1 # Italian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Automatically generated, 2011.
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 18:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Piero <pieromissa@virgilio.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 19:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
21 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:66 src/Menu/ExpandMacros.cpp:556
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:304 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:351
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
29 #: Data/Input/default.xci:363 Data/Input/default.xci:412
30 #: Data/Input/default.xci:1032 Data/Input/default.xci:1070
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
39 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
40 msgid "FAI badges/records"
43 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:82
47 #: src/Task/TypeStrings.cpp:43
48 msgid "FAI out and return"
51 #: src/Task/TypeStrings.cpp:45
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:47
59 #: src/Task/TypeStrings.cpp:49
63 #: src/Task/TypeStrings.cpp:51
67 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
69 "Racing task around turn points. Can also be used for FAI badge and record "
70 "tasks. Allows all shapes of observation zones."
73 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
75 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
76 "and records. Enables FAI finish height for final glide calculation."
79 #: src/Task/TypeStrings.cpp:68
80 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
83 #: src/Task/TypeStrings.cpp:70
84 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
87 #: src/Task/TypeStrings.cpp:72
88 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
91 #: src/Task/TypeStrings.cpp:74
93 "Task through assigned areas, minimum task time applies. Restricted to "
94 "cylinder and sector observation zones."
97 #: src/Task/TypeStrings.cpp:77
99 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
103 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
105 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
109 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
111 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
115 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
117 "A straight line start gate. Cross start gate from inside area to start."
120 #: src/Task/TypeStrings.cpp:94
121 msgid "A cylinder. Exit area to start."
124 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
126 "A 180 degree sector with 5km radius. Exit area in any direction to start."
129 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
131 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides. Cross any edge, scored "
135 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
136 msgid "A cylinder. Any point within area scored from center."
139 #: src/Task/TypeStrings.cpp:103
141 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
142 "sector. Scored from center."
145 #: src/Task/TypeStrings.cpp:106
147 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
148 "sector. Scored from center."
151 #: src/Task/TypeStrings.cpp:109
153 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
154 "sector. Scored from center."
157 #: src/Task/TypeStrings.cpp:112
158 msgid "A cylinder. Scored by farthest point reached in area."
161 #: src/Task/TypeStrings.cpp:114
163 "A sector that can vary in angle and radius. Scored by farthest point "
164 "reached inside area."
167 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
169 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius. Scored by farthest "
170 "point reached inside area."
173 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
174 msgid "A 90 degree sector with 1km radius. Cross edge to finish."
177 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
178 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
181 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
182 msgid "Enter cylinder to finish."
185 #: src/Task/TypeStrings.cpp:135
186 msgid "FAI start quadrant"
189 #: src/Task/TypeStrings.cpp:137
193 #: src/Task/TypeStrings.cpp:139
194 msgid "Start cylinder"
197 #: src/Task/TypeStrings.cpp:141
198 msgid "BGA start sector"
201 #: src/Task/TypeStrings.cpp:143 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:181
205 #: src/Task/TypeStrings.cpp:145
206 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
209 #: src/Task/TypeStrings.cpp:147
210 msgid "BGA Fixed Course sector"
213 #: src/Task/TypeStrings.cpp:149
214 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
217 #: src/Task/TypeStrings.cpp:151
218 msgid "Turn point cylinder"
221 #: src/Task/TypeStrings.cpp:153
222 msgid "Area cylinder"
225 #: src/Task/TypeStrings.cpp:155
229 #: src/Task/TypeStrings.cpp:157
230 msgid "Area sector with inner radius"
233 #: src/Task/TypeStrings.cpp:159
234 msgid "FAI finish quadrant"
237 #: src/Task/TypeStrings.cpp:161
241 #: src/Task/TypeStrings.cpp:163
242 msgid "Finish cylinder"
245 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
246 msgid "Loading Airspace File..."
247 msgstr "Caricamento file degli spazi aerei"
249 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
250 msgid "Parse Error at Line"
251 msgstr "Errore di sintassi alla linea"
253 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
254 msgid "Line skipped."
255 msgstr "Linea saltata."
257 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
258 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:176
259 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
260 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:370
261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
262 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:534
263 #: Data/Input/default.xci:666
266 msgstr "Spazio aereo"
268 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
269 msgid "Unknown airspace filetype"
270 msgstr "Tipo file Spazi Aerei sconosciuto"
272 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
273 msgid "Expect early task arrival"
274 msgstr "Prevedi arrivo anticipato su obiettivo"
276 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
278 "Start rules slightly violated\n"
281 "Regole di partenza leggermente violate\n"
282 "ma all'interno dei margini"
284 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
285 msgid "Start rules violated"
286 msgstr "Regole di partenza violate"
288 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:65
289 msgid "Expect arrival past sunset"
290 msgstr "Prevedi arrivo dopo il tramonto"
292 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
293 msgid "Significant wind change"
294 msgstr "Cambiamento significativo del vento"
296 #: src/FLARM/Error.cpp:29
299 msgstr "Nessun errore"
301 #: src/FLARM/Error.cpp:30
304 msgstr "Informazione"
306 #: src/FLARM/Error.cpp:31
308 msgid "Reduced functionality"
309 msgstr "Funzionalità ridotta"
311 #: src/FLARM/Error.cpp:32
313 msgid "Fatal problem"
314 msgstr "Problema fatale"
316 #. valid but unknown number of sats
317 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
318 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
319 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
320 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
321 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
322 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
323 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:60
328 #: src/FLARM/Error.cpp:48
330 msgid "Firmware timeout"
331 msgstr "Scadenza del tempo del firmware"
333 #: src/FLARM/Error.cpp:49
338 #: src/FLARM/Error.cpp:50
340 msgid "GPS communication"
341 msgstr "Comunicazione GPS"
343 #: src/FLARM/Error.cpp:51
345 msgid "GPS configuration"
346 msgstr "Configurazione GPS"
348 #: src/FLARM/Error.cpp:52
350 msgid "RF communication"
351 msgstr "Collegamento RF"
353 #: src/FLARM/Error.cpp:53
355 msgid "Communication"
356 msgstr "Comunicazione"
358 #: src/FLARM/Error.cpp:54
361 msgstr "Memoria flash"
363 #: src/FLARM/Error.cpp:55
365 msgid "Pressure sensor"
366 msgstr "Sensore della pressione"
368 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:77
370 msgid "Obstacle database"
371 msgstr "Database degli ostacoli"
373 #: src/FLARM/Error.cpp:57
375 msgid "Flight recorder"
376 msgstr "Registratore di volo"
378 #: src/FLARM/Error.cpp:59
380 msgid "Transponder receiver"
381 msgstr "Ricevitore transponder"
383 #: src/FLARM/Error.cpp:60
388 #: src/Logger/Logger.cpp:112 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
390 msgstr "Avvia Logger"
392 #: src/Logger/Logger.cpp:119
393 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
394 msgstr "Logger non attivo: memoria insufficiente!"
396 #: src/Logger/Logger.cpp:120
398 msgstr "Errore Logger"
400 #: src/Logger/Logger.cpp:148 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
402 msgstr "Arresta Logger"
404 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
405 msgid "Declare task?"
406 msgstr "Dichiarare tema?"
408 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
409 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:108
411 msgstr "Dichiarare tema"
413 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
419 "Tema non dichiarato!"
421 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
422 msgid "Task declared!"
423 msgstr "Tema dichiarato!"
425 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
426 msgid "No logger connected"
427 msgstr "Nessun logger collegato"
429 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
430 msgid "Failed to download flight list."
431 msgstr "Download della lista voli non riuscito."
433 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
434 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
435 msgid "Download flight"
436 msgstr "Scarica volo"
438 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
439 msgid "Logger is empty."
440 msgstr "Il Logger è vuoto."
442 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
443 msgid "Failed to download flight."
444 msgstr "Download del volo non riuscito."
446 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
447 msgid "Do you want to download another flight?"
448 msgstr "Vuoi scaricare un'altro volo?"
450 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
451 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
452 msgid "Loading Waypoints..."
453 msgstr "Caricando waypoints..."
455 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
457 msgstr "Non circuitando"
459 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
461 msgstr "Nessun Traffico"
463 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:305 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306
464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:396 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:397
465 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
466 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
467 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
468 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
469 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
470 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
475 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:381 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
476 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
477 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
478 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:129
479 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:153
480 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:182
481 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
482 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
483 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
484 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
485 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
486 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
487 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20
488 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
492 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:424 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:427
496 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:886 src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:156
497 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:344
498 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:101
499 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:107 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
500 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
501 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
505 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:889 src/Dialogs/XML.cpp:595
506 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:694 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
507 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
508 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:160
509 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:113
510 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:128
511 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:108
512 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
513 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
514 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:157
515 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:178
516 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
517 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
518 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
519 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:346
520 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
521 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:122 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
522 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:191
523 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:195
524 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:63
525 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:102
526 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
527 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
528 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
529 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
533 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
534 msgid "Loading Airfield Details File..."
535 msgstr "Caricando File Dettagli Campo Volo"
537 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:127 src/Menu/ExpandMacros.cpp:137
538 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
539 msgid "Next Turnpoint"
540 msgstr "Prossimo punto di virata"
542 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:132 src/Menu/ExpandMacros.cpp:142
543 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
544 msgid "Previous Turnpoint"
545 msgstr "Punto di virata precedente"
547 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:154 src/Menu/ExpandMacros.cpp:174
548 msgid "Furthest Landpoint"
549 msgstr "Punto di atterraggio più lontano"
551 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
552 msgid "Next Landpoint"
553 msgstr "Prossimo punto di atterraggio"
555 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:164 src/Menu/ExpandMacros.cpp:184
556 msgid "Closest Landpoint"
557 msgstr "Punto di atterraggio più vicino"
559 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
560 msgid "Previous Landpoint"
561 msgstr "Punto di atterraggio precedente"
563 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:202 src/Menu/ExpandMacros.cpp:232
564 msgid "Finish Turnpoint"
565 msgstr "Punto di virata finale"
567 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:208 src/Menu/ExpandMacros.cpp:254
568 msgid "Next Startpoint"
569 msgstr "Prossimo Startpoint"
571 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:214 src/Menu/ExpandMacros.cpp:260
572 msgid "Start Turnpoint"
573 msgstr "Punto di virata iniziale"
575 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:238
577 msgstr "Armare partenza"
579 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:241
581 msgstr "Armare virata"
583 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:269
585 msgstr "Disarmare partenza"
587 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:272
589 msgstr "Disarmare virata"
591 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:282
599 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:287
607 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:292
615 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:297
623 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:302
631 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:307
639 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
640 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
644 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
645 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
649 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
650 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
651 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
652 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:49
657 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
658 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
659 #: src/PageSettings.cpp:67 src/PageSettings.cpp:70
660 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:338
663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
664 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
669 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
670 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:43
675 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
676 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
681 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:453 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
682 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:12
686 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:10
690 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:460
691 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
696 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:464
697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
702 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:468
703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
708 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:472 src/Menu/ExpandMacros.cpp:479
709 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:536 src/Menu/ExpandMacros.cpp:542
710 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:545 src/Menu/ExpandMacros.cpp:548
711 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:551 src/Menu/ExpandMacros.cpp:569
712 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:622 src/Input/InputEventsSettings.cpp:437
713 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:440 src/Dialogs/XML.cpp:474
714 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
718 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
720 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
722 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
727 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:479 src/Menu/ExpandMacros.cpp:536
728 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:542 src/Menu/ExpandMacros.cpp:545
729 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:548 src/Menu/ExpandMacros.cpp:551
730 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:569 src/Menu/ExpandMacros.cpp:622
731 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:435 src/Input/InputEventsSettings.cpp:440
732 #: src/Dialogs/XML.cpp:474 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:52
735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
740 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:491 src/Menu/ExpandMacros.cpp:517
741 msgid "Topography On"
742 msgstr "Topografia Attivata"
744 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:495 src/Menu/ExpandMacros.cpp:521
746 msgstr "Terreno Attivato"
748 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:499 src/Menu/ExpandMacros.cpp:525
749 msgid "Terrain + Topography"
750 msgstr "Terreno + Topografia"
752 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:503 src/Menu/ExpandMacros.cpp:529
754 msgstr "Terreno disattivato"
756 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:554 src/Input/InputEventsSettings.cpp:302
757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:555 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
764 msgid "Task & Landables"
765 msgstr "Attività e Atterrabili"
767 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:305
768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
770 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:155
783 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
784 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
785 #, fuzzy, no-c-format
789 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
790 #, fuzzy, no-c-format
792 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
793 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
794 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
796 "Questa è l'altezza riferita al livello medio del mare, riportata dal GPS. "
797 "Touch-screen/Solo PC: In modalità simulazione, questo valore può essere "
798 "variato con i tasti freccia su/giù mentre i tasti freccia destra/sinistra "
799 "consentono la virata dell'aliante."
801 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:165
806 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
807 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
812 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
813 #, fuzzy, no-c-format
815 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
816 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
817 "terrain safety clearance height."
819 "Questa è l'altezza di navigazione meno l'altezza dal terreno ottenuta dal "
820 "file terreno. Il valore è colorato di rosso quando l'aliante è sotto "
821 "l'altezza di sicurezza dal terreno."
823 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:176
825 msgid "Thermal climb, last 30 s"
826 msgstr "Risalita termica, ultimi 30 s"
828 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
831 msgstr "Risalita termica 30s"
833 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
836 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
837 "or vario if available."
839 "Tasso medio di salita a 30 sec. basato sull'altezza GPS, o Vario se "
842 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:186
843 #, fuzzy, no-c-format
847 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
848 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
849 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
854 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
857 "True bearing of the next waypoint. For AAT tasks, this is the true bearing "
858 "to the target within the AAT sector."
860 "Direzione vera al successivo pilone. Per i temi AAT , questa è la vera "
861 "direzione verso l'obiettivo all'interno del settore AAT."
863 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:196
865 msgid "GR instantaneous"
866 msgstr "Planata istantanea"
868 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:197
873 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
876 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
877 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
878 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
879 "displayed value is '---'."
881 "Rateo di planata istantaneo rispetto al terreno, dato dalla velocità a terra "
882 "divisa per la velocità verticale (velocità GPS) negli ultimi 20 secondi. "
883 "Valori negativi indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo "
884 "zero, il valore indicato è '---'."
886 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:206
889 msgstr "GR di crociera"
891 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:207
894 msgstr "GR di crociera"
896 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
899 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
900 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
901 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
902 "to zero, the displayed value is '---'."
904 "La distanza dall'apice dell'ultima termica, diviso l'altezza persa "
905 "dall'apice dell'ultima termica. Valori negativi indicano salita (altezza "
906 "guadagnata dopo aver lasciato l'ultima termica). Se la velocità verticale è "
907 "prossima allo zero, il valore visualizzato è '---'."
909 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:216
912 msgstr "Velocità al suolo"
914 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:217
919 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
922 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
923 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
926 "Velocità a terra misurata dal GPS. Se questo InfoBox è attivo in modalità "
927 "simulazione, premendo i tasti freccia su/giù si modifica la velocità, mentre "
928 "con freccia destra/sinistra si direziona l'aliante."
930 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:226
932 msgid "Last thermal average"
933 msgstr "Media dell'ultima termica"
935 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:227
940 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
943 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
946 "Altezza totale guadagnata/persa nell'ultima termica diviso il tempo "
947 "trascorso circuitando."
949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:236
951 msgid "Last thermal gain"
952 msgstr "Altezza guadagnata nell'ultima termica"
954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:237
959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
961 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
962 msgstr "Altezza Totale guadagnata/persa nell'ultima termica."
964 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:246
966 msgid "Last thermal time"
967 msgstr "Tempo nell'ultima termica"
969 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:247
974 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
976 msgid "Time spent circling in the last thermal."
977 msgstr "Tempo trascorso circuitando nell'ultima termica"
979 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:256
981 msgid "MacCready setting"
982 msgstr "Settaggio MacCready"
984 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:257
989 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
992 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
993 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
994 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
996 "Impostazione e modo MacCready (manuale o auto) correnti. (Touch-screen/Solo "
997 "PC) Inoltre, se l'InfoBox è attiva, utilizzato per regolare l'impostazione "
998 "MacCready, tramite i tasti cursore su/giù."
1000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:266
1002 msgid "Next distance"
1003 msgstr "Prossima distanza"
1005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:267 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:169
1010 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1013 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1014 "distance to the target within the AAT sector."
1016 "La distanza dall'attuale punto selezionato. Per i temi AAT, questa è la "
1017 "distanza dall'obiettivo entro il settore AAT"
1019 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:276
1021 msgid "Next altitude difference"
1022 msgstr "Prossima differenza di Altitudine"
1024 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:277
1029 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:278
1032 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1033 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1035 "Altitudine di arrivo al prossimo punto relativamente all'altezza sicura di "
1036 "arrivo. Per temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:286
1041 msgid "Next altitude required"
1042 msgstr "Prossima Altitudine Richiesta"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:287
1049 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:288
1052 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1053 "the target within the AAT sector is used."
1055 "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
1056 "virata. Per i temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1059 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:296
1061 msgid "Next waypoint"
1062 msgstr "Waypoint successivo"
1064 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:297
1067 msgstr "Prossimo WP"
1069 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:298
1072 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1073 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1074 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1077 "Il nome del punto di virata attualmente selezionato. Quando la infoBox è "
1078 "attiva, l'utilizzo dei tasti cursore su/giù seleziona il punto prossimo/"
1079 "precedente nel tema. (Touch-screen/Solo PC) Premendo il tasto cursore enter "
1080 "evidenzia il punto."
1082 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:306
1084 msgid "Final altitude difference"
1085 msgstr "Differenza di Altitudine finale"
1087 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:307
1092 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:308
1095 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1098 "Quota di arrivo all'ultimo pilone del tema calcolata al di sopra della quota "
1099 "di sicurezza all'arrivo."
1101 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:316
1103 msgid "Final altitude required"
1104 msgstr "Altitudine Finale Richiesta"
1106 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:317
1111 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:318
1113 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1114 msgstr "Altitudine addizionale richiesta per finire il tema."
1116 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:326
1118 msgid "Speed task average"
1119 msgstr "Velocità media del tema"
1121 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:327
1124 msgstr "V media tema"
1126 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:328
1129 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1132 "Velocità media di cross country dell'attuale tema non compensata per la "
1135 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:336
1137 msgid "Final distance"
1138 msgstr "Distanza finale"
1140 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:337
1145 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:338
1147 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1148 msgstr "Distanza dall'arrivo attraverso i punti di virata rimanenti."
1150 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:356
1152 msgid "Terrain elevation"
1153 msgstr "Elevazione del terreno"
1155 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:357
1156 #, fuzzy, no-c-format
1160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:358
1163 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1164 "terrain file at the current GPS location."
1166 "Questa è l'elevazione del terreno AMSL (sopra il livello medio del mare), "
1167 "ottenuta dal file di elevazione e dalla posizione GPS attuale."
1169 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:366
1171 msgid "Thermal average"
1172 msgstr "Media della termica"
1174 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:367
1179 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:368
1182 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1185 "Altitudine guadagnata/persa nella termica attuale, divisa per il tempo "
1186 "trascorso nella termica."
1188 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:376
1190 msgid "Thermal gain"
1191 msgstr "Guadagno in termica"
1193 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:377
1198 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:378
1200 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1201 msgstr "Quota guadagnata/persa nella termica corrente."
1203 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:386 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:387
1204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:58
1209 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:388
1212 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1213 "is active in simulation mode, pressing the up and down arrows adjusts the "
1216 "Rotta magnetica riportata dal GPS. (Touch-scree/Solo PC) Se questa Info Box "
1217 "è attiva nella modalità simulazione, la pressione delle frecce su e giù "
1218 "corregge la rotta."
1220 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:398
1223 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1224 "vario total energy vario value if connected to one."
1226 "Velocità verticale istantanea ottenuta dal GPS o da un variometro ad energia "
1227 "totale se connesso."
1229 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:406
1232 msgstr "Velocità del vento"
1234 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:407
1239 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:408
1240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
1241 #, fuzzy, no-c-format
1243 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1244 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1245 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1247 "Direzione del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) Correzioni "
1248 "manuali sono possibili quando la Info Box è attiva premendo i tasti cursore "
1249 "su/giù per variare la direzione."
1251 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:417
1253 msgid "Wind bearing"
1254 msgstr "Direzione del vento"
1256 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:418
1261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:419
1262 #, fuzzy, no-c-format
1264 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1265 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1266 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1268 "Direzione del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) Correzioni "
1269 "manuali sono possibili quando la Info Box è attiva premendo i tasti cursore "
1270 "su/giù per variare la direzione."
1272 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:428
1277 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:429
1278 #, fuzzy, no-c-format
1282 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:430
1285 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1287 "Tempo rimanente dell'Area Tema Assegnata. Diventa rossa quando il tempo "
1288 "rimanente è terminato."
1290 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:438
1292 msgid "AAT max. distance "
1293 msgstr "Distanza AAT max. "
1295 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:439
1300 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:440
1302 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1304 "Massima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1307 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:448
1309 msgid "AAT min. distance"
1310 msgstr "Distanza AAT min."
1312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:449
1317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:450
1319 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1321 "Minima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:458
1326 msgid "AAT speed max. distance"
1327 msgstr "Velocità di massima distanza dell'AAT"
1329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:459
1334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:460
1337 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1338 "distance remaining in minimum AAT time."
1341 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:468
1343 msgid "AAT speed min. distance"
1346 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:469
1351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:470
1354 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1355 "distance remaining in minimum AAT time."
1358 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:478
1360 msgid "Airspeed IAS"
1361 msgstr "Velocità IAS"
1363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:479
1368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:480
1370 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1372 "Velocità indicata riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1374 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:488
1376 msgid "Barometric altitude"
1377 msgstr "Quota barometrica"
1379 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:489
1380 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1385 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:490
1388 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1391 "Questa è la quota barometrica ottenuta da un dispositivo dotato di barometro."
1393 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:499
1395 msgid "Speed MacCready"
1396 msgstr "Velocità MacCready"
1398 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:500
1403 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:501
1406 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1407 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1408 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1410 "La velocità MacCready per il prossimo pilone. In modalità planata questa "
1411 "velocità è calcolata per mantenere la quota. In modalità planata finale è "
1412 "calcolata per la discesa."
1414 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:509
1416 msgid "Percentage climb"
1417 msgstr "Percentuale risalita"
1419 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:510
1424 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:511
1427 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1428 "starting the task."
1430 "Percentuale del tempo speso in salita. Il valore viene azzerato all'inizio "
1433 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:519
1435 msgid "Flight Duration"
1436 msgstr "Durata volo"
1438 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:520
1440 msgid "Flt Duration"
1441 msgstr "Durata volo"
1443 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:521
1445 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1446 msgstr "Tempo trascorso dal decollo."
1448 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:529
1453 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:530
1458 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:531
1461 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1462 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1464 "Fattore di carico (G) indicato da un variometro intelligente esterno. Il "
1465 "valore è negativo per le manovre di picchiata."
1467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:539
1468 #, fuzzy, no-c-format
1472 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:540
1477 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:541
1480 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1481 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1482 "the safety arrival height."
1485 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:549
1490 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:550
1495 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:551
1497 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1498 msgstr "Ora GPS locale."
1500 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:559 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:560
1505 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:561
1507 msgid "GPS time expressed in UTC."
1508 msgstr "Ora GPS in UTC."
1510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:569
1512 msgid "Task time to go"
1513 msgstr "Tempo rimanente alla fine del tema."
1515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:570
1520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:571
1523 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1524 "MacCready cruise/climb cycle."
1526 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, assumendo le prestazioni di "
1527 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1529 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:579
1531 msgid "Next time to go"
1532 msgstr "Prossimo tempo rimanente"
1534 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:580
1539 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:581
1542 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1543 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1545 "Tempo stimato per raggiungere il prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1546 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1548 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:589
1550 msgid "Speed dolphin"
1551 msgstr "Velocità di delfinamento"
1553 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:590
1558 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:591
1561 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1562 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1563 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1564 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1565 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1566 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1567 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1569 "La velocità istantanea di MacCready da volare, utilizzando i calcoli del "
1570 "vario netto per determinare la velocità di delfinamento nell'attuale "
1571 "direzione dell'aliante. In modalità volo di crociera, questa velocità da "
1572 "volare è calcolata per il mantenimento dell'altitudine. In modalità planata "
1573 "finale, questa velocità è calcolata per una discesa. In modalità salita, "
1574 "questo transita in velocità per la minima discesa al fattore di carico "
1575 "attuale (se un accelerometro è connesso). Quando viene selezionata la "
1576 "modalità velocità da volare per il Blocco, questa Info Box indica la "
1577 "velocità MacCready."
1579 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:599
1582 msgstr "Variometro netto"
1584 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:600
1589 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:601
1592 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1593 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1594 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1595 "and wind estimates."
1597 "Velocità verticale istantanea della massa d'aria, uguale al valore del "
1598 "variometro meno il rateo di discesa stimato dell'aliante. Utilizzato al "
1599 "meglio se anemometro, accelerometro e variometro sono collegati, altrimenti "
1600 "i calcoli sono basati su misurazioni GPS e vento stimato."
1602 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:609
1604 msgid "Task arrival time"
1605 msgstr "Ora di arrivo dell'attività"
1607 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:610
1612 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:611
1615 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1616 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1618 "Ora locale di arrivo stimata al completamento del tema, assumendo le "
1619 "prestazioni di un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1621 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:619
1623 msgid "Next arrival time"
1624 msgstr "Prossimo tempo di arrivo"
1626 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:620
1631 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:621
1634 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1635 "MacCready cruise/climb cycle."
1637 "Ora locale di arrivo stimata al prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1638 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:629
1642 msgid "Bearing difference"
1643 msgstr "Differenza di direzione"
1645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:630
1650 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:631
1653 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1654 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1655 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1656 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1657 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1658 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1659 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1660 "account the curvature of the Earth."
1663 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1665 msgid "Outside air temperature"
1666 msgstr "Temperatura esterna"
1668 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:640
1673 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:641
1676 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1677 "intelligent variometer."
1679 "Temperatura esterna misurata da una sonda se supportata da un variometro "
1680 "intelligente connesso."
1682 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1684 msgid "Relative humidity"
1685 msgstr "Umidità relativa"
1687 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:650
1692 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:651
1695 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1696 "by a connected intelligent variometer."
1698 "Umidità relativa dell'aria in percentuale così come è misurata da una sonda "
1699 "se supportata da un variometro intelligente connesso."
1701 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1703 msgid "Forecast temperature"
1704 msgstr "Temperatura prevista"
1706 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:660
1711 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:661
1714 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1715 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1716 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1717 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1719 "Temperatura prevista al suolo al campo di volo base, utilizzata nella stima "
1720 "dell'altezza di convezione e base delle nubi congiuntamente a sonde per la "
1721 "temperatura esterna dell'aria e di umidità relativa. (Touch-screen/Solo PC) "
1722 "La pressione dei tasti cursore su/giù varia questa temperatura prevista."
1724 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1726 msgid "AAT distance around target"
1727 msgstr "Distanza AAT attorno all'obiettivo"
1729 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:670
1734 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:671
1736 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1738 "Distanza attorno ai punti obiettivo dell'Area Assegnata Tema per la parte "
1739 "rimanente del tema."
1741 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1743 msgid "AAT speed around target"
1744 msgstr "Velocità dell'AAT attorno all'obiettivo"
1746 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:680
1751 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:681
1754 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1755 "in minimum AAT time."
1758 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1761 msgstr "variometro L/D"
1763 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:690
1764 #, fuzzy, no-c-format
1766 msgstr "variometro L/D"
1768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:691
1771 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1772 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1773 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1774 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1776 "Il rapporto istantaneo portanza/resistenza, ottenuto dalla velocità indicata "
1777 "divisa per l'energia totale variometrica, quando connessa ad un variometro "
1778 "intelligente. Valori negativi indicano salita in crociera. Se la velocità "
1779 "del variometro ad energia totale è prossima allo zero, il valore indicato è "
1782 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1784 msgid "Airspeed TAS"
1785 msgstr "Velocità TAS"
1787 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:700
1792 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:701
1794 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1796 "Velocità vera riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1798 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1801 msgstr "Codice Team"
1803 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:710 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1804 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1807 msgstr "Codice Team"
1809 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:711
1812 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1813 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1815 "Il codice Team in vigore per questo aeromobile. Utilizzare questo per "
1816 "comunicare con gli altri membri del team. L'ultimo codice Team aeromobile "
1817 "inserito è indicato al di sotto."
1819 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1821 msgid "Team bearing"
1822 msgstr "Direzione Team"
1824 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:720
1829 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:721
1831 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1834 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1836 msgid "Team bearing difference"
1837 msgstr "Differenza di direzione del Team"
1839 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:730
1844 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:731
1847 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1851 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1854 msgstr "Distanza Team"
1856 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:740
1861 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:741
1863 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1865 "La distanza dal luogo dell'aeromobile del Team all'ultimo codice team "
1868 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1870 msgid "Speed task instantaneous"
1871 msgstr "Velocità istantanea del tema"
1873 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:750
1878 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:751
1881 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
1882 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
1884 "Velocità istantanea del cross country nel tema corrente, compensata per "
1885 "l'altitudine. Equivalente alla velocità istantanea di cross country di "
1888 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
1890 msgid "Distance home"
1891 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
1893 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:760
1896 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
1898 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:761
1900 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
1903 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
1905 msgid "Speed task achieved"
1906 msgstr "Velocità ottenuta nel tema"
1908 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:770
1913 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:771
1916 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
1917 "altitude. Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
1919 "Velocità del cross country ottenuta nel tema corrente, compensata per "
1920 "altitudine. Equivalente alla velocità rimanente di cross country di Pirker."
1922 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
1924 msgid "AAT delta time"
1927 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:780
1932 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:781
1935 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
1936 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
1937 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
1939 "Differenza tra tempo stimato del tema e tempo minimo AAT. Colorato in rosso "
1940 "se negativo (previsto arrivo troppo presto), o blu se nel settore ed è "
1941 "possibile virare ora con un tempo stimato di arrivo maggiore del tempo AAT "
1944 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
1946 msgid "Thermal average over all"
1947 msgstr "Media termica su tutte."
1949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:790
1950 #, fuzzy, no-c-format
1954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:791
1956 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
1957 msgstr "Media temporale del rateo di salita in tutte le termiche"
1959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
1961 msgid "Task req. total height trend"
1964 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:800
1969 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:801
1972 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
1976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:810
1978 msgid "Battery percent"
1979 msgstr "Percentuale batteria"
1981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:812
1983 msgid "Battery voltage"
1984 msgstr "Voltaggio batteria"
1986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:814
1991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:815
1994 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
1995 "status/voltage of external power supply."
1997 "Indica la percentuale rimanente della batteria del dispositivo (quando "
1998 "applicabile) e lo status/voltaggio della fonte energetica esterna."
2000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:824
2010 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:825
2013 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2014 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2018 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2021 msgstr "Alternato 1"
2023 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:834
2028 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:835
2030 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2033 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2036 msgstr "Alternato 2"
2038 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:844
2043 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:845
2045 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2046 msgstr "Indica nome e direzione del luogo di atterraggio del secondo alternato"
2048 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2050 msgid "Alternate 1 GR"
2053 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:854
2058 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:855
2061 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2062 "not adjusted for total energy."
2064 "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il migliore alternato. "
2065 "Questo non è corretto per l'energia totale."
2067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2069 msgid "Height above take-off"
2072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:864
2077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:865
2080 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2084 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:874
2089 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:875
2094 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:876
2095 #, fuzzy, no-c-format
2097 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2098 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2099 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2100 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2101 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2102 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2103 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2104 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2107 "La distanza percorsa nel periodo di tempo configurato, diviso per la perdita "
2108 "di quota dall'inizio dello stesso. Valori negativi sono indicati come ^^^ e "
2109 "indicano salita in crociera (altezza guadagnata). Per valori di L/D speriori "
2110 "a 200 il valore è indicato come +++. Puoi configurare il periodo di calcolo "
2111 "della media nel system setup. Valori suggeriti sono 60, 90 o 120. Valori "
2112 "inferiori saranno prossimi al L/D IST, e valori superiori saranno prossimi "
2113 "al L/D Crociera. Nota che la distanza NON è la linea retta tra la tua "
2114 "posizione vecchia e quella corrente, è esattamente la distanza che hai "
2115 "percorso anche in planata a zigzag. Questo valore non è calcolato "
2118 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2120 msgid "Experimental 1"
2121 msgstr "Sperimentale 1"
2123 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:885
2128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:894
2130 msgid "On-Line Contest distance"
2133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:895
2138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:896
2141 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2142 "On-Line Contest rule set."
2145 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2147 msgid "Experimental 2"
2150 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:905
2155 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:914
2160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:915
2165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:916
2167 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2168 msgstr "Carico della CPU utilizzato da XCSoar nella media di 5 secondi."
2170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2172 msgid "Next altitude arrival"
2173 msgstr "Prossima alitudine di arrivo"
2175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:925
2176 #, fuzzy, no-c-format
2180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:926
2183 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide. For AAT "
2184 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2187 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:935
2192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:936
2194 msgid "Free RAM as reported by OS."
2195 msgstr "RAM libera come riportata dal SO."
2197 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2199 msgid "Flight level"
2200 msgstr "Livello di volo"
2202 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2207 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:946
2210 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2211 "altitude available and correct QNH set."
2213 "Altitudine pressione riportata come Livello di Volo. Disponibile solo se "
2214 "l'altitudine barometrica è disponibile e il corretto QNH è predisposto."
2216 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:956
2221 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:957
2223 msgid "Trace of altitude during flight"
2224 msgstr "Traccia dell'altitudine durante il volo"
2226 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2229 msgstr "Traccia del variometro"
2231 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2234 msgstr "Traccia del variometro"
2236 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:967
2239 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2240 "total energy vario value if connected to one."
2242 "Traccia della velocità verticale, come riportato dal GPS, o il valore "
2243 "dell'energia totale variometrica se connesso ad un variometro intelligente."
2245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2247 msgid "Netto vario trace"
2248 msgstr "Traccia del variometro netto"
2250 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2253 msgstr "Traccia netto"
2255 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:977
2258 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2259 "estimated sink rate."
2261 "Traccia della velocità verticale della massa d'aria, pari al valore "
2262 "variometrico meno il rateo di discesa stimato dell'aliante."
2264 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2266 msgid "Thermal climb trace"
2267 msgstr "Traccia della salita in termica"
2269 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2274 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:987
2277 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2278 "altitude, or vario if available."
2280 "Traccia della media del rateo di salita in ogni virata della circuitazione, "
2281 "basata sul valore di altitudine riportata dal GPS, o dal variometro se "
2284 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2287 msgstr "fascia di salita"
2289 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2292 msgstr "Fascia di salita"
2294 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:997
2295 #, fuzzy, no-c-format
2297 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2298 "altitude (vertical axis)."
2300 "Grafico della media del rateo di salita in circuitazione (asse orizzontale) "
2303 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2305 msgid "Task progress"
2308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1007
2316 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2319 "Schermata simile ad orologio della distanza rimanente lungo il tema, "
2320 "indicando i punti del tema ottenuti."
2322 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2324 msgid "Time under max. start height"
2325 msgstr "Tempo al di sotto della massima altezza di partenza"
2327 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2329 msgid "Start Height"
2330 msgstr "Altezza di partenza"
2332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1017
2335 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2337 "I periodi contigui nei quali l'unità è stata sotto la massima altezza di "
2338 "partenza del tema."
2340 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2342 msgid "Task time to go (ground speed)"
2343 msgstr "Tempo del tema rimanente (velocità al suolo)"
2345 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2350 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1027
2353 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2356 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, considerando di mantenere "
2357 "l'attuale velocità al suolo."
2359 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2361 msgid "Next time to go (ground speed)"
2362 msgstr "Il prossimo tempo rimanente (velocità al suolo)"
2364 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2369 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1037
2372 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2373 "speed is maintained."
2375 "Tempo stimato richiesto per raggiungere il prossimo punto, considerando di "
2376 "mantenere l'attuale velocità al suolo."
2378 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2380 msgid "Attitude indicator"
2381 msgstr "Indicatore di assetto"
2383 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2388 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1047
2391 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2392 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2395 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2397 msgid "Nearest airspace horizontal"
2400 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2405 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2407 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2408 msgstr "La distanza orizzontale dallo spazio aereo più vicino."
2410 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2412 msgid "Nearest airspace vertical"
2415 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2420 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2423 "The vertical distance to the nearest airspace. A positive value means the "
2424 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2426 "La distanza verticale dallo spazio aereo più vicino. Un valore positivo "
2427 "significa che lo spazio aereo e al di sopra di te, e negativo è al di sotto."
2429 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2431 msgid "Next MC0 altitude difference"
2434 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2439 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2442 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2443 "safety arrival height. For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2447 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2449 msgid "Head wind component"
2450 msgstr "Componente del vento frontale"
2452 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2455 msgstr "Vento frontale"
2457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2460 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2461 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2462 "estimated wind is used for the calculation."
2464 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale è calcolato dalla "
2465 "TAS e dalla velocità al suolo GPS se disponibile da dispositivi esterni. "
2466 "Diversamente per i calcoli verrà utilizzato il vento stimato."
2468 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2470 msgid "Terrain collision"
2471 msgstr "Collisione con il terreno"
2473 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2478 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2481 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2482 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2485 "La distanza dalla prossima collisione con il terreno lungo l'attuale tratta "
2486 "del tema. In questo luogo, l'altitudine sarà al disotto della altitudine di "
2487 "separazione dal terreno configurata."
2489 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1105
2491 msgid "Altitude (Auto)"
2492 msgstr "Altitudine (Auto)"
2494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1106
2499 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2502 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2503 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2506 "Questa è l'altitudine barometrica ottenuta da un dispositivo equipaggiato "
2507 "con un sensore di pressione oppure l'altezza GPS qualora l'altezza "
2508 "barometrica non sia disponibile."
2510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2512 msgid "Thermal next leg equivalent"
2515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2523 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2524 "to the MacCready setting on current leg."
2526 "Il rateo di salita della termica nella prossima tratta che è equivalente ad "
2527 "una termica dell'impostazione MacCready nella tratta attuale."
2529 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1126
2531 msgid "Head wind component (simplified)"
2532 msgstr "Componente del vento frontale (semplificata)"
2534 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2537 msgstr "Vento frontale *"
2539 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2542 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2543 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2546 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale semplificato è "
2547 "calcolato sottraendo la velocità al suolo GPS dalla TAS se la velocità "
2548 "all'aria è disponibile da un dispositivo esterno."
2550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1136
2552 msgid "Task cruise efficiency"
2553 msgstr "Efficienza di crociera del tema"
2555 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2558 msgstr "Eff di crociera"
2560 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2563 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance. This "
2564 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2565 "history with the set MC value. Calculation begins after task is started."
2567 "Efficienza di crociera. 100 indica prestazioni di MacCready perfette. Questo "
2568 "valore stima la tua efficienza di crociera in accordo con l'attuale storia "
2569 "del volo con il valore di MC impostato. Il calcolo inizia prima che il tema "
2572 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2573 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
2576 msgstr "Freccia Vento"
2578 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2579 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
2580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
2581 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2582 #: Data/Input/default.xci:583
2587 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1156 src/PageSettings.cpp:48
2588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:64
2589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:323
2592 msgid "Thermal assistant"
2593 msgstr "Assistente termica"
2595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1157
2596 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2601 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2604 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1166
2610 msgid "Start open/close countdown"
2613 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167
2614 #, fuzzy, no-c-format
2616 msgstr "Punto Start"
2618 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2620 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2623 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1175
2625 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2628 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1176
2629 #, fuzzy, no-c-format
2631 msgstr "Quota start"
2633 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2636 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2637 "calculated time to reach it."
2640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1184
2641 #, fuzzy, no-c-format
2643 msgstr "Radiale start"
2645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1185 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25
2646 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
2651 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2653 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2656 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:61
2661 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2662 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:295
2663 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2664 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2669 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:56
2670 #: Data/Input/default.xci:778 Data/Input/default.xci:828
2671 #: Data/Input/default.xci:878 Data/Input/default.xci:941
2674 msgstr "Informazione"
2676 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2677 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2678 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2679 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:81
2680 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:89
2681 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:84
2682 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
2685 msgstr "Configurazione"
2687 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2688 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:182
2689 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:248
2693 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2694 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2695 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2696 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2697 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
2698 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2699 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2704 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2708 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2712 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:63
2714 msgid "AC Off; %d%%"
2717 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:65
2721 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:69
2725 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:175 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2726 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:64
2727 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2730 msgstr "Disabilitato"
2732 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:125
2736 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:127
2740 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:97
2744 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:743
2748 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:855 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:900
2752 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:864 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:909
2756 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:869 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:914
2759 msgstr "Settaggi Vento"
2761 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2762 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
2763 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2766 msgstr "Circuitazione"
2768 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2773 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2776 msgstr "PlanataFinale"
2778 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:267 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:308
2779 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2780 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2784 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:272
2785 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2787 msgid "No help available on this item"
2788 msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo elemento"
2790 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2791 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2792 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2793 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2794 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2798 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2799 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
2800 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2801 #: src/Dialogs/dlgWeather.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2802 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:520
2803 #: Data/Input/default.xci:1143
2808 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2809 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2813 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2814 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2816 "Area pressure for barometric altimeter calibration. This is set "
2817 "automatically if Vega connected."
2819 "Pressione dell'area per la calibrazione dell'altimetro barometrico. Questo "
2820 "valore è impostato automaticamente se un Vega è connesso."
2822 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2826 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2830 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2831 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
2832 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
2833 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
2834 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2835 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2839 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2840 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2841 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2842 msgstr "Correzione manuale della velocità del vento."
2844 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2845 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2846 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2847 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2848 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2849 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2853 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2854 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2855 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2856 msgstr "Correzione manuale della direzione del vento."
2858 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2863 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2865 msgstr "Auto. vento"
2867 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2869 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm. When the "
2870 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2871 "estimate. [Circling] Requires only a GPS source. [ZigZag] Requires "
2872 "an intelligent vario with airspeed output. [Both] Use ZigZag and "
2876 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2877 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
2882 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2883 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
2884 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
2885 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
2890 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
2891 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:70
2892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
2894 msgstr "Scarroccio dal sentiero"
2896 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
2897 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:71
2898 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
2900 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
2903 "Determina se il tracciato del volo sia scarrocciato con il vento quando "
2904 "visualizzato nel modo circuitazione."
2906 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
2907 msgid "Screen Mode Full"
2908 msgstr "Modo schermo full"
2910 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
2911 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
2912 msgstr "InfoBoxes Ausiliarie"
2914 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
2915 msgid "Default InfoBoxes"
2916 msgstr "InfoBoxes di default"
2918 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
2919 msgid "No active waypoint!"
2920 msgstr "Nessun pilone attivo!"
2922 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
2924 msgstr "NMEA Log SI"
2926 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
2927 msgid "NMEA log off"
2928 msgstr "NMEA Log NO"
2930 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
2932 msgstr "Logger ACCESO"
2934 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
2936 msgstr "Logger SPENTO"
2938 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
2939 msgid "Auto. zoom on"
2942 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
2943 msgid "Auto. zoom off"
2946 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
2947 msgid "Circling zoom on"
2948 msgstr "Zoom Termica ON"
2950 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
2951 msgid "Circling zoom off"
2952 msgstr "Zoom Termica OFF"
2954 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
2955 msgid "Show airspace off"
2956 msgstr "Vis SpazioAer OFF"
2958 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
2959 msgid "Show airspace on"
2960 msgstr "Vis SpazioAer ON"
2962 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:79
2963 msgid "Advance manually"
2964 msgstr "Avanza manualmente"
2966 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
2967 msgid "Advance automatically"
2968 msgstr "Avanza automaticamente"
2970 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
2971 msgid "Ready to start"
2972 msgstr "Pronto alla partenza"
2974 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
2978 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
2979 msgid "Ready to turn"
2980 msgstr "Pronto alla virata"
2982 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
2986 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:161
2987 msgid "Auto. MacCready on"
2990 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
2991 msgid "Auto. MacCready off"
2994 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:168
2998 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:229
2999 msgid "Task aborted"
3000 msgstr "Tema abortito"
3002 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:232
3003 msgid "Go to target"
3004 msgstr "Vai all'obiettivo"
3006 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:235
3007 msgid "Ordered task"
3008 msgstr "Tema ordinato"
3010 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:238
3011 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:239
3013 msgstr "Nessun tema"
3015 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:332
3019 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:334
3020 msgid "Next turnpoint"
3021 msgstr "Prox pilone"
3023 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3024 msgid "Task finished"
3025 msgstr "Tema terminato"
3027 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3028 msgid "In sector, arm advance when ready"
3029 msgstr "Nel settore: armare avanzamento quando pronto"
3031 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3032 msgid "Vario sounds on"
3033 msgstr "Suoni variometro attivi"
3035 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3036 msgid "Vario sounds off"
3037 msgstr "Suoni variometro inattivi"
3039 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3040 msgid "Snail trail off"
3041 msgstr "Traccia del volo attiva"
3043 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3044 msgid "Long snail trail"
3045 msgstr "Traccia del volo lunga"
3047 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3048 msgid "Short snail trail"
3049 msgstr "Traccia del volo corta"
3051 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3052 msgid "Full snail trail"
3053 msgstr "Traccia del volo completa"
3055 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3056 msgid "Bugs performance"
3059 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3064 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:318
3065 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3067 msgid "Waypoint labels"
3070 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:442
3071 msgid "Topography/Terrain"
3072 msgstr "Topografia /terreno"
3074 #: src/PageSettings.cpp:44
3075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:55
3076 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3077 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:319
3080 msgstr "Radar FLARM"
3082 #: src/PageSettings.cpp:56
3083 msgid "Map and InfoBoxes"
3084 msgstr "Mappa e InfoBoxes"
3086 #: src/PageSettings.cpp:76
3088 msgstr "Nascondi informazioni"
3090 #: src/PageSettings.cpp:78
3091 msgid "Map (Full screen)"
3092 msgstr "Mappa (schermo intero)"
3094 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3095 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3099 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3100 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3101 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3102 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:139
3106 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3107 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3108 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3109 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:212
3114 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3115 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3117 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:214
3122 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3123 msgid "around terrain"
3124 msgstr "attorno al terreno"
3126 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3128 msgid "Unreachable due to terrain."
3129 msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
3131 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3132 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3133 msgstr "Altitudine di arrivo inclusa altezza di sicurezza"
3135 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3136 msgid "Your Position"
3137 msgstr "La tua posizione"
3139 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3143 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3145 msgid "dropped %s ago"
3148 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3150 msgstr "Portanza media"
3152 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3157 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3158 msgid "FLARM Traffic"
3159 msgstr "Traffico FLARM"
3161 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3162 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3163 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3164 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3165 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3167 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3168 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3169 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:62 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:62
3174 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3176 msgstr "Alt. di arrivo"
3178 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3179 msgid "There is nothing interesting near this location."
3180 msgstr "Niente di interessante vicino a questo luogo."
3182 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3183 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:242
3184 msgid "Map elements at this location"
3185 msgstr "Elementi della mappa in questo luogo"
3187 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:108
3189 msgstr "Elevazione: "
3191 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:150
3192 msgid "GPS not connected"
3193 msgstr "GPS non connesso"
3195 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:153
3196 msgid "GPS waiting for fix"
3197 msgstr "GPS in attesa del fix"
3199 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3200 msgid "Loading Topography File..."
3201 msgstr "Caricamento File Topografia..."
3203 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3204 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3205 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3209 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3210 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3211 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3215 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3216 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3217 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3218 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3219 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3220 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3221 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3222 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:127 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3227 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3228 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3229 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3231 msgstr "Tema rimanente"
3233 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3234 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3236 msgstr "AAT mancante"
3238 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3239 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3240 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3241 msgid "Distance to go"
3242 msgstr "Distanza rimanente"
3244 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:254
3245 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:264
3246 msgid "Target speed"
3247 msgstr "Velocità obiettivo"
3249 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:44 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:50
3250 msgid "Working band"
3251 msgstr "Fascia di lavoro"
3253 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:54
3254 msgid "Ceiling trend"
3255 msgstr "Andamento plafond"
3257 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3258 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3262 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3264 msgstr "Andamento Salita"
3266 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3270 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3274 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
3278 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3279 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3280 msgid "Wing loading"
3281 msgstr "Carico alare"
3283 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3284 msgid "Thermal height"
3285 msgstr "Altezza termica"
3287 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3289 msgstr "Base della nuvola"
3291 #: src/UIActions.cpp:51
3292 msgid "Quit program?"
3293 msgstr "Terminare programma?"
3295 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3300 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3305 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3310 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3313 msgstr "Australiano"
3315 #. Read the terrain file
3316 #: src/UtilsSettings.cpp:118 src/Startup.cpp:318
3317 msgid "Loading Terrain File..."
3318 msgstr "Caricando File del Terreno..."
3320 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3322 msgid "Bluetooth server"
3323 msgstr "Server bluetooth"
3325 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:66
3327 msgid "GPS Intermediate Driver"
3330 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:69
3332 msgid "Built-in GPS & sensors"
3335 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3337 "Polar has invalid coefficients.\n"
3338 "Using LS8 polar instead!"
3340 "La polare ha coefficienti invalidi.\n"
3341 "Utilizzo invece della polare LS8!"
3343 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3345 msgstr "Avvertimento"
3347 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3348 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3350 msgstr "Bassa carica batteria"
3352 #: src/Startup.cpp:266
3353 msgid "Initialising"
3354 msgstr "Inizializando"
3356 #. Start the device thread(s)
3357 #: src/Startup.cpp:391
3358 msgid "Starting devices"
3359 msgstr "Avviando i dispositivi"
3362 #. -- Reset polar in case devices need the data
3363 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3365 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3367 #: src/Startup.cpp:401
3368 msgid "Initialising display"
3369 msgstr "Inizializando display"
3371 #. Show progress dialog
3372 #: src/Startup.cpp:499 src/Startup.cpp:536 src/Startup.cpp:580
3373 msgid "Shutdown, please wait..."
3374 msgstr "Spegnimento, attendere prego..."
3376 #. Stop logger and save igc file
3377 #: src/Startup.cpp:517
3378 msgid "Shutdown, saving logs..."
3379 msgstr "Spegnimento, salvataggio registri..."
3381 #. Save settings to profile
3382 #: src/Startup.cpp:529
3383 msgid "Shutdown, saving profile..."
3384 msgstr "Spegnimento, salvataggio profilo..."
3386 #. Save the task for the next time
3387 #: src/Startup.cpp:572
3388 msgid "Shutdown, saving task..."
3389 msgstr "Spegnimento, salvataggio tema..."
3391 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3392 msgid "Unable to open port"
3393 msgstr "Impossibile aprire la Porta"
3395 #: src/Device/Descriptor.cpp:887 src/Device/Descriptor.cpp:893
3396 msgid "Sending declaration"
3397 msgstr "Inviando dichiarazione"
3399 #: src/Device/Descriptor.cpp:930
3400 msgid "Reading flight list"
3401 msgstr "Lettura lista voli"
3403 #: src/Device/Descriptor.cpp:950
3404 msgid "Downloading flight log"
3405 msgstr "Scarico registro volo"
3407 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3409 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3410 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229
3411 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3412 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3413 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
3414 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3415 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3416 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3417 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:213 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3418 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58
3419 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3423 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3424 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:59
3425 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:62
3429 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3433 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3437 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3438 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:213
3439 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:230 src/Dialogs/FileManager.cpp:407
3440 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3441 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3442 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3443 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3444 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:748 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3445 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3446 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3447 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:19 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17
3448 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59
3449 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23
3450 #: Data/Input/default.xci:948
3454 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3458 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3462 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:747
3463 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3467 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:405 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:185
3468 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:197 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:79
3472 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:406
3473 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3474 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108
3478 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:439
3482 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441 src/Dialogs/FileManager.cpp:447
3486 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:453 src/Dialogs/FileManager.cpp:685
3487 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3488 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:245
3489 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
3490 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
3491 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
3492 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
3493 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
3494 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
3495 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
3496 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
3497 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
3498 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
3499 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
3500 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3501 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
3502 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3503 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
3504 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3505 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:130
3509 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:545
3510 msgid "Select a file"
3513 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:684
3515 msgid "Failed to download the repository index."
3516 msgstr "Download della lista voli non riuscito."
3518 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:693 src/Dialogs/FileManager.cpp:720
3519 #: Data/Input/default.xci:625
3520 msgid "File Manager"
3523 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:714
3525 msgid "The file manager is not available on this device."
3526 msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo elemento"
3528 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:717
3529 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3532 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3534 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3537 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:75
3538 #, fuzzy, no-c-format
3539 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3540 msgstr "Sensore della pressione"
3542 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:76
3543 #, fuzzy, no-c-format
3544 msgid "IOIO voltage sensor"
3545 msgstr "Sensore della pressione"
3547 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3549 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:81
3550 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:607
3555 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:82
3560 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:586
3564 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:592
3565 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3566 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3568 msgstr "Velocità baud"
3570 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:599
3571 msgid "Bulk baud rate"
3572 msgstr "Velocità baud in blocco"
3574 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:600
3576 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3579 "La velocità baud utilizzata per trasferimenti in blocco, come dichiarazione "
3580 "del tema o download del volo."
3582 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3586 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3587 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3590 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3594 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3596 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3597 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3598 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3602 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3604 msgid "Pressure use"
3605 msgstr "Sensore della pressione"
3607 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3609 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3610 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3614 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:644
3618 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:646
3619 msgid "Sync. from device"
3620 msgstr "Sincro dal dispositivo"
3622 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3624 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3625 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3627 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve utilizzare dal "
3628 "dispositivo le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3630 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:652
3631 msgid "Sync. to device"
3632 msgstr "SIncro. con dispositivo"
3634 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:653
3636 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3637 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3639 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve inviare al dispositivo "
3640 "le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3642 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:659
3643 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3646 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:666
3647 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3649 "Abilitare questo se desideri registrare le comunicazioni con il dispositivo."
3651 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:673
3652 msgid "Ignore checksum"
3653 msgstr "Ignora controllo integrità"
3655 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:674
3657 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3658 "to be used anyway."
3660 "Se il tuo dispositivo GPS trasmette controlli di integrità NMEA invalidi, "
3661 "questo permetterà ti utilizzare comunque i suoi dati."
3663 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3664 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3665 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3666 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3670 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3671 msgid "Flight download"
3672 msgstr "Download volo"
3674 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3675 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3676 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3677 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3678 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3679 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3680 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:186
3681 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:200
3685 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3689 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3695 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3699 #. device sends GPGGA, but no valid location
3700 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3702 msgstr "GPS invalido"
3704 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3705 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3706 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3710 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3714 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3718 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3719 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3721 msgid "Bluetooth is disabled"
3722 msgstr "Server bluetooth"
3724 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3725 msgid "Not connected"
3726 msgstr "Non connesso"
3728 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3729 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3730 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3731 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3732 msgid "Device is occupied"
3733 msgstr "Il dispositivo è occupato"
3735 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3736 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3738 msgid "Device is not connected"
3739 msgstr "Il dispositivo è occupato"
3741 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3743 msgstr "Modifica dispositivo"
3745 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3746 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119 Data/Input/default.xci:617
3747 #: Data/Input/default.xci:1214
3750 msgstr "Dispositivi"
3752 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3753 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:222 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3754 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3755 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3759 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3760 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3764 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3765 msgid "Port monitor"
3768 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:70
3769 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:90
3770 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
3775 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:71
3776 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:100
3777 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:104
3778 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
3779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:92
3784 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
3785 msgid "Delete all flights"
3786 msgstr "Cancella tutti i voli"
3788 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
3789 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
3793 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:135
3794 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3795 msgstr "Vuoi veramente cancellare tutti i voli dal dispositivo?"
3797 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3798 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3799 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3801 msgstr "Temperatura"
3803 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3805 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3809 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3810 msgid "Failed to load file."
3811 msgstr "Caricamento file fallito."
3813 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3814 msgid "Too many waypoints."
3817 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3818 msgid "Uploading Waypoints"
3821 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3822 msgid "Failed to erase waypoints."
3825 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3826 msgid "Failed to switch baud rate."
3827 msgstr "Cambio velocità baud fallito"
3829 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3830 msgid "Failed to write waypoint."
3833 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:65
3834 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:80
3835 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:75
3836 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3837 msgid "Hardware version"
3838 msgstr "Versione hardware"
3840 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:71
3841 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:86
3842 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:81
3843 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3844 msgid "Firmware version"
3845 msgstr "Versione firmware"
3847 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:68
3848 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:63
3849 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3853 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:74
3854 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:69
3855 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3859 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3860 msgid "GPS baud rate"
3861 msgstr "Velocità baud GPS"
3863 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3864 msgid "PDA baud rate"
3865 msgstr "Velocità baud PDA"
3867 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3871 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3872 msgid "Auto finish flight"
3875 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3879 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3881 msgstr "Abilitare NMEA"
3883 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3884 msgid "Recording interval"
3887 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
3888 msgid "Set new audio scheme? Old values will be lost."
3889 msgstr "Impostare nuovo schema audio? I precedenti valori saranno persi."
3891 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
3896 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
3901 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
3906 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
3909 msgstr "Atterraggio"
3911 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
3916 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
3921 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
3926 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
3931 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
3932 #, fuzzy, no-c-format
3934 msgstr "Non riempito"
3936 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
3937 msgid "Airbrake locked"
3940 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
3944 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
3948 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
3952 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
3956 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
3957 msgid "Speed command"
3960 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
3963 msgstr "Commutare InfoBox"
3965 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
3966 msgid "Vario circling"
3969 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
3973 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
3974 msgid "Stealth mode"
3977 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
3981 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
3982 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
3983 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
3987 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
3990 msgstr "Sconosciuto"
3992 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
3993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
3998 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4001 msgstr "Aeroplano trainatore"
4003 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4008 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4013 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4018 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4023 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4029 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4030 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4032 msgid "Powered aircraft"
4033 msgstr "Aeromobile a motore"
4035 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4037 msgid "Jet aircraft"
4038 msgstr "Aeromobile a getto"
4040 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4042 msgid "Flying saucer"
4043 msgstr "Disco volante"
4045 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4050 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4055 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4057 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4058 msgstr "Aeromobile a pilotaggio remoto"
4060 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4062 msgid "Static object"
4063 msgstr "Oggetto statico"
4065 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4066 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4067 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4068 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4069 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4070 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4071 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:66 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:66
4075 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4076 msgid "Logger interval"
4077 msgstr "Intervallo registrazioni"
4079 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:154 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:293
4080 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:329 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:338
4082 msgstr "Impostazioni"
4084 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:155
4085 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:100
4089 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4090 msgid "Map Item List Settings"
4093 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4094 msgid "Show Location row"
4095 msgstr "Visualizza fila luogo"
4097 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4099 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4100 "bearing to the location and the elevation."
4102 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando la distanza e "
4103 "direzione del luogo e la elevazione."
4105 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4106 msgid "Show Arrival Altitude"
4107 msgstr "Visualizza l'altitudine all'arrivo."
4109 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4111 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4114 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando l'altitudine "
4115 "all'arrivo sul luogo."
4117 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4118 msgid "Select Color"
4119 msgstr "Seleziona colore"
4121 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:103
4122 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:124
4126 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:104
4127 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:128 Data/Input/default.xci:449
4128 #: Data/Input/default.xci:497 Data/Input/default.xci:927
4132 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:177
4136 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4137 msgid "Select Pattern"
4138 msgstr "Selez. Motivo"
4140 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4144 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4148 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4152 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4153 msgid "Airspace Details"
4154 msgstr "Dettagli SpazioAer"
4156 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4157 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4161 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4163 msgstr "Conferma giorno"
4165 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4166 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4168 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
4170 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4174 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4175 msgid "Airspace Renderer Settings"
4179 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4180 msgid "Change Border Color"
4181 msgstr "Cambia il colore del bordo"
4183 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4184 msgid "Change Fill Color"
4185 msgstr "Cambia il colore di riempimento"
4187 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4188 msgid "Change Fill Brush"
4189 msgstr "Cambia il pennello del riempimento"
4191 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4192 msgid "Border Width"
4193 msgstr "Spessore bordo"
4195 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4197 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4198 "to hide the border."
4200 "Lo spessore del bordo disegnato attorno ad ogni spazio aereo. Impostare "
4201 "questo valore a zero per nascondere il bordo."
4203 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4208 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4210 msgid "Only padding"
4213 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4216 msgstr "Non riempito"
4218 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4220 msgstr "Modalità di riempimento"
4222 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4223 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4224 msgstr "Definisce come viene riempito lo spazio aereo con il colore impostato."
4226 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4228 msgstr "Nessun avviso"
4230 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
4233 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4236 "Quando l'algoritmo è disattivato, è responsabilità del pilota impostare il "
4239 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
4241 msgid "Requires only a GPS source."
4242 msgstr "Richiede solo una sorgente GPS."
4244 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
4246 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4248 "Richiede un GSP e un variometro intelligente con velocità all'aria in uscita."
4250 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
4252 msgid "Use ZigZag and circling."
4253 msgstr "Utilizza ZigZag e circuitazione."
4255 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:60
4257 msgstr "Vento automatico."
4259 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4260 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4262 "Questo consente di commutare attivo o inattivo l'algoritmo del vento "
4265 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:64
4267 msgid "Prefer external wind"
4268 msgstr "Vento esterno"
4270 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4272 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4273 "XCSoar's internal wind calculation."
4275 "Se abilitato, allora il vettore vento ricevuto dai dispositivi esterni ha "
4276 "precedenza sul calcolo del vento interno di XCSoar."
4278 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:34
4279 msgid "Wind Settings"
4280 msgstr "Settaggi Vento"
4282 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4283 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4287 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4291 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4293 "Ballast of the glider. Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4294 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4295 "75kg). Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4296 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4298 "Zavorra dell'aliante. Incrementa questo valore se il carico pilota/cabina è "
4299 "maggiore del peso di riferimento pilota della polare (tipicamente 75kg). "
4300 "Premi ENTER in questo campo per abilitare il decremento del volume zavorra "
4301 "secondo il rateo specificato nelle impostazioni di configurazione."
4303 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4307 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4310 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4311 "pick up bugs or gets wet. 50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4313 "Quanto l'aliante è pulito. Imposta a 0% per pulito, numeri più grandi con le "
4314 "ali che accumulano insetti o si bagnano. 50% indica che il rateo di discesa "
4315 "dell'aliante è raddoppiato."
4317 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4319 msgstr "Temperatura massima."
4321 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4323 "Set to forecast ground temperature. Used by convection estimator "
4324 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4327 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4328 msgid "Flight Setup"
4329 msgstr "Configurazione volo"
4331 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:88
4332 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:98
4335 msgstr "Files del sito"
4337 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4340 msgstr "Display Mappa"
4342 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4343 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4345 msgid "Glide Computer"
4346 msgstr "Calcolo Planata"
4348 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4349 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4352 msgstr "Indicatori analogici"
4354 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4356 msgid "Task Defaults"
4357 msgstr "Tema di default"
4359 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4364 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4367 msgstr "Orientamento"
4369 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4374 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
4376 msgid "Safety Factors"
4377 msgstr "Fattori di Sicurezza"
4379 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
4384 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4386 msgid "FLARM, Other"
4387 msgstr "FLARM, altro"
4389 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:111
4394 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:113
4397 msgstr "Regole Tema"
4399 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4401 msgid "Turnpoint Types"
4404 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4406 msgid "Language, Input"
4409 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4411 msgid "Screen Layout"
4414 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4419 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4420 #, fuzzy, no-c-format
4421 msgid "InfoBox Sets"
4422 msgstr "Pagine InfoBoxes"
4424 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120
4425 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:104
4427 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4428 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4429 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4430 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4435 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4436 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4437 #: Data/Input/default.xci:651 Data/Input/default.xci:1199
4442 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4445 msgstr "Informazioni registro"
4447 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:129
4450 msgstr "Tracciamento"
4452 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:132
4454 msgid "Experimental Features"
4455 msgstr "Caratteristiche sperimentali"
4457 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4458 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4459 msgid "Changes to configuration saved. Restart XCSoar to apply changes."
4461 "Cambiamenti della configurazione salvati. Riavvia XCSoar per applicare le "
4464 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4466 msgid "InfoBox titles"
4469 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4471 msgid "InfoBox values, normal"
4474 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4476 msgid "InfoBox values, small"
4479 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4481 msgid "Topography labels, normal"
4484 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4486 msgid "Topography labels, important"
4489 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4494 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4495 msgid "Customize fonts"
4496 msgstr "Customizza Stili"
4498 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4499 msgid "Font Configuration"
4502 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4504 msgstr "Sovrascrivi?"
4506 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4507 msgid "InfoBox paste"
4508 msgstr "Incolla InfoBox"
4510 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4511 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4512 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4513 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4517 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4518 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4519 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4520 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4524 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4528 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4532 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4536 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4537 msgid "Font not found."
4540 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4544 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4548 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4552 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4556 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4558 msgstr "Edita stile"
4560 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4564 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:326
4565 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4567 msgid "Competition ID"
4568 msgstr "Identificativo di competizione"
4570 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:345
4571 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:315
4573 #: Data/Input/default.xci:1013
4578 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:730
4582 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4583 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4584 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4585 msgid "FLARM Traffic Details"
4586 msgstr "Dettaglio dei traffici FLARM"
4588 #. Ask for confirmation
4589 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4590 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4591 msgstr "Vuoi impostare questo contatto FLARM come nuovo compagno del Team?"
4593 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4594 msgid "New Teammate"
4595 msgstr "Nuovo compagno di Team"
4597 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4598 msgid "Unknown Competition Number"
4601 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:146
4605 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:150
4607 msgid "Set new teammate"
4608 msgstr "Nuovo compagno di Team"
4610 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:288 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:297
4611 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:306 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:315
4612 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:323 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:333
4613 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:342 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:350
4614 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:359 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:369
4615 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
4616 #: Data/Input/default.xci:818 Data/Input/default.xci:1261
4620 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:289
4624 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:298
4628 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:302 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4630 msgstr "Calcolo tema"
4632 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:307
4633 msgid "Thermal Band"
4636 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:316
4637 msgid "Wind At Altitude"
4638 msgstr "Vento in Quota"
4640 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4642 msgstr "Setup vento"
4644 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
4648 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:334
4650 msgstr "Grafico Temperatura"
4652 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:343
4654 msgstr "Velocita Tema"
4656 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:355
4658 msgstr "Calcolo tema"
4660 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
4661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
4665 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4666 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4670 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4671 msgid "No checklist loaded"
4672 msgstr "Nessuna checklist caricata"
4674 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4675 msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
4676 msgstr "Crea xcsoar-checklist.txt\n"
4678 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:165
4679 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4680 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4684 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
4685 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:362
4686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4687 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4688 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4689 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4693 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4694 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:249
4695 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:400
4696 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4700 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:198
4704 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
4706 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4709 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4711 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4712 msgstr "Profilo aliante \"%s\" attivato."
4714 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:273
4715 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:313
4716 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4719 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:286
4720 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:329
4722 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4723 msgstr "Un profilo aliante \"%s\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
4725 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:289
4726 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:332
4728 msgstr "Sovrascrivere"
4730 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:360
4732 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4733 msgstr "Vuoi veramente cancellare il profilo aliante \"%s\"?"
4735 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:397
4737 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4738 msgstr "Vuoi caricare il profilo aliante \"%s\"?"
4740 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:410
4744 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4745 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4746 msgid "Plane Details"
4747 msgstr "Dettaglio aliante"
4749 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4750 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4752 msgstr "Polare aliante"
4754 #. let the user select
4755 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:158
4758 msgstr "Carica polare"
4760 #. let the user select
4761 #. Show selection dialog
4762 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:216
4764 msgid "Load Polar From File"
4765 msgstr "Carica polare da file"
4767 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4771 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4775 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:105 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:118
4776 msgid "Switch InfoBox"
4777 msgstr "Commutare InfoBox"
4779 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:53
4780 msgid "Could not open IGC file!"
4781 msgstr "Impossibile aprire il file IGC!"
4783 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:54 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:3
4784 #: Data/Input/default.xci:633
4788 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4789 #: Data/Input/default.xci:836 Data/Input/default.xci:1269
4793 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:575
4798 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:601
4802 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4803 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:188
4804 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:202
4808 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4813 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4814 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:135
4815 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4819 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4820 msgid "Max. height gain"
4821 msgstr "Massimo guadagno di altezza"
4823 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4827 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4828 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4829 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4831 msgid "Disconnected"
4832 msgstr "Disconnesso"
4834 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4837 msgstr "Fix invalido"
4839 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4844 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4849 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4853 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4854 msgid "Satellites in view"
4855 msgstr "Satelliti in vista"
4857 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4861 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4862 msgid "Supply voltage"
4863 msgstr "Voltaggio di alimentazione"
4865 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4866 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4867 msgid "Assigned task time"
4868 msgstr "Tempo tema assegnato"
4870 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4871 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4872 msgid "Estimated task time"
4873 msgstr "Tempo stimat.tema"
4875 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4876 msgid "Remaining time"
4877 msgstr "Tempo restante"
4879 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4880 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4881 msgid "Task distance"
4882 msgstr "Distanza tema"
4884 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4885 msgid "Remaining distance"
4886 msgstr "Distanza restante"
4888 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4889 msgid "Speed estimated"
4890 msgstr "Velocita stimata"
4892 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4893 msgid "Speed average"
4894 msgstr "Velocita media"
4896 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:103
4898 msgstr "Start valido"
4900 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4902 msgstr "Ora di inizio"
4904 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
4906 msgstr "Altezza di partenza"
4908 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
4909 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:116
4911 msgstr "Punto Start"
4913 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
4915 msgstr "Velocita start"
4917 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
4918 msgid "Finish min. alt."
4919 msgstr "Altezza minima di arrivo"
4921 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
4922 msgid "Valid finish"
4923 msgstr "Traguard.valido"
4925 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
4926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
4930 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
4934 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
4938 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
4942 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
4943 msgid "Takeoff time"
4944 msgstr "Ora decollo"
4946 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
4947 msgid "Landing time"
4948 msgstr "Ora atterraggio"
4950 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
4951 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:152
4953 msgid "Daylight time"
4956 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:54
4957 msgid "Too much wind"
4958 msgstr "Troppo vento"
4960 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:57
4962 msgstr "Nessuna soluzione"
4964 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:112
4965 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
4966 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
4967 msgid "Radio frequency"
4968 msgstr "Frequenza radio"
4970 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:131
4974 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:164
4975 msgid "Bearing and Distance"
4976 msgstr "Distanza e direzione"
4978 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:176
4979 msgid "Alt. diff. MC 0"
4982 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:180
4983 msgid "Alt. diff. MC safety"
4986 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:185
4987 msgid "Alt. diff. MC current"
4990 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
4991 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
4992 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
4993 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
4994 msgid "No task defined."
4995 msgstr "Nessun tema definito."
4997 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
4998 msgid "No active task point."
4999 msgstr "Nessun punto del tema attivo."
5001 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
5002 msgid "Replace in task"
5003 msgstr "Sostit.nel tema"
5005 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
5006 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
5007 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
5008 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
5009 msgid "Task would not be valid after the change."
5010 msgstr "Il tema non sarà valido dopo la modifica."
5012 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
5013 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
5014 msgid "Created Goto Task."
5017 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
5018 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
5019 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
5020 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
5024 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
5025 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
5026 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5029 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
5030 msgid "Waypoint not in task."
5033 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
5034 msgid "Remove from task"
5035 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5037 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:242
5038 msgid "Replace In Task"
5039 msgstr "Sostit.nel tema"
5041 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5042 msgid "Insert In Task"
5043 msgstr "Inserisci nel tema"
5045 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5046 msgid "Append To Task"
5047 msgstr "Aggiungi al tema"
5049 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:247
5050 msgid "Remove From Task"
5051 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5053 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:250
5054 msgid "Set As New Home"
5055 msgstr "Set = nuova casa"
5057 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5058 msgid "Pan To Waypoint"
5061 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:238
5062 msgid "Clear current task?"
5065 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5066 msgid "Goto and clear task"
5069 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
5070 msgid "Unknown error creating task."
5073 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:356
5074 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5078 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5079 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
5080 msgid "Waypoints not editable"
5083 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:123
5084 msgid "Delete Waypoint?"
5085 msgstr "Cancella Pilone?"
5087 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
5088 msgid "Save changes to waypoint file?"
5089 msgstr "Salva modifiche file piloni?"
5091 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
5092 msgid "Waypoints edited"
5093 msgstr "Piloni Editati"
5095 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:328
5097 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5101 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:329
5102 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5103 msgid "Waypoint Editor"
5104 msgstr "Editor Pilone"
5106 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5107 msgid "Choose a filter or click here"
5110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:56
5115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5117 msgid "All airspaces are displayed."
5118 msgstr "Tutti gli spazi aerei sono visualizzati."
5120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5127 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
5132 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5133 msgstr "Visualizza gli spazi aerei entro una distanza dall'aliante."
5135 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5138 msgstr "Tutti sotto"
5140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5142 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5143 msgstr "Visualizza gli spazi aerei sotto o entro una distanza dall'aliante."
5145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:68
5146 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5147 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:51
5150 msgstr "Predefinito"
5152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5155 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5156 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5159 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:71
5162 msgstr "Riempi tutto"
5164 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5166 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5169 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5171 msgid "Fill padding"
5174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5175 #, fuzzy, no-c-format
5177 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5179 "Disegna un bordo nero attorno ad ogni spazio aereo anziché il colore dello "
5182 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:146
5186 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:151
5190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:189
5191 msgid "Airspace display"
5192 msgstr "Mostra SpazioAereo"
5194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5196 "Controls filtering of airspace for display and warnings. The airspace "
5197 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5198 "for each airspace class."
5200 "Controlla i filtri degli spazi aerei per la visualizzazione e avvisi. Il "
5201 "pulsante filtro spazi aerei consente il filtraggio delle visualizzazioni e "
5202 "avvisi, indipendentemente per ogni classe di spazio aereo."
5204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:193
5205 msgid "Clip altitude"
5206 msgstr "Quota di Clip"
5208 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5210 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:197
5218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5220 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5221 "airspace is included."
5223 "Per le modalità spazio aereo auto e tutto sotto, questa è l'altitudine al di "
5224 "sopra/sotto la quale lo spazio aereo è incluso."
5226 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
5227 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5228 msgstr "Abilita/disabilita tutti gli avvisi degli spazi aerei"
5230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:204
5231 msgid "Warning time"
5232 msgstr "Orario di avviso"
5234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5236 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5237 "system will warn the pilot."
5239 "Questa è l'orario prima dell'incursione stimata di uno spazio aereo in cui "
5240 "il sistema avviserà il pilota."
5242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:209
5243 msgid "Acknowledge time"
5244 msgstr "Silenziare per"
5246 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5248 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:214
5253 msgid "Use black outline"
5254 msgstr "Usa riquadro nero"
5256 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5258 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5260 "Disegna un bordo nero attorno ad ogni spazio aereo anziché il colore dello "
5263 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:219
5264 msgid "Airspace fill mode"
5265 msgstr "Modalità riempimento dello spazio aereo"
5267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5268 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5269 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
5271 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5272 msgid "Airspace transparency"
5273 msgstr "Trasparenza dello spazio aereo."
5275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5276 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5277 msgstr "Se abilitato, gli spazi aerei sono riempiti in trasparenza."
5279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:41
5284 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:69
5285 msgid "Device model"
5286 msgstr "Modello Strumento"
5288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5290 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5291 "is not included, use Generic type."
5293 "Seleziona il tuo dispositivo di navigazione per permettere il massimo "
5294 "utilizzo delle sue capacità hardware. Se non è incluso, utilizza il tipo "
5297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:56
5299 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5300 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5301 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5302 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5303 "indicates the threat level."
5306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:59
5307 msgid "Auto close FLARM"
5308 msgstr "Spegnimento automatico del FLARM."
5310 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:60
5312 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5313 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5315 "Impostando questo su \"On\" chiuderà automaticamente il dialogo FLARM se non "
5316 "c'è traffico. \"Off\" manterrà la finestra di dialogo anche senza traffico "
5319 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:65
5320 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5321 msgstr "Questo abilita la visualizzazione dell'indicatore assistente termica"
5323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:68
5324 msgid "Thermal band"
5325 msgstr "Fascia termica"
5327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:69
5329 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5333 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:72
5334 msgid "Final glide bar MC0"
5337 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:73
5339 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5340 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5343 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5344 msgid "Speed arrows"
5345 msgstr "Frecce velocità"
5347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5349 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge. When shown, in "
5350 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5354 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5355 msgid "Show average"
5356 msgstr "Visualizza media"
5358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5360 "Whether to show the average climb rate. In cruise mode, this switches to "
5361 "showing the average netto airmass rate."
5364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5365 msgid "Show MacReady"
5366 msgstr "Mostra MacCready"
5368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5369 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5374 msgstr "Mostra insetti"
5376 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5377 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5380 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5381 msgid "Show ballast"
5382 msgstr "Mostra zavorra"
5384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5385 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5393 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5397 msgid "Averager needle"
5400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5402 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle. During "
5403 "cruise, this needle displays the average netto value. During circling, this "
5404 "needle displays the average gross value."
5407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:61
5410 msgstr "Planata Finale"
5412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5415 "Adjusts MC for fastest arrival. For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5416 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5417 "reach the finish height."
5420 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:64
5422 msgid "Trending average climb"
5425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5427 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
5433 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:71
5438 msgid "Auto MC mode"
5439 msgstr "Modalità MC automatica"
5441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5442 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5444 "Questa opzione definisce quale algoritmo automatico di MacCready viene "
5447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:75
5448 msgid "Block speed to fly"
5449 msgstr "Blocca speed to fly"
5451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5453 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5454 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5455 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5456 "vertical air-mass movement."
5459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:83
5460 msgid "Nav. by baro altitude"
5463 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5465 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5466 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:89
5470 msgid "Flap forces cruise"
5473 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5475 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5476 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5479 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:96
5481 msgid "Preferred period for paragliders."
5484 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:99
5486 msgid "Preferred period for gliders."
5489 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:105
5491 msgid "GR average period"
5492 msgstr "Tempo x Media L/D"
5494 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5496 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5497 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5498 "paragliders 15 seconds."
5500 "Qui puoi decidere su quanti secondi di volo questo calcolo deve essere "
5501 "eseguito. Di norma per gli alianti un buon valore è di 90-120 secondi, e per "
5502 "i parapendio 15 secondi."
5504 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:111
5505 msgid "Predict wind drift"
5506 msgstr "Prevedi deriva del vento"
5508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5510 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5511 "arrival height for legs with head wind."
5513 "Per la prevista durata della circuitazione considera la deriva del vento. "
5514 "Questo riduce l'altezza di arrivo per tratte con vento frontale."
5516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5517 msgid "Use final glide mode"
5520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5522 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5532 msgstr "Blank automatico"
5534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5536 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5537 "inactivity when operating on internal battery power."
5539 "Quando operando con l'alimentazione interna delle batterie, questo determina "
5540 "se disattivare lo schermo dopo un lungo periodo di inattività."
5542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5548 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5549 "button presses and events from external devices."
5552 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5558 "The language options selects translations for English texts to other "
5559 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5560 "XCSoar according to the system settings."
5562 "L'opzione linguaggio seleziona la traduzione per i testi in inglese in altre "
5563 "lingue. Seleziona inglese per una interfaccia originale o Automatico per "
5564 "localizzare XCSoar secondo le impostazioni di sistema."
5566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5571 msgid "Status message"
5572 msgstr "Messaggio stato"
5574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5576 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5577 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5579 "Il file di stato può essere utilizzato per definire suoni da riprodurre "
5580 "quanto occorrono certi eventi. e per quanto a lungo i vari messaggi di stati "
5581 "appaiono sullo schermo."
5583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5584 msgid "Menu timeout"
5585 msgstr "Timeout Menu"
5587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5589 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5590 "make any button presses or interacts with the computer."
5592 "Questo determina quanto a lungo i menu appaiono sullo schermo se "
5593 "l'utilizzatore non esegue pressioni di bottone o interagisce con il computer."
5595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5602 msgid "HighScore Style"
5605 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5606 msgid "Text input style"
5607 msgstr "Stile Input Testo"
5609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5611 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5620 msgid "Haptic feedback"
5623 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5624 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5627 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:53
5632 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:55
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:57
5639 msgid "Reverse Portrait"
5642 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:59
5644 msgid "Reverse Landscape"
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:65
5649 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:67
5654 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:69
5659 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:71
5664 msgid "8 Top (Portrait)"
5667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:73
5669 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:75
5674 msgid "8 Left (Landscape)"
5677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:77
5679 msgid "8 Right (Landscape)"
5682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:79
5684 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:81
5689 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:83
5694 msgid "5 Right (Square)"
5697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:85
5699 msgid "12 Right (Landscape)"
5702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:87
5704 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:89
5709 msgid "12 Top (Portrait)"
5712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:91
5714 msgid "24 Right (Landscape)"
5717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:93
5719 msgid "4 Top (Portrait)"
5722 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:95
5724 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5727 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:97
5729 msgid "4 Left (Landscape)"
5732 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:99
5734 msgid "4 Right (Landscape)"
5737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:105
5739 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:107
5747 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:109
5752 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:111
5757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:113
5759 msgid "Bottom Right"
5762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:115
5767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:117
5769 msgid "Centre Bottom"
5772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:122
5777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:123
5779 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:124
5787 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5789 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:130
5797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:131
5799 msgid "Center the status message boxes."
5802 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:132
5805 msgstr "Alto-Sinistra"
5807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5809 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:138
5817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:139
5822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:140
5824 msgid "Scaled centered"
5827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5828 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
5833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5840 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5850 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5853 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5854 msgid "Display orientation"
5857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5858 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:174
5862 msgid "InfoBox geometry"
5863 msgstr "Geometria InfoBox"
5865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:175
5867 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5872 msgid "FLARM display"
5875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5876 msgid "Choose a location for the FLARM display."
5879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5880 msgid "Tab dialog style"
5883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:186
5884 msgid "Message display"
5887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5892 msgid "Choose the display size of dialogs."
5895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5896 msgid "Inverse InfoBoxes"
5899 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5900 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
5903 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:199
5904 msgid "Colored InfoBoxes"
5907 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5909 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text. For example, the active "
5910 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
5913 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:205
5914 msgid "InfoBox border"
5917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
5922 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:66
5923 msgid "Time step cruise"
5924 msgstr "Intervallo in planata"
5926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
5927 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
5930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:71
5931 msgid "Time step circling"
5932 msgstr "Intervallo in termica"
5934 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
5935 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
5938 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:76
5939 msgid "Auto. logger"
5942 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
5944 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
5945 "respectively. Disable when flying paragliders."
5948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:82
5952 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
5954 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
5955 "logger can still be started manually."
5958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5963 msgid "Logs each start and landing."
5966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
5968 msgstr "Nome Pilota"
5970 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
5971 msgid "Aircraft type"
5972 msgstr "Tipo velivolo"
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
5975 msgid "Aircraft reg."
5978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
5982 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:44
5985 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
5988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
5993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
5996 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6003 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6004 "glider icon will be rotated to show its course."
6007 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
6012 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6015 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6020 #, fuzzy, no-c-format
6024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6027 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6028 "down. (can be useful for wave flying)"
6031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
6033 msgid "Disable adjustments."
6036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6038 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
6042 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:144
6043 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6044 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6045 #: Data/Input/default.xci:430 Data/Input/default.xci:1086
6050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6052 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:109
6056 msgid "Cruise orientation"
6059 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:110
6060 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:115
6064 msgid "Circling orientation"
6067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:116
6068 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:121
6072 msgid "Circling zoom"
6073 msgstr "Zoom Termica"
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:122
6077 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6078 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6082 msgid "Map shift reference"
6085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:126
6086 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:132
6090 msgid "Glider position offset"
6093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:133
6095 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6099 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:138
6100 msgid "Max. auto zoom distance"
6103 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:139
6104 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6107 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6113 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6114 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
6116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6117 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:331
6122 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6123 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6126 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6132 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:346
6133 #, fuzzy, no-c-format
6134 msgid "Cross section"
6137 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6141 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6143 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6144 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
6146 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:252
6150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6152 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6155 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6157 msgid "Routes will avoid terrain."
6160 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6162 msgid "Routes will avoid airspace."
6165 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6167 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6180 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6181 "aircraft location and destination."
6184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6185 msgid "Route ceiling"
6188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6190 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6191 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling. If "
6192 "disabled, climbs are unlimited."
6195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6197 msgid "Reach calculations disabled."
6200 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6207 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6217 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6227 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6231 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6233 msgid "Disables the reach display."
6236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6237 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
6242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6244 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:152
6252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:153
6254 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:157
6258 msgid "Reach display"
6261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6263 msgid "Uses task glide polar."
6266 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:94
6270 msgstr "Mc Sicurezza"
6272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6274 msgid "Uses safety MacCready value"
6277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:168
6281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:169
6283 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6284 "and alternate calculations."
6287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6289 msgid "Arrival height"
6292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6294 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6298 msgid "Terrain height"
6299 msgstr "Altezza Terreno"
6301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6302 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
6316 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:81
6317 msgid "Alternates mode"
6320 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:82
6322 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
6324 "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
6325 "outlanding field) and arrival height.\n"
6326 "[Task] The sorting will also take the current task direction into account.\n"
6327 "[Home] The sorting will try to find landing options in the current direction "
6328 "to the configured home waypoint."
6331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6332 msgid "Polar degradation"
6335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:86
6338 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6339 "glider's sink rate is doubled."
6342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:95
6344 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6345 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:101
6350 msgid "STF risk factor"
6351 msgstr "STF fattore rischio"
6353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:102
6355 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6356 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6357 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6358 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:87
6362 msgid "Map database"
6365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6367 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6368 "waypoints, their details and airspaces."
6371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
6373 "Primary waypoints file. Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6374 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:97
6378 msgid "More waypoints"
6381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6383 "Secondary waypoints file. This may be used to add waypoints for a "
6387 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:102
6388 msgid "Watched waypoints"
6391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6393 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6394 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6395 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6404 msgid "The file name of the primary airspace file."
6407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6408 msgid "More airspaces"
6411 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6412 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6415 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:116
6416 msgid "Waypoint details"
6419 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6421 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6422 "information about individual waypoints and airfields."
6425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6427 msgid "Disable display of ground track line."
6430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6432 msgid "Always display ground track line."
6435 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6438 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6450 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6451 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6456 msgid "Vario #1 (with dots)"
6459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6463 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6474 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6475 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6478 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6480 msgid "Vario #2 (with dots)"
6483 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6485 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6488 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6490 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6493 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6495 msgid "Simple (large)"
6498 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6500 msgid "Enlarged simple graphics."
6503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6510 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6520 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6523 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6528 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6530 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6533 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6535 msgid "No wind arrow is drawn."
6538 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6541 msgstr "Punta freccia"
6543 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6545 msgid "Draws an arrow head only."
6548 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6551 msgstr "Freccia completa"
6553 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6555 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6559 msgid "Ground track"
6562 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6563 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6567 msgid "FLARM traffic"
6570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6571 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6575 msgid "Trail length"
6576 msgstr "Lunghezza Scia"
6578 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6580 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:161
6587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6588 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:165
6592 msgid "Trail scaled"
6595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6597 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:170
6601 msgid "Detour cost markers"
6604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6606 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6607 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6608 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6609 "distance to the waypoint."
6612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:177
6613 msgid "Aircraft symbol"
6616 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
6617 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:185
6621 msgid "FAI triangle areas"
6624 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6625 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6628 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6629 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:201
6630 msgid "Start max. speed"
6633 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6634 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:202
6636 "Maximum speed allowed in start observation zone. Set to 0 for no limit."
6639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6640 msgid "Start max. speed margin"
6643 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6645 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate. Set to 0 for no "
6649 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6650 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:206
6651 msgid "Start max. height"
6654 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6655 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:207
6657 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6658 "the task. Set to 0 for no limit."
6661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6662 msgid "Start max. height margin"
6665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6667 "Maximum height above maximum start height to tolerate. Set to 0 for no "
6671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6672 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:215
6674 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6678 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
6680 msgid "Reference is the height above the task point."
6683 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6684 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:219
6685 msgid "Start height ref."
6688 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6689 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:220
6690 msgid "Reference used for start max height rule."
6693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6694 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:223
6695 msgid "Finish min. height"
6698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6699 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:224
6701 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6702 "the task. Set to 0 for no limit."
6705 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6706 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:228
6707 msgid "Finish height ref."
6710 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6711 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:229
6712 msgid "Reference used for finish min height rule."
6715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6718 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6719 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6720 "than 25% or larger than 45%."
6723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6726 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6727 "lower than start height less 1000 meters."
6730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6732 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6738 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6739 "the Classic score."
6742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6744 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6747 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6748 msgid "On-Line Contest"
6751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6753 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6754 "Contest. The implementation conforms to the official release 2010, Sept.23."
6757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6758 msgid "Predict Contest"
6761 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6763 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6764 "assuming that you will reach it."
6767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6773 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6774 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
6775 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
6776 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
6781 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:117
6782 msgid "Default start type for new tasks you create."
6785 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:135
6786 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:141
6790 msgid "Finish point"
6793 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:142
6794 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:160
6798 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6806 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:184
6810 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
6814 msgid "Default task type for new tasks you create."
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6818 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
6819 msgid "AAT min. time"
6822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6823 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:210
6827 msgid "Optimisation margin"
6830 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:211
6832 "Safety margin for AAT task optimisation. Optimisation seeks to complete the "
6833 "task at the minimum time plus this margin time."
6836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:177
6837 msgid "Terrain display"
6840 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:178
6841 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
6844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:182
6845 msgid "Topography display"
6848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:183
6849 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
6852 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:187
6855 msgstr "Terreno basso"
6857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:188
6862 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:189
6867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:190
6872 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:191
6877 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
6882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
6887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:194
6892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:195
6897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:199
6898 msgid "Terrain colors"
6899 msgstr "Colori Terreno"
6901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:200
6902 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
6905 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
6910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
6911 msgid "Slope shading"
6914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
6916 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
6917 "sun position or a fixed shading from North-West."
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:218
6921 msgid "Terrain contrast"
6922 msgstr "Contrasto Terreno"
6924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:219
6926 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering. Use large "
6927 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
6931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:225
6932 msgid "Terrain brightness"
6933 msgstr "Luminosita Terreno"
6935 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
6937 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering. This controls "
6938 "the average illumination of the terrain."
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6946 msgid "Load a set of units."
6949 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6954 msgid "My individual set of units."
6957 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
6959 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
6964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
6965 msgid "Aircraft/Wind speed"
6966 msgstr "Velocita Aereo/Vento"
6968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
6970 "Units used for airspeed and ground speed. A separate unit is available for "
6974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
6976 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
6979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6984 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
6987 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
6992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
6997 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
6998 msgid "Units used for altitude and heights."
7001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7002 msgid "Units used for temperature."
7005 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7007 msgstr "Velocita Tema"
7009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7010 msgid "Units used for task speeds."
7013 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7014 msgid "Units used for pressures."
7017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7021 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7022 msgid "Units used for latitude and longitude."
7025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7027 msgstr "Fuso orario UTC"
7029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7031 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified. The "
7032 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7033 "correct offset has been entered."
7036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7037 msgid "Use GPS time"
7038 msgstr "Usa Ora GPS"
7040 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7042 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7043 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7044 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7045 "otherwise loses time."
7048 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7053 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7055 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7058 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7060 msgid "First word of name"
7063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7065 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7068 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7070 msgid "First 3 letters"
7073 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7075 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7080 msgid "First 5 letters"
7083 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7085 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7090 msgid "No waypoint name is displayed."
7093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7094 msgid "Label format"
7097 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7098 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7103 msgid "No arrival height is displayed."
7106 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7108 msgid "Straight glide"
7111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7113 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7118 msgid "Terrain avoidance glide"
7121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7124 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7125 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7128 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7130 msgid "Straight & terrain glide"
7133 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7136 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7137 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
7142 msgid "Required glide ratio"
7145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7146 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7149 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7151 msgid "Rounded rectangle"
7154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7159 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7163 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7165 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7168 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7170 msgid "Task waypoints & landables"
7173 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7175 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7180 msgid "Task waypoints"
7183 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7185 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7190 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7193 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:154
7194 msgid "Label visibility"
7197 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:155
7199 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7203 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:161
7205 msgid "Purple circle"
7208 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:162
7211 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7212 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7213 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7217 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:166
7222 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:167
7225 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7226 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7227 "mountain the color is changed to red instead."
7230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:171
7232 msgid "Traffic lights"
7235 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:172
7238 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7239 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:176
7244 msgid "Landable symbols"
7247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:177
7249 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7250 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7251 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7254 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:182
7255 msgid "Detailed landables"
7258 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:183
7260 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7261 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7264 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:188
7265 msgid "Landable size"
7268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:189
7269 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:193
7273 msgid "Scale runway length"
7276 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:194
7278 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7279 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7282 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7284 msgid "Hot-air balloon"
7287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7289 msgid "Tracking Interval"
7292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7294 msgid "Track friends"
7295 msgstr "Tracciamento"
7297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7298 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7302 msgid "Vehicle Type"
7305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7306 msgid "Type of vehicle used."
7309 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7313 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7321 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7322 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7325 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7326 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
7330 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7331 msgid "Width of the start/finish gate."
7334 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
7335 msgid "Radius of the OZ sector."
7338 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7339 msgid "Start radial"
7340 msgstr "Radiale start"
7342 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7343 msgid "Start radial of the OZ area"
7346 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7347 msgid "Finish radial"
7348 msgstr "Radiale Arrivo"
7350 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7351 msgid "Finish radial of the OZ area"
7354 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7355 msgid "Inner radius"
7358 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7359 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7362 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:125
7363 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:226
7364 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7365 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7366 msgid "Task Manager"
7369 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:180
7373 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:183
7374 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:197
7378 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:315
7379 msgid "Validation Errors"
7382 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:317
7384 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7388 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7389 msgid "Task has been modified"
7392 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7393 msgid "Task unchanged"
7396 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7400 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7404 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7408 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7409 msgid "Clear all points?"
7412 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7416 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7417 msgid "Add Turnpoint"
7420 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
7421 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7424 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:198
7426 msgid "Start open time"
7427 msgstr "Ora di inizio"
7429 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:199
7431 msgid "Start close time"
7432 msgstr "Ora di inizio"
7434 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:232
7435 msgid "FAI start / finish rules"
7438 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
7440 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7441 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7445 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7449 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7450 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7453 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:59
7454 msgid "Task not saved"
7457 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7458 msgid "Create new task?"
7461 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7465 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7469 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7470 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7474 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7475 msgid "Load the selected task?"
7478 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7479 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7480 msgid "Task Browser"
7483 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7484 msgid "Can't delete .CUP files"
7487 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7488 msgid "Delete the selected task?"
7491 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7492 msgid "Can't rename .CUP files"
7495 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7496 msgid "Rename Error"
7499 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7503 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7504 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7507 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7508 msgid "Set MacCready"
7509 msgstr "Setta MacCready"
7511 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7513 "Adjusts MC value used in the calculator. Use this to determine the effect "
7514 "on estimated task time due to changes in conditions. This value will not "
7515 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7519 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7523 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7526 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7527 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7528 "indicates the minimum AAT distance. 0% is the nominal AAT distance. +100% "
7529 "is maximum AAT distance."
7532 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7533 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
7534 msgid "Speed remaining"
7535 msgstr "Velocita rimanente"
7537 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7538 msgid "Achieved MacCready"
7539 msgstr "MacCready volato"
7541 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7542 msgid "Achieved speed"
7543 msgstr "Velocita volata"
7545 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7546 msgid "Cruise efficiency"
7547 msgstr "Efficienza Planata"
7549 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7551 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7552 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7553 "flying in streets. Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7554 "track. This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7555 "flight history with the set MC value. Calculation begins after task is "
7559 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:61
7560 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7564 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:62
7565 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:212
7566 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:91 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7567 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7568 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7572 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:151
7573 msgid "(Add Alternate Start)"
7576 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:244
7577 msgid "Alternate Start Points"
7578 msgstr "Punti partenza alternati"
7580 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:141
7581 msgid "Enable Alternate Starts"
7584 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:144
7585 msgid "Edit Alternates"
7588 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7589 msgid "Remove task point?"
7592 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7593 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7595 msgstr "Piloni Tema"
7597 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7598 msgid "Change point type?"
7601 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:175
7602 msgid "Task Point Type"
7605 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
7609 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:71
7610 msgid "Out and return"
7613 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7617 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:80
7621 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
7622 msgid "non-FAI triangle"
7625 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7630 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:121
7632 msgid "Task is empty (%s)"
7635 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:131
7639 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7643 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:143
7647 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
7651 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
7655 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:204
7656 msgid "DAeC Keyhole"
7659 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7660 msgid "BGA Fixed Course"
7663 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7664 msgid "BGA Enhanced Option"
7667 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:216
7668 msgid "BGA Start Sector"
7671 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7675 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7676 msgid "Task Selection"
7679 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:265
7680 msgid "No valid start.\n"
7683 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:267
7684 msgid "No valid finish.\n"
7687 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:269
7688 msgid "Task not closed.\n"
7691 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:271
7692 msgid "All turnpoints not the same type.\n"
7695 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:273
7696 msgid "Incorrect number of turnpoints.\n"
7699 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:275
7700 msgid "Too many turnpoints.\n"
7703 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:277
7704 msgid "Not enough turnpoints.\n"
7707 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:279
7708 msgid "Turnpoints not unique.\n"
7711 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:281
7712 msgid "Invalid FAI triangle shape.\n"
7715 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:283
7716 msgid "Empty task.\n"
7719 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:285
7720 msgid "non-FAI turn points"
7723 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:152 Data/Input/default.xci:393
7724 #: Data/Input/default.xci:1062
7728 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/dlgWeather.cpp:53
7733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7735 msgstr "Audio variometro"
7737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7738 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7739 msgstr "Emula il suono di un variometro elettronico."
7741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7745 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7746 msgid "Enable Deadband"
7749 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7751 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7756 msgid "Min. Frequency"
7759 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7760 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7764 msgid "Zero Frequency"
7767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7768 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7772 msgid "Max. Frequency"
7775 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7776 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7780 msgid "Deadband min. lift"
7783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7785 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7786 "'Deadband' feature is enabled."
7789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7790 msgid "Deadband max. lift"
7793 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7795 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7796 "'Deadband' feature is enabled."
7799 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
7800 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
7804 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:165
7805 msgid "Airport ICAO code"
7808 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:169
7809 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
7812 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:175
7814 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
7818 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:209 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:88
7820 msgid "Do you want to remove station %s?"
7823 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:62
7824 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
7825 msgid "METAR and TAF"
7828 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
7829 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:129
7830 msgid "This function is not available on your platform yet."
7833 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
7834 msgid "No METAR available"
7837 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
7841 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
7845 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
7847 msgid "more than %s"
7850 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
7851 msgid "Sky Conditions"
7854 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:844
7858 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
7860 msgid "METAR for %s:"
7863 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
7864 msgid "No METAR available!"
7867 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
7868 msgid "No TAF available!"
7871 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
7873 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
7874 msgstr "Visualizza il terreno sulla mappa, nessun dato meteo visualizzato."
7876 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
7881 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
7884 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height. Subtract glider "
7885 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals. Updraft "
7886 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
7887 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
7888 "\"cloudsuck\"). W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
7891 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
7896 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
7899 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL. This "
7900 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
7904 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
7909 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
7912 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
7913 "average top of a dry thermal. Over flat terrain, maximum thermalling "
7914 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors. In "
7915 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
7916 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
7917 "thermalling height will then be limited by the cloud base. Further, when "
7918 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
7919 "parameter is not useful for glider flying. "
7922 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
7927 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
7930 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
7931 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
7932 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
7933 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
7934 "rather than thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict "
7935 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
7936 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. "
7937 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7940 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
7945 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
7948 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
7949 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
7950 "of the other cloud prediction parameters. It assumes a very simple "
7951 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
7952 "humidity within the BL. The cloud base height is not predicted, but is "
7953 "expected to be below the BL Top height."
7956 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
7961 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
7964 "The temperature at a height of 2m above ground level. This can be compared "
7965 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
7966 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
7967 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
7969 "La temperatura ad un'altezza di 2 m sopra il livello del suolo. Questa può "
7970 "essere confrontata con la temperatura superficiale come indicazione "
7971 "dell'accuratezza del modello di simulazione; es. se le temperature "
7972 "superficiali osservate sono in modo significativo al di sotto di quelle "
7973 "previste, allora le condizioni di volo saranno più scarse rispetto a quanto "
7976 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
7981 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
7984 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
7985 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
7986 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
7987 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
7988 "thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
7989 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
7990 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. Being "
7991 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7994 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
7999 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8002 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8003 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8004 "associated with local small-scale convergence lines. Negative convergence "
8005 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8006 "inversions which limit thermalling heights."
8009 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8014 #. not holding the lock here, because this method is only called
8015 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8016 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8017 msgid "Scanning weather forecast"
8018 msgstr "Ricerca previsioni meteo"
8020 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
8024 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8028 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8029 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8033 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8037 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8041 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8045 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
8047 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
8051 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
8055 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8056 msgid "Screen Brightness"
8059 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8060 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8062 msgstr "V Turbolenza"
8064 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8066 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8069 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8070 msgid "Vega Voice Extensions"
8073 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8074 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8078 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8080 msgstr "Edita testo"
8082 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8083 msgid "Select Airspace"
8084 msgstr "Selez. SpazioAer"
8086 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8087 msgid "Revert Changes"
8090 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8094 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8098 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8099 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8103 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8104 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8105 msgid "Waypoint Info"
8106 msgstr "Info Pilone"
8108 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
8109 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8112 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8116 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8117 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8118 msgid "Configuration"
8119 msgstr "Configurazione"
8121 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8122 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8124 msgstr "Tempo scarico"
8126 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8127 msgid "Weather Forecast"
8128 msgstr "Previsioni Meteo"
8130 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8131 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8134 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8135 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8139 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
8141 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8142 "the AAT sectors. Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8143 "values rotate the range line counterclockwise."
8146 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8147 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8151 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8155 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8156 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8157 msgid "Reference mass"
8160 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8161 msgid "Configuration Menu"
8164 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8165 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8168 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8172 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8176 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8177 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8180 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8181 "to zero if it does not apply."
8184 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
8188 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8192 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8193 msgid "Vario Configuration"
8196 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8197 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8201 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8203 msgstr "Tempo scarico"
8205 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8207 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8208 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8209 "the backlight directly."
8212 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8216 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8217 msgid "Select Waypoint"
8218 msgstr "Selez. Pilone"
8220 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8221 msgid "Max. Cruise Speed"
8224 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8225 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8229 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8230 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8231 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8235 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8239 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:32 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:38
8243 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8247 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
8251 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8252 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8256 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8257 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8258 msgid "What do you want to do?"
8261 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:552
8262 #: Data/Input/default.xci:559
8266 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8267 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:609
8271 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8272 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8273 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:956
8277 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8278 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8281 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8282 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8283 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8287 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8289 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8292 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8296 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8297 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8299 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8300 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8303 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8304 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8305 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8308 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8312 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8313 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8314 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8318 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8322 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8326 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8328 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity. It can be used when "
8329 "in circling mode to demonstrate the lift tones. When not in circling mode, "
8330 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8333 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8335 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8339 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:38
8343 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8345 "Name of file to replay. Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
8346 "nmea), or if blank, runs the demo."
8349 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8353 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8357 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8361 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8362 msgid "Registration"
8365 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8366 msgid "Max. Ballast"
8369 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8370 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8371 msgid "Waypoints Editor"
8374 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8375 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8379 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8380 msgid "New waypoint"
8381 msgstr "Nuovo Pilone"
8383 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8387 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8391 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8395 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8397 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8398 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8399 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8403 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8404 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8405 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8408 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8412 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8413 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8414 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8417 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8418 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8421 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8425 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8426 msgid "Reference Mass"
8429 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8433 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8434 msgid "Task altitude difference"
8437 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8441 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8442 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8443 msgid "Optional specification of the wing area."
8446 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8447 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8450 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8454 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14
8458 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8462 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8464 "This produces a fake airspeed. It can be used when not in circling mode to "
8465 "demonstrate the speed command tones."
8468 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8469 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1078
8473 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8477 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8478 msgid "Rel. bearing"
8479 msgstr "Rotta Relat."
8481 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8482 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8483 msgid "Max. ballast"
8486 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8487 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8490 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8491 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8492 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8495 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8499 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8503 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8504 msgid "Airspace Warnings"
8505 msgstr "Allarmi SpazioAer"
8507 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8511 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
8513 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8514 "the AAT sectors. Larger values move the target points to produce larger "
8515 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8519 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8520 msgid "Waypoint distance"
8523 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8527 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:38
8531 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8535 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:4 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:6
8536 msgid "This sets the task point for review."
8539 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8540 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8543 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8544 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8545 msgid "Change callsign"
8548 #: Data/Input/default.xci:1222
8552 #: Data/Input/default.xci:527 Data/Input/default.xci:1150
8556 #: Data/Input/default.xci:385 Data/Input/default.xci:1054
8562 #: Data/Input/default.xci:544 Data/Input/default.xci:593
8563 #: Data/Input/default.xci:643 Data/Input/default.xci:934
8567 #: Data/Input/default.xci:505 Data/Input/default.xci:1128
8571 #: Data/Input/default.xci:70
8572 msgid "Below final glide"
8573 msgstr "Sotto Planata Finale"
8575 #: Data/Input/default.xci:761
8581 #: Data/Input/default.xci:673 Data/Input/default.xci:684
8582 #: Data/Input/default.xci:731
8586 #: Data/Input/default.xci:746
8592 #: Data/Input/default.xci:706
8598 #: Data/Input/default.xci:513 Data/Input/default.xci:1136
8602 #: Data/Input/default.xci:713
8608 #: Data/Input/default.xci:810 Data/Input/default.xci:1253
8616 #: Data/Input/default.xci:153 Data/Input/default.xci:802
8622 #: Data/Input/default.xci:419 Data/Input/default.xci:1110
8623 msgid "Dropped marker"
8626 #: Data/Input/default.xci:438 Data/Input/default.xci:1094
8634 #: Data/Input/default.xci:658 Data/Input/default.xci:1206
8638 #: Data/Input/default.xci:1175
8646 #: Data/Input/default.xci:692
8652 #: Data/Input/default.xci:132
8658 #: Data/Input/default.xci:868 Data/Input/default.xci:1277
8659 msgid "Thermal Assistant"
8662 #: Data/Input/default.xci:65
8663 msgid "Above final glide"
8664 msgstr "Sopra Planata Finale"
8666 #: Data/Input/default.xci:1245
8672 #: Data/Input/default.xci:1167
8678 #: Data/Input/default.xci:1183
8684 #: Data/Input/default.xci:699
8688 #: Data/Input/default.xci:786 Data/Input/default.xci:1229
8692 #: Data/Input/default.xci:472 Data/Input/default.xci:999
8693 #: Data/Input/default.xci:1103
8697 #: Data/Input/default.xci:738
8698 msgid "Vario ASI zeroed"
8701 #: Data/Input/default.xci:745
8702 msgid "Accelerometer leveled"
8705 #: Data/Input/default.xci:486 Data/Input/default.xci:1120
8711 #: Data/Input/default.xci:54
8715 #: Data/Input/default.xci:75
8716 msgid "Final glide through terrain"
8717 msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
8719 #: Data/Input/default.xci:739
8725 #: Data/Input/default.xci:422 Data/Input/default.xci:1113
8731 #: Data/Input/default.xci:753
8732 msgid "Stored to EEPROM"
8733 msgstr "Salvato in EEPROM"
8735 #: Data/Input/default.xci:720
8739 #: Data/Input/default.xci:887
8741 msgstr "Riconoscimenti"
8743 #: Data/Input/default.xci:146 Data/Input/default.xci:464
8744 #: Data/Input/default.xci:992
8752 #: Data/Input/default.xci:768
8758 #: Data/Input/default.xci:909
8766 #: Data/Input/default.xci:860
8774 #: Data/Input/default.xci:139 Data/Input/default.xci:457
8775 #: Data/Input/default.xci:985
8783 #: Data/Input/default.xci:974
8787 #: Data/Input/default.xci:1191
8795 #: Data/Input/default.xci:1020
8799 #: Data/Input/default.xci:355 Data/Input/default.xci:404
8800 #: Data/Input/default.xci:920
8804 #: Data/Input/default.xci:754
8808 #: Data/Input/default.xci:852
8816 #: Data/Input/default.xci:794 Data/Input/default.xci:1237
8824 #~ msgid "Height GPS"
8825 #~ msgstr "Altezza GPS"
8831 #~ "Wind speed estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual adjustment "
8832 #~ "is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust magnitude and "
8833 #~ "left/right cursor keys to adjust bearing when the InfoBox is active. "
8834 #~ "Pressing the enter cursor key saves the wind value as the initial value "
8835 #~ "when XCSoar next starts."
8837 #~ "Velocità del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) La "
8838 #~ "correzione manuale è possibile premendo i tasti cursore su/giù per "
8839 #~ "variarne la magnitudo e quando la Info Box è attiva i tasti cursore "
8840 #~ "sinistra/destra per variare la direzione. La pressione del tasto cursore "
8841 #~ "enter salva il valore del vento come valore iniziale al successivo avvio "
8845 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
8846 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
8847 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
8848 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
8850 #~ "QFE automatico. Questo valore di altitudine è costantemente azzerato a "
8851 #~ "suolo PRIMA di decollare. Dopo il decollo, non è più azzerato "
8852 #~ "automaticamente anche se al suolo. Durante il volo puoi cambiare il QFE "
8853 #~ "con i tasti su e giù. La riga in fondo indica altitudine sul QNH. "
8854 #~ "Cambiando il QFE non influenza l'altitudine del QNH."
8856 #~ msgid "Show details:"
8857 #~ msgstr "Mostra dettagli:"
8859 #~ msgid "Unknown competition number"
8860 #~ msgstr "Numero di competizione sconosciuto"
8862 #~ msgid "Not found"
8863 #~ msgstr "Non trovato"
8865 #~ msgid "InfoBox Modes"
8866 #~ msgstr "Modi InfoBoxes"
8868 #~ msgid "No further information"
8869 #~ msgstr "Non ci sono ulteriori informazioni"
8874 #~ msgid "Short file name"
8875 #~ msgstr "Nome file corto"
8878 #~ msgstr "Tramonto"
8880 #~ msgid "Weather parameters"
8881 #~ msgstr "Parametri Meteo"
8884 #~ msgid "Start open arr"
8885 #~ msgstr "Avvia Logger"
8887 #~ msgid "Map labels on"
8888 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
8890 #~ msgid "Flight replay"
8891 #~ msgstr "Replay Volo"
8893 #~ msgid "Task Status"
8894 #~ msgstr "Stato Tema"
8896 #~ msgid "System Status"
8897 #~ msgstr "Stato Sistema"
8899 #~ msgid "Speed achieved"
8900 #~ msgstr "Velocita conseguita"
8902 #~ msgid "Edit Text"
8903 #~ msgstr "Edita testo"
8905 #~ msgid "Aircraft Status"
8906 #~ msgstr "Stato Velivolo"
8908 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
8909 #~ msgstr "GR finale (Compensata per TE)"
8912 #~ "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
8913 #~ "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
8914 #~ "arrival height. Negative values indicate a climb is necessary to finish. "
8915 #~ "If the height required is close to zero, the displayed value is '---'. "
8916 #~ "Note that this calculation may be optimistic because it reduces the "
8917 #~ "height required to finish by the excess energy height of the glider if "
8918 #~ "its true airspeed is greater than the MacCready and best L/D speeds."
8920 #~ "Il rateo di planata richiesto al suolo per completare il tema, ottenuto "
8921 #~ "dividendo la distanza rimanente per l'altezza necessaria ad arrivare "
8922 #~ "all'altezza di sicurezza. Valori negativi indicano che è necessaria una "
8923 #~ "salita per l'arrivo. Se l'altezza richiesta è prossima allo zero, il "
8924 #~ "valore visualizzato è '---'. Da notare che questo calcolo potrebbe essere "
8925 #~ "ottimistico in quanto riduce l'altezza richiesta all'arrivo dell'eccesso "
8926 #~ "di altezza energia dell'aliante se la velocità vera è maggiore di quella "
8927 #~ "di MacCready e delle migliori velocità L/D."
8930 #~ "Geometric gradient to the arrival height above the final waypoint. This "
8931 #~ "is not adjusted for total energy."
8933 #~ "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il punto finale. Questo "
8934 #~ "non è corretto per l'energia totale."
8936 #~ msgid "Declare Task?"
8937 #~ msgstr "Dichiara Tema?"
8939 #~ msgid "Task Declared!"
8940 #~ msgstr "Tema Dichiarato!"
8942 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
8943 #~ msgstr "OK per invalidare dichiarazione?"
8945 #~ msgid "Task declared"
8946 #~ msgstr "Tema Dichiarato"
8948 #~ msgid "SnailTrail OFF"
8949 #~ msgstr "Scia OFF"
8951 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
8952 #~ msgstr "Scia ON Lunga"
8954 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
8955 #~ msgstr "Scia ON Corta"
8957 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
8958 #~ msgstr "Scia ON Completa"
8960 #~ msgid "Circling Zoom ON"
8961 #~ msgstr "Zoom Termica ON"
8963 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
8964 #~ msgstr "Zoom Termica OFF"
8966 #~ msgid "Pan mode ON"
8967 #~ msgstr "Modo sposta ON"
8969 #~ msgid "Pan mode OFF"
8970 #~ msgstr "Modo sposta OFF"
8972 #~ msgid "No Active Waypoint!"
8973 #~ msgstr "Nessun pilone attivo!"
8976 #~ msgstr "Nessun tema"
8978 #~ msgid "Map labels ON"
8979 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
8981 #~ msgid "Map labels OFF"
8982 #~ msgstr "Etichet.mappa OFF"
8984 #~ msgid "Task Start"
8985 #~ msgstr "Start Tema"
8987 #~ msgid "Task Finish"
8988 #~ msgstr "Tema Completato"
8990 #~ msgid "Loading Topology File..."
8991 #~ msgstr "Caricando File della Topologia..."
8994 #~ msgstr "Miglior L/D"
8997 #~ msgstr "Min caduta"
8999 #~ msgid "Configuration saved"
9000 #~ msgstr "Configurazione Salvata"
9002 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9003 #~ msgstr "Silenzia oggi?"
9005 #~ msgid "Wind at Altitude"
9006 #~ msgstr "Vento in Quota"
9009 #~ msgstr "Setup vento"
9011 #~ msgid "Temp trace"
9012 #~ msgstr "Grafico Temperatura"
9014 #~ msgid "Terrain Display"
9015 #~ msgstr "Display Terreno"
9017 #~ msgid "Safety factors"
9018 #~ msgstr "Fattori di Sicurezza"
9020 #~ msgid "Interface"
9021 #~ msgstr "Interfaccia"
9024 #~ msgstr "ON/Fisso"
9026 #~ msgid "ON/Scaled"
9027 #~ msgstr "ON/Scalato"
9041 #~ msgid "Names in task"
9042 #~ msgstr "Nomi nel tema"
9045 #~ msgstr "Statutario"
9053 #~ msgid "15 seconds"
9054 #~ msgstr "15 secondi"
9056 #~ msgid "30 seconds"
9057 #~ msgstr "30 secondi"
9059 #~ msgid "60 seconds"
9060 #~ msgstr "60 secondi"
9062 #~ msgid "90 seconds"
9063 #~ msgstr "90 secondi"
9065 #~ msgid "2 minutes"
9066 #~ msgstr "2 minuti"
9068 #~ msgid "3 minutes"
9069 #~ msgstr "3 minuti"
9074 #~ msgid "White outline"
9075 #~ msgstr "Riquadro Bianco"
9077 #~ msgid "Alternate"
9078 #~ msgstr "Alternato"
9080 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9081 #~ msgstr "Cambio di configurazione salvato"
9089 #~ msgid "add waypoint"
9090 #~ msgstr "aggiungi pilone"
9092 #~ msgid "FAI Sector"
9093 #~ msgstr "Settore FAI"
9095 #~ msgid "Append to task"
9096 #~ msgstr "Aggiungi al tema"
9098 #~ msgid "Info box titles"
9099 #~ msgstr "Titoli info box"
9101 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9102 #~ msgstr "Velocita Aereo/Vento"
9104 #~ msgid "Start max height"
9105 #~ msgstr "Max quota start"
9107 #~ msgid "Info box values"
9108 #~ msgstr "Valori InfoBox"
9110 #~ msgid "Start max speed"
9111 #~ msgstr "Max velocita start"
9113 #~ msgid "Start Anyway"
9114 #~ msgstr "Start comunque"
9116 #~ msgid "File browser"
9117 #~ msgstr "Esplora files"
9119 #~ msgid "Infobox Geometry"
9120 #~ msgstr "Geometria InfoBox"
9122 #~ msgid "Max height gain"
9123 #~ msgstr "Quota max guadagnata"
9125 #~ msgid "UTC Offset"
9126 #~ msgstr "Fuso orario UTC"
9128 #~ msgid "Online contest"
9129 #~ msgstr "Online Contest"
9131 #~ msgid "Map waypoints"
9132 #~ msgstr "Piloni mappa"
9134 #~ msgid "New Waypoint"
9135 #~ msgstr "Nuovo Pilone"
9140 #~ msgid "Acknowledge time*"
9141 #~ msgstr "Tempo Silenziato*"
9146 #~ msgid "Finish alt min"
9147 #~ msgstr "Min.quota arriv."
9152 #~ msgid "Achieved Speed"
9153 #~ msgstr "Velocita volata"
9156 #~ msgstr "Aggiorna"
9159 #~ msgstr "Dichiarato"
9161 #~ msgid "Set speed remaining"
9162 #~ msgstr "Set veloc.rimanente"
9164 #~ msgid "Finish min height"
9165 #~ msgstr "Min Quota Arrivo"
9167 #~ msgid "Select colour"
9168 #~ msgstr "Selez. Colore"
9170 #~ msgid "Customize Fonts"
9171 #~ msgstr "Customizza Stili"
9173 #~ msgid "Polar file"
9174 #~ msgstr "File Polare"
9176 #~ msgid "FAI finish height"
9177 #~ msgstr "Quota arrivo FAI"
9182 #~ msgid "Select pattern"
9183 #~ msgstr "Selez. Motivo"
9186 #~ msgstr "Velocita"
9188 #~ msgid "Dialog boxes"
9189 #~ msgstr "Finestre dialogo"
9191 #~ msgid "Topology labels"
9192 #~ msgstr "Cartigli topologia"
9194 #~ msgid "Insert in task"
9195 #~ msgstr "Inserisci nel tema"
9197 #~ msgid "Warning time*"
9198 #~ msgstr "Tempo allarme*"
9200 #~ msgid "Topology display"
9201 #~ msgstr "Topologia"
9203 #~ msgid "File type"
9204 #~ msgstr "Tipo file"
9206 #~ msgid "Start height ref"
9207 #~ msgstr "Quota Rif Start"
9209 #~ msgid "Glide terrain line"
9210 #~ msgstr "Linea Area Raggiungib."
9212 #~ msgid "Safety lock"
9213 #~ msgstr "Blocca Setup volo"
9215 #~ msgid "Use black outline*"
9216 #~ msgstr "Usa riquadro nero*"
9218 #~ msgid "AAT min time"
9219 #~ msgstr "AAT tempo min"
9224 #~ msgid "Task Calculator"
9225 #~ msgstr "Calcolo Tema"
9227 #~ msgid "Info box values small"
9228 #~ msgstr "InfoBox valori piccoli"
9230 #~ msgid "Glider position"
9231 #~ msgstr "Posizione Aliante"
9233 #~ msgid "Below Final Glide"
9234 #~ msgstr "Sotto Planata Finale"
9236 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9237 #~ msgstr "Attesa di connessione GPS"
9239 #~ msgid "Above Final Glide"
9240 #~ msgstr "Sopra Planata Finale"
9242 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9243 #~ msgstr "Ri-inizializzando porte Com"
9245 #~ msgid "Marks cleared"
9246 #~ msgstr "Segnap.cancel."
9248 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9249 #~ msgstr "In attesa del fix GPS"
9251 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
9252 #~ msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
9254 #~ msgid "Unknown Filetype."
9255 #~ msgstr "Tipo file sconosciuto"
9258 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9259 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9260 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9262 #~ "Questa è l'altezza sul mare riportata dal GPS. Solo Touchscreen/PC: in "
9263 #~ "modalità simulazione, questo valore è aggiustabile con tasti freccia su/"
9264 #~ "giù mentre con tasti freccia destra/sinistra si fa girare l'aliante."
9267 #~ msgstr "L/D Inst"
9270 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9271 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9272 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9273 #~ "displayed value is '---'."
9275 #~ "Efficienza istantanea, ottenuta dividendo la velocità rispetto terra con "
9276 #~ "la velocità verticale (GPS) degli ultimi 20 secondi. Valori negativi "
9277 #~ "indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo zero, il valore "
9278 #~ "visualizzato è '---'."
9283 #~ msgid "L/D instantaneous"
9284 #~ msgstr "L/D istantaneo"
9286 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9288 #~ "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
9295 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9298 #~ "Quota guadagnata/persa nella termica corrente, divisa per il tempo speso "
9301 #~ msgid "Time of flight"
9302 #~ msgstr "Tempo di volo"
9304 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
9305 #~ msgstr "Impossibile aprire il file NMEA!"