OrderedTask: remove unused method GetFinishState()
[xcsoar.git] / po / ru.po
blob7186737e09b9e55e512b629f2075e7a004d85a79
1 # Russian translation for xcsoar
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the xcsoar package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-08 04:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Глория Хрусталёва <gloriya@hushmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 10:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
21 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
29 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
30 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
31 #, no-c-format
32 msgid "Task"
33 msgstr "Задача"
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
36 #, no-c-format
37 msgid "FAI badges/records"
38 msgstr ""
40 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
41 #, no-c-format
42 msgid "FAI triangle"
43 msgstr "Треугольник FAI"
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
46 #, no-c-format
47 msgid "FAI out and return"
48 msgstr "FAI туда и обратно"
50 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
51 #, no-c-format
52 msgid "FAI goal"
53 msgstr ""
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
56 #, no-c-format
57 msgid "Racing"
58 msgstr "Гонка"
60 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
61 #, no-c-format
62 msgid "AAT"
63 msgstr ""
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
66 #, no-c-format
67 msgid "Modified area task (MAT)"
68 msgstr ""
70 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
71 #, no-c-format
72 msgid "Mixed"
73 msgstr "Смешанный"
75 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
76 #, no-c-format
77 msgid "Touring"
78 msgstr ""
80 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
81 #, no-c-format
82 msgid ""
83 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
84 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
85 msgstr ""
87 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
88 #, no-c-format
89 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
90 msgstr ""
92 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
93 #, no-c-format
94 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
95 msgstr ""
97 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
98 #, no-c-format
99 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
100 msgstr ""
102 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
103 #, no-c-format
104 msgid ""
105 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
106 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
107 msgstr ""
109 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
113 "cylinder and sector observation zones."
114 msgstr ""
116 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "Modified area task.  Task with start, finish and at least one predefined 1-"
120 "mile cylinder.  Pilot can add additional points as needed.  Minimum task "
121 "time applies."
122 msgstr ""
124 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
125 #, no-c-format
126 msgid ""
127 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
128 "applies."
129 msgstr ""
131 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
132 #, no-c-format
133 msgid ""
134 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
135 "points."
136 msgstr ""
138 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
139 #, no-c-format
140 msgid ""
141 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
142 "start."
143 msgstr ""
144 "сектор 90 градусов с радиусом 1км. Пересечь (угловую) границу изнутри  для "
145 "старта"
147 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
151 msgstr ""
152 "Стартовые ворота в виде прямой линии. Пересечь стартовые ворота  изнутри для "
153 "старта"
155 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
156 #, no-c-format
157 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
158 msgstr "Цилиндр. Выйти за пределы для старта"
160 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
161 #, no-c-format
162 msgid ""
163 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
164 "from corner point."
165 msgstr ""
166 "сектор 90 градусов с бесконечными сторонами  Пересечь любую сторону изнутри  "
167 "для старта"
169 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
170 #, no-c-format
171 msgid ""
172 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
173 "sector.  Scored from center."
174 msgstr ""
176 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
177 #, no-c-format
178 msgid ""
179 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
180 "sector.  Scored from center."
181 msgstr ""
183 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
184 #, no-c-format
185 msgid ""
186 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
187 "sector.  Scored from center."
188 msgstr ""
190 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
191 #, no-c-format
192 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
193 msgstr "Цилиндр. Любая точка внутри учитывается от центра"
195 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
196 #, no-c-format
197 msgid "A 1 mile cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
198 msgstr ""
200 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
201 #, no-c-format
202 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
203 msgstr ""
205 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
206 #, no-c-format
207 msgid ""
208 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
209 "reached inside area."
210 msgstr ""
212 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
213 #, no-c-format
214 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
215 msgstr ""
217 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
218 #, no-c-format
219 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
220 msgstr ""
222 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
223 #, no-c-format
224 msgid "Enter cylinder to finish."
225 msgstr ""
227 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
228 #, no-c-format
229 msgid ""
230 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
231 msgstr ""
232 "сектор в 180 с радиусом 5км. Для старта покинуть зону в любом направлении."
234 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
235 #, no-c-format
236 msgid ""
237 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
238 "point reached inside area."
239 msgstr ""
241 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
242 #, no-c-format
243 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
244 msgstr ""
246 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
247 #, no-c-format
248 msgid "A keyhole.  Scored by farthest point reached in area."
249 msgstr ""
251 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
252 #, no-c-format
253 msgid "FAI start quadrant"
254 msgstr ""
256 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
257 #, no-c-format
258 msgid "Start line"
259 msgstr ""
261 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
262 #, no-c-format
263 msgid "Start cylinder"
264 msgstr ""
266 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
267 #, no-c-format
268 msgid "FAI quadrant"
269 msgstr "FAI квадрат"
271 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
272 #, no-c-format
273 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
274 msgstr ""
276 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
277 #, no-c-format
278 msgid "BGA Fixed Course sector"
279 msgstr ""
281 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
282 #, no-c-format
283 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
284 msgstr ""
286 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
287 #, no-c-format
288 msgid "Turn point cylinder"
289 msgstr ""
291 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
292 #, no-c-format
293 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
294 msgstr ""
296 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
297 #, no-c-format
298 msgid "Area cylinder"
299 msgstr ""
301 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
302 #, no-c-format
303 msgid "Area sector"
304 msgstr ""
306 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
307 #, no-c-format
308 msgid "FAI finish quadrant"
309 msgstr ""
311 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
312 #, no-c-format
313 msgid "Finish line"
314 msgstr ""
316 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
317 #, no-c-format
318 msgid "Finish cylinder"
319 msgstr ""
321 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
322 #, no-c-format
323 msgid "BGA start sector"
324 msgstr ""
326 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
327 #, no-c-format
328 msgid "Area sector with inner radius"
329 msgstr ""
331 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
332 #, fuzzy, no-c-format
333 msgid "Symmetric quadrant"
334 msgstr "FAI квадрат"
336 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
337 #, no-c-format
338 msgid "Area keyhole"
339 msgstr ""
341 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
342 #, fuzzy, no-c-format
343 msgid "No valid start"
344 msgstr "Подтв. старта"
346 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
347 #, fuzzy, no-c-format
348 msgid "No valid finish"
349 msgstr "Подтв. финиша"
351 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
352 #, fuzzy, no-c-format
353 msgid "Task not closed"
354 msgstr "Задача не сохранена"
356 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
357 #, no-c-format
358 msgid "All turnpoints not the same type"
359 msgstr ""
361 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
362 #, no-c-format
363 msgid "Incorrect number of turnpoints"
364 msgstr ""
366 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
367 #, fuzzy, no-c-format
368 msgid "Too many turnpoints"
369 msgstr "Точка поворота"
371 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
372 #, fuzzy, no-c-format
373 msgid "Not enough turnpoints"
374 msgstr "Следующий поворотный"
376 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
377 #, fuzzy, no-c-format
378 msgid "Turnpoints not unique"
379 msgstr "Точки не редактируемы"
381 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
382 #, no-c-format
383 msgid "Empty task"
384 msgstr ""
386 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
387 #, no-c-format
388 msgid "non-FAI turn points"
389 msgstr ""
391 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
392 #, fuzzy, no-c-format
393 msgid "non-MAT turn points"
394 msgstr "Точка поворота"
396 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
397 msgid "Loading Airspace File..."
398 msgstr "Загрузка файла воздушного пространства ..."
400 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
401 msgid "Parse Error at Line"
402 msgstr "Анализ ошибок на линии"
404 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
405 msgid "Line skipped."
406 msgstr "Линия сброщена"
408 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
409 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
410 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
411 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
413 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
414 #: Data/Input/default.xci:653
415 #, no-c-format
416 msgid "Airspace"
417 msgstr "Воздушное пространство"
419 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
420 msgid "Unknown airspace filetype"
421 msgstr "Неизвестный тип файла воздушного пространства"
423 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
424 msgid "Expect early task arrival"
425 msgstr "Ожидать раннего прибытия"
427 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
428 msgid ""
429 "Start rules slightly violated\n"
430 "but within margin"
431 msgstr ""
432 "Стартовые правила слегка нарушены\n"
433 "но в границах допустимого"
435 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
436 msgid "Start rules violated"
437 msgstr "Стартовые правила нарушены"
439 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
440 msgid "Expect arrival past sunset"
441 msgstr "Ожидать прибытия после заката"
443 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
444 msgid "Significant wind change"
445 msgstr "Значительное изменение ветра"
447 #: src/FLARM/Error.cpp:29
448 #, no-c-format
449 msgid "No error"
450 msgstr "Нет ошибки"
452 #: src/FLARM/Error.cpp:30
453 #, no-c-format
454 msgid "Information"
455 msgstr "Информация"
457 #: src/FLARM/Error.cpp:31
458 #, no-c-format
459 msgid "Reduced functionality"
460 msgstr "Ограниченая функциональность"
462 #: src/FLARM/Error.cpp:32
463 #, no-c-format
464 msgid "Fatal problem"
465 msgstr "Неустранимая проблема"
467 #. valid but unknown number of sats
468 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
469 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
470 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
471 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
472 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
473 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
474 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
475 #, no-c-format
476 msgid "Unknown"
477 msgstr "Не известно"
479 #: src/FLARM/Error.cpp:48
480 #, no-c-format
481 msgid "Firmware timeout"
482 msgstr ""
484 #: src/FLARM/Error.cpp:49
485 #, no-c-format
486 msgid "Power"
487 msgstr "Питание"
489 #: src/FLARM/Error.cpp:50
490 #, no-c-format
491 msgid "GPS communication"
492 msgstr ""
494 #: src/FLARM/Error.cpp:51
495 #, no-c-format
496 msgid "GPS configuration"
497 msgstr "GPS настройки"
499 #: src/FLARM/Error.cpp:52
500 #, no-c-format
501 msgid "RF communication"
502 msgstr "Радиосвязь"
504 #: src/FLARM/Error.cpp:53
505 #, no-c-format
506 msgid "Communication"
507 msgstr "Связь"
509 #: src/FLARM/Error.cpp:54
510 #, no-c-format
511 msgid "Flash memory"
512 msgstr "Энергонезависимая память"
514 #: src/FLARM/Error.cpp:55
515 #, no-c-format
516 msgid "Pressure sensor"
517 msgstr "Датчик давления"
519 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
520 #, no-c-format
521 msgid "Obstacle database"
522 msgstr "База данных препятствий"
524 #: src/FLARM/Error.cpp:57
525 #, no-c-format
526 msgid "Flight recorder"
527 msgstr "Полетный регистратор"
529 #: src/FLARM/Error.cpp:59
530 #, no-c-format
531 msgid "Transponder receiver"
532 msgstr "Приемник транспондера"
534 #: src/FLARM/Error.cpp:60
535 #, no-c-format
536 msgid "Other"
537 msgstr "Прочее"
539 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
540 msgid "Start Logger"
541 msgstr "Начать запись"
543 #: src/Logger/Logger.cpp:120
544 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
545 msgstr "Запись остановлена, недостаточно памяти!"
547 #: src/Logger/Logger.cpp:121
548 msgid "Logger Error"
549 msgstr "Ошибка записи"
551 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
552 msgid "Stop Logger"
553 msgstr "Остановить запись."
555 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
556 msgid "Declare task?"
557 msgstr "Установить задание?"
559 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
560 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
561 msgid "Declare task"
562 msgstr "Установить задание"
564 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
565 msgid ""
566 "Error occured,\n"
567 "Task NOT declared!"
568 msgstr ""
569 "Произошла ошибка,\n"
570 "задача не установлена!"
572 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
573 msgid "Task declared!"
574 msgstr "Задача установлена!"
576 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
577 msgid "No logger connected"
578 msgstr "Нет соединения с логгером."
580 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
581 msgid "Failed to download flight list."
582 msgstr "Ошибка загрузки листа полетов"
584 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
585 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
586 msgid "Download flight"
587 msgstr "Скачать полет"
589 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
590 msgid "Logger is empty."
591 msgstr "Данные отсутствуют"
593 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
594 msgid "Failed to download flight."
595 msgstr "Ошибка загрузки полета"
597 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
598 msgid "Do you want to download another flight?"
599 msgstr "Хотите загрузить другой полет?"
601 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
602 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
603 msgid "Loading Waypoints..."
604 msgstr "Загрузка путевых точек..."
606 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
607 msgid "Not Circling"
608 msgstr "Нет спирали"
610 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
611 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
612 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:696 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
613 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
614 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:162
615 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
616 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
617 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
618 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
619 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
620 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
621 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
622 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
623 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
624 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
625 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
626 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
627 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
628 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
629 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
630 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
631 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
632 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
633 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
634 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
635 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
636 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
637 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
638 msgid "Close"
639 msgstr "Закрыть"
641 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
642 msgid "No Traffic"
643 msgstr "Нет трафика"
645 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
646 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
647 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
648 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
649 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
650 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
651 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
652 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
653 #, no-c-format
654 msgid "Vario"
655 msgstr "Варио"
657 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
658 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
659 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
660 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
661 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
662 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
663 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
664 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
666 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
667 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
668 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
669 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
670 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
671 msgid "Distance"
672 msgstr "Дистанция"
674 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
675 msgid "Rel. Alt."
676 msgstr ""
678 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
679 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
680 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
681 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
682 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
683 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
684 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
685 #, no-c-format
686 msgid "Details"
687 msgstr "Подробн."
689 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
690 msgid "Loading Airfield Details File..."
691 msgstr "Загрузка файла с подробной информацией о аэродроме..."
693 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
694 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
695 msgid "Next Turnpoint"
696 msgstr "Следующий поворотный пункт"
698 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
699 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
700 msgid "Previous Turnpoint"
701 msgstr "Предыдущий поворотный пункт"
703 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
704 msgid "Furthest Landpoint"
705 msgstr "Максимально удаленное место посадки"
707 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
708 msgid "Next Landpoint"
709 msgstr "Следующее место посадки"
711 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
712 msgid "Closest Landpoint"
713 msgstr "Ближайшее место посадки"
715 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
716 msgid "Previous Landpoint"
717 msgstr "Предидушее место посадки"
719 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
720 msgid "Finish Turnpoint"
721 msgstr "Финишная поворотная точка"
723 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
724 msgid "Next Startpoint"
725 msgstr "Следующая стартовая точка"
727 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
728 msgid "Start Turnpoint"
729 msgstr "Стартовая точка"
731 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
732 msgid "Arm start"
733 msgstr "Ручной старт"
735 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
736 msgid "Arm turn"
737 msgstr "Ручной поворот"
739 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
740 msgid "Disarm start"
741 msgstr "Обезвредить начало"
743 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
744 msgid "Disarm turn"
745 msgstr "Обезвредить очередь"
747 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
748 msgid ""
749 "Advance\n"
750 "(manual)"
751 msgstr ""
752 "Расширенный\n"
753 "(вручную)"
755 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
756 msgid ""
757 "Advance\n"
758 "(auto)"
759 msgstr ""
760 "Расширенный\n"
761 "(авто)"
763 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
764 msgid ""
765 "Abort\n"
766 "Start"
767 msgstr ""
768 "Отмена\n"
769 "Старт"
771 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
772 msgid ""
773 "Arm\n"
774 "Start"
775 msgstr ""
777 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
778 msgid ""
779 "Abort\n"
780 "Turn"
781 msgstr ""
782 "Отменить\n"
783 "поворот"
785 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
786 msgid ""
787 "Arm\n"
788 "Turn"
789 msgstr ""
790 "Вручную\n"
791 "Поворот"
793 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
794 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
795 msgid "Resume"
796 msgstr "Продолжить"
798 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
799 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
800 msgid "Abort"
801 msgstr "Отменить"
803 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
804 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
805 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
806 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
807 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:205
808 #, no-c-format
809 msgid "Manual"
810 msgstr "Вручную"
812 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
813 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
814 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
815 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:209
816 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:47
818 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
819 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
820 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
821 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
822 #, no-c-format
823 msgid "Auto"
824 msgstr "Автоматически"
826 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
828 #, no-c-format
829 msgid "Track up"
830 msgstr "По треку"
832 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
834 #, no-c-format
835 msgid "North up"
836 msgstr "На север"
838 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
839 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
840 msgid "Stop"
841 msgstr "Стоп"
843 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
844 msgid "Start"
845 msgstr "Старт"
847 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
849 #, no-c-format
850 msgid "Long"
851 msgstr "Длинный"
853 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
854 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
855 #, no-c-format
856 msgid "Short"
857 msgstr "Короткий"
859 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
860 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
861 #, no-c-format
862 msgid "Full"
863 msgstr "Полный"
865 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
866 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
867 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
868 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
869 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
870 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:450 src/Dialogs/XML.cpp:475
871 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
872 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:43
873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
877 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
880 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
881 #, no-c-format
882 msgid "Off"
883 msgstr "Откл."
885 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
886 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
887 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
888 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
889 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:445 src/Input/InputEventsSettings.cpp:450
890 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:45
892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
894 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
895 #, no-c-format
896 msgid "On"
897 msgstr "Вкл."
899 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
900 msgid "Topography On"
901 msgstr "Топография Вкл"
903 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
904 msgid "Terrain On"
905 msgstr "Цветной рельеф Вкл"
907 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
908 msgid "Terrain + Topography"
909 msgstr "Ландшафт + Топография"
911 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
912 msgid "Terrain Off"
913 msgstr "Ландшафт выкл"
915 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
917 #, no-c-format
918 msgid "All"
919 msgstr "Всё"
921 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
922 #, no-c-format
923 msgid "Task & Landables"
924 msgstr "Задачи и Посадки"
926 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
927 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:201
928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
929 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
932 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
933 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
934 #, no-c-format
935 msgid "None"
936 msgstr "Нет"
938 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
939 #, fuzzy, no-c-format
940 msgid "Task & Airfields"
941 msgstr "Задание окончено"
943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
944 #, no-c-format
945 msgid "Altitude GPS"
946 msgstr "Высота GPS"
948 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
949 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
950 #, no-c-format
951 msgid "Alt GPS"
952 msgstr ""
954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
955 #, fuzzy, no-c-format
956 msgid ""
957 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
958 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
959 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
960 msgstr ""
961 "Это высота над Средним Уровнем Моря по данным GPS. Только для сенсорного "
962 "экрана или PC: в режиме симуляции это значение может быть изменено стрелками "
963 "\"вверх/вниз\", при этом стрелками \"вправо/влево\" можно повернуть планер."
965 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
966 #, no-c-format
967 msgid "Height AGL"
968 msgstr "Высота над уровнем земли"
970 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
971 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
972 #, no-c-format
973 msgid "H AGL"
974 msgstr ""
976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
977 #, fuzzy, no-c-format
978 msgid ""
979 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
980 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
981 "terrain safety clearance height."
982 msgstr ""
983 "Это навигационная высота за вычетом высоты местности, полученной из файла "
984 "местности. Окрашено в красный цвет в случае когда планер находится ниже "
985 "безопасной высоты."
987 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
988 #, no-c-format
989 msgid "Thermal climb, last 30 s"
990 msgstr "Термальный набор высоты, последние 30 сек."
992 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
993 #, no-c-format
994 msgid "TC 30s"
995 msgstr "TC 30с"
997 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
998 #, no-c-format
999 msgid ""
1000 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
1001 "or vario if available."
1002 msgstr ""
1003 "Текущее среднее за 30 сек. набора высоты по данным GPS или вариометра (при "
1004 "наличии)"
1006 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
1007 #, fuzzy, no-c-format
1008 msgid "Next Bearing"
1009 msgstr "Азимут"
1011 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
1012 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
1013 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
1014 #, no-c-format
1015 msgid "Bearing"
1016 msgstr "Азимут"
1018 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1019 #, no-c-format
1020 msgid ""
1021 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
1022 "to the target within the AAT sector."
1023 msgstr ""
1024 "Истинный азимут следующего пункта. Для упражнения с назначенными зонами, это "
1025 "истинное азимут до цели в пределах ААТ сектора."
1027 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1028 #, no-c-format
1029 msgid "GR instantaneous"
1030 msgstr "текущее ГС"
1032 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1033 #, no-c-format
1034 msgid "GR Inst"
1035 msgstr "текущее ГС"
1037 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1038 #, no-c-format
1039 msgid ""
1040 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1041 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1042 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1043 "displayed value is '---'."
1044 msgstr ""
1045 "Текущее глайдирующее соотношение, полученное делением горизонтальной "
1046 "скорости на вертикальную (по GPS) за последние 20 сек. Отрицательное "
1047 "значение означает полет с набором высоты. Индикация \"---\" соответствует "
1048 "вертикальной скорости близкой к 0."
1050 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1051 #, no-c-format
1052 msgid "GR cruise"
1053 msgstr "ГС полета"
1055 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1056 #, no-c-format
1057 msgid "GR Cruise"
1058 msgstr "ГС Полета"
1060 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1061 #, no-c-format
1062 msgid ""
1063 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1064 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1065 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1066 "to zero, the displayed value is '---'."
1067 msgstr ""
1068 "Это расстояние от вершины крайнего потока до другого потока деленное на "
1069 "высоту потерянную на переходе. Отрицательные значения указывают на набор "
1070 "высоты. Если значение около  нуля то показывается '---'."
1072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1073 #, no-c-format
1074 msgid "Speed ground"
1075 msgstr "Скорость относительно земли"
1077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1078 #, no-c-format
1079 msgid "V GND"
1080 msgstr ""
1082 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1083 #, no-c-format
1084 msgid ""
1085 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1086 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1087 "turn the glider."
1088 msgstr ""
1089 "Скорость относительно земли, по показаниям GPS. Если это поле активно в "
1090 "режиме симуляции стрелки \"вверх/вниз\" меняют значение скорости, при этом "
1091 "стрелки \"влево/вправо\" поворачивают планер."
1093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1094 #, no-c-format
1095 msgid "Last thermal average"
1096 msgstr "Варио крайнего потока"
1098 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1099 #, no-c-format
1100 msgid "TL Avg"
1101 msgstr ""
1103 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1104 #, no-c-format
1105 msgid ""
1106 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1107 "circling."
1108 msgstr ""
1109 "Полный прирост/потеря высоты в крайнем термо-потоке, деленный на время "
1110 "проведенное в спирали."
1112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1113 #, no-c-format
1114 msgid "Last thermal gain"
1115 msgstr "Набор высоты в крайнем термо-потоке"
1117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1118 #, no-c-format
1119 msgid "TL Gain"
1120 msgstr ""
1122 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1123 #, no-c-format
1124 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1125 msgstr "Полный прирост/потеря высоты в крайнем термо-потоке"
1127 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1128 #, no-c-format
1129 msgid "Last thermal time"
1130 msgstr "Время в крайнем термо-потоке"
1132 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1133 #, no-c-format
1134 msgid "TL Time"
1135 msgstr ""
1137 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1138 #, no-c-format
1139 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1140 msgstr "Время, проведенное в спирали в крайнем потоке."
1142 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1143 #, no-c-format
1144 msgid "MacCready setting"
1145 msgstr "Настройки MacCready"
1147 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1148 #, no-c-format
1149 msgid "MC"
1150 msgstr "MC"
1152 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1153 #, no-c-format
1154 msgid ""
1155 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1156 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1157 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1158 msgstr ""
1159 "Текущие настройки и режим MacCready (ручной или авто). (Для сенсорного "
1160 "экрана/ПК) Так же используется для изменения настроек MacCready с помощью "
1161 "стрелок \"вверх/вниз\""
1163 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1164 #, no-c-format
1165 msgid "Next distance"
1166 msgstr "Следующая дистанция"
1168 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1169 #, no-c-format
1170 msgid "WP Dist"
1171 msgstr "МТ дист."
1173 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1174 #, no-c-format
1175 msgid ""
1176 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1177 "distance to the target within the AAT sector."
1178 msgstr ""
1179 "Расстояние до выбранной точки. Для ААТ задачи, это расстояние до цели в "
1180 "пределах ААТ сектора."
1182 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1183 #, no-c-format
1184 msgid "Next altitude difference"
1185 msgstr "Следующая разность высоты"
1187 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1188 #, no-c-format
1189 msgid "WP AltD"
1190 msgstr ""
1192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1193 #, no-c-format
1194 msgid ""
1195 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1196 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1197 msgstr ""
1198 "Высота прибытия к следующей маршрутной точке относительно безопасной высоты "
1199 "прибытия. Для ААТ заданий используется точка внутри ААТ."
1201 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1202 #, no-c-format
1203 msgid "Next altitude required"
1204 msgstr "Требуется следующий показатель высоты"
1206 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1207 #, no-c-format
1208 msgid "WP AltR"
1209 msgstr ""
1211 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1212 #, no-c-format
1213 msgid ""
1214 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1215 "the target within the AAT sector is used."
1216 msgstr ""
1217 "Дополнительная высота необходимая для достижения следующей точки. Для ААТ "
1218 "заданий используется точка внутри ААТ. сектора."
1220 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1221 #, no-c-format
1222 msgid "Next waypoint"
1223 msgstr "Следующий поворотник"
1225 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1226 #, no-c-format
1227 msgid "Next WP"
1228 msgstr "Следующая МТ"
1230 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1231 #, no-c-format
1232 msgid ""
1233 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1234 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1235 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1236 "waypoint details."
1237 msgstr ""
1238 "Имя текущей выбранной Марштрутной Точки. Когда это поле активно используйте "
1239 "стрелки \"вверх/вниз\"  для выбора след./пред. маршрутной точки задания. "
1240 "(Для сенсорного экран/ПК)  Нажатие показывает детали маршрутной точки."
1242 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1243 #, no-c-format
1244 msgid "Final altitude difference"
1245 msgstr "Разность высот на Финише"
1247 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1248 #, no-c-format
1249 msgid "Fin AltD"
1250 msgstr ""
1252 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1253 #, no-c-format
1254 msgid ""
1255 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1256 "height."
1257 msgstr ""
1258 "Высота прибытия к финальной точке поворота задания относительно безопасной "
1259 "высоты прибытия."
1261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1262 #, no-c-format
1263 msgid "Final altitude required"
1264 msgstr "Потребная Н долета"
1266 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1267 #, no-c-format
1268 msgid "Fin AltR"
1269 msgstr ""
1271 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1272 #, no-c-format
1273 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1274 msgstr "Высота потребная для завершения задачи."
1276 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1277 #, no-c-format
1278 msgid "Speed task average"
1279 msgstr "Скорость задачи средняя"
1281 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1282 #, no-c-format
1283 msgid "V Task Avg"
1284 msgstr ""
1286 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1287 #, no-c-format
1288 msgid ""
1289 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1290 "altitude."
1291 msgstr ""
1292 "Средняя скорость по маршруту во время упражнения, не скомпенсированная по "
1293 "высоте."
1295 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1296 #, no-c-format
1297 msgid "Final distance"
1298 msgstr "Финишная дистанция"
1300 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1301 #, no-c-format
1302 msgid "Fin Dist"
1303 msgstr "Фин дист"
1305 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1306 #, no-c-format
1307 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1308 msgstr "Расстояние до финиша через все поворотные маршрута."
1310 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1311 #, no-c-format
1312 msgid "Terrain elevation"
1313 msgstr "Высота ландшафта."
1315 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1316 #, fuzzy, no-c-format
1317 msgid "Terr Elev"
1318 msgstr "Столк с зем"
1320 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1321 #, no-c-format
1322 msgid ""
1323 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1324 "terrain file at the current GPS location."
1325 msgstr ""
1326 "Высота над уровнем моря полученая из файла месности в текущем местоположении "
1327 "GPS"
1329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1330 #, no-c-format
1331 msgid "Thermal average"
1332 msgstr "Средний набор"
1334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1335 #, no-c-format
1336 msgid "TC Avg"
1337 msgstr ""
1339 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1340 #, no-c-format
1341 msgid ""
1342 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1343 "thermalling."
1344 msgstr ""
1345 "Высота набранная/потерянная в текущем термо-потоке, деленная на время "
1346 "проведенное в этом потоке"
1348 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1349 #, no-c-format
1350 msgid "Thermal gain"
1351 msgstr "Набор за поток"
1353 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1354 #, no-c-format
1355 msgid "TC Gain"
1356 msgstr ""
1358 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1359 #, no-c-format
1360 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1361 msgstr "Высотакоторую  получили / потеряли в текущем потоке"
1363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1365 #, no-c-format
1366 msgid "Track"
1367 msgstr "Трек"
1369 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1370 #, no-c-format
1371 msgid ""
1372 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1373 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1374 "track."
1375 msgstr ""
1377 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1378 #, no-c-format
1379 msgid ""
1380 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1381 "vario total energy vario value if connected to one."
1382 msgstr ""
1383 "Мгновенная вертикальная скорость, по данным GPS или вариометра (при наличии)"
1385 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1386 #, no-c-format
1387 msgid "Wind speed"
1388 msgstr "Скорость ветра"
1390 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1391 #, no-c-format
1392 msgid "Wind V"
1393 msgstr "V ветра"
1395 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1396 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1397 #, no-c-format
1398 msgid ""
1399 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1400 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1401 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1402 msgstr ""
1404 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1405 #, no-c-format
1406 msgid "Wind bearing"
1407 msgstr "Направление ветра"
1409 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1410 #, no-c-format
1411 msgid "Wind Brng"
1412 msgstr "Напр ветра"
1414 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1415 #, no-c-format
1416 msgid ""
1417 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1418 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1419 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1420 msgstr ""
1422 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1423 #, no-c-format
1424 msgid "AAT time"
1425 msgstr "AAТ время"
1427 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1428 #, fuzzy, no-c-format
1429 msgid "AAT Time"
1430 msgstr "AAТ время"
1432 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1433 #, no-c-format
1434 msgid ""
1435 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1436 msgstr ""
1437 "Оставшееся время в упражнении с назначенными зонами. Выделяется красным "
1438 "цветом, когда оставшееся время истекло."
1440 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1441 #, no-c-format
1442 msgid "AAT max. distance "
1443 msgstr ""
1445 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1446 #, no-c-format
1447 msgid "AAT Dmax"
1448 msgstr ""
1450 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1451 #, no-c-format
1452 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1453 msgstr ""
1454 "Максимально возможное расстояние оставшееся в упражнении с назначенными "
1455 "зонами."
1457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1458 #, no-c-format
1459 msgid "AAT min. distance"
1460 msgstr ""
1462 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1463 #, no-c-format
1464 msgid "AAT Dmin"
1465 msgstr ""
1467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1468 #, no-c-format
1469 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1470 msgstr "Минимальное расстояние оставшееся в упражнении с назначенными зонами."
1472 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1473 #, no-c-format
1474 msgid "AAT speed max. distance"
1475 msgstr ""
1477 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1478 #, no-c-format
1479 msgid "AAT Vmax"
1480 msgstr ""
1482 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1483 #, no-c-format
1484 msgid ""
1485 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1486 "distance remaining in minimum AAT time."
1487 msgstr ""
1488 "Средняя скорость достигаемая в упражнении с назначенными зонами , если "
1489 "лететь максимально возможное расстояние, в оставшееся минимальное "
1490 "назначенное время."
1492 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1493 #, no-c-format
1494 msgid "AAT speed min. distance"
1495 msgstr ""
1497 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1498 #, no-c-format
1499 msgid "AAT Vmin"
1500 msgstr ""
1502 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1503 #, no-c-format
1504 msgid ""
1505 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1506 "distance remaining in minimum AAT time."
1507 msgstr ""
1508 "Средняя скорость в упражнении с назначенными областями достигаемая если "
1509 "лететь минимально возможное расстояние\r\n"
1510 "в оставшееся назначенное  время."
1512 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1513 #, no-c-format
1514 msgid "Airspeed IAS"
1515 msgstr "Приборная возд скорость"
1517 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1518 #, no-c-format
1519 msgid "V IAS"
1520 msgstr ""
1522 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1523 #, no-c-format
1524 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1525 msgstr "Скорость полета по данным электронного вариомерта."
1527 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1528 #, no-c-format
1529 msgid "Barometric altitude"
1530 msgstr "Барометрическая высота"
1532 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1533 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1534 #, no-c-format
1535 msgid "Alt Baro"
1536 msgstr "Высота баро"
1538 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1539 #, no-c-format
1540 msgid ""
1541 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1542 "pressure sensor."
1543 msgstr ""
1544 "Это барометрическая высота, полученная от устройства оборудованного датчиком "
1545 "давления."
1547 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1548 #, no-c-format
1549 msgid "Speed MacCready"
1550 msgstr "Скорость Маккреди"
1552 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1553 #, no-c-format
1554 msgid "V MC"
1555 msgstr ""
1557 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1558 #, no-c-format
1559 msgid ""
1560 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1561 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1562 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1563 msgstr ""
1565 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1566 #, no-c-format
1567 msgid "Percentage climb"
1568 msgstr "Процент набора"
1570 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1571 #, no-c-format
1572 msgid "% Climb"
1573 msgstr "% Набора"
1575 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1576 #, no-c-format
1577 msgid ""
1578 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1579 "starting the task."
1580 msgstr ""
1581 "Процент времени, затраченного в наборе высоты. Эти статистические данные "
1582 "сбрасываются при запуске задачи."
1584 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1585 #, no-c-format
1586 msgid "Flight Duration"
1587 msgstr "Продолжительность полета"
1589 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1590 #, no-c-format
1591 msgid "Flt Duration"
1592 msgstr "Длит. полета"
1594 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1595 #, no-c-format
1596 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1597 msgstr "Время с момента взлета."
1599 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1600 #, no-c-format
1601 msgid "G load"
1602 msgstr "Перегрузка G"
1604 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1605 #, no-c-format
1606 msgid "G"
1607 msgstr "G"
1609 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1610 #, no-c-format
1611 msgid ""
1612 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1613 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1614 msgstr "Величина силы тяжести (перегрузки). Из внешнего варио."
1616 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1617 #, no-c-format
1618 msgid "Next GR"
1619 msgstr ""
1621 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1622 #, no-c-format
1623 msgid "WP GR"
1624 msgstr ""
1626 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1627 #, no-c-format
1628 msgid ""
1629 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1630 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1631 "the safety arrival height."
1632 msgstr ""
1634 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1635 #, no-c-format
1636 msgid "Time local"
1637 msgstr "Местное время"
1639 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1640 #, no-c-format
1641 msgid "Time loc"
1642 msgstr ""
1644 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1645 #, no-c-format
1646 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1647 msgstr "GPS время  местном часовом поясе."
1649 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1650 #, no-c-format
1651 msgid "Time UTC"
1652 msgstr "Время GMT"
1654 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1655 #, no-c-format
1656 msgid "GPS time expressed in UTC."
1657 msgstr "GPS время выраженное в UTC."
1659 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1660 #, no-c-format
1661 msgid "Task time to go"
1662 msgstr "Расчетное время до финиша"
1664 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Fin ETE"
1667 msgstr ""
1669 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1670 #, no-c-format
1671 msgid ""
1672 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1673 "MacCready cruise/climb cycle."
1674 msgstr ""
1675 "Расчетное время, необходимое для завершения задачи, предполагает собой "
1676 "выполнение условий  Маккреди в режимах набор / переход."
1678 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1679 #, no-c-format
1680 msgid "Next time to go"
1681 msgstr "Расчетное время до след точки"
1683 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1684 #, no-c-format
1685 msgid "WP ETE"
1686 msgstr ""
1688 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1689 #, no-c-format
1690 msgid ""
1691 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1692 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1693 msgstr ""
1694 "Расчетное время, необходимое для достижения следующего пункта, предполагая "
1695 "исполнение идеальным Маккриди для режимов перехода и набора."
1697 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1698 #, no-c-format
1699 msgid "Speed dolphin"
1700 msgstr ""
1702 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1703 #, no-c-format
1704 msgid "Vopt"
1705 msgstr "V оптим"
1707 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1708 #, no-c-format
1709 msgid ""
1710 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1711 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1712 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1713 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1714 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1715 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1716 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1717 msgstr ""
1719 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1720 #, no-c-format
1721 msgid "Netto vario"
1722 msgstr "Нетто варио."
1724 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1725 #, no-c-format
1726 msgid "Netto"
1727 msgstr "Нетто"
1729 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1730 #, no-c-format
1731 msgid ""
1732 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1733 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1734 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1735 "and wind estimates."
1736 msgstr ""
1737 "Мгновенная вертикальной воздушной скорости , эквивалентная  скороподъемности "
1738 "за вычетом ожидаемой скорости снижения планера. Лучше всего использовать, "
1739 "если скорость полета, акселерометры и Vario связаны, в противном случае "
1740 "расчеты основаны на измерениях GPS и оценки ветра."
1742 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1743 #, no-c-format
1744 msgid "Task arrival time"
1745 msgstr "Время прибытия задания"
1747 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1748 #, no-c-format
1749 msgid "Fin ETA"
1750 msgstr "Фин. РВП"
1752 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1753 #, no-c-format
1754 msgid ""
1755 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1756 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1757 msgstr ""
1758 "Прибытие по местному времени на выполнение упражнения с учетом идеального "
1759 "Маккреди в разных режимах переход/набор."
1761 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1762 #, no-c-format
1763 msgid "Next arrival time"
1764 msgstr "Время прибытия в следующий."
1766 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1767 #, no-c-format
1768 msgid "WP ETA"
1769 msgstr ""
1771 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1772 #, no-c-format
1773 msgid ""
1774 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1775 "MacCready cruise/climb cycle."
1776 msgstr ""
1778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1779 #, no-c-format
1780 msgid "Bearing difference"
1781 msgstr "Разница курсов"
1783 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1784 #, no-c-format
1785 msgid "Brng D"
1786 msgstr ""
1788 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1789 #, no-c-format
1790 msgid ""
1791 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1792 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1793 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1794 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1795 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1796 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1797 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1798 "account the curvature of the Earth."
1799 msgstr ""
1800 "Разница между текущим курсом планера и курсом на поворотный пункт или "
1801 "назначенную область.  Показания прибора GPS  могут отличатся от направления "
1802 "д и эта композиция курсе может отличаться от планера заголовок, если есть "
1803 "ветер настоящее время. Шевроны указывают на направление планера чтоб "
1804 "изменить курс, чтобы исправить курсе разницей, что есть, так что конечно "
1805 "планера сделал хороший указывает непосредственно на следующую точку. Этот "
1806 "курс учитывает кривизну Земли."
1808 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1809 #, no-c-format
1810 msgid "Outside air temperature"
1811 msgstr "Температура за бортом"
1813 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1814 #, no-c-format
1815 msgid "OAT"
1816 msgstr "Темпер"
1818 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1819 #, no-c-format
1820 msgid ""
1821 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1822 "intelligent variometer."
1823 msgstr ""
1824 "Температура наружного воздуха измеряется датчиком если поддерживается "
1825 "подключение соответствующего вариометра."
1827 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1828 #, no-c-format
1829 msgid "Relative humidity"
1830 msgstr "Относительная влажность"
1832 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1833 #, no-c-format
1834 msgid "Rel Hum"
1835 msgstr "Отн. Влажн."
1837 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1838 #, no-c-format
1839 msgid ""
1840 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1841 "by a connected intelligent variometer."
1842 msgstr ""
1843 "Относительная влажность воздуха в процентах, измеряется датчиком "
1844 "электронного вариометра."
1846 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1847 #, no-c-format
1848 msgid "Forecast temperature"
1849 msgstr "Прогнозируемая температура"
1851 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Max Temp"
1854 msgstr "Макс темп"
1856 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1857 #, no-c-format
1858 msgid ""
1859 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1860 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1861 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1862 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1863 msgstr ""
1865 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1866 #, no-c-format
1867 msgid "AAT distance around target"
1868 msgstr ""
1870 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1871 #, no-c-format
1872 msgid "AAT Dtgt"
1873 msgstr ""
1875 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1876 #, no-c-format
1877 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1878 msgstr "Расстояние через  поворотные пункты назначенных зон"
1880 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1881 #, no-c-format
1882 msgid "AAT speed around target"
1883 msgstr ""
1885 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1886 #, no-c-format
1887 msgid "AAT Vtgt"
1888 msgstr ""
1890 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1891 #, no-c-format
1892 msgid ""
1893 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1894 "in minimum AAT time."
1895 msgstr ""
1896 "Средняя скорость в упражнении с назначенными зонами достигаемая прохождением "
1897 "дистанции через назначенные пункты\r\n"
1898 " в минимальное назначенное время."
1900 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1901 #, no-c-format
1902 msgid "L/D vario"
1903 msgstr "Качество с вариометра"
1905 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1906 #, no-c-format
1907 msgid "L/D Vario"
1908 msgstr "Качество с вариометра"
1910 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1911 #, no-c-format
1912 msgid ""
1913 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1914 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1915 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1916 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1917 msgstr ""
1919 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1920 #, no-c-format
1921 msgid "Airspeed TAS"
1922 msgstr "Истинная воздушн скорость"
1924 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1925 #, no-c-format
1926 msgid "V TAS"
1927 msgstr ""
1929 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1930 #, no-c-format
1931 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1932 msgstr "Истинная воздушная скорость показанная электронным вариометром"
1934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1935 #, no-c-format
1936 msgid "Team code"
1937 msgstr "Код группы"
1939 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1940 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1941 #, no-c-format
1942 msgid "Team Code"
1943 msgstr "Код команды"
1945 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1946 #, no-c-format
1947 msgid ""
1948 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1949 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1950 msgstr ""
1951 "Код группы. Поможет найти вам ващего партнера. В нужный момент сообщите его "
1952 "своему напарнику. Крайний введеный TeamCode отображается внизу."
1954 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
1955 #, no-c-format
1956 msgid "Team bearing"
1957 msgstr "Курс на команду"
1959 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Team Brng"
1962 msgstr ""
1964 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1965 #, no-c-format
1966 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1967 msgstr "Курс к местоположению напарников на крайний его доклад."
1969 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
1970 #, no-c-format
1971 msgid "Team bearing difference"
1972 msgstr ""
1974 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
1975 #, no-c-format
1976 msgid "Team BrngD"
1977 msgstr ""
1979 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1980 #, no-c-format
1981 msgid ""
1982 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1983 "code."
1984 msgstr "разность между курсом к местоположению команды за крайние доклады."
1986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
1987 #, no-c-format
1988 msgid "Team range"
1989 msgstr "Расстояние до команды"
1991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
1992 #, no-c-format
1993 msgid "Team Dist"
1994 msgstr ""
1996 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1997 #, no-c-format
1998 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1999 msgstr "Дальность до местоположения члена команды на момент крайнего доклада."
2001 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
2002 #, no-c-format
2003 msgid "Speed task instantaneous"
2004 msgstr ""
2006 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
2007 #, no-c-format
2008 msgid "V Task Inst"
2009 msgstr ""
2011 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
2012 #, no-c-format
2013 msgid ""
2014 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
2015 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
2016 msgstr ""
2018 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Distance home"
2021 msgstr "Дистанция до дома"
2023 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Home Dist"
2026 msgstr "Дом Дист"
2028 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
2029 #, no-c-format
2030 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
2031 msgstr "Дистанция до домашней МТ (если задана)"
2033 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Speed task achieved"
2036 msgstr "Задание по скорости выполнено"
2038 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
2039 #, no-c-format
2040 msgid "V Task Ach"
2041 msgstr "V задание Вып"
2043 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2044 #, no-c-format
2045 msgid ""
2046 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2047 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2048 msgstr ""
2050 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2051 #, no-c-format
2052 msgid "AAT delta time"
2053 msgstr "AAТ разница времени"
2055 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2056 #, no-c-format
2057 msgid "AAT dT"
2058 msgstr ""
2060 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2061 #, no-c-format
2062 msgid ""
2063 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2064 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2065 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2066 msgstr ""
2068 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Thermal average over all"
2071 msgstr ""
2073 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2074 #, no-c-format
2075 msgid "T Avg"
2076 msgstr ""
2078 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2081 msgstr "Время средней скороподъемности во всех потоках"
2083 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Task req. total height trend"
2086 msgstr ""
2088 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2089 #, no-c-format
2090 msgid "RH Trend"
2091 msgstr ""
2093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2094 #, no-c-format
2095 msgid ""
2096 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2097 "the task."
2098 msgstr ""
2099 "Дефицит высоты задачи. Общая высота необходимая для успешного завершения "
2100 "полёта."
2102 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2103 #, no-c-format
2104 msgid "Battery percent"
2105 msgstr "Уровень заряда батареи"
2107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Battery voltage"
2110 msgstr "Напряжение батареи"
2112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Battery"
2115 msgstr "Батарея"
2117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2118 #, no-c-format
2119 msgid ""
2120 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2121 "status/voltage of external power supply."
2122 msgstr ""
2123 "Отображает процент оставшегося заряда  аккумулятора и  состояние / "
2124 "напряжение внешнего источника питания."
2126 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2127 #, no-c-format
2128 msgid "Final GR"
2129 msgstr ""
2131 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2132 #, no-c-format
2133 msgid "Fin GR"
2134 msgstr ""
2136 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2137 #, no-c-format
2138 msgid ""
2139 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2140 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2141 "arrival height."
2142 msgstr ""
2144 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2145 #, no-c-format
2146 msgid "Alternate 1"
2147 msgstr ""
2149 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Altn 1"
2152 msgstr ""
2154 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2157 msgstr "Отображает имя и направление на лучее альтернативное место посадки."
2159 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2160 #, no-c-format
2161 msgid "Alternate 2"
2162 msgstr ""
2164 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Altn 2"
2167 msgstr ""
2169 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2170 #, no-c-format
2171 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2172 msgstr ""
2173 "Отображает название и направление на второе альтернативное место посадки."
2175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2176 #, no-c-format
2177 msgid "Alternate 1 GR"
2178 msgstr ""
2180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2181 #, no-c-format
2182 msgid "Altn1 GR"
2183 msgstr ""
2185 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2186 #, no-c-format
2187 msgid ""
2188 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2189 "not adjusted for total energy."
2190 msgstr ""
2191 "Геометрический градиент для достижения альтернативного места посадки. Не "
2192 "скомпенсировано по полной энергии."
2194 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Height above take-off"
2197 msgstr ""
2199 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2200 #, no-c-format
2201 msgid "H T/O"
2202 msgstr ""
2204 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2205 #, no-c-format
2206 msgid ""
2207 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2208 "reference)."
2209 msgstr ""
2211 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2212 #, no-c-format
2213 msgid "GR average"
2214 msgstr ""
2216 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2217 #, no-c-format
2218 msgid "GR Avg"
2219 msgstr ""
2221 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2222 #, no-c-format
2223 msgid ""
2224 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2225 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2226 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2227 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2228 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2229 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2230 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2231 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2232 "circling."
2233 msgstr ""
2235 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2236 #, no-c-format
2237 msgid "Experimental 1"
2238 msgstr ""
2240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2241 #, no-c-format
2242 msgid "Exp1"
2243 msgstr ""
2245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2246 #, no-c-format
2247 msgid "On-Line Contest distance"
2248 msgstr ""
2250 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2251 #, no-c-format
2252 msgid "OLC"
2253 msgstr ""
2255 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2256 #, no-c-format
2257 msgid ""
2258 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2259 "On-Line Contest rule set."
2260 msgstr ""
2262 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2263 #, no-c-format
2264 msgid "Experimental 2"
2265 msgstr ""
2267 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2268 #, no-c-format
2269 msgid "Exp2"
2270 msgstr ""
2272 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2273 #, no-c-format
2274 msgid "CPU load"
2275 msgstr "Загрузка процессора"
2277 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2278 #, no-c-format
2279 msgid "CPU"
2280 msgstr "Процессор"
2282 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2283 #, no-c-format
2284 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2285 msgstr ""
2287 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2288 #, no-c-format
2289 msgid "Next altitude arrival"
2290 msgstr ""
2292 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2293 #, no-c-format
2294 msgid "WP AltA"
2295 msgstr ""
2297 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2298 #, no-c-format
2299 msgid ""
2300 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2301 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2302 msgstr ""
2304 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2305 #, no-c-format
2306 msgid "Free RAM"
2307 msgstr ""
2309 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Free RAM as reported by OS."
2312 msgstr "Свободно ОЗУ (по данным ОС)"
2314 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Flight level"
2317 msgstr "Эшелон"
2319 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2320 #, no-c-format
2321 msgid "FL"
2322 msgstr "Эшелон"
2324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2325 #, no-c-format
2326 msgid ""
2327 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2328 "altitude available and correct QNH set."
2329 msgstr ""
2330 "Давление на высоте эшелона полета. Доступно только если данные о далении на "
2331 "высоте поступают и корректно установлено QNH."
2333 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Barogram"
2336 msgstr "Барограмма"
2338 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Trace of altitude during flight"
2341 msgstr "Запись изменения давления с высотой."
2343 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2344 #, no-c-format
2345 msgid "Vario trace"
2346 msgstr ""
2348 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Vario Trace"
2351 msgstr ""
2353 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2354 #, no-c-format
2355 msgid ""
2356 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2357 "total energy vario value if connected to one."
2358 msgstr "Запись скороподъемности по GPS или электронного варио."
2360 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Netto vario trace"
2363 msgstr ""
2365 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Netto Trace"
2368 msgstr ""
2370 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2371 #, no-c-format
2372 msgid ""
2373 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2374 "estimated sink rate."
2375 msgstr ""
2377 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2378 #, no-c-format
2379 msgid "Thermal climb trace"
2380 msgstr ""
2382 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2383 #, no-c-format
2384 msgid "TC Trace"
2385 msgstr ""
2387 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2388 #, no-c-format
2389 msgid ""
2390 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2391 "altitude, or vario if available."
2392 msgstr "Запись средней скороподъемности в каждой спирали."
2394 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Climb band"
2397 msgstr ""
2399 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Climb Band"
2402 msgstr ""
2404 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2405 #, fuzzy, no-c-format
2406 msgid ""
2407 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2408 "altitude (vertical axis)."
2409 msgstr ""
2410 "График записи зависимости средней скороподъемности (горизонтальная ось) от "
2411 "высоты (вертикальная ось)."
2413 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Task progress"
2416 msgstr ""
2418 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Progress"
2421 msgstr "Ход выполнения"
2423 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2424 #, no-c-format
2425 msgid ""
2426 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2427 "points."
2428 msgstr ""
2430 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Time under max. start height"
2433 msgstr ""
2435 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2436 #, no-c-format
2437 msgid "Start Height"
2438 msgstr "Начальная выстота"
2440 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2441 #, no-c-format
2442 msgid ""
2443 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2444 msgstr ""
2446 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2447 #, no-c-format
2448 msgid "Task time to go (ground speed)"
2449 msgstr ""
2451 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2452 #, no-c-format
2453 msgid "Fin ETE VMG"
2454 msgstr ""
2456 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2457 #, no-c-format
2458 msgid ""
2459 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2460 "maintained."
2461 msgstr ""
2462 "Предполагаемое время на выполнение задачи при сохранении текущей скорости "
2463 "относительно земли."
2465 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Next time to go (ground speed)"
2468 msgstr ""
2470 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2471 #, no-c-format
2472 msgid "WP ETE VMG"
2473 msgstr ""
2475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2476 #, no-c-format
2477 msgid ""
2478 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2479 "speed is maintained."
2480 msgstr ""
2481 "Предполагаемое время достижения след точки маршрута при сохранении текущей "
2482 "скорости относительно земли."
2484 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Attitude indicator"
2487 msgstr ""
2489 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Horizon"
2492 msgstr ""
2494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2495 #, no-c-format
2496 msgid ""
2497 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2498 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2499 msgstr ""
2501 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2502 #, no-c-format
2503 msgid "Nearest airspace horizontal"
2504 msgstr ""
2506 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Near AS H"
2509 msgstr ""
2511 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2512 #, no-c-format
2513 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2514 msgstr ""
2516 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Nearest airspace vertical"
2519 msgstr ""
2521 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Near AS V"
2524 msgstr ""
2526 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2527 #, no-c-format
2528 msgid ""
2529 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2530 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2531 msgstr ""
2533 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Next MC0 altitude difference"
2536 msgstr ""
2538 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2539 #, no-c-format
2540 msgid "WP MC0 AltD"
2541 msgstr ""
2543 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2544 #, no-c-format
2545 msgid ""
2546 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2547 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2548 "used."
2549 msgstr ""
2551 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Head wind component"
2554 msgstr "Компонента встречного ветра"
2556 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Head Wind"
2559 msgstr "Встречный ветер"
2561 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2562 #, no-c-format
2563 msgid ""
2564 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2565 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2566 "estimated wind is used for the calculation."
2567 msgstr ""
2569 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Terrain collision"
2572 msgstr "Столкновение с землей"
2574 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Terr Coll"
2577 msgstr "Столк с зем"
2579 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2580 #, no-c-format
2581 msgid ""
2582 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2583 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2584 "altitude."
2585 msgstr ""
2587 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2588 #, no-c-format
2589 msgid "Altitude (Auto)"
2590 msgstr ""
2592 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Alt Auto"
2595 msgstr ""
2597 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2598 #, no-c-format
2599 msgid ""
2600 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2601 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2602 "available."
2603 msgstr ""
2605 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Thermal next leg equivalent"
2608 msgstr ""
2610 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2611 #, no-c-format
2612 msgid "T Next Leg"
2613 msgstr ""
2615 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2616 #, no-c-format
2617 msgid ""
2618 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2619 "to the MacCready setting on current leg."
2620 msgstr ""
2622 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Head wind component (simplified)"
2625 msgstr ""
2627 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2628 #, no-c-format
2629 msgid "Head Wind *"
2630 msgstr ""
2632 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2633 #, no-c-format
2634 msgid ""
2635 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2636 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2637 "external device."
2638 msgstr ""
2640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Task cruise efficiency"
2643 msgstr ""
2645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2646 #, no-c-format
2647 msgid "Cruise Eff"
2648 msgstr "Эфф полета"
2650 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2651 #, no-c-format
2652 msgid ""
2653 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2654 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2655 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2656 msgstr ""
2658 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2659 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Wind arrow"
2662 msgstr "Стрелка ветра"
2664 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2665 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2666 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
2667 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2668 #: Data/Input/default.xci:570
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Wind"
2671 msgstr "Ветер"
2673 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2674 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:92
2675 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2676 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2677 #, no-c-format
2678 msgid "Thermal assistant"
2679 msgstr ""
2681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2682 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Thermal"
2685 msgstr "Термо-поток"
2687 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2688 #, no-c-format
2689 msgid ""
2690 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2691 "of the circle."
2692 msgstr ""
2694 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Start open/close countdown"
2697 msgstr ""
2699 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Start open"
2702 msgstr ""
2704 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2707 msgstr ""
2709 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2712 msgstr ""
2714 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2715 #, fuzzy, no-c-format
2716 msgid "Start reach"
2717 msgstr "Радиальн.Старт"
2719 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2720 #, no-c-format
2721 msgid ""
2722 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2723 "calculated time to reach it."
2724 msgstr ""
2726 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2727 #, fuzzy, no-c-format
2728 msgid "Next radial"
2729 msgstr "Радиальн.Старт"
2731 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2732 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2733 #, no-c-format
2734 msgid "Radial"
2735 msgstr "ОТстарта"
2737 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2738 #, no-c-format
2739 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2740 msgstr ""
2742 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2743 #, fuzzy, no-c-format
2744 msgid "Next radial ATC"
2745 msgstr "Радиальн.Старт"
2747 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2748 #, fuzzy, no-c-format
2749 msgid "Radial ATC"
2750 msgstr "ОТстарта"
2752 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2753 #, no-c-format
2754 msgid ""
2755 "True bearing from the next waypoint to your position.  The distance is "
2756 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2757 msgstr ""
2759 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2760 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2761 #: Data/Input/default.xci:1021
2762 #, no-c-format
2763 msgid "Alternates"
2764 msgstr ""
2766 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2767 #, c-format
2768 msgid "Altn %d"
2769 msgstr ""
2771 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2772 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:324
2773 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2774 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Simulator"
2777 msgstr "Симулятор"
2779 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2780 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2781 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2782 #, no-c-format
2783 msgid "Info"
2784 msgstr "Инфо"
2786 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2787 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2788 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2789 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2790 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2791 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2792 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2793 #, no-c-format
2794 msgid "Setup"
2795 msgstr "Установки"
2797 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2798 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2799 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2800 msgid "no QNH"
2801 msgstr ""
2803 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2804 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2805 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2806 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2807 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2808 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2809 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2810 #, no-c-format
2811 msgid "Edit"
2812 msgstr "Изменить"
2814 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2815 msgid "MC AUTO"
2816 msgstr "MC авто"
2818 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2819 msgid "MC MANUAL"
2820 msgstr "MC ручн"
2822 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2823 msgid "AC Off"
2824 msgstr ""
2826 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2827 msgid "AC ON"
2828 msgstr ""
2830 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2831 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2832 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2833 #, no-c-format
2834 msgid "Disabled"
2835 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ"
2837 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2838 msgid "BLOCK"
2839 msgstr "БЛОК"
2841 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2842 msgid "DOLPHIN"
2843 msgstr "ДЕЛЬФИН"
2845 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2846 msgid "Next"
2847 msgstr "Следующий"
2849 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2850 msgid "Time Below"
2851 msgstr ""
2853 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2854 msgid "Closed"
2855 msgstr "ЗАКРЫТО"
2857 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2858 msgid "Open"
2859 msgstr ""
2861 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2862 msgid "Waiting"
2863 msgstr ""
2865 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2866 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2867 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2868 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2869 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2870 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2871 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2872 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2873 #, no-c-format
2874 msgid "Analysis"
2875 msgstr "Анализ"
2877 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2878 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2879 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2880 #, no-c-format
2881 msgid "Circling"
2882 msgstr "Спираль"
2884 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2885 #, no-c-format
2886 msgid "Cruise"
2887 msgstr "Переход"
2889 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2890 #, no-c-format
2891 msgid "FinalGlide"
2892 msgstr "Долет"
2894 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
2895 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2896 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2897 msgid "InfoBox"
2898 msgstr ""
2900 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
2901 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2902 #, no-c-format
2903 msgid "No help available on this item"
2904 msgstr "Нет подсказки для этого..."
2906 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2907 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2908 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2909 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2910 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2911 msgid "N/A"
2912 msgstr "Недоступен"
2914 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2915 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
2916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2917 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2918 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
2919 #: Data/Input/default.xci:1094
2920 #, no-c-format
2921 msgid "Terrain"
2922 msgstr "Ландшафт"
2924 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2925 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2926 msgid "QNH"
2927 msgstr ""
2929 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2930 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2931 msgid ""
2932 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2933 "automatically if Vega connected."
2934 msgstr ""
2936 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2937 msgid "MANUAL"
2938 msgstr "Вручную"
2940 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2941 msgid "AUTO"
2942 msgstr "Авто"
2944 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2945 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
2946 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
2947 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
2948 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2949 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
2950 msgid "Speed"
2951 msgstr "Скорость"
2953 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2954 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
2955 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2956 msgstr "Ручная подстройка скорости ветра"
2958 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2959 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2960 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2961 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
2962 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2963 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2964 msgid "Direction"
2965 msgstr "Курс"
2967 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2968 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
2969 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2970 msgstr "Ручная подстройка направления ветра"
2972 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2973 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:213
2974 #, no-c-format
2975 msgid "External"
2976 msgstr "Внешнее"
2978 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2979 msgid "Auto. wind"
2980 msgstr "Авто. высчитывать снос"
2982 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2983 msgid ""
2984 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
2985 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2986 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
2987 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
2988 "circling."
2989 msgstr ""
2991 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2992 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
2993 #, no-c-format
2994 msgid "ZigZag"
2995 msgstr "Зигзаг"
2997 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2998 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
2999 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
3000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
3001 #, no-c-format
3002 msgid "Both"
3003 msgstr "Оба"
3005 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
3006 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
3007 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
3008 msgid "Trail drift"
3009 msgstr "Учитывать снос"
3011 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
3012 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
3013 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
3014 msgid ""
3015 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
3016 "in circling mode. Switched Off, the snail trail stays uncompensated for wind "
3017 "drift."
3018 msgstr ""
3020 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
3021 msgid "Screen Mode Full"
3022 msgstr "Полноэкранный режим"
3024 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
3025 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
3026 msgstr "Вспомогательные ИнфоБоксы"
3028 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
3029 msgid "Default InfoBoxes"
3030 msgstr "ИнфоБоксы по умолчанию"
3032 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
3033 msgid "No active waypoint!"
3034 msgstr "Нет активной путевой точки"
3036 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
3037 msgid "NMEA log on"
3038 msgstr "NMEA"
3040 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
3041 msgid "NMEA log off"
3042 msgstr "ЗАПИСЬ ТРЕКА NMEA ВЫКЛЮЧЕНА"
3044 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
3045 msgid "Logger on"
3046 msgstr "ЗАПИСЬ ТРЕКА ВКЛЮЧЕНА"
3048 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
3049 msgid "Logger off"
3050 msgstr "ЗАПИСЬ ТРЕКА ВЫКЛЮЧЕНА"
3052 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3053 msgid "Auto. zoom on"
3054 msgstr "Автозум Вкл"
3056 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3057 msgid "Auto. zoom off"
3058 msgstr "Автозум Выкл"
3060 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3061 msgid "Circling zoom on"
3062 msgstr "Зум в спирали вкл"
3064 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3065 msgid "Circling zoom off"
3066 msgstr "Зум в спирали выкл"
3068 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3069 msgid "Show airspace off"
3070 msgstr "Вык Зоны воздушного пространства"
3072 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3073 msgid "Show airspace on"
3074 msgstr "Вкл Зоны воздушного пространства"
3076 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3077 msgid "Advance manually"
3078 msgstr ""
3080 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3081 msgid "Advance automatically"
3082 msgstr ""
3084 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3085 msgid "Ready to start"
3086 msgstr "Готов к старту"
3088 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3089 msgid "Hold start"
3090 msgstr "Задержать старт"
3092 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3093 msgid "Ready to turn"
3094 msgstr "Готов повернуть"
3096 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3097 msgid "Hold turn"
3098 msgstr "Задержать поворот"
3100 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3101 msgid "Auto. MacCready on"
3102 msgstr "Авто.Маккреди"
3104 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3105 msgid "Auto. MacCready off"
3106 msgstr "Авто.Маккреди выкл"
3108 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3109 msgid "MacCready "
3110 msgstr "Маккреди "
3112 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3113 msgid "Task aborted"
3114 msgstr "Задание прервано"
3116 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3117 msgid "Go to target"
3118 msgstr "Идти на цель"
3120 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3121 msgid "Ordered task"
3122 msgstr ""
3124 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3125 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3126 msgid "No task"
3127 msgstr "задач нет"
3129 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3130 msgid "Task start"
3131 msgstr "Задание начато"
3133 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3134 msgid "Next turnpoint"
3135 msgstr "Следующий поворотный"
3137 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3138 msgid "Task finished"
3139 msgstr "Задание окончено"
3141 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3142 msgid "In sector, arm advance when ready"
3143 msgstr "В секторе отметки, укажите когда будете готовы"
3145 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3146 msgid "Vario sounds on"
3147 msgstr "Вкл звук Варио"
3149 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3150 msgid "Vario sounds off"
3151 msgstr "Выкл звук Варио"
3153 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3154 msgid "Snail trail off"
3155 msgstr "Выкл отображение пути в спирали"
3157 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3158 msgid "Long snail trail"
3159 msgstr "Вкл отображение пути в спирали"
3161 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3162 msgid "Short snail trail"
3163 msgstr "Малый отрезок"
3165 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3166 msgid "Full snail trail"
3167 msgstr "Весь  отрезок"
3169 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3170 msgid "Bugs performance"
3171 msgstr ""
3173 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3174 #, no-c-format
3175 msgid "Ballast %"
3176 msgstr "Балласт %"
3178 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3179 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3180 #, no-c-format
3181 msgid "Waypoint labels"
3182 msgstr "Метка маршрутной точки"
3184 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:452
3185 msgid "Topography/Terrain"
3186 msgstr "Топография/Рельеф"
3188 #: src/PageSettings.cpp:46
3189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:83
3190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3191 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3192 #, no-c-format
3193 msgid "FLARM radar"
3194 msgstr ""
3196 #: src/PageSettings.cpp:58
3197 msgid "Map and InfoBoxes"
3198 msgstr ""
3200 #: src/PageSettings.cpp:78
3201 msgid "Info Hide"
3202 msgstr ""
3204 #: src/PageSettings.cpp:80
3205 msgid "Map (Full screen)"
3206 msgstr "Карта (полноэкранный режим)"
3208 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3209 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3210 msgid "No data"
3211 msgstr "Нет данных"
3213 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3214 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3215 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3216 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3217 msgid "Elevation"
3218 msgstr "Высота"
3220 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3221 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3222 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3223 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:244
3224 #, no-c-format
3225 msgid "AGL"
3226 msgstr ""
3228 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3229 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3231 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
3232 #, no-c-format
3233 msgid "MSL"
3234 msgstr ""
3236 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3237 msgid "around terrain"
3238 msgstr ""
3240 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Unreachable due to terrain."
3243 msgstr "ФИНАЛЬНЫЙ ГЛАЙД ПЕРЕСЕКАЕТ РЕЛЬЕФ"
3245 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3246 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3247 msgstr ""
3249 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3250 msgid "Your Position"
3251 msgstr "Ваша позиция"
3253 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3254 msgid "Marker"
3255 msgstr ""
3257 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3258 #, c-format
3259 msgid "dropped %s ago"
3260 msgstr ""
3262 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3263 msgid "Avg. lift"
3264 msgstr "Сред. подъем"
3266 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3267 #, c-format
3268 msgid "left %s ago"
3269 msgstr ""
3271 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3272 msgid "FLARM Traffic"
3273 msgstr ""
3275 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3276 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3277 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3278 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3280 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3281 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3282 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3283 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3284 #, no-c-format
3285 msgid "Altitude"
3286 msgstr "Высота"
3288 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3289 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3290 #, c-format
3291 msgid "%u minutes ago"
3292 msgstr ""
3294 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3295 msgid "Arrival Alt"
3296 msgstr "Высота прибытия"
3298 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3299 msgid "There is nothing interesting near this location."
3300 msgstr ""
3302 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3303 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3304 msgid "Map elements at this location"
3305 msgstr ""
3307 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3308 msgid "Elevation: "
3309 msgstr ""
3311 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3312 msgid "GPS not connected"
3313 msgstr "GPS не подключен"
3315 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3316 msgid "GPS waiting for fix"
3317 msgstr "Ожидаю данных GPS"
3319 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3320 msgid "Loading Topography File..."
3321 msgstr "Загрузка файла Топографии"
3323 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3324 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3325 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3326 msgid "Score"
3327 msgstr "Очки"
3329 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3330 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3331 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3332 msgid "pts"
3333 msgstr ""
3335 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3336 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3337 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3338 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3339 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3340 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3341 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3342 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3343 #, no-c-format
3344 msgid "Time"
3345 msgstr "Время"
3347 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3348 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3349 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3350 msgid "Task to go"
3351 msgstr "Время до"
3353 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3354 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3355 msgid "AAT to go"
3356 msgstr ""
3358 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3359 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3360 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3361 msgid "Distance to go"
3362 msgstr ""
3364 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3365 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3366 msgid "Target speed"
3367 msgstr ""
3369 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3370 msgid "Working band"
3371 msgstr "Рабочая частота"
3373 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3374 msgid "Ceiling trend"
3375 msgstr "Верхняя граница"
3377 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3378 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3379 msgid "Avg. climb"
3380 msgstr "Средн Набор"
3382 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3383 msgid "Climb trend"
3384 msgstr "Тенденции набора"
3386 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3387 msgid "L/D"
3388 msgstr ""
3390 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3391 msgid "Min. sink"
3392 msgstr "Мин сниж"
3394 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3395 msgid "Mass"
3396 msgstr "Масса"
3398 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3399 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3400 msgid "Wing loading"
3401 msgstr "Загрузка крыла"
3403 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3404 msgid "Thermal height"
3405 msgstr "Высота потока"
3407 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3408 msgid "Cloud base"
3409 msgstr "База"
3411 #: src/UIActions.cpp:51
3412 msgid "Quit program?"
3413 msgstr "Закрыть XCSoar?"
3415 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3416 #, no-c-format
3417 msgid "European"
3418 msgstr "Европейский"
3420 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3421 #, no-c-format
3422 msgid "British"
3423 msgstr "Британский"
3425 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3426 #, no-c-format
3427 msgid "American"
3428 msgstr ""
3430 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3431 #, no-c-format
3432 msgid "Australian"
3433 msgstr ""
3435 #. Read the terrain file
3436 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3437 msgid "Loading Terrain File..."
3438 msgstr "Загружаю файл Местности"
3440 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3441 #, no-c-format
3442 msgid "Bluetooth server"
3443 msgstr ""
3445 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3446 #, no-c-format
3447 msgid "GPS Intermediate Driver"
3448 msgstr "GPS промежуточный драйвер"
3450 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3451 #, no-c-format
3452 msgid "Built-in GPS & sensors"
3453 msgstr "Встроенный GPS и другие сенсоры"
3455 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3456 msgid ""
3457 "Polar has invalid coefficients.\n"
3458 "Using LS8 polar instead!"
3459 msgstr ""
3461 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3462 msgid "Warning"
3463 msgstr "Внимание !!!"
3465 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3466 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3467 msgid "Battery low"
3468 msgstr "Низкий заряд батареи"
3470 #: src/Startup.cpp:270
3471 msgid "Initialising"
3472 msgstr "Инициализация"
3474 #. Start the device thread(s)
3475 #: src/Startup.cpp:395
3476 msgid "Starting devices"
3477 msgstr "Включение устройства"
3480 #. -- Reset polar in case devices need the data
3481 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3483 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3485 #: src/Startup.cpp:405
3486 msgid "Initialising display"
3487 msgstr "Инициализация дисплея"
3489 #. Show progress dialog
3490 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3491 msgid "Shutdown, please wait..."
3492 msgstr "Завершение работы, пожалуйста, подождите ..."
3494 #. Stop logger and save igc file
3495 #: src/Startup.cpp:521
3496 msgid "Shutdown, saving logs..."
3497 msgstr "Завершение работы, сохраняю записи..."
3499 #. Save settings to profile
3500 #: src/Startup.cpp:533
3501 msgid "Shutdown, saving profile..."
3502 msgstr "Завершение работы, сохраняю настройки ..."
3504 #. Save the task for the next time
3505 #: src/Startup.cpp:576
3506 msgid "Shutdown, saving task..."
3507 msgstr "Завершение работы, сохраняю упражнения..."
3509 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3510 msgid "Unable to open port"
3511 msgstr "Ошибка открытия порта"
3513 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3514 msgid "Sending declaration"
3515 msgstr "Отправка заявления"
3517 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3518 msgid "Reading flight list"
3519 msgstr ""
3521 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3522 msgid "Downloading flight log"
3523 msgstr "Загружаю историю полета"
3525 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3526 #. create buttons
3527 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3528 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3529 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3530 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3531 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3532 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3533 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3534 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3535 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3536 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3537 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3538 msgid "OK"
3539 msgstr "OK"
3541 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3542 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3543 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3544 msgid "Yes"
3545 msgstr "Да"
3547 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3548 msgid "No"
3549 msgstr "Нет"
3551 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3552 msgid "Retry"
3553 msgstr "Повтор"
3555 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3556 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3557 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:409
3558 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3559 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3560 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3561 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3562 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3563 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3564 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3565 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3566 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3567 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3568 msgid "Cancel"
3569 msgstr "Отмена"
3571 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3572 msgid "Ignore"
3573 msgstr "Игнорировать"
3575 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3576 msgid "Help"
3577 msgstr "Справка"
3579 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3580 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3581 msgid "Select"
3582 msgstr "Выбор"
3584 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3585 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3586 msgid "Download"
3587 msgstr "Загрузить"
3589 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3591 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3592 msgid "Add"
3593 msgstr "Добавить"
3595 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441
3596 msgid "Queued"
3597 msgstr "Добавлено в очередь"
3599 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:443 src/Dialogs/FileManager.cpp:449
3600 msgid "Downloading"
3601 msgstr ""
3603 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:455 src/Dialogs/FileManager.cpp:687
3604 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3605 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3606 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3607 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3608 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3609 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3610 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3611 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3612 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3613 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3614 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3615 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3616 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3617 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3618 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3619 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3620 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3621 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3622 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3623 msgid "Error"
3624 msgstr "Ошибка"
3626 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:547
3627 msgid "Select a file"
3628 msgstr ""
3630 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3631 msgid "Failed to download the repository index."
3632 msgstr ""
3634 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/FileManager.cpp:722
3635 #: Data/Input/default.xci:612
3636 msgid "File Manager"
3637 msgstr ""
3639 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:716
3640 msgid "The file manager is not available on this device."
3641 msgstr ""
3643 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:719
3644 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3645 msgstr ""
3647 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3648 #, no-c-format
3649 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3650 msgstr ""
3652 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3653 #, fuzzy, no-c-format
3654 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3655 msgstr "Датчик давления"
3657 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3658 #, fuzzy, no-c-format
3659 msgid "IOIO voltage sensor"
3660 msgstr "Датчик давления"
3662 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3663 #. selection UI
3664 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3665 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3666 #, no-c-format
3667 msgid "TCP Port"
3668 msgstr "TCP порт"
3670 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3671 #, no-c-format
3672 msgid "UDP Port"
3673 msgstr "UDP порт"
3675 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3676 msgid "Port"
3677 msgstr "Порт"
3679 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3680 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3681 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3682 msgid "Baud rate"
3683 msgstr "Скорость передачи данных"
3685 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3686 msgid "Bulk baud rate"
3687 msgstr "Блочная скорость передачи данных"
3689 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3690 msgid ""
3691 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3692 "download."
3693 msgstr ""
3694 "Скорость передачи используемая для блочной передачи, например, описание "
3695 "задачи или загрузка полета"
3697 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3698 msgid "I2C Bus"
3699 msgstr ""
3701 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3702 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3703 msgstr ""
3705 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3706 msgid "I2C Addr"
3707 msgstr ""
3709 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3710 msgid ""
3711 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3712 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3713 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3714 "used."
3715 msgstr ""
3717 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Pressure use"
3720 msgstr "Датчик давления"
3722 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3723 msgid ""
3724 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3725 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3726 "be used for."
3727 msgstr ""
3729 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3730 msgid "Driver"
3731 msgstr "Драйвер"
3733 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3734 msgid "Sync. from device"
3735 msgstr "Синхр. из устройства"
3737 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3738 msgid ""
3739 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3740 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3741 msgstr ""
3742 "Эта опция задает должен ли XCSoar использовать настройки типа \"MacCready "
3743 "value\", \"bugs\" и \"балласт\" из устройства"
3745 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3746 msgid "Sync. to device"
3747 msgstr "Синхр. в устройство"
3749 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3750 msgid ""
3751 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3752 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3753 msgstr ""
3755 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3756 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3757 msgstr "Включите если вы используете K6Bt для подсоединения устройства"
3759 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3760 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3761 msgstr "Включите если вы хотите иметь историю общения с устройством"
3763 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3764 msgid "Ignore checksum"
3765 msgstr "Игнорировать контрольную сумму"
3767 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3768 msgid ""
3769 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3770 "to be used anyway."
3771 msgstr ""
3772 "Позволять использовать данные NMEA GPS от устройства даже в случае неверно "
3773 "контрольной суммы"
3775 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3776 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3777 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3778 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3779 msgid "Reconnect"
3780 msgstr ""
3782 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3783 msgid "Flight download"
3784 msgstr ""
3786 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3787 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3788 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3789 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3790 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3791 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3792 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3793 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3794 msgid "Manage"
3795 msgstr ""
3797 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3798 msgid "Monitor"
3799 msgstr ""
3801 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3802 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3803 #, c-format
3804 msgid "%s on %s"
3805 msgstr ""
3807 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3808 msgid "GPS fix"
3809 msgstr ""
3811 #. device sends GPGGA, but no valid location
3812 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3813 msgid "Bad GPS"
3814 msgstr ""
3816 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3817 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3818 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3819 msgid "Connected"
3820 msgstr "Соединение установлено"
3822 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3823 msgid "Baro"
3824 msgstr ""
3826 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3827 msgid "Airspeed"
3828 msgstr ""
3830 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3831 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3832 msgid "Bluetooth is disabled"
3833 msgstr ""
3835 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3836 msgid "Not connected"
3837 msgstr ""
3839 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3840 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3841 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3842 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3843 msgid "Device is occupied"
3844 msgstr "Устройство занято"
3846 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3847 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Device is not connected"
3850 msgstr "Устройство занято"
3852 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3853 msgid "Edit device"
3854 msgstr ""
3856 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3857 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3858 #: Data/Input/default.xci:1165
3859 #, no-c-format
3860 msgid "Devices"
3861 msgstr "Устройства"
3863 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3864 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3865 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3866 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3867 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3868 msgid "Clear"
3869 msgstr "Очистить"
3871 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3872 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3873 msgid "Pause"
3874 msgstr "Пауза"
3876 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3877 msgid "Port monitor"
3878 msgstr "Монитор порта"
3880 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3881 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:92
3882 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
3883 #, no-c-format
3884 msgid "Units"
3885 msgstr "Единицы измерения"
3887 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
3888 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:102
3889 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:106
3890 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
3891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
3892 #, no-c-format
3893 msgid "Waypoints"
3894 msgstr "Путевые точки"
3896 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
3897 msgid "Delete all flights"
3898 msgstr "Удалить все полеты"
3900 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:77
3901 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
3902 msgid "Reboot"
3903 msgstr "Перезагрузка"
3905 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:137
3906 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3907 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ полеты из устройства?"
3909 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3911 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3912 msgid "Temperature"
3913 msgstr "Температура"
3915 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3917 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3918 msgid "Pressure"
3919 msgstr "Давление"
3921 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3922 msgid "Failed to load file."
3923 msgstr "Не удалось загрузить файл."
3925 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3926 msgid "Too many waypoints."
3927 msgstr ""
3929 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3930 msgid "Uploading Waypoints"
3931 msgstr ""
3933 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3934 msgid "Failed to erase waypoints."
3935 msgstr ""
3937 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3938 msgid "Failed to switch baud rate."
3939 msgstr ""
3941 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3942 msgid "Failed to write waypoint."
3943 msgstr ""
3945 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
3946 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
3947 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
3948 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3949 msgid "Hardware version"
3950 msgstr ""
3952 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
3953 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
3954 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
3955 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3956 msgid "Firmware version"
3957 msgstr ""
3959 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
3960 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
3961 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3962 msgid "Product"
3963 msgstr ""
3965 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
3966 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
3967 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3968 msgid "Serial"
3969 msgstr ""
3971 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3972 msgid "GPS baud rate"
3973 msgstr ""
3975 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3976 msgid "PDA baud rate"
3977 msgstr ""
3979 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3980 msgid "Auto off"
3981 msgstr ""
3983 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3984 msgid "Auto finish flight"
3985 msgstr ""
3987 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3988 msgid "Always run"
3989 msgstr ""
3991 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3992 msgid "Enable NMEA"
3993 msgstr ""
3995 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3996 msgid "Recording interval"
3997 msgstr ""
3999 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
4000 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
4001 msgstr "Установить новые звуковые схемы? Старые будут утеряны."
4003 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
4004 #, no-c-format
4005 msgid "Positive"
4006 msgstr ""
4008 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
4009 #, fuzzy, no-c-format
4010 msgid "Neutral"
4011 msgstr "Закрылки нейтрально"
4013 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
4014 #, fuzzy, no-c-format
4015 msgid "Negative"
4016 msgstr "Закрылки отрицательно"
4018 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Landing"
4021 msgstr "приземление"
4023 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Up"
4026 msgstr "Вверх"
4028 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
4029 #, no-c-format
4030 msgid "Middle"
4031 msgstr ""
4033 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
4034 #, no-c-format
4035 msgid "Down"
4036 msgstr "Вниз"
4038 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
4039 #, no-c-format
4040 msgid "Locked"
4041 msgstr "Блокир."
4043 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
4044 #, no-c-format
4045 msgid "Not locked"
4046 msgstr ""
4048 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
4049 msgid "Airbrake locked"
4050 msgstr "Воздушный тормоз зафиксирован"
4052 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4053 msgid "Flaps"
4054 msgstr "Закрылки"
4056 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4057 msgid "Gear down"
4058 msgstr ""
4060 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4061 msgid "Acknowledge"
4062 msgstr ""
4064 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4065 msgid "Repeat"
4066 msgstr ""
4068 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4069 msgid "Speed command"
4070 msgstr ""
4072 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Switch"
4075 msgstr "Переключатели"
4077 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4078 msgid "Vario circling"
4079 msgstr ""
4081 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4082 msgid "Switches"
4083 msgstr "Переключатели"
4085 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4086 msgid "Stealth mode"
4087 msgstr ""
4089 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4090 msgid "Threshold"
4091 msgstr ""
4093 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4094 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4095 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4096 msgid "Range"
4097 msgstr "Диапазон"
4099 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4100 #, no-c-format
4101 msgid "Unkown"
4102 msgstr ""
4104 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4106 #, no-c-format
4107 msgid "Glider"
4108 msgstr "Планер"
4110 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4111 #, no-c-format
4112 msgid "Tow plane"
4113 msgstr ""
4115 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4116 #, no-c-format
4117 msgid "Helicopter"
4118 msgstr ""
4120 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4121 #, no-c-format
4122 msgid "Parachute"
4123 msgstr ""
4125 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4126 #, no-c-format
4127 msgid "Drop plane"
4128 msgstr ""
4130 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4131 #, no-c-format
4132 msgid "Hang glider"
4133 msgstr ""
4135 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4136 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4137 #, no-c-format
4138 msgid "Paraglider"
4139 msgstr ""
4141 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4142 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4143 #, no-c-format
4144 msgid "Powered aircraft"
4145 msgstr ""
4147 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4148 #, no-c-format
4149 msgid "Jet aircraft"
4150 msgstr ""
4152 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4153 #, no-c-format
4154 msgid "Flying saucer"
4155 msgstr ""
4157 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Balloon"
4160 msgstr ""
4162 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Airship"
4165 msgstr ""
4167 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4170 msgstr ""
4172 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Static object"
4175 msgstr ""
4177 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4178 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4179 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4180 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4181 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4182 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4183 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4184 msgid "Type"
4185 msgstr "Тип"
4187 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4188 msgid "Logger interval"
4189 msgstr ""
4191 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4192 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4193 msgid "Settings"
4194 msgstr "Настройки"
4196 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4197 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4198 msgid "Goto"
4199 msgstr "Лететь к"
4201 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4202 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4203 msgid "Ack Day"
4204 msgstr "ACK День"
4206 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4207 msgid "Map Item List Settings"
4208 msgstr ""
4210 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4211 msgid "Show Location row"
4212 msgstr ""
4214 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4215 msgid ""
4216 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4217 "bearing to the location and the elevation."
4218 msgstr ""
4220 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4221 msgid "Show Arrival Altitude"
4222 msgstr ""
4224 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4225 msgid ""
4226 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4227 "at the location."
4228 msgstr ""
4230 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4231 msgid "Select Color"
4232 msgstr ""
4234 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4235 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4236 msgid "Warn"
4237 msgstr "Предупредить"
4239 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4240 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4241 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4242 msgid "Display"
4243 msgstr "Отобразить"
4245 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4246 msgid "Select Pattern"
4247 msgstr "Выбор модели"
4249 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4250 msgid "Radio"
4251 msgstr ""
4253 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4254 msgid "Top"
4255 msgstr "Верх"
4257 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4258 msgid "Base"
4259 msgstr "Основные"
4261 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4262 msgid "Airspace Details"
4263 msgstr "Подробн. Возд.простр."
4265 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4266 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4267 msgid "Enable"
4268 msgstr "Включить"
4270 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4271 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4272 msgid "No Match!"
4273 msgstr "Нет совпадений"
4275 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4276 msgid "Heading"
4277 msgstr "По полету"
4279 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4280 msgid "Airspace Renderer Settings"
4281 msgstr ""
4283 #. Add controls
4284 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4285 msgid "Change Border Color"
4286 msgstr ""
4288 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4289 msgid "Change Fill Color"
4290 msgstr ""
4292 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4293 msgid "Change Fill Brush"
4294 msgstr ""
4296 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4297 msgid "Border Width"
4298 msgstr ""
4300 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4301 msgid ""
4302 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4303 "to hide the border."
4304 msgstr ""
4306 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4307 #, no-c-format
4308 msgid "Filled"
4309 msgstr ""
4311 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4312 #, no-c-format
4313 msgid "Only padding"
4314 msgstr ""
4316 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4317 #, no-c-format
4318 msgid "Not filled"
4319 msgstr ""
4321 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4322 msgid "Fill Mode"
4323 msgstr ""
4325 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4326 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4327 msgstr ""
4329 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4330 msgid "No Warnings"
4331 msgstr "предостережения нет"
4333 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4334 #, no-c-format
4335 msgid ""
4336 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4337 "wind estimate."
4338 msgstr ""
4340 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4341 #, no-c-format
4342 msgid "Requires only a GPS source."
4343 msgstr ""
4345 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4346 #, no-c-format
4347 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4348 msgstr ""
4350 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4351 #, no-c-format
4352 msgid "Use ZigZag and circling."
4353 msgstr ""
4355 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4356 msgid "Auto wind"
4357 msgstr "Расчет ветра"
4359 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4360 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4361 msgstr ""
4363 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4364 msgid "Prefer external wind"
4365 msgstr ""
4367 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4368 msgid ""
4369 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4370 "XCSoar's internal wind calculation."
4371 msgstr ""
4373 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:83
4374 msgid "Source"
4375 msgstr ""
4377 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4378 msgid "Wind Settings"
4379 msgstr "Настройки ветра"
4381 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4382 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4383 msgid "Dump"
4384 msgstr "Снимок"
4386 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4387 msgid "Ballast"
4388 msgstr "Балласт"
4390 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4391 msgid ""
4392 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4393 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4394 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4395 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4396 msgstr ""
4398 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4399 msgid "Bugs"
4400 msgstr ""
4402 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4403 #, no-c-format
4404 msgid ""
4405 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4406 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4407 msgstr ""
4409 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4410 msgid "Max. temp."
4411 msgstr ""
4413 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4414 msgid ""
4415 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4416 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4417 msgstr ""
4419 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4420 msgid "Flight Setup"
4421 msgstr "Настройки полета"
4423 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4424 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4425 #, no-c-format
4426 msgid "Site Files"
4427 msgstr ""
4429 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4430 #, no-c-format
4431 msgid "Map Display"
4432 msgstr "Карта"
4434 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4435 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4436 #, no-c-format
4437 msgid "Glide Computer"
4438 msgstr "Полетный компьютер"
4440 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4441 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4442 #, no-c-format
4443 msgid "Gauges"
4444 msgstr "Датчики"
4446 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4447 #, no-c-format
4448 msgid "Task Defaults"
4449 msgstr ""
4451 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4452 #, no-c-format
4453 msgid "Look"
4454 msgstr ""
4456 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4457 #, no-c-format
4458 msgid "Orientation"
4459 msgstr "Ориентация"
4461 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4462 #, no-c-format
4463 msgid "Elements"
4464 msgstr ""
4466 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4467 #, no-c-format
4468 msgid "Safety Factors"
4469 msgstr "Безопасность"
4471 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4472 #, no-c-format
4473 msgid "Route"
4474 msgstr "Направление"
4476 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4477 #, no-c-format
4478 msgid "FLARM, Other"
4479 msgstr ""
4481 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4482 #, no-c-format
4483 msgid "Audio Vario"
4484 msgstr ""
4486 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4487 #, no-c-format
4488 msgid "Task Rules"
4489 msgstr "Задача"
4491 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4492 #, no-c-format
4493 msgid "Turnpoint Types"
4494 msgstr ""
4496 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4497 #, no-c-format
4498 msgid "Language, Input"
4499 msgstr ""
4501 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4502 #, no-c-format
4503 msgid "Screen Layout"
4504 msgstr ""
4506 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4507 #, no-c-format
4508 msgid "Pages"
4509 msgstr ""
4511 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4512 #, fuzzy, no-c-format
4513 msgid "InfoBox Sets"
4514 msgstr "Вставить ИнфоБлок"
4516 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4517 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:103
4519 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4520 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4521 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4522 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4523 #, no-c-format
4524 msgid "Polar"
4525 msgstr "Поляра планера"
4527 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4528 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4529 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4530 #, no-c-format
4531 msgid "Logger"
4532 msgstr "Логгер"
4534 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4535 #, no-c-format
4536 msgid "Logger Info"
4537 msgstr ""
4539 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4540 #, no-c-format
4541 msgid "Tracking"
4542 msgstr ""
4544 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4545 #, no-c-format
4546 msgid "Experimental Features"
4547 msgstr "Экспериментальные особенности"
4549 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4550 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4551 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4552 msgstr ""
4553 "Изменения в конфигурации сохранены. Перезагрузите XCSoar чтобы применить "
4554 "изменения."
4556 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4557 #, no-c-format
4558 msgid "InfoBox titles"
4559 msgstr ""
4561 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4562 #, no-c-format
4563 msgid "InfoBox values, normal"
4564 msgstr ""
4566 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4567 #, no-c-format
4568 msgid "InfoBox values, small"
4569 msgstr ""
4571 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4572 #, no-c-format
4573 msgid "Topography labels, normal"
4574 msgstr ""
4576 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4577 #, no-c-format
4578 msgid "Topography labels, important"
4579 msgstr ""
4581 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4582 #, no-c-format
4583 msgid "Dialog text"
4584 msgstr ""
4586 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4587 msgid "Customize fonts"
4588 msgstr "Настройки шрифтов"
4590 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4591 msgid "Font Configuration"
4592 msgstr ""
4594 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4595 msgid "Overwrite?"
4596 msgstr "Перезаписать?"
4598 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4599 msgid "InfoBox paste"
4600 msgstr "Вставить ИнфоБлок"
4602 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4603 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4604 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4605 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4606 msgid "Invalid"
4607 msgstr "Неверный"
4609 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4610 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4611 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4612 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4613 msgid "Name"
4614 msgstr "Название"
4616 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4617 msgid "Content"
4618 msgstr ""
4620 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4621 msgid "Copy"
4622 msgstr "Копировать"
4624 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4625 msgid "Paste"
4626 msgstr "Вставить"
4628 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4629 msgid "Font not found."
4630 msgstr ""
4632 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4633 msgid "Font face"
4634 msgstr ""
4636 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4637 msgid "Height"
4638 msgstr "Размер"
4640 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4641 msgid "Bold"
4642 msgstr ""
4644 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4645 msgid "Italic"
4646 msgstr "Курсив "
4648 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4649 msgid "Edit Font"
4650 msgstr "Изменить шрифт"
4652 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4653 msgid "Reset"
4654 msgstr "Сброс"
4656 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4657 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4659 msgid "Competition ID"
4660 msgstr "Соревновательный номер"
4662 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4664 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4665 #, no-c-format
4666 msgid "Map"
4667 msgstr ""
4669 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4670 msgid "Traffic"
4671 msgstr "Трафик"
4673 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4674 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4675 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4676 msgid "FLARM Traffic Details"
4677 msgstr ""
4679 #. Ask for confirmation
4680 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4681 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4682 msgstr ""
4684 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4685 msgid "New Teammate"
4686 msgstr ""
4688 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4689 msgid "Unknown Competition Number"
4690 msgstr ""
4692 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4693 msgid "Not Found"
4694 msgstr ""
4696 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4697 msgid "Set new teammate"
4698 msgstr ""
4700 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4701 msgid "Barograph"
4702 msgstr "Барограмма"
4704 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4705 msgid "Climb"
4706 msgstr "Подъем"
4708 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4709 msgid "Task Calc"
4710 msgstr "Расч зад"
4712 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4713 msgid "Thermal Band"
4714 msgstr ""
4716 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4717 msgid "Wind At Altitude"
4718 msgstr "Ветер по высотам"
4720 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4721 msgid "Set Wind"
4722 msgstr "Уст. ветра"
4724 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4725 msgid "Glide Polar"
4726 msgstr "Поляра планера"
4728 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4729 msgid "Temp Trace"
4730 msgstr "График температуры"
4732 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4733 msgid "Task Speed"
4734 msgstr "Достигн скорость в задаче"
4736 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4737 msgid "Task calc"
4738 msgstr "Расч зад"
4740 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4742 msgid "Warnings"
4743 msgstr "Предупреждения"
4745 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4746 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4747 msgid "Checklist"
4748 msgstr "Перечень"
4750 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4751 msgid "No checklist loaded"
4752 msgstr ""
4754 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4755 msgid "Create xcsoar-checklist.txt"
4756 msgstr ""
4758 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4759 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4760 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4761 msgid "New"
4762 msgstr "Новая"
4764 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4765 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4767 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4768 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4769 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4770 msgid "Delete"
4771 msgstr "Удалить"
4773 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4774 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4775 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4776 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4777 msgid "Load"
4778 msgstr "Загрузить"
4780 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4781 msgid "Active"
4782 msgstr "АКТИВНО"
4784 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4785 #, c-format
4786 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4787 msgstr ""
4789 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4790 #, c-format
4791 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4792 msgstr ""
4794 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4795 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4796 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4797 msgstr ""
4799 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4800 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4801 #, c-format
4802 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4803 msgstr ""
4805 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4806 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4807 msgid "Overwrite"
4808 msgstr ""
4810 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4811 #, c-format
4812 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4813 msgstr ""
4815 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4816 #, c-format
4817 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4818 msgstr ""
4820 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4821 msgid "Planes"
4822 msgstr ""
4824 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4825 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4826 msgid "Plane Details"
4827 msgstr ""
4829 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4830 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4831 msgid "Plane Polar"
4832 msgstr ""
4834 #. let the user select
4835 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:157
4837 msgid "Load Polar"
4838 msgstr ""
4840 #. let the user select
4841 #. Show selection dialog
4842 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:215
4844 msgid "Load Polar From File"
4845 msgstr ""
4847 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4848 msgid "Polar V"
4849 msgstr ""
4851 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4852 msgid "Polar W"
4853 msgstr ""
4855 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4856 msgid "Switch InfoBox"
4857 msgstr ""
4859 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4860 msgid "File"
4861 msgstr "Файл"
4863 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4864 msgid ""
4865 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4866 "nmea), or if blank, runs the demo."
4867 msgstr ""
4869 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
4870 msgid "Rate"
4871 msgstr "Скор."
4873 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
4874 msgid ""
4875 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
4876 "replay."
4877 msgstr ""
4879 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
4880 msgid "Could not open IGC file!"
4881 msgstr "Не открывается IGC файл!"
4883 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
4884 #: Data/Input/default.xci:620
4885 msgid "Replay"
4886 msgstr "Повтор"
4888 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4889 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
4890 msgid "Status"
4891 msgstr "Статус"
4893 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Flight"
4896 msgstr "Время полета"
4898 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
4899 msgid "System"
4900 msgstr "СИСТЕМА"
4902 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4903 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
4904 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
4905 msgid "Rules"
4906 msgstr "Правила"
4908 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Times"
4911 msgstr "Время"
4913 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4914 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
4915 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4916 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
4917 msgid "Location"
4918 msgstr ""
4920 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4921 msgid "Max. height gain"
4922 msgstr ""
4924 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4925 msgid "Near"
4926 msgstr "Ближняя точка"
4928 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4929 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4930 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4931 #, no-c-format
4932 msgid "Disconnected"
4933 msgstr "Отключено"
4935 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4936 #, no-c-format
4937 msgid "Fix invalid"
4938 msgstr "Полож. ошибочно"
4940 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4941 #, no-c-format
4942 msgid "2D fix"
4943 msgstr ""
4945 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4946 #, no-c-format
4947 msgid "3D fix"
4948 msgstr "3D позиция"
4950 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4951 msgid "GPS lock"
4952 msgstr "GPS блок."
4954 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4955 msgid "Satellites in view"
4956 msgstr "Видимые спутн."
4958 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4959 msgid "Variometer"
4960 msgstr ""
4962 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4963 msgid "Supply voltage"
4964 msgstr "Батарея"
4966 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4967 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4968 msgid "Assigned task time"
4969 msgstr "Время задачи"
4971 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4972 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4973 msgid "Estimated task time"
4974 msgstr "Расч. время задачи"
4976 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4977 msgid "Remaining time"
4978 msgstr "Оставшееся время"
4980 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4981 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4982 msgid "Task distance"
4983 msgstr "Расстояние до финиша"
4985 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4986 msgid "Remaining distance"
4987 msgstr "Оставш. расстояние"
4989 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4990 msgid "Speed estimated"
4991 msgstr "Расчетная скорость"
4993 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4994 msgid "Speed average"
4995 msgstr "Средняя скорость"
4997 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4998 msgid "Valid start"
4999 msgstr "Подтв. старта"
5001 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
5002 msgid "Start time"
5003 msgstr "Время старта"
5005 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
5006 msgid "Start alt."
5007 msgstr ""
5009 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
5010 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
5011 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:169
5012 msgid "Start point"
5013 msgstr "Точка старта"
5015 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
5016 msgid "Start speed"
5017 msgstr "Старт. скорость"
5019 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
5020 msgid "Finish min. alt."
5021 msgstr ""
5023 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
5024 msgid "Valid finish"
5025 msgstr "Подтв. финиша"
5027 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
5028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
5029 msgid "Local time"
5030 msgstr "Местн. время"
5032 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
5033 msgid "UTC time"
5034 msgstr ""
5036 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
5037 msgid "UTC date"
5038 msgstr ""
5040 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
5041 msgid "Flight time"
5042 msgstr "Время полета"
5044 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
5045 msgid "Takeoff time"
5046 msgstr "Время старта"
5048 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5049 msgid "Landing time"
5050 msgstr "Время приземл."
5052 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5053 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Daylight time"
5056 msgstr "Время полета"
5058 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5059 msgid "Too much wind"
5060 msgstr ""
5062 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5063 msgid "No solution"
5064 msgstr ""
5066 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5067 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5068 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5069 msgid "Radio frequency"
5070 msgstr ""
5072 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5073 msgid "Runway"
5074 msgstr ""
5076 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5077 msgid "Bearing and Distance"
5078 msgstr ""
5080 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5081 msgid "Alt. diff. MC 0"
5082 msgstr ""
5084 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5085 msgid "Alt. diff. MC safety"
5086 msgstr ""
5088 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5089 msgid "Alt. diff. MC current"
5090 msgstr ""
5092 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5094 #, no-c-format
5095 msgid "Required glide ratio"
5096 msgstr "Требуемый отношение глайдирования"
5098 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5099 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5100 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5101 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5102 msgid "No task defined."
5103 msgstr ""
5105 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5106 msgid "No active task point."
5107 msgstr ""
5109 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5110 msgid "Replace in task"
5111 msgstr "Заменить в задаче"
5113 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5114 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5115 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5116 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5117 msgid "Task would not be valid after the change."
5118 msgstr ""
5120 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5121 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5122 msgid "Created Goto Task."
5123 msgstr ""
5125 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5126 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5127 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5128 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5129 msgid "Success"
5130 msgstr ""
5132 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5133 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5134 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5135 msgstr ""
5137 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5138 msgid "Waypoint not in task."
5139 msgstr "Точка не в зачаче."
5141 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5142 msgid "Remove from task"
5143 msgstr "Удалить из задачи"
5145 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5146 msgid "Replace In Task"
5147 msgstr "Заменить в задаче"
5149 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5150 msgid "Insert In Task"
5151 msgstr "Вставить в задачу"
5153 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5154 msgid "Append To Task"
5155 msgstr "Добавить к задаче"
5157 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5158 msgid "Remove From Task"
5159 msgstr "Удалить из задачи"
5161 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5162 msgid "Set As New Home"
5163 msgstr "Устан как Дом"
5165 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5166 msgid "Pan To Waypoint"
5167 msgstr "Перейти к точке"
5169 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5170 msgid "Clear current task?"
5171 msgstr ""
5173 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5174 msgid "Goto and clear task"
5175 msgstr ""
5177 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5178 msgid "Unknown error creating task."
5179 msgstr ""
5181 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5182 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5183 msgid "Waypoint"
5184 msgstr "Точка"
5186 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5187 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5188 msgid "Waypoints not editable"
5189 msgstr "Точки не редактируемы"
5191 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5192 msgid "Delete Waypoint?"
5193 msgstr "Удалить точку?"
5195 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5196 msgid "Save changes to waypoint file?"
5197 msgstr "Сохранить изменения в файле точек?"
5199 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5200 msgid "Waypoints edited"
5201 msgstr "Редактор Точек"
5203 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5204 msgid ""
5205 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5206 "format."
5207 msgstr ""
5209 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5210 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5211 msgid "Waypoint Editor"
5212 msgstr "Редактор точки"
5214 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5215 msgid "Choose a filter or click here"
5216 msgstr ""
5218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5219 #, no-c-format
5220 msgid "All on"
5221 msgstr "Все Вкл."
5223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5224 #, no-c-format
5225 msgid "All airspaces are displayed."
5226 msgstr ""
5228 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5229 #, no-c-format
5230 msgid "Clip"
5231 msgstr "В диапазоне"
5233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5234 #, no-c-format
5235 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5236 msgstr ""
5238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5239 #, no-c-format
5240 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5241 msgstr ""
5243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5244 #, no-c-format
5245 msgid "All below"
5246 msgstr "Все ниже"
5248 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5249 #, no-c-format
5250 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5251 msgstr ""
5253 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5254 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5256 #, no-c-format
5257 msgid "Default"
5258 msgstr "стандарт"
5260 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5261 #, no-c-format
5262 msgid ""
5263 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5264 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5265 msgstr ""
5267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5268 #, no-c-format
5269 msgid "Fill all"
5270 msgstr ""
5272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5273 #, no-c-format
5274 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5275 msgstr ""
5277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5278 #, no-c-format
5279 msgid "Fill padding"
5280 msgstr ""
5282 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5283 #, no-c-format
5284 msgid ""
5285 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5286 msgstr ""
5288 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5289 msgid "Colours"
5290 msgstr "ЦветаВП"
5292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5293 msgid "Filter"
5294 msgstr "ФильтрВП"
5296 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5297 msgid "Airspace display"
5298 msgstr "Фильтр зон ВП"
5300 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5301 msgid ""
5302 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5303 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5304 "for each airspace class."
5305 msgstr ""
5307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5308 msgid "Clip altitude"
5309 msgstr "Высота диапазона"
5311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5312 msgid ""
5313 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5314 "displayed."
5315 msgstr ""
5317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5318 msgid "Margin"
5319 msgstr "Превышение"
5321 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5322 msgid ""
5323 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5324 "airspace is included."
5325 msgstr ""
5327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5328 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5329 msgstr ""
5331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5332 msgid "Warning time"
5333 msgstr "Время предупрежд.*"
5335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5336 msgid ""
5337 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5338 "system will warn the pilot."
5339 msgstr ""
5341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5342 msgid "Acknowledge time"
5343 msgstr "Время подтвержд.*"
5345 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5346 msgid ""
5347 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5348 "be repeated."
5349 msgstr ""
5351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5352 msgid "Use black outline"
5353 msgstr "Черный контур*"
5355 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5356 msgid ""
5357 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5358 msgstr ""
5360 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5361 msgid "Airspace fill mode"
5362 msgstr ""
5364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5365 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5366 msgstr ""
5368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5369 msgid "Airspace transparency"
5370 msgstr ""
5372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5373 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5374 msgstr ""
5376 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5377 #, no-c-format
5378 msgid "Generic"
5379 msgstr ""
5381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5382 msgid "Device model"
5383 msgstr "Модель прибора"
5385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5386 msgid ""
5387 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5388 "is not included, use Generic type."
5389 msgstr ""
5391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:44
5392 #, fuzzy, no-c-format
5393 msgid "Disable final glide bar."
5394 msgstr "ВЫШЕ ФИНАЛЬНОГО ГЛАЙДА"
5396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:46
5397 #, fuzzy, no-c-format
5398 msgid "Always show final glide bar."
5399 msgstr "НИЖЕ ФИНАЛЬНОГО ГЛАЙДА"
5401 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:48
5402 #, no-c-format
5403 msgid "Show final glide bar if approaching final glide range."
5404 msgstr ""
5406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:84
5407 msgid ""
5408 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5409 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5410 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5411 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5412 "indicates the threat level."
5413 msgstr ""
5415 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:87
5416 msgid "Auto close FLARM"
5417 msgstr ""
5419 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:88
5420 msgid ""
5421 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5422 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5423 msgstr ""
5425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:93
5426 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5427 msgstr ""
5429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:96
5430 msgid "Thermal band"
5431 msgstr ""
5433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:97
5434 msgid ""
5435 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5436 "map."
5437 msgstr ""
5439 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:100
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Final glide bar"
5442 msgstr "долет"
5444 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:101
5445 msgid ""
5446 "If set to \"On\" the final glide will always be shown, if set to \"Auto\" it "
5447 "will be shown when approaching the final glide possibility."
5448 msgstr ""
5450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:107
5451 msgid "Final glide bar MC0"
5452 msgstr ""
5454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:108
5455 msgid ""
5456 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5457 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5458 msgstr ""
5460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5461 msgid "Speed arrows"
5462 msgstr ""
5464 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5465 msgid ""
5466 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5467 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5468 "command speed up."
5469 msgstr ""
5471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5472 msgid "Show average"
5473 msgstr ""
5475 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5476 msgid ""
5477 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5478 "showing the average netto airmass rate."
5479 msgstr ""
5481 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5482 msgid "Show MacReady"
5483 msgstr ""
5485 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5486 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5487 msgstr ""
5489 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5490 msgid "Show bugs"
5491 msgstr ""
5493 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5494 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5495 msgstr ""
5497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5498 msgid "Show ballast"
5499 msgstr ""
5501 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5502 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5503 msgstr ""
5505 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5506 msgid "Show gross"
5507 msgstr ""
5509 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5510 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5511 msgstr ""
5513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5514 msgid "Averager needle"
5515 msgstr ""
5517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5518 msgid ""
5519 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5520 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5521 "needle displays the average gross value."
5522 msgstr ""
5524 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5525 #, no-c-format
5526 msgid "Final glide"
5527 msgstr "долет"
5529 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5530 #, no-c-format
5531 msgid ""
5532 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5533 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5534 "reach the finish height."
5535 msgstr ""
5537 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5538 #, no-c-format
5539 msgid "Trending average climb"
5540 msgstr ""
5542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5543 #, no-c-format
5544 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5545 msgstr ""
5547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5548 #, no-c-format
5549 msgid ""
5550 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5551 "mode."
5552 msgstr ""
5554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5555 msgid "Auto MC mode"
5556 msgstr "Режим авто MC"
5558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5559 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5560 msgstr ""
5562 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5563 msgid "Block speed to fly"
5564 msgstr "Блокировать StF"
5566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5567 msgid ""
5568 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5569 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5570 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5571 "vertical air-mass movement."
5572 msgstr ""
5574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5575 msgid "Nav. by baro altitude"
5576 msgstr "Нав. используя барометрическую высоту"
5578 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5579 msgid ""
5580 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5581 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5582 msgstr ""
5583 "Если включено и барометрический высотомер подключен - для всех навигационных "
5584 "функций используется барометрическая высота. Иначе используется GPS высота"
5586 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5587 msgid "Flap forces cruise"
5588 msgstr ""
5590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5591 msgid ""
5592 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5593 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5594 msgstr ""
5596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5597 #, no-c-format
5598 msgid "Preferred period for paragliders."
5599 msgstr "Предпочтительный период для парапланов"
5601 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5602 #, no-c-format
5603 msgid "Preferred period for gliders."
5604 msgstr "Предпочтительный период для планеров"
5606 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5607 #, fuzzy
5608 msgid "GR average period"
5609 msgstr "Расчет АД качества"
5611 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5612 msgid ""
5613 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5614 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5615 "paragliders 15 seconds."
5616 msgstr ""
5617 "Тут вы задаете как часто (сек) в полете должны выполняться эти вычисления. "
5618 "Обычно хорошим значением для планера является 90-120 сек и 15 сек для "
5619 "параплана"
5621 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5622 msgid "Predict wind drift"
5623 msgstr ""
5625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5626 msgid ""
5627 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5628 "arrival height for legs with head wind."
5629 msgstr ""
5630 "Учитывать снос ветром для предсказания времени кружения. Это уменьшает "
5631 "высоту прибытия для участка в случае встречного ветра."
5633 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5634 msgid "Use final glide mode"
5635 msgstr ""
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5638 msgid ""
5639 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5640 "pages."
5641 msgstr ""
5643 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5644 msgid "Fonts"
5645 msgstr "Шрифты"
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5648 msgid "Auto. blank"
5649 msgstr ""
5651 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5652 msgid ""
5653 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5654 "inactivity when operating on internal battery power."
5655 msgstr ""
5656 "Определяет выключать ли экран в случае длительного периода не активности, "
5657 "при работе от внутренней батареи."
5659 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5660 msgid "Events"
5661 msgstr "События"
5663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5664 msgid ""
5665 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5666 "button presses and events from external devices."
5667 msgstr ""
5669 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5670 msgid "Language"
5671 msgstr "Язык"
5673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5674 msgid ""
5675 "The language options selects translations for English texts to other "
5676 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5677 "XCSoar according to the system settings."
5678 msgstr ""
5679 "Язык перевода. Выберите English для оригинального интерфейса или "
5680 "\"Автоматически\" для выбора в соответствии с системными настройками."
5682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5683 msgid "Automatic"
5684 msgstr "Автоматически"
5686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5687 msgid "Status message"
5688 msgstr "Сообщения"
5690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5691 msgid ""
5692 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5693 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5694 msgstr ""
5696 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5697 msgid "Menu timeout"
5698 msgstr "Время показа меню"
5700 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5701 msgid ""
5702 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5703 "make any button presses or interacts with the computer."
5704 msgstr ""
5706 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5707 #, no-c-format
5708 msgid "Keyboard"
5709 msgstr "Клавиатура"
5711 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5712 #, no-c-format
5713 msgid "HighScore Style"
5714 msgstr "Стиль рекорда"
5716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5717 msgid "Text input style"
5718 msgstr "Стиль текста"
5720 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5721 msgid ""
5722 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5723 msgstr ""
5725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5726 #, no-c-format
5727 msgid "OS settings"
5728 msgstr ""
5730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5731 msgid "Haptic feedback"
5732 msgstr ""
5734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5735 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5736 msgstr ""
5738 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5739 #, no-c-format
5740 msgid "Portrait"
5741 msgstr ""
5743 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5744 #, no-c-format
5745 msgid "Landscape"
5746 msgstr ""
5748 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Reverse Portrait"
5751 msgstr ""
5753 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Reverse Landscape"
5756 msgstr ""
5758 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5759 #, no-c-format
5760 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5761 msgstr ""
5763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5764 #, no-c-format
5765 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5766 msgstr ""
5768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5769 #, no-c-format
5770 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5771 msgstr ""
5773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5774 #, no-c-format
5775 msgid "8 Top (Portrait)"
5776 msgstr ""
5778 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5779 #, no-c-format
5780 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5781 msgstr ""
5783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5784 #, no-c-format
5785 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5786 msgstr ""
5788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5789 #, no-c-format
5790 msgid "8 Left (Landscape)"
5791 msgstr ""
5793 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5794 #, no-c-format
5795 msgid "8 Right (Landscape)"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5799 #, no-c-format
5800 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5804 #, no-c-format
5805 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5809 #, no-c-format
5810 msgid "5 Right (Square)"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
5814 #, no-c-format
5815 msgid "12 Right (Landscape)"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
5819 #, no-c-format
5820 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5821 msgstr ""
5823 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
5824 #, no-c-format
5825 msgid "12 Top (Portrait)"
5826 msgstr ""
5828 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
5829 #, no-c-format
5830 msgid "24 Right (Landscape)"
5831 msgstr ""
5833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
5834 #, no-c-format
5835 msgid "4 Top (Portrait)"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
5839 #, no-c-format
5840 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5841 msgstr ""
5843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
5844 #, no-c-format
5845 msgid "4 Left (Landscape)"
5846 msgstr ""
5848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
5849 #, no-c-format
5850 msgid "4 Right (Landscape)"
5851 msgstr ""
5853 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5856 msgstr ""
5858 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
5859 #, no-c-format
5860 msgid "Top Left"
5861 msgstr ""
5863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Top Right"
5866 msgstr ""
5868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
5869 #, no-c-format
5870 msgid "Bottom Left"
5871 msgstr ""
5873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
5874 #, no-c-format
5875 msgid "Bottom Right"
5876 msgstr ""
5878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Centre Top"
5881 msgstr ""
5883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Centre Bottom"
5886 msgstr ""
5888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Text"
5891 msgstr "ТЕКСТ"
5893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5896 msgstr ""
5898 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Icons"
5901 msgstr "Значки"
5903 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5906 msgstr ""
5908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Center"
5911 msgstr "Центр"
5913 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Center the status message boxes."
5916 msgstr ""
5918 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Topleft"
5921 msgstr "Верх/Слева"
5923 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
5924 #, no-c-format
5925 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5926 msgstr ""
5928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Full width"
5931 msgstr ""
5933 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
5934 #, no-c-format
5935 msgid "Scaled"
5936 msgstr ""
5938 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
5939 #, no-c-format
5940 msgid "Scaled centered"
5941 msgstr ""
5943 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
5944 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:227
5945 #, no-c-format
5946 msgid "Fixed"
5947 msgstr "Фиксиров."
5949 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
5950 #, no-c-format
5951 msgid "Box"
5952 msgstr "Ячейка"
5954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
5955 #, no-c-format
5956 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5957 msgstr ""
5959 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
5960 #, no-c-format
5961 msgid "Tab"
5962 msgstr "Вкладка"
5964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
5965 #, no-c-format
5966 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5967 msgstr ""
5969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
5970 #, fuzzy, no-c-format
5971 msgid "Shaded"
5972 msgstr "Тень"
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
5975 #, no-c-format
5976 msgid "Glass"
5977 msgstr ""
5979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5980 msgid "Display orientation"
5981 msgstr ""
5983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5984 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5985 msgstr ""
5987 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5988 msgid "InfoBox geometry"
5989 msgstr "Разметка Окна"
5991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
5992 msgid ""
5993 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5994 "screen size."
5995 msgstr ""
5997 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
5998 msgid "FLARM display"
5999 msgstr ""
6001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6002 msgid "Choose a location for the FLARM display."
6003 msgstr ""
6005 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
6006 msgid "Tab dialog style"
6007 msgstr ""
6009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
6010 msgid "Message display"
6011 msgstr ""
6013 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6014 msgid "Dialog size"
6015 msgstr ""
6017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6018 msgid "Choose the display size of dialogs."
6019 msgstr ""
6021 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6022 msgid "Inverse InfoBoxes"
6023 msgstr ""
6025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6026 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
6027 msgstr ""
6029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
6030 msgid "Colored InfoBoxes"
6031 msgstr ""
6033 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
6034 msgid ""
6035 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
6036 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
6037 msgstr ""
6039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
6040 msgid "InfoBox border"
6041 msgstr ""
6043 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
6044 #, no-c-format
6045 msgid "Start only"
6046 msgstr ""
6048 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
6049 msgid "Time step cruise"
6050 msgstr "Шаг времени Полета"
6052 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
6053 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
6054 msgstr ""
6056 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
6057 msgid "Time step circling"
6058 msgstr "Шаг времени Вращения"
6060 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
6061 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
6062 msgstr ""
6064 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
6065 msgid "Auto. logger"
6066 msgstr ""
6068 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
6069 msgid ""
6070 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
6071 "respectively. Disable when flying paragliders."
6072 msgstr ""
6074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
6075 msgid "NMEA logger"
6076 msgstr ""
6078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
6079 msgid ""
6080 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
6081 "logger can still be started manually."
6082 msgstr ""
6084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6085 msgid "Log book"
6086 msgstr ""
6088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6089 msgid "Logs each start and landing."
6090 msgstr ""
6092 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6093 msgid "Pilot name"
6094 msgstr "Имя лётчика"
6096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6097 msgid "Aircraft type"
6098 msgstr "Тип планера"
6100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6101 msgid "Aircraft reg."
6102 msgstr ""
6104 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6105 msgid "Logger ID"
6106 msgstr "CIVL ID"
6108 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6109 #, no-c-format
6110 msgid ""
6111 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6112 msgstr ""
6114 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6115 #, no-c-format
6116 msgid "Heading up"
6117 msgstr ""
6119 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6120 #, no-c-format
6121 msgid ""
6122 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6123 "up."
6124 msgstr ""
6126 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6127 #, no-c-format
6128 msgid ""
6129 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6130 "glider icon will be rotated to show its course."
6131 msgstr ""
6133 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Target up"
6136 msgstr ""
6138 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6139 #, no-c-format
6140 msgid ""
6141 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6142 "up."
6143 msgstr ""
6145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6146 #, fuzzy, no-c-format
6147 msgid "Wind up"
6148 msgstr "V ветра"
6150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6151 #, no-c-format
6152 msgid ""
6153 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6154 "down. (can be useful for wave flying)"
6155 msgstr ""
6157 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6158 #, no-c-format
6159 msgid "Disable adjustments."
6160 msgstr ""
6162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6165 msgstr ""
6167 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6168 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6169 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6170 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6171 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6172 #, no-c-format
6173 msgid "Target"
6174 msgstr "Цель"
6176 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6179 msgstr ""
6181 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6182 msgid "Cruise orientation"
6183 msgstr ""
6185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6186 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6187 msgstr ""
6189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6190 msgid "Circling orientation"
6191 msgstr ""
6193 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6194 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6195 msgstr ""
6197 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6198 msgid "Circling zoom"
6199 msgstr "Масштаб в спирали"
6201 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6202 msgid ""
6203 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6204 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6205 msgstr ""
6207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6208 msgid "Map shift reference"
6209 msgstr ""
6211 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6212 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6213 msgstr ""
6215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6216 msgid "Glider position offset"
6217 msgstr ""
6219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6220 msgid ""
6221 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6222 "screen edge."
6223 msgstr ""
6225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Auto zoom"
6228 msgstr "Автозум Вкл"
6230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6231 msgid ""
6232 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6233 "reasonable screen distance."
6234 msgstr ""
6236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6237 msgid "Max. auto zoom distance"
6238 msgstr ""
6240 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6241 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6242 msgstr ""
6244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Distinct page zoom"
6247 msgstr "Дистанция до дома"
6249 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6250 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6251 msgstr ""
6253 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Main area"
6256 msgstr "Площадь крыла"
6258 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6259 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6260 msgstr ""
6262 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6263 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6264 #, fuzzy
6265 msgid "InfoBoxes"
6266 msgstr "Вставить ИнфоБлок"
6268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6269 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6270 msgstr ""
6272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6273 #, no-c-format
6274 msgid "Nothing"
6275 msgstr ""
6277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6278 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6279 #, fuzzy, no-c-format
6280 msgid "Cross section"
6281 msgstr "Курс"
6283 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6284 msgid "Bottom area"
6285 msgstr ""
6287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6288 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6289 msgstr ""
6291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:251
6292 msgid "Polar name"
6293 msgstr ""
6295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6296 #, no-c-format
6297 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6298 msgstr ""
6300 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6301 #, no-c-format
6302 msgid "Routes will avoid terrain."
6303 msgstr ""
6305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6306 #, no-c-format
6307 msgid "Routes will avoid airspace."
6308 msgstr ""
6310 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6311 #, no-c-format
6312 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6313 msgstr ""
6315 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6316 msgid "Route mode"
6317 msgstr ""
6319 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6320 msgid "Route climb"
6321 msgstr ""
6323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6324 msgid ""
6325 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6326 "aircraft location and destination."
6327 msgstr ""
6329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6330 msgid "Route ceiling"
6331 msgstr ""
6333 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6334 msgid ""
6335 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6336 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6337 "disabled, climbs are unlimited."
6338 msgstr ""
6340 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6341 #, no-c-format
6342 msgid "Reach calculations disabled."
6343 msgstr ""
6345 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6346 #, no-c-format
6347 msgid "Straight"
6348 msgstr ""
6350 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6351 #, no-c-format
6352 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6353 msgstr ""
6355 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Turning"
6358 msgstr ""
6360 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6361 #, no-c-format
6362 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6363 msgstr ""
6365 #. Spacer
6366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6367 msgid "Reach mode"
6368 msgstr ""
6370 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6371 msgid ""
6372 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6373 "terrain."
6374 msgstr ""
6376 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Uses task glide polar."
6379 msgstr ""
6381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6382 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:97
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Safety MC"
6385 msgstr "Безопасное MС"
6387 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6388 #, no-c-format
6389 msgid "Uses safety MacCready value"
6390 msgstr ""
6392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:155
6393 msgid "Reach polar"
6394 msgstr ""
6396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:156
6397 msgid ""
6398 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6399 "and alternate calculations."
6400 msgstr ""
6402 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Disables the reach display."
6405 msgstr ""
6407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6408 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6409 #, no-c-format
6410 msgid "Line"
6411 msgstr "Линия"
6413 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6414 #, no-c-format
6415 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6416 msgstr ""
6418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:165
6419 #, no-c-format
6420 msgid "Shade"
6421 msgstr "Тень"
6423 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:166
6424 #, no-c-format
6425 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6426 msgstr ""
6428 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:170
6429 msgid "Reach display"
6430 msgstr ""
6432 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6434 msgid "Arrival height"
6435 msgstr ""
6437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6438 msgid ""
6439 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6440 msgstr ""
6442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6443 msgid "Terrain height"
6444 msgstr "Высота над рельефом"
6446 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6447 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6448 msgstr ""
6450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Simple"
6454 msgstr ""
6456 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
6457 #, no-c-format
6458 msgid ""
6459 "The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/outlanding "
6460 "field) and arrival height."
6461 msgstr ""
6463 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:78
6464 #, no-c-format
6465 msgid "The sorting will also take the current task direction into account."
6466 msgstr ""
6468 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:79
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Home"
6471 msgstr ""
6473 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:80
6474 #, no-c-format
6475 msgid ""
6476 "The sorting will try to find landing options in the current direction to the "
6477 "configured home waypoint."
6478 msgstr ""
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:84
6481 msgid "Alternates mode"
6482 msgstr ""
6484 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6485 msgid ""
6486 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort mode."
6487 msgstr ""
6489 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:88
6490 msgid "Polar degradation"
6491 msgstr ""
6493 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:89
6494 #, no-c-format
6495 msgid ""
6496 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6497 "glider's sink rate is doubled."
6498 msgstr ""
6500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:98
6501 msgid ""
6502 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6503 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6504 "airfields."
6505 msgstr ""
6507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:104
6508 msgid "STF risk factor"
6509 msgstr "StF фактор риска"
6511 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:105
6512 msgid ""
6513 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6514 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6515 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6516 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6517 msgstr ""
6519 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6520 msgid "Map database"
6521 msgstr ""
6523 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:89
6524 msgid ""
6525 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6526 "waypoints, their details and airspaces."
6527 msgstr ""
6529 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:94
6530 msgid ""
6531 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6532 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6533 msgstr ""
6535 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6536 msgid "More waypoints"
6537 msgstr "Еще точки"
6539 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:99
6540 msgid ""
6541 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6542 "competition."
6543 msgstr ""
6545 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6546 msgid "Watched waypoints"
6547 msgstr "Просмотр точек"
6549 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:104
6550 msgid ""
6551 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6552 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6553 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6554 "mountain passes."
6555 msgstr ""
6557 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6558 #: Data/Input/default.xci:882
6559 msgid "Airspaces"
6560 msgstr ""
6562 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6563 msgid "The file name of the primary airspace file."
6564 msgstr ""
6566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6567 msgid "More airspaces"
6568 msgstr ""
6570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6571 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6572 msgstr ""
6574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6575 msgid "Waypoint details"
6576 msgstr "Детали точки"
6578 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:118
6579 msgid ""
6580 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6581 "information about individual waypoints and airfields."
6582 msgstr ""
6584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6585 #, no-c-format
6586 msgid "Disable display of ground track line."
6587 msgstr ""
6589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Always display ground track line."
6592 msgstr ""
6594 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6595 #, no-c-format
6596 msgid ""
6597 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6598 "heading."
6599 msgstr ""
6601 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6602 #, no-c-format
6603 msgid "Vario #1"
6604 msgstr "Варио #1"
6606 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6607 #, no-c-format
6608 msgid ""
6609 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6610 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6611 msgstr ""
6613 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Vario #1 (with dots)"
6616 msgstr ""
6618 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6620 #, no-c-format
6621 msgid ""
6622 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6623 msgstr ""
6625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6626 #, no-c-format
6627 msgid "Vario #2"
6628 msgstr "Варио #2"
6630 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6631 #, no-c-format
6632 msgid ""
6633 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6634 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6635 msgstr ""
6637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6638 #, no-c-format
6639 msgid "Vario #2 (with dots)"
6640 msgstr ""
6642 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6643 #, no-c-format
6644 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6645 msgstr ""
6647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6648 #, no-c-format
6649 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6650 msgstr ""
6652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Simple (large)"
6655 msgstr ""
6657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6658 #, no-c-format
6659 msgid "Enlarged simple graphics."
6660 msgstr ""
6662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6663 #, no-c-format
6664 msgid "Detailed"
6665 msgstr "Подробно"
6667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6670 msgstr ""
6672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6673 #, no-c-format
6674 msgid "HangGlider"
6675 msgstr ""
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6678 #, no-c-format
6679 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6680 msgstr ""
6682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6683 #, no-c-format
6684 msgid "ParaGlider"
6685 msgstr ""
6687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6690 msgstr ""
6692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6693 #, no-c-format
6694 msgid "No wind arrow is drawn."
6695 msgstr ""
6697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6698 #, no-c-format
6699 msgid "Arrow head"
6700 msgstr "Стрелка"
6702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Draws an arrow head only."
6705 msgstr ""
6707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Full arrow"
6710 msgstr "Полная стрелка"
6712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6715 msgstr ""
6717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6718 msgid "Ground track"
6719 msgstr ""
6721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6722 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6723 msgstr ""
6725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6726 msgid "FLARM traffic"
6727 msgstr ""
6729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6730 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6731 msgstr ""
6733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6734 msgid "Trail length"
6735 msgstr "Длинна следа"
6737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6738 msgid ""
6739 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6740 msgstr ""
6742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6743 msgid "Trail type"
6744 msgstr ""
6746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:163
6747 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6748 msgstr ""
6750 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6751 msgid "Trail scaled"
6752 msgstr ""
6754 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:167
6755 msgid ""
6756 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6757 msgstr ""
6759 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6760 msgid "Detour cost markers"
6761 msgstr ""
6763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:172
6764 msgid ""
6765 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6766 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6767 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6768 "distance to the waypoint."
6769 msgstr ""
6770 "Если направление воздушного судна отклоняется от текущей маршрутной точки  - "
6771 "маркеры показываются в виде точек впереди. Значение у каждого маркера "
6772 "показывает доп. дистанцию необходимую для достижения этой МТ в процентах от "
6773 "дистанции по прямой ."
6775 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:178
6776 msgid "Aircraft symbol"
6777 msgstr "Символ воздушного судна"
6779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
6780 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6781 msgstr "Определяет как \"стрелка ветра\" рисуется на карте"
6783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6784 msgid "FAI triangle areas"
6785 msgstr ""
6787 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:187
6788 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6789 msgstr ""
6791 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6792 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
6793 msgid "Start max. speed"
6794 msgstr ""
6796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6797 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:234
6798 msgid ""
6799 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6800 msgstr ""
6802 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6803 msgid "Start max. speed margin"
6804 msgstr ""
6806 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6807 msgid ""
6808 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6809 "tolerance."
6810 msgstr ""
6812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6813 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
6814 msgid "Start max. height"
6815 msgstr ""
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6818 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:239
6819 msgid ""
6820 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6821 "the task.  Set to 0 for no limit."
6822 msgstr ""
6824 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6825 msgid "Start max. height margin"
6826 msgstr ""
6828 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6829 msgid ""
6830 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6831 "tolerance."
6832 msgstr ""
6834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6835 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6838 msgstr ""
6840 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6841 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:245
6842 #, no-c-format
6843 msgid "Reference is the height above the task point."
6844 msgstr ""
6846 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6847 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
6848 msgid "Start height ref."
6849 msgstr ""
6851 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6852 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:252
6853 msgid "Reference used for start max height rule."
6854 msgstr ""
6856 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6857 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:255
6858 msgid "Finish min. height"
6859 msgstr ""
6861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6862 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:256
6863 msgid ""
6864 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6865 "the task.  Set to 0 for no limit."
6866 msgstr ""
6868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6869 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:260
6870 msgid "Finish height ref."
6871 msgstr ""
6873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6874 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:261
6875 msgid "Reference used for finish min height rule."
6876 msgstr ""
6878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6879 #, no-c-format
6880 msgid ""
6881 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6882 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6883 "than 25% or larger than 45%."
6884 msgstr ""
6886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6887 #, no-c-format
6888 msgid ""
6889 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6890 "lower than start height less 1000 meters."
6891 msgstr ""
6892 "До семи точек включая \"старт\" и \"финиш\". Высота финиша не должна быть "
6893 "меньше чем высота старта  минус 1000 метров."
6895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6896 #, no-c-format
6897 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6898 msgstr ""
6900 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6901 #, no-c-format
6902 msgid ""
6903 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6904 "the Classic score."
6905 msgstr ""
6906 "Комбинация Классических и FAI правил. 30% FAI оценки добавляется к "
6907 "Классической оценке."
6909 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6910 #, no-c-format
6911 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6912 msgstr ""
6914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6915 msgid "On-Line Contest"
6916 msgstr ""
6918 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6919 msgid ""
6920 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6921 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6922 msgstr ""
6924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6925 msgid "Predict Contest"
6926 msgstr ""
6928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6929 msgid ""
6930 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6931 "assuming that you will reach it."
6932 msgstr ""
6933 "Если включено - следующая точка включается в расчет оценки. Подразумевается, "
6934 "что вы достигнете ее."
6936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6937 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
6938 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Gate width"
6941 msgstr "Ширина ворот"
6943 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6944 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6945 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
6946 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
6947 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
6948 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
6949 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
6950 #, no-c-format
6951 msgid "Radius"
6952 msgstr "Радиус"
6954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
6955 msgid "Default start type for new tasks you create."
6956 msgstr "Тип по умолчанию для создаваемой задачи"
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
6959 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6960 msgstr "Радиус или ширина ворот зоны старта по умолчанию для новой задачи"
6962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
6963 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:184
6964 msgid "Finish point"
6965 msgstr "Точка финиша"
6967 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
6968 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6969 msgstr "Тип финиша по умолчанию для новой задачи"
6971 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
6972 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6973 msgstr "Радиус или ширина ворот зоны финиша по умолчанию для новой задачи"
6975 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
6976 msgid "Turn point"
6977 msgstr "Точка поворота"
6979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
6980 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6981 msgstr "Тип точки поворота по умолчанию для новой задачи"
6983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
6984 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6985 msgstr "Радиус поворотного цилиндра и сектор по умолчанию  для новой задачи"
6987 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
6988 msgid "Default task type for new tasks you create."
6989 msgstr "Тип задачи по умолчанию для новой задачи"
6991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
6992 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
6993 msgid "AAT min. time"
6994 msgstr ""
6996 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
6997 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6998 msgstr ""
7000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
7001 msgid "Optimisation margin"
7002 msgstr ""
7004 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
7005 msgid ""
7006 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
7007 "task at the minimum time plus this margin time."
7008 msgstr ""
7010 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
7011 msgid "Terrain display"
7012 msgstr "Показать ландшафт"
7014 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
7015 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
7016 msgstr "Показывать цифрами возвышение на карте"
7018 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
7019 msgid "Topography display"
7020 msgstr "Топрографический дисплей"
7022 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
7023 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
7024 msgstr "Рисовать топографические объекты (дороги, реки, озера и т.д.) на карте"
7026 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
7027 #, no-c-format
7028 msgid "Low lands"
7029 msgstr "Низменности"
7031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
7032 #, no-c-format
7033 msgid "Mountainous"
7034 msgstr "Гористый"
7036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
7037 #, no-c-format
7038 msgid "Imhof 7"
7039 msgstr ""
7041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
7042 #, no-c-format
7043 msgid "Imhof 4"
7044 msgstr ""
7046 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
7047 #, no-c-format
7048 msgid "Imhof 12"
7049 msgstr ""
7051 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
7052 #, no-c-format
7053 msgid "Imhof Atlas"
7054 msgstr ""
7056 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
7057 #, no-c-format
7058 msgid "ICAO"
7059 msgstr ""
7061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
7062 #, no-c-format
7063 msgid "Vibrant"
7064 msgstr ""
7066 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
7067 #, no-c-format
7068 msgid "Grey"
7069 msgstr "Серый"
7071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
7072 #, no-c-format
7073 msgid "White"
7074 msgstr "Белый"
7076 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
7077 #, no-c-format
7078 msgid "Sandstone"
7079 msgstr ""
7081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
7082 #, fuzzy, no-c-format
7083 msgid "Pastel"
7084 msgstr "Вставить"
7086 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:214
7087 #, no-c-format
7088 msgid "Italian Avioportolano VFR Chart"
7089 msgstr ""
7091 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
7092 #, no-c-format
7093 msgid "German DFS VFR Chart"
7094 msgstr ""
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
7097 #, no-c-format
7098 msgid "French SIA VFR Chart"
7099 msgstr ""
7101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:220
7102 msgid "Terrain colors"
7103 msgstr "Цвет ландшафта"
7105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
7106 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
7107 msgstr "Определяет цветовой градиент для рисования рельефа"
7109 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
7110 #, no-c-format
7111 msgid "Sun"
7112 msgstr "Солнце"
7114 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:233
7115 msgid "Slope shading"
7116 msgstr ""
7118 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
7119 #, fuzzy
7120 msgid ""
7121 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
7122 "sun position or a fixed shading from North-West."
7123 msgstr ""
7124 "Склон рельефа может быть затенен отражая направление ветра, позицию солнца "
7125 "или фиксировано с северо-востока."
7127 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:239
7128 msgid "Terrain contrast"
7129 msgstr "Контраст ландшафта"
7131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:240
7132 msgid ""
7133 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
7134 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
7135 "mountains."
7136 msgstr ""
7137 "Определяет количество затенения для модели Фонга при рисовании рельефа. "
7138 "Используйте большие значения для подчеркивания склонов и маленькие значения "
7139 "при полетах в крутых горах."
7141 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:246
7142 msgid "Terrain brightness"
7143 msgstr "Яркость ландшафта"
7145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:247
7146 msgid ""
7147 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
7148 "the average illumination of the terrain."
7149 msgstr ""
7150 "Определяет яркость рисования рельефа. Контролирует среднюю яркость рельефа."
7152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7153 msgid "Preset"
7154 msgstr "Предустановка"
7156 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7157 msgid "Load a set of units."
7158 msgstr "Загрузить набор величин"
7160 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7161 msgid "Custom"
7162 msgstr "По выбору"
7164 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7165 msgid "My individual set of units."
7166 msgstr "Мой индивидуальный набор единиц измерения"
7168 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7169 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7171 #, no-c-format
7172 msgid "knots"
7173 msgstr "узлы"
7175 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7176 msgid "Aircraft/Wind speed"
7177 msgstr "Скорость полета"
7179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7180 msgid ""
7181 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
7182 "task speeds."
7183 msgstr ""
7184 "Единицы измерения скорости относительно воздуха и земли. Для задач доступна "
7185 "другая единица измерения скоростей."
7187 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7188 msgid ""
7189 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7190 msgstr ""
7191 "Единицы измерения горизонтальных расстояний - т.е. дальность до маршрутной "
7192 "точки, расстояние до цели"
7194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7195 msgid "Lift"
7196 msgstr "Скороподъемность"
7198 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7199 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7200 msgstr "Единицы измерения вертикальных скоростей (вариометр)"
7202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7203 #, no-c-format
7204 msgid "foot"
7205 msgstr "фут"
7207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7208 #, no-c-format
7209 msgid "meter"
7210 msgstr "метр"
7212 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7213 msgid "Units used for altitude and heights."
7214 msgstr "Единицы измерения (абсолютной) высоты"
7216 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7217 msgid "Units used for temperature."
7218 msgstr "Единицы измерения температуры"
7220 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7221 msgid "Task speed"
7222 msgstr "Достигн скорость в задаче"
7224 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7225 msgid "Units used for task speeds."
7226 msgstr "Единицы измерения \"задачных\" соростей"
7228 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7229 msgid "Units used for pressures."
7230 msgstr "Единицы измерения давления"
7232 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7233 msgid "Lat./Lon."
7234 msgstr "Шир./Долг."
7236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7237 msgid "Units used for latitude and longitude."
7238 msgstr "Единицы измерения широты и долготы."
7240 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7241 msgid "UTC offset"
7242 msgstr "Часовой пояс"
7244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7245 msgid ""
7246 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
7247 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7248 "correct offset has been entered."
7249 msgstr ""
7251 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7252 msgid "Use GPS time"
7253 msgstr "Использ. GPS время"
7255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7256 msgid ""
7257 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7258 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7259 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7260 "otherwise loses time."
7261 msgstr ""
7262 "Если включено устанавливает время компьютера в GPS время после захвата. Это "
7263 "необходимо случае, когда компьютер не может отслеживать реальное время (не "
7264 "имеем часов с батарейкой и т.п.)."
7266 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7267 #, no-c-format
7268 msgid "Full name"
7269 msgstr "Полное имя"
7271 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7272 #, no-c-format
7273 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7274 msgstr "Отображается полное название каждой точки"
7276 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7277 #, no-c-format
7278 msgid "First word of name"
7279 msgstr "Имя"
7281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7282 #, no-c-format
7283 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7284 msgstr "Отображается первое слово в названии точки"
7286 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7287 #, no-c-format
7288 msgid "First 3 letters"
7289 msgstr "Первые 3 буквы"
7291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7292 #, no-c-format
7293 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7294 msgstr "Первые 3 буквы показаны на карте в названиях точек"
7296 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7297 #, no-c-format
7298 msgid "First 5 letters"
7299 msgstr "Первые 5 букв"
7301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7302 #, no-c-format
7303 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7304 msgstr "Показаны первые 5 букв имени Маршрутной Точки"
7306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7307 #, no-c-format
7308 msgid "No waypoint name is displayed."
7309 msgstr "Нет имен точек для показа."
7311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7312 msgid "Label format"
7313 msgstr "Формат метки"
7315 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7316 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7317 msgstr "Определяет как метки показываются с каждой маршрутной точкой"
7319 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7320 #, no-c-format
7321 msgid "No arrival height is displayed."
7322 msgstr "Высота прибытия не показывается"
7324 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Straight glide"
7327 msgstr "Глайдирование по прямой"
7329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7332 msgstr "Высота прибытия прямого глайдирования (рельеф не учитывается)"
7334 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7335 #, no-c-format
7336 msgid "Terrain avoidance glide"
7337 msgstr "Глайдирование с учетом рельефа"
7339 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7340 #, no-c-format
7341 msgid ""
7342 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7343 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7344 msgstr ""
7345 "Высота прибытия с учетом рельефа. Требует режима \"Режим прибытия: Поворотный"
7346 "\" в \"компьютер глайдирования -> маршрут\""
7348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7349 #, no-c-format
7350 msgid "Straight & terrain glide"
7351 msgstr "Прямое и \"рельефное\" глайдирование"
7353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7354 #, no-c-format
7355 msgid ""
7356 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7357 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7358 msgstr ""
7359 "Показываются обе высоты прибытия. Требует режима \"Режим прибытия: Поворотный"
7360 "\" в \"компьютер глайдирования -> маршрут\""
7362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7363 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7364 msgstr ""
7365 "Определяет как показывается высота прибытия на метках маршрутных точек."
7367 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7368 #, no-c-format
7369 msgid "Rounded rectangle"
7370 msgstr "Скругленный прямоугольник"
7372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7373 #, no-c-format
7374 msgid "Outlined"
7375 msgstr "Выделенный"
7377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7378 msgid "Label style"
7379 msgstr "Стиль метки"
7381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7382 #, no-c-format
7383 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7384 msgstr "Показывать все метки маршрутных точек."
7386 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7387 #, fuzzy, no-c-format
7388 msgid "Task waypoints & airfields"
7389 msgstr "\"Задачные\" маршрутные точки и точки приземления"
7391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7392 #, fuzzy, no-c-format
7393 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7394 msgstr "Показывать все \"задачные\" маршрутные точки и все точки приземления."
7396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7397 #, no-c-format
7398 msgid "Task waypoints & landables"
7399 msgstr "\"Задачные\" маршрутные точки и точки приземления"
7401 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7402 #, no-c-format
7403 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7404 msgstr "Показывать все \"задачные\" маршрутные точки и все точки приземления."
7406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7407 #, no-c-format
7408 msgid "Task waypoints"
7409 msgstr "Точки задачи"
7411 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7412 #, no-c-format
7413 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7414 msgstr "Показывать все \"задачные\" маршрутные точки."
7416 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7417 #, no-c-format
7418 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7419 msgstr "Не показывать метки маршрутных точек"
7421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7422 msgid "Label visibility"
7423 msgstr "Видимость меток"
7425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7426 msgid ""
7427 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7428 "permitting)."
7429 msgstr ""
7430 "Определяет какие метки показывать для каждой маршрутной точки (при наличии "
7431 "места)"
7433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7434 #, no-c-format
7435 msgid "Purple circle"
7436 msgstr "Пурпурный круг"
7438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7439 #, no-c-format
7440 msgid ""
7441 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7442 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7443 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7444 "instead."
7445 msgstr ""
7446 "Посадочные поля (возд спорт и др.) показаны пурпурными кругами. Если "
7447 "маршрутная точка достижима - большой зеленый круг добавляется к пурпурному. "
7448 "Если МТ блокирована горой зеленый цвет заменяется на красный."
7450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7451 #, no-c-format
7452 msgid "B/W"
7453 msgstr "Ч/Б"
7455 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7456 #, no-c-format
7457 msgid ""
7458 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7459 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7460 "mountain the color is changed to red instead."
7461 msgstr ""
7462 "Посадочные поля (возд спорт и др.) показаны белым/серым. Если маршрутная "
7463 "точка достижима - цвет меняется на зеленый. Если МТ блокирована горой цвет "
7464 "меняется на красный."
7466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7467 #, no-c-format
7468 msgid "Traffic lights"
7469 msgstr "Светофор"
7471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7472 #, no-c-format
7473 msgid ""
7474 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7475 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7476 "reachable at all."
7477 msgstr ""
7478 "Посадочные поля (возд спорт и др.) показаны цветами светофора. Зеленый если "
7479 "достижимо, Оранжевый если блокировано горой и Красный если не достижимо в "
7480 "принципе"
7482 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7483 msgid "Landable symbols"
7484 msgstr "Символы для \"пригодно к посадке\""
7486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7487 msgid ""
7488 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7489 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7490 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7491 msgstr ""
7492 "Доступны три стиля: Пурпурные круги (WinPilot), высоко-контрастный "
7493 "(монохромный) стиль или оранжевый. Рисование отличается для \"пригодных к "
7494 "посадке\" полей и аэродромов. Все стили маркируют достижимые точки зеленым."
7496 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7497 msgid "Detailed landables"
7498 msgstr "Подробнее для \"пригодно к посадке\""
7500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7501 msgid ""
7502 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7503 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7504 msgstr ""
7505 "[Выкл] Показывать фикс иконки для \"пригодных для посадки\"\n"
7506 "[Вкл] Показывать метки с информацией - например длина и направление ВВП"
7508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7509 msgid "Landable size"
7510 msgstr ""
7512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7513 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7514 msgstr ""
7516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7517 msgid "Scale runway length"
7518 msgstr "Маштаб длины ВВП"
7520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7521 msgid ""
7522 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7523 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7524 msgstr ""
7525 "[Выкл] Показывать фикс длину для ВВП\n"
7526 "[Вкл] Показывать масштабируемую длину ВВП в соответствии с реальной"
7528 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7529 #, no-c-format
7530 msgid "Hot-air balloon"
7531 msgstr ""
7533 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7535 msgid "Tracking Interval"
7536 msgstr ""
7538 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7539 msgid "Track friends"
7540 msgstr ""
7542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7543 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7544 msgstr ""
7546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7547 msgid "Vehicle Type"
7548 msgstr ""
7550 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7551 msgid "Type of vehicle used."
7552 msgstr ""
7554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7555 msgid "Server"
7556 msgstr ""
7558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7559 msgid "Username"
7560 msgstr ""
7562 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7563 msgid "Password"
7564 msgstr "Пароль"
7566 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7567 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7568 msgstr ""
7570 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7571 msgid "Width of the start/finish gate."
7572 msgstr ""
7574 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7575 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7576 msgid "Radius of the OZ sector."
7577 msgstr ""
7579 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7580 msgid "Start radial"
7581 msgstr "Радиальн.Старт"
7583 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7584 msgid "Start radial of the OZ area"
7585 msgstr ""
7587 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7588 msgid "Finish radial"
7589 msgstr "Радиальный финиш"
7591 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7592 msgid "Finish radial of the OZ area"
7593 msgstr ""
7595 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7596 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7597 msgid "Inner radius"
7598 msgstr "Внутренний радиус"
7600 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7601 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7602 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7603 msgstr ""
7605 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7606 msgid "Angle"
7607 msgstr ""
7609 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7610 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7611 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7612 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7613 msgid "Task Manager"
7614 msgstr "Диспетчер задач"
7616 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7617 msgid "Calculator"
7618 msgstr "Калькулятор"
7620 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7621 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7622 msgid "Turn Points"
7623 msgstr "Точка поворота"
7625 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7626 msgid "Validation Errors"
7627 msgstr ""
7629 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7630 msgid ""
7631 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7632 "Continue?"
7633 msgstr ""
7634 "Задача не \"верна\". Изменения будут потеряны.\n"
7635 "Продолжить?"
7637 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7638 msgid "Task has been modified"
7639 msgstr "Задача была изменена."
7641 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7642 msgid "Task unchanged"
7643 msgstr "Задача не изменена"
7645 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7646 msgid "Edit Point"
7647 msgstr "Редактировать точку"
7649 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7650 msgid "Make Finish"
7651 msgstr ""
7653 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7654 msgid "Clear All"
7655 msgstr "Очистить всё"
7657 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7658 msgid "Clear all points?"
7659 msgstr "Удалить все точки?"
7661 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7662 msgid "Task edit"
7663 msgstr "Редактировать Задачу"
7665 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7666 msgid "Add Turnpoint"
7667 msgstr "Добавить точку"
7669 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7670 msgid "Task type"
7671 msgstr "Тип задания"
7673 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7674 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7675 msgstr ""
7677 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7678 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7679 msgstr ""
7681 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
7682 msgid "Start open time"
7683 msgstr ""
7685 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
7686 msgid "Start close time"
7687 msgstr ""
7689 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:264
7690 msgid "FAI start / finish rules"
7691 msgstr "Правила FAI для стар/финиш"
7693 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:265
7694 msgid ""
7695 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7696 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7697 "start height."
7698 msgstr ""
7700 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7701 msgid "Task not saved"
7702 msgstr "Задача не сохранена"
7704 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7705 msgid "Create new task?"
7706 msgstr "Создать новую задачу?"
7708 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7709 msgid "Task New"
7710 msgstr "Новая Задача"
7712 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7713 msgid "Rename"
7714 msgstr "Переимен."
7716 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7717 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7718 msgid "More"
7719 msgstr "Подробнее"
7721 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7722 msgid "Load the selected task?"
7723 msgstr "Загрузить выбранную Задачу"
7725 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7726 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7727 msgid "Task Browser"
7728 msgstr "Обозреватель Задач"
7730 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7731 msgid "Can't delete .CUP files"
7732 msgstr "Не могу удалить .CUP файлы"
7734 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7735 msgid "Delete the selected task?"
7736 msgstr "Удалить выбранную Задачу?"
7738 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7739 msgid "Can't rename .CUP files"
7740 msgstr "Не могу переименовать  .CUP файлы"
7742 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7743 msgid "Rename Error"
7744 msgstr "Ошибка переименования"
7746 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7747 msgid "Less"
7748 msgstr "Меньше"
7750 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7751 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7752 msgstr "Расчет исключает не сохранные изменения Задачи"
7754 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7755 msgid "Set MacCready"
7756 msgstr "Установить MC"
7758 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7759 msgid ""
7760 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7761 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7762 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7763 "button."
7764 msgstr ""
7766 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7767 msgid "AAT range"
7768 msgstr ""
7770 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7771 #, no-c-format
7772 msgid ""
7773 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7774 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7775 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7776 "is maximum AAT distance."
7777 msgstr ""
7779 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7780 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
7781 msgid "Speed remaining"
7782 msgstr "Расчетная скорость"
7784 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7785 msgid "Achieved MacCready"
7786 msgstr "Достигнутый MC"
7788 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7789 msgid "Achieved speed"
7790 msgstr "Достигнутая скорость"
7792 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7793 msgid "Cruise efficiency"
7794 msgstr "Качество"
7796 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7797 msgid ""
7798 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7799 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7800 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7801 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7802 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7803 "started."
7804 msgstr ""
7806 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
7807 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7808 msgid "Relocate"
7809 msgstr "Переместить"
7811 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
7812 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
7813 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7814 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7815 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7816 msgid "Remove"
7817 msgstr "Удалить"
7819 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
7820 msgid "(Add Alternate Start)"
7821 msgstr ""
7823 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
7824 msgid "Alternate Start Points"
7825 msgstr "Альтерн. старт. точки"
7827 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
7828 msgid "Enable Alternate Starts"
7829 msgstr ""
7831 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
7832 msgid "Edit Alternates"
7833 msgstr ""
7835 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:174
7836 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Task point"
7839 msgstr "\"Задачная\" точка"
7841 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:179
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Assigned area point"
7844 msgstr "Время задачи"
7846 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7847 msgid "Remove task point?"
7848 msgstr "Удалить \"задачную\" точку?"
7850 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
7851 msgid "Task Point Type"
7852 msgstr ""
7854 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
7855 msgid "Goal"
7856 msgstr "Цель"
7858 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7859 msgid "Out and return"
7860 msgstr "туда и обратно"
7862 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
7863 msgid "Two legs"
7864 msgstr "двух этапный"
7866 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
7867 msgid "Three legs"
7868 msgstr "трех этапный"
7870 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7871 msgid "non-FAI triangle"
7872 msgstr "не-FAI треугольник"
7874 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
7875 #, c-format
7876 msgid "%d legs"
7877 msgstr "%d этапный"
7879 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
7880 #, c-format
7881 msgid "Task is empty (%s)"
7882 msgstr "Пустая задача (%s)"
7884 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7885 msgid "max."
7886 msgstr "макс"
7888 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
7889 msgid "min."
7890 msgstr "мин"
7892 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
7893 msgid "dist."
7894 msgstr "дист"
7896 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7897 msgid "Sector"
7898 msgstr "Сектор"
7900 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7901 msgid "Cylinder"
7902 msgstr "Цилиндр"
7904 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7905 #, fuzzy
7906 msgid "MAT cylinder"
7907 msgstr "Цилиндр"
7909 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7910 msgid "Keyhole"
7911 msgstr ""
7913 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
7914 msgid "DAeC Keyhole"
7915 msgstr ""
7917 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
7918 msgid "BGA Fixed Course"
7919 msgstr ""
7921 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
7922 msgid "BGA Enhanced Option"
7923 msgstr ""
7925 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7926 msgid "BGA Start Sector"
7927 msgstr ""
7929 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Enter a task name"
7932 msgstr "Расч. время задачи"
7934 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
7935 msgid "Now"
7936 msgstr ""
7938 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7939 msgid "Audio vario"
7940 msgstr ""
7942 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7943 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7944 msgstr ""
7946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7947 msgid "Volume"
7948 msgstr "Объем"
7950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7951 msgid "Enable Deadband"
7952 msgstr ""
7954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7955 msgid ""
7956 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7957 "zero"
7958 msgstr ""
7960 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7961 msgid "Min. Frequency"
7962 msgstr ""
7964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7965 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7966 msgstr ""
7968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7969 msgid "Zero Frequency"
7970 msgstr ""
7972 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7973 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7974 msgstr ""
7976 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7977 msgid "Max. Frequency"
7978 msgstr ""
7980 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7981 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7982 msgstr ""
7984 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7985 msgid "Deadband min. lift"
7986 msgstr ""
7988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7989 msgid ""
7990 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7991 "'Deadband' feature is enabled."
7992 msgstr ""
7994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7995 msgid "Deadband max. lift"
7996 msgstr ""
7998 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7999 msgid ""
8000 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8001 "'Deadband' feature is enabled."
8002 msgstr ""
8004 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
8005 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
8006 msgid "Update"
8007 msgstr "Обновить"
8009 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
8010 msgid "Airport ICAO code"
8011 msgstr ""
8013 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
8014 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
8015 msgstr ""
8017 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
8018 msgid ""
8019 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
8020 "station."
8021 msgstr ""
8023 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
8024 #, c-format
8025 msgid "Do you want to remove station %s?"
8026 msgstr ""
8028 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
8029 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
8030 msgid "METAR and TAF"
8031 msgstr ""
8033 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
8034 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
8035 msgid "This function is not available on your platform yet."
8036 msgstr ""
8038 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
8039 msgid "No METAR available"
8040 msgstr ""
8042 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
8043 msgid "Dew Point"
8044 msgstr ""
8046 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
8047 msgid "Visibility"
8048 msgstr ""
8050 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
8051 #, c-format
8052 msgid "more than %s"
8053 msgstr ""
8055 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
8056 msgid "Sky Conditions"
8057 msgstr ""
8059 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
8060 msgid "Weather"
8061 msgstr "Погода"
8063 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
8064 #, c-format
8065 msgid "METAR for %s:"
8066 msgstr ""
8068 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
8069 msgid "No METAR available!"
8070 msgstr ""
8072 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
8073 msgid "No TAF available!"
8074 msgstr ""
8076 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
8077 #, no-c-format
8078 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
8079 msgstr "Не отображены данные о погоде на карте местности"
8081 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
8082 #, no-c-format
8083 msgid "W*"
8084 msgstr ""
8086 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
8087 #, no-c-format
8088 msgid ""
8089 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
8090 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
8091 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
8092 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
8093 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
8094 msgstr ""
8095 "Прогноз средней скороподъемности сухого воздуха с высотой.  Вычтите скорости "
8096 "снижения планера, чтобы получить среднее значение Vario для безоблачной "
8097 "термики. Восходящие потоки будут сильнее, если этот прогнозируется развитие "
8098 "кучевой облачности, поскольку конденсация облаков добавляет неустойчивости в "
8099 "воздухе."
8101 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
8102 #, no-c-format
8103 msgid "BL Wind spd"
8104 msgstr ""
8106 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
8107 #, no-c-format
8108 msgid ""
8109 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
8110 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
8111 "through the BL."
8112 msgstr ""
8114 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
8115 #, no-c-format
8116 msgid "H bl"
8117 msgstr ""
8119 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
8120 #, no-c-format
8121 msgid ""
8122 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
8123 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
8124 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
8125 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
8126 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
8127 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
8128 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
8129 "parameter is not useful for glider flying. "
8130 msgstr ""
8132 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
8133 #, no-c-format
8134 msgid "dwcrit"
8135 msgstr ""
8137 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
8138 #, no-c-format
8139 msgid ""
8140 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
8141 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
8142 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
8143 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
8144 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
8145 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
8146 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
8147 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8148 msgstr ""
8150 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
8151 #, no-c-format
8152 msgid "bl cloud"
8153 msgstr ""
8155 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
8156 #, no-c-format
8157 msgid ""
8158 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
8159 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
8160 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
8161 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
8162 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
8163 "expected to be below the BL Top height."
8164 msgstr ""
8166 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Sfc temp"
8169 msgstr ""
8171 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
8172 #, no-c-format
8173 msgid ""
8174 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
8175 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
8176 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
8177 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
8178 msgstr ""
8180 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8181 #, no-c-format
8182 msgid "hwcrit"
8183 msgstr ""
8185 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8186 #, no-c-format
8187 msgid ""
8188 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8189 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8190 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8191 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8192 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8193 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8194 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
8195 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8196 msgstr ""
8198 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8199 #, no-c-format
8200 msgid "wblmaxmin"
8201 msgstr ""
8203 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8204 #, no-c-format
8205 msgid ""
8206 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8207 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8208 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
8209 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8210 "inversions which limit thermalling heights."
8211 msgstr ""
8213 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8214 #, no-c-format
8215 msgid "blcwbase"
8216 msgstr ""
8218 #. not holding the lock here, because this method is only called
8219 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8220 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8221 msgid "Scanning weather forecast"
8222 msgstr "Поиск прогноза погоды"
8224 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8225 msgid "V rem."
8226 msgstr ""
8228 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8229 msgid "Flarm lock"
8230 msgstr ""
8232 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8233 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8234 msgid "Team"
8235 msgstr ""
8237 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8238 msgid "ACK Warn"
8239 msgstr "ACK Предупр."
8241 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8242 msgid "Field"
8243 msgstr "Район"
8245 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8246 msgid "TE vario"
8247 msgstr ""
8249 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8250 msgid "Screen Brightness"
8251 msgstr ""
8253 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8254 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8255 msgid "V rough air"
8256 msgstr "Макс. скорость"
8258 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8259 msgid ""
8260 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8261 msgstr ""
8263 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8264 msgid "Vega Voice Extensions"
8265 msgstr ""
8267 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8268 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8269 msgid "Import"
8270 msgstr "Импортировать"
8272 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8273 msgid "Edit text"
8274 msgstr "Ввод текста"
8276 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8277 msgid "Select Airspace"
8278 msgstr "Выбор ВП"
8280 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8281 msgid "Revert Changes"
8282 msgstr "Отменить изменения"
8284 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8285 msgid "Set Code"
8286 msgstr ""
8288 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8289 msgid "Brightness"
8290 msgstr ""
8292 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8293 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8294 msgid "Wing area"
8295 msgstr "Площадь крыла"
8297 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8298 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8299 msgid "Waypoint Info"
8300 msgstr "Информация о точке"
8302 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8303 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8304 msgstr ""
8306 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8307 msgid "In sector"
8308 msgstr "В секторе"
8310 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8311 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8312 msgid "Configuration"
8313 msgstr "Конфигурация"
8315 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8316 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8317 msgid "Dump time"
8318 msgstr "Сброс времени"
8320 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8321 msgid "Weather Forecast"
8322 msgstr "Прогноз погоды"
8324 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8325 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8326 msgstr ""
8328 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8329 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8330 msgid "Dry mass"
8331 msgstr ""
8333 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8334 msgid ""
8335 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8336 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8337 "values rotate the range line counterclockwise."
8338 msgstr ""
8340 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8341 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8342 msgid "Pilot"
8343 msgstr "ПИЛОТ"
8345 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8346 msgid "Export"
8347 msgstr ""
8349 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8350 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8351 msgid "Reference mass"
8352 msgstr ""
8354 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8355 msgid "Configuration Menu"
8356 msgstr ""
8358 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8359 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8360 msgstr ""
8362 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8363 msgid "Dry Mass"
8364 msgstr ""
8366 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8367 msgid "ACK Day"
8368 msgstr "ACK День"
8370 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8371 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8372 #, no-c-format
8373 msgid ""
8374 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8375 "to zero if it does not apply."
8376 msgstr ""
8378 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8379 msgid "ETE"
8380 msgstr "Время"
8382 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8383 msgid "Vario Configuration"
8384 msgstr ""
8386 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8387 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8388 msgid "Airport"
8389 msgstr "Аэропорты"
8391 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8392 msgid ""
8393 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8394 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8395 "the backlight directly."
8396 msgstr ""
8398 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8399 msgid "Dump Time"
8400 msgstr "Время сброса"
8402 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8403 msgid "A-"
8404 msgstr ""
8406 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8407 msgid "Select Waypoint"
8408 msgstr "Выбор точки"
8410 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8411 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8412 msgid "Friends"
8413 msgstr "Друзья"
8415 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8416 msgid "Max. Cruise Speed"
8417 msgstr ""
8419 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8420 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8421 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8422 msgid "Save"
8423 msgstr "Сохранить"
8425 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8426 msgid "A+"
8427 msgstr ""
8429 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8430 msgid "Optimized"
8431 msgstr ""
8433 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8434 msgid "Expert"
8435 msgstr "Эксперт"
8437 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8438 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8439 msgid "List"
8440 msgstr "Список"
8442 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8443 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8444 msgid "What do you want to do?"
8445 msgstr "Что вы хотите сделать?"
8447 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8448 #: Data/Input/default.xci:546
8449 msgid "MacCready"
8450 msgstr ""
8452 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8453 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8454 msgid "Plane"
8455 msgstr ""
8457 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8458 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8459 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8460 msgid "Quit"
8461 msgstr "Выйти из программы"
8463 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8464 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8465 msgstr ""
8467 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8468 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8469 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8470 msgid "Fly"
8471 msgstr "ПОЛЕТ"
8473 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8474 msgid ""
8475 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8476 msgstr ""
8478 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8479 msgid "Change Type"
8480 msgstr "Изменить Тип"
8482 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8483 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8484 msgid ""
8485 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8486 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8487 msgstr ""
8489 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8490 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8491 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8492 msgstr ""
8494 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8495 msgid "Own code"
8496 msgstr ""
8498 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8499 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8500 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8501 msgid "Handicap"
8502 msgstr "Фора"
8504 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8505 msgid "Comp. ID"
8506 msgstr ""
8508 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8509 msgid "Profile"
8510 msgstr "Профиль"
8512 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8513 msgid ""
8514 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8515 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8516 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8517 msgstr ""
8519 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8520 msgid ""
8521 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8522 "sector."
8523 msgstr ""
8524 "Включить голосовое оповещение о том, что планер в секторе видимости задачи"
8526 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8527 msgid "Declare"
8528 msgstr "Заявить"
8530 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8531 msgid "Demo"
8532 msgstr ""
8534 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8535 msgid "ACK Space"
8536 msgstr "ACK Простр."
8538 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8539 msgid "Registration"
8540 msgstr "Регистрация"
8542 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8543 msgid "Max. Ballast"
8544 msgstr "Макс. балласт"
8546 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8547 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8548 msgid "Waypoints Editor"
8549 msgstr "Редактор маршрутных точек"
8551 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8552 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8553 msgid "Callsign"
8554 msgstr ""
8556 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8557 msgid "New waypoint"
8558 msgstr "Новая точка"
8560 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8561 msgid "Set WP"
8562 msgstr "Уст. МТ"
8564 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8565 msgid "Waypts."
8566 msgstr "МаршТ"
8568 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8569 msgid "Wing Area"
8570 msgstr "Площадь крыла"
8572 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8573 msgid ""
8574 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8575 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8576 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8577 "plus 5 minutes."
8578 msgstr ""
8580 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8581 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8582 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8583 msgstr ""
8585 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8586 msgid "Climb rate"
8587 msgstr "Темп набора высоты"
8589 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8590 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8591 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8592 msgstr ""
8594 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8595 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8596 msgstr ""
8598 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8599 msgid "Vario Demo"
8600 msgstr ""
8602 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8603 msgid "Reference Mass"
8604 msgstr ""
8606 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8607 msgid "Flarm Lock"
8608 msgstr ""
8610 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8611 msgid "Task altitude difference"
8612 msgstr ""
8614 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8615 msgid "Delta T"
8616 msgstr "Дельта Т"
8618 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8619 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8620 msgid "Optional specification of the wing area."
8621 msgstr "Опционально - площадь крыла"
8623 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8624 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8625 msgstr "Включает автоматическую подстветку по датчику освещенности"
8627 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:21 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:25
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Score exit"
8630 msgstr "Очки"
8632 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8633 msgid "Calc"
8634 msgstr "Расчет"
8636 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8637 msgid "Comment"
8638 msgstr "Комментарий"
8640 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8641 msgid ""
8642 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8643 "demonstrate the speed command tones."
8644 msgstr ""
8646 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8647 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8648 msgid "GoTo"
8649 msgstr "Лететь к"
8651 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8652 msgid "Filter..."
8653 msgstr "Фильтр..."
8655 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8656 msgid "Rel. bearing"
8657 msgstr "Отн. направление"
8659 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8660 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8661 msgid "Max. ballast"
8662 msgstr "Макс. балласт"
8664 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8665 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8666 msgstr ""
8668 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8669 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8670 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8671 msgstr "Время в сек до сброса полного/всего балласта"
8673 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8674 msgid "XCSoar"
8675 msgstr "XCSoar"
8677 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8678 msgid "Mate code"
8679 msgstr ""
8681 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8682 msgid "Airspace Warnings"
8683 msgstr "Предупрежд. Возд.простр."
8685 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8686 msgid "Continue"
8687 msgstr "Продолжить"
8689 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8690 msgid ""
8691 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8692 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8693 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8694 "task distances."
8695 msgstr ""
8697 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8698 msgid "Waypoint distance"
8699 msgstr "Дистанция точки"
8701 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8702 msgid "Browse"
8703 msgstr "Просмотр"
8705 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8706 msgid "New Task"
8707 msgstr "Новое задание"
8709 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8710 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8711 msgstr ""
8713 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8714 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8715 msgid "Change callsign"
8716 msgstr ""
8718 #: Data/Input/default.xci:1173
8719 msgid "Setup Plane"
8720 msgstr ""
8722 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
8723 msgid "Topo."
8724 msgstr ""
8726 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
8727 msgid ""
8728 "Waypoint\n"
8729 "List"
8730 msgstr ""
8731 "Список\n"
8732 "точек"
8734 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
8735 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
8736 msgid "Config"
8737 msgstr "Настройки"
8739 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
8740 msgid "Labels"
8741 msgstr "Обознач"
8743 #: Data/Input/default.xci:70
8744 msgid "Below final glide"
8745 msgstr "НИЖЕ ФИНАЛЬНОГО ГЛАЙДА"
8747 #: Data/Input/default.xci:748
8748 msgid ""
8749 "Cruise\n"
8750 "Demo"
8751 msgstr ""
8752 "Круиз,\n"
8753 "демо"
8755 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
8756 #: Data/Input/default.xci:718
8757 msgid "Vega"
8758 msgstr ""
8760 #: Data/Input/default.xci:733
8761 msgid ""
8762 "Accel\n"
8763 "Zero"
8764 msgstr ""
8765 "Ускор\n"
8766 "ноль"
8768 #: Data/Input/default.xci:693
8769 msgid ""
8770 "Manual\n"
8771 "Demo"
8772 msgstr ""
8773 "Ручной\n"
8774 "Демо"
8776 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
8777 msgid "Trail"
8778 msgstr "След"
8780 #: Data/Input/default.xci:700
8781 msgid ""
8782 "Setup\n"
8783 "Stall"
8784 msgstr ""
8786 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
8787 msgid ""
8788 "Check\n"
8789 "list"
8790 msgstr ""
8792 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
8793 msgid ""
8794 "What's\n"
8795 "here?"
8796 msgstr ""
8797 "Что\n"
8798 "тут?"
8800 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
8801 msgid "Dropped marker"
8802 msgstr ""
8804 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
8805 msgid "Raw Logger"
8806 msgstr ""
8808 #: Data/Input/default.xci:1126
8809 msgid ""
8810 "Setup\n"
8811 "Wind"
8812 msgstr ""
8813 "Настройки\n"
8814 "ветер"
8816 #: Data/Input/default.xci:679
8817 msgid ""
8818 "Airframe\n"
8819 "Switches"
8820 msgstr ""
8822 #: Data/Input/default.xci:127
8823 msgid ""
8824 "Pan\n"
8825 "Off"
8826 msgstr ""
8828 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
8829 msgid "Thermal Assistant"
8830 msgstr ""
8832 #: Data/Input/default.xci:65
8833 msgid "Above final glide"
8834 msgstr "ВЫШЕ ФИНАЛЬНОГО ГЛАЙДА"
8836 #: Data/Input/default.xci:1196
8837 msgid ""
8838 "Nearest\n"
8839 "Airspace"
8840 msgstr ""
8841 "Ближайшее\n"
8842 "Воздушное пространство"
8844 #: Data/Input/default.xci:1118
8845 msgid ""
8846 "Flight\n"
8847 "Setup"
8848 msgstr ""
8849 "Настройки\n"
8850 "полета"
8852 #: Data/Input/default.xci:1134
8853 msgid ""
8854 "Setup\n"
8855 "System"
8856 msgstr ""
8857 "Системные\n"
8858 "настроки"
8860 #: Data/Input/default.xci:686
8861 msgid "Setup Audio"
8862 msgstr "Настроить Звук"
8864 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
8865 msgid "FLARM Radar"
8866 msgstr ""
8868 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
8869 #: Data/Input/default.xci:1054
8870 msgid "Zoom"
8871 msgstr "Масштаб"
8873 #: Data/Input/default.xci:847
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Traffic List"
8876 msgstr "Светофор"
8878 #: Data/Input/default.xci:725
8879 msgid "Vario ASI zeroed"
8880 msgstr ""
8882 #: Data/Input/default.xci:732
8883 msgid "Accelerometer leveled"
8884 msgstr ""
8886 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
8887 msgid ""
8888 "Pan\n"
8889 "On"
8890 msgstr ""
8892 #: Data/Input/default.xci:54
8893 msgid "Takeoff"
8894 msgstr "ВЗЛЕТ"
8896 #: Data/Input/default.xci:75
8897 msgid "Final glide through terrain"
8898 msgstr "ФИНАЛЬНЫЙ ГЛАЙД ПЕРЕСЕКАЕТ РЕЛЬЕФ"
8900 #: Data/Input/default.xci:726
8901 msgid ""
8902 "ASI\n"
8903 "Zero"
8904 msgstr ""
8906 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
8907 msgid ""
8908 "Mark\n"
8909 "Drop"
8910 msgstr ""
8911 "Установить\n"
8912 "метку"
8914 #: Data/Input/default.xci:740
8915 msgid "Stored to EEPROM"
8916 msgstr "Сохранено в памяти"
8918 #: Data/Input/default.xci:707
8919 msgid "Accel"
8920 msgstr ""
8922 #: Data/Input/default.xci:874
8923 msgid "Credits"
8924 msgstr ""
8926 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
8927 #: Data/Input/default.xci:958
8928 msgid ""
8929 "Zoom\n"
8930 "Out"
8931 msgstr ""
8932 "Масштаб\n"
8933 "уменьшить"
8935 #: Data/Input/default.xci:755
8936 msgid ""
8937 "Climb\n"
8938 "Demo"
8939 msgstr ""
8940 "Подъем\n"
8941 "демо"
8943 #: Data/Input/default.xci:889
8944 msgid ""
8945 "Message\n"
8946 "Repeat"
8947 msgstr "Повторить сообщение"
8949 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
8950 #: Data/Input/default.xci:951
8951 msgid ""
8952 "Zoom\n"
8953 "In"
8954 msgstr ""
8955 "Масштаб\n"
8956 "увеличить"
8958 #: Data/Input/default.xci:1142
8959 msgid ""
8960 "Settings\n"
8961 "Airspace"
8962 msgstr ""
8963 "Настройки\n"
8964 "Воздушное пространство"
8966 #: Data/Input/default.xci:979
8967 msgid "AVG/ALT"
8968 msgstr ""
8970 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
8971 #: Data/Input/default.xci:900
8972 msgid "Nav"
8973 msgstr "Навигация"
8975 #: Data/Input/default.xci:741
8976 msgid "Store"
8977 msgstr "Сохранить"
8979 #: Data/Input/default.xci:839
8980 msgid ""
8981 "Team\n"
8982 "Code"
8983 msgstr "Командный Код"
8985 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
8986 msgid ""
8987 "METAR\n"
8988 "TAF"
8989 msgstr ""
8991 #~ msgid "Lookup"
8992 #~ msgstr "Уточнить"
8994 #~ msgid "Gate Width"
8995 #~ msgstr "Ширина Ворот"
8997 #~ msgid "Change point type?"
8998 #~ msgstr "Сменить тип точки?"
9000 #~ msgid "Longitude"
9001 #~ msgstr "Долгота"
9003 #~ msgid "Latitude"
9004 #~ msgstr "Широта"
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Waypoint\n"
9008 #~ "Details"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Маршрутная точка\n"
9011 #~ "детали"
9013 #~ msgid "Height GPS"
9014 #~ msgstr "Высота GPS"
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
9018 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
9019 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
9020 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Автоматическая высота QFE. Это значение высоты постоянно сбрасывается в 0 "
9023 #~ "на земле перед взлетом. После взлета,значение больше не сбрасывается "
9024 #~ "автоматически, даже если находитесь на земле. Во время полета вы можете "
9025 #~ "изменить QFE с клавишами вверх и вниз. Нижняя линия показывает QNH "
9026 #~ "высоту. Изменение QFE не влияет на QNH высоту."
9028 #~ msgid "Show details:"
9029 #~ msgstr "Показать детали:"
9031 #~ msgid "English"
9032 #~ msgstr "Английский"
9034 #~ msgid "Short file name"
9035 #~ msgstr "Короткое имя файла"
9037 #~ msgid "Sunset"
9038 #~ msgstr "Закат"
9040 #~ msgid "Delete Error"
9041 #~ msgstr "Ошибка удаления"
9043 #~ msgid "Weather parameters"
9044 #~ msgstr "Параметры погоды"
9046 #~ msgid "Map labels on"
9047 #~ msgstr "Обозначения на карте включены"