1 # Italian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Automatically generated, 2011.
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 08:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Michael Cups <michael.cups.it@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-22 07:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
29 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
30 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
37 msgid "FAI badges/records"
40 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
47 msgid "FAI out and return"
48 msgstr "FAI andata e ritorno"
50 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
53 msgstr "FAI acquisito"
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
60 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
67 msgid "Modified area task (MAT)"
68 msgstr "area obiettivo cambiata"
70 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
75 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
80 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
83 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
84 "and records. Enables FAI finish height for final glide calculation."
87 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
89 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
92 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
94 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
97 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
99 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
102 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
105 "Racing task around turn points. Can also be used for FAI badge and record "
106 "tasks. Allows all shapes of observation zones."
109 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
112 "Task through assigned areas, minimum task time applies. Restricted to "
113 "cylinder and sector observation zones."
116 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
119 "Modified area task. Task with start, finish and at least one predefined 1-"
120 "mile cylinder. Pilot can add additional points as needed. Minimum task "
124 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
127 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
131 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
134 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
138 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
141 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
145 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
148 "A straight line start gate. Cross start gate from inside area to start."
151 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
153 msgid "A cylinder. Exit area to start."
156 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
159 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides. Cross any edge, scored "
163 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
166 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
167 "sector. Scored from center."
170 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
173 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
174 "sector. Scored from center."
177 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
180 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
181 "sector. Scored from center."
184 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
186 msgid "A cylinder. Any point within area scored from center."
189 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
191 msgid "A 1 mile cylinder. Scored by farthest point reached in area."
194 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
196 msgid "A cylinder. Scored by farthest point reached in area."
199 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
202 "A sector that can vary in angle and radius. Scored by farthest point "
203 "reached inside area."
206 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
208 msgid "A 90 degree sector with 1km radius. Cross edge to finish."
211 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
213 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
216 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
218 msgid "Enter cylinder to finish."
221 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
224 "A 180 degree sector with 5km radius. Exit area in any direction to start."
227 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
230 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius. Scored by farthest "
231 "point reached inside area."
234 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
236 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
239 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
241 msgid "A keyhole. Scored by farthest point reached in area."
244 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
246 msgid "FAI start quadrant"
249 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
254 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
256 msgid "Start cylinder"
259 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
264 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
266 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
269 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
271 msgid "BGA Fixed Course sector"
274 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
276 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
279 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
281 msgid "Turn point cylinder"
284 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
286 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
289 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
291 msgid "Area cylinder"
294 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
299 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
301 msgid "FAI finish quadrant"
304 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
309 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
311 msgid "Finish cylinder"
314 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
316 msgid "BGA start sector"
319 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
321 msgid "Area sector with inner radius"
324 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
326 msgid "Symmetric quadrant"
329 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
334 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
336 msgid "No valid start"
339 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
341 msgid "No valid finish"
344 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
346 msgid "Task not closed"
349 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
351 msgid "All turnpoints not the same type"
354 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
356 msgid "Incorrect number of turnpoints"
359 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
361 msgid "Too many turnpoints"
364 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
366 msgid "Not enough turnpoints"
369 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
371 msgid "Turnpoints not unique"
374 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
379 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
381 msgid "non-FAI turn points"
384 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
386 msgid "non-MAT turn points"
389 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
390 msgid "Loading Airspace File..."
391 msgstr "Caricamento file degli spazi aerei"
393 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
394 msgid "Parse Error at Line"
395 msgstr "Errore di sintassi alla linea"
397 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
398 msgid "Line skipped."
399 msgstr "Linea saltata."
401 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
402 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
403 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
404 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
406 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
407 #: Data/Input/default.xci:653
410 msgstr "Spazio aereo"
412 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
413 msgid "Unknown airspace filetype"
414 msgstr "Tipo file Spazi Aerei sconosciuto"
416 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
417 msgid "Expect early task arrival"
418 msgstr "Prevedi arrivo anticipato su obiettivo"
420 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
422 "Start rules slightly violated\n"
425 "Regole di partenza leggermente violate\n"
426 "ma all'interno dei margini"
428 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
429 msgid "Start rules violated"
430 msgstr "Regole di partenza violate"
432 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
433 msgid "Expect arrival past sunset"
434 msgstr "Prevedi arrivo dopo il tramonto"
436 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
437 msgid "Significant wind change"
438 msgstr "Cambiamento significativo del vento"
440 #: src/FLARM/Error.cpp:29
443 msgstr "Nessun errore"
445 #: src/FLARM/Error.cpp:30
448 msgstr "Informazione"
450 #: src/FLARM/Error.cpp:31
452 msgid "Reduced functionality"
453 msgstr "Funzionalità ridotta"
455 #: src/FLARM/Error.cpp:32
457 msgid "Fatal problem"
458 msgstr "Problema fatale"
460 #. valid but unknown number of sats
461 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
462 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
463 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
464 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
465 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
466 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
467 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
472 #: src/FLARM/Error.cpp:48
474 msgid "Firmware timeout"
475 msgstr "Scadenza del tempo del firmware"
477 #: src/FLARM/Error.cpp:49
482 #: src/FLARM/Error.cpp:50
484 msgid "GPS communication"
485 msgstr "Comunicazione GPS"
487 #: src/FLARM/Error.cpp:51
489 msgid "GPS configuration"
490 msgstr "Configurazione GPS"
492 #: src/FLARM/Error.cpp:52
494 msgid "RF communication"
495 msgstr "Collegamento RF"
497 #: src/FLARM/Error.cpp:53
499 msgid "Communication"
500 msgstr "Comunicazione"
502 #: src/FLARM/Error.cpp:54
505 msgstr "Memoria flash"
507 #: src/FLARM/Error.cpp:55
509 msgid "Pressure sensor"
510 msgstr "Sensore della pressione"
512 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
514 msgid "Obstacle database"
515 msgstr "Database degli ostacoli"
517 #: src/FLARM/Error.cpp:57
519 msgid "Flight recorder"
520 msgstr "Registratore di volo"
522 #: src/FLARM/Error.cpp:59
524 msgid "Transponder receiver"
525 msgstr "Ricevitore transponder"
527 #: src/FLARM/Error.cpp:60
532 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
534 msgstr "Avvia Logger"
536 #: src/Logger/Logger.cpp:120
537 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
538 msgstr "Logger non attivo: memoria insufficiente!"
540 #: src/Logger/Logger.cpp:121
542 msgstr "Errore Logger"
544 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
546 msgstr "Arresta Logger"
548 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
549 msgid "Declare task?"
550 msgstr "Dichiarare tema?"
552 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
553 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
555 msgstr "Dichiarare tema"
557 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
563 "Tema non dichiarato!"
565 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
566 msgid "Task declared!"
567 msgstr "Tema dichiarato!"
569 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
570 msgid "No logger connected"
571 msgstr "Nessun logger collegato"
573 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
574 msgid "Failed to download flight list."
575 msgstr "Download della lista voli non riuscito."
577 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
578 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
579 msgid "Download flight"
580 msgstr "Scarica volo"
582 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
583 msgid "Logger is empty."
584 msgstr "Il Logger è vuoto."
586 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
587 msgid "Failed to download flight."
588 msgstr "Download del volo non riuscito."
590 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
591 msgid "Do you want to download another flight?"
592 msgstr "Vuoi scaricare un'altro volo?"
594 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
595 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
596 msgid "Loading Waypoints..."
597 msgstr "Caricando waypoints..."
599 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
601 msgstr "Non circuitando"
603 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
604 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
605 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:696 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
606 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
607 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:162
608 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
609 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
610 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
611 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
612 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
613 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
614 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
615 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
616 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
617 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
618 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
619 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
620 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
621 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
622 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
623 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
624 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
625 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
626 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
627 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
628 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
629 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
630 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
634 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
636 msgstr "Nessun Traffico"
638 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
639 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
640 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
641 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
642 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
643 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
644 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
645 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
650 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
651 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
652 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
653 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
654 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
655 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
656 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
657 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
659 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
660 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
661 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
662 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
663 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
667 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
671 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
672 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
673 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
674 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
675 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
676 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
677 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
682 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
683 msgid "Loading Airfield Details File..."
684 msgstr "Caricando File Dettagli Campo Volo"
686 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
687 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
688 msgid "Next Turnpoint"
689 msgstr "Prossimo punto di virata"
691 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
692 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
693 msgid "Previous Turnpoint"
694 msgstr "Punto di virata precedente"
696 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
697 msgid "Furthest Landpoint"
698 msgstr "Punto di atterraggio più lontano"
700 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
701 msgid "Next Landpoint"
702 msgstr "Prossimo punto di atterraggio"
704 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
705 msgid "Closest Landpoint"
706 msgstr "Punto di atterraggio più vicino"
708 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
709 msgid "Previous Landpoint"
710 msgstr "Punto di atterraggio precedente"
712 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
713 msgid "Finish Turnpoint"
714 msgstr "Punto di virata finale"
716 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
717 msgid "Next Startpoint"
718 msgstr "Prossimo Startpoint"
720 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
721 msgid "Start Turnpoint"
722 msgstr "Punto di virata iniziale"
724 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
726 msgstr "Armare partenza"
728 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
730 msgstr "Armare virata"
732 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
734 msgstr "Disarmare partenza"
736 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
738 msgstr "Disarmare virata"
740 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
748 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
756 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
764 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
772 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
780 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
788 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
789 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
793 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
794 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
798 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
799 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
800 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
801 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
802 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:205
807 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
808 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
809 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
810 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:209
811 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:47
813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
814 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
815 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
816 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
821 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
827 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
828 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
833 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
834 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
838 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
842 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
848 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
854 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
855 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
860 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
861 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
862 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
863 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
864 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
865 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:450 src/Dialogs/XML.cpp:475
866 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:43
868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
870 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
872 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
880 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
881 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
882 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
883 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
884 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:445 src/Input/InputEventsSettings.cpp:450
885 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:45
887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
894 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
895 msgid "Topography On"
896 msgstr "Topografia Attivata"
898 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
900 msgstr "Terreno Attivato"
902 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
903 msgid "Terrain + Topography"
904 msgstr "Terreno + Topografia"
906 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
908 msgstr "Terreno disattivato"
910 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
916 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
918 msgid "Task & Landables"
919 msgstr "Attività e Atterrabili"
921 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
922 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:201
923 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
925 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
927 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
933 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
935 msgid "Task & Airfields"
938 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
944 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
952 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
953 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
954 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
957 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
962 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
963 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
971 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
972 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
973 "terrain safety clearance height."
976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
978 msgid "Thermal climb, last 30 s"
979 msgstr "Risalita termica, ultimi 30 s"
981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
984 msgstr "Risalita termica 30s"
986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
989 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
990 "or vario if available."
992 "Tasso medio di salita a 30 sec. basato sull'altezza GPS, o Vario se "
995 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
1000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
1001 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
1002 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
1005 msgstr "Rilevamento"
1007 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1010 "True bearing of the next waypoint. For AAT tasks, this is the true bearing "
1011 "to the target within the AAT sector."
1013 "Direzione vera al successivo pilone. Per i temi AAT , questa è la vera "
1014 "direzione verso l'obiettivo all'interno del settore AAT."
1016 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1018 msgid "GR instantaneous"
1019 msgstr "Planata istantanea"
1021 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1026 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1029 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1030 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1031 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1032 "displayed value is '---'."
1034 "Rateo di planata istantaneo rispetto al terreno, dato dalla velocità a terra "
1035 "divisa per la velocità verticale (velocità GPS) negli ultimi 20 secondi. "
1036 "Valori negativi indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo "
1037 "zero, il valore indicato è '---'."
1039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1042 msgstr "GR di crociera"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1047 msgstr "GR di crociera"
1049 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1052 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1053 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1054 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1055 "to zero, the displayed value is '---'."
1057 "La distanza dall'apice dell'ultima termica, diviso l'altezza persa "
1058 "dall'apice dell'ultima termica. Valori negativi indicano salita (altezza "
1059 "guadagnata dopo aver lasciato l'ultima termica). Se la velocità verticale è "
1060 "prossima allo zero, il valore visualizzato è '---'."
1062 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1064 msgid "Speed ground"
1065 msgstr "Velocità al suolo"
1067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1075 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1076 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1079 "Velocità a terra misurata dal GPS. Se questo InfoBox è attivo in modalità "
1080 "simulazione, premendo i tasti freccia su/giù si modifica la velocità, mentre "
1081 "con freccia destra/sinistra si direziona l'aliante."
1083 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1085 msgid "Last thermal average"
1086 msgstr "Media dell'ultima termica"
1088 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1096 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1099 "Altezza totale guadagnata/persa nell'ultima termica diviso il tempo "
1100 "trascorso circuitando."
1102 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1104 msgid "Last thermal gain"
1105 msgstr "Altezza guadagnata nell'ultima termica"
1107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1114 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1115 msgstr "Altezza Totale guadagnata/persa nell'ultima termica."
1117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1119 msgid "Last thermal time"
1120 msgstr "Tempo nell'ultima termica"
1122 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1127 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1129 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1130 msgstr "Tempo trascorso circuitando nell'ultima termica"
1132 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1134 msgid "MacCready setting"
1135 msgstr "Settaggio MacCready"
1137 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1142 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1145 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1146 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1147 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1149 "Impostazione e modo MacCready (manuale o auto) correnti. (Touch-screen/Solo "
1150 "PC) Inoltre, se l'InfoBox è attiva, utilizzato per regolare l'impostazione "
1151 "MacCready, tramite i tasti cursore su/giù."
1153 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1155 msgid "Next distance"
1156 msgstr "Prossima distanza"
1158 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1163 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1166 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1167 "distance to the target within the AAT sector."
1169 "La distanza dall'attuale punto selezionato. Per i temi AAT, questa è la "
1170 "distanza dall'obiettivo entro il settore AAT"
1172 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1174 msgid "Next altitude difference"
1175 msgstr "Prossima differenza di Altitudine"
1177 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1182 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1185 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1186 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1188 "Altitudine di arrivo al prossimo punto relativamente all'altezza sicura di "
1189 "arrivo. Per temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1194 msgid "Next altitude required"
1195 msgstr "Prossima Altitudine Richiesta"
1197 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1202 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1205 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1206 "the target within the AAT sector is used."
1208 "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
1209 "virata. Per i temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1212 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1214 msgid "Next waypoint"
1215 msgstr "Waypoint successivo"
1217 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1220 msgstr "Prossimo WP"
1222 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1225 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1226 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1227 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1230 "Il nome del punto di virata attualmente selezionato. Quando la infoBox è "
1231 "attiva, l'utilizzo dei tasti cursore su/giù seleziona il punto prossimo/"
1232 "precedente nel tema. (Touch-screen/Solo PC) Premendo il tasto cursore enter "
1233 "evidenzia il punto."
1235 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1237 msgid "Final altitude difference"
1238 msgstr "Differenza di Altitudine finale"
1240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1248 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1251 "Quota di arrivo all'ultimo pilone del tema calcolata al di sopra della quota "
1252 "di sicurezza all'arrivo."
1254 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1256 msgid "Final altitude required"
1257 msgstr "Altitudine Finale Richiesta"
1259 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1264 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1266 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1267 msgstr "Altitudine addizionale richiesta per finire il tema."
1269 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1271 msgid "Speed task average"
1272 msgstr "Velocità media del tema"
1274 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1277 msgstr "V media tema"
1279 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1282 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1285 "Velocità media di cross country dell'attuale tema non compensata per la "
1288 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1290 msgid "Final distance"
1291 msgstr "Distanza finale"
1293 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1298 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1300 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1301 msgstr "Distanza dall'arrivo attraverso i punti di virata rimanenti."
1303 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1305 msgid "Terrain elevation"
1306 msgstr "Elevazione del terreno"
1308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1316 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1317 "terrain file at the current GPS location."
1319 "Questa è l'elevazione del terreno AMSL (sopra il livello medio del mare), "
1320 "ottenuta dal file di elevazione e dalla posizione GPS attuale."
1322 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1324 msgid "Thermal average"
1325 msgstr "Media della termica"
1327 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1335 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1338 "Altitudine guadagnata/persa nella termica attuale, divisa per il tempo "
1339 "trascorso nella termica."
1341 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1343 msgid "Thermal gain"
1344 msgstr "Guadagno in termica"
1346 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1353 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1354 msgstr "Quota guadagnata/persa nella termica corrente."
1356 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1362 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1365 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1366 "is active in simulation mode, pressing the up and down arrows adjusts the "
1369 "Rotta magnetica riportata dal GPS. (Touch-scree/Solo PC) Se questa Info Box "
1370 "è attiva nella modalità simulazione, la pressione delle frecce su e giù "
1371 "corregge la rotta."
1373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1376 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1377 "vario total energy vario value if connected to one."
1379 "Velocità verticale istantanea ottenuta dal GPS o da un variometro ad energia "
1380 "totale se connesso."
1382 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1385 msgstr "Velocità del vento"
1387 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1392 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1393 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1396 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1397 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1398 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1401 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1403 msgid "Wind bearing"
1404 msgstr "Direzione del vento"
1406 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1411 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1414 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1415 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1416 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1419 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1424 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1429 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1432 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1434 "Tempo rimanente dell'Area Tema Assegnata. Diventa rossa quando il tempo "
1435 "rimanente è terminato."
1437 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1439 msgid "AAT max. distance "
1440 msgstr "Distanza AAT max. "
1442 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1447 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1449 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1451 "Massima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1454 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1456 msgid "AAT min. distance"
1457 msgstr "Distanza AAT min."
1459 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1466 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1468 "Minima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1471 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1473 msgid "AAT speed max. distance"
1474 msgstr "Velocità di massima distanza dell'AAT"
1476 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1481 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1484 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1485 "distance remaining in minimum AAT time."
1488 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1490 msgid "AAT speed min. distance"
1493 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1498 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1501 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1502 "distance remaining in minimum AAT time."
1505 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1507 msgid "Airspeed IAS"
1508 msgstr "Velocità IAS"
1510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1517 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1519 "Velocità indicata riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1521 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1523 msgid "Barometric altitude"
1524 msgstr "Quota barometrica"
1526 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1527 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1532 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1535 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1538 "Questa è la quota barometrica ottenuta da un dispositivo dotato di barometro."
1540 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1542 msgid "Speed MacCready"
1543 msgstr "Velocità MacCready"
1545 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1553 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1554 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1555 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1557 "La velocità MacCready per il prossimo pilone. In modalità planata questa "
1558 "velocità è calcolata per mantenere la quota. In modalità planata finale è "
1559 "calcolata per la discesa."
1561 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1563 msgid "Percentage climb"
1564 msgstr "Percentuale risalita"
1566 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1571 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1574 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1575 "starting the task."
1577 "Percentuale del tempo speso in salita. Il valore viene azzerato all'inizio "
1580 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1582 msgid "Flight Duration"
1583 msgstr "Durata volo"
1585 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1587 msgid "Flt Duration"
1588 msgstr "Durata volo"
1590 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1592 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1593 msgstr "Tempo trascorso dal decollo."
1595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1600 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1605 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1608 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1609 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1611 "Fattore di carico (G) indicato da un variometro intelligente esterno. Il "
1612 "valore è negativo per le manovre di picchiata."
1614 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1619 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1624 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1627 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1628 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1629 "the safety arrival height."
1632 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1637 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1642 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1644 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1645 msgstr "Ora GPS locale."
1647 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1652 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1654 msgid "GPS time expressed in UTC."
1655 msgstr "Ora GPS in UTC."
1657 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1659 msgid "Task time to go"
1660 msgstr "Tempo rimanente alla fine del tema."
1662 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1667 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1670 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1671 "MacCready cruise/climb cycle."
1673 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, assumendo le prestazioni di "
1674 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1676 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1678 msgid "Next time to go"
1679 msgstr "Prossimo tempo rimanente"
1681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1686 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1689 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1690 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1692 "Tempo stimato per raggiungere il prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1693 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1697 msgid "Speed dolphin"
1698 msgstr "Velocità di delfinamento"
1700 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1705 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1708 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1709 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1710 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1711 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1712 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1713 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1714 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1716 "La velocità istantanea di MacCready da volare, utilizzando i calcoli del "
1717 "vario netto per determinare la velocità di delfinamento nell'attuale "
1718 "direzione dell'aliante. In modalità volo di crociera, questa velocità da "
1719 "volare è calcolata per il mantenimento dell'altitudine. In modalità planata "
1720 "finale, questa velocità è calcolata per una discesa. In modalità salita, "
1721 "questo transita in velocità per la minima discesa al fattore di carico "
1722 "attuale (se un accelerometro è connesso). Quando viene selezionata la "
1723 "modalità velocità da volare per il Blocco, questa Info Box indica la "
1724 "velocità MacCready."
1726 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1729 msgstr "Variometro netto"
1731 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1736 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1739 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1740 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1741 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1742 "and wind estimates."
1744 "Velocità verticale istantanea della massa d'aria, uguale al valore del "
1745 "variometro meno il rateo di discesa stimato dell'aliante. Utilizzato al "
1746 "meglio se anemometro, accelerometro e variometro sono collegati, altrimenti "
1747 "i calcoli sono basati su misurazioni GPS e vento stimato."
1749 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1751 msgid "Task arrival time"
1752 msgstr "Ora di arrivo dell'attività"
1754 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1759 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1762 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1763 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1765 "Ora locale di arrivo stimata al completamento del tema, assumendo le "
1766 "prestazioni di un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1770 msgid "Next arrival time"
1771 msgstr "Prossimo tempo di arrivo"
1773 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1781 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1782 "MacCready cruise/climb cycle."
1784 "Ora locale di arrivo stimata al prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1785 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1787 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1789 msgid "Bearing difference"
1790 msgstr "Differenza di direzione"
1792 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1797 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1800 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1801 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1802 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1803 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1804 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1805 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1806 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1807 "account the curvature of the Earth."
1810 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1812 msgid "Outside air temperature"
1813 msgstr "Temperatura esterna"
1815 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1820 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1823 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1824 "intelligent variometer."
1826 "Temperatura esterna misurata da una sonda se supportata da un variometro "
1827 "intelligente connesso."
1829 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1831 msgid "Relative humidity"
1832 msgstr "Umidità relativa"
1834 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1839 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1842 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1843 "by a connected intelligent variometer."
1845 "Umidità relativa dell'aria in percentuale così come è misurata da una sonda "
1846 "se supportata da un variometro intelligente connesso."
1848 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1850 msgid "Forecast temperature"
1851 msgstr "Temperatura prevista"
1853 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1858 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1861 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1862 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1863 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1864 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1866 "Temperatura prevista al suolo al campo di volo base, utilizzata nella stima "
1867 "dell'altezza di convezione e base delle nubi congiuntamente a sonde per la "
1868 "temperatura esterna dell'aria e di umidità relativa. (Touch-screen/Solo PC) "
1869 "La pressione dei tasti cursore su/giù varia questa temperatura prevista."
1871 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1873 msgid "AAT distance around target"
1874 msgstr "Distanza AAT attorno all'obiettivo"
1876 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1881 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1883 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1885 "Distanza attorno ai punti obiettivo dell'Area Assegnata Tema per la parte "
1886 "rimanente del tema."
1888 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1890 msgid "AAT speed around target"
1891 msgstr "Velocità dell'AAT attorno all'obiettivo"
1893 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1898 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1901 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1902 "in minimum AAT time."
1905 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1908 msgstr "variometro L/D"
1910 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1915 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1918 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1919 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1920 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1921 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1923 "Il rapporto istantaneo portanza/resistenza, ottenuto dalla velocità indicata "
1924 "divisa per l'energia totale variometrica, quando connessa ad un variometro "
1925 "intelligente. Valori negativi indicano salita in crociera. Se la velocità "
1926 "del variometro ad energia totale è prossima allo zero, il valore indicato è "
1929 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1931 msgid "Airspeed TAS"
1932 msgstr "Velocità TAS"
1934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1939 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1941 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1943 "Velocità vera riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1945 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1948 msgstr "Codice Team"
1950 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1951 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1954 msgstr "Codice Team"
1956 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1959 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1960 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1962 "Il codice Team in vigore per questo aeromobile. Utilizzare questo per "
1963 "comunicare con gli altri membri del team. L'ultimo codice Team aeromobile "
1964 "inserito è indicato al di sotto."
1966 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
1968 msgid "Team bearing"
1969 msgstr "Direzione Team"
1971 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
1976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1978 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
1983 msgid "Team bearing difference"
1984 msgstr "Differenza di direzione del Team"
1986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
1991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1994 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1998 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
2001 msgstr "Distanza Team"
2003 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
2008 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
2010 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
2012 "La distanza dal luogo dell'aeromobile del Team all'ultimo codice team "
2015 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
2017 msgid "Speed task instantaneous"
2018 msgstr "Velocità istantanea del tema"
2020 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
2025 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
2028 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
2029 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
2031 "Velocità istantanea del cross country nel tema corrente, compensata per "
2032 "l'altitudine. Equivalente alla velocità istantanea di cross country di "
2035 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
2037 msgid "Distance home"
2038 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
2040 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
2043 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
2045 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
2047 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
2050 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
2052 msgid "Speed task achieved"
2053 msgstr "Velocità ottenuta nel tema"
2055 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
2060 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2063 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2064 "altitude. Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2066 "Velocità del cross country ottenuta nel tema corrente, compensata per "
2067 "altitudine. Equivalente alla velocità rimanente di cross country di Pirker."
2069 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2071 msgid "AAT delta time"
2074 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2079 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2082 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2083 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2084 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2086 "Differenza tra tempo stimato del tema e tempo minimo AAT. Colorato in rosso "
2087 "se negativo (previsto arrivo troppo presto), o blu se nel settore ed è "
2088 "possibile virare ora con un tempo stimato di arrivo maggiore del tempo AAT "
2091 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2093 msgid "Thermal average over all"
2094 msgstr "Media termica su tutte."
2096 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2101 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2103 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2104 msgstr "Media temporale del rateo di salita in tutte le termiche"
2106 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2108 msgid "Task req. total height trend"
2111 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2116 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2119 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2123 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2125 msgid "Battery percent"
2126 msgstr "Percentuale batteria"
2128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2130 msgid "Battery voltage"
2131 msgstr "Voltaggio batteria"
2133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2141 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2142 "status/voltage of external power supply."
2144 "Indica la percentuale rimanente della batteria del dispositivo (quando "
2145 "applicabile) e lo status/voltaggio della fonte energetica esterna."
2147 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2152 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2157 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2160 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2161 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2168 msgstr "Alternato 1"
2170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2177 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2183 msgstr "Alternato 2"
2185 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2190 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2192 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2193 msgstr "Indica nome e direzione del luogo di atterraggio del secondo alternato"
2195 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2197 msgid "Alternate 1 GR"
2200 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2205 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2208 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2209 "not adjusted for total energy."
2211 "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il migliore alternato. "
2212 "Questo non è corretto per l'energia totale."
2214 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2216 msgid "Height above take-off"
2219 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2224 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2227 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2231 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2236 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2241 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2244 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2245 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2246 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2247 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2248 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2249 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2250 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2251 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2255 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2257 msgid "Experimental 1"
2258 msgstr "Sperimentale 1"
2260 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2265 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2267 msgid "On-Line Contest distance"
2270 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2275 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2278 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2279 "On-Line Contest rule set."
2282 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2284 msgid "Experimental 2"
2287 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2292 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2297 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2302 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2304 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2305 msgstr "Carico della CPU utilizzato da XCSoar nella media di 5 secondi."
2307 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2309 msgid "Next altitude arrival"
2310 msgstr "Prossima alitudine di arrivo"
2312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2320 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide. For AAT "
2321 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2331 msgid "Free RAM as reported by OS."
2332 msgstr "RAM libera come riportata dal SO."
2334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2336 msgid "Flight level"
2337 msgstr "Livello di volo"
2339 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2344 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2347 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2348 "altitude available and correct QNH set."
2350 "Altitudine pressione riportata come Livello di Volo. Disponibile solo se "
2351 "l'altitudine barometrica è disponibile e il corretto QNH è predisposto."
2353 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2358 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2360 msgid "Trace of altitude during flight"
2361 msgstr "Traccia dell'altitudine durante il volo"
2363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2366 msgstr "Traccia del variometro"
2368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2371 msgstr "Traccia del variometro"
2373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2376 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2377 "total energy vario value if connected to one."
2379 "Traccia della velocità verticale, come riportato dal GPS, o il valore "
2380 "dell'energia totale variometrica se connesso ad un variometro intelligente."
2382 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2384 msgid "Netto vario trace"
2385 msgstr "Traccia del variometro netto"
2387 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2390 msgstr "Traccia netto"
2392 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2395 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2396 "estimated sink rate."
2398 "Traccia della velocità verticale della massa d'aria, pari al valore "
2399 "variometrico meno il rateo di discesa stimato dell'aliante."
2401 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2403 msgid "Thermal climb trace"
2404 msgstr "Traccia della salita in termica"
2406 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2411 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2414 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2415 "altitude, or vario if available."
2417 "Traccia della media del rateo di salita in ogni virata della circuitazione, "
2418 "basata sul valore di altitudine riportata dal GPS, o dal variometro se "
2421 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2424 msgstr "fascia di salita"
2426 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2429 msgstr "Fascia di salita"
2431 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2434 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2435 "altitude (vertical axis)."
2438 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2440 msgid "Task progress"
2443 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2448 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2451 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2454 "Schermata simile ad orologio della distanza rimanente lungo il tema, "
2455 "indicando i punti del tema ottenuti."
2457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2459 msgid "Time under max. start height"
2460 msgstr "Tempo al di sotto della massima altezza di partenza"
2462 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2464 msgid "Start Height"
2465 msgstr "Altezza di partenza"
2467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2470 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2472 "I periodi contigui nei quali l'unità è stata sotto la massima altezza di "
2473 "partenza del tema."
2475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2477 msgid "Task time to go (ground speed)"
2478 msgstr "Tempo del tema rimanente (velocità al suolo)"
2480 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2485 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2488 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2491 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, considerando di mantenere "
2492 "l'attuale velocità al suolo."
2494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2496 msgid "Next time to go (ground speed)"
2497 msgstr "Il prossimo tempo rimanente (velocità al suolo)"
2499 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2504 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2507 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2508 "speed is maintained."
2510 "Tempo stimato richiesto per raggiungere il prossimo punto, considerando di "
2511 "mantenere l'attuale velocità al suolo."
2513 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2515 msgid "Attitude indicator"
2516 msgstr "Indicatore di assetto"
2518 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2523 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2526 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2527 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2530 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2532 msgid "Nearest airspace horizontal"
2535 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2540 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2542 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2543 msgstr "La distanza orizzontale dallo spazio aereo più vicino."
2545 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2547 msgid "Nearest airspace vertical"
2550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2555 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2558 "The vertical distance to the nearest airspace. A positive value means the "
2559 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2561 "La distanza verticale dallo spazio aereo più vicino. Un valore positivo "
2562 "significa che lo spazio aereo e al di sopra di te, e negativo è al di sotto."
2564 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2566 msgid "Next MC0 altitude difference"
2569 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2574 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2577 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2578 "safety arrival height. For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2582 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2584 msgid "Head wind component"
2585 msgstr "Componente del vento frontale"
2587 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2590 msgstr "Vento frontale"
2592 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2595 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2596 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2597 "estimated wind is used for the calculation."
2599 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale è calcolato dalla "
2600 "TAS e dalla velocità al suolo GPS se disponibile da dispositivi esterni. "
2601 "Diversamente per i calcoli verrà utilizzato il vento stimato."
2603 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2605 msgid "Terrain collision"
2606 msgstr "Collisione con il terreno"
2608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2613 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2616 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2617 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2620 "La distanza dalla prossima collisione con il terreno lungo l'attuale tratta "
2621 "del tema. In questo luogo, l'altitudine sarà al disotto della altitudine di "
2622 "separazione dal terreno configurata."
2624 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2626 msgid "Altitude (Auto)"
2627 msgstr "Altitudine (Auto)"
2629 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2634 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2637 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2638 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2641 "Questa è l'altitudine barometrica ottenuta da un dispositivo equipaggiato "
2642 "con un sensore di pressione oppure l'altezza GPS qualora l'altezza "
2643 "barometrica non sia disponibile."
2645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2647 msgid "Thermal next leg equivalent"
2650 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2655 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2658 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2659 "to the MacCready setting on current leg."
2661 "Il rateo di salita della termica nella prossima tratta che è equivalente ad "
2662 "una termica dell'impostazione MacCready nella tratta attuale."
2664 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2666 msgid "Head wind component (simplified)"
2667 msgstr "Componente del vento frontale (semplificata)"
2669 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2672 msgstr "Vento frontale *"
2674 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2677 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2678 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2681 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale semplificato è "
2682 "calcolato sottraendo la velocità al suolo GPS dalla TAS se la velocità "
2683 "all'aria è disponibile da un dispositivo esterno."
2685 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2687 msgid "Task cruise efficiency"
2688 msgstr "Efficienza di crociera del tema"
2690 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2693 msgstr "Eff di crociera"
2695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2698 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance. This "
2699 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2700 "history with the set MC value. Calculation begins after task is started."
2702 "Efficienza di crociera. 100 indica prestazioni di MacCready perfette. Questo "
2703 "valore stima la tua efficienza di crociera in accordo con l'attuale storia "
2704 "del volo con il valore di MC impostato. Il calcolo inizia prima che il tema "
2707 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2708 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
2711 msgstr "Freccia Vento"
2713 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2714 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
2716 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2717 #: Data/Input/default.xci:570
2722 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:92
2724 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2727 msgid "Thermal assistant"
2728 msgstr "Assistente termica"
2730 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2731 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2736 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2739 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2743 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2745 msgid "Start open/close countdown"
2748 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2753 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2755 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2758 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2760 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2763 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2771 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2772 "calculated time to reach it."
2775 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2780 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2781 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2786 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2788 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2791 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2793 msgid "Next radial ATC"
2796 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2801 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2804 "True bearing from the next waypoint to your position. The distance is "
2805 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2808 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2809 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2810 #: Data/Input/default.xci:1021
2815 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2820 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2821 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:324
2822 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2823 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2828 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2829 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2830 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2833 msgstr "Informazione"
2835 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2836 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2837 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2838 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2839 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2840 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2841 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2844 msgstr "Configurazione"
2846 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2847 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2848 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2852 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2853 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2854 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2855 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2856 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2857 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2858 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2863 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2867 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2871 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2875 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2879 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2880 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2881 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2884 msgstr "Disabilitato"
2886 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2890 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2894 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2898 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2902 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2906 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2910 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2914 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2915 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2916 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2917 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2918 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2919 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2920 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2921 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2926 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2927 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2928 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2931 msgstr "Circuitazione"
2933 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2938 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2941 msgstr "PlanataFinale"
2943 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
2944 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2945 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2949 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
2950 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2952 msgid "No help available on this item"
2953 msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo elemento"
2955 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2956 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2957 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2958 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2959 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2963 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2964 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
2965 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2966 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2967 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
2968 #: Data/Input/default.xci:1094
2973 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2974 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2978 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2979 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2981 "Area pressure for barometric altimeter calibration. This is set "
2982 "automatically if Vega connected."
2984 "Pressione dell'area per la calibrazione dell'altimetro barometrico. Questo "
2985 "valore è impostato automaticamente se un Vega è connesso."
2987 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2991 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2995 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2996 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
2997 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
2998 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
2999 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
3000 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
3004 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
3005 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
3006 msgid "Manual adjustment of wind speed."
3007 msgstr "Correzione manuale della velocità del vento."
3009 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3010 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
3011 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
3012 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
3013 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
3014 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
3018 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3019 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
3020 msgid "Manual adjustment of wind direction."
3021 msgstr "Correzione manuale della direzione del vento."
3023 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
3024 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:213
3029 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
3031 msgstr "Auto. vento"
3033 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
3035 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm. When the "
3036 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
3037 "estimate. [Circling] Requires only a GPS source. [ZigZag] Requires "
3038 "an intelligent vario with airspeed output. [Both] Use ZigZag and "
3042 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
3043 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
3048 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
3049 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
3050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
3051 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
3056 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
3057 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
3058 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
3060 msgstr "Scarroccio dal sentiero"
3062 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
3063 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
3064 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
3066 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
3067 "in circling mode. Switched Off, the snail trail stays uncompensated for wind "
3071 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
3072 msgid "Screen Mode Full"
3073 msgstr "Modo schermo full"
3075 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
3076 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
3077 msgstr "InfoBoxes Ausiliarie"
3079 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
3080 msgid "Default InfoBoxes"
3081 msgstr "InfoBoxes di default"
3083 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
3084 msgid "No active waypoint!"
3085 msgstr "Nessun pilone attivo!"
3087 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
3089 msgstr "NMEA Log SI"
3091 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
3092 msgid "NMEA log off"
3093 msgstr "NMEA Log NO"
3095 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
3097 msgstr "Logger ACCESO"
3099 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
3101 msgstr "Logger SPENTO"
3103 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3104 msgid "Auto. zoom on"
3107 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3108 msgid "Auto. zoom off"
3111 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3112 msgid "Circling zoom on"
3113 msgstr "Zoom Termica ON"
3115 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3116 msgid "Circling zoom off"
3117 msgstr "Zoom Termica OFF"
3119 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3120 msgid "Show airspace off"
3121 msgstr "Vis SpazioAer OFF"
3123 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3124 msgid "Show airspace on"
3125 msgstr "Vis SpazioAer ON"
3127 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3128 msgid "Advance manually"
3129 msgstr "Avanza manualmente"
3131 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3132 msgid "Advance automatically"
3133 msgstr "Avanza automaticamente"
3135 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3136 msgid "Ready to start"
3137 msgstr "Pronto alla partenza"
3139 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3143 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3144 msgid "Ready to turn"
3145 msgstr "Pronto alla virata"
3147 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3151 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3152 msgid "Auto. MacCready on"
3155 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3156 msgid "Auto. MacCready off"
3159 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3163 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3164 msgid "Task aborted"
3165 msgstr "Tema abortito"
3167 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3168 msgid "Go to target"
3169 msgstr "Vai all'obiettivo"
3171 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3172 msgid "Ordered task"
3173 msgstr "Tema ordinato"
3175 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3176 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3178 msgstr "Nessun tema"
3180 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3184 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3185 msgid "Next turnpoint"
3186 msgstr "Prox pilone"
3188 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3189 msgid "Task finished"
3190 msgstr "Tema terminato"
3192 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3193 msgid "In sector, arm advance when ready"
3194 msgstr "Nel settore: armare avanzamento quando pronto"
3196 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3197 msgid "Vario sounds on"
3198 msgstr "Suoni variometro attivi"
3200 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3201 msgid "Vario sounds off"
3202 msgstr "Suoni variometro inattivi"
3204 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3205 msgid "Snail trail off"
3206 msgstr "Traccia del volo attiva"
3208 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3209 msgid "Long snail trail"
3210 msgstr "Traccia del volo lunga"
3212 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3213 msgid "Short snail trail"
3214 msgstr "Traccia del volo corta"
3216 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3217 msgid "Full snail trail"
3218 msgstr "Traccia del volo completa"
3220 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3221 msgid "Bugs performance"
3224 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3229 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3230 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3232 msgid "Waypoint labels"
3235 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:452
3236 msgid "Topography/Terrain"
3237 msgstr "Topografia /terreno"
3239 #: src/PageSettings.cpp:46
3240 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:83
3241 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3245 msgstr "Radar FLARM"
3247 #: src/PageSettings.cpp:58
3248 msgid "Map and InfoBoxes"
3249 msgstr "Mappa e InfoBoxes"
3251 #: src/PageSettings.cpp:78
3253 msgstr "Nascondi informazioni"
3255 #: src/PageSettings.cpp:80
3256 msgid "Map (Full screen)"
3257 msgstr "Mappa (schermo intero)"
3259 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3260 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3264 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3265 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3266 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3267 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3271 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3272 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3274 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:244
3279 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3280 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3282 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
3287 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3288 msgid "around terrain"
3289 msgstr "attorno al terreno"
3291 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3292 msgid "Unreachable due to terrain."
3295 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3296 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3297 msgstr "Altitudine di arrivo inclusa altezza di sicurezza"
3299 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3300 msgid "Your Position"
3301 msgstr "La tua posizione"
3303 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3307 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3309 msgid "dropped %s ago"
3312 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3314 msgstr "Portanza media"
3316 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3321 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3322 msgid "FLARM Traffic"
3323 msgstr "Traffico FLARM"
3325 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3326 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3327 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3328 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3331 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3332 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3333 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3338 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3339 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3341 msgid "%u minutes ago"
3344 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3346 msgstr "Alt. di arrivo"
3348 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3349 msgid "There is nothing interesting near this location."
3350 msgstr "Niente di interessante vicino a questo luogo."
3352 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3353 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3354 msgid "Map elements at this location"
3355 msgstr "Elementi della mappa in questo luogo"
3357 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3359 msgstr "Elevazione: "
3361 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3362 msgid "GPS not connected"
3363 msgstr "GPS non connesso"
3365 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3366 msgid "GPS waiting for fix"
3367 msgstr "GPS in attesa del fix"
3369 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3370 msgid "Loading Topography File..."
3371 msgstr "Caricamento File Topografia..."
3373 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3374 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3375 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3379 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3380 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3381 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3385 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3386 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3387 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3388 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3389 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3390 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3391 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3392 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3397 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3398 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3399 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3401 msgstr "Tema rimanente"
3403 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3404 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3406 msgstr "AAT mancante"
3408 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3409 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3410 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3411 msgid "Distance to go"
3412 msgstr "Distanza rimanente"
3414 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3415 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3416 msgid "Target speed"
3417 msgstr "Velocità obiettivo"
3419 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3420 msgid "Working band"
3421 msgstr "Fascia di lavoro"
3423 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3424 msgid "Ceiling trend"
3425 msgstr "Andamento plafond"
3427 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3428 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3432 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3434 msgstr "Andamento Salita"
3436 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3440 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3444 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3448 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3449 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3450 msgid "Wing loading"
3451 msgstr "Carico alare"
3453 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3454 msgid "Thermal height"
3455 msgstr "Altezza termica"
3457 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3459 msgstr "Base della nuvola"
3461 #: src/UIActions.cpp:51
3462 msgid "Quit program?"
3463 msgstr "Terminare programma?"
3465 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3470 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3475 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3480 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3483 msgstr "Australiano"
3485 #. Read the terrain file
3486 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3487 msgid "Loading Terrain File..."
3488 msgstr "Caricando File del Terreno..."
3490 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3492 msgid "Bluetooth server"
3493 msgstr "Server bluetooth"
3495 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3497 msgid "GPS Intermediate Driver"
3500 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3502 msgid "Built-in GPS & sensors"
3505 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3507 "Polar has invalid coefficients.\n"
3508 "Using LS8 polar instead!"
3510 "La polare ha coefficienti invalidi.\n"
3511 "Utilizzo invece della polare LS8!"
3513 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3515 msgstr "Avvertimento"
3517 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3518 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3520 msgstr "Bassa carica batteria"
3522 #: src/Startup.cpp:270
3523 msgid "Initialising"
3524 msgstr "Inizializando"
3526 #. Start the device thread(s)
3527 #: src/Startup.cpp:395
3528 msgid "Starting devices"
3529 msgstr "Avviando i dispositivi"
3532 #. -- Reset polar in case devices need the data
3533 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3535 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3537 #: src/Startup.cpp:405
3538 msgid "Initialising display"
3539 msgstr "Inizializando display"
3541 #. Show progress dialog
3542 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3543 msgid "Shutdown, please wait..."
3544 msgstr "Spegnimento, attendere prego..."
3546 #. Stop logger and save igc file
3547 #: src/Startup.cpp:521
3548 msgid "Shutdown, saving logs..."
3549 msgstr "Spegnimento, salvataggio registri..."
3551 #. Save settings to profile
3552 #: src/Startup.cpp:533
3553 msgid "Shutdown, saving profile..."
3554 msgstr "Spegnimento, salvataggio profilo..."
3556 #. Save the task for the next time
3557 #: src/Startup.cpp:576
3558 msgid "Shutdown, saving task..."
3559 msgstr "Spegnimento, salvataggio tema..."
3561 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3562 msgid "Unable to open port"
3563 msgstr "Impossibile aprire la Porta"
3565 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3566 msgid "Sending declaration"
3567 msgstr "Inviando dichiarazione"
3569 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3570 msgid "Reading flight list"
3571 msgstr "Lettura lista voli"
3573 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3574 msgid "Downloading flight log"
3575 msgstr "Scarico registro volo"
3577 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3579 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3580 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3581 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3582 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3583 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3584 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3585 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3586 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3587 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3588 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3589 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3593 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3594 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3595 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3599 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3603 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3607 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3608 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3609 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:409
3610 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3611 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3612 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3613 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3614 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3615 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3616 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3617 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3618 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3619 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3623 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3627 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3631 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3632 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3636 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3637 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3641 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3642 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3643 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3647 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441
3651 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:443 src/Dialogs/FileManager.cpp:449
3655 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:455 src/Dialogs/FileManager.cpp:687
3656 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3657 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3658 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3659 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3660 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3661 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3662 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3663 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3664 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3665 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3666 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3667 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3668 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3669 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3670 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3671 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3672 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3673 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3674 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3678 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:547
3679 msgid "Select a file"
3682 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3683 msgid "Failed to download the repository index."
3686 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/FileManager.cpp:722
3687 #: Data/Input/default.xci:612
3688 msgid "File Manager"
3691 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:716
3692 msgid "The file manager is not available on this device."
3695 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:719
3696 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3699 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3701 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3704 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3706 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3709 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3711 msgid "IOIO voltage sensor"
3714 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3716 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3717 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3722 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3727 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3731 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3732 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3733 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3735 msgstr "Velocità baud"
3737 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3738 msgid "Bulk baud rate"
3739 msgstr "Velocità baud in blocco"
3741 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3743 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3746 "La velocità baud utilizzata per trasferimenti in blocco, come dichiarazione "
3747 "del tema o download del volo."
3749 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3753 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3754 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3757 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3761 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3763 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3764 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3765 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3769 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3770 msgid "Pressure use"
3773 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3775 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3776 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3780 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3784 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3785 msgid "Sync. from device"
3786 msgstr "Sincro dal dispositivo"
3788 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3790 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3791 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3793 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve utilizzare dal "
3794 "dispositivo le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3796 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3797 msgid "Sync. to device"
3798 msgstr "SIncro. con dispositivo"
3800 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3802 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3803 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3805 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve inviare al dispositivo "
3806 "le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3808 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3809 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3812 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3813 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3815 "Abilitare questo se desideri registrare le comunicazioni con il dispositivo."
3817 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3818 msgid "Ignore checksum"
3819 msgstr "Ignora controllo integrità"
3821 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3823 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3824 "to be used anyway."
3826 "Se il tuo dispositivo GPS trasmette controlli di integrità NMEA invalidi, "
3827 "questo permetterà ti utilizzare comunque i suoi dati."
3829 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3830 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3831 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3832 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3836 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3837 msgid "Flight download"
3838 msgstr "Download volo"
3840 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3841 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3842 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3843 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3844 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3845 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3846 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3847 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3851 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3855 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3856 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3861 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3865 #. device sends GPGGA, but no valid location
3866 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3868 msgstr "GPS invalido"
3870 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3871 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3872 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3876 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3880 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3884 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3885 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3886 msgid "Bluetooth is disabled"
3889 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3890 msgid "Not connected"
3891 msgstr "Non connesso"
3893 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3894 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3895 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3896 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3897 msgid "Device is occupied"
3898 msgstr "Il dispositivo è occupato"
3900 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3901 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3902 msgid "Device is not connected"
3905 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3907 msgstr "Modifica dispositivo"
3909 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3910 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3911 #: Data/Input/default.xci:1165
3914 msgstr "Dispositivi"
3916 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3917 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3918 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3919 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3920 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3924 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3925 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3929 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3930 msgid "Port monitor"
3933 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3934 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:92
3935 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
3940 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
3941 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:102
3942 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:106
3943 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
3944 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
3949 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
3950 msgid "Delete all flights"
3951 msgstr "Cancella tutti i voli"
3953 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:77
3954 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
3958 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:137
3959 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3960 msgstr "Vuoi veramente cancellare tutti i voli dal dispositivo?"
3962 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3964 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3966 msgstr "Temperatura"
3968 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3970 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3974 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3975 msgid "Failed to load file."
3976 msgstr "Caricamento file fallito."
3978 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3979 msgid "Too many waypoints."
3982 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3983 msgid "Uploading Waypoints"
3986 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3987 msgid "Failed to erase waypoints."
3990 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3991 msgid "Failed to switch baud rate."
3992 msgstr "Cambio velocità baud fallito"
3994 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3995 msgid "Failed to write waypoint."
3998 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
3999 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
4000 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
4001 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
4002 msgid "Hardware version"
4003 msgstr "Versione hardware"
4005 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
4006 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
4007 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
4008 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
4009 msgid "Firmware version"
4010 msgstr "Versione firmware"
4012 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
4013 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
4014 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
4018 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
4019 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
4020 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
4024 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
4025 msgid "GPS baud rate"
4026 msgstr "Velocità baud GPS"
4028 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
4029 msgid "PDA baud rate"
4030 msgstr "Velocità baud PDA"
4032 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
4036 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
4037 msgid "Auto finish flight"
4040 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
4044 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
4046 msgstr "Abilitare NMEA"
4048 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
4049 msgid "Recording interval"
4052 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
4053 msgid "Set new audio scheme? Old values will be lost."
4054 msgstr "Impostare nuovo schema audio? I precedenti valori saranno persi."
4056 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
4061 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
4066 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
4071 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
4074 msgstr "Atterraggio"
4076 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
4081 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
4086 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
4091 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
4096 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
4101 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
4102 msgid "Airbrake locked"
4105 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4109 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4113 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4117 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4121 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4122 msgid "Speed command"
4125 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4129 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4130 msgid "Vario circling"
4133 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4137 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4138 msgid "Stealth mode"
4141 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4145 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4146 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4147 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4151 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4154 msgstr "Sconosciuto"
4156 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4157 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4162 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4165 msgstr "Aeroplano trainatore"
4167 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4172 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4177 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4182 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4187 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4193 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4196 msgid "Powered aircraft"
4197 msgstr "Aeromobile a motore"
4199 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4201 msgid "Jet aircraft"
4202 msgstr "Aeromobile a getto"
4204 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4206 msgid "Flying saucer"
4207 msgstr "Disco volante"
4209 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4214 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4219 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4221 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4222 msgstr "Aeromobile a pilotaggio remoto"
4224 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4226 msgid "Static object"
4227 msgstr "Oggetto statico"
4229 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4230 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4231 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4232 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4233 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4234 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4235 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4239 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4240 msgid "Logger interval"
4241 msgstr "Intervallo registrazioni"
4243 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4244 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4246 msgstr "Impostazioni"
4248 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4249 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4253 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4254 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4256 msgstr "Conferma giorno"
4258 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4259 msgid "Map Item List Settings"
4262 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4263 msgid "Show Location row"
4264 msgstr "Visualizza fila luogo"
4266 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4268 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4269 "bearing to the location and the elevation."
4271 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando la distanza e "
4272 "direzione del luogo e la elevazione."
4274 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4275 msgid "Show Arrival Altitude"
4276 msgstr "Visualizza l'altitudine all'arrivo."
4278 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4280 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4283 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando l'altitudine "
4284 "all'arrivo sul luogo."
4286 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4287 msgid "Select Color"
4288 msgstr "Seleziona colore"
4290 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4291 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4295 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4296 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4297 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4301 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4302 msgid "Select Pattern"
4303 msgstr "Selez. Motivo"
4305 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4309 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4313 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4317 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4318 msgid "Airspace Details"
4319 msgstr "Dettagli SpazioAer"
4321 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4322 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4326 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4327 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4329 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
4331 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4335 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4336 msgid "Airspace Renderer Settings"
4340 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4341 msgid "Change Border Color"
4342 msgstr "Cambia il colore del bordo"
4344 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4345 msgid "Change Fill Color"
4346 msgstr "Cambia il colore di riempimento"
4348 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4349 msgid "Change Fill Brush"
4350 msgstr "Cambia il pennello del riempimento"
4352 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4353 msgid "Border Width"
4354 msgstr "Spessore bordo"
4356 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4358 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4359 "to hide the border."
4361 "Lo spessore del bordo disegnato attorno ad ogni spazio aereo. Impostare "
4362 "questo valore a zero per nascondere il bordo."
4364 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4369 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4371 msgid "Only padding"
4374 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4377 msgstr "Non riempito"
4379 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4381 msgstr "Modalità di riempimento"
4383 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4384 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4385 msgstr "Definisce come viene riempito lo spazio aereo con il colore impostato."
4387 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4389 msgstr "Nessun avviso"
4391 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4394 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4397 "Quando l'algoritmo è disattivato, è responsabilità del pilota impostare il "
4400 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4402 msgid "Requires only a GPS source."
4403 msgstr "Richiede solo una sorgente GPS."
4405 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4407 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4409 "Richiede un GSP e un variometro intelligente con velocità all'aria in uscita."
4411 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4413 msgid "Use ZigZag and circling."
4414 msgstr "Utilizza ZigZag e circuitazione."
4416 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4418 msgstr "Vento automatico."
4420 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4421 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4423 "Questo consente di commutare attivo o inattivo l'algoritmo del vento "
4426 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4427 msgid "Prefer external wind"
4430 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4432 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4433 "XCSoar's internal wind calculation."
4435 "Se abilitato, allora il vettore vento ricevuto dai dispositivi esterni ha "
4436 "precedenza sul calcolo del vento interno di XCSoar."
4438 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:83
4442 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4443 msgid "Wind Settings"
4444 msgstr "Settaggi Vento"
4446 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4447 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4451 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4455 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4457 "Ballast of the glider. Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4458 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4459 "75kg). Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4460 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4462 "Zavorra dell'aliante. Incrementa questo valore se il carico pilota/cabina è "
4463 "maggiore del peso di riferimento pilota della polare (tipicamente 75kg). "
4464 "Premi ENTER in questo campo per abilitare il decremento del volume zavorra "
4465 "secondo il rateo specificato nelle impostazioni di configurazione."
4467 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4471 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4474 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4475 "pick up bugs or gets wet. 50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4477 "Quanto l'aliante è pulito. Imposta a 0% per pulito, numeri più grandi con le "
4478 "ali che accumulano insetti o si bagnano. 50% indica che il rateo di discesa "
4479 "dell'aliante è raddoppiato."
4481 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4483 msgstr "Temperatura massima."
4485 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4487 "Set to forecast ground temperature. Used by convection estimator "
4488 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4491 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4492 msgid "Flight Setup"
4493 msgstr "Configurazione volo"
4495 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4496 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4499 msgstr "Files del sito"
4501 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4504 msgstr "Display Mappa"
4506 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4507 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4509 msgid "Glide Computer"
4510 msgstr "Calcolo Planata"
4512 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4513 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4516 msgstr "Indicatori analogici"
4518 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4520 msgid "Task Defaults"
4521 msgstr "Tema di default"
4523 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4528 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4531 msgstr "Orientamento"
4533 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4538 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4540 msgid "Safety Factors"
4541 msgstr "Fattori di Sicurezza"
4543 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4548 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4550 msgid "FLARM, Other"
4551 msgstr "FLARM, altro"
4553 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4558 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4561 msgstr "Regole Tema"
4563 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4565 msgid "Turnpoint Types"
4568 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4570 msgid "Language, Input"
4573 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4575 msgid "Screen Layout"
4578 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4583 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4585 msgid "InfoBox Sets"
4588 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4589 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:103
4591 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4592 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4593 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4594 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4599 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4600 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4601 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4606 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4609 msgstr "Informazioni registro"
4611 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4614 msgstr "Tracciamento"
4616 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4618 msgid "Experimental Features"
4619 msgstr "Caratteristiche sperimentali"
4621 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4622 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4623 msgid "Changes to configuration saved. Restart XCSoar to apply changes."
4625 "Cambiamenti della configurazione salvati. Riavvia XCSoar per applicare le "
4628 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4630 msgid "InfoBox titles"
4633 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4635 msgid "InfoBox values, normal"
4638 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4640 msgid "InfoBox values, small"
4643 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4645 msgid "Topography labels, normal"
4648 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4650 msgid "Topography labels, important"
4653 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4658 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4659 msgid "Customize fonts"
4660 msgstr "Customizza Stili"
4662 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4663 msgid "Font Configuration"
4666 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4668 msgstr "Sovrascrivi?"
4670 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4671 msgid "InfoBox paste"
4672 msgstr "Incolla InfoBox"
4674 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4675 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4676 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4677 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4681 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4682 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4683 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4684 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4688 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4692 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4696 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4700 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4701 msgid "Font not found."
4704 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4708 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4712 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4716 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4720 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4722 msgstr "Edita stile"
4724 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4728 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4729 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4731 msgid "Competition ID"
4732 msgstr "Identificativo di competizione"
4734 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4736 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4741 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4745 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4746 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4747 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4748 msgid "FLARM Traffic Details"
4749 msgstr "Dettaglio dei traffici FLARM"
4751 #. Ask for confirmation
4752 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4753 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4754 msgstr "Vuoi impostare questo contatto FLARM come nuovo compagno del Team?"
4756 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4757 msgid "New Teammate"
4758 msgstr "Nuovo compagno di Team"
4760 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4761 msgid "Unknown Competition Number"
4764 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4768 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4769 msgid "Set new teammate"
4772 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4776 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4780 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4782 msgstr "Calcolo tema"
4784 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4785 msgid "Thermal Band"
4788 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4789 msgid "Wind At Altitude"
4790 msgstr "Vento in Quota"
4792 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4794 msgstr "Setup vento"
4796 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4800 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4802 msgstr "Grafico Temperatura"
4804 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4806 msgstr "Velocita Tema"
4808 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4810 msgstr "Calcolo tema"
4812 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4817 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4818 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4822 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4823 msgid "No checklist loaded"
4824 msgstr "Nessuna checklist caricata"
4826 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4827 msgid "Create xcsoar-checklist.txt"
4830 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4831 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4832 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4836 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4837 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4839 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4840 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4841 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4845 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4846 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4847 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4848 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4852 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4856 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4858 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4861 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4863 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4864 msgstr "Profilo aliante \"%s\" attivato."
4866 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4867 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4868 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4871 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4872 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4874 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4875 msgstr "Un profilo aliante \"%s\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
4877 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4878 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4880 msgstr "Sovrascrivere"
4882 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4884 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4885 msgstr "Vuoi veramente cancellare il profilo aliante \"%s\"?"
4887 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4889 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4890 msgstr "Vuoi caricare il profilo aliante \"%s\"?"
4892 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4896 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4897 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4898 msgid "Plane Details"
4899 msgstr "Dettaglio aliante"
4901 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4902 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4904 msgstr "Polare aliante"
4906 #. let the user select
4907 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:157
4910 msgstr "Carica polare"
4912 #. let the user select
4913 #. Show selection dialog
4914 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:215
4916 msgid "Load Polar From File"
4917 msgstr "Carica polare da file"
4919 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4923 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4927 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4928 msgid "Switch InfoBox"
4929 msgstr "Commutare InfoBox"
4931 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4935 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4937 "Name of file to replay. Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4938 "nmea), or if blank, runs the demo."
4941 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
4945 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
4947 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
4951 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
4952 msgid "Could not open IGC file!"
4953 msgstr "Impossibile aprire il file IGC!"
4955 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
4956 #: Data/Input/default.xci:620
4960 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4961 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
4965 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
4969 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
4973 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4974 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
4975 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
4979 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4983 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4984 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
4985 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4986 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
4990 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4991 msgid "Max. height gain"
4992 msgstr "Massimo guadagno di altezza"
4994 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4998 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4999 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
5000 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
5002 msgid "Disconnected"
5003 msgstr "Disconnesso"
5005 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
5008 msgstr "Fix invalido"
5010 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
5015 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
5020 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
5024 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
5025 msgid "Satellites in view"
5026 msgstr "Satelliti in vista"
5028 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
5032 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
5033 msgid "Supply voltage"
5034 msgstr "Voltaggio di alimentazione"
5036 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
5037 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
5038 msgid "Assigned task time"
5039 msgstr "Tempo tema assegnato"
5041 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
5042 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
5043 msgid "Estimated task time"
5044 msgstr "Tempo stimat.tema"
5046 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
5047 msgid "Remaining time"
5048 msgstr "Tempo restante"
5050 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
5051 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
5052 msgid "Task distance"
5053 msgstr "Distanza tema"
5055 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
5056 msgid "Remaining distance"
5057 msgstr "Distanza restante"
5059 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
5060 msgid "Speed estimated"
5061 msgstr "Velocita stimata"
5063 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
5064 msgid "Speed average"
5065 msgstr "Velocita media"
5067 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
5069 msgstr "Start valido"
5071 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
5073 msgstr "Ora di inizio"
5075 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
5077 msgstr "Altezza di partenza"
5079 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
5080 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
5081 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:169
5083 msgstr "Punto Start"
5085 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
5087 msgstr "Velocita start"
5089 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
5090 msgid "Finish min. alt."
5091 msgstr "Altezza minima di arrivo"
5093 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
5094 msgid "Valid finish"
5095 msgstr "Traguard.valido"
5097 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
5098 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
5102 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
5106 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
5110 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
5114 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
5115 msgid "Takeoff time"
5116 msgstr "Ora decollo"
5118 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5119 msgid "Landing time"
5120 msgstr "Ora atterraggio"
5122 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5123 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5124 msgid "Daylight time"
5127 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5128 msgid "Too much wind"
5129 msgstr "Troppo vento"
5131 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5133 msgstr "Nessuna soluzione"
5135 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5136 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5137 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5138 msgid "Radio frequency"
5139 msgstr "Frequenza radio"
5141 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5145 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5146 msgid "Bearing and Distance"
5147 msgstr "Distanza e direzione"
5149 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5150 msgid "Alt. diff. MC 0"
5153 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5154 msgid "Alt. diff. MC safety"
5157 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5158 msgid "Alt. diff. MC current"
5161 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5164 msgid "Required glide ratio"
5167 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5168 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5169 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5170 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5171 msgid "No task defined."
5172 msgstr "Nessun tema definito."
5174 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5175 msgid "No active task point."
5176 msgstr "Nessun punto del tema attivo."
5178 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5179 msgid "Replace in task"
5180 msgstr "Sostit.nel tema"
5182 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5183 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5184 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5185 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5186 msgid "Task would not be valid after the change."
5187 msgstr "Il tema non sarà valido dopo la modifica."
5189 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5190 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5191 msgid "Created Goto Task."
5194 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5195 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5196 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5197 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5201 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5202 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5203 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5206 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5207 msgid "Waypoint not in task."
5210 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5211 msgid "Remove from task"
5212 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5214 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5215 msgid "Replace In Task"
5216 msgstr "Sostit.nel tema"
5218 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5219 msgid "Insert In Task"
5220 msgstr "Inserisci nel tema"
5222 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5223 msgid "Append To Task"
5224 msgstr "Aggiungi al tema"
5226 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5227 msgid "Remove From Task"
5228 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5230 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5231 msgid "Set As New Home"
5232 msgstr "Set = nuova casa"
5234 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5235 msgid "Pan To Waypoint"
5238 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5239 msgid "Clear current task?"
5242 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5243 msgid "Goto and clear task"
5246 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5247 msgid "Unknown error creating task."
5250 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5251 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5255 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5256 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5257 msgid "Waypoints not editable"
5260 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5261 msgid "Delete Waypoint?"
5262 msgstr "Cancella Pilone?"
5264 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5265 msgid "Save changes to waypoint file?"
5266 msgstr "Salva modifiche file piloni?"
5268 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5269 msgid "Waypoints edited"
5270 msgstr "Piloni Editati"
5272 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5274 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5278 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5279 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5280 msgid "Waypoint Editor"
5281 msgstr "Editor Pilone"
5283 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5284 msgid "Choose a filter or click here"
5287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5294 msgid "All airspaces are displayed."
5295 msgstr "Tutti gli spazi aerei sono visualizzati."
5297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5304 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5309 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5310 msgstr "Visualizza gli spazi aerei entro una distanza dall'aliante."
5312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5315 msgstr "Tutti sotto"
5317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5319 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5320 msgstr "Visualizza gli spazi aerei sotto o entro una distanza dall'aliante."
5322 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5324 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5327 msgstr "Predefinito"
5329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5332 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5333 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5336 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5339 msgstr "Riempi tutto"
5341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5343 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5348 msgid "Fill padding"
5351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5354 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5366 msgid "Airspace display"
5367 msgstr "Mostra SpazioAereo"
5369 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5371 "Controls filtering of airspace for display and warnings. The airspace "
5372 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5373 "for each airspace class."
5375 "Controlla i filtri degli spazi aerei per la visualizzazione e avvisi. Il "
5376 "pulsante filtro spazi aerei consente il filtraggio delle visualizzazioni e "
5377 "avvisi, indipendentemente per ogni classe di spazio aereo."
5379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5380 msgid "Clip altitude"
5381 msgstr "Quota di Clip"
5383 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5385 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5395 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5396 "airspace is included."
5398 "Per le modalità spazio aereo auto e tutto sotto, questa è l'altitudine al di "
5399 "sopra/sotto la quale lo spazio aereo è incluso."
5401 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5402 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5403 msgstr "Abilita/disabilita tutti gli avvisi degli spazi aerei"
5405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5406 msgid "Warning time"
5407 msgstr "Orario di avviso"
5409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5411 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5412 "system will warn the pilot."
5414 "Questa è l'orario prima dell'incursione stimata di uno spazio aereo in cui "
5415 "il sistema avviserà il pilota."
5417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5418 msgid "Acknowledge time"
5419 msgstr "Silenziare per"
5421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5423 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5427 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5428 msgid "Use black outline"
5429 msgstr "Usa riquadro nero"
5431 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5433 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5435 "Disegna un bordo nero attorno ad ogni spazio aereo anziché il colore dello "
5438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5439 msgid "Airspace fill mode"
5440 msgstr "Modalità riempimento dello spazio aereo"
5442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5443 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5444 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
5446 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5447 msgid "Airspace transparency"
5448 msgstr "Trasparenza dello spazio aereo."
5450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5451 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5452 msgstr "Se abilitato, gli spazi aerei sono riempiti in trasparenza."
5454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5460 msgid "Device model"
5461 msgstr "Modello Strumento"
5463 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5465 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5466 "is not included, use Generic type."
5468 "Seleziona il tuo dispositivo di navigazione per permettere il massimo "
5469 "utilizzo delle sue capacità hardware. Se non è incluso, utilizza il tipo "
5472 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:44
5474 msgid "Disable final glide bar."
5477 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:46
5479 msgid "Always show final glide bar."
5482 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:48
5484 msgid "Show final glide bar if approaching final glide range."
5487 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:84
5489 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5490 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5491 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5492 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5493 "indicates the threat level."
5496 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:87
5497 msgid "Auto close FLARM"
5498 msgstr "Spegnimento automatico del FLARM."
5500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:88
5502 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5503 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5505 "Impostando questo su \"On\" chiuderà automaticamente il dialogo FLARM se non "
5506 "c'è traffico. \"Off\" manterrà la finestra di dialogo anche senza traffico "
5509 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:93
5510 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5511 msgstr "Questo abilita la visualizzazione dell'indicatore assistente termica"
5513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:96
5514 msgid "Thermal band"
5515 msgstr "Fascia termica"
5517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:97
5519 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5523 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:100
5524 msgid "Final glide bar"
5527 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:101
5529 "If set to \"On\" the final glide will always be shown, if set to \"Auto\" it "
5530 "will be shown when approaching the final glide possibility."
5533 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:107
5534 msgid "Final glide bar MC0"
5537 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:108
5539 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5540 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5543 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5544 msgid "Speed arrows"
5545 msgstr "Frecce velocità"
5547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5549 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge. When shown, in "
5550 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5555 msgid "Show average"
5556 msgstr "Visualizza media"
5558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5560 "Whether to show the average climb rate. In cruise mode, this switches to "
5561 "showing the average netto airmass rate."
5564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5565 msgid "Show MacReady"
5566 msgstr "Mostra MacCready"
5568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5569 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5574 msgstr "Mostra insetti"
5576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5577 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5581 msgid "Show ballast"
5582 msgstr "Mostra zavorra"
5584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5585 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5592 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5593 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5597 msgid "Averager needle"
5600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5602 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle. During "
5603 "cruise, this needle displays the average netto value. During circling, this "
5604 "needle displays the average gross value."
5607 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5610 msgstr "Planata Finale"
5612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5615 "Adjusts MC for fastest arrival. For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5616 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5617 "reach the finish height."
5620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5622 msgid "Trending average climb"
5625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5627 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5630 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5633 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5638 msgid "Auto MC mode"
5639 msgstr "Modalità MC automatica"
5641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5642 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5644 "Questa opzione definisce quale algoritmo automatico di MacCready viene "
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5648 msgid "Block speed to fly"
5649 msgstr "Blocca speed to fly"
5651 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5653 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5654 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5655 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5656 "vertical air-mass movement."
5659 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5660 msgid "Nav. by baro altitude"
5663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5665 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5666 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5669 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5670 msgid "Flap forces cruise"
5673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5675 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5676 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5681 msgid "Preferred period for paragliders."
5684 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5686 msgid "Preferred period for gliders."
5689 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5690 msgid "GR average period"
5693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5695 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5696 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5697 "paragliders 15 seconds."
5699 "Qui puoi decidere su quanti secondi di volo questo calcolo deve essere "
5700 "eseguito. Di norma per gli alianti un buon valore è di 90-120 secondi, e per "
5701 "i parapendio 15 secondi."
5703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5704 msgid "Predict wind drift"
5705 msgstr "Prevedi deriva del vento"
5707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5709 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5710 "arrival height for legs with head wind."
5712 "Per la prevista durata della circuitazione considera la deriva del vento. "
5713 "Questo riduce l'altezza di arrivo per tratte con vento frontale."
5715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5716 msgid "Use final glide mode"
5719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5721 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5731 msgstr "Blank automatico"
5733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5735 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5736 "inactivity when operating on internal battery power."
5738 "Quando operando con l'alimentazione interna delle batterie, questo determina "
5739 "se disattivare lo schermo dopo un lungo periodo di inattività."
5741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5745 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5747 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5748 "button presses and events from external devices."
5751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5757 "The language options selects translations for English texts to other "
5758 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5759 "XCSoar according to the system settings."
5761 "L'opzione linguaggio seleziona la traduzione per i testi in inglese in altre "
5762 "lingue. Seleziona inglese per una interfaccia originale o Automatico per "
5763 "localizzare XCSoar secondo le impostazioni di sistema."
5765 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5770 msgid "Status message"
5771 msgstr "Messaggio stato"
5773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5775 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5776 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5778 "Il file di stato può essere utilizzato per definire suoni da riprodurre "
5779 "quanto occorrono certi eventi. e per quanto a lungo i vari messaggi di stati "
5780 "appaiono sullo schermo."
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5783 msgid "Menu timeout"
5784 msgstr "Timeout Menu"
5786 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5788 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5789 "make any button presses or interacts with the computer."
5791 "Questo determina quanto a lungo i menu appaiono sullo schermo se "
5792 "l'utilizzatore non esegue pressioni di bottone o interagisce con il computer."
5794 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5799 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5801 msgid "HighScore Style"
5804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5805 msgid "Text input style"
5806 msgstr "Stile Input Testo"
5808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5810 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5818 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5819 msgid "Haptic feedback"
5822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5823 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5831 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5838 msgid "Reverse Portrait"
5841 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5843 msgid "Reverse Landscape"
5846 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5848 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5851 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5853 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5856 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5858 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5863 msgid "8 Top (Portrait)"
5866 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5868 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5873 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5878 msgid "8 Left (Landscape)"
5881 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5883 msgid "8 Right (Landscape)"
5886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5888 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5893 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5898 msgid "5 Right (Square)"
5901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
5903 msgid "12 Right (Landscape)"
5906 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
5908 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
5913 msgid "12 Top (Portrait)"
5916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
5918 msgid "24 Right (Landscape)"
5921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
5923 msgid "4 Top (Portrait)"
5926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
5928 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
5933 msgid "4 Left (Landscape)"
5936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
5938 msgid "4 Right (Landscape)"
5941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
5943 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
5951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
5956 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
5961 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
5963 msgid "Bottom Right"
5966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
5971 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
5973 msgid "Centre Bottom"
5976 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5981 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
5983 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5986 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
5991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
5993 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5996 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
6001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
6003 msgid "Center the status message boxes."
6006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
6009 msgstr "Alto-Sinistra"
6011 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
6013 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
6016 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
6021 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
6026 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
6028 msgid "Scaled centered"
6031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
6032 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:227
6037 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6042 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6044 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
6047 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6052 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6054 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
6057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
6062 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
6067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6068 msgid "Display orientation"
6071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6072 msgid "Rotate the display on devices that support it."
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
6076 msgid "InfoBox geometry"
6077 msgstr "Geometria InfoBox"
6079 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
6081 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
6085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6086 msgid "FLARM display"
6089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6090 msgid "Choose a location for the FLARM display."
6093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
6094 msgid "Tab dialog style"
6097 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
6098 msgid "Message display"
6101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6106 msgid "Choose the display size of dialogs."
6109 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6110 msgid "Inverse InfoBoxes"
6113 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6114 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
6117 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
6118 msgid "Colored InfoBoxes"
6121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
6123 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text. For example, the active "
6124 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
6127 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
6128 msgid "InfoBox border"
6131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
6136 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
6137 msgid "Time step cruise"
6138 msgstr "Intervallo in planata"
6140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
6141 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
6144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
6145 msgid "Time step circling"
6146 msgstr "Intervallo in termica"
6148 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
6149 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
6152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
6153 msgid "Auto. logger"
6156 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
6158 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
6159 "respectively. Disable when flying paragliders."
6162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
6166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
6168 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
6169 "logger can still be started manually."
6172 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6176 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6177 msgid "Logs each start and landing."
6180 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6182 msgstr "Nome Pilota"
6184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6185 msgid "Aircraft type"
6186 msgstr "Tipo velivolo"
6188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6189 msgid "Aircraft reg."
6192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6196 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6199 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6210 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6217 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6218 "glider icon will be rotated to show its course."
6221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6226 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6229 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6241 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6242 "down. (can be useful for wave flying)"
6245 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6247 msgid "Disable adjustments."
6250 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6252 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6256 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6257 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6258 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6259 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6264 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6266 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6269 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6270 msgid "Cruise orientation"
6273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6274 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6278 msgid "Circling orientation"
6281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6282 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6285 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6286 msgid "Circling zoom"
6287 msgstr "Zoom Termica"
6289 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6291 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6292 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6296 msgid "Map shift reference"
6299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6300 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6303 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6304 msgid "Glider position offset"
6307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6309 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6313 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6319 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6320 "reasonable screen distance."
6323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6324 msgid "Max. auto zoom distance"
6327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6328 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6332 msgid "Distinct page zoom"
6335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6336 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6339 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6343 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6344 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6353 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6356 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6364 msgid "Cross section"
6367 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6372 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:251
6379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6381 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6386 msgid "Routes will avoid terrain."
6389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6391 msgid "Routes will avoid airspace."
6394 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6396 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6409 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6410 "aircraft location and destination."
6413 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6414 msgid "Route ceiling"
6417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6419 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6420 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling. If "
6421 "disabled, climbs are unlimited."
6424 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6426 msgid "Reach calculations disabled."
6429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6436 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6439 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6444 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6446 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6456 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6462 msgid "Uses task glide polar."
6465 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:97
6469 msgstr "Mc Sicurezza"
6471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6473 msgid "Uses safety MacCready value"
6476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:155
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:156
6482 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6483 "and alternate calculations."
6486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6488 msgid "Disables the reach display."
6491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6492 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6499 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6502 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:165
6507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:166
6509 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:170
6513 msgid "Reach display"
6516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6518 msgid "Arrival height"
6521 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6523 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6527 msgid "Terrain height"
6528 msgstr "Altezza Terreno"
6530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6531 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6535 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6540 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
6543 "The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/outlanding "
6544 "field) and arrival height."
6547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:78
6549 msgid "The sorting will also take the current task direction into account."
6552 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:79
6557 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:80
6560 "The sorting will try to find landing options in the current direction to the "
6561 "configured home waypoint."
6564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:84
6565 msgid "Alternates mode"
6568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6570 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort mode."
6573 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:88
6574 msgid "Polar degradation"
6577 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:89
6580 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6581 "glider's sink rate is doubled."
6584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:98
6586 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6587 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:104
6592 msgid "STF risk factor"
6593 msgstr "STF fattore rischio"
6595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:105
6597 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6598 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6599 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6600 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6603 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6604 msgid "Map database"
6607 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:89
6609 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6610 "waypoints, their details and airspaces."
6613 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:94
6615 "Primary waypoints file. Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6616 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6620 msgid "More waypoints"
6623 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:99
6625 "Secondary waypoints file. This may be used to add waypoints for a "
6629 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6630 msgid "Watched waypoints"
6633 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:104
6635 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6636 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6637 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6642 #: Data/Input/default.xci:882
6646 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6647 msgid "The file name of the primary airspace file."
6650 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6651 msgid "More airspaces"
6654 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6655 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6659 msgid "Waypoint details"
6662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:118
6664 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6665 "information about individual waypoints and airfields."
6668 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6670 msgid "Disable display of ground track line."
6673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6675 msgid "Always display ground track line."
6678 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6681 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6685 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6693 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6694 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6699 msgid "Vario #1 (with dots)"
6702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6706 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6717 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6718 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6723 msgid "Vario #2 (with dots)"
6726 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6728 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6731 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6733 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6736 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6738 msgid "Simple (large)"
6741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6743 msgid "Enlarged simple graphics."
6746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6753 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6761 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6763 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6773 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6776 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6778 msgid "No wind arrow is drawn."
6781 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6784 msgstr "Punta freccia"
6786 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6788 msgid "Draws an arrow head only."
6791 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6794 msgstr "Freccia completa"
6796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6798 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6802 msgid "Ground track"
6805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6806 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6810 msgid "FLARM traffic"
6813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6814 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6818 msgid "Trail length"
6819 msgstr "Lunghezza Scia"
6821 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6823 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6830 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:163
6831 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6835 msgid "Trail scaled"
6838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:167
6840 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6844 msgid "Detour cost markers"
6847 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:172
6849 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6850 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6851 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6852 "distance to the waypoint."
6855 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:178
6856 msgid "Aircraft symbol"
6859 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
6860 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6864 msgid "FAI triangle areas"
6867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:187
6868 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6872 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
6873 msgid "Start max. speed"
6876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6877 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:234
6879 "Maximum speed allowed in start observation zone. Set to 0 for no limit."
6882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6883 msgid "Start max. speed margin"
6886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6888 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate. Set to 0 for no "
6892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6893 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
6894 msgid "Start max. height"
6897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6898 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:239
6900 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6901 "the task. Set to 0 for no limit."
6904 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6905 msgid "Start max. height margin"
6908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6910 "Maximum height above maximum start height to tolerate. Set to 0 for no "
6914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6915 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
6917 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6921 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:245
6923 msgid "Reference is the height above the task point."
6926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6927 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
6928 msgid "Start height ref."
6931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6932 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:252
6933 msgid "Reference used for start max height rule."
6936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6937 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:255
6938 msgid "Finish min. height"
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6942 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:256
6944 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6945 "the task. Set to 0 for no limit."
6948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6949 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:260
6950 msgid "Finish height ref."
6953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6954 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:261
6955 msgid "Reference used for finish min height rule."
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6961 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6962 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6963 "than 25% or larger than 45%."
6966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6969 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6970 "lower than start height less 1000 meters."
6973 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6975 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6981 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6982 "the Classic score."
6985 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6987 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6990 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6991 msgid "On-Line Contest"
6994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6996 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6997 "Contest. The implementation conforms to the official release 2010, Sept.23."
7000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
7001 msgid "Predict Contest"
7004 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
7006 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
7007 "assuming that you will reach it."
7010 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
7011 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7012 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
7017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
7018 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7019 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7020 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7021 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7022 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7023 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
7029 msgid "Default start type for new tasks you create."
7032 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
7033 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
7036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
7037 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:184
7038 msgid "Finish point"
7041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
7042 msgid "Default finish type for new tasks you create."
7045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
7046 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
7049 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7053 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7054 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
7057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
7058 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
7061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
7062 msgid "Default task type for new tasks you create."
7065 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7066 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7067 msgid "AAT min. time"
7070 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7071 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
7074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
7075 msgid "Optimisation margin"
7078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
7080 "Safety margin for AAT task optimisation. Optimisation seeks to complete the "
7081 "task at the minimum time plus this margin time."
7084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
7085 msgid "Terrain display"
7088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
7089 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
7092 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
7093 msgid "Topography display"
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
7097 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
7100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
7103 msgstr "Terreno basso"
7105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
7110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
7115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
7120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
7125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
7130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
7135 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
7140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
7145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
7150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
7155 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
7160 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:214
7162 msgid "Italian Avioportolano VFR Chart"
7165 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
7167 msgid "German DFS VFR Chart"
7170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
7172 msgid "French SIA VFR Chart"
7175 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:220
7176 msgid "Terrain colors"
7177 msgstr "Colori Terreno"
7179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
7180 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
7183 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
7188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:233
7189 msgid "Slope shading"
7192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
7194 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
7195 "sun position or a fixed shading from North-West."
7198 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:239
7199 msgid "Terrain contrast"
7200 msgstr "Contrasto Terreno"
7202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:240
7204 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering. Use large "
7205 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
7209 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:246
7210 msgid "Terrain brightness"
7211 msgstr "Luminosita Terreno"
7213 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:247
7215 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering. This controls "
7216 "the average illumination of the terrain."
7219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7224 msgid "Load a set of units."
7227 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7231 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7232 msgid "My individual set of units."
7235 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7237 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7243 msgid "Aircraft/Wind speed"
7244 msgstr "Velocita Aereo/Vento"
7246 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7248 "Units used for airspeed and ground speed. A separate unit is available for "
7252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7254 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7262 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7265 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7270 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7276 msgid "Units used for altitude and heights."
7279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7280 msgid "Units used for temperature."
7283 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7285 msgstr "Velocita Tema"
7287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7288 msgid "Units used for task speeds."
7291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7292 msgid "Units used for pressures."
7295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7300 msgid "Units used for latitude and longitude."
7303 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7305 msgstr "Fuso orario UTC"
7307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7309 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified. The "
7310 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7311 "correct offset has been entered."
7314 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7315 msgid "Use GPS time"
7316 msgstr "Usa Ora GPS"
7318 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7320 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7321 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7322 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7323 "otherwise loses time."
7326 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7333 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7336 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7338 msgid "First word of name"
7341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7343 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7348 msgid "First 3 letters"
7351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7353 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7356 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7358 msgid "First 5 letters"
7361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7363 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7368 msgid "No waypoint name is displayed."
7371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7372 msgid "Label format"
7375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7376 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7381 msgid "No arrival height is displayed."
7384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7386 msgid "Straight glide"
7389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7391 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7394 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7396 msgid "Terrain avoidance glide"
7399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7402 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7403 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7408 msgid "Straight & terrain glide"
7411 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7414 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7415 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7419 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7424 msgid "Rounded rectangle"
7427 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7432 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7436 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7438 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7443 msgid "Task waypoints & airfields"
7446 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7448 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7453 msgid "Task waypoints & landables"
7456 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7458 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7463 msgid "Task waypoints"
7466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7468 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7473 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7477 msgid "Label visibility"
7480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7482 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7488 msgid "Purple circle"
7491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7494 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7495 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7496 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7505 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7508 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7509 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7510 "mountain the color is changed to red instead."
7513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7515 msgid "Traffic lights"
7518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7521 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7522 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7527 msgid "Landable symbols"
7530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7532 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7533 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7534 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7537 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7538 msgid "Detailed landables"
7541 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7543 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7544 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7548 msgid "Landable size"
7551 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7552 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7555 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7556 msgid "Scale runway length"
7559 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7561 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7562 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7567 msgid "Hot-air balloon"
7570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7571 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7572 msgid "Tracking Interval"
7575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7576 msgid "Track friends"
7579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7580 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7584 msgid "Vehicle Type"
7587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7588 msgid "Type of vehicle used."
7591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7599 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7603 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7604 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7607 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7608 msgid "Width of the start/finish gate."
7611 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7612 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7613 msgid "Radius of the OZ sector."
7616 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7617 msgid "Start radial"
7618 msgstr "Radiale start"
7620 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7621 msgid "Start radial of the OZ area"
7624 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7625 msgid "Finish radial"
7626 msgstr "Radiale Arrivo"
7628 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7629 msgid "Finish radial of the OZ area"
7632 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7633 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7634 msgid "Inner radius"
7637 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7638 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7639 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7642 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7646 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7647 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7648 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7649 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7650 msgid "Task Manager"
7653 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7657 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7658 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7662 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7663 msgid "Validation Errors"
7666 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7668 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7672 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7673 msgid "Task has been modified"
7676 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7677 msgid "Task unchanged"
7680 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7684 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7688 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7692 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7693 msgid "Clear all points?"
7696 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7700 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7701 msgid "Add Turnpoint"
7704 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7708 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7709 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7712 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7713 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7716 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
7717 msgid "Start open time"
7720 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
7721 msgid "Start close time"
7724 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:264
7725 msgid "FAI start / finish rules"
7728 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:265
7730 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7731 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7735 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7736 msgid "Task not saved"
7739 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7740 msgid "Create new task?"
7743 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7747 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7751 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7752 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7756 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7757 msgid "Load the selected task?"
7760 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7761 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7762 msgid "Task Browser"
7765 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7766 msgid "Can't delete .CUP files"
7769 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7770 msgid "Delete the selected task?"
7773 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7774 msgid "Can't rename .CUP files"
7777 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7778 msgid "Rename Error"
7781 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7785 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7786 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7789 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7790 msgid "Set MacCready"
7791 msgstr "Setta MacCready"
7793 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7795 "Adjusts MC value used in the calculator. Use this to determine the effect "
7796 "on estimated task time due to changes in conditions. This value will not "
7797 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7801 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7805 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7808 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7809 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7810 "indicates the minimum AAT distance. 0% is the nominal AAT distance. +100% "
7811 "is maximum AAT distance."
7814 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7815 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
7816 msgid "Speed remaining"
7817 msgstr "Velocita rimanente"
7819 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7820 msgid "Achieved MacCready"
7821 msgstr "MacCready volato"
7823 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7824 msgid "Achieved speed"
7825 msgstr "Velocita volata"
7827 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7828 msgid "Cruise efficiency"
7829 msgstr "Efficienza Planata"
7831 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7833 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7834 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7835 "flying in streets. Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7836 "track. This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7837 "flight history with the set MC value. Calculation begins after task is "
7841 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
7842 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7846 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
7847 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
7848 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7849 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7850 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7854 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
7855 msgid "(Add Alternate Start)"
7858 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
7859 msgid "Alternate Start Points"
7860 msgstr "Punti partenza alternati"
7862 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
7863 msgid "Enable Alternate Starts"
7866 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
7867 msgid "Edit Alternates"
7870 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:174
7871 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7875 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:179
7876 msgid "Assigned area point"
7879 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7880 msgid "Remove task point?"
7883 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
7884 msgid "Task Point Type"
7887 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
7891 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7892 msgid "Out and return"
7895 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
7899 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
7903 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7904 msgid "non-FAI triangle"
7907 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
7912 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
7914 msgid "Task is empty (%s)"
7917 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7921 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
7925 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
7929 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7933 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7937 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7938 msgid "MAT cylinder"
7941 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7945 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
7946 msgid "DAeC Keyhole"
7949 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
7950 msgid "BGA Fixed Course"
7953 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
7954 msgid "BGA Enhanced Option"
7957 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7958 msgid "BGA Start Sector"
7961 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
7962 msgid "Enter a task name"
7965 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
7969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7971 msgstr "Audio variometro"
7973 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7974 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7975 msgstr "Emula il suono di un variometro elettronico."
7977 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7981 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7982 msgid "Enable Deadband"
7985 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7987 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7992 msgid "Min. Frequency"
7995 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7996 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7999 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
8000 msgid "Zero Frequency"
8003 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
8004 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
8007 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
8008 msgid "Max. Frequency"
8011 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
8012 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
8015 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
8016 msgid "Deadband min. lift"
8019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
8021 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8022 "'Deadband' feature is enabled."
8025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
8026 msgid "Deadband max. lift"
8029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
8031 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8032 "'Deadband' feature is enabled."
8035 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
8036 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
8040 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
8041 msgid "Airport ICAO code"
8044 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
8045 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
8048 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
8050 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
8054 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
8056 msgid "Do you want to remove station %s?"
8059 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
8060 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
8061 msgid "METAR and TAF"
8064 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
8065 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
8066 msgid "This function is not available on your platform yet."
8069 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
8070 msgid "No METAR available"
8073 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
8077 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
8081 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
8083 msgid "more than %s"
8086 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
8087 msgid "Sky Conditions"
8090 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
8094 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
8096 msgid "METAR for %s:"
8099 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
8100 msgid "No METAR available!"
8103 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
8104 msgid "No TAF available!"
8107 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
8109 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
8110 msgstr "Visualizza il terreno sulla mappa, nessun dato meteo visualizzato."
8112 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
8117 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
8120 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height. Subtract glider "
8121 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals. Updraft "
8122 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
8123 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
8124 "\"cloudsuck\"). W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
8127 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
8132 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
8135 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL. This "
8136 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
8140 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
8145 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
8148 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
8149 "average top of a dry thermal. Over flat terrain, maximum thermalling "
8150 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors. In "
8151 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
8152 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
8153 "thermalling height will then be limited by the cloud base. Further, when "
8154 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
8155 "parameter is not useful for glider flying. "
8158 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
8163 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
8166 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
8167 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
8168 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
8169 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
8170 "rather than thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict "
8171 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
8172 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. "
8173 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8176 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
8181 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
8184 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
8185 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
8186 "of the other cloud prediction parameters. It assumes a very simple "
8187 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
8188 "humidity within the BL. The cloud base height is not predicted, but is "
8189 "expected to be below the BL Top height."
8192 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
8197 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
8200 "The temperature at a height of 2m above ground level. This can be compared "
8201 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
8202 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
8203 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
8205 "La temperatura ad un'altezza di 2 m sopra il livello del suolo. Questa può "
8206 "essere confrontata con la temperatura superficiale come indicazione "
8207 "dell'accuratezza del modello di simulazione; es. se le temperature "
8208 "superficiali osservate sono in modo significativo al di sotto di quelle "
8209 "previste, allora le condizioni di volo saranno più scarse rispetto a quanto "
8212 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8217 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8220 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8221 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8222 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8223 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8224 "thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8225 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8226 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. Being "
8227 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8230 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8235 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8238 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8239 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8240 "associated with local small-scale convergence lines. Negative convergence "
8241 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8242 "inversions which limit thermalling heights."
8245 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8250 #. not holding the lock here, because this method is only called
8251 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8252 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8253 msgid "Scanning weather forecast"
8254 msgstr "Ricerca previsioni meteo"
8256 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8260 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8264 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8265 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8269 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8273 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8277 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8281 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8282 msgid "Screen Brightness"
8285 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8286 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8288 msgstr "V Turbolenza"
8290 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8292 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8295 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8296 msgid "Vega Voice Extensions"
8299 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8300 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8304 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8306 msgstr "Edita testo"
8308 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8309 msgid "Select Airspace"
8310 msgstr "Selez. SpazioAer"
8312 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8313 msgid "Revert Changes"
8316 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8320 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8324 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8325 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8329 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8330 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8331 msgid "Waypoint Info"
8332 msgstr "Info Pilone"
8334 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8335 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8338 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8342 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8343 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8344 msgid "Configuration"
8345 msgstr "Configurazione"
8347 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8348 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8350 msgstr "Tempo scarico"
8352 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8353 msgid "Weather Forecast"
8354 msgstr "Previsioni Meteo"
8356 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8357 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8360 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8361 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8365 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8367 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8368 "the AAT sectors. Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8369 "values rotate the range line counterclockwise."
8372 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8373 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8377 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8381 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8382 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8383 msgid "Reference mass"
8386 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8387 msgid "Configuration Menu"
8390 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8391 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8394 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8398 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8402 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8403 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8406 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8407 "to zero if it does not apply."
8410 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8414 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8415 msgid "Vario Configuration"
8418 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8419 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8423 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8425 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8426 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8427 "the backlight directly."
8430 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8432 msgstr "Tempo scarico"
8434 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8438 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8439 msgid "Select Waypoint"
8440 msgstr "Selez. Pilone"
8442 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8443 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8447 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8448 msgid "Max. Cruise Speed"
8451 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8452 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8453 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8457 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8461 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8465 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8469 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8470 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8474 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8475 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8476 msgid "What do you want to do?"
8479 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8480 #: Data/Input/default.xci:546
8484 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8485 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8489 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8490 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8491 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8495 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8496 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8499 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8500 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8501 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8505 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8507 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8510 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8514 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8515 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8517 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8518 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8521 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8522 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8523 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8526 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8530 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8531 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8532 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8536 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8540 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8544 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8546 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity. It can be used when "
8547 "in circling mode to demonstrate the lift tones. When not in circling mode, "
8548 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8551 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8553 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8557 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8561 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8565 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8569 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8570 msgid "Registration"
8573 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8574 msgid "Max. Ballast"
8577 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8578 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8579 msgid "Waypoints Editor"
8582 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8583 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8587 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8588 msgid "New waypoint"
8589 msgstr "Nuovo Pilone"
8591 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8595 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8599 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8603 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8605 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8606 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8607 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8611 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8612 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8613 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8616 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8620 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8621 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8622 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8625 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8626 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8629 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8633 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8634 msgid "Reference Mass"
8637 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8641 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8642 msgid "Task altitude difference"
8645 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8649 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8650 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8651 msgid "Optional specification of the wing area."
8654 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8655 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8658 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:21 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:25
8662 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8666 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8670 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8672 "This produces a fake airspeed. It can be used when not in circling mode to "
8673 "demonstrate the speed command tones."
8676 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8677 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8681 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8685 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8686 msgid "Rel. bearing"
8687 msgstr "Rotta Relat."
8689 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8690 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8691 msgid "Max. ballast"
8694 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8695 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8698 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8699 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8700 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8703 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8707 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8711 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8712 msgid "Airspace Warnings"
8713 msgstr "Allarmi SpazioAer"
8715 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8719 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8721 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8722 "the AAT sectors. Larger values move the target points to produce larger "
8723 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8727 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8728 msgid "Waypoint distance"
8731 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8735 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8739 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8740 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8743 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8744 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8745 msgid "Change callsign"
8748 #: Data/Input/default.xci:1173
8752 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
8756 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
8762 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
8763 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
8767 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
8771 #: Data/Input/default.xci:70
8772 msgid "Below final glide"
8773 msgstr "Sotto Planata Finale"
8775 #: Data/Input/default.xci:748
8781 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
8782 #: Data/Input/default.xci:718
8786 #: Data/Input/default.xci:733
8792 #: Data/Input/default.xci:693
8798 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
8802 #: Data/Input/default.xci:700
8808 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
8816 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
8822 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
8823 msgid "Dropped marker"
8826 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
8830 #: Data/Input/default.xci:1126
8838 #: Data/Input/default.xci:679
8844 #: Data/Input/default.xci:127
8850 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
8851 msgid "Thermal Assistant"
8854 #: Data/Input/default.xci:65
8855 msgid "Above final glide"
8856 msgstr "Sopra Planata Finale"
8858 #: Data/Input/default.xci:1196
8864 #: Data/Input/default.xci:1118
8870 #: Data/Input/default.xci:1134
8876 #: Data/Input/default.xci:686
8880 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
8884 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
8885 #: Data/Input/default.xci:1054
8889 #: Data/Input/default.xci:847
8890 msgid "Traffic List"
8893 #: Data/Input/default.xci:725
8894 msgid "Vario ASI zeroed"
8897 #: Data/Input/default.xci:732
8898 msgid "Accelerometer leveled"
8901 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
8907 #: Data/Input/default.xci:54
8911 #: Data/Input/default.xci:75
8912 msgid "Final glide through terrain"
8913 msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
8915 #: Data/Input/default.xci:726
8921 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
8927 #: Data/Input/default.xci:740
8928 msgid "Stored to EEPROM"
8929 msgstr "Salvato in EEPROM"
8931 #: Data/Input/default.xci:707
8935 #: Data/Input/default.xci:874
8937 msgstr "Riconoscimenti"
8939 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
8940 #: Data/Input/default.xci:958
8948 #: Data/Input/default.xci:755
8954 #: Data/Input/default.xci:889
8962 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
8963 #: Data/Input/default.xci:951
8971 #: Data/Input/default.xci:1142
8979 #: Data/Input/default.xci:979
8983 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
8984 #: Data/Input/default.xci:900
8988 #: Data/Input/default.xci:741
8992 #: Data/Input/default.xci:839
9000 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
9008 #~ msgid "Task Point"
9009 #~ msgstr "Piloni Tema"
9011 #~ msgid "Weather parameters"
9012 #~ msgstr "Parametri Meteo"
9015 #~ msgstr "Tramonto"
9020 #~ msgid "Short file name"
9021 #~ msgstr "Nome file corto"
9024 #~ "This is the navigation altitude minus the terrain height obtained from "
9025 #~ "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
9026 #~ "terrain safety clearance height."
9028 #~ "Questa è l'altezza di navigazione meno l'altezza dal terreno ottenuta dal "
9029 #~ "file terreno. Il valore è colorato di rosso quando l'aliante è sotto "
9030 #~ "l'altezza di sicurezza dal terreno."
9032 #~ msgid "Height GPS"
9033 #~ msgstr "Altezza GPS"
9035 #~ msgid "L/D average period"
9036 #~ msgstr "Tempo x Media L/D"
9056 #~ msgstr "Indietro"
9062 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
9063 #~ "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9064 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9066 #~ "Questa è l'altezza riferita al livello medio del mare, riportata dal GPS. "
9067 #~ "Touch-screen/Solo PC: In modalità simulazione, questo valore può essere "
9068 #~ "variato con i tasti freccia su/giù mentre i tasti freccia destra/sinistra "
9069 #~ "consentono la virata dell'aliante."
9072 #~ "Wind speed estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual adjustment "
9073 #~ "is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust magnitude and "
9074 #~ "left/right cursor keys to adjust bearing when the InfoBox is active. "
9075 #~ "Pressing the enter cursor key saves the wind value as the initial value "
9076 #~ "when XCSoar next starts."
9078 #~ "Velocità del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) La "
9079 #~ "correzione manuale è possibile premendo i tasti cursore su/giù per "
9080 #~ "variarne la magnitudo e quando la Info Box è attiva i tasti cursore "
9081 #~ "sinistra/destra per variare la direzione. La pressione del tasto cursore "
9082 #~ "enter salva il valore del vento come valore iniziale al successivo avvio "
9086 #~ "Wind bearing estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual "
9087 #~ "adjustment is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust "
9088 #~ "bearing when the InfoBox is active."
9090 #~ "Direzione del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) Correzioni "
9091 #~ "manuali sono possibili quando la Info Box è attiva premendo i tasti "
9092 #~ "cursore su/giù per variare la direzione."
9095 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
9096 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
9097 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
9098 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
9100 #~ "QFE automatico. Questo valore di altitudine è costantemente azzerato a "
9101 #~ "suolo PRIMA di decollare. Dopo il decollo, non è più azzerato "
9102 #~ "automaticamente anche se al suolo. Durante il volo puoi cambiare il QFE "
9103 #~ "con i tasti su e giù. La riga in fondo indica altitudine sul QNH. "
9104 #~ "Cambiando il QFE non influenza l'altitudine del QNH."
9107 #~ "The distance made in the configured period of time , divided by the "
9108 #~ "altitude lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate "
9109 #~ "climbing cruise (height gain). Over 200 of L/D the value is shown as ++"
9110 #~ "+ . You can configure the period of averaging in the system setup. "
9111 #~ "Suggested values are 60, 90 or 120. Lower values will be closed to L/D "
9112 #~ "INST, and higher values will be closed to L/D Cruise. Notice that the "
9113 #~ "distance is NOT the straight line between your old and current position, "
9114 #~ "it's exactly the distance you have made even in a zigzag glide. This "
9115 #~ "value is not calculated while circling."
9117 #~ "La distanza percorsa nel periodo di tempo configurato, diviso per la "
9118 #~ "perdita di quota dall'inizio dello stesso. Valori negativi sono indicati "
9119 #~ "come ^^^ e indicano salita in crociera (altezza guadagnata). Per valori "
9120 #~ "di L/D speriori a 200 il valore è indicato come +++. Puoi configurare il "
9121 #~ "periodo di calcolo della media nel system setup. Valori suggeriti sono "
9122 #~ "60, 90 o 120. Valori inferiori saranno prossimi al L/D IST, e valori "
9123 #~ "superiori saranno prossimi al L/D Crociera. Nota che la distanza NON è la "
9124 #~ "linea retta tra la tua posizione vecchia e quella corrente, è esattamente "
9125 #~ "la distanza che hai percorso anche in planata a zigzag. Questo valore non "
9126 #~ "è calcolato circuitando."
9129 #~ "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
9130 #~ "height (vertical axis)."
9132 #~ "Grafico della media del rateo di salita in circuitazione (asse "
9133 #~ "orizzontale) come funz"
9135 #~ msgid "Show details:"
9136 #~ msgstr "Mostra dettagli:"
9139 #~ "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when "
9140 #~ "displayed in circling mode."
9142 #~ "Determina se il tracciato del volo sia scarrocciato con il vento quando "
9143 #~ "visualizzato nel modo circuitazione."
9145 #~ msgid "Unknown competition number"
9146 #~ msgstr "Numero di competizione sconosciuto"
9148 #~ msgid "Not found"
9149 #~ msgstr "Non trovato"
9151 #~ msgid "No further information"
9152 #~ msgstr "Non ci sono ulteriori informazioni"
9154 #~ msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
9155 #~ msgstr "Crea xcsoar-checklist.txt\n"
9157 #~ msgid "InfoBox Modes"
9158 #~ msgstr "Modi InfoBoxes"
9160 #~ msgid "InfoBox Pages"
9161 #~ msgstr "Pagine InfoBoxes"
9166 #~ msgid "Longitude"
9173 #~ msgid "Start open arr"
9174 #~ msgstr "Avvia Logger"
9176 #~ msgid "Map labels on"
9177 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
9179 #~ msgid "Flight replay"
9180 #~ msgstr "Replay Volo"
9182 #~ msgid "Task Status"
9183 #~ msgstr "Stato Tema"
9185 #~ msgid "System Status"
9186 #~ msgstr "Stato Sistema"
9188 #~ msgid "Speed achieved"
9189 #~ msgstr "Velocita conseguita"
9191 #~ msgid "Edit Text"
9192 #~ msgstr "Edita testo"
9194 #~ msgid "Aircraft Status"
9195 #~ msgstr "Stato Velivolo"
9197 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
9198 #~ msgstr "GR finale (Compensata per TE)"
9201 #~ "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
9202 #~ "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
9203 #~ "arrival height. Negative values indicate a climb is necessary to finish. "
9204 #~ "If the height required is close to zero, the displayed value is '---'. "
9205 #~ "Note that this calculation may be optimistic because it reduces the "
9206 #~ "height required to finish by the excess energy height of the glider if "
9207 #~ "its true airspeed is greater than the MacCready and best L/D speeds."
9209 #~ "Il rateo di planata richiesto al suolo per completare il tema, ottenuto "
9210 #~ "dividendo la distanza rimanente per l'altezza necessaria ad arrivare "
9211 #~ "all'altezza di sicurezza. Valori negativi indicano che è necessaria una "
9212 #~ "salita per l'arrivo. Se l'altezza richiesta è prossima allo zero, il "
9213 #~ "valore visualizzato è '---'. Da notare che questo calcolo potrebbe essere "
9214 #~ "ottimistico in quanto riduce l'altezza richiesta all'arrivo dell'eccesso "
9215 #~ "di altezza energia dell'aliante se la velocità vera è maggiore di quella "
9216 #~ "di MacCready e delle migliori velocità L/D."
9219 #~ "Geometric gradient to the arrival height above the final waypoint. This "
9220 #~ "is not adjusted for total energy."
9222 #~ "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il punto finale. Questo "
9223 #~ "non è corretto per l'energia totale."
9225 #~ msgid "Declare Task?"
9226 #~ msgstr "Dichiara Tema?"
9228 #~ msgid "Task Declared!"
9229 #~ msgstr "Tema Dichiarato!"
9231 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
9232 #~ msgstr "OK per invalidare dichiarazione?"
9234 #~ msgid "Task declared"
9235 #~ msgstr "Tema Dichiarato"
9237 #~ msgid "SnailTrail OFF"
9238 #~ msgstr "Scia OFF"
9240 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
9241 #~ msgstr "Scia ON Lunga"
9243 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
9244 #~ msgstr "Scia ON Corta"
9246 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
9247 #~ msgstr "Scia ON Completa"
9249 #~ msgid "Circling Zoom ON"
9250 #~ msgstr "Zoom Termica ON"
9252 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
9253 #~ msgstr "Zoom Termica OFF"
9255 #~ msgid "Pan mode ON"
9256 #~ msgstr "Modo sposta ON"
9258 #~ msgid "Pan mode OFF"
9259 #~ msgstr "Modo sposta OFF"
9261 #~ msgid "No Active Waypoint!"
9262 #~ msgstr "Nessun pilone attivo!"
9265 #~ msgstr "Nessun tema"
9267 #~ msgid "Map labels ON"
9268 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
9270 #~ msgid "Map labels OFF"
9271 #~ msgstr "Etichet.mappa OFF"
9273 #~ msgid "Task Start"
9274 #~ msgstr "Start Tema"
9276 #~ msgid "Task Finish"
9277 #~ msgstr "Tema Completato"
9279 #~ msgid "Loading Topology File..."
9280 #~ msgstr "Caricando File della Topologia..."
9283 #~ msgstr "Miglior L/D"
9286 #~ msgstr "Min caduta"
9288 #~ msgid "Configuration saved"
9289 #~ msgstr "Configurazione Salvata"
9291 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9292 #~ msgstr "Silenzia oggi?"
9294 #~ msgid "Wind at Altitude"
9295 #~ msgstr "Vento in Quota"
9298 #~ msgstr "Setup vento"
9300 #~ msgid "Temp trace"
9301 #~ msgstr "Grafico Temperatura"
9303 #~ msgid "Terrain Display"
9304 #~ msgstr "Display Terreno"
9306 #~ msgid "Safety factors"
9307 #~ msgstr "Fattori di Sicurezza"
9309 #~ msgid "Interface"
9310 #~ msgstr "Interfaccia"
9313 #~ msgstr "ON/Fisso"
9315 #~ msgid "ON/Scaled"
9316 #~ msgstr "ON/Scalato"
9330 #~ msgid "Names in task"
9331 #~ msgstr "Nomi nel tema"
9334 #~ msgstr "Statutario"
9342 #~ msgid "15 seconds"
9343 #~ msgstr "15 secondi"
9345 #~ msgid "30 seconds"
9346 #~ msgstr "30 secondi"
9348 #~ msgid "60 seconds"
9349 #~ msgstr "60 secondi"
9351 #~ msgid "90 seconds"
9352 #~ msgstr "90 secondi"
9354 #~ msgid "3 minutes"
9355 #~ msgstr "3 minuti"
9360 #~ msgid "White outline"
9361 #~ msgstr "Riquadro Bianco"
9363 #~ msgid "Alternate"
9364 #~ msgstr "Alternato"
9366 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9367 #~ msgstr "Cambio di configurazione salvato"
9375 #~ msgid "add waypoint"
9376 #~ msgstr "aggiungi pilone"
9378 #~ msgid "FAI Sector"
9379 #~ msgstr "Settore FAI"
9381 #~ msgid "Append to task"
9382 #~ msgstr "Aggiungi al tema"
9384 #~ msgid "Info box titles"
9385 #~ msgstr "Titoli info box"
9387 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9388 #~ msgstr "Velocita Aereo/Vento"
9390 #~ msgid "Start max height"
9391 #~ msgstr "Max quota start"
9393 #~ msgid "Info box values"
9394 #~ msgstr "Valori InfoBox"
9396 #~ msgid "Start max speed"
9397 #~ msgstr "Max velocita start"
9399 #~ msgid "Start Anyway"
9400 #~ msgstr "Start comunque"
9402 #~ msgid "File browser"
9403 #~ msgstr "Esplora files"
9405 #~ msgid "Infobox Geometry"
9406 #~ msgstr "Geometria InfoBox"
9408 #~ msgid "Max height gain"
9409 #~ msgstr "Quota max guadagnata"
9411 #~ msgid "UTC Offset"
9412 #~ msgstr "Fuso orario UTC"
9414 #~ msgid "Online contest"
9415 #~ msgstr "Online Contest"
9417 #~ msgid "Map waypoints"
9418 #~ msgstr "Piloni mappa"
9420 #~ msgid "New Waypoint"
9421 #~ msgstr "Nuovo Pilone"
9426 #~ msgid "Acknowledge time*"
9427 #~ msgstr "Tempo Silenziato*"
9432 #~ msgid "Finish alt min"
9433 #~ msgstr "Min.quota arriv."
9438 #~ msgid "Achieved Speed"
9439 #~ msgstr "Velocita volata"
9442 #~ msgstr "Aggiorna"
9445 #~ msgstr "Dichiarato"
9447 #~ msgid "Set speed remaining"
9448 #~ msgstr "Set veloc.rimanente"
9450 #~ msgid "Finish min height"
9451 #~ msgstr "Min Quota Arrivo"
9453 #~ msgid "Select colour"
9454 #~ msgstr "Selez. Colore"
9456 #~ msgid "Customize Fonts"
9457 #~ msgstr "Customizza Stili"
9459 #~ msgid "Polar file"
9460 #~ msgstr "File Polare"
9462 #~ msgid "FAI finish height"
9463 #~ msgstr "Quota arrivo FAI"
9468 #~ msgid "Select pattern"
9469 #~ msgstr "Selez. Motivo"
9472 #~ msgstr "Velocita"
9474 #~ msgid "Dialog boxes"
9475 #~ msgstr "Finestre dialogo"
9477 #~ msgid "Topology labels"
9478 #~ msgstr "Cartigli topologia"
9480 #~ msgid "Insert in task"
9481 #~ msgstr "Inserisci nel tema"
9483 #~ msgid "Warning time*"
9484 #~ msgstr "Tempo allarme*"
9486 #~ msgid "Topology display"
9487 #~ msgstr "Topologia"
9489 #~ msgid "File type"
9490 #~ msgstr "Tipo file"
9492 #~ msgid "Start height ref"
9493 #~ msgstr "Quota Rif Start"
9495 #~ msgid "Glide terrain line"
9496 #~ msgstr "Linea Area Raggiungib."
9498 #~ msgid "Safety lock"
9499 #~ msgstr "Blocca Setup volo"
9501 #~ msgid "Use black outline*"
9502 #~ msgstr "Usa riquadro nero*"
9504 #~ msgid "AAT min time"
9505 #~ msgstr "AAT tempo min"
9510 #~ msgid "Task Calculator"
9511 #~ msgstr "Calcolo Tema"
9513 #~ msgid "Info box values small"
9514 #~ msgstr "InfoBox valori piccoli"
9516 #~ msgid "Glider position"
9517 #~ msgstr "Posizione Aliante"
9519 #~ msgid "Below Final Glide"
9520 #~ msgstr "Sotto Planata Finale"
9522 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9523 #~ msgstr "Attesa di connessione GPS"
9525 #~ msgid "Above Final Glide"
9526 #~ msgstr "Sopra Planata Finale"
9528 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9529 #~ msgstr "Ri-inizializzando porte Com"
9531 #~ msgid "Marks cleared"
9532 #~ msgstr "Segnap.cancel."
9534 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9535 #~ msgstr "In attesa del fix GPS"
9537 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
9538 #~ msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
9540 #~ msgid "Unknown Filetype."
9541 #~ msgstr "Tipo file sconosciuto"
9544 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9545 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9546 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9548 #~ "Questa è l'altezza sul mare riportata dal GPS. Solo Touchscreen/PC: in "
9549 #~ "modalità simulazione, questo valore è aggiustabile con tasti freccia su/"
9550 #~ "giù mentre con tasti freccia destra/sinistra si fa girare l'aliante."
9553 #~ msgstr "L/D Inst"
9556 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9557 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9558 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9559 #~ "displayed value is '---'."
9561 #~ "Efficienza istantanea, ottenuta dividendo la velocità rispetto terra con "
9562 #~ "la velocità verticale (GPS) degli ultimi 20 secondi. Valori negativi "
9563 #~ "indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo zero, il valore "
9564 #~ "visualizzato è '---'."
9569 #~ msgid "L/D instantaneous"
9570 #~ msgstr "L/D istantaneo"
9572 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9574 #~ "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
9581 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9584 #~ "Quota guadagnata/persa nella termica corrente, divisa per il tempo speso "
9587 #~ msgid "Time of flight"
9588 #~ msgstr "Tempo di volo"
9590 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
9591 #~ msgstr "Impossibile aprire il file NMEA!"