7644 msgid "dist."
7645 msgstr ""
7647 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
7648 msgid "Sector"
7649 msgstr "Settore"
7651 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
7652 msgid "Cylinder"
7653 msgstr "Cilindro"
7655 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:204
7656 msgid "DAeC Keyhole"
7657 msgstr ""
7659 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7660 msgid "BGA Fixed Course"
7661 msgstr ""
7663 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7664 msgid "BGA Enhanced Option"
7665 msgstr ""
7667 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:216
7668 msgid "BGA Start Sector"
7669 msgstr ""
7671 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7672 msgid "Save task?"
7673 msgstr ""
7675 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7676 msgid "Task Selection"
7677 msgstr ""
7679 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:265
7680 msgid "No valid start.\n"
7681 msgstr ""
7683 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:267
7684 msgid "No valid finish.\n"
7685 msgstr ""
7687 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:269
7688 msgid "Task not closed.\n"
7689 msgstr ""
7691 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:271
7692 msgid "All turnpoints not the same type.\n"
7693 msgstr ""
7695 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:273
7696 msgid "Incorrect number of turnpoints.\n"
7697 msgstr ""
7699 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:275
7700 msgid "Too many turnpoints.\n"
7701 msgstr ""
7703 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:277
7704 msgid "Not enough turnpoints.\n"
7705 msgstr ""
7707 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:279
7708 msgid "Turnpoints not unique.\n"
7709 msgstr ""
7711 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:281
7712 msgid "Invalid FAI triangle shape.\n"
7713 msgstr ""
7715 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:283
7716 msgid "Empty task.\n"
7717 msgstr ""
7719 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:285
7720 msgid "non-FAI turn points"
7721 msgstr ""
7723 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:152 Data/Input/default.xci:393
7724 #: Data/Input/default.xci:1062
7725 msgid "Alternates"
7726 msgstr "Alternati"
7728 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/dlgWeather.cpp:53
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Now"
7731 msgstr "No"
7733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7734 msgid "Audio vario"
7735 msgstr "Audio variometro"
7737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7738 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7739 msgstr "Emula il suono di un variometro elettronico."
7741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7742 msgid "Volume"
7743 msgstr "Volume"
7745 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7746 msgid "Enable Deadband"
7747 msgstr ""
7749 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7750 msgid ""
7751 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7752 "zero"
7753 msgstr ""
7755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7756 msgid "Min. Frequency"
7757 msgstr ""
7759 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7760 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7761 msgstr ""
7763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7764 msgid "Zero Frequency"
7765 msgstr ""
7767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7768 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7769 msgstr ""
7771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7772 msgid "Max. Frequency"
7773 msgstr ""
7775 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7776 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7777 msgstr ""
7779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7780 msgid "Deadband min. lift"
7781 msgstr ""
7783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7784 msgid ""
7785 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7786 "'Deadband' feature is enabled."
7787 msgstr ""
7789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7790 msgid "Deadband max. lift"
7791 msgstr ""
7793 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7794 msgid ""
7795 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7796 "'Deadband' feature is enabled."
7797 msgstr ""
7799 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
7800 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
7801 msgid "Update"
7802 msgstr ""
7804 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:165
7805 msgid "Airport ICAO code"
7806 msgstr ""
7808 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:169
7809 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
7810 msgstr ""
7812 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:175
7813 msgid ""
7814 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
7815 "station."
7816 msgstr ""
7818 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:209 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:88
7819 #, c-format
7820 msgid "Do you want to remove station %s?"
7821 msgstr ""
7823 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:62
7824 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
7825 msgid "METAR and TAF"
7826 msgstr ""
7828 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
7829 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:129
7830 msgid "This function is not available on your platform yet."
7831 msgstr ""
7833 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
7834 msgid "No METAR available"
7835 msgstr ""
7837 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
7838 msgid "Dew Point"
7839 msgstr ""
7841 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
7842 msgid "Visibility"
7843 msgstr ""
7845 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
7846 #, c-format
7847 msgid "more than %s"
7848 msgstr ""
7850 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
7851 msgid "Sky Conditions"
7852 msgstr ""
7854 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:844
7855 msgid "Weather"
7856 msgstr "Meteo"
7858 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
7859 #, c-format
7860 msgid "METAR for %s:"
7861 msgstr ""
7863 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
7864 msgid "No METAR available!"
7865 msgstr ""
7867 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
7868 msgid "No TAF available!"
7869 msgstr ""
7871 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
7872 #, no-c-format
7873 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
7874 msgstr "Visualizza il terreno sulla mappa, nessun dato meteo visualizzato."
7876 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
7877 #, no-c-format
7878 msgid "W*"
7879 msgstr ""
7881 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
7882 #, no-c-format
7883 msgid ""
7884 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
7885 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
7886 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
7887 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
7888 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
7889 msgstr ""
7891 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
7892 #, no-c-format
7893 msgid "BL Wind spd"
7894 msgstr ""
7896 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
7897 #, no-c-format
7898 msgid ""
7899 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
7900 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
7901 "through the BL."
7902 msgstr ""
7904 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
7905 #, no-c-format
7906 msgid "H bl"
7907 msgstr ""
7909 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
7910 #, no-c-format
7911 msgid ""
7912 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
7913 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
7914 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
7915 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
7916 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
7917 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
7918 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
7919 "parameter is not useful for glider flying. "
7920 msgstr ""
7922 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
7923 #, no-c-format
7924 msgid "dwcrit"
7925 msgstr ""
7927 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
7928 #, no-c-format
7929 msgid ""
7930 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
7931 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
7932 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
7933 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
7934 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
7935 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
7936 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
7937 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7938 msgstr ""
7940 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
7941 #, no-c-format
7942 msgid "bl cloud"
7943 msgstr ""
7945 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
7946 #, no-c-format
7947 msgid ""
7948 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
7949 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
7950 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
7951 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
7952 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
7953 "expected to be below the BL Top height."
7954 msgstr ""
7956 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
7957 #, no-c-format
7958 msgid "Sfc temp"
7959 msgstr ""
7961 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
7962 #, no-c-format
7963 msgid ""
7964 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
7965 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
7966 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
7967 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
7968 msgstr ""
7969 "La temperatura ad un'altezza di 2 m sopra il livello del suolo. Questa può "
7970 "essere confrontata con la temperatura superficiale come indicazione "
7971 "dell'accuratezza del modello di simulazione; es. se le temperature "
7972 "superficiali osservate sono in modo significativo al di sotto di quelle "
7973 "previste, allora le condizioni di volo saranno più scarse rispetto a quanto "
7974 "previsto"
7976 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
7977 #, no-c-format
7978 msgid "hwcrit"
7979 msgstr ""
7981 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
7982 #, no-c-format
7983 msgid ""
7984 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
7985 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
7986 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
7987 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
7988 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
7989 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
7990 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
7991 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7992 msgstr ""
7994 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
7995 #, no-c-format
7996 msgid "wblmaxmin"
7997 msgstr ""
7999 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8000 #, no-c-format
8001 msgid ""
8002 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8003 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8004 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
8005 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8006 "inversions which limit thermalling heights."
8007 msgstr ""
8009 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8010 #, no-c-format
8011 msgid "blcwbase"
8012 msgstr ""
8014 #. not holding the lock here, because this method is only called
8015 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8016 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8017 msgid "Scanning weather forecast"
8018 msgstr "Ricerca previsioni meteo"
8020 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
8021 msgid "V rem."
8022 msgstr ""
8024 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8025 msgid "Flarm lock"
8026 msgstr ""
8028 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8029 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8030 msgid "Team"
8031 msgstr ""
8033 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8034 msgid "ACK Warn"
8035 msgstr "Ok alarm"
8037 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8038 msgid "Field"
8039 msgstr "Campo"
8041 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8042 msgid "TE vario"
8043 msgstr ""
8045 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
8046 msgid ""
8047 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
8048 "replay."
8049 msgstr ""
8051 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
8052 msgid "Rate"
8053 msgstr "Rateo"
8055 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8056 msgid "Screen Brightness"
8057 msgstr ""
8059 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8060 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8061 msgid "V rough air"
8062 msgstr "V Turbolenza"
8064 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8065 msgid ""
8066 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8067 msgstr ""
8069 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8070 msgid "Vega Voice Extensions"
8071 msgstr ""
8073 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8074 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8075 msgid "Import"
8076 msgstr ""
8078 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8079 msgid "Edit text"
8080 msgstr "Edita testo"
8082 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8083 msgid "Select Airspace"
8084 msgstr "Selez. SpazioAer"
8086 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8087 msgid "Revert Changes"
8088 msgstr ""
8090 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8091 msgid "Set Code"
8092 msgstr ""
8094 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8095 msgid "Brightness"
8096 msgstr ""
8098 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8099 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8100 msgid "Wing area"
8101 msgstr ""
8103 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8104 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8105 msgid "Waypoint Info"
8106 msgstr "Info Pilone"
8108 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
8109 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8110 msgstr ""
8112 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8113 msgid "In sector"
8114 msgstr ""
8116 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8117 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8118 msgid "Configuration"
8119 msgstr "Configurazione"
8121 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8122 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8123 msgid "Dump time"
8124 msgstr "Tempo scarico"
8126 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8127 msgid "Weather Forecast"
8128 msgstr "Previsioni Meteo"
8130 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8131 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8132 msgstr ""
8134 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8135 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8136 msgid "Dry mass"
8137 msgstr ""
8139 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
8140 msgid ""
8141 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8142 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8143 "values rotate the range line counterclockwise."
8144 msgstr ""
8146 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8147 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8148 msgid "Pilot"
8149 msgstr "PILOTA"
8151 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8152 msgid "Export"
8153 msgstr ""
8155 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8156 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8157 msgid "Reference mass"
8158 msgstr ""
8160 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8161 msgid "Configuration Menu"
8162 msgstr ""
8164 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8165 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8166 msgstr ""
8168 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8169 msgid "Dry Mass"
8170 msgstr ""
8172 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8173 msgid "ACK Day"
8174 msgstr "Ok oggi"
8176 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8177 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8178 #, no-c-format
8179 msgid ""
8180 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8181 "to zero if it does not apply."
8182 msgstr ""
8184 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
8185 msgid "ETE"
8186 msgstr ""
8188 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8189 msgid "File"
8190 msgstr ""
8192 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8193 msgid "Vario Configuration"
8194 msgstr ""
8196 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8197 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8198 msgid "Airport"
8199 msgstr "Aeroporto"
8201 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8202 msgid "Dump Time"
8203 msgstr "Tempo scarico"
8205 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8206 msgid ""
8207 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8208 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8209 "the backlight directly."
8210 msgstr ""
8212 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8213 msgid "A-"
8214 msgstr ""
8216 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8217 msgid "Select Waypoint"
8218 msgstr "Selez. Pilone"
8220 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8221 msgid "Max. Cruise Speed"
8222 msgstr ""
8224 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8225 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8226 msgid "Friends"
8227 msgstr ""
8229 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8230 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8231 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8232 msgid "Save"
8233 msgstr "Salva"
8235 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8236 msgid "A+"
8237 msgstr ""
8239 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:32 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:38
8240 msgid "Optimized"
8241 msgstr ""
8243 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8244 msgid "Expert"
8245 msgstr "Esperto"
8247 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
8248 msgid "Longitude"
8249 msgstr "Longit."
8251 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8252 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8253 msgid "List"
8254 msgstr ""
8256 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8257 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8258 msgid "What do you want to do?"
8259 msgstr ""
8261 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:552
8262 #: Data/Input/default.xci:559
8263 msgid "MacCready"
8264 msgstr ""
8266 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8267 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:609
8268 msgid "Plane"
8269 msgstr ""
8271 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8272 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8273 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:956
8274 msgid "Quit"
8275 msgstr ""
8277 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8278 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8279 msgstr ""
8281 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8282 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8283 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8284 msgid "Fly"
8285 msgstr "VOLO"
8287 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8288 msgid ""
8289 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8290 msgstr ""
8292 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8293 msgid "Change Type"
8294 msgstr ""
8296 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8297 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8298 msgid ""
8299 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8300 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8301 msgstr ""
8303 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8304 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8305 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8306 msgstr ""
8308 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8309 msgid "Own code"
8310 msgstr ""
8312 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8313 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8314 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8315 msgid "Handicap"
8316 msgstr ""
8318 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8319 msgid "Comp. ID"
8320 msgstr ""
8322 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8323 msgid "Profile"
8324 msgstr "Profilo"
8326 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8327 msgid ""
8328 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8329 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8330 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8331 msgstr ""
8333 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8334 msgid ""
8335 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8336 "sector."
8337 msgstr ""
8339 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:38
8340 msgid "Latitude"
8341 msgstr "Latit."
8343 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8344 msgid ""
8345 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
8346 "nmea), or if blank, runs the demo."
8347 msgstr ""
8349 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8350 msgid "Declare"
8351 msgstr "Dichiara"
8353 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8354 msgid "Demo"
8355 msgstr ""
8357 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8358 msgid "ACK Space"
8359 msgstr "Ok spazio"
8361 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8362 msgid "Registration"
8363 msgstr ""
8365 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8366 msgid "Max. Ballast"
8367 msgstr ""
8369 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8370 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8371 msgid "Waypoints Editor"
8372 msgstr ""
8374 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8375 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8376 msgid "Callsign"
8377 msgstr ""
8379 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8380 msgid "New waypoint"
8381 msgstr "Nuovo Pilone"
8383 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8384 msgid "Set WP"
8385 msgstr ""
8387 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8388 msgid "Waypts."
8389 msgstr ""
8391 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8392 msgid "Wing Area"
8393 msgstr ""
8395 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8396 msgid ""
8397 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8398 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8399 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8400 "plus 5 minutes."
8401 msgstr ""
8403 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8404 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8405 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8406 msgstr ""
8408 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8409 msgid "Climb rate"
8410 msgstr ""
8412 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8413 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8414 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8415 msgstr ""
8417 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8418 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8419 msgstr ""
8421 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8422 msgid "Vario Demo"
8423 msgstr ""
8425 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8426 msgid "Reference Mass"
8427 msgstr ""
8429 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8430 msgid "Flarm Lock"
8431 msgstr ""
8433 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8434 msgid "Task altitude difference"
8435 msgstr ""
8437 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8438 msgid "Delta T"
8439 msgstr ""
8441 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8442 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8443 msgid "Optional specification of the wing area."
8444 msgstr ""
8446 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8447 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8448 msgstr ""
8450 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8451 msgid "Calc"
8452 msgstr "Calcola"
8454 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14
8455 msgid "Lon."
8456 msgstr ""
8458 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8459 msgid "Comment"
8460 msgstr "Commento"
8462 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8463 msgid ""
8464 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8465 "demonstrate the speed command tones."
8466 msgstr ""
8468 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8469 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1078
8470 msgid "GoTo"
8471 msgstr "Vola Verso"
8473 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8474 msgid "Filter..."
8475 msgstr "Filtro..."
8477 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8478 msgid "Rel. bearing"
8479 msgstr "Rotta Relat."
8481 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8482 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8483 msgid "Max. ballast"
8484 msgstr ""
8486 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8487 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8488 msgstr ""
8490 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8491 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8492 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8493 msgstr ""
8495 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8496 msgid "XCSoar"
8497 msgstr ""
8499 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8500 msgid "Mate code"
8501 msgstr ""
8503 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8504 msgid "Airspace Warnings"
8505 msgstr "Allarmi SpazioAer"
8507 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8508 msgid "Continue"
8509 msgstr ""
8511 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
8512 msgid ""
8513 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8514 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8515 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8516 "task distances."
8517 msgstr ""
8519 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8520 msgid "Waypoint distance"
8521 msgstr ""
8523 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8524 msgid "Browse"
8525 msgstr ""
8527 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:38
8528 msgid "Lat."
8529 msgstr ""
8531 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8532 msgid "New Task"
8533 msgstr ""
8535 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:4 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:6
8536 msgid "This sets the task point for review."
8537 msgstr ""
8539 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8540 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8541 msgstr ""
8543 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8544 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8545 msgid "Change callsign"
8546 msgstr ""
8548 #: Data/Input/default.xci:1222
8549 msgid "Setup Plane"
8550 msgstr ""
8552 #: Data/Input/default.xci:527 Data/Input/default.xci:1150
8553 msgid "Topo."
8554 msgstr ""
8556 #: Data/Input/default.xci:385 Data/Input/default.xci:1054
8557 msgid ""
8558 "Waypoint\n"
8559 "List"
8560 msgstr ""
8562 #: Data/Input/default.xci:544 Data/Input/default.xci:593
8563 #: Data/Input/default.xci:643 Data/Input/default.xci:934
8564 msgid "Config"
8565 msgstr ""
8567 #: Data/Input/default.xci:505 Data/Input/default.xci:1128
8568 msgid "Labels"
8569 msgstr "Cartigli"
8571 #: Data/Input/default.xci:70
8572 msgid "Below final glide"
8573 msgstr "Sotto Planata Finale"
8575 #: Data/Input/default.xci:761
8576 msgid ""
8577 "Cruise\n"
8578 "Demo"
8579 msgstr ""
8581 #: Data/Input/default.xci:673 Data/Input/default.xci:684
8582 #: Data/Input/default.xci:731
8583 msgid "Vega"
8584 msgstr ""
8586 #: Data/Input/default.xci:746
8587 msgid ""
8588 "Accel\n"
8589 "Zero"
8590 msgstr ""
8592 #: Data/Input/default.xci:706
8593 msgid ""
8594 "Manual\n"
8595 "Demo"
8596 msgstr ""
8598 #: Data/Input/default.xci:513 Data/Input/default.xci:1136
8599 msgid "Trail"
8600 msgstr "Scia"
8602 #: Data/Input/default.xci:713
8603 msgid ""
8604 "Setup\n"
8605 "Stall"
8606 msgstr ""
8608 #: Data/Input/default.xci:810 Data/Input/default.xci:1253
8609 msgid ""
8610 "Check\n"
8611 "list"
8612 msgstr ""
8613 "Check\n"
8614 "list"
8616 #: Data/Input/default.xci:153 Data/Input/default.xci:802
8617 msgid ""
8618 "What's\n"
8619 "here?"
8620 msgstr ""
8622 #: Data/Input/default.xci:419 Data/Input/default.xci:1110
8623 msgid "Dropped marker"
8624 msgstr ""
8626 #: Data/Input/default.xci:438 Data/Input/default.xci:1094
8627 msgid ""
8628 "Waypoint\n"
8629 "Details"
8630 msgstr ""
8631 "Piloni\n"
8632 "Dettagli"
8634 #: Data/Input/default.xci:658 Data/Input/default.xci:1206
8635 msgid "Raw Logger"
8636 msgstr ""
8638 #: Data/Input/default.xci:1175
8639 msgid ""
8640 "Setup\n"
8641 "Wind"
8642 msgstr ""
8643 "Impost.\n"
8644 "Vento"
8646 #: Data/Input/default.xci:692
8647 msgid ""
8648 "Airframe\n"
8649 "Switches"
8650 msgstr ""
8652 #: Data/Input/default.xci:132
8653 msgid ""
8654 "Pan\n"
8655 "Off"
8656 msgstr ""
8658 #: Data/Input/default.xci:868 Data/Input/default.xci:1277
8659 msgid "Thermal Assistant"
8660 msgstr ""
8662 #: Data/Input/default.xci:65
8663 msgid "Above final glide"
8664 msgstr "Sopra Planata Finale"
8666 #: Data/Input/default.xci:1245
8667 msgid ""
8668 "Nearest\n"
8669 "Airspace"
8670 msgstr ""
8672 #: Data/Input/default.xci:1167
8673 msgid ""
8674 "Flight\n"
8675 "Setup"
8676 msgstr ""
8678 #: Data/Input/default.xci:1183
8679 msgid ""
8680 "Setup\n"
8681 "System"
8682 msgstr ""
8684 #: Data/Input/default.xci:699
8685 msgid "Setup Audio"
8686 msgstr ""
8688 #: Data/Input/default.xci:786 Data/Input/default.xci:1229
8689 msgid "FLARM Radar"
8690 msgstr ""
8692 #: Data/Input/default.xci:472 Data/Input/default.xci:999
8693 #: Data/Input/default.xci:1103
8694 msgid "Zoom"
8695 msgstr ""
8697 #: Data/Input/default.xci:738
8698 msgid "Vario ASI zeroed"
8699 msgstr ""
8701 #: Data/Input/default.xci:745
8702 msgid "Accelerometer leveled"
8703 msgstr ""
8705 #: Data/Input/default.xci:486 Data/Input/default.xci:1120
8706 msgid ""
8707 "Pan\n"
8708 "On"
8709 msgstr ""
8711 #: Data/Input/default.xci:54
8712 msgid "Takeoff"
8713 msgstr "Decollo"
8715 #: Data/Input/default.xci:75
8716 msgid "Final glide through terrain"
8717 msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
8719 #: Data/Input/default.xci:739
8720 msgid ""
8721 "ASI\n"
8722 "Zero"
8723 msgstr ""
8725 #: Data/Input/default.xci:422 Data/Input/default.xci:1113
8726 msgid ""
8727 "Mark\n"
8728 "Drop"
8729 msgstr ""
8731 #: Data/Input/default.xci:753
8732 msgid "Stored to EEPROM"
8733 msgstr "Salvato in EEPROM"
8735 #: Data/Input/default.xci:720
8736 msgid "Accel"
8737 msgstr ""
8739 #: Data/Input/default.xci:887
8740 msgid "Credits"
8741 msgstr "Riconoscimenti"
8743 #: Data/Input/default.xci:146 Data/Input/default.xci:464
8744 #: Data/Input/default.xci:992
8745 msgid ""
8746 "Zoom\n"
8747 "Out"
8748 msgstr ""
8749 "Zoom\n"
8750 "Out"
8752 #: Data/Input/default.xci:768
8753 msgid ""
8754 "Climb\n"
8755 "Demo"
8756 msgstr ""
8758 #: Data/Input/default.xci:909
8759 msgid ""
8760 "Message\n"
8761 "Repeat"
8762 msgstr ""
8763 "Ripeti\n"
8764 "Messaggio"
8766 #: Data/Input/default.xci:860
8767 msgid ""
8768 "FLARM\n"
8769 "Details"
8770 msgstr ""
8771 "Dettagli\n"
8772 "FLARM"
8774 #: Data/Input/default.xci:139 Data/Input/default.xci:457
8775 #: Data/Input/default.xci:985
8776 msgid ""
8777 "Zoom\n"
8778 "In"
8779 msgstr ""
8780 "Zoom\n"
8781 "In"
8783 #: Data/Input/default.xci:974
8784 msgid "Return"
8785 msgstr "Indietro"
8787 #: Data/Input/default.xci:1191
8788 msgid ""
8789 "Settings\n"
8790 "Airspace"
8791 msgstr ""
8792 "Impostazioni\n"
8793 "spazio aereo"
8795 #: Data/Input/default.xci:1020
8796 msgid "AVG/ALT"
8797 msgstr ""
8799 #: Data/Input/default.xci:355 Data/Input/default.xci:404
8800 #: Data/Input/default.xci:920
8801 msgid "Nav"
8802 msgstr "Nav"
8804 #: Data/Input/default.xci:754
8805 msgid "Store"
8806 msgstr "Salva"
8808 #: Data/Input/default.xci:852
8809 msgid ""
8810 "Team\n"
8811 "Code"
8812 msgstr ""
8813 "Codice\n"
8814 "Team"
8816 #: Data/Input/default.xci:794 Data/Input/default.xci:1237
8817 msgid ""
8818 "METAR\n"
8819 "TAF"
8820 msgstr ""
8821 "METAR\n"
8822 "TAF"
8824 #~ msgid "Height GPS"
8825 #~ msgstr "Altezza GPS"
8827 #~ msgid "H GND"
8828 #~ msgstr "H GND"
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Wind speed estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual adjustment "
8832 #~ "is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust magnitude and "
8833 #~ "left/right cursor keys to adjust bearing when the InfoBox is active. "
8834 #~ "Pressing the enter cursor key saves the wind value as the initial value "
8835 #~ "when XCSoar next starts."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Velocità del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) La "
8838 #~ "correzione manuale è possibile premendo i tasti cursore su/giù per "
8839 #~ "variarne la magnitudo e  quando la Info Box è attiva i tasti cursore "
8840 #~ "sinistra/destra per variare la direzione. La pressione del tasto cursore "
8841 #~ "enter salva il valore del vento come valore iniziale al successivo avvio "
8842 #~ "di XCSoar"
8844 #~ msgid ""
8845 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
8846 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
8847 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
8848 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "QFE automatico. Questo valore di altitudine è costantemente azzerato a "
8851 #~ "suolo PRIMA di decollare. Dopo il decollo, non è più azzerato "
8852 #~ "automaticamente anche se al suolo. Durante il volo puoi cambiare il QFE "
8853 #~ "con i tasti su e giù. La riga in fondo indica altitudine sul QNH. "
8854 #~ "Cambiando il QFE non influenza l'altitudine del QNH."
8856 #~ msgid "Show details:"
8857 #~ msgstr "Mostra dettagli:"
8859 #~ msgid "Unknown competition number"
8860 #~ msgstr "Numero di competizione sconosciuto"
8862 #~ msgid "Not found"
8863 #~ msgstr "Non trovato"
8865 #~ msgid "InfoBox Modes"
8866 #~ msgstr "Modi InfoBoxes"
8868 #~ msgid "No further information"
8869 #~ msgstr "Non ci sono ulteriori informazioni"
8871 #~ msgid "English"
8872 #~ msgstr "Inglese"
8874 #~ msgid "Short file name"
8875 #~ msgstr "Nome file corto"
8877 #~ msgid "Sunset"
8878 #~ msgstr "Tramonto"
8880 #~ msgid "Weather parameters"
8881 #~ msgstr "Parametri Meteo"
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Start open arr"
8885 #~ msgstr "Avvia Logger"
8887 #~ msgid "Map labels on"
8888 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
8890 #~ msgid "Flight replay"
8891 #~ msgstr "Replay Volo"
8893 #~ msgid "Task Status"
8894 #~ msgstr "Stato Tema"
8896 #~ msgid "System Status"
8897 #~ msgstr "Stato Sistema"
8899 #~ msgid "Speed achieved"
8900 #~ msgstr "Velocita conseguita"
8902 #~ msgid "Edit Text"
8903 #~ msgstr "Edita testo"
8905 #~ msgid "Aircraft Status"
8906 #~ msgstr "Stato Velivolo"
8908 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
8909 #~ msgstr "GR finale (Compensata per TE)"
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
8913 #~ "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
8914 #~ "arrival height. Negative values indicate a climb is necessary to finish. "
8915 #~ "If the height required is close to zero, the displayed value is '---'. "
8916 #~ "Note that this calculation may be optimistic because it reduces the "
8917 #~ "height required to finish by the excess energy height of the glider if "
8918 #~ "its true airspeed is greater than the MacCready and best L/D speeds."
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "Il rateo di planata richiesto al suolo per completare il tema, ottenuto "
8921 #~ "dividendo la distanza rimanente per l'altezza necessaria  ad arrivare "
8922 #~ "all'altezza di sicurezza. Valori negativi indicano che è necessaria una "
8923 #~ "salita per l'arrivo. Se l'altezza richiesta è prossima allo zero, il "
8924 #~ "valore visualizzato è '---'. Da notare che questo calcolo potrebbe essere "
8925 #~ "ottimistico in quanto riduce l'altezza richiesta all'arrivo dell'eccesso "
8926 #~ "di altezza energia dell'aliante se la velocità vera è maggiore di quella "
8927 #~ "di MacCready e delle migliori velocità L/D."
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Geometric gradient to the arrival height above the final waypoint. This "
8931 #~ "is not adjusted for total energy."
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il punto finale. Questo "
8934 #~ "non è corretto per l'energia totale."
8936 #~ msgid "Declare Task?"
8937 #~ msgstr "Dichiara Tema?"
8939 #~ msgid "Task Declared!"
8940 #~ msgstr "Tema Dichiarato!"
8942 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
8943 #~ msgstr "OK per invalidare dichiarazione?"
8945 #~ msgid "Task declared"
8946 #~ msgstr "Tema Dichiarato"
8948 #~ msgid "SnailTrail OFF"
8949 #~ msgstr "Scia OFF"
8951 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
8952 #~ msgstr "Scia ON Lunga"
8954 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
8955 #~ msgstr "Scia ON Corta"
8957 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
8958 #~ msgstr "Scia ON Completa"
8960 #~ msgid "Circling Zoom ON"
8961 #~ msgstr "Zoom Termica ON"
8963 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
8964 #~ msgstr "Zoom Termica OFF"
8966 #~ msgid "Pan mode ON"
8967 #~ msgstr "Modo sposta ON"
8969 #~ msgid "Pan mode OFF"
8970 #~ msgstr "Modo sposta OFF"
8972 #~ msgid "No Active Waypoint!"
8973 #~ msgstr "Nessun pilone attivo!"
8975 #~ msgid "No Task"
8976 #~ msgstr "Nessun tema"
8978 #~ msgid "Map labels ON"
8979 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
8981 #~ msgid "Map labels OFF"
8982 #~ msgstr "Etichet.mappa OFF"
8984 #~ msgid "Task Start"
8985 #~ msgstr "Start Tema"
8987 #~ msgid "Task Finish"
8988 #~ msgstr "Tema Completato"
8990 #~ msgid "Loading Topology File..."
8991 #~ msgstr "Caricando File della Topologia..."
8993 #~ msgid "Best LD"
8994 #~ msgstr "Miglior L/D"
8996 #~ msgid "Min sink"
8997 #~ msgstr "Min caduta"
8999 #~ msgid "Configuration saved"
9000 #~ msgstr "Configurazione Salvata"
9002 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9003 #~ msgstr "Silenzia oggi?"
9005 #~ msgid "Wind at Altitude"
9006 #~ msgstr "Vento in Quota"
9008 #~ msgid "Set wind"
9009 #~ msgstr "Setup vento"
9011 #~ msgid "Temp trace"
9012 #~ msgstr "Grafico Temperatura"
9014 #~ msgid "Terrain Display"
9015 #~ msgstr "Display Terreno"
9017 #~ msgid "Safety factors"
9018 #~ msgstr "Fattori di Sicurezza"
9020 #~ msgid "Interface"
9021 #~ msgstr "Interfaccia"
9023 #~ msgid "ON/Fixed"
9024 #~ msgstr "ON/Fisso"
9026 #~ msgid "ON/Scaled"
9027 #~ msgstr "ON/Scalato"
9029 #~ msgid "Names"
9030 #~ msgstr "Nomi"
9032 #~ msgid "Numbers"
9033 #~ msgstr "Numeri"
9035 #~ msgid "First 5"
9036 #~ msgstr "Prime 5"
9038 #~ msgid "First 3"
9039 #~ msgstr "Prime 3"
9041 #~ msgid "Names in task"
9042 #~ msgstr "Nomi nel tema"
9044 #~ msgid "Statute"
9045 #~ msgstr "Statutario"
9047 #~ msgid "Nautical"
9048 #~ msgstr "Nautico"
9050 #~ msgid "Metric"
9051 #~ msgstr "Metrico"
9053 #~ msgid "15 seconds"
9054 #~ msgstr "15 secondi"
9056 #~ msgid "30 seconds"
9057 #~ msgstr "30 secondi"
9059 #~ msgid "60 seconds"
9060 #~ msgstr "60 secondi"
9062 #~ msgid "90 seconds"
9063 #~ msgstr "90 secondi"
9065 #~ msgid "2 minutes"
9066 #~ msgstr "2 minuti"
9068 #~ msgid "3 minutes"
9069 #~ msgstr "3 minuti"
9071 #~ msgid "Normal"
9072 #~ msgstr "Normale"
9074 #~ msgid "White outline"
9075 #~ msgstr "Riquadro Bianco"
9077 #~ msgid "Alternate"
9078 #~ msgstr "Alternato"
9080 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9081 #~ msgstr "Cambio di configurazione salvato"
9083 #~ msgid "TRUE"
9084 #~ msgstr "VERO"
9086 #~ msgid "FALSE"
9087 #~ msgstr "FALSO"
9089 #~ msgid "add waypoint"
9090 #~ msgstr "aggiungi pilone"
9092 #~ msgid "FAI Sector"
9093 #~ msgstr "Settore FAI"
9095 #~ msgid "Append to task"
9096 #~ msgstr "Aggiungi al tema"
9098 #~ msgid "Info box titles"
9099 #~ msgstr "Titoli info box"
9101 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9102 #~ msgstr "Velocita Aereo/Vento"
9104 #~ msgid "Start max height"
9105 #~ msgstr "Max quota start"
9107 #~ msgid "Info box values"
9108 #~ msgstr "Valori InfoBox"
9110 #~ msgid "Start max speed"
9111 #~ msgstr "Max velocita start"
9113 #~ msgid "Start Anyway"
9114 #~ msgstr "Start comunque"
9116 #~ msgid "File browser"
9117 #~ msgstr "Esplora files"
9119 #~ msgid "Infobox Geometry"
9120 #~ msgstr "Geometria InfoBox"
9122 #~ msgid "Max height gain"
9123 #~ msgstr "Quota max guadagnata"
9125 #~ msgid "UTC Offset"
9126 #~ msgstr "Fuso orario UTC"
9128 #~ msgid "Online contest"
9129 #~ msgstr "Online Contest"
9131 #~ msgid "Map waypoints"
9132 #~ msgstr "Piloni mappa"
9134 #~ msgid "New Waypoint"
9135 #~ msgstr "Nuovo Pilone"
9137 #~ msgid "Device A"
9138 #~ msgstr "Strum A"
9140 #~ msgid "Acknowledge time*"
9141 #~ msgstr "Tempo Silenziato*"
9143 #~ msgid "Device B"
9144 #~ msgstr "Strum B"
9146 #~ msgid "Finish alt min"
9147 #~ msgstr "Min.quota arriv."
9149 #~ msgid "V rem"
9150 #~ msgstr "V rim"
9152 #~ msgid "Achieved Speed"
9153 #~ msgstr "Velocita volata"
9155 #~ msgid "Refresh"
9156 #~ msgstr "Aggiorna"
9158 #~ msgid "Declared"
9159 #~ msgstr "Dichiarato"
9161 #~ msgid "Set speed remaining"
9162 #~ msgstr "Set veloc.rimanente"
9164 #~ msgid "Finish min height"
9165 #~ msgstr "Min Quota Arrivo"
9167 #~ msgid "Select colour"
9168 #~ msgstr "Selez. Colore"
9170 #~ msgid "Customize Fonts"
9171 #~ msgstr "Customizza Stili"
9173 #~ msgid "Polar file"
9174 #~ msgstr "File Polare"
9176 #~ msgid "FAI finish height"
9177 #~ msgstr "Quota arrivo FAI"
9179 #~ msgid "Free"
9180 #~ msgstr "Libero"
9182 #~ msgid "Select pattern"
9183 #~ msgstr "Selez. Motivo"
9185 #~ msgid "Baudrate"
9186 #~ msgstr "Velocita"
9188 #~ msgid "Dialog boxes"
9189 #~ msgstr "Finestre dialogo"
9191 #~ msgid "Topology labels"
9192 #~ msgstr "Cartigli topologia"
9194 #~ msgid "Insert in task"
9195 #~ msgstr "Inserisci nel tema"
9197 #~ msgid "Warning time*"
9198 #~ msgstr "Tempo allarme*"
9200 #~ msgid "Topology display"
9201 #~ msgstr "Topologia"
9203 #~ msgid "File type"
9204 #~ msgstr "Tipo file"
9206 #~ msgid "Start height ref"
9207 #~ msgstr "Quota Rif Start"
9209 #~ msgid "Glide terrain line"
9210 #~ msgstr "Linea Area Raggiungib."
9212 #~ msgid "Safety lock"
9213 #~ msgstr "Blocca Setup volo"
9215 #~ msgid "Use black outline*"
9216 #~ msgstr "Usa riquadro nero*"
9218 #~ msgid "AAT min time"
9219 #~ msgstr "AAT tempo min"
9221 #~ msgid "V ach"
9222 #~ msgstr "V ott"
9224 #~ msgid "Task Calculator"
9225 #~ msgstr "Calcolo Tema"
9227 #~ msgid "Info box values small"
9228 #~ msgstr "InfoBox valori piccoli"
9230 #~ msgid "Glider position"
9231 #~ msgstr "Posizione Aliante"
9233 #~ msgid "Below Final Glide"
9234 #~ msgstr "Sotto Planata Finale"
9236 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9237 #~ msgstr "Attesa di connessione GPS"
9239 #~ msgid "Above Final Glide"
9240 #~ msgstr "Sopra Planata Finale"
9242 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9243 #~ msgstr "Ri-inizializzando porte Com"
9245 #~ msgid "Marks cleared"
9246 #~ msgstr "Segnap.cancel."
9248 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9249 #~ msgstr "In attesa del fix GPS"
9251 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
9252 #~ msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
9254 #~ msgid "Unknown Filetype."
9255 #~ msgstr "Tipo file sconosciuto"
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9259 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9260 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "Questa è l'altezza sul mare riportata dal GPS. Solo Touchscreen/PC: in "
9263 #~ "modalità simulazione, questo valore è aggiustabile con tasti freccia su/"
9264 #~ "giù mentre con tasti freccia destra/sinistra si fa girare l'aliante."
9266 #~ msgid "L/D Inst"
9267 #~ msgstr "L/D Inst"
9269 #~ msgid ""
9270 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9271 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9272 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9273 #~ "displayed value is '---'."
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "Efficienza istantanea, ottenuta dividendo la velocità rispetto terra con "
9276 #~ "la velocità verticale (GPS) degli ultimi 20 secondi. Valori negativi "
9277 #~ "indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo zero, il valore "
9278 #~ "visualizzato è '---'."
9280 #~ msgid "V Gnd"
9281 #~ msgstr "V Gnd"
9283 #~ msgid "L/D instantaneous"
9284 #~ msgstr "L/D istantaneo"
9286 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
9289 #~ "aggiramento."
9291 #~ msgid "Fin LD"
9292 #~ msgstr "Fin LD"
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9296 #~ "thermaling."
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Quota guadagnata/persa nella termica corrente, divisa per il tempo speso "
9299 #~ "in termica."
9301 #~ msgid "Time of flight"
9302 #~ msgstr "Tempo di volo"
9304 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
9305 #~ msgstr "Impossibile aprire il file NMEA!"