1 # Japanese translation for xcsoar
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the xcsoar package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 08:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Jinichi Nakazawa <jin-nakazawa@wkk.co.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 11:40+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
21 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
29 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
30 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
37 msgid "FAI badges/records"
40 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
47 msgid "FAI out and return"
50 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
60 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
67 msgid "Modified area task (MAT)"
70 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
75 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
80 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
83 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
84 "and records. Enables FAI finish height for final glide calculation."
86 "FAI ルールは FAIスタート フィニッシュ 旋回点ルールのみ適用される\r\n"
87 "バッジフライト 記録飛行の場合には フィニッシュ高度規定が適用される"
89 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
91 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
92 msgstr "FAIルール スタートした後2箇所の旋回点を通過すること <三角コース>"
94 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
96 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
98 "FAIルール スタートして1点で旋回し スタート地転に戻る<アウト&リターン>"
100 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
102 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
103 msgstr "FAIルール スタートしてフィニッシュポイントにゴール <目的地>"
105 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
108 "Racing task around turn points. Can also be used for FAI badge and record "
109 "tasks. Allows all shapes of observation zones."
111 "レースタスク 周回競技 FAIバッジフライト 記録飛行の場合のも旋回点ルールを使"
114 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
117 "Task through assigned areas, minimum task time applies. Restricted to "
118 "cylinder and sector observation zones."
120 "AATタスクの場合 シリンダーやセクター間の通過には 最小時間が適用される"
122 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
125 "Modified area task. Task with start, finish and at least one predefined 1-"
126 "mile cylinder. Pilot can add additional points as needed. Minimum task "
130 "スタート、フィニッシュ、最低1箇所の円筒(1マイル)を含む\r\n"
131 "パイロットは追加のポイントを設定することができる。\r\n"
134 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
137 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
139 msgstr "AATレースタスクの場合 通過区域、通過点と最小時間が適用される"
141 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
144 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
147 "一般のツーリングタスクの場合にはフィニッシュシリンダーと 旋回点FAIセクターを"
150 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
153 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
156 "タスクのポイントのコース外側を基点とした 半径1km 90度扇形のセクター"
158 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
161 "A straight line start gate. Cross start gate from inside area to start."
164 "コース内側から外側に向かってスタートラインを横切った場合"
166 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
168 msgid "A cylinder. Exit area to start."
169 msgstr "シリンダー(円筒) エリアから出てた場合"
171 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
174 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides. Cross any edge, scored "
176 msgstr "半径無制限の90度扇形セクター内側から 任意のエッジを通過した場合"
178 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
181 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
182 "sector. Scored from center."
185 "ポイントから1/2kmの円筒または 半径10kmの90度セクター境を 内側から"
188 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
191 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
192 "sector. Scored from center."
195 "ポイントから1/2kmの円筒または 半径20kmの90度セクター境を 内側から"
198 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
201 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
202 "sector. Scored from center."
205 "ポイントから1/2kmの円筒または 半径10kmの180度セクター境を 内側か"
208 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
210 msgid "A cylinder. Any point within area scored from center."
211 msgstr "シリンダー(円筒) 内側から任意の境界線を通過した場合"
213 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
215 msgid "A 1 mile cylinder. Scored by farthest point reached in area."
220 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
222 msgid "A cylinder. Scored by farthest point reached in area."
223 msgstr "複数の点で囲まれた筒型のエリアの境界への到着"
225 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
228 "A sector that can vary in angle and radius. Scored by farthest point "
229 "reached inside area."
230 msgstr "半径と角度とで指定されたセクター境界への到着"
232 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
234 msgid "A 90 degree sector with 1km radius. Cross edge to finish."
235 msgstr "フィニッシュラインに接した半径1km 90度のセクター"
237 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
239 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
240 msgstr "直線のフィニッシュゲートを通過した場合"
242 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
244 msgid "Enter cylinder to finish."
245 msgstr "円筒フィニッシュ エリアに入った場合"
247 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
250 "A 180 degree sector with 5km radius. Exit area in any direction to start."
251 msgstr "半径5km 180度扇形セクター エリアを任意の方向に出た場合"
253 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
256 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius. Scored by farthest "
257 "point reached inside area."
259 "内外二重の半径と角度で囲まれたセクター\r\n"
262 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
264 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
265 msgstr "任意方向の左右対称な四角形"
267 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
269 msgid "A keyhole. Scored by farthest point reached in area."
270 msgstr "キーホール 指定エリア内の最も遠い点で採点される"
272 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
274 msgid "FAI start quadrant"
275 msgstr "FAI90度 スタートセクター"
277 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
282 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
284 msgid "Start cylinder"
287 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
292 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
294 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
295 msgstr "Keyhole セクター(ドイツエアロクラブ)"
297 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
299 msgid "BGA Fixed Course sector"
300 msgstr "英国グライダー協会 固定コースセクター"
302 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
304 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
305 msgstr "英国グライダー協会 オプション固定コースセクター"
307 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
309 msgid "Turn point cylinder"
312 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
314 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
317 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
319 msgid "Area cylinder"
322 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
327 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
329 msgid "FAI finish quadrant"
330 msgstr "FAI90度 フィニッシュセクター"
332 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
337 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
339 msgid "Finish cylinder"
340 msgstr "フィニッシュ シリンダー"
342 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
344 msgid "BGA start sector"
345 msgstr "英国グライダー協会 スタートセクター"
347 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
349 msgid "Area sector with inner radius"
350 msgstr "シリンダー& エリアセクター"
352 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
354 msgid "Symmetric quadrant"
357 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
362 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
364 msgid "No valid start"
367 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
369 msgid "No valid finish"
372 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
374 msgid "Task not closed"
377 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
379 msgid "All turnpoints not the same type"
380 msgstr "すべての旋回点が同じタイプではない"
382 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
384 msgid "Incorrect number of turnpoints"
387 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
389 msgid "Too many turnpoints"
392 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
394 msgid "Not enough turnpoints"
397 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
399 msgid "Turnpoints not unique"
402 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
407 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
409 msgid "non-FAI turn points"
412 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
414 msgid "non-MAT turn points"
417 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
418 msgid "Loading Airspace File..."
419 msgstr "空域ファイルをロード中..."
421 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
422 msgid "Parse Error at Line"
425 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
426 msgid "Line skipped."
429 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
430 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
431 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
432 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
434 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
435 #: Data/Input/default.xci:653
440 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
441 msgid "Unknown airspace filetype"
442 msgstr "空域ファイル形式が不適当です"
444 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
445 msgid "Expect early task arrival"
448 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
450 "Start rules slightly violated\n"
452 msgstr "スタート ルール違反 許容範囲内です"
454 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
455 msgid "Start rules violated"
458 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
459 msgid "Expect arrival past sunset"
462 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
463 msgid "Significant wind change"
466 #: src/FLARM/Error.cpp:29
471 #: src/FLARM/Error.cpp:30
476 #: src/FLARM/Error.cpp:31
478 msgid "Reduced functionality"
481 #: src/FLARM/Error.cpp:32
483 msgid "Fatal problem"
486 #. valid but unknown number of sats
487 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
488 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
489 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
490 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
491 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
492 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
493 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
498 #: src/FLARM/Error.cpp:48
500 msgid "Firmware timeout"
503 #: src/FLARM/Error.cpp:49
508 #: src/FLARM/Error.cpp:50
510 msgid "GPS communication"
513 #: src/FLARM/Error.cpp:51
515 msgid "GPS configuration"
518 #: src/FLARM/Error.cpp:52
520 msgid "RF communication"
523 #: src/FLARM/Error.cpp:53
525 msgid "Communication"
528 #: src/FLARM/Error.cpp:54
533 #: src/FLARM/Error.cpp:55
535 msgid "Pressure sensor"
538 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
540 msgid "Obstacle database"
543 #: src/FLARM/Error.cpp:57
545 msgid "Flight recorder"
548 #: src/FLARM/Error.cpp:59
550 msgid "Transponder receiver"
551 msgstr "トランスポンダー 受信機"
553 #: src/FLARM/Error.cpp:60
558 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
562 #: src/Logger/Logger.cpp:120
563 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
564 msgstr "ロガーが作動していません 容量不足"
566 #: src/Logger/Logger.cpp:121
570 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
574 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
575 msgid "Declare task?"
578 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
579 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
581 msgstr "タスクを宣言してください"
583 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
591 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
592 msgid "Task declared!"
595 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
596 msgid "No logger connected"
599 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
600 msgid "Failed to download flight list."
601 msgstr "フライト ファイルの読み込みに失敗しました"
603 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
604 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
605 msgid "Download flight"
608 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
609 msgid "Logger is empty."
612 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
613 msgid "Failed to download flight."
616 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
617 msgid "Do you want to download another flight?"
618 msgstr "他のフライトログをダウンロードしますか"
620 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
621 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
622 msgid "Loading Waypoints..."
623 msgstr "ウェイポイントをロード中..."
625 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
629 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
630 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
631 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
632 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
633 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:161
634 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
635 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
636 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
637 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
638 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
639 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
640 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
641 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
642 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
643 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
644 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
645 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
646 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
647 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
648 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
649 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
650 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
651 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
652 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
653 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
654 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
655 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
656 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
660 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
664 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
665 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
666 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
667 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
668 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
669 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
670 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
671 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
676 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
677 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
678 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
679 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
680 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
681 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
682 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
683 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
684 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
685 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
686 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
687 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
688 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
689 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
693 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
697 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
698 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
699 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
700 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
701 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
702 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
703 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
708 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
709 msgid "Loading Airfield Details File..."
710 msgstr "詳細な空域ファイルをロード中..."
712 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
713 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
714 msgid "Next Turnpoint"
717 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
718 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
719 msgid "Previous Turnpoint"
722 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
723 msgid "Furthest Landpoint"
726 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
727 msgid "Next Landpoint"
730 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
731 msgid "Closest Landpoint"
734 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
735 msgid "Previous Landpoint"
738 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
739 msgid "Finish Turnpoint"
742 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
743 msgid "Next Startpoint"
746 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
747 msgid "Start Turnpoint"
750 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
754 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
758 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
766 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
772 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
778 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
786 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
794 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
802 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
810 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
811 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
815 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
816 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
820 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
821 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
822 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
823 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
824 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:204
829 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
830 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
831 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
832 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:208
833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
835 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
837 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
842 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
848 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
854 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
855 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
859 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
863 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
869 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
870 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
875 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
881 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
882 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
883 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
884 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
885 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:444
886 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:447 src/Dialogs/XML.cpp:475
887 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
890 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
894 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
900 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
901 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
902 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
903 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
904 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:442 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
905 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
906 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
907 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
913 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
914 msgid "Topography On"
917 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
921 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
922 msgid "Terrain + Topography"
925 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
929 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
935 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
937 msgid "Task & Landables"
940 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
941 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:200
942 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
943 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
944 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
947 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
952 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
954 msgid "Task & Airfields"
957 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
962 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
963 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
971 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
972 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
973 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
975 "標準海面からのGPSが計測した標高。\r\n"
976 "シュミレーターモードの場合UP/down矢印で高度を。right/leftキーで方向を操作する"
979 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
984 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
985 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
990 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
993 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
994 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
995 "terrain safety clearance height."
997 "これは飛行高度から地点標高を差し引いた値を示します。(地点標高は地勢ファイル"
998 "を参照しています。)この数値が赤字で示されている時は、飛行高度が地面との安全"
1001 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
1003 msgid "Thermal climb, last 30 s"
1006 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
1011 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
1014 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
1015 "or vario if available."
1018 "GPSのデーターまたはバリオメーターの信号より算出"
1020 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
1022 msgid "Next Bearing"
1025 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
1026 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
1027 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
1032 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1035 "True bearing of the next waypoint. For AAT tasks, this is the true bearing "
1036 "to the target within the AAT sector."
1039 "AATタスクの場合 次のAATセクターの方角"
1041 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1043 msgid "GR instantaneous"
1046 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1051 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1054 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1055 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1056 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1057 "displayed value is '---'."
1060 "対地速度(GPS速度)を垂直速度で割った値\r\n"
1061 "マイナスの値は上昇を意味する\r\n"
1062 "数値がゼロの近い場合 ”---”と表示される"
1064 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1069 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1074 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1077 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1078 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1079 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1080 "to zero, the displayed value is '---'."
1082 "前のサーマル離脱場所からの距離を巡航で使った高度で割った数値\r\n"
1083 "マイナス値の場合は上昇を意味する。\r\n"
1084 "数値がゼロに近い場合は”---”と表示される"
1086 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1088 msgid "Speed ground"
1091 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1096 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1099 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1100 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1104 "シュミレーターモードの場合でボックスがある場合、UP/DOWN 矢印で速度、Right /"
1105 "Left矢印でヘディングを操作することができる"
1107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1109 msgid "Last thermal average"
1112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1120 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1124 "サーマル旋回中の高度変化を所要時間で割った数値"
1126 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1128 msgid "Last thermal gain"
1131 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1136 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1138 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1141 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1143 msgid "Last thermal time"
1146 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1151 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1153 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1154 msgstr "前のサーマルで旋回していた時間"
1156 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1158 msgid "MacCready setting"
1159 msgstr "マクレデーセッティング"
1161 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1166 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1169 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1170 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1171 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1173 "現在のマクレディー値 およびモード(AUTO mまたは MANUAL)\r\n"
1174 "インフォボックスが有る場合 (タッチスクリーンPAD または PCの場合)UP/DOWN"
1177 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1179 msgid "Next distance"
1180 msgstr "次のポイントまでの距離"
1182 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1187 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1190 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1191 "distance to the target within the AAT sector."
1193 "現在選択選択されている、次のウエイポイントまでの距離\r\n"
1194 "AATタスクの場合、次のAATセクターまでの距離"
1196 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1198 msgid "Next altitude difference"
1201 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1206 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1209 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1210 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1212 "次のウエイポイント到着高度 安全ファクターを考慮した値\r\n"
1215 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1217 msgid "Next altitude required"
1218 msgstr "次のウエイポイントに到着するために必要な高度"
1220 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1225 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1228 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1229 "the target within the AAT sector is used."
1231 "次のポイントに到着するのに必要な追加高度\r\n"
1234 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1236 msgid "Next waypoint"
1239 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1244 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1247 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1248 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1249 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1252 "現在選択されている次のポイント\r\n"
1253 "インフォボックスが有効な場合 UP/DOWNキーで次または以前のポイントに変更できる"
1255 "(タッチスクリーンPDA または PC の場合 エンターキーを押すとウエイポイントの"
1258 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1260 msgid "Final altitude difference"
1261 msgstr "フィニッシュ地点到達高度差"
1263 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1268 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1271 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1275 "ファイナル地点に到達する予想高度 安全高度を含む"
1277 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1279 msgid "Final altitude required"
1282 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1287 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1289 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1290 msgstr "ファイナルまで到達するのに必要な高度"
1292 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1294 msgid "Speed task average"
1297 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1302 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1305 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1307 msgstr "現在のタスクの平均速度 高度補正無し"
1309 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1311 msgid "Final distance"
1314 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1319 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1321 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1322 msgstr "残りのウエイポイントを通過してファイナルまでの距離"
1324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1326 msgid "Terrain elevation"
1329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1337 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1338 "terrain file at the current GPS location."
1341 "GPS計測位置において、地形ファイルが持っている標高データーの数値"
1343 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1345 msgid "Thermal average"
1348 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1353 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1356 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1360 "現在にサーマルでの上昇、下降の値を飛行時間で割った値"
1362 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1364 msgid "Thermal gain"
1367 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1372 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1374 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1377 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1378 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1383 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1386 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1387 "is active in simulation mode, pressing the up and down arrows adjusts the "
1391 "タッチスクリーンPADまたはPCの場合でシュミレーションモードの場合\r\n"
1392 "インフォボックスがアクティブな場合 UP/DOWNキーで操作することができる"
1394 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1397 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1398 "vario total energy vario value if connected to one."
1400 "現在のGPSデーターによる昇降速度\r\n"
1401 "バリオメーターが接続されている場合 その値"
1403 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1408 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1413 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1414 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1417 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1418 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1419 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1421 "XCSOARが計算した風速。\r\n"
1422 "インフォボックス ダイアログを開いて手動補正可能。\r\n"
1423 "up/downボタンをおしてコマンド選択left/rightキーで数値を操作する"
1425 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1427 msgid "Wind bearing"
1430 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1435 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1438 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1439 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1440 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1442 "XCSOARが計算した風向。\r\n"
1443 "インフォボックス ダイアログを開いて手動補正可能。\r\n"
1444 "up/downボタンをおしてコマンド選択left/rightキーで数値を操作する"
1446 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1451 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1456 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1459 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1466 msgid "AAT max. distance "
1469 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1474 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1476 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1481 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1483 msgid "AAT min. distance"
1486 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1491 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1493 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1498 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1500 msgid "AAT speed max. distance"
1501 msgstr "AATタスク最大速度、距離"
1503 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1508 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1511 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1512 "distance remaining in minimum AAT time."
1515 "AATタスクで可能な最大平均速度を出すのに必要な最大距離。"
1517 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1519 msgid "AAT speed min. distance"
1520 msgstr "AAT競技 最小距離における最小平均速度"
1522 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1527 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1530 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1531 "distance remaining in minimum AAT time."
1536 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1538 msgid "Airspeed IAS"
1541 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1546 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1548 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1549 msgstr "対気速度 高機能バリオシステムからの信号"
1551 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1553 msgid "Barometric altitude"
1556 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1557 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1562 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1565 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1571 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1573 msgid "Speed MacCready"
1576 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1581 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1584 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1585 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1586 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1587 msgstr "次のウエイポイントに到着に必要なマクレディ設定値"
1589 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1591 msgid "Percentage climb"
1594 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1599 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1602 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1603 "starting the task."
1606 "タスク開始飛行時間のうち上昇旋回に使用した時間(%)"
1608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1610 msgid "Flight Duration"
1613 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1615 msgid "Flt Duration"
1618 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1620 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1621 msgstr "離陸が検出されてからの経過時間"
1623 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1628 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1633 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1636 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1637 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1639 "G メーターの数値 (外部計器からの信号)またはバリオメーターの数値\r\n"
1640 "マイナス数値の場合はピッチダウン操作をした場合"
1642 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1647 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1652 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1655 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1656 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1657 "the safety arrival height."
1659 "次のウエイポイントまで到達するのに必要な滑空比\r\n"
1660 "残りの距離を滑空して到達するのに必要な高度で割った値\r\n"
1663 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1668 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1673 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1675 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1676 msgstr "ローカルタイムで表したGPS時間"
1678 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1683 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1685 msgid "GPS time expressed in UTC."
1688 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1690 msgid "Task time to go"
1691 msgstr "タスク フィニッシュ見込み時間"
1693 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1698 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1701 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1702 "MacCready cruise/climb cycle."
1707 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1709 msgid "Next time to go"
1712 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1717 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1720 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1721 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1723 "次のウエイポイントまでの見込所要時間\r\n"
1726 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1728 msgid "Speed dolphin"
1731 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1736 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1739 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1740 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1741 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1742 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1743 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1744 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1745 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1747 "ドルフィン飛行の場合に現在の飛行方向に対して計算される 現在のマクレディー指"
1749 "巡航モードの場合 高度を維持しながら飛行するように指示される\r\n"
1750 "ファイナルモードの場合はファイナル地に向かって降下するよう指示される\r\n"
1751 "上昇モードの場合最小沈下速度を指示する\r\n"
1752 "ブロックモードが選択された場合(加速装置が接続された場合)インフォボックスは"
1755 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1760 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1765 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1768 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1769 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1770 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1771 "and wind estimates."
1773 "現在飛行しているの空気の塊上昇速度\r\n"
1774 "バリオメーターの数値からグライダーの沈下率を引いた数値\r\n"
1775 "高機能バリオメーターを搭載している場合其の数値\r\n"
1776 "それ以外の場合はGPSの数値より算出"
1778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1780 msgid "Task arrival time"
1783 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1788 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1791 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1792 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1795 "ファイナルポイント到着予想時間 現在のマクレディー設定値により算出"
1797 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1799 msgid "Next arrival time"
1802 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1807 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1810 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1811 "MacCready cruise/climb cycle."
1814 "ウエイポイント到着予想時間 現在のマクレディー設定値により算出"
1816 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1818 msgid "Bearing difference"
1821 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1826 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1829 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1830 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1831 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1832 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1833 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1834 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1835 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1836 "account the curvature of the Earth."
1838 "次のウエイポイントまでのコースと、GPS航跡との差\r\n"
1839 "AAT タスクの場合次のセクターまでの針路との差\r\n"
1840 "GPS航跡は対地航跡なので実際の機体のヘッディングは、風向風速の影響を受ける\r\n"
1841 "差が少ないほどコースから逸れていない\r\n"
1844 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1846 msgid "Outside air temperature"
1849 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1854 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1857 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1858 "intelligent variometer."
1861 "外部計器または高機能バリオメーターからの数値"
1863 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1865 msgid "Relative humidity"
1868 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1873 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1876 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1877 "by a connected intelligent variometer."
1880 "バリオメーターからの信号が有る場合 単位%"
1882 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1884 msgid "Forecast temperature"
1887 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1892 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1895 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1896 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1897 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1898 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1901 "外部温度湿度センサーが装備されている場合には雲低の高さ予報が可能\r\n"
1902 "タッチパネルPDAまたはPC の場合 UP/DOWN矢印キーで予想温度を設定する"
1904 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1906 msgid "AAT distance around target"
1909 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1914 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1916 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1921 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1923 msgid "AAT speed around target"
1926 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1931 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1934 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1935 "in minimum AAT time."
1940 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1945 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1950 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1953 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1954 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1955 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1956 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1958 "現在の滑空比 計器速度をトータルエネルギー垂直速度で割った値\r\n"
1959 "複合バリオメータが接続されている場合その値を使用\r\n"
1961 "数値がゼロに近い場合”---”と表示される"
1963 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1965 msgid "Airspeed TAS"
1968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1973 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1975 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1980 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1985 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1986 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1994 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1995 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1997 "この航空機が使用しているチームコード\r\n"
1998 "チームコードは、ディスプレイの下部に表示される"
2000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
2002 msgid "Team bearing"
2005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
2010 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
2012 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
2017 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
2019 msgid "Team bearing difference"
2022 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
2027 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
2030 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
2034 "前のレポートポイントから見た現在の飛行位置の針路"
2036 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
2041 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
2046 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
2048 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
2051 "前回のレポート地点から現在の飛行位置へのチームの飛行幅"
2053 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
2055 msgid "Speed task instantaneous"
2058 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
2063 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
2066 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
2067 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
2070 "現在のタスク平均の飛行速度 高度補正済み \r\n"
2071 "パーカー クロスカントリー速度と同要"
2073 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
2075 msgid "Distance home"
2078 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
2083 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
2085 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
2086 msgstr "ホーム飛行場(ウエイポイント)距離"
2088 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
2090 msgid "Speed task achieved"
2093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
2098 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2101 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2102 "altitude. Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2105 "温度補正済み パーカークロスカントリー速度と同じ"
2107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2109 msgid "AAT delta time"
2112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2120 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2121 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2122 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2124 "AATタスクの場合 AAT 最小時間と実際の到着時間の差\r\n"
2125 "赤い色表示の場合 飛行時間が不足している(到着していない)\r\n"
2126 "ブルーの場合すでに到着していて旋回可能"
2128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2130 msgid "Thermal average over all"
2133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2140 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2143 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2145 msgid "Task req. total height trend"
2148 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2153 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2156 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2162 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2164 msgid "Battery percent"
2167 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2169 msgid "Battery voltage"
2172 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2177 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2180 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2181 "status/voltage of external power supply."
2186 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2191 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2196 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2199 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2200 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2203 "タスクを終了するのに必要な滑空比\r\n"
2204 "残りの距離を滑空してゴールするのに必要な高度で割った値\r\n"
2207 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2212 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2217 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2219 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2220 msgstr "代替着陸地までの距離と方角"
2222 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2227 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2232 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2234 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2235 msgstr "代替飛行場2 の名称と場所"
2237 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2239 msgid "Alternate 1 GR"
2242 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2247 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2250 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2251 "not adjusted for total energy."
2253 "代替飛行場 到着に必要な滑空比\r\n"
2256 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2258 msgid "Height above take-off"
2261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2266 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2269 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2271 msgstr "離陸地点からの高度(QFEのようなもの)"
2273 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2278 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2283 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2286 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2287 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2288 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2289 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2290 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2291 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2292 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2293 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2296 "一定時間内に飛行した距離を失った高度で割った値、 滑空比\r\n"
2297 "マイナスの値の場合”^^^”で表示し獲得した高度を表示する\r\n"
2298 "200以上の値の場合”+++”で表示される\r\n"
2299 "平均値を求める時間は、60、90、120秒のいずれかから選択することができ"
2300 "る、時間が短ければ瞬間値、長ければ巡航値に近づく\r\n"
2301 "飛行距離はポイントまでの直線距離ではなく、実際に飛行した航跡の距離で計算す"
2305 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2307 msgid "Experimental 1"
2310 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2315 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2317 msgid "On-Line Contest distance"
2320 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2325 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2328 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2329 "On-Line Contest rule set."
2330 msgstr "OLCルールにより計算した飛行距離"
2332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2334 msgid "Experimental 2"
2337 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2342 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2347 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2352 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2354 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2355 msgstr "過去5秒間のXCSoarによる平均CPU負荷"
2357 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2359 msgid "Next altitude arrival"
2362 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2367 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2370 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide. For AAT "
2371 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2374 "AATタスクの場合次のAATセクター"
2376 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2381 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2383 msgid "Free RAM as reported by OS."
2386 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2388 msgid "Flight level"
2391 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2396 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2399 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2400 "altitude available and correct QNH set."
2403 "気圧高度計が接続されている場合 QNH補正可能"
2405 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2410 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2412 msgid "Trace of altitude during flight"
2415 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2420 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2425 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2428 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2429 "total energy vario value if connected to one."
2432 "高機能バリオメーターが接続されている場合その値"
2434 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2436 msgid "Netto vario trace"
2437 msgstr "トータルエナジーバリオメーター トレース"
2439 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2444 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2447 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2448 "estimated sink rate."
2451 "バリオメーターの数値マイナス グライダーの沈下率"
2453 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2455 msgid "Thermal climb trace"
2458 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2463 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2466 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2467 "altitude, or vario if available."
2472 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2477 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2482 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2485 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2486 "altitude (vertical axis)."
2491 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2493 msgid "Task progress"
2496 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2501 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2504 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2508 "タスク残り距離 タスクのポイントに表示"
2510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2512 msgid "Time under max. start height"
2513 msgstr "最大出発高度までの見込み所要時間"
2515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2517 msgid "Start Height"
2520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2523 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2524 msgstr "最大出発高度以下の連続時間"
2526 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2528 msgid "Task time to go (ground speed)"
2529 msgstr "ファイナル時間 (対地速度値)"
2531 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2536 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2539 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2541 msgstr "ファイナル予想時間 現在の対地速度より算出"
2543 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2545 msgid "Next time to go (ground speed)"
2546 msgstr "次のポイントまでの時間 (対地速度値)"
2548 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2553 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2556 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2557 "speed is maintained."
2558 msgstr "次のウエイポイントまでの時間 現在の対地速度を維持した場合の値"
2560 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2562 msgid "Attitude indicator"
2565 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2570 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2573 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2574 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2578 "オプションで アクセラレーターとバリオのデーターを接続可能"
2580 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2582 msgid "Nearest airspace horizontal"
2585 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2590 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2592 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2593 msgstr "最近の空域までの水平距離"
2595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2597 msgid "Nearest airspace vertical"
2598 msgstr "空域境界線までの垂直距離"
2600 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2603 msgstr "空域境界線までの垂直距離"
2605 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2608 "The vertical distance to the nearest airspace. A positive value means the "
2609 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2615 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2617 msgid "Next MC0 altitude difference"
2618 msgstr "次のポイント 到着見込み高度差 マクレディ値ゼロの場合"
2620 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2623 msgstr "次のポイント 到着見込み高度差 マクレディ値ゼロの場合"
2625 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2628 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2629 "safety arrival height. For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2632 "次のウエイポイント到着高度 マクレディー値0の場合安全な到着高度になる\r\n"
2633 "AATタスクの場合AATセクターが使用される"
2635 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2637 msgid "Head wind component"
2640 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2648 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2649 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2650 "estimated wind is used for the calculation."
2653 "GPS対地速度と真対気速度(外部計器からの信号) またはXCSOARが飛行データーから"
2656 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2658 msgid "Terrain collision"
2661 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2666 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2669 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2670 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2673 "現在の針路上の地上衝突地点までの距離\r\n"
2674 "この距離では地表より低い高度になる場所までの距離"
2676 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2678 msgid "Altitude (Auto)"
2681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2686 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2689 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2690 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2693 "気圧高度計が接続されている場合はその高度\r\n"
2694 "接続されていない場合はGPSの高度を表示する"
2696 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2698 msgid "Thermal next leg equivalent"
2699 msgstr "サーマル 次のレッグも同じ"
2701 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2706 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2709 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2710 "to the MacCready setting on current leg."
2712 "次のレッグのサーマルの平均上昇率設定\r\n"
2713 "現在のレッグのマクレディー設定値と同じ"
2715 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2717 msgid "Head wind component (simplified)"
2720 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2725 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2728 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2729 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2733 "外部計器からの真対気速度とGPS対地得速度の差"
2735 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2737 msgid "Task cruise efficiency"
2740 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2745 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2748 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance. This "
2749 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2750 "history with the set MC value. Calculation begins after task is started."
2753 "100の場合完全にマクレディー値を達成している\r\n"
2754 "現在までの飛行データー タスクをスタートしてからの飛行方向"
2756 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
2762 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2763 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2764 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:224
2765 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2766 #: Data/Input/default.xci:570
2771 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:64
2773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2774 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2776 msgid "Thermal assistant"
2777 msgstr "サーマル アシスタント"
2779 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2780 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2785 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2788 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2791 "サーマルアシストは旋回円のそれぞれの場所の\r\n"
2794 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2796 msgid "Start open/close countdown"
2797 msgstr "スタートゲート 開/閉 カウント"
2799 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2804 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2806 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2807 msgstr "スタートゲート が開くか、閉まるまでの時間"
2809 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2811 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2812 msgstr "ゲート開または閉迄の残り時間"
2814 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2819 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2822 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2823 "calculated time to reach it."
2825 "ゲート オープン、またはクロース迄の残り時間\r\n"
2828 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2831 msgstr "次のポイントからの方向"
2833 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2834 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2839 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2841 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2842 msgstr "次のポイントから 現在の位置への方向"
2844 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2846 msgid "Next radial ATC"
2847 msgstr "次のATCポイントからの方角"
2849 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2852 msgstr "ATCポイントからの方角"
2854 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2857 "True bearing from the next waypoint to your position. The distance is "
2858 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2860 "次の旋回点から現在位置までの方角\r\n"
2861 "距離はATC周波数と共にノーチカルマイルで表示される"
2863 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2864 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2865 #: Data/Input/default.xci:1021
2870 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2875 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2876 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:305
2877 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2878 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2883 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2884 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2885 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2890 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2891 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2892 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2893 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2894 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2895 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2896 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2901 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2902 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2903 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2907 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2908 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2909 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2910 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2911 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2912 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2913 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2918 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2922 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2924 msgstr "マクレディー マニュアル"
2926 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2930 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2934 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2935 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2936 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2941 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2945 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2949 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2953 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2957 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2961 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2965 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2969 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2970 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2971 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2972 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2973 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2974 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2975 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2976 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2981 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2982 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2983 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2988 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2993 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2998 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
2999 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
3000 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
3004 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
3005 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
3007 msgid "No help available on this item"
3010 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
3011 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
3012 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
3013 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
3014 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
3018 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
3019 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
3020 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
3021 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
3022 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
3023 #: Data/Input/default.xci:1094
3028 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
3029 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
3033 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
3034 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
3036 "Area pressure for barometric altimeter calibration. This is set "
3037 "automatically if Vega connected."
3040 "Vegaが接続されている場合 自動的にセットされる"
3042 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
3046 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
3050 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
3051 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
3052 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
3053 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
3054 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
3055 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:85
3059 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
3060 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:85
3061 msgid "Manual adjustment of wind speed."
3064 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3065 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
3066 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
3067 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:97
3068 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
3069 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
3073 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3074 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:97
3075 msgid "Manual adjustment of wind direction."
3078 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
3079 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:212
3084 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
3088 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
3090 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm. When the "
3091 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
3092 "estimate. [Circling] Requires only a GPS source. [ZigZag] Requires "
3093 "an intelligent vario with airspeed output. [Both] Use ZigZag and "
3096 "風向風速の検出モードおよび 自動手動の切り替え \r\n"
3097 "手動の場合その設定はパイロットの責任で行う\r\n"
3098 "「Circling」 GPS信号のみ必要\r\n"
3099 "「ZigZag」 高機能バリオからの速度信号が必要\r\n"
3100 "「Both」 ZigZagと Circling 両方のデーターを使用"
3102 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
3103 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
3108 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
3109 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
3110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
3111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
3116 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
3117 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
3118 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
3122 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
3123 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
3124 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
3126 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
3128 msgstr "航跡を旋回モードで表示するかの設定"
3130 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
3131 msgid "Screen Mode Full"
3134 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
3135 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
3138 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
3139 msgid "Default InfoBoxes"
3140 msgstr "インフォボックス初期設定"
3142 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
3143 msgid "No active waypoint!"
3144 msgstr "ウェイポイントが選択されていません!"
3146 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
3150 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
3151 msgid "NMEA log off"
3154 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
3158 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
3162 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3163 msgid "Auto. zoom on"
3166 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3167 msgid "Auto. zoom off"
3170 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3171 msgid "Circling zoom on"
3174 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3175 msgid "Circling zoom off"
3178 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3179 msgid "Show airspace off"
3182 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3183 msgid "Show airspace on"
3186 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3187 msgid "Advance manually"
3190 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3191 msgid "Advance automatically"
3194 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3195 msgid "Ready to start"
3198 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3202 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3203 msgid "Ready to turn"
3206 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3210 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3211 msgid "Auto. MacCready on"
3212 msgstr "自動マクレディー オン"
3214 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3215 msgid "Auto. MacCready off"
3216 msgstr "自動マクレディー オフ"
3218 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3222 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3223 msgid "Task aborted"
3226 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3227 msgid "Go to target"
3230 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3231 msgid "Ordered task"
3234 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3235 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3239 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3243 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3244 msgid "Next turnpoint"
3247 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3248 msgid "Task finished"
3251 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3252 msgid "In sector, arm advance when ready"
3253 msgstr "セクター内 次に向かえ"
3255 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3256 msgid "Vario sounds on"
3257 msgstr "オーディオバリオ オン"
3259 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3260 msgid "Vario sounds off"
3261 msgstr "オーディオバリオ オフ"
3263 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3264 msgid "Snail trail off"
3267 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3268 msgid "Long snail trail"
3271 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3272 msgid "Short snail trail"
3275 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3276 msgid "Full snail trail"
3279 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3280 msgid "Bugs performance"
3283 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3288 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3289 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3291 msgid "Waypoint labels"
3292 msgstr "ウエイポイント ラベル"
3294 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:449
3295 msgid "Topography/Terrain"
3298 #: src/PageSettings.cpp:46
3299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:55
3300 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3306 #: src/PageSettings.cpp:58
3307 msgid "Map and InfoBoxes"
3308 msgstr "地図 および 情報ボックス"
3310 #: src/PageSettings.cpp:78
3314 #: src/PageSettings.cpp:80
3315 msgid "Map (Full screen)"
3318 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3319 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3323 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3324 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3325 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3326 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3330 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3331 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3332 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3333 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
3338 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3339 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3340 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3341 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:232
3344 msgstr "MSL(平均海面高度)"
3346 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3347 msgid "around terrain"
3350 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3351 msgid "Unreachable due to terrain."
3352 msgstr "地上障害物のため到達できません"
3354 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3355 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3356 msgstr "到着見込み高度 安全高度を含む"
3358 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3359 msgid "Your Position"
3362 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3366 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3368 msgid "dropped %s ago"
3371 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3375 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3380 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3381 msgid "FLARM Traffic"
3384 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3385 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3386 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3387 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3390 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3391 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3392 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3397 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3398 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3400 msgid "%u minutes ago"
3403 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3407 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3408 msgid "There is nothing interesting near this location."
3411 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3412 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3413 msgid "Map elements at this location"
3416 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3420 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3421 msgid "GPS not connected"
3422 msgstr "GPSが接続されていません"
3424 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3425 msgid "GPS waiting for fix"
3428 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3429 msgid "Loading Topography File..."
3430 msgstr "地勢図ファイルをロード中..."
3432 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3433 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3434 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3438 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3439 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3440 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3444 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3445 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3446 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3447 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3448 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3449 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3450 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3451 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3456 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3457 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3458 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3462 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3463 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3467 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3468 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3469 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3470 msgid "Distance to go"
3473 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3474 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3475 msgid "Target speed"
3478 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3479 msgid "Working band"
3482 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3483 msgid "Ceiling trend"
3486 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3487 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3491 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3495 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3499 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3503 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3507 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3508 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3509 msgid "Wing loading"
3512 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3513 msgid "Thermal height"
3516 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3520 #: src/UIActions.cpp:51
3521 msgid "Quit program?"
3522 msgstr "XCSoarを終了しますか?"
3524 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3529 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3534 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3539 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3544 #. Read the terrain file
3545 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3546 msgid "Loading Terrain File..."
3547 msgstr "地形ファイルをロード中..."
3549 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3551 msgid "Bluetooth server"
3552 msgstr "ブルーツース サーバー"
3554 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3556 msgid "GPS Intermediate Driver"
3559 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3561 msgid "Built-in GPS & sensors"
3564 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3566 "Polar has invalid coefficients.\n"
3567 "Using LS8 polar instead!"
3570 "代替えでLS8のポーラーカーブヲ使用します"
3572 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3576 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3577 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3579 msgstr "バッテリー残量が低下しています"
3581 #: src/Startup.cpp:270
3582 msgid "Initialising"
3585 #. Start the device thread(s)
3586 #: src/Startup.cpp:395
3587 msgid "Starting devices"
3591 #. -- Reset polar in case devices need the data
3592 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3594 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3596 #: src/Startup.cpp:405
3597 msgid "Initialising display"
3598 msgstr "画面を初期化しています"
3600 #. Show progress dialog
3601 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3602 msgid "Shutdown, please wait..."
3603 msgstr "終了中です。そのままお待ちください。"
3605 #. Stop logger and save igc file
3606 #: src/Startup.cpp:521
3607 msgid "Shutdown, saving logs..."
3608 msgstr "終了中です。ログを保存しています。"
3610 #. Save settings to profile
3611 #: src/Startup.cpp:533
3612 msgid "Shutdown, saving profile..."
3613 msgstr "終了中です。プロファイルを保存しています。"
3615 #. Save the task for the next time
3616 #: src/Startup.cpp:576
3617 msgid "Shutdown, saving task..."
3618 msgstr "終了中です。タスクを保存しています。"
3620 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3621 msgid "Unable to open port"
3624 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3625 msgid "Sending declaration"
3628 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3629 msgid "Reading flight list"
3632 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3633 msgid "Downloading flight log"
3634 msgstr "フライトログをダウンロード中"
3636 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3638 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3639 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3640 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3641 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3642 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3643 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3644 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3645 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3646 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3647 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3648 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3652 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3653 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3654 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3658 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3662 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3666 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3667 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3668 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3669 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3670 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3671 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3672 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3673 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3674 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3675 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3676 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3677 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3678 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3682 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3686 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3690 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3691 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3695 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:406 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3696 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3700 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407
3701 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3702 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3706 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:440
3710 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:442 src/Dialogs/FileManager.cpp:448
3714 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:454 src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3715 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3716 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3717 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3718 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3719 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3720 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3721 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3722 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3723 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3724 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3725 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3726 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3727 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3728 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3729 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3730 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3731 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3732 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3733 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3737 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:546
3738 msgid "Select a file"
3739 msgstr "ファイルを選択してください"
3741 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:685
3742 msgid "Failed to download the repository index."
3743 msgstr "インデックスの読み込み失敗"
3745 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:694 src/Dialogs/FileManager.cpp:721
3746 #: Data/Input/default.xci:612
3747 msgid "File Manager"
3750 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:715
3751 msgid "The file manager is not available on this device."
3752 msgstr "このファイルマネージャーはこの装置では使用できません"
3754 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:718
3755 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3756 msgstr "ファイルマネージャーはアンドロイド2.3以降が必要"
3758 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3760 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3763 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3765 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3766 msgstr "IOIO接続 i2c 圧力センサー"
3768 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3770 msgid "IOIO voltage sensor"
3771 msgstr "IOIO 電圧センサー"
3773 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3775 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3776 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3781 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3786 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3790 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3791 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3792 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3796 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3797 msgid "Bulk baud rate"
3800 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3802 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3805 "データー転送に使用する ポートの 通信速度\r\n"
3808 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3812 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3813 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3814 msgstr "設定に適合するポートを選択してください"
3816 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3820 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3822 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3823 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3824 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3827 "i2cアドレスの設定、ここではI2Cバスの選択が、i2cに割り当てられたバス番号でな"
3829 "信号が読めない場合使用しない設定にする"
3831 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3832 msgid "Pressure use"
3835 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3837 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3838 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3840 msgstr "圧力センサーの目的を設定してください"
3842 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3846 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3847 msgid "Sync. from device"
3848 msgstr "デバイスのシンク (データー取得)"
3850 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3852 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3853 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3854 msgstr "XCSOARの現在の設定 マクレディ値などの情報"
3856 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3857 msgid "Sync. to device"
3858 msgstr "デバイスのシンク (データー保存)"
3860 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3862 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3863 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3864 msgstr "XCSOARの現在の設定 マクレディ値などの情報"
3866 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3867 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3868 msgstr "K6Bなどに接続する場合 この設定ON にする"
3870 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3871 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3872 msgstr "他のデバイスに接続する場合 ON にする"
3874 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3875 msgid "Ignore checksum"
3878 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3880 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3881 "to be used anyway."
3882 msgstr "NMEA信号 チェックが不適当であった場合は無視してデーターをそのまま使う"
3884 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3885 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3886 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3887 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3891 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3892 msgid "Flight download"
3893 msgstr "フライトログ ダウンロード"
3895 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3896 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3897 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3898 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3899 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3900 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3901 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3902 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3906 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3910 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3914 msgstr "%s 内蔵GPSオン %s"
3916 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3920 #. device sends GPGGA, but no valid location
3921 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3925 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3926 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3927 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3931 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3935 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3939 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3940 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3941 msgid "Bluetooth is disabled"
3942 msgstr "Bluetooth は無効"
3944 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3945 msgid "Not connected"
3948 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3949 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3950 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3951 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3952 msgid "Device is occupied"
3955 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3956 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3957 msgid "Device is not connected"
3958 msgstr "Bluetooth は接続されていません"
3960 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3964 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3965 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3966 #: Data/Input/default.xci:1165
3971 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3972 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3973 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3974 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3975 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3979 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3980 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3984 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3985 msgid "Port monitor"
3988 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:71
3989 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:91
3990 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
3995 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3996 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:101
3997 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:105
3998 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
3999 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:92
4004 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
4005 msgid "Delete all flights"
4008 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
4009 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
4013 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:136
4014 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
4015 msgstr "フライトログを全て消去しますか"
4017 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
4018 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
4019 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
4023 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
4024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
4025 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
4029 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
4030 msgid "Failed to load file."
4031 msgstr "ファイルの読み込み失敗"
4033 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
4034 msgid "Too many waypoints."
4035 msgstr "ウエイポイントが多すぎ"
4037 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
4038 msgid "Uploading Waypoints"
4039 msgstr "ウエイポイント読み込み"
4041 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
4042 msgid "Failed to erase waypoints."
4043 msgstr "ウエイポイント消去失敗"
4045 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
4046 msgid "Failed to switch baud rate."
4049 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
4050 msgid "Failed to write waypoint."
4051 msgstr "ウエイポイントの書き込み失敗"
4053 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
4054 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
4055 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
4056 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
4057 msgid "Hardware version"
4060 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
4061 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
4062 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
4063 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
4064 msgid "Firmware version"
4065 msgstr "ファームウェアバージョン"
4067 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
4068 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
4069 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
4073 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
4074 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
4075 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
4079 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
4080 msgid "GPS baud rate"
4083 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
4084 msgid "PDA baud rate"
4087 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
4091 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
4092 msgid "Auto finish flight"
4095 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
4099 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
4103 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
4104 msgid "Recording interval"
4107 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
4108 msgid "Set new audio scheme? Old values will be lost."
4109 msgstr "新しいサウンド設定を読み込みますか? 以前の設定は消去されます"
4111 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
4116 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
4121 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
4126 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
4131 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
4136 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
4141 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
4146 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
4151 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
4156 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
4157 msgid "Airbrake locked"
4160 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4164 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4168 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4172 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4176 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4177 msgid "Speed command"
4180 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4184 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4185 msgid "Vario circling"
4188 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4192 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4193 msgid "Stealth mode"
4196 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4200 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4201 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4202 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4206 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4211 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4212 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4217 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4222 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4227 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4232 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4237 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4242 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4248 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4249 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4251 msgid "Powered aircraft"
4254 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4256 msgid "Jet aircraft"
4259 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4261 msgid "Flying saucer"
4264 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4269 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4274 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4276 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4279 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4281 msgid "Static object"
4284 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4285 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4286 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4287 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4288 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4289 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4290 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4294 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4295 msgid "Logger interval"
4298 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4299 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4303 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4304 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4308 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4309 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4313 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4314 msgid "Map Item List Settings"
4315 msgstr "マップアイテム リストの設定"
4317 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4318 msgid "Show Location row"
4321 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4323 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4324 "bearing to the location and the elevation."
4327 "現在位置表示を呼び出した場合 その位置までの距離と方角および標高を表示する"
4329 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4330 msgid "Show Arrival Altitude"
4333 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4335 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4342 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4343 msgid "Select Color"
4346 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4347 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4351 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4352 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4353 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4357 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4358 msgid "Select Pattern"
4361 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4365 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4369 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4373 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4374 msgid "Airspace Details"
4377 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4378 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4382 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4383 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:319
4387 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4391 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4392 msgid "Airspace Renderer Settings"
4396 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4397 msgid "Change Border Color"
4400 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4401 msgid "Change Fill Color"
4404 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4405 msgid "Change Fill Brush"
4408 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4409 msgid "Border Width"
4412 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4414 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4415 "to hide the border."
4418 "境界を見えなくしたい場合にはゼロに設定する"
4420 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4425 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4427 msgid "Only padding"
4430 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4435 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4439 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4440 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4441 msgstr "空域を塗りつぶす色の設定"
4443 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4447 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4450 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4452 msgstr "この手順をOFFにした場合 風向風速はパイロットの責任で推定する"
4454 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4456 msgid "Requires only a GPS source."
4459 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4461 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4462 msgstr "GPSと高機能バリオの信号が必要"
4464 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4466 msgid "Use ZigZag and circling."
4469 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4473 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4474 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4475 msgstr "このスイッチは風 表示アルゴリズムをON OFF することができる"
4477 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4478 msgid "Prefer external wind"
4481 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4483 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4484 "XCSoar's internal wind calculation."
4486 "風向情報を受信できるデバイスが接続されている場合 XCSOARの値を上書きする"
4488 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:82
4492 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4493 msgid "Wind Settings"
4496 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4497 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4501 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4505 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4507 "Ballast of the glider. Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4508 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4509 "75kg). Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4510 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4513 "搭載バラスト投棄量のカウントダウンはこのボタンを押す\r\n"
4514 "時間当たりの投棄量は予めCONFIGで設定しておく"
4516 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4520 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4523 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4524 "pick up bugs or gets wet. 50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4526 "どんなにグライダーをー綺麗にしていてもバグが翼に50%付着すると 沈下率は倍"
4529 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4533 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4535 "Set to forecast ground temperature. Used by convection estimator "
4536 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4541 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4542 msgid "Flight Setup"
4545 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4546 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4551 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4556 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4557 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4559 msgid "Glide Computer"
4560 msgstr "グライド コンピューター"
4562 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4563 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4568 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4570 msgid "Task Defaults"
4573 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4578 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4583 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4588 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4590 msgid "Safety Factors"
4593 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4598 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4600 msgid "FLARM, Other"
4603 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4608 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4613 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4615 msgid "Turnpoint Types"
4618 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4620 msgid "Language, Input"
4623 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4625 msgid "Screen Layout"
4628 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4633 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4635 msgid "InfoBox Sets"
4636 msgstr "インフォボックス 設定"
4638 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4639 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4640 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:104
4641 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4642 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4643 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4644 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4649 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4650 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4651 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4656 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4661 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4666 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4668 msgid "Experimental Features"
4671 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4672 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4673 msgid "Changes to configuration saved. Restart XCSoar to apply changes."
4674 msgstr "設定を変更するには XCSOARを再起動してください"
4676 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4678 msgid "InfoBox titles"
4679 msgstr "インフォボックスのタイトル"
4681 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4683 msgid "InfoBox values, normal"
4684 msgstr "インフォボックスの数値 通常"
4686 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4688 msgid "InfoBox values, small"
4689 msgstr "インフォボックス 小さい"
4691 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4693 msgid "Topography labels, normal"
4696 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4698 msgid "Topography labels, important"
4701 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4706 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4707 msgid "Customize fonts"
4708 msgstr "フォントのカスタマイズ"
4710 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4711 msgid "Font Configuration"
4714 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4718 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4719 msgid "InfoBox paste"
4720 msgstr "インフォボックス ペースト"
4722 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4723 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4724 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4725 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4729 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4730 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4731 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4732 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4736 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4740 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4744 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4748 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4749 msgid "Font not found."
4750 msgstr "フォントが見つかりません。"
4752 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4756 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4760 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4764 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4768 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4772 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4776 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4777 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4778 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4779 msgid "Competition ID"
4782 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4784 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4789 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4793 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4794 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4795 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4796 msgid "FLARM Traffic Details"
4799 #. Ask for confirmation
4800 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4801 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4802 msgstr "FLARMを新しいチームメートに通知しますか"
4804 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4805 msgid "New Teammate"
4808 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4809 msgid "Unknown Competition Number"
4810 msgstr "コンテストナンバー 不明"
4812 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4816 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4817 msgid "Set new teammate"
4820 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4824 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4828 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4832 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4833 msgid "Thermal Band"
4836 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4837 msgid "Wind At Altitude"
4840 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4844 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4848 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4852 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4856 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4860 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4865 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4866 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4870 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4871 msgid "No checklist loaded"
4872 msgstr "チェックリストがロードされていません"
4874 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4875 msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
4876 msgstr "XCSOAR チェックリスト ファイルの作成 TXTファイル\n"
4878 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4879 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4880 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4884 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4885 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4887 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4888 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4889 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4893 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4894 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4895 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4896 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4900 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4904 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4906 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4907 msgstr "機体情報%s の読み込み失敗!"
4909 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4911 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4912 msgstr "機体情報\"%s\"読み込みました"
4914 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4915 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4916 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4919 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4920 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4922 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4923 msgstr "機体情報\"%s\"すでに存在します 上書きしますか"
4925 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4926 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4930 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4932 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4933 msgstr "機体情報\"%s\"本当に削除してよろしいですか?"
4935 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4937 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4938 msgstr "機体情報\"%s\"読み込みますか?"
4940 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4944 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4945 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4946 msgid "Plane Details"
4949 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4950 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4954 #. let the user select
4955 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4956 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:158
4958 msgstr "ポーラーカーブ読み込み"
4960 #. let the user select
4961 #. Show selection dialog
4962 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:216
4964 msgid "Load Polar From File"
4965 msgstr "ポーラーカーブ読み込み"
4967 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4971 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4975 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4976 msgid "Switch InfoBox"
4977 msgstr "インフォボックス切り替え"
4979 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4983 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4985 "Name of file to replay. Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4986 "nmea), or if blank, runs the demo."
4989 "IGCファイル(.igc) NMEAファイル(.nmea)が可能\r\n"
4990 "空白にした場合デモモードが始まります"
4992 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
4996 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
4998 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
5000 msgstr "再生j速度の設定 0に設定すると一時停止 1は実際の速度"
5002 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:92
5007 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
5008 msgid "Could not open IGC file!"
5009 msgstr "IGCファイルが開けません"
5011 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
5012 #: Data/Input/default.xci:620
5016 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
5017 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
5021 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
5025 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
5029 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
5030 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
5031 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
5035 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
5039 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
5040 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
5041 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
5042 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
5046 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
5047 msgid "Max. height gain"
5050 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
5054 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
5055 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
5056 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
5058 msgid "Disconnected"
5061 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
5066 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
5071 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
5076 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
5080 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
5081 msgid "Satellites in view"
5084 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
5088 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
5089 msgid "Supply voltage"
5092 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
5093 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
5094 msgid "Assigned task time"
5095 msgstr "アサインド タスク時間"
5097 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
5098 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
5099 msgid "Estimated task time"
5102 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
5103 msgid "Remaining time"
5106 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
5107 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
5108 msgid "Task distance"
5111 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
5112 msgid "Remaining distance"
5115 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
5116 msgid "Speed estimated"
5119 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
5120 msgid "Speed average"
5123 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
5127 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
5131 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
5135 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
5136 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
5140 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
5144 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
5145 msgid "Finish min. alt."
5148 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
5149 msgid "Valid finish"
5152 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
5153 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
5157 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
5161 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
5165 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
5169 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
5170 msgid "Takeoff time"
5173 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5174 msgid "Landing time"
5177 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5178 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5179 msgid "Daylight time"
5182 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5183 msgid "Too much wind"
5186 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5190 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5191 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5192 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5193 msgid "Radio frequency"
5196 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5200 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5201 msgid "Bearing and Distance"
5204 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5205 msgid "Alt. diff. MC 0"
5208 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5209 msgid "Alt. diff. MC safety"
5210 msgstr "高度差 マクレディー 安全"
5212 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5213 msgid "Alt. diff. MC current"
5214 msgstr "高度差 マクレディー現在値"
5216 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5217 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5219 msgid "Required glide ratio"
5222 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5223 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5224 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5225 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5226 msgid "No task defined."
5227 msgstr "タスクが定義されていません"
5229 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5230 msgid "No active task point."
5233 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5234 msgid "Replace in task"
5237 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5238 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5239 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5240 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5241 msgid "Task would not be valid after the change."
5244 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5245 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5246 msgid "Created Goto Task."
5247 msgstr "GOTO タスクの設定"
5249 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5250 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5251 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5252 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5256 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5257 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5258 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5259 msgstr "GoTo タスクから2地点タスクに変更"
5261 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5262 msgid "Waypoint not in task."
5263 msgstr "タスクにウエイポイントが含まれない"
5265 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5266 msgid "Remove from task"
5269 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5270 msgid "Replace In Task"
5273 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5274 msgid "Insert In Task"
5277 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5278 msgid "Append To Task"
5281 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5282 msgid "Remove From Task"
5285 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5286 msgid "Set As New Home"
5289 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5290 msgid "Pan To Waypoint"
5291 msgstr "ウエイポイントに 向かう"
5293 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5294 msgid "Clear current task?"
5295 msgstr "タスクをクリアーしますか?"
5297 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5298 msgid "Goto and clear task"
5299 msgstr "Goto&タスククリア"
5301 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5302 msgid "Unknown error creating task."
5303 msgstr "タスク実行上の不明なエラー"
5305 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5306 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5310 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5311 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5312 msgid "Waypoints not editable"
5313 msgstr "ウエイポイントは編集できません"
5315 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5316 msgid "Delete Waypoint?"
5317 msgstr "ウェイポイントを削除しますか?"
5319 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5320 msgid "Save changes to waypoint file?"
5321 msgstr "ウェイポイントファイルに変更を保存しますか?"
5323 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5324 msgid "Waypoints edited"
5325 msgstr "ウエイポイント編集しました"
5327 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5329 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5331 msgstr "Sorry UTMフォーマットからのウエイポイントの編集はできません"
5333 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5334 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5335 msgid "Waypoint Editor"
5338 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:319
5339 msgid "Choose a filter or click here"
5340 msgstr "フィルターを選択するか ここをクリックしてください"
5342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5349 msgid "All airspaces are displayed."
5352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5359 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5360 msgstr "クリップ高度以下の空域を表示"
5362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5364 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5365 msgstr "グライダー飛行可能区域内の空域を表示"
5367 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5374 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5375 msgstr "グライダー飛行可能区域内の空域または飛行可能な高度以下の空域を表示"
5377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5378 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5387 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5388 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5390 "一番見やすい設定を選択する。PPC2000システム以外の場合\r\n"
5393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5398 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5400 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5401 msgstr "その空域すべてを透明な指定色で塗りつぶす"
5403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5405 msgid "Fill padding"
5408 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5411 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5412 msgstr "半透明の太い線で空域の境界を囲む"
5414 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5423 msgid "Airspace display"
5426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5428 "Controls filtering of airspace for display and warnings. The airspace "
5429 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5430 "for each airspace class."
5433 "警報表示および表示する空域の絞込み選択\r\n"
5434 "空域の種類ごとに表示非表示の設定可能"
5436 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5437 msgid "Clip altitude"
5440 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5442 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5446 "設定した高度以下の空域のみを表示する"
5448 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5452 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5454 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5455 "airspace is included."
5457 "自動および全ての空域表示高度\r\n"
5458 "この高度以下あるいは上の空域を含む表示"
5460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5461 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5462 msgstr "有効/無効 全ての空域の警報"
5464 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5465 msgid "Warning time"
5468 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5470 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5471 "system will warn the pilot."
5476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5477 msgid "Acknowledge time"
5480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5482 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5486 "パイロットに通知を発する継続時間 繰り返しは無し"
5488 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5489 msgid "Use black outline"
5492 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5494 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5495 msgstr "空域色のほかに空域外周に使用する黒い太線"
5497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5498 msgid "Airspace fill mode"
5501 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5502 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5503 msgstr "塗りつぶしタイプを選択してください"
5505 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5506 msgid "Airspace transparency"
5509 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5510 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5511 msgstr "設定すると空域は透明に塗りつぶされる"
5513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5519 msgid "Device model"
5522 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5524 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5525 "is not included, use Generic type."
5527 "PNAのモデルを選択してください 該当が無い場合汎用(GENERIC)を選んでください"
5529 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:56
5531 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5532 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5533 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5534 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5535 "indicates the threat level."
5537 "この設定は FLARM レーダーの情報を表示する\r\n"
5538 "付近を飛んでいる機体が有る場合 矢印(飛行方向)で表示される 矢印付近に上ま"
5539 "たは下に表示される数字は高度差\r\n"
5542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:59
5543 msgid "Auto close FLARM"
5546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:60
5548 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5549 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5551 "ONに設定すると 付近にトラフィックが無い場合 FLARMボックスは自動的に閉じる"
5553 "OFFに設定するとFLARM ボックスは付近にトラフィックが無くても表示されたままに"
5556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:65
5557 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5558 msgstr "この設定はサーマル アシスタント ゲージを表示させる"
5560 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:68
5561 msgid "Thermal band"
5564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:69
5566 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5568 msgstr "この設定は ディスプレイに サーマル 上昇バンドを 地図上に表示する"
5570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:72
5571 msgid "Final glide bar MC0"
5572 msgstr "ファイナル グライド バー表示 マクレディ0"
5574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:73
5576 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5577 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5579 "このモードがセットされている場合 もう一つの矢印が表示され\r\n"
5580 "ファイナル地点に到着するのに必要な高度が表示される\r\n"
5583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5584 msgid "Speed arrows"
5587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5589 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge. When shown, in "
5590 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5594 "巡航モードで表示される場合 下向きの矢印の場合速度を増す、上向き矢印の場合速"
5597 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5598 msgid "Show average"
5601 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5603 "Whether to show the average climb rate. In cruise mode, this switches to "
5604 "showing the average netto airmass rate."
5607 "巡航モードの場合 空気の塊の平均上昇率"
5609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5610 msgid "Show MacReady"
5613 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5614 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5615 msgstr "マクレーディー 値を表示するかどうかの設定"
5617 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5621 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5622 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5623 msgstr "バグ レート % の表示"
5625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5626 msgid "Show ballast"
5629 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5630 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5633 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5638 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5642 msgid "Averager needle"
5645 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5647 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle. During "
5648 "cruise, this needle displays the average netto value. During circling, this "
5649 "needle displays the average gross value."
5653 "巡航モードの場合 ネット平均上昇率を表示\r\n"
5654 "旋回モードの場合 グロス平均上昇率を表示"
5656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5664 "Adjusts MC for fastest arrival. For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5665 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5666 "reach the finish height."
5670 "残り時間と高度で最も遠くまで飛べるように\r\n"
5673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5675 msgid "Trending average climb"
5678 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5680 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5683 "マクレディーセッティングは予想される平均の値を設定する"
5685 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5688 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5692 "ファイナルグライドでは最速値を使用する"
5694 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5695 msgid "Auto MC mode"
5698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5699 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5700 msgstr "このモードの場合マクレディー値は自動設定される"
5702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5703 msgid "Block speed to fly"
5706 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5708 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5709 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5710 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5711 "vertical air-mass movement."
5713 "ブロックモードに設定された場合 巡航モードでは気団の動きは考慮しない\r\n"
5714 "ブロックを解除したモードの場合 ドルフィン速度、気団の平均上昇率と同じになる"
5716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5717 msgid "Nav. by baro altitude"
5718 msgstr "気圧高度計でナビゲーションする"
5720 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5722 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5723 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5725 "気圧高度計のデーターを接続できる場合\r\n"
5726 "ナビゲーションには気圧高度が使用される\r\n"
5727 "そうでない場合はGPS高度を使用する"
5729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5730 msgid "Flap forces cruise"
5733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5735 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5736 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5738 "Vega バリオメーターを接続している場合\r\n"
5739 "旋回時と 巡航時のフラップの設定を表示する"
5741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5743 msgid "Preferred period for paragliders."
5744 msgstr "パラグライダー向けの時間設定"
5746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5748 msgid "Preferred period for gliders."
5749 msgstr "グライダー向けの時間設定"
5751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5752 msgid "GR average period"
5755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5757 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5758 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5759 "paragliders 15 seconds."
5763 "グライダーの場合90から120秒 \r\n"
5766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5767 msgid "Predict wind drift"
5770 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5772 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5773 "arrival height for legs with head wind."
5775 "旋回中の航跡から風の成分を求める\r\n"
5778 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5779 msgid "Use final glide mode"
5780 msgstr "ファイナルグライド モードを使用"
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5784 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5786 msgstr "ファイナルグライド モードを自動モードで使用するかどうか"
5788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5798 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5799 "inactivity when operating on internal battery power."
5802 "休止時間が長い場合、ディスプレイの表示を消してバッテリーの消耗を防ぐ"
5804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5810 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5811 "button presses and events from external devices."
5814 "外部装置からのアイデント信号をXCSOARに取り込む設定"
5816 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5820 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5822 "The language options selects translations for English texts to other "
5823 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5824 "XCSoar according to the system settings."
5828 "XCSOARのコマンドは英語モードです"
5830 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5835 msgid "Status message"
5838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5840 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5841 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5843 "ステータスメッセージ、サウンドの設定\r\n"
5844 "機能ごとにサウンドの種類 時間を設定する\r\n"
5845 "イベントごとに画面に現れ各種情報を表示する"
5847 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5848 msgid "Menu timeout"
5849 msgstr "メニュー タイムアウト"
5851 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5853 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5854 "make any button presses or interacts with the computer."
5857 "メニューモードを選択してから 一定の時間経過しても入力がない場合\r\n"
5860 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5867 msgid "HighScore Style"
5868 msgstr "アンダーライン テキスト"
5870 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5871 msgid "Text input style"
5874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5876 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5879 "ユーザーがファイル名 チームコードなどを入力する方法の選択"
5881 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5887 msgid "Haptic feedback"
5890 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5891 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5894 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5899 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5904 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5906 msgid "Reverse Portrait"
5909 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5911 msgid "Reverse Landscape"
5914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5916 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5917 msgstr "8上 + 下 (縦型)"
5919 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5921 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5926 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5927 msgstr "8下 +バリオ (縦型)"
5929 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5931 msgid "8 Top (Portrait)"
5934 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5936 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5939 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5941 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5944 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5946 msgid "8 Left (Landscape)"
5949 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5951 msgid "8 Right (Landscape)"
5954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5956 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5957 msgstr "9右 + バリオ (横型)"
5959 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5961 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5962 msgstr "9左 +右 +バリオ (横型)"
5964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5966 msgid "5 Right (Square)"
5969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
5971 msgid "12 Right (Landscape)"
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
5976 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
5981 msgid "12 Top (Portrait)"
5984 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
5986 msgid "24 Right (Landscape)"
5989 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
5991 msgid "4 Top (Portrait)"
5994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
5996 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5999 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
6001 msgid "4 Left (Landscape)"
6004 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
6006 msgid "4 Right (Landscape)"
6009 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
6011 msgid "Auto (follow infoboxes)"
6012 msgstr "自動非表示 (FLARM情報ボックス)"
6014 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
6019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
6024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
6029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
6031 msgid "Bottom Right"
6034 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
6039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
6041 msgid "Centre Bottom"
6044 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
6049 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
6051 msgid "Show text on tabbed dialogs."
6052 msgstr "タップした ダイアログをテキスト表示"
6054 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
6059 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
6061 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
6062 msgstr "タップしたダイアログのアイコンを表示"
6064 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
6069 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
6071 msgid "Center the status message boxes."
6072 msgstr "メッセージボックスをセンタリング"
6074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
6079 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
6081 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
6082 msgstr "ステータスメッセージを ボックスの左上に表示する"
6084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
6089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
6094 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
6096 msgid "Scaled centered"
6099 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
6100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:222
6105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6112 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
6113 msgstr "インフォボックスに黒枠をつける"
6115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6122 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
6123 msgstr "タブ表示はインフォボックスの上タイトル位置"
6125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
6130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
6135 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6136 msgid "Display orientation"
6139 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6140 msgid "Rotate the display on devices that support it."
6143 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
6144 msgid "InfoBox geometry"
6145 msgstr "インフォボックス 左右対称"
6147 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
6149 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
6152 "可能なインフォボックス配置リスト\r\n"
6153 "表示を選んで見やすい設定を確認してください"
6155 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6156 msgid "FLARM display"
6159 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6160 msgid "Choose a location for the FLARM display."
6161 msgstr "FLARM 情報ボックス表示位置"
6163 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
6164 msgid "Tab dialog style"
6167 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
6168 msgid "Message display"
6171 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6175 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6176 msgid "Choose the display size of dialogs."
6177 msgstr "ダイアログの表示サイズ選択"
6179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6180 msgid "Inverse InfoBoxes"
6181 msgstr "インフォボックスを逆にする"
6183 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6184 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
6189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
6190 msgid "Colored InfoBoxes"
6193 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
6195 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text. For example, the active "
6196 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
6198 "いくつかのインフォボックスは状況変化により バックやテキストの色が変わる\r\n"
6199 "ウエイポイントボックスはフィナルグライドの場合青色に変化する"
6201 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
6202 msgid "InfoBox border"
6203 msgstr "インフォボックス 枠線"
6205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
6210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
6211 msgid "Time step cruise"
6214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
6215 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
6216 msgstr "旋回から巡航モードに移行する時間"
6218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
6219 msgid "Time step circling"
6222 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
6223 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
6224 msgstr "巡航から旋回モードに移行する時間"
6226 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
6227 msgid "Auto. logger"
6230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
6232 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
6233 "respectively. Disable when flying paragliders."
6235 "自動の場合離陸着陸を自動的に検出して IGC航跡ファイルを自動生成する\r\n"
6236 "パラグライダーの場合非自動に設定する"
6238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
6242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
6244 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
6245 "logger can still be started manually."
6246 msgstr "NMEAロガーの設定 非使用設定の場合でも手動で起動することができる"
6248 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6253 msgid "Logs each start and landing."
6254 msgstr "離陸着陸をそれぞれ記録"
6256 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6260 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6261 msgid "Aircraft type"
6264 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6265 msgid "Aircraft reg."
6268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6275 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6276 msgstr "地図は航跡が上になるよう表示"
6278 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6283 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6286 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6288 msgstr "グライダーの進路が上に来る 地図のほうがグライダーを中心に回転する"
6290 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6293 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6294 "glider icon will be rotated to show its course."
6299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6304 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6307 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6309 msgstr "地図は目的地が上になるよう表示"
6311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6316 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6319 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6320 "down. (can be useful for wave flying)"
6322 "マップは風上が常に上となるように回転します。(ウェーブフライトの際に便利で"
6325 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6327 msgid "Disable adjustments."
6330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6332 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6336 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6337 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6338 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6339 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6346 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6347 msgstr "現在のウエイポイントを使用"
6349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6350 msgid "Cruise orientation"
6353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6354 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6358 msgid "Circling orientation"
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6362 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6366 msgid "Circling zoom"
6369 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6371 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6372 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6374 "設定すると 旋回モードになった場合 サーマル表示が拡大される。\r\n"
6375 "拡大は旋回モードを離れると自動的に解除する"
6377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6378 msgid "Map shift reference"
6381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6382 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6383 msgstr "地図のセンター位置のを設定する"
6385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6386 msgid "Glider position offset"
6387 msgstr "グライダー 位置 オフセット"
6389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6391 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6393 msgstr "グライダーの画面表示位置"
6395 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6401 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6402 "reasonable screen distance."
6403 msgstr "ウエイポイントに近づくと 適切な縮尺に自動的にズームする"
6405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6406 msgid "Max. auto zoom distance"
6409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6410 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6411 msgstr "オートズームの上限距離"
6413 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6414 msgid "Distinct page zoom"
6417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6418 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6419 msgstr "ページごとにズームを指定 (自動ズーム)しない"
6421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6426 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6427 msgstr "メインエリアに表示されるアイテムの設定"
6429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6435 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6436 msgstr "表示させるインフォボックスの設定"
6438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6443 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6444 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6446 msgid "Cross section"
6449 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6453 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6454 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6455 msgstr "メインエリア下部に表示するアイテムの設定"
6457 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:252
6461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6463 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6464 msgstr "使用する空域または地形図の選択"
6466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6468 msgid "Routes will avoid terrain."
6469 msgstr "ルート設定では地形を避けて設定される"
6471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6473 msgid "Routes will avoid airspace."
6474 msgstr "ルート設定では空域を避けて設定される"
6476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6478 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6479 msgstr "ルート設定では地形と空域を避けて設定される"
6481 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6485 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6489 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6491 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6492 "aircraft location and destination."
6494 "選択されていてマクレディー値が設定されている場合 \r\n"
6495 "現在位置と目的地の間で上昇するよう設定される"
6497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6498 msgid "Route ceiling"
6501 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6503 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6504 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling. If "
6505 "disabled, climbs are unlimited."
6507 "設定されている場合 上昇の上限は設定値\r\n"
6508 "リフトバンドは現在位置から500m上からシーリング設定高度までの間に限定され"
6510 "設定されていない場合 シーりングは無制限"
6512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6514 msgid "Reach calculations disabled."
6517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6522 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6524 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6525 msgstr "到着はグライダーから直線"
6527 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6532 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6534 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6535 msgstr "到達範囲は 地形上の障害物(標高)を考慮して計算される"
6538 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6544 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6550 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6552 msgid "Disables the reach display."
6555 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6556 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6563 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6564 msgstr "到着ライン(破線)を表示する"
6566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:152
6571 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:153
6573 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6574 msgstr "到達範囲外に影をつける"
6576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:157
6577 msgid "Reach display"
6580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6582 msgid "Uses task glide polar."
6583 msgstr "タスクに使用するグライダーのポーラー"
6585 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6586 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:94
6591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6593 msgid "Uses safety MacCready value"
6594 msgstr "安全サイドのマクレディー値を使用する"
6596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:168
6600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:169
6602 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6603 "and alternate calculations."
6605 "到達範囲 を計算するのに使用する グライダーのポーラー\r\n"
6608 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6610 msgid "Arrival height"
6613 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6615 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6616 msgstr "地形考慮して安全に着陸するために必要な高度"
6618 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6619 msgid "Terrain height"
6622 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6623 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6624 msgstr "ファイナルグライド中 地形から安全な高度を保っていること"
6626 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6627 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6632 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
6637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:81
6638 msgid "Alternates mode"
6641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:82
6643 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
6645 "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
6646 "outlanding field) and arrival height.\n"
6647 "[Task] The sorting will also take the current task direction into account.\n"
6648 "[Home] The sorting will try to find landing options in the current direction "
6649 "to the configured home waypoint."
6651 "タスクを中断して代替着陸場所を選択しするモード\n"
6652 "「Simple] ウェイポイント 飛行場リストから 選択する\n"
6653 "「Task」 最終目的地もリストに入れながら 選択する\n"
6654 "「Home」 ホームポイントを選択する"
6656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6657 msgid "Polar degradation"
6660 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:86
6663 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6664 "glider's sink rate is doubled."
6665 msgstr "0%は低下なし 50%は沈下率が2倍に増大する"
6667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:95
6669 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6670 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6673 "マクレディー値がセットされている場合\r\n"
6674 "セーフティーモードの場合安全に到着できる値を計算する\r\n"
6675 "タスク中断モードした場合到着高度を計算する"
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:101
6678 msgid "STF risk factor"
6679 msgstr "安全リスク ファクター"
6681 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:102
6683 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6684 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6685 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6686 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6689 "マクレディー指示速度計算上の 設定値\r\n"
6690 "0.0または補正無しの場合リスクが少ない\r\n"
6691 "1.0の場合はリスクが大きい(最大の平均上昇率設定)\r\n"
6692 "判断に迷う場合には0.3を推奨します"
6694 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:87
6695 msgid "Map database"
6698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6700 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6701 "waypoints, their details and airspaces."
6703 "ファイル名(.xcm) 地形、地勢、オプションウエイポイント空域ファイルなどをふ"
6706 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
6708 "Primary waypoints file. Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6709 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6712 "Cambridge/Win Pilot(.dat) Zander (.WPZ) See You (.cup) を サポート"
6714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:97
6715 msgid "More waypoints"
6718 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6720 "Secondary waypoints file. This may be used to add waypoints for a "
6723 "セコンダリーウエイポイント ファイル\r\n"
6726 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:102
6727 msgid "Watched waypoints"
6728 msgstr "ウォッチ ウエイポイント"
6730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6732 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6733 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6734 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6738 "コンペ用にサーマルソース等関連場所をあらかじめマークして\r\n"
6741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6742 #: Data/Input/default.xci:882
6746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6747 msgid "The file name of the primary airspace file."
6748 msgstr "プライマリー エアスペース ファイル名"
6750 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6751 msgid "More airspaces"
6754 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6755 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6756 msgstr "セコンダリー エアスペース ファイル名"
6758 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:116
6759 msgid "Waypoint details"
6762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6764 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6765 "information about individual waypoints and airfields."
6766 msgstr "飛行場 ウエイポイント等の情報を記録したファイル"
6768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6770 msgid "Disable display of ground track line."
6773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6775 msgid "Always display ground track line."
6778 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6781 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6783 msgstr "地上航跡は機体ののヘッディングが飛行方向と大きく異なる場合のみ表示"
6785 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6790 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6793 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6794 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6796 "上昇帯では緑色太線、沈下帯では茶色の細い線、ゼロの場合には灰色の線で表示する"
6798 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6800 msgid "Vario #1 (with dots)"
6803 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6807 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6808 msgstr "前の設定と同じ色を使用する、沈下帯を点線で表示する"
6810 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6815 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6818 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6819 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6821 "上昇帯はオレンジから赤色、沈下帯を明るい青から暗い青、ゼロ帯を黄色の線で表示"
6824 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6826 msgid "Vario #2 (with dots)"
6829 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6831 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6832 msgstr "表示色は高度によって変化する"
6834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6836 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6837 msgstr "ライン表示単純化 白黒"
6839 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6841 msgid "Simple (large)"
6844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6846 msgid "Enlarged simple graphics."
6849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6854 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6856 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6857 msgstr "機体をグラフィック表示しない"
6859 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6866 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6867 msgstr "ハンググライダー 簡易表示 白と黒の線画"
6869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6876 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6877 msgstr "パラグライダー 簡易表示 白と黒の線画"
6879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6881 msgid "No wind arrow is drawn."
6884 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6891 msgid "Draws an arrow head only."
6894 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6899 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6901 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6904 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6905 msgid "Ground track"
6908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6909 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6910 msgstr "地上航跡をグレーの線で地図上に表示"
6912 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6913 msgid "FLARM traffic"
6914 msgstr "FLARM トラフィック"
6916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6917 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6918 msgstr "FLARM情報をマップに表示する"
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6921 msgid "Trail length"
6924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6926 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6929 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:161
6933 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6934 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6937 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:165
6938 msgid "Trail scaled"
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6943 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6944 msgstr "オンにした場合 バリオのリフトに応じて表示が変わる"
6946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:170
6947 msgid "Detour cost markers"
6950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6952 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6953 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6954 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6955 "distance to the waypoint."
6957 "飛行中の航空機のヘッディングが現在のウエイポイントと異なっている場合\r\n"
6958 "飛行方向にあるマーカーが表示されマーカー経由の場合ウエイポイントまでの追加距"
6962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:177
6963 msgid "Aircraft symbol"
6966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
6967 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6968 msgstr "地図上に風向矢印を表示する方法の選択"
6970 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:185
6971 msgid "FAI triangle areas"
6974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6975 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6976 msgstr "FAI三角コースを地図上に表示する"
6978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6979 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:219
6980 msgid "Start max. speed"
6983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6984 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:220
6986 "Maximum speed allowed in start observation zone. Set to 0 for no limit."
6987 msgstr "スタートエリア内の最高速度 制限がない場合 ゼロにセット"
6989 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6990 msgid "Start max. speed margin"
6991 msgstr "スタート最高速度マージン"
6993 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6995 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate. Set to 0 for no "
6998 "スタートと最大速度の上限許容範囲 \r\n"
7001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
7002 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:224
7003 msgid "Start max. height"
7006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
7007 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7009 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
7010 "the task. Set to 0 for no limit."
7012 "最大スタート高度 (AGLまたはMSL)\r\n"
7015 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
7016 msgid "Start max. height margin"
7017 msgstr "最大スタート高度 マージン"
7019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
7021 "Maximum height above maximum start height to tolerate. Set to 0 for no "
7027 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
7028 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
7030 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
7031 msgstr "高度は標準界面からの高度を意味する"
7033 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
7034 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
7036 msgid "Reference is the height above the task point."
7037 msgstr "高度はタスク上の地点からの地上高を意味する"
7039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
7040 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:237
7041 msgid "Start height ref."
7044 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
7045 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
7046 msgid "Reference used for start max height rule."
7047 msgstr "最高出発高度ルールの値"
7049 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
7050 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:241
7051 msgid "Finish min. height"
7054 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
7055 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:242
7057 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
7058 "the task. Set to 0 for no limit."
7060 "最小フィニッシュ高度 (AGLまたはMSL)\r\n"
7063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
7064 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
7065 msgid "Finish height ref."
7068 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
7069 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
7070 msgid "Reference used for finish min height rule."
7071 msgstr "最低フィニッシュ高度の値"
7073 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
7076 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
7077 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
7078 "than 25% or larger than 45%."
7080 "FAIターンポイントルールの確認してください\r\n"
7081 "3回の旋回の場合 最小レグが28%以上\r\n"
7082 "500km以上のタスクの場合25%以上"
7084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
7087 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
7088 "lower than start height less 1000 meters."
7090 "スタートからフィニッシュまで 7点以内\r\n"
7091 "フィニッシュ高度とスタート高度の差は1000m以内"
7093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
7095 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
7098 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
7101 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
7102 "the Classic score."
7104 "ClassicおよびFAIルールのコンビネーション\r\n"
7105 "Classic得点には、FAIルールのスコアーの30%が加算される"
7107 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
7109 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
7110 msgstr "FFVV ネットカップ \"lible\"競技"
7112 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
7113 msgid "On-Line Contest"
7116 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
7118 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
7119 "Contest. The implementation conforms to the official release 2010, Sept.23."
7121 "オンラインコンテストのオプション 点数計算方法の選択\r\n"
7124 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
7125 msgid "Predict Contest"
7126 msgstr "Predict コンテスト"
7128 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
7130 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
7131 "assuming that you will reach it."
7133 "設定した場合 次のタスクポイントまで到着したことを推定したスコアーが計算され"
7136 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
7137 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7138 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
7143 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
7144 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7145 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7146 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7147 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7148 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7149 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
7155 msgid "Default start type for new tasks you create."
7156 msgstr "スタート タイプ標準設定"
7158 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
7159 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
7160 msgstr "ゲート半径 または幅 標準設定"
7162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
7163 msgid "Finish point"
7166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
7167 msgid "Default finish type for new tasks you create."
7168 msgstr "フィニッシュタイプ標準設定"
7170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
7171 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
7172 msgstr "フィニッシュ ゾーン 半径 標準設定"
7174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7179 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
7180 msgstr "旋回点タイプ 標準設定"
7182 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
7183 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
7186 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
7187 msgid "Default task type for new tasks you create."
7188 msgstr "タスクの種類 標準設定"
7190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7191 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
7192 msgid "AAT min. time"
7195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7196 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
7197 msgstr "AAT 最小時間標準設定"
7199 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
7200 msgid "Optimisation margin"
7203 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
7205 "Safety margin for AAT task optimisation. Optimisation seeks to complete the "
7206 "task at the minimum time plus this margin time."
7208 "AATタスク 安全マージンの最適化\r\n"
7211 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
7212 msgid "Terrain display"
7215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
7216 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
7219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
7220 msgid "Topography display"
7223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
7224 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
7225 msgstr "地勢図 表示 道路,川,湖沼など"
7227 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
7232 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
7237 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
7242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
7247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
7252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
7255 msgstr "Imhof Atlas"
7257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
7262 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
7267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
7272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
7277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
7278 msgid "Terrain colors"
7281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
7282 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
7285 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:223
7290 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
7291 msgid "Slope shading"
7294 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
7296 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
7297 "sun position or a fixed shading from North-West."
7298 msgstr "地形斜面の陰影及び風蔭の設定、標準設定は北西からの蔭"
7300 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
7301 msgid "Terrain contrast"
7304 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:235
7306 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering. Use large "
7307 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
7314 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:241
7315 msgid "Terrain brightness"
7318 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:242
7320 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering. This controls "
7321 "the average illumination of the terrain."
7326 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7331 msgid "Load a set of units."
7334 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7338 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7339 msgid "My individual set of units."
7342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7343 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7350 msgid "Aircraft/Wind speed"
7353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7355 "Units used for airspeed and ground speed. A separate unit is available for "
7361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7363 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7364 msgstr "水平距離 ウエイポイントまでの距離 目的地までの距離に使用"
7366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7370 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7371 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7372 msgstr "昇降速度の単位 (バリオメーター)"
7374 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7385 msgid "Units used for altitude and heights."
7388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7389 msgid "Units used for temperature."
7392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7397 msgid "Units used for task speeds."
7400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7401 msgid "Units used for pressures."
7404 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7408 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7409 msgid "Units used for latitude and longitude."
7412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7416 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7418 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified. The "
7419 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7420 "correct offset has been entered."
7425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7426 msgid "Use GPS time"
7429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7431 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7432 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7433 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7434 "otherwise loses time."
7436 "一度設定すると 時計のバックアップバッテリーが無い場合\r\n"
7439 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7444 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7446 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7447 msgstr "ウエイポイントの フルネームが表示される"
7449 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7451 msgid "First word of name"
7454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7456 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7457 msgstr "ウエイポイントの名前の最初の部分が表示される"
7459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7461 msgid "First 3 letters"
7464 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7466 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7467 msgstr "ウエイポイント名の最初の3文字が表示される"
7469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7471 msgid "First 5 letters"
7474 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7476 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7477 msgstr "ウエイポイントの最初の5文字が表示される"
7479 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7481 msgid "No waypoint name is displayed."
7482 msgstr "ウエイポイント名非表示"
7484 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7485 msgid "Label format"
7488 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7489 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7490 msgstr "ウエイポイントのラベル表示選択"
7492 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7494 msgid "No arrival height is displayed."
7497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7499 msgid "Straight glide"
7502 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7504 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7505 msgstr "直線で到着 地形の影響を考慮しない"
7507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7509 msgid "Terrain avoidance glide"
7510 msgstr "地形を避けて 飛行する"
7512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7515 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7516 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7518 "到着高度の計算で地形を避けるモード\r\n"
7519 "”到着モード:旋回” ”グライ ドコンピューター>ルート ” 設定"
7521 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7523 msgid "Straight & terrain glide"
7526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7529 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7530 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7533 "”到着モード:旋回” ”グライ ドコンピューター>ルート ” 設定"
7535 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7536 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7537 msgstr "ウエイポイントラベルの到着高度表示設定"
7539 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7541 msgid "Rounded rectangle"
7544 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7549 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7553 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7555 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7556 msgstr "すべてのウエイポイントのラベルを表示"
7558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7560 msgid "Task waypoints & airfields"
7561 msgstr "タスク旋回点 と 飛行場"
7563 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7565 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7566 msgstr "タスクで使用する すべての旋回点と すべての飛行場を表示"
7568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7570 msgid "Task waypoints & landables"
7571 msgstr "タスク WP&着陸可能地"
7573 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7575 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7576 msgstr "タスクで使用るすウエイポイント 及び着陸可能地を表示"
7578 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7580 msgid "Task waypoints"
7583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7585 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7586 msgstr "タスクで使用する ウエイポイントのみ表示"
7588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7590 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7591 msgstr "ウエイポイントのラベルは表示しない"
7593 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7594 msgid "Label visibility"
7597 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7599 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7601 msgstr "選択されたウエイポイントのラベルを表示"
7603 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7605 msgid "Purple circle"
7608 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7611 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7612 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7613 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7616 "飛行場 着陸可能地を紫色の丸で表示\r\n"
7617 "到着可能な場合緑色の大きな円で表示\r\n"
7620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7628 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7629 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7630 "mountain the color is changed to red instead."
7632 "飛行場と着陸可能地点は 白とグレーで表示\r\n"
7633 "到達可能な場合グリーンで表示\r\n"
7634 "山でウエイポイントがブロックされている場合赤に変わる"
7636 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7638 msgid "Traffic lights"
7641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7644 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7645 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7648 "飛行場と着陸可能地点は信号の色で表示される\r\n"
7650 "オレンジ 山でブロックされている\r\n"
7653 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7654 msgid "Landable symbols"
7657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7659 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7660 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7661 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7663 "木の形、紫の丸、白黒の丸またはオレンジ色\r\n"
7664 "設定で共通しているのは到達可能な場合グリーン表示"
7666 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7667 msgid "Detailed landables"
7670 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7672 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7673 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7676 "「On」ラベルに情報を表示する 滑走路の長さ 方向等"
7678 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7679 msgid "Landable size"
7682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7683 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7684 msgstr "ディスプレイに表示される 着陸可能地のサイズ"
7686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7687 msgid "Scale runway length"
7690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7692 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7693 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7695 "「OFF」固定した滑走路の長さを表示\n"
7696 "「ON」表示スケールに応じて実際の長さの滑走路を表示"
7698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7700 msgid "Hot-air balloon"
7703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7704 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7705 msgid "Tracking Interval"
7708 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7709 msgid "Track friends"
7712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7713 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7714 msgstr "スカイラインサーバーから、友人の航跡をダウンロードする"
7716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7717 msgid "Vehicle Type"
7720 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7721 msgid "Type of vehicle used."
7722 msgstr "使用する 飛行体のタイプ"
7724 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7728 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7732 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7736 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7737 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7740 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7741 msgid "Width of the start/finish gate."
7742 msgstr "スター トフィニッシュ ゲートの幅"
7744 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7745 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7746 msgid "Radius of the OZ sector."
7749 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7750 msgid "Start radial"
7753 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7754 msgid "Start radial of the OZ area"
7755 msgstr "OZエリアのスタート半径"
7757 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7758 msgid "Finish radial"
7761 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7762 msgid "Finish radial of the OZ area"
7763 msgstr "OZ地域のフィニッシュ半径"
7765 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7766 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7767 msgid "Inner radius"
7770 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7771 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7772 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7773 msgstr "OZセクターの内側の円"
7775 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7779 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7780 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7781 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7782 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7783 msgid "Task Manager"
7786 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7790 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7791 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7795 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7796 msgid "Validation Errors"
7799 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7801 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7803 msgstr "タスク無効 変更されません 続けますか?"
7805 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7806 msgid "Task has been modified"
7807 msgstr "タスクが変更されました"
7809 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7810 msgid "Task unchanged"
7811 msgstr "タスクは変更されません"
7813 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7817 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7821 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7825 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7826 msgid "Clear all points?"
7827 msgstr "すべてのポイントを削除"
7829 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7833 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7834 msgid "Add Turnpoint"
7837 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
7838 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7839 msgstr "最小AATタスク時間 分"
7841 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:216
7842 msgid "Start open time"
7845 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:217
7846 msgid "Start close time"
7847 msgstr "出発ゲートが閉まるく時間"
7849 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:250
7850 msgid "FAI start / finish rules"
7851 msgstr "FAI スタート/フィニッシュ ルール"
7853 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
7855 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7856 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7859 "設定した場合 スタート地点より1000m高い場合を除いて \r\n"
7860 "最高スタート高度、最大スタート速度、最小フィニッシュ高度は設定しない"
7862 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:266
7866 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:266
7867 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7870 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7871 msgid "Task not saved"
7872 msgstr "タスクは保存されませんでした"
7874 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7875 msgid "Create new task?"
7876 msgstr "新しいタスクを作りますか?"
7878 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7882 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7886 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7887 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7891 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7892 msgid "Load the selected task?"
7893 msgstr "選択されたタスクを読み込みますか?"
7895 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7896 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7897 msgid "Task Browser"
7900 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7901 msgid "Can't delete .CUP files"
7902 msgstr "CUPファイルを削除できません"
7904 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7905 msgid "Delete the selected task?"
7906 msgstr "選択されたタスクを削除しますか?"
7908 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7909 msgid "Can't rename .CUP files"
7910 msgstr "CUPファイル名を変更できません"
7912 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7913 msgid "Rename Error"
7916 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7920 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7921 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7922 msgstr "」保存されていないタスク変更は計算されません!"
7924 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7925 msgid "Set MacCready"
7926 msgstr "マクレディー値のセット"
7928 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7930 "Adjusts MC value used in the calculator. Use this to determine the effect "
7931 "on estimated task time due to changes in conditions. This value will not "
7932 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7935 "計算機を使用してマクレディー値を計算し設定値を変更する\r\n"
7936 "コンディションが変った場合 タスク予想時間の再計算に使用する\r\n"
7937 "計算機の使用中の数値はCansel ボタンを押した場合現在のタスク設定に反映されない"
7939 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7943 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7946 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7947 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7948 "indicates the minimum AAT distance. 0% is the nominal AAT distance. +100% "
7949 "is maximum AAT distance."
7951 "AAT タスクの場合現在のターゲットで可能な 最大および最低飛行可能距離タスクを"
7957 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7958 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
7959 msgid "Speed remaining"
7962 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7963 msgid "Achieved MacCready"
7966 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7967 msgid "Achieved speed"
7970 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7971 msgid "Cruise efficiency"
7974 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7976 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7977 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7978 "flying in streets. Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7979 "track. This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7980 "flight history with the set MC value. Calculation begins after task is "
7983 "巡航効率 100は完全に無駄が無い場合 100以上の場合マクレディー設定値よりも"
7985 "100以下の場合はマクレディー設定値からそれている量に応じて\r\n"
7986 "効率はタスク スタート後計算を始める"
7988 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
7989 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7993 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
7994 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
7995 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7996 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7997 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
8001 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
8002 msgid "(Add Alternate Start)"
8005 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
8006 msgid "Alternate Start Points"
8007 msgstr "スタートポイント 変更"
8009 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
8010 msgid "Enable Alternate Starts"
8013 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
8014 msgid "Edit Alternates"
8017 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:226
8018 msgid "Remove task point?"
8019 msgstr "リモート タスク ポイントですか?"
8021 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:226
8025 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
8026 msgid "Task Point Type"
8029 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
8033 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
8034 msgid "Out and return"
8037 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
8041 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
8045 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
8046 msgid "non-FAI triangle"
8049 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
8054 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
8056 msgid "Task is empty (%s)"
8057 msgstr "タスクがありません(%s)"
8059 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
8063 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
8067 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
8071 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
8075 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
8079 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
8080 msgid "MAT cylinder"
8083 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
8087 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
8088 msgid "DAeC Keyhole"
8089 msgstr "ドイツエアロクラブ Keyhole"
8091 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
8092 msgid "BGA Fixed Course"
8095 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
8096 msgid "BGA Enhanced Option"
8097 msgstr "英国グライダー協会 オプション"
8099 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
8100 msgid "BGA Start Sector"
8101 msgstr "英国グライダー協会 スタートセクター"
8103 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
8104 msgid "Enter a task name"
8107 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
8111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
8115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
8116 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
8117 msgstr "オーディオバリオの音質調整"
8119 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
8123 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
8124 msgid "Enable Deadband"
8127 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
8129 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
8131 msgstr "リフトがゼロの近い場合オーディオ音量を出さないよう設定"
8133 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
8134 msgid "Min. Frequency"
8137 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
8138 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
8141 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
8142 msgid "Zero Frequency"
8145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
8146 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
8147 msgstr "リフトがゼロの場合の音質"
8149 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
8150 msgid "Max. Frequency"
8153 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
8154 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
8157 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
8158 msgid "Deadband min. lift"
8161 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
8163 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8164 "'Deadband' feature is enabled."
8165 msgstr "制限空域を設定している場合 その高度以下では バリオ計器が警告音をだす"
8167 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
8168 msgid "Deadband max. lift"
8171 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
8173 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8174 "'Deadband' feature is enabled."
8175 msgstr "制限空域を設定している場合 その高度以上では バリオ計器が警告音をだす"
8177 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
8178 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
8182 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
8183 msgid "Airport ICAO code"
8186 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
8187 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
8188 msgstr "4桁のコードを入力してください"
8190 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
8192 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
8194 msgstr "レター コードには特殊文字を使用しないでください"
8196 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
8198 msgid "Do you want to remove station %s?"
8199 msgstr "この場所%sを削除しますか?"
8201 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
8202 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
8203 msgid "METAR and TAF"
8204 msgstr "METAR および TAF"
8206 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
8207 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
8208 msgid "This function is not available on your platform yet."
8209 msgstr "この機能はあなたのシステムでは使用できません"
8211 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
8212 msgid "No METAR available"
8213 msgstr "MEATER 使用不可"
8215 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
8219 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
8223 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
8225 msgid "more than %s"
8228 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
8229 msgid "Sky Conditions"
8232 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
8236 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
8238 msgid "METAR for %s:"
8241 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
8242 msgid "No METAR available!"
8245 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
8246 msgid "No TAF available!"
8249 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
8251 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
8252 msgstr "地図上に地形図を表示、気象データは非表示"
8254 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
8259 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
8262 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height. Subtract glider "
8263 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals. Updraft "
8264 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
8265 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
8266 "\"cloudsuck\"). W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
8269 "ブルーサーマル状態の場合乾燥断熱上昇率に近い\r\n"
8270 "雲がある場合は地表の暖まり方と雲の高さにより変化する"
8272 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
8277 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
8280 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL. This "
8281 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
8284 "飛行ブロック間の航跡の平均飛行方向 \r\n"
8285 "風向が急に大きく変わった場合にはその影響の誤差を含む"
8287 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
8292 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
8295 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
8296 "average top of a dry thermal. Over flat terrain, maximum thermalling "
8297 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors. In "
8298 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
8299 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
8300 "thermalling height will then be limited by the cloud base. Further, when "
8301 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
8302 "parameter is not useful for glider flying. "
8306 "雲量 % 雲による吸い上げの場合 予想上昇限度より上昇限界が高くなる可能性が"
8308 "雲がある場合には 雲低の高さにより制限される\r\n"
8309 "シェアーによる乱流がある場合にはグライダーの飛行に適さない "
8311 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
8314 msgstr "対流上限高度(対地高度)"
8316 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
8319 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
8320 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
8321 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
8322 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
8323 "rather than thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict "
8324 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
8325 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. "
8326 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8328 "平均上昇率が225fpm以下になると予想される高度(対地高度)\r\n"
8329 "平地ではブルーサーマルの上限 雲がある場合には 雲のトップの高さ\r\n"
8330 "シェアーによる上昇が予想される場合にはその値\r\n"
8331 "(現在は乾燥状態におけるにサーマルの上昇限界)\r\n"
8332 "雲がある場合には 雲低の高さにより制限される"
8334 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
8339 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
8342 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
8343 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
8344 "of the other cloud prediction parameters. It assumes a very simple "
8345 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
8346 "humidity within the BL. The cloud base height is not predicted, but is "
8347 "expected to be below the BL Top height."
8350 "雲の量が地表面を覆っている比率%\r\n"
8351 "雲が発生している場合その高度では湿度が高く 雲低より上昇することは予想されな"
8354 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
8359 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
8362 "The temperature at a height of 2m above ground level. This can be compared "
8363 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
8364 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
8365 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
8368 "地表温度の観測はこの位置の温度を測定し予想に使用する\r\n"
8369 "温度が低い場合ソアリングコンディションは悪くなる"
8371 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8374 msgstr "対流上限高度(海面高度)"
8376 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8379 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8380 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8381 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8382 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8383 "thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8384 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8385 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. Being "
8386 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8388 "平均上昇率が225fpm以下になると予想される高度(海面高度)\r\n"
8389 "平地ではブルーサーマルの上限 雲がある場合には 雲のトップの高さ\r\n"
8390 "シェアーによる上昇が予想される場合にはその値\r\n"
8391 "(現在は乾燥状態におけるにサーマルの上昇限界)\r\n"
8392 "雲がある場合には 雲低の高さにより制限される\r\n"
8395 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8400 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8403 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8404 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8405 "associated with local small-scale convergence lines. Negative convergence "
8406 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8407 "inversions which limit thermalling heights."
8409 "区間ブロック内で予想される平均的な上昇下降風の強さ\r\n"
8410 "風の影響によるコンバージェンスの発生は\r\n"
8411 "帯状の上昇帯や下降帯を生成する\r\n"
8414 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8419 #. not holding the lock here, because this method is only called
8420 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8421 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8422 msgid "Scanning weather forecast"
8425 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8429 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8433 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8434 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8438 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8442 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8446 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8450 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8451 msgid "Screen Brightness"
8454 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8455 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8459 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8461 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8463 "高度の音声読み上げ設定を有効にする\r\n"
8464 "ファイナルグライドの場合 コースの上か下か"
8466 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8467 msgid "Vega Voice Extensions"
8470 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8471 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8475 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8479 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8480 msgid "Select Airspace"
8483 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8484 msgid "Revert Changes"
8487 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8491 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8495 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8496 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8500 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8501 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8502 msgid "Waypoint Info"
8505 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8506 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8507 msgstr "次のAATポイントへの到着見込み時間"
8509 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8513 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8514 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8515 msgid "Configuration"
8518 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8519 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8523 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8524 msgid "Weather Forecast"
8527 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8528 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8529 msgstr "マクレディー値の設定数値変更後の音声読み上げを有効にする"
8531 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8532 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8536 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8538 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8539 "the AAT sectors. Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8540 "values rotate the range line counterclockwise."
8542 "AATタスクの場合 AATセクター内のポイントを調整する\r\n"
8543 "プラスの値は時計回り マイナスの値は反時計回り"
8545 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8546 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8550 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8554 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8555 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8556 msgid "Reference mass"
8559 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8560 msgid "Configuration Menu"
8563 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8564 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8565 msgstr "ウエイポイントを変更した場合の 音声案内を有効にする"
8567 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8571 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8575 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8576 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8579 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8580 "to zero if it does not apply."
8582 "XCSOAR が計算する水バラストの搭載量 100% 使用しない場合0にセットする"
8584 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8588 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8589 msgid "Vario Configuration"
8592 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8593 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8597 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8599 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8600 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8601 "the backlight directly."
8604 "自動に設定されている場合 自動で調整される\r\n"
8607 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8611 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8615 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8616 msgid "Select Waypoint"
8619 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8620 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8624 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8625 msgid "Max. Cruise Speed"
8628 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8629 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8630 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8634 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8638 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8642 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8646 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8647 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8651 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8652 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8653 msgid "What do you want to do?"
8656 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8657 #: Data/Input/default.xci:546
8661 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8662 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8666 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8667 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8668 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8672 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8673 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8674 msgstr "旋回中の平均上昇率の読み上げを有効にする"
8676 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8677 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8678 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8682 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8684 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8685 msgstr "巡航モードの場合 次のウエイポイントまでの距離の読み上げを有効にする"
8687 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8691 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8692 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8694 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8695 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8697 "グライドコンピューターが過大な速度を表示しないよう\r\n"
8698 "乱気流飛行速度をこのページで入力することができる"
8700 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8701 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8702 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8703 msgstr "グライダー乾燥重量(パイロット+機体質量)"
8705 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8709 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8710 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8711 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8715 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8719 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8723 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8725 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity. It can be used when "
8726 "in circling mode to demonstrate the lift tones. When not in circling mode, "
8727 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8729 "にせのTEバリオグロス値を作成することができる\r\n"
8730 "旋回モードの上昇音をデモする場合\r\n"
8731 "旋回モード以外の場合は音設定をマイナス値にセットすると音を発生することができ"
8734 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8736 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8738 msgstr "グライダーがタスクのセクターに入ったとき音声案内が出るように設定"
8740 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8744 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8748 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8752 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8753 msgid "Registration"
8756 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8757 msgid "Max. Ballast"
8760 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8761 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8762 msgid "Waypoints Editor"
8765 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8766 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8770 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8771 msgid "New waypoint"
8774 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8778 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8782 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8786 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8788 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8789 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8790 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8794 "予想タスク時間と AAT最小時間の差\r\n"
8795 "赤色の場合マイナス値(到着が早すぎ)\r\n"
8796 "ブルーの場合でセクター内の場合AAT時間より5分以上大きくターン可能"
8798 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8799 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8800 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8801 msgstr "ポーラーカーブ設定重量"
8803 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8807 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8808 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8809 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8810 msgstr "オンラインコンテストで使用する ハンディキャップ ファクター"
8812 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8813 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8814 msgstr "バリオメーターの旋回モードと巡航モードを切り替える"
8816 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8820 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8821 msgid "Reference Mass"
8824 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8828 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8829 msgid "Task altitude difference"
8832 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8836 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8837 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8838 msgid "Optional specification of the wing area."
8841 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8842 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8843 msgstr "バックライトの自動調整を有効にする (照度センサーによる)"
8845 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8849 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8853 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8855 "This produces a fake airspeed. It can be used when not in circling mode to "
8856 "demonstrate the speed command tones."
8861 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8862 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8864 msgstr "GoToポイントに行く"
8866 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8870 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8871 msgid "Rel. bearing"
8874 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8875 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8876 msgid "Max. ballast"
8879 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8880 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8881 msgstr "地形にぶつかるファイナルコースの警告"
8883 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8884 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8885 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8886 msgstr "すべてのバラストを投棄するのに必要な時間"
8888 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8892 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8896 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8897 msgid "Airspace Warnings"
8900 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8904 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8906 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8907 "the AAT sectors. Larger values move the target points to produce larger "
8908 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8911 "AATタスクの場合 セクター内のターゲットポイントを調整するのに使用\r\n"
8912 "大きな数字は大きな距離のタスク 小さな数字は短い距離のタスクを選択"
8914 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8915 msgid "Waypoint distance"
8918 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8922 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8926 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8927 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8928 msgstr "エアスペース進入警報の音声読み上げを有効にする"
8930 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8931 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8932 msgid "Change callsign"
8935 #: Data/Input/default.xci:1173
8939 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
8943 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
8951 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
8952 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
8956 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
8960 #: Data/Input/default.xci:70
8961 msgid "Below final glide"
8962 msgstr "ファイナルグライド ライン下"
8964 #: Data/Input/default.xci:748
8972 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
8973 #: Data/Input/default.xci:718
8977 #: Data/Input/default.xci:733
8985 #: Data/Input/default.xci:693
8993 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
8997 #: Data/Input/default.xci:700
9005 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
9013 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
9019 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
9020 msgid "Dropped marker"
9023 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
9027 #: Data/Input/default.xci:1126
9035 #: Data/Input/default.xci:679
9043 #: Data/Input/default.xci:127
9051 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
9052 msgid "Thermal Assistant"
9055 #: Data/Input/default.xci:65
9056 msgid "Above final glide"
9057 msgstr "ファイナル グライド ライン上"
9059 #: Data/Input/default.xci:1196
9067 #: Data/Input/default.xci:1118
9075 #: Data/Input/default.xci:1134
9083 #: Data/Input/default.xci:686
9085 msgstr "セットアップ オーディオ"
9087 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
9091 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
9092 #: Data/Input/default.xci:1054
9096 #: Data/Input/default.xci:847
9097 msgid "Traffic List"
9100 #: Data/Input/default.xci:725
9101 msgid "Vario ASI zeroed"
9104 #: Data/Input/default.xci:732
9105 msgid "Accelerometer leveled"
9106 msgstr "アクセラレーター レベル"
9108 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
9116 #: Data/Input/default.xci:54
9120 #: Data/Input/default.xci:75
9121 msgid "Final glide through terrain"
9122 msgstr "地形ごしのファイナルグライド"
9124 #: Data/Input/default.xci:726
9132 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
9140 #: Data/Input/default.xci:740
9141 msgid "Stored to EEPROM"
9144 #: Data/Input/default.xci:707
9148 #: Data/Input/default.xci:874
9152 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
9153 #: Data/Input/default.xci:958
9161 #: Data/Input/default.xci:755
9169 #: Data/Input/default.xci:889
9177 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
9178 #: Data/Input/default.xci:951
9186 #: Data/Input/default.xci:1142
9194 #: Data/Input/default.xci:979
9198 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
9199 #: Data/Input/default.xci:900
9203 #: Data/Input/default.xci:741
9207 #: Data/Input/default.xci:839
9215 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
9232 #~ msgid "Longitude"
9244 #~ msgid "Not found"
9245 #~ msgstr "見つかりませんでした"
9247 #~ msgid "Show details:"
9250 #~ msgid "Save task?"
9251 #~ msgstr "タスクを保存しますか?"
9257 #~ "This is the navigation altitude minus the terrain height obtained from "
9258 #~ "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
9259 #~ "terrain safety clearance height."
9262 #~ "航路の高さから其の地点の標高を引いた数値、マージンを含む\r\n"
9263 #~ "数値が赤の場合安全高度を下回っている。"
9266 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
9267 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
9268 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
9269 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
9272 #~ "離陸前にGPSの高度を0にセットした場合\r\n"
9273 #~ "離陸地点からのQFE 高度を表示する\r\n"
9275 #~ "QFE高度をセットしてもQNH高度には影響しない。\r\n"
9276 #~ "QFE高度は次にセットされるまで維持される"
9279 #~ msgstr "QFE GPS高度"
9282 #~ "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
9283 #~ "height (vertical axis)."
9289 #~ msgid "Unknown competition number"
9290 #~ msgstr "コンペID該当無し"
9292 #~ msgid "No further information"
9295 #~ msgid "InfoBox Modes"
9296 #~ msgstr "インフォボックス モード"
9298 #~ msgid "InfoBox Pages"
9299 #~ msgstr "インフォボックスのページ"
9301 #~ msgid "L/D average period"
9302 #~ msgstr "平均滑空比演算時間"
9304 #~ msgid "Height GPS"
9311 #~ "This determines whether the logger uses the short IGC file name or the "
9312 #~ "long IGC file name. Example short name (81HXABC1.IGC), long name "
9313 #~ "(2008-01-18-XXX-ABC-01.IGC)."
9315 #~ "IGCファイル名の選択\r\n"
9316 #~ "IGCファイル名に 長いフィル名を使用するか 短いファイル名を使用するかの選"
9318 #~ "Shortの場合 (81HXABC1IGC)\r\n"
9319 #~ "Longの場合 (2008-01-18-XXX-ABC-01.IGC)"
9321 #~ msgid "Short file name"
9322 #~ msgstr "ショートファイル名"
9324 #~ msgid "Determines the information displayed on different screen pages."
9325 #~ msgstr "ディスプレイのスクーン表示の表示選択設定"
9331 #~ "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
9332 #~ "sun position or a fixed shading from north-east."
9333 #~ msgstr "風または太陽光の影を設定した方向から投影することができる"
9336 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
9337 #~ "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9338 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9341 #~ "タッチスクリーンPAD PCの場合でシュミレーションモードの場合\r\n"
9342 #~ "この数値はUP/DOWN矢印で高度を LIGHT/LEFT の矢印で方向を操作することがで"
9346 #~ "Wind bearing estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual "
9347 #~ "adjustment is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust "
9348 #~ "bearing when the InfoBox is active."
9350 #~ "XCSOARが 算出した風の強さと向き\r\n"
9351 #~ "インフォボックスがアクティブな場合で タッチスクリーンPADまたはPCの場合"
9353 #~ "UP/DOWN矢印キーで風向を入力することができる"
9356 #~ "Wind speed estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual adjustment "
9357 #~ "is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust magnitude and "
9358 #~ "left/right cursor keys to adjust bearing when the InfoBox is active. "
9359 #~ "Pressing the enter cursor key saves the wind value as the initial value "
9360 #~ "when XCSoar next starts."
9362 #~ "XCSOARが計算した風向風速\r\n"
9363 #~ "インフォボックスがアクティブな場合で タッチスクリーンPADまたはPCの場合"
9365 #~ "UP/DOWNキーで強さ、Right/Leftキーで風向を入力することができる\r\n"
9366 #~ "リターンキーを押すと以降の計算に使用される"
9371 #~ msgid "Delete Error"
9374 #~ msgid "Change point type?"
9375 #~ msgstr "ポイントタイプの変更?"
9377 #~ msgid "Gate Width"
9381 #~ "The distance made in the configured period of time , divided by the "
9382 #~ "altitude lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate "
9383 #~ "climbing cruise (height gain). Over 200 of L/D the value is shown as ++"
9384 #~ "+ . You can configure the period of averaging in the system setup. "
9385 #~ "Suggested values are 60, 90 or 120. Lower values will be closed to L/D "
9386 #~ "INST, and higher values will be closed to L/D Cruise. Notice that the "
9387 #~ "distance is NOT the straight line between your old and current position, "
9388 #~ "it's exactly the distance you have made even in a zigzag glide. This "
9389 #~ "value is not calculated while circling."
9391 #~ "設定した時間内の飛行距離をその飛行に費やした高度で割った値\r\n"
9392 #~ "マイナス値の場合”^^^”で表示 上昇しながら巡航したことを意味する 滑空比"
9393 #~ "が200以上の場合\"+++\"で表示される\r\n"
9394 #~ "現在平均上昇率の計算に使用する時間は60,90または120を推奨する\r\n"
9395 #~ "低く設定すると30秒上昇率に近い数字となり 大きくすると巡航平均上昇率に近い"
9397 #~ "*注意この計算に使用される飛行距離はポイント間の直線距離では無く 実際に飛"
9398 #~ "行した距離で計算される\r\n"
9399 #~ "ジグザグに飛行した場合はその合計距離で計算される また旋回中の距離は含まれ"
9402 #~ msgid "No valid finish.\n"
9403 #~ msgstr "フィニッシュ無効\n"
9405 #~ msgid "No valid start.\n"
9406 #~ msgstr "スタート無効\n"
9408 #~ msgid "Task Selection"
9411 #~ msgid "Task not closed.\n"
9412 #~ msgstr "タスク未終了\n"
9414 #~ msgid "All turnpoints not the same type.\n"
9415 #~ msgstr "旋回点タイプが同じではありません\n"
9417 #~ msgid "Incorrect number of turnpoints.\n"
9418 #~ msgstr "旋回点数が不正です\n"
9420 #~ msgid "Too many turnpoints.\n"
9421 #~ msgstr "旋回点数が多すぎです\n"
9423 #~ msgid "Not enough turnpoints.\n"
9424 #~ msgstr "旋回点数が不足です\n"
9426 #~ msgid "Empty task.\n"
9427 #~ msgstr "タスクが有りません\n"
9429 #~ msgid "Invalid FAI triangle shape.\n"
9430 #~ msgstr "FAIルールに適合しない 三角コースです\n"
9432 #~ msgid "Turnpoints not unique.\n"
9433 #~ msgstr "旋回点の設定がありません\n"
9435 #~ msgid "Set new teammate:"
9436 #~ msgstr "新しいチームメートをセット"
9438 #~ msgid "Weather parameters"
9439 #~ msgstr "気象パラメーター"
9448 #~ msgid "My Sample"
9451 #~ msgid "This sets the task point for review."
9452 #~ msgstr "タスクポイントの見直し"
9465 #~ msgstr "Returnキー"
9468 #~ msgstr "All TC平均"
9477 #~ msgid "AAT Est Remaining Help"
9478 #~ msgstr "AAT 残り時間"
9480 #~ msgid "Unreachable through terrain."
9481 #~ msgstr "地形越しに到達不能"
9483 #~ msgid "Altitude AGL"
9489 #~ msgid "User down"
9492 #~ msgid "User middle"
9498 #~ msgid "Flap landing"
9499 #~ msgstr "ランディングフラップ"
9501 #~ msgid "Start open/close countdown at arrival"
9502 #~ msgstr "スタートゲート が開くか、閉まるまでの残り時間"
9504 #~ msgid "Start open arr"
9505 #~ msgstr "スタート 開 到着"
9508 #~ "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to "
9509 #~ "the calculated arrival time."
9511 #~ "スタートゲート が開くか、閉まるまでの時間\r\n"
9514 #~ msgid "IOIO Nunchuck"
9518 #~ "The i2c address that matches your configuration.This field is not used "
9519 #~ "when your selection in the I2C Bus field is not an i2c address. In case "
9520 #~ "you do not understand the previous sentence you may assume that this "
9521 #~ "field is not used."
9523 #~ "i2c アドレスの設定、I2Cバスのアドレスがi2cで無い場合\r\n"
9524 #~ "使用しない場合または、どう設定したらよいかわからない場合は\r\n"
9530 #~ msgid "Map labels on"
9531 #~ msgstr "マップ ラベル ON"
9533 #~ msgid "Flight replay"
9536 #~ msgid "Gear on delay"
9537 #~ msgstr "ギヤーオン ディレイ"
9539 #~ msgid "Gear off delay"
9540 #~ msgstr "ギヤーオフ ディレイ"
9542 #~ msgid "Interval; gear"
9543 #~ msgstr "ギヤー インターバル"
9545 #~ msgid "Radio com. max. delay"
9546 #~ msgstr "無線 最大ディレイ"
9548 #~ msgid "Battery low delay"
9549 #~ msgstr "バッテリー 低下 遅延"
9551 #~ msgid "Battery empty delay"
9552 #~ msgstr "バッテリー 空 遅延"
9554 #~ msgid "Interval; battery"
9555 #~ msgstr "バッテリー 間隔"
9563 #~ msgid "Circling deadband type"
9564 #~ msgstr "旋回制限バンドタイプ"
9566 #~ msgid "Type of dead band used in circling mode."
9567 #~ msgstr "旋回使用不能バンド"
9569 #~ msgid "Circling hi cutoff"
9572 #~ msgid "High limit of circling dead band"
9575 #~ msgid "Circling low cutoff"
9578 #~ msgid "Low limit of circling dead band"
9581 #~ msgid "Cruise deadband type"
9582 #~ msgstr "巡航制限域のタイプ"
9584 #~ msgid "Type of dead band used in cruise mode."
9587 #~ msgid "Cruise hi cutoff"
9590 #~ msgid "High limit of cruise dead band"
9591 #~ msgstr "巡航 上方使用不可バンド"
9593 #~ msgid "Cruise low cutoff"
9596 #~ msgid "Low limit of cruise dead band"
9597 #~ msgstr "巡航下限使用不可バンド"
9599 #~ msgid "Climb fast trigger"
9603 #~ "Comparison method used to detect climb states (HIGH/LOW).\n"
9604 #~ "[NONE]: State LOW disabled\n"
9605 #~ "[MACCREADY]: State High if gross vario is greater than MacCready "
9607 #~ "[AVERAGE]: State HIGH if gross vario value is greater than average gross "
9610 #~ "上昇検出モード設定(HIGH/LOW)\n"
9611 #~ "「NONE」 LOW 使用しない\n"
9612 #~ "「MACCREADY」 HIGH バリオ グロス値がマクレディー設定値より大きい場合\n"
9613 #~ "「AVERAGE」 HIGH バリオ グロス値が平均上昇率のグロス値より大きい場合"
9615 #~ msgid "Cruise lift trigger"
9616 #~ msgstr "巡航 上昇トリガー"
9619 #~ "Comparison method used to detect cruise states for switching to lift "
9620 #~ "tones during cruise.\n"
9621 #~ "[NONE]: LIFT tone disabled in cruise\n"
9622 #~ "[RELATIVE ZERO] LIFT tone when relative vario greater than zero.\n"
9623 #~ "[GROSS ZERO] LIFT tone when glider is climbing.\n"
9624 #~ "[RELATIVE MC/2] LIFT tone when relative vario greater than half MC.\n"
9625 #~ "[NET MC/2] LIFT tone when airmass velocity greater than half MC."
9627 #~ "巡航モードで上昇を検出した場合の音量設定\n"
9629 #~ "{RELATIVE ZERO」バリオの値が0より大きい場合\n"
9630 #~ "「GROSS ZERO」 グライダーが上昇している場合\n"
9631 #~ "「RELATIVE MC/2」バリオの値がマクレディー値の半分より大きい場合\n"
9632 #~ "「NET MC/2」気団の上昇の値がマクレディー値の半分より大きい場合"
9634 #~ msgid "Climb averager scale"
9635 #~ msgstr "平均上昇率スケール"
9637 #~ msgid "Time scale used for vario averager."
9638 #~ msgstr "バリオ平均上昇率タイムスケール"
9640 #~ msgid "Cruise averager scale"
9641 #~ msgstr "巡航平均上昇率スケール"
9643 #~ msgid "Time scale used for cruise speed command averager."
9644 #~ msgstr "巡航平均速度タイムスケール"
9646 #~ msgid "Circling volume"
9649 #~ msgid "Mean volume level in circling modes."
9652 #~ msgid "Cruise volume"
9656 #~ "Mean volume level in cruise modes. If set to zero, scales with airspeed."
9659 #~ "ゼロにセットした場合 速度に応じて増減する"
9661 #~ msgid "Base frequency"
9664 #~ msgid "Adjustment to base frequency of tones in all modes."
9665 #~ msgstr "すべてのモードで使用する音質の設定"
9667 #~ msgid "Filter circling"
9668 #~ msgstr "旋回 フィルター"
9670 #~ msgid "Variometer low pass filter time constant in circling mode."
9672 #~ "バリオメーター 音下限設定\r\n"
9675 #~ msgid "Filter cruise"
9676 #~ msgstr "巡航 フィルター"
9678 #~ msgid "Variometer low pass filter time constant in cruise mode."
9680 #~ "バリオメーター 音下限設定\r\n"
9683 #~ msgid "Tone pitch scale"
9686 #~ msgid "Adjustment to base pitch scale of tones in all modes."
9687 #~ msgstr "基本音の 音のピッチ設定"
9689 #~ msgid "Beep type"
9692 #~ msgid "Pitch scheme"
9695 #~ msgid "Pitch scale"
9698 #~ msgid "Period scheme"
9701 #~ msgid "Period scale"
9704 #~ msgid "TE mixing"
9708 #~ "Proportion of TE probe value used in total energy mixing with pitot/"
9709 #~ "static total energy."
9710 #~ msgstr "TEセンサー トータルエナジー補正ファクター"
9716 #~ "Calibration factor applied to measured airspeed to obtain indicated "
9718 #~ msgstr "対気速度と表示大気速度の補正ファクター"
9720 #~ msgid "TE static cal."
9721 #~ msgstr "TE静圧 ファクター"
9724 #~ "Calibration factor applied to static pressure used in total energy "
9726 #~ msgstr "トータルエナジー 静圧補正ファクター"
9728 #~ msgid "TE dynamic cal."
9729 #~ msgstr "TE ダイナミック補正"
9732 #~ "Calibration factor applied to dynamic pressure used in total energy "
9734 #~ msgstr "トータルエナジー 動圧補正ファクター"
9736 #~ msgid "Needle gauge type"
9739 #~ msgid "LED bright"
9742 #~ msgid "Max. objects reported"
9745 #~ msgid "Max. reported"
9748 #~ msgid "Flarm interface"
9749 #~ msgstr "FLARM インターフェース"
9751 #~ msgid "Disable circling"
9754 #~ msgid "No mode reports"
9757 #~ msgid "No aircraft type"
9758 #~ msgstr "航空機タイプ不明"
9763 #~ msgid "Interval; info"
9766 #~ msgid "Interval; caution"
9769 #~ msgid "Interval; warning"
9775 #~ msgid "Whether the Total Energy port is connected."
9776 #~ msgstr "トータルエネナジーポートが接続されているかどうか"
9778 #~ msgid "Pitot port"
9781 #~ msgid "Whether the Pitot port is connected."
9782 #~ msgstr "ピトー ポートが接続されているかどうか"
9784 #~ msgid "Static port"
9787 #~ msgid "Whether the Static port is connected."
9788 #~ msgstr "静圧ポートが接続されているかどうか"
9790 #~ msgid "Stall port"
9791 #~ msgstr "ストール警報ポート"
9793 #~ msgid "Whether the Stall pressure port is connected."
9794 #~ msgstr "ストール警報圧力ポートが接続されているか"
9796 #~ msgid "Accelerometer"
9800 #~ "Whether the internal accelerometer is used. Only change this if the "
9801 #~ "accelerometer has malfunctioned or the instrument cannot be installed "
9802 #~ "with correct alignment."
9804 #~ "内臓加速度計を使用するかどうか\r\n"
9805 #~ "設定変更は加速度計器に異常がある場合またはインストールできない場合"
9808 #~ "Whether a temperature and humidity sensor is installed. Set to 0 to "
9809 #~ "disable, 255 to enable auto-detect; otherwise the 1Wire device ID can be "
9812 #~ "温度湿度センサーを使用するかどうか \r\n"
9813 #~ "0に設定すると使用しない\r\n"
9814 #~ "255に設定すると自動検出\r\n"
9815 #~ "有線接続の場合デバイスIDを指定"
9817 #~ msgid "Baud rate Vega"
9818 #~ msgstr "Vega 通信速度"
9821 #~ "Baud rate of serial device connected to Vega port X1. Use this as "
9822 #~ "necessary when using a third party GPS or data-logger instead of FLARM. "
9823 #~ "If FLARM is connected the baud rate will be fixed at 38400. For OzFLARM, "
9824 #~ "the value can be set to 19200."
9826 #~ "Vega ポート X1に接続する通信速度\r\n"
9827 #~ "外着けGPSを接続する場合またはFLARMの代わりに データーロガーを接続する場合"
9829 #~ "FLARMの通信速度は38400固定 OzFLARMの場合は19200も使用することが"
9832 #~ msgid "FLARM connected"
9833 #~ msgstr "FLARMが接続されました"
9836 #~ "Enable detection of FLARM. Disable only if FLARM is not used or "
9838 #~ msgstr "FLARMの自動検出を有効にする FLARMを使用しない場にだけ非使用に設定"
9840 #~ msgid "PDA power"
9844 #~ "Enable output of +5V power supply for PDA etc. at Vega connector~X2. If "
9845 #~ "Vega is connected to Altair, this should be set to False."
9847 #~ "+5V外部電源出力を有効にする Vega X2出力にAltairを接続して使用する場合"
9853 #~ msgid "V terrain"
9856 #~ msgid "Height terrain"
9859 #~ msgid "V manoeuvering"
9862 #~ msgid "V airbrake"
9863 #~ msgstr "エアブレーキ操作速度"
9866 #~ msgstr "フラップ操作速度"
9868 #~ msgid "IGC logging"
9871 #~ msgid "Mute vario on voice"
9872 #~ msgstr "音声が有る時バリオ消音"
9874 #~ msgid "Mute vario on radio"
9875 #~ msgstr "無線が入ったときバリオ消音"
9877 #~ msgid "Voice muting"
9880 #~ msgid "Speaker threshold"
9881 #~ msgstr "スピーカー 音量"
9883 #~ msgid "Headset threshold"
9884 #~ msgstr "ヘッドセット 音量"
9886 #~ msgid "Urgent min. volume"
9887 #~ msgstr "緊急 最小ボリューム"
9889 #~ msgid "Task Status"
9892 #~ msgid "Setup Mode"
9895 #~ msgid "System Status"
9898 #~ msgid "Page Configuration"
9901 #~ msgid "Standard names of fonts available"
9902 #~ msgstr "標準フォント名が能"
9907 #~ msgid "Speed achieved"
9910 #~ msgid "Edit Text"
9913 #~ msgid "Height of font. 65 is large, 20 is very small."
9914 #~ msgstr "フォントの高さ 65大きい 20とても小さい"
9922 #~ msgid "Italic font"
9923 #~ msgstr "イタリック フォント"
9925 #~ msgid "Bold font"
9926 #~ msgstr "ボールド フォント"
9928 #~ msgid "Aircraft Status"