android/GlueIOIOPort: fix spurious errors after IOIO baud rate change
[xcsoar.git] / po / it.po
blob16395f8746d6390bfa72edc7f6476ae9e5d89983
1 # Italian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Automatically generated, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 08:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Michael Cups <michael.cups.it@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-22 07:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
29 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
30 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
31 #, no-c-format
32 msgid "Task"
33 msgstr "Tema"
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
36 #, no-c-format
37 msgid "FAI badges/records"
38 msgstr ""
40 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
41 #, no-c-format
42 msgid "FAI triangle"
43 msgstr ""
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
46 #, no-c-format
47 msgid "FAI out and return"
48 msgstr "FAI andata e ritorno"
50 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
51 #, no-c-format
52 msgid "FAI goal"
53 msgstr "FAI acquisito"
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
56 #, no-c-format
57 msgid "Racing"
58 msgstr "gara"
60 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
61 #, no-c-format
62 msgid "AAT"
63 msgstr ""
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
66 #, no-c-format
67 msgid "Modified area task (MAT)"
68 msgstr "area obiettivo cambiata"
70 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
71 #, no-c-format
72 msgid "Mixed"
73 msgstr ""
75 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
76 #, no-c-format
77 msgid "Touring"
78 msgstr ""
80 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
81 #, no-c-format
82 msgid ""
83 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
84 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
85 msgstr ""
87 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
88 #, no-c-format
89 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
90 msgstr ""
92 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
93 #, no-c-format
94 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
95 msgstr ""
97 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
98 #, no-c-format
99 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
100 msgstr ""
102 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
103 #, no-c-format
104 msgid ""
105 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
106 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
107 msgstr ""
109 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
113 "cylinder and sector observation zones."
114 msgstr ""
116 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "Modified area task.  Task with start, finish and at least one predefined 1-"
120 "mile cylinder.  Pilot can add additional points as needed.  Minimum task "
121 "time applies."
122 msgstr ""
124 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
125 #, no-c-format
126 msgid ""
127 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
128 "applies."
129 msgstr ""
131 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
132 #, no-c-format
133 msgid ""
134 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
135 "points."
136 msgstr ""
138 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
139 #, no-c-format
140 msgid ""
141 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
142 "start."
143 msgstr ""
145 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
146 #, no-c-format
147 msgid ""
148 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
149 msgstr ""
151 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
152 #, no-c-format
153 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
154 msgstr ""
156 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
160 "from corner point."
161 msgstr ""
163 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
164 #, no-c-format
165 msgid ""
166 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
167 "sector.  Scored from center."
168 msgstr ""
170 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
171 #, no-c-format
172 msgid ""
173 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
174 "sector.  Scored from center."
175 msgstr ""
177 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
178 #, no-c-format
179 msgid ""
180 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
181 "sector.  Scored from center."
182 msgstr ""
184 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
185 #, no-c-format
186 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
187 msgstr ""
189 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
190 #, no-c-format
191 msgid "A 1 mile cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
192 msgstr ""
194 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
195 #, no-c-format
196 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
197 msgstr ""
199 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
200 #, no-c-format
201 msgid ""
202 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
203 "reached inside area."
204 msgstr ""
206 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
207 #, no-c-format
208 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
209 msgstr ""
211 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
212 #, no-c-format
213 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
214 msgstr ""
216 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
217 #, no-c-format
218 msgid "Enter cylinder to finish."
219 msgstr ""
221 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
222 #, no-c-format
223 msgid ""
224 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
225 msgstr ""
227 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
228 #, no-c-format
229 msgid ""
230 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
231 "point reached inside area."
232 msgstr ""
234 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
235 #, no-c-format
236 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
237 msgstr ""
239 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
240 #, no-c-format
241 msgid "A keyhole.  Scored by farthest point reached in area."
242 msgstr ""
244 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
245 #, no-c-format
246 msgid "FAI start quadrant"
247 msgstr ""
249 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
250 #, no-c-format
251 msgid "Start line"
252 msgstr ""
254 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
255 #, no-c-format
256 msgid "Start cylinder"
257 msgstr ""
259 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
260 #, no-c-format
261 msgid "FAI quadrant"
262 msgstr ""
264 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
265 #, no-c-format
266 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
267 msgstr ""
269 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
270 #, no-c-format
271 msgid "BGA Fixed Course sector"
272 msgstr ""
274 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
275 #, no-c-format
276 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
277 msgstr ""
279 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
280 #, no-c-format
281 msgid "Turn point cylinder"
282 msgstr ""
284 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
285 #, no-c-format
286 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
287 msgstr ""
289 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
290 #, no-c-format
291 msgid "Area cylinder"
292 msgstr ""
294 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
295 #, no-c-format
296 msgid "Area sector"
297 msgstr ""
299 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
300 #, no-c-format
301 msgid "FAI finish quadrant"
302 msgstr ""
304 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
305 #, no-c-format
306 msgid "Finish line"
307 msgstr ""
309 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
310 #, no-c-format
311 msgid "Finish cylinder"
312 msgstr ""
314 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
315 #, no-c-format
316 msgid "BGA start sector"
317 msgstr ""
319 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
320 #, no-c-format
321 msgid "Area sector with inner radius"
322 msgstr ""
324 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
325 #, no-c-format
326 msgid "Symmetric quadrant"
327 msgstr ""
329 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
330 #, no-c-format
331 msgid "Area keyhole"
332 msgstr ""
334 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
335 #, no-c-format
336 msgid "No valid start"
337 msgstr ""
339 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
340 #, no-c-format
341 msgid "No valid finish"
342 msgstr ""
344 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
345 #, no-c-format
346 msgid "Task not closed"
347 msgstr ""
349 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
350 #, no-c-format
351 msgid "All turnpoints not the same type"
352 msgstr ""
354 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
355 #, no-c-format
356 msgid "Incorrect number of turnpoints"
357 msgstr ""
359 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
360 #, no-c-format
361 msgid "Too many turnpoints"
362 msgstr ""
364 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
365 #, no-c-format
366 msgid "Not enough turnpoints"
367 msgstr ""
369 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
370 #, no-c-format
371 msgid "Turnpoints not unique"
372 msgstr ""
374 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
375 #, no-c-format
376 msgid "Empty task"
377 msgstr ""
379 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
380 #, no-c-format
381 msgid "non-FAI turn points"
382 msgstr ""
384 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
385 #, no-c-format
386 msgid "non-MAT turn points"
387 msgstr ""
389 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
390 msgid "Loading Airspace File..."
391 msgstr "Caricamento file degli spazi aerei"
393 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
394 msgid "Parse Error at Line"
395 msgstr "Errore di sintassi alla linea"
397 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
398 msgid "Line skipped."
399 msgstr "Linea saltata."
401 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
402 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
403 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
404 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
406 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
407 #: Data/Input/default.xci:653
408 #, no-c-format
409 msgid "Airspace"
410 msgstr "Spazio aereo"
412 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
413 msgid "Unknown airspace filetype"
414 msgstr "Tipo file Spazi Aerei sconosciuto"
416 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
417 msgid "Expect early task arrival"
418 msgstr "Prevedi arrivo anticipato su obiettivo"
420 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
421 msgid ""
422 "Start rules slightly violated\n"
423 "but within margin"
424 msgstr ""
425 "Regole di partenza leggermente violate\n"
426 "ma all'interno dei margini"
428 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
429 msgid "Start rules violated"
430 msgstr "Regole di partenza violate"
432 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
433 msgid "Expect arrival past sunset"
434 msgstr "Prevedi arrivo dopo il tramonto"
436 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
437 msgid "Significant wind change"
438 msgstr "Cambiamento significativo del vento"
440 #: src/FLARM/Error.cpp:29
441 #, no-c-format
442 msgid "No error"
443 msgstr "Nessun errore"
445 #: src/FLARM/Error.cpp:30
446 #, no-c-format
447 msgid "Information"
448 msgstr "Informazione"
450 #: src/FLARM/Error.cpp:31
451 #, no-c-format
452 msgid "Reduced functionality"
453 msgstr "Funzionalità ridotta"
455 #: src/FLARM/Error.cpp:32
456 #, no-c-format
457 msgid "Fatal problem"
458 msgstr "Problema fatale"
460 #. valid but unknown number of sats
461 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
462 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
463 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
464 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
465 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
466 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
467 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
468 #, no-c-format
469 msgid "Unknown"
470 msgstr "Sconosciuto"
472 #: src/FLARM/Error.cpp:48
473 #, no-c-format
474 msgid "Firmware timeout"
475 msgstr "Scadenza del tempo del firmware"
477 #: src/FLARM/Error.cpp:49
478 #, no-c-format
479 msgid "Power"
480 msgstr "Accensione"
482 #: src/FLARM/Error.cpp:50
483 #, no-c-format
484 msgid "GPS communication"
485 msgstr "Comunicazione GPS"
487 #: src/FLARM/Error.cpp:51
488 #, no-c-format
489 msgid "GPS configuration"
490 msgstr "Configurazione GPS"
492 #: src/FLARM/Error.cpp:52
493 #, no-c-format
494 msgid "RF communication"
495 msgstr "Collegamento RF"
497 #: src/FLARM/Error.cpp:53
498 #, no-c-format
499 msgid "Communication"
500 msgstr "Comunicazione"
502 #: src/FLARM/Error.cpp:54
503 #, no-c-format
504 msgid "Flash memory"
505 msgstr "Memoria flash"
507 #: src/FLARM/Error.cpp:55
508 #, no-c-format
509 msgid "Pressure sensor"
510 msgstr "Sensore della pressione"
512 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
513 #, no-c-format
514 msgid "Obstacle database"
515 msgstr "Database degli ostacoli"
517 #: src/FLARM/Error.cpp:57
518 #, no-c-format
519 msgid "Flight recorder"
520 msgstr "Registratore di volo"
522 #: src/FLARM/Error.cpp:59
523 #, no-c-format
524 msgid "Transponder receiver"
525 msgstr "Ricevitore transponder"
527 #: src/FLARM/Error.cpp:60
528 #, no-c-format
529 msgid "Other"
530 msgstr "Altro"
532 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
533 msgid "Start Logger"
534 msgstr "Avvia Logger"
536 #: src/Logger/Logger.cpp:120
537 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
538 msgstr "Logger non attivo: memoria insufficiente!"
540 #: src/Logger/Logger.cpp:121
541 msgid "Logger Error"
542 msgstr "Errore Logger"
544 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
545 msgid "Stop Logger"
546 msgstr "Arresta Logger"
548 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
549 msgid "Declare task?"
550 msgstr "Dichiarare tema?"
552 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
553 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
554 msgid "Declare task"
555 msgstr "Dichiarare tema"
557 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
558 msgid ""
559 "Error occured,\n"
560 "Task NOT declared!"
561 msgstr ""
562 "Errore\n"
563 "Tema non dichiarato!"
565 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
566 msgid "Task declared!"
567 msgstr "Tema dichiarato!"
569 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
570 msgid "No logger connected"
571 msgstr "Nessun logger collegato"
573 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
574 msgid "Failed to download flight list."
575 msgstr "Download della lista voli non riuscito."
577 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
578 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
579 msgid "Download flight"
580 msgstr "Scarica volo"
582 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
583 msgid "Logger is empty."
584 msgstr "Il Logger è vuoto."
586 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
587 msgid "Failed to download flight."
588 msgstr "Download del volo non riuscito."
590 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
591 msgid "Do you want to download another flight?"
592 msgstr "Vuoi scaricare un'altro volo?"
594 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
595 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
596 msgid "Loading Waypoints..."
597 msgstr "Caricando waypoints..."
599 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
600 msgid "Not Circling"
601 msgstr "Non circuitando"
603 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
604 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
605 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:696 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
606 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
607 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:162
608 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
609 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
610 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
611 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
612 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
613 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
614 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
615 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
616 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
617 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
618 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
619 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
620 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
621 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
622 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
623 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
624 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
625 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
626 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
627 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
628 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
629 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
630 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
631 msgid "Close"
632 msgstr "Chiudi"
634 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
635 msgid "No Traffic"
636 msgstr "Nessun Traffico"
638 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
639 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
640 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
641 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
642 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
643 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
644 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
645 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
646 #, no-c-format
647 msgid "Vario"
648 msgstr "Variometro"
650 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
651 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
652 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
653 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
654 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
655 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
656 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
657 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
659 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
660 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
661 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
662 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
663 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
664 msgid "Distance"
665 msgstr "Distanza"
667 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
668 msgid "Rel. Alt."
669 msgstr ""
671 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
672 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
673 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
674 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
675 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
676 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
677 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
678 #, no-c-format
679 msgid "Details"
680 msgstr "Dettagli"
682 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
683 msgid "Loading Airfield Details File..."
684 msgstr "Caricando File Dettagli Campo Volo"
686 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
687 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
688 msgid "Next Turnpoint"
689 msgstr "Prossimo punto di virata"
691 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
692 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
693 msgid "Previous Turnpoint"
694 msgstr "Punto di virata precedente"
696 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
697 msgid "Furthest Landpoint"
698 msgstr "Punto di atterraggio più lontano"
700 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
701 msgid "Next Landpoint"
702 msgstr "Prossimo punto di atterraggio"
704 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
705 msgid "Closest Landpoint"
706 msgstr "Punto di atterraggio più vicino"
708 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
709 msgid "Previous Landpoint"
710 msgstr "Punto di atterraggio precedente"
712 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
713 msgid "Finish Turnpoint"
714 msgstr "Punto di virata finale"
716 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
717 msgid "Next Startpoint"
718 msgstr "Prossimo Startpoint"
720 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
721 msgid "Start Turnpoint"
722 msgstr "Punto di virata iniziale"
724 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
725 msgid "Arm start"
726 msgstr "Armare partenza"
728 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
729 msgid "Arm turn"
730 msgstr "Armare virata"
732 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
733 msgid "Disarm start"
734 msgstr "Disarmare partenza"
736 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
737 msgid "Disarm turn"
738 msgstr "Disarmare virata"
740 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
741 msgid ""
742 "Advance\n"
743 "(manual)"
744 msgstr ""
745 "Avanzare,\n"
746 "(manuale)"
748 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
749 msgid ""
750 "Advance\n"
751 "(auto)"
752 msgstr ""
753 "Avanzare,\n"
754 "(auto)"
756 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
757 msgid ""
758 "Abort\n"
759 "Start"
760 msgstr ""
761 "Annullare\n"
762 "Start"
764 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
765 msgid ""
766 "Arm\n"
767 "Start"
768 msgstr ""
769 "Armare\n"
770 "Partenza"
772 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
773 msgid ""
774 "Abort\n"
775 "Turn"
776 msgstr ""
777 "Abortire\n"
778 "Virata"
780 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
781 msgid ""
782 "Arm\n"
783 "Turn"
784 msgstr ""
785 "Armare\n"
786 "Virata"
788 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
789 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
790 msgid "Resume"
791 msgstr "Riprendi"
793 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
794 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
795 msgid "Abort"
796 msgstr "Abortire"
798 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
799 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
800 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
801 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
802 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:205
803 #, no-c-format
804 msgid "Manual"
805 msgstr "Manuale"
807 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
808 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
809 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
810 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:209
811 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:47
813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
814 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
815 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
816 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
817 #, no-c-format
818 msgid "Auto"
819 msgstr "Auto"
821 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
823 #, no-c-format
824 msgid "Track up"
825 msgstr "Rotta su"
827 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
828 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
829 #, no-c-format
830 msgid "North up"
831 msgstr "Nord su"
833 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
834 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
835 msgid "Stop"
836 msgstr "Stop"
838 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
839 msgid "Start"
840 msgstr "Avvio"
842 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
844 #, no-c-format
845 msgid "Long"
846 msgstr "Lungo"
848 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
850 #, no-c-format
851 msgid "Short"
852 msgstr "Corto"
854 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
855 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
856 #, no-c-format
857 msgid "Full"
858 msgstr "Completa"
860 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
861 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
862 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
863 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
864 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
865 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:450 src/Dialogs/XML.cpp:475
866 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:43
868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
870 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
872 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
874 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
876 #, no-c-format
877 msgid "Off"
878 msgstr "Spento"
880 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
881 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
882 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
883 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
884 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:445 src/Input/InputEventsSettings.cpp:450
885 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:45
887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
890 #, no-c-format
891 msgid "On"
892 msgstr "Acceso"
894 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
895 msgid "Topography On"
896 msgstr "Topografia Attivata"
898 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
899 msgid "Terrain On"
900 msgstr "Terreno Attivato"
902 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
903 msgid "Terrain + Topography"
904 msgstr "Terreno + Topografia"
906 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
907 msgid "Terrain Off"
908 msgstr "Terreno disattivato"
910 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
912 #, no-c-format
913 msgid "All"
914 msgstr "Tutto"
916 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
917 #, no-c-format
918 msgid "Task & Landables"
919 msgstr "Attività e Atterrabili"
921 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
922 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:201
923 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
925 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
927 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
929 #, no-c-format
930 msgid "None"
931 msgstr "Nessuno"
933 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
934 #, no-c-format
935 msgid "Task & Airfields"
936 msgstr ""
938 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
939 #, no-c-format
940 msgid "Altitude GPS"
941 msgstr "Quota GPS"
943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
944 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
945 #, no-c-format
946 msgid "Alt GPS"
947 msgstr ""
949 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
950 #, no-c-format
951 msgid ""
952 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
953 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
954 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
955 msgstr ""
957 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
958 #, no-c-format
959 msgid "Height AGL"
960 msgstr "Altezza AGL"
962 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
963 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
964 #, no-c-format
965 msgid "H AGL"
966 msgstr "H AGL"
968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
969 #, no-c-format
970 msgid ""
971 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
972 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
973 "terrain safety clearance height."
974 msgstr ""
976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
977 #, no-c-format
978 msgid "Thermal climb, last 30 s"
979 msgstr "Risalita termica, ultimi 30 s"
981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
982 #, no-c-format
983 msgid "TC 30s"
984 msgstr "Risalita termica 30s"
986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
987 #, no-c-format
988 msgid ""
989 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
990 "or vario if available."
991 msgstr ""
992 "Tasso medio di salita a 30 sec. basato sull'altezza GPS, o Vario se "
993 "disponibile."
995 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
996 #, no-c-format
997 msgid "Next Bearing"
998 msgstr ""
1000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
1001 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
1002 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
1003 #, no-c-format
1004 msgid "Bearing"
1005 msgstr "Rilevamento"
1007 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1008 #, no-c-format
1009 msgid ""
1010 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
1011 "to the target within the AAT sector."
1012 msgstr ""
1013 "Direzione vera al successivo pilone. Per i temi AAT , questa è la vera "
1014 "direzione verso l'obiettivo all'interno del settore AAT."
1016 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1017 #, no-c-format
1018 msgid "GR instantaneous"
1019 msgstr "Planata istantanea"
1021 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1022 #, no-c-format
1023 msgid "GR Inst"
1024 msgstr "GR Ist"
1026 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1027 #, no-c-format
1028 msgid ""
1029 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1030 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1031 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1032 "displayed value is '---'."
1033 msgstr ""
1034 "Rateo di planata istantaneo rispetto al terreno, dato dalla velocità a terra "
1035 "divisa per la velocità verticale (velocità GPS) negli ultimi 20 secondi. "
1036 "Valori negativi indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo "
1037 "zero, il valore indicato è '---'."
1039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1040 #, no-c-format
1041 msgid "GR cruise"
1042 msgstr "GR di crociera"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1045 #, no-c-format
1046 msgid "GR Cruise"
1047 msgstr "GR di crociera"
1049 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1050 #, no-c-format
1051 msgid ""
1052 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1053 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1054 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1055 "to zero, the displayed value is '---'."
1056 msgstr ""
1057 "La distanza dall'apice dell'ultima termica, diviso l'altezza persa "
1058 "dall'apice dell'ultima termica. Valori negativi indicano salita (altezza "
1059 "guadagnata dopo aver lasciato l'ultima termica). Se la velocità verticale è "
1060 "prossima allo zero, il valore visualizzato è '---'."
1062 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1063 #, no-c-format
1064 msgid "Speed ground"
1065 msgstr "Velocità al suolo"
1067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1068 #, no-c-format
1069 msgid "V GND"
1070 msgstr "V GND"
1072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1073 #, no-c-format
1074 msgid ""
1075 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1076 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1077 "turn the glider."
1078 msgstr ""
1079 "Velocità a terra misurata dal GPS. Se questo InfoBox è attivo in modalità "
1080 "simulazione, premendo i tasti freccia su/giù si modifica la velocità, mentre "
1081 "con freccia destra/sinistra si direziona l'aliante."
1083 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1084 #, no-c-format
1085 msgid "Last thermal average"
1086 msgstr "Media dell'ultima termica"
1088 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1089 #, no-c-format
1090 msgid "TL Avg"
1091 msgstr "TL media"
1093 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1094 #, no-c-format
1095 msgid ""
1096 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1097 "circling."
1098 msgstr ""
1099 "Altezza totale guadagnata/persa nell'ultima termica diviso il tempo "
1100 "trascorso circuitando."
1102 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1103 #, no-c-format
1104 msgid "Last thermal gain"
1105 msgstr "Altezza guadagnata nell'ultima termica"
1107 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1108 #, no-c-format
1109 msgid "TL Gain"
1110 msgstr "TL Gain"
1112 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1113 #, no-c-format
1114 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1115 msgstr "Altezza Totale guadagnata/persa nell'ultima termica."
1117 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1118 #, no-c-format
1119 msgid "Last thermal time"
1120 msgstr "Tempo nell'ultima termica"
1122 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1123 #, no-c-format
1124 msgid "TL Time"
1125 msgstr "TL tempo"
1127 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1128 #, no-c-format
1129 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1130 msgstr "Tempo trascorso circuitando nell'ultima termica"
1132 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1133 #, no-c-format
1134 msgid "MacCready setting"
1135 msgstr "Settaggio MacCready"
1137 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1138 #, no-c-format
1139 msgid "MC"
1140 msgstr "MC"
1142 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1143 #, no-c-format
1144 msgid ""
1145 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1146 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1147 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1148 msgstr ""
1149 "Impostazione e modo MacCready (manuale o auto) correnti. (Touch-screen/Solo "
1150 "PC) Inoltre, se l'InfoBox è attiva, utilizzato per regolare l'impostazione "
1151 "MacCready, tramite i tasti cursore su/giù."
1153 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1154 #, no-c-format
1155 msgid "Next distance"
1156 msgstr "Prossima distanza"
1158 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1159 #, no-c-format
1160 msgid "WP Dist"
1161 msgstr "WP Dist"
1163 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1164 #, no-c-format
1165 msgid ""
1166 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1167 "distance to the target within the AAT sector."
1168 msgstr ""
1169 "La distanza dall'attuale punto  selezionato. Per i temi AAT, questa è la "
1170 "distanza dall'obiettivo entro il settore AAT"
1172 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1173 #, no-c-format
1174 msgid "Next altitude difference"
1175 msgstr "Prossima differenza di Altitudine"
1177 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1178 #, no-c-format
1179 msgid "WP AltD"
1180 msgstr "WP AltD"
1182 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1183 #, no-c-format
1184 msgid ""
1185 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1186 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1187 msgstr ""
1188 "Altitudine di arrivo al prossimo punto relativamente all'altezza sicura di "
1189 "arrivo. Per temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1190 "AAT."
1192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1193 #, no-c-format
1194 msgid "Next altitude required"
1195 msgstr "Prossima Altitudine Richiesta"
1197 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1198 #, no-c-format
1199 msgid "WP AltR"
1200 msgstr "WP AltR"
1202 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1203 #, no-c-format
1204 msgid ""
1205 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1206 "the target within the AAT sector is used."
1207 msgstr ""
1208 "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
1209 "virata. Per i temi AAT, viene utilizzato l'obiettivo all'interno del settore "
1210 "AAT."
1212 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1213 #, no-c-format
1214 msgid "Next waypoint"
1215 msgstr "Waypoint successivo"
1217 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1218 #, no-c-format
1219 msgid "Next WP"
1220 msgstr "Prossimo WP"
1222 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1223 #, no-c-format
1224 msgid ""
1225 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1226 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1227 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1228 "waypoint details."
1229 msgstr ""
1230 "Il nome del punto di virata attualmente selezionato. Quando la infoBox è "
1231 "attiva, l'utilizzo  dei tasti cursore su/giù seleziona il punto prossimo/"
1232 "precedente nel tema. (Touch-screen/Solo PC) Premendo il tasto cursore enter "
1233 "evidenzia il punto."
1235 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1236 #, no-c-format
1237 msgid "Final altitude difference"
1238 msgstr "Differenza di Altitudine finale"
1240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1241 #, no-c-format
1242 msgid "Fin AltD"
1243 msgstr "Fin AltD"
1245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1246 #, no-c-format
1247 msgid ""
1248 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1249 "height."
1250 msgstr ""
1251 "Quota di arrivo all'ultimo pilone del tema calcolata al di sopra della quota "
1252 "di sicurezza all'arrivo."
1254 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1255 #, no-c-format
1256 msgid "Final altitude required"
1257 msgstr "Altitudine Finale Richiesta"
1259 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1260 #, no-c-format
1261 msgid "Fin AltR"
1262 msgstr "Fin AltR"
1264 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1265 #, no-c-format
1266 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1267 msgstr "Altitudine addizionale richiesta per finire il tema."
1269 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1270 #, no-c-format
1271 msgid "Speed task average"
1272 msgstr "Velocità media del tema"
1274 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1275 #, no-c-format
1276 msgid "V Task Avg"
1277 msgstr "V media tema"
1279 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1280 #, no-c-format
1281 msgid ""
1282 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1283 "altitude."
1284 msgstr ""
1285 "Velocità media di cross country  dell'attuale tema non compensata per la "
1286 "quota."
1288 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1289 #, no-c-format
1290 msgid "Final distance"
1291 msgstr "Distanza finale"
1293 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1294 #, no-c-format
1295 msgid "Fin Dist"
1296 msgstr ""
1298 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1299 #, no-c-format
1300 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1301 msgstr "Distanza dall'arrivo attraverso i punti di virata rimanenti."
1303 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1304 #, no-c-format
1305 msgid "Terrain elevation"
1306 msgstr "Elevazione del terreno"
1308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1309 #, no-c-format
1310 msgid "Terr Elev"
1311 msgstr ""
1313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1314 #, no-c-format
1315 msgid ""
1316 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1317 "terrain file at the current GPS location."
1318 msgstr ""
1319 "Questa è l'elevazione del terreno AMSL (sopra il livello medio del mare), "
1320 "ottenuta dal file di elevazione e dalla posizione GPS attuale."
1322 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1323 #, no-c-format
1324 msgid "Thermal average"
1325 msgstr "Media della termica"
1327 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1328 #, no-c-format
1329 msgid "TC Avg"
1330 msgstr "TC Avg"
1332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1333 #, no-c-format
1334 msgid ""
1335 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1336 "thermalling."
1337 msgstr ""
1338 "Altitudine guadagnata/persa nella termica attuale, divisa per il tempo "
1339 "trascorso nella termica."
1341 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1342 #, no-c-format
1343 msgid "Thermal gain"
1344 msgstr "Guadagno in termica"
1346 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1347 #, no-c-format
1348 msgid "TC Gain"
1349 msgstr ""
1351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1352 #, no-c-format
1353 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1354 msgstr "Quota guadagnata/persa nella termica corrente."
1356 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1358 #, no-c-format
1359 msgid "Track"
1360 msgstr "Rotta"
1362 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1363 #, no-c-format
1364 msgid ""
1365 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1366 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1367 "track."
1368 msgstr ""
1369 "Rotta magnetica riportata dal GPS. (Touch-scree/Solo PC) Se questa Info Box "
1370 "è attiva nella modalità simulazione, la pressione delle frecce su e giù "
1371 "corregge la rotta."
1373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1374 #, no-c-format
1375 msgid ""
1376 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1377 "vario total energy vario value if connected to one."
1378 msgstr ""
1379 "Velocità verticale istantanea ottenuta dal GPS o da un variometro ad energia "
1380 "totale se connesso."
1382 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1383 #, no-c-format
1384 msgid "Wind speed"
1385 msgstr "Velocità del vento"
1387 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1388 #, no-c-format
1389 msgid "Wind V"
1390 msgstr "V vento"
1392 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1393 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1394 #, no-c-format
1395 msgid ""
1396 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1397 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1398 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1399 msgstr ""
1401 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1402 #, no-c-format
1403 msgid "Wind bearing"
1404 msgstr "Direzione del vento"
1406 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1407 #, no-c-format
1408 msgid "Wind Brng"
1409 msgstr ""
1411 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1412 #, no-c-format
1413 msgid ""
1414 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1415 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1416 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1417 msgstr ""
1419 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1420 #, no-c-format
1421 msgid "AAT time"
1422 msgstr "Tempo AAT"
1424 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1425 #, no-c-format
1426 msgid "AAT Time"
1427 msgstr ""
1429 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1430 #, no-c-format
1431 msgid ""
1432 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1433 msgstr ""
1434 "Tempo rimanente dell'Area Tema Assegnata. Diventa rossa quando il tempo "
1435 "rimanente è terminato."
1437 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1438 #, no-c-format
1439 msgid "AAT max. distance "
1440 msgstr "Distanza AAT max. "
1442 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1443 #, no-c-format
1444 msgid "AAT Dmax"
1445 msgstr "Dmax AAT"
1447 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1448 #, no-c-format
1449 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1450 msgstr ""
1451 "Massima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1452 "del tema."
1454 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1455 #, no-c-format
1456 msgid "AAT min. distance"
1457 msgstr "Distanza AAT min."
1459 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1460 #, no-c-format
1461 msgid "AAT Dmin"
1462 msgstr "Dmin AAT"
1464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1465 #, no-c-format
1466 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1467 msgstr ""
1468 "Minima distanza possibile per l'Area Tema Assegnata per la parte rimanente "
1469 "del tema."
1471 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1472 #, no-c-format
1473 msgid "AAT speed max. distance"
1474 msgstr "Velocità di massima distanza dell'AAT"
1476 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1477 #, no-c-format
1478 msgid "AAT Vmax"
1479 msgstr "Vmax AAT"
1481 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1482 #, no-c-format
1483 msgid ""
1484 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1485 "distance remaining in minimum AAT time."
1486 msgstr ""
1488 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1489 #, no-c-format
1490 msgid "AAT speed min. distance"
1491 msgstr ""
1493 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1494 #, no-c-format
1495 msgid "AAT Vmin"
1496 msgstr "AAT Vmin"
1498 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1499 #, no-c-format
1500 msgid ""
1501 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1502 "distance remaining in minimum AAT time."
1503 msgstr ""
1505 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1506 #, no-c-format
1507 msgid "Airspeed IAS"
1508 msgstr "Velocità IAS"
1510 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1511 #, no-c-format
1512 msgid "V IAS"
1513 msgstr "V IAS"
1515 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1516 #, no-c-format
1517 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1518 msgstr ""
1519 "Velocità indicata riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1521 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1522 #, no-c-format
1523 msgid "Barometric altitude"
1524 msgstr "Quota barometrica"
1526 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1527 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1528 #, no-c-format
1529 msgid "Alt Baro"
1530 msgstr "Alt Baro"
1532 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1533 #, no-c-format
1534 msgid ""
1535 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1536 "pressure sensor."
1537 msgstr ""
1538 "Questa è la quota barometrica ottenuta da un dispositivo dotato di barometro."
1540 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1541 #, no-c-format
1542 msgid "Speed MacCready"
1543 msgstr "Velocità MacCready"
1545 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1546 #, no-c-format
1547 msgid "V MC"
1548 msgstr "V MC"
1550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1551 #, no-c-format
1552 msgid ""
1553 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1554 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1555 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1556 msgstr ""
1557 "La velocità MacCready per il prossimo pilone. In modalità planata questa "
1558 "velocità è calcolata per mantenere la quota. In modalità planata finale è "
1559 "calcolata per la discesa."
1561 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1562 #, no-c-format
1563 msgid "Percentage climb"
1564 msgstr "Percentuale risalita"
1566 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1567 #, no-c-format
1568 msgid "% Climb"
1569 msgstr "% risalita"
1571 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1572 #, no-c-format
1573 msgid ""
1574 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1575 "starting the task."
1576 msgstr ""
1577 "Percentuale del tempo speso in salita. Il valore viene azzerato all'inizio "
1578 "del tema."
1580 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1581 #, no-c-format
1582 msgid "Flight Duration"
1583 msgstr "Durata volo"
1585 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1586 #, no-c-format
1587 msgid "Flt Duration"
1588 msgstr "Durata volo"
1590 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1593 msgstr "Tempo trascorso dal decollo."
1595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1596 #, no-c-format
1597 msgid "G load"
1598 msgstr "carico G"
1600 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1601 #, no-c-format
1602 msgid "G"
1603 msgstr "G"
1605 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1606 #, no-c-format
1607 msgid ""
1608 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1609 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1610 msgstr ""
1611 "Fattore di carico (G) indicato da un variometro intelligente esterno. Il "
1612 "valore è negativo per le manovre di picchiata."
1614 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Next GR"
1617 msgstr ""
1619 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1620 #, no-c-format
1621 msgid "WP GR"
1622 msgstr ""
1624 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1625 #, no-c-format
1626 msgid ""
1627 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1628 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1629 "the safety arrival height."
1630 msgstr ""
1632 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Time local"
1635 msgstr "Ora locale"
1637 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1638 #, no-c-format
1639 msgid "Time loc"
1640 msgstr "Ora loc"
1642 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1643 #, no-c-format
1644 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1645 msgstr "Ora GPS locale."
1647 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1648 #, no-c-format
1649 msgid "Time UTC"
1650 msgstr "Ora UTC"
1652 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1653 #, no-c-format
1654 msgid "GPS time expressed in UTC."
1655 msgstr "Ora GPS in UTC."
1657 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1658 #, no-c-format
1659 msgid "Task time to go"
1660 msgstr "Tempo rimanente alla fine del tema."
1662 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1663 #, no-c-format
1664 msgid "Fin ETE"
1665 msgstr "ETE Finale"
1667 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1668 #, no-c-format
1669 msgid ""
1670 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1671 "MacCready cruise/climb cycle."
1672 msgstr ""
1673 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, assumendo le prestazioni di "
1674 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1676 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1677 #, no-c-format
1678 msgid "Next time to go"
1679 msgstr "Prossimo tempo rimanente"
1681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1682 #, no-c-format
1683 msgid "WP ETE"
1684 msgstr "WP ETE"
1686 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1687 #, no-c-format
1688 msgid ""
1689 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1690 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1691 msgstr ""
1692 "Tempo stimato per raggiungere il prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1693 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1696 #, no-c-format
1697 msgid "Speed dolphin"
1698 msgstr "Velocità di delfinamento"
1700 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1701 #, no-c-format
1702 msgid "Vopt"
1703 msgstr ""
1705 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1706 #, no-c-format
1707 msgid ""
1708 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1709 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1710 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1711 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1712 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1713 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1714 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1715 msgstr ""
1716 "La velocità istantanea di MacCready da volare, utilizzando i calcoli del "
1717 "vario netto per determinare la velocità di delfinamento nell'attuale "
1718 "direzione dell'aliante. In modalità volo di crociera, questa velocità da "
1719 "volare è calcolata per il mantenimento dell'altitudine. In modalità planata "
1720 "finale, questa velocità è calcolata per una discesa. In modalità salita, "
1721 "questo transita in velocità per la minima discesa al fattore di carico "
1722 "attuale (se un accelerometro è connesso). Quando viene selezionata la "
1723 "modalità velocità da volare per il Blocco, questa Info Box indica la "
1724 "velocità MacCready."
1726 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1727 #, no-c-format
1728 msgid "Netto vario"
1729 msgstr "Variometro netto"
1731 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1732 #, no-c-format
1733 msgid "Netto"
1734 msgstr "Netto"
1736 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1737 #, no-c-format
1738 msgid ""
1739 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1740 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1741 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1742 "and wind estimates."
1743 msgstr ""
1744 "Velocità verticale istantanea della massa d'aria, uguale al valore del "
1745 "variometro meno il rateo di discesa stimato dell'aliante. Utilizzato al "
1746 "meglio se anemometro, accelerometro e variometro sono collegati, altrimenti "
1747 "i calcoli sono basati su misurazioni GPS e vento stimato."
1749 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Task arrival time"
1752 msgstr "Ora di arrivo dell'attività"
1754 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Fin ETA"
1757 msgstr "ETA finale"
1759 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1760 #, no-c-format
1761 msgid ""
1762 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1763 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1764 msgstr ""
1765 "Ora locale di arrivo stimata al completamento del tema, assumendo le "
1766 "prestazioni di un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1769 #, no-c-format
1770 msgid "Next arrival time"
1771 msgstr "Prossimo tempo di arrivo"
1773 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1774 #, no-c-format
1775 msgid "WP ETA"
1776 msgstr "WP ETA"
1778 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1779 #, no-c-format
1780 msgid ""
1781 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1782 "MacCready cruise/climb cycle."
1783 msgstr ""
1784 "Ora locale di arrivo stimata al prossimo punto, assumendo le prestazioni di "
1785 "un ciclo ideale crociera/salita di MacCready."
1787 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1788 #, no-c-format
1789 msgid "Bearing difference"
1790 msgstr "Differenza di direzione"
1792 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1793 #, no-c-format
1794 msgid "Brng D"
1795 msgstr ""
1797 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1798 #, no-c-format
1799 msgid ""
1800 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1801 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1802 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1803 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1804 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1805 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1806 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1807 "account the curvature of the Earth."
1808 msgstr ""
1810 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1811 #, no-c-format
1812 msgid "Outside air temperature"
1813 msgstr "Temperatura esterna"
1815 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1816 #, no-c-format
1817 msgid "OAT"
1818 msgstr "OAT"
1820 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1821 #, no-c-format
1822 msgid ""
1823 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1824 "intelligent variometer."
1825 msgstr ""
1826 "Temperatura esterna misurata da una sonda se supportata da un variometro "
1827 "intelligente connesso."
1829 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Relative humidity"
1832 msgstr "Umidità relativa"
1834 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1835 #, no-c-format
1836 msgid "Rel Hum"
1837 msgstr "Um. Rel."
1839 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1840 #, no-c-format
1841 msgid ""
1842 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1843 "by a connected intelligent variometer."
1844 msgstr ""
1845 "Umidità relativa dell'aria in percentuale così come è misurata da una sonda "
1846 "se supportata da un variometro intelligente connesso."
1848 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1849 #, no-c-format
1850 msgid "Forecast temperature"
1851 msgstr "Temperatura prevista"
1853 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1854 #, no-c-format
1855 msgid "Max Temp"
1856 msgstr "T Max"
1858 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1859 #, no-c-format
1860 msgid ""
1861 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1862 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1863 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1864 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1865 msgstr ""
1866 "Temperatura prevista al suolo al campo di volo base, utilizzata nella stima "
1867 "dell'altezza di convezione e base delle nubi congiuntamente a sonde per la "
1868 "temperatura esterna dell'aria e di umidità relativa. (Touch-screen/Solo PC) "
1869 "La pressione dei tasti cursore su/giù varia questa temperatura prevista."
1871 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1872 #, no-c-format
1873 msgid "AAT distance around target"
1874 msgstr "Distanza AAT attorno all'obiettivo"
1876 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1877 #, no-c-format
1878 msgid "AAT Dtgt"
1879 msgstr ""
1881 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1882 #, no-c-format
1883 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1884 msgstr ""
1885 "Distanza attorno ai punti obiettivo dell'Area Assegnata Tema per la parte "
1886 "rimanente del tema."
1888 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1889 #, no-c-format
1890 msgid "AAT speed around target"
1891 msgstr "Velocità dell'AAT attorno all'obiettivo"
1893 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1894 #, no-c-format
1895 msgid "AAT Vtgt"
1896 msgstr ""
1898 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1899 #, no-c-format
1900 msgid ""
1901 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1902 "in minimum AAT time."
1903 msgstr ""
1905 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1906 #, no-c-format
1907 msgid "L/D vario"
1908 msgstr "variometro L/D"
1910 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1911 #, no-c-format
1912 msgid "L/D Vario"
1913 msgstr ""
1915 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1916 #, no-c-format
1917 msgid ""
1918 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1919 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1920 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1921 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1922 msgstr ""
1923 "Il rapporto istantaneo portanza/resistenza, ottenuto dalla velocità indicata "
1924 "divisa per l'energia totale variometrica, quando connessa ad un variometro "
1925 "intelligente. Valori negativi indicano salita in crociera. Se la velocità "
1926 "del variometro ad energia totale è prossima allo zero, il valore indicato è "
1927 "'---'."
1929 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1930 #, no-c-format
1931 msgid "Airspeed TAS"
1932 msgstr "Velocità TAS"
1934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1935 #, no-c-format
1936 msgid "V TAS"
1937 msgstr "V TAS"
1939 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1940 #, no-c-format
1941 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1942 msgstr ""
1943 "Velocità vera riportata da un variometro intelligente esterno supportato."
1945 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Team code"
1948 msgstr "Codice Team"
1950 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1951 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Team Code"
1954 msgstr "Codice Team"
1956 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1957 #, no-c-format
1958 msgid ""
1959 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1960 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1961 msgstr ""
1962 "Il codice Team in vigore per questo aeromobile. Utilizzare questo per "
1963 "comunicare con gli altri membri del team. L'ultimo codice Team aeromobile "
1964 "inserito è indicato al di sotto."
1966 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
1967 #, no-c-format
1968 msgid "Team bearing"
1969 msgstr "Direzione Team"
1971 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
1972 #, no-c-format
1973 msgid "Team Brng"
1974 msgstr "Dir Team"
1976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1977 #, no-c-format
1978 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1979 msgstr ""
1981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
1982 #, no-c-format
1983 msgid "Team bearing difference"
1984 msgstr "Differenza di direzione del Team"
1986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
1987 #, no-c-format
1988 msgid "Team BrngD"
1989 msgstr ""
1991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1992 #, no-c-format
1993 msgid ""
1994 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1995 "code."
1996 msgstr ""
1998 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Team range"
2001 msgstr "Distanza Team"
2003 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Team Dist"
2006 msgstr "Dist Team"
2008 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
2009 #, no-c-format
2010 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
2011 msgstr ""
2012 "La distanza dal luogo dell'aeromobile del Team all'ultimo codice team "
2013 "riportato."
2015 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
2016 #, no-c-format
2017 msgid "Speed task instantaneous"
2018 msgstr "Velocità istantanea del tema"
2020 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
2021 #, no-c-format
2022 msgid "V Task Inst"
2023 msgstr "V Ist Tema"
2025 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
2026 #, no-c-format
2027 msgid ""
2028 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
2029 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
2030 msgstr ""
2031 "Velocità istantanea del cross country nel tema corrente, compensata per "
2032 "l'altitudine. Equivalente alla velocità istantanea di cross country di "
2033 "Pirker."
2035 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
2036 #, no-c-format
2037 msgid "Distance home"
2038 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
2040 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
2041 #, no-c-format
2042 msgid "Home Dist"
2043 msgstr "Distanza dal punto di partenza"
2045 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
2046 #, no-c-format
2047 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
2048 msgstr ""
2050 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
2051 #, no-c-format
2052 msgid "Speed task achieved"
2053 msgstr "Velocità ottenuta nel tema"
2055 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
2056 #, no-c-format
2057 msgid "V Task Ach"
2058 msgstr ""
2060 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2061 #, no-c-format
2062 msgid ""
2063 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2064 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2065 msgstr ""
2066 "Velocità del cross country ottenuta nel tema corrente, compensata per "
2067 "altitudine. Equivalente alla velocità rimanente di cross country di Pirker."
2069 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2070 #, no-c-format
2071 msgid "AAT delta time"
2072 msgstr ""
2074 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2075 #, no-c-format
2076 msgid "AAT dT"
2077 msgstr ""
2079 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2080 #, no-c-format
2081 msgid ""
2082 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2083 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2084 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2085 msgstr ""
2086 "Differenza tra tempo stimato del tema e tempo minimo AAT. Colorato in rosso "
2087 "se negativo (previsto arrivo troppo presto), o blu se nel settore ed è "
2088 "possibile virare ora con un tempo stimato di arrivo maggiore del tempo AAT "
2089 "più 5 minuti."
2091 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2092 #, no-c-format
2093 msgid "Thermal average over all"
2094 msgstr "Media termica su tutte."
2096 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2097 #, no-c-format
2098 msgid "T Avg"
2099 msgstr ""
2101 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2102 #, no-c-format
2103 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2104 msgstr "Media temporale del rateo di salita in tutte le termiche"
2106 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2107 #, no-c-format
2108 msgid "Task req. total height trend"
2109 msgstr ""
2111 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2112 #, no-c-format
2113 msgid "RH Trend"
2114 msgstr ""
2116 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2117 #, no-c-format
2118 msgid ""
2119 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2120 "the task."
2121 msgstr ""
2123 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Battery percent"
2126 msgstr "Percentuale batteria"
2128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Battery voltage"
2131 msgstr "Voltaggio batteria"
2133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Battery"
2136 msgstr "Batteria"
2138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2139 #, no-c-format
2140 msgid ""
2141 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2142 "status/voltage of external power supply."
2143 msgstr ""
2144 "Indica la percentuale rimanente della batteria del dispositivo (quando "
2145 "applicabile) e lo status/voltaggio della fonte energetica esterna."
2147 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2148 #, no-c-format
2149 msgid "Final GR"
2150 msgstr ""
2152 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2153 #, no-c-format
2154 msgid "Fin GR"
2155 msgstr ""
2157 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2158 #, no-c-format
2159 msgid ""
2160 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2161 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2162 "arrival height."
2163 msgstr ""
2165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2166 #, no-c-format
2167 msgid "Alternate 1"
2168 msgstr "Alternato 1"
2170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2171 #, no-c-format
2172 msgid "Altn 1"
2173 msgstr "Alt 1"
2175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2176 #, no-c-format
2177 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2178 msgstr ""
2180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2181 #, no-c-format
2182 msgid "Alternate 2"
2183 msgstr "Alternato 2"
2185 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2186 #, no-c-format
2187 msgid "Altn 2"
2188 msgstr "Alt 2"
2190 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2193 msgstr "Indica nome e direzione del luogo di atterraggio del secondo alternato"
2195 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Alternate 1 GR"
2198 msgstr ""
2200 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2201 #, no-c-format
2202 msgid "Altn1 GR"
2203 msgstr ""
2205 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2206 #, no-c-format
2207 msgid ""
2208 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2209 "not adjusted for total energy."
2210 msgstr ""
2211 "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il migliore alternato. "
2212 "Questo non è corretto per l'energia totale."
2214 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Height above take-off"
2217 msgstr ""
2219 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2220 #, no-c-format
2221 msgid "H T/O"
2222 msgstr ""
2224 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2225 #, no-c-format
2226 msgid ""
2227 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2228 "reference)."
2229 msgstr ""
2231 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2232 #, no-c-format
2233 msgid "GR average"
2234 msgstr ""
2236 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2237 #, no-c-format
2238 msgid "GR Avg"
2239 msgstr ""
2241 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2242 #, no-c-format
2243 msgid ""
2244 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2245 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2246 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2247 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2248 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2249 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2250 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2251 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2252 "circling."
2253 msgstr ""
2255 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2256 #, no-c-format
2257 msgid "Experimental 1"
2258 msgstr "Sperimentale 1"
2260 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2261 #, no-c-format
2262 msgid "Exp1"
2263 msgstr "Sper1"
2265 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2266 #, no-c-format
2267 msgid "On-Line Contest distance"
2268 msgstr ""
2270 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2271 #, no-c-format
2272 msgid "OLC"
2273 msgstr ""
2275 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2276 #, no-c-format
2277 msgid ""
2278 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2279 "On-Line Contest rule set."
2280 msgstr ""
2282 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2283 #, no-c-format
2284 msgid "Experimental 2"
2285 msgstr ""
2287 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2288 #, no-c-format
2289 msgid "Exp2"
2290 msgstr ""
2292 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2293 #, no-c-format
2294 msgid "CPU load"
2295 msgstr "Carico CPU"
2297 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2298 #, no-c-format
2299 msgid "CPU"
2300 msgstr "CPU"
2302 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2303 #, no-c-format
2304 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2305 msgstr "Carico della CPU utilizzato da XCSoar nella media di 5 secondi."
2307 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2308 #, no-c-format
2309 msgid "Next altitude arrival"
2310 msgstr "Prossima alitudine di arrivo"
2312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2313 #, no-c-format
2314 msgid "WP AltA"
2315 msgstr ""
2317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2318 #, no-c-format
2319 msgid ""
2320 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2321 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2322 msgstr ""
2324 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Free RAM"
2327 msgstr "RAM libera"
2329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Free RAM as reported by OS."
2332 msgstr "RAM libera come riportata dal SO."
2334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Flight level"
2337 msgstr "Livello di volo"
2339 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2340 #, no-c-format
2341 msgid "FL"
2342 msgstr "FL"
2344 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2345 #, no-c-format
2346 msgid ""
2347 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2348 "altitude available and correct QNH set."
2349 msgstr ""
2350 "Altitudine pressione riportata come Livello di Volo. Disponibile solo se "
2351 "l'altitudine barometrica è disponibile e il corretto QNH è predisposto."
2353 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Barogram"
2356 msgstr "Barogramma"
2358 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Trace of altitude during flight"
2361 msgstr "Traccia dell'altitudine durante il volo"
2363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Vario trace"
2366 msgstr "Traccia del variometro"
2368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Vario Trace"
2371 msgstr "Traccia del variometro"
2373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2374 #, no-c-format
2375 msgid ""
2376 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2377 "total energy vario value if connected to one."
2378 msgstr ""
2379 "Traccia della velocità verticale, come riportato dal GPS, o il valore "
2380 "dell'energia totale variometrica se connesso ad un variometro intelligente."
2382 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2383 #, no-c-format
2384 msgid "Netto vario trace"
2385 msgstr "Traccia del variometro netto"
2387 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2388 #, no-c-format
2389 msgid "Netto Trace"
2390 msgstr "Traccia netto"
2392 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2393 #, no-c-format
2394 msgid ""
2395 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2396 "estimated sink rate."
2397 msgstr ""
2398 "Traccia della velocità verticale della massa d'aria, pari al valore "
2399 "variometrico meno il rateo di discesa stimato dell'aliante."
2401 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2402 #, no-c-format
2403 msgid "Thermal climb trace"
2404 msgstr "Traccia della salita in termica"
2406 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2407 #, no-c-format
2408 msgid "TC Trace"
2409 msgstr "Traccia TC"
2411 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2412 #, no-c-format
2413 msgid ""
2414 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2415 "altitude, or vario if available."
2416 msgstr ""
2417 "Traccia della media del rateo di salita in ogni virata della circuitazione, "
2418 "basata sul valore di altitudine riportata dal GPS, o dal variometro se "
2419 "disponibile."
2421 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Climb band"
2424 msgstr "fascia di salita"
2426 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2427 #, no-c-format
2428 msgid "Climb Band"
2429 msgstr "Fascia di salita"
2431 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2432 #, no-c-format
2433 msgid ""
2434 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2435 "altitude (vertical axis)."
2436 msgstr ""
2438 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Task progress"
2441 msgstr ""
2443 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Progress"
2446 msgstr ""
2448 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2449 #, no-c-format
2450 msgid ""
2451 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2452 "points."
2453 msgstr ""
2454 "Schermata simile ad orologio della distanza rimanente lungo il tema, "
2455 "indicando i punti del tema ottenuti."
2457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2458 #, no-c-format
2459 msgid "Time under max. start height"
2460 msgstr "Tempo al di sotto della massima altezza di partenza"
2462 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2463 #, no-c-format
2464 msgid "Start Height"
2465 msgstr "Altezza di partenza"
2467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2468 #, no-c-format
2469 msgid ""
2470 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2471 msgstr ""
2472 "I periodi contigui nei quali l'unità è stata sotto la massima altezza di "
2473 "partenza del tema."
2475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Task time to go (ground speed)"
2478 msgstr "Tempo del tema rimanente (velocità al suolo)"
2480 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Fin ETE VMG"
2483 msgstr ""
2485 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2486 #, no-c-format
2487 msgid ""
2488 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2489 "maintained."
2490 msgstr ""
2491 "Tempo stimato richiesto per completare il tema, considerando di mantenere "
2492 "l'attuale velocità al suolo."
2494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Next time to go (ground speed)"
2497 msgstr "Il prossimo tempo rimanente (velocità al suolo)"
2499 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2500 #, no-c-format
2501 msgid "WP ETE VMG"
2502 msgstr ""
2504 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2505 #, no-c-format
2506 msgid ""
2507 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2508 "speed is maintained."
2509 msgstr ""
2510 "Tempo stimato richiesto per raggiungere il prossimo punto, considerando di "
2511 "mantenere l'attuale velocità al suolo."
2513 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Attitude indicator"
2516 msgstr "Indicatore di assetto"
2518 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Horizon"
2521 msgstr "Orizzonte"
2523 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2524 #, no-c-format
2525 msgid ""
2526 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2527 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2528 msgstr ""
2530 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2531 #, no-c-format
2532 msgid "Nearest airspace horizontal"
2533 msgstr ""
2535 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2536 #, no-c-format
2537 msgid "Near AS H"
2538 msgstr ""
2540 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2541 #, no-c-format
2542 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2543 msgstr "La distanza orizzontale dallo spazio aereo più vicino."
2545 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2546 #, no-c-format
2547 msgid "Nearest airspace vertical"
2548 msgstr ""
2550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2551 #, no-c-format
2552 msgid "Near AS V"
2553 msgstr ""
2555 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2556 #, no-c-format
2557 msgid ""
2558 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2559 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2560 msgstr ""
2561 "La distanza verticale dallo spazio aereo più vicino. Un valore positivo "
2562 "significa che lo spazio aereo e al di sopra di te, e negativo è al di sotto."
2564 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Next MC0 altitude difference"
2567 msgstr ""
2569 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2570 #, no-c-format
2571 msgid "WP MC0 AltD"
2572 msgstr ""
2574 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2575 #, no-c-format
2576 msgid ""
2577 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2578 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2579 "used."
2580 msgstr ""
2582 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2583 #, no-c-format
2584 msgid "Head wind component"
2585 msgstr "Componente del vento frontale"
2587 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2588 #, no-c-format
2589 msgid "Head Wind"
2590 msgstr "Vento frontale"
2592 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2593 #, no-c-format
2594 msgid ""
2595 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2596 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2597 "estimated wind is used for the calculation."
2598 msgstr ""
2599 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale è calcolato dalla "
2600 "TAS e dalla velocità al suolo GPS se disponibile da dispositivi esterni. "
2601 "Diversamente per i calcoli verrà utilizzato il vento stimato."
2603 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Terrain collision"
2606 msgstr "Collisione con il terreno"
2608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Terr Coll"
2611 msgstr "Coll Terr"
2613 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2614 #, no-c-format
2615 msgid ""
2616 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2617 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2618 "altitude."
2619 msgstr ""
2620 "La distanza dalla prossima collisione con il terreno lungo l'attuale tratta "
2621 "del tema. In questo luogo, l'altitudine sarà al disotto della altitudine di "
2622 "separazione dal terreno configurata."
2624 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Altitude (Auto)"
2627 msgstr "Altitudine (Auto)"
2629 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Alt Auto"
2632 msgstr "Alt Auto"
2634 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2635 #, no-c-format
2636 msgid ""
2637 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2638 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2639 "available."
2640 msgstr ""
2641 "Questa è l'altitudine barometrica ottenuta da un dispositivo equipaggiato "
2642 "con un sensore di pressione oppure l'altezza GPS qualora l'altezza "
2643 "barometrica non sia disponibile."
2645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2646 #, no-c-format
2647 msgid "Thermal next leg equivalent"
2648 msgstr ""
2650 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2651 #, no-c-format
2652 msgid "T Next Leg"
2653 msgstr ""
2655 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2656 #, no-c-format
2657 msgid ""
2658 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2659 "to the MacCready setting on current leg."
2660 msgstr ""
2661 "Il rateo di salita della termica nella prossima tratta che è equivalente ad "
2662 "una termica  dell'impostazione MacCready nella tratta attuale."
2664 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Head wind component (simplified)"
2667 msgstr "Componente del vento frontale (semplificata)"
2669 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Head Wind *"
2672 msgstr "Vento frontale *"
2674 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2675 #, no-c-format
2676 msgid ""
2677 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2678 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2679 "external device."
2680 msgstr ""
2681 "L'attuale componente di vento frontale. Il vento frontale semplificato è "
2682 "calcolato sottraendo la velocità al suolo GPS dalla TAS se la velocità "
2683 "all'aria è disponibile da un dispositivo esterno."
2685 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2686 #, no-c-format
2687 msgid "Task cruise efficiency"
2688 msgstr "Efficienza di crociera del tema"
2690 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2691 #, no-c-format
2692 msgid "Cruise Eff"
2693 msgstr "Eff di crociera"
2695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2696 #, no-c-format
2697 msgid ""
2698 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2699 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2700 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2701 msgstr ""
2702 "Efficienza di crociera. 100 indica prestazioni di MacCready perfette. Questo "
2703 "valore stima la tua efficienza di crociera in accordo con   l'attuale storia "
2704 "del volo con il valore di MC impostato. Il calcolo inizia prima che il tema "
2705 "inizi."
2707 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2708 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
2709 #, no-c-format
2710 msgid "Wind arrow"
2711 msgstr "Freccia Vento"
2713 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2714 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
2716 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2717 #: Data/Input/default.xci:570
2718 #, no-c-format
2719 msgid "Wind"
2720 msgstr "Vento"
2722 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:92
2724 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2726 #, no-c-format
2727 msgid "Thermal assistant"
2728 msgstr "Assistente termica"
2730 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2731 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2732 #, no-c-format
2733 msgid "Thermal"
2734 msgstr "Termica"
2736 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2737 #, no-c-format
2738 msgid ""
2739 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2740 "of the circle."
2741 msgstr ""
2743 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2744 #, no-c-format
2745 msgid "Start open/close countdown"
2746 msgstr ""
2748 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2749 #, no-c-format
2750 msgid "Start open"
2751 msgstr ""
2753 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2754 #, no-c-format
2755 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2756 msgstr ""
2758 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2759 #, no-c-format
2760 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2761 msgstr ""
2763 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2764 #, no-c-format
2765 msgid "Start reach"
2766 msgstr ""
2768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2769 #, no-c-format
2770 msgid ""
2771 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2772 "calculated time to reach it."
2773 msgstr ""
2775 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Next radial"
2778 msgstr ""
2780 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2781 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2782 #, no-c-format
2783 msgid "Radial"
2784 msgstr "Radiale"
2786 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2787 #, no-c-format
2788 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2789 msgstr ""
2791 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2792 #, no-c-format
2793 msgid "Next radial ATC"
2794 msgstr ""
2796 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2797 #, no-c-format
2798 msgid "Radial ATC"
2799 msgstr ""
2801 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2802 #, no-c-format
2803 msgid ""
2804 "True bearing from the next waypoint to your position.  The distance is "
2805 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2806 msgstr ""
2808 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2809 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2810 #: Data/Input/default.xci:1021
2811 #, no-c-format
2812 msgid "Alternates"
2813 msgstr "Alternati"
2815 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2816 #, c-format
2817 msgid "Altn %d"
2818 msgstr ""
2820 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2821 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:324
2822 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2823 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2824 #, no-c-format
2825 msgid "Simulator"
2826 msgstr "Simulatore"
2828 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2829 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2830 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2831 #, no-c-format
2832 msgid "Info"
2833 msgstr "Informazione"
2835 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2836 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2837 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2838 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2839 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2840 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2841 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2842 #, no-c-format
2843 msgid "Setup"
2844 msgstr "Configurazione"
2846 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2847 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2848 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2849 msgid "no QNH"
2850 msgstr "nessun QNH"
2852 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2853 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2854 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2855 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2856 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2857 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2858 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2859 #, no-c-format
2860 msgid "Edit"
2861 msgstr "Modificare"
2863 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2864 msgid "MC AUTO"
2865 msgstr "MC AUTO"
2867 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2868 msgid "MC MANUAL"
2869 msgstr ""
2871 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2872 msgid "AC Off"
2873 msgstr ""
2875 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2876 msgid "AC ON"
2877 msgstr ""
2879 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2880 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2881 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2882 #, no-c-format
2883 msgid "Disabled"
2884 msgstr "Disabilitato"
2886 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2887 msgid "BLOCK"
2888 msgstr "BLOCCO"
2890 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2891 msgid "DOLPHIN"
2892 msgstr "DELFINO"
2894 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2895 msgid "Next"
2896 msgstr "Successivo"
2898 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2899 msgid "Time Below"
2900 msgstr ""
2902 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2903 msgid "Closed"
2904 msgstr "CHIUSO"
2906 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2907 msgid "Open"
2908 msgstr ""
2910 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2911 msgid "Waiting"
2912 msgstr ""
2914 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2915 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2916 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2917 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2918 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2919 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2920 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2921 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2922 #, no-c-format
2923 msgid "Analysis"
2924 msgstr "Analisi"
2926 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2927 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2928 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2929 #, no-c-format
2930 msgid "Circling"
2931 msgstr "Circuitazione"
2933 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2934 #, no-c-format
2935 msgid "Cruise"
2936 msgstr "Crociera"
2938 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2939 #, no-c-format
2940 msgid "FinalGlide"
2941 msgstr "PlanataFinale"
2943 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
2944 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2945 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2946 msgid "InfoBox"
2947 msgstr "InfoBox"
2949 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
2950 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2951 #, no-c-format
2952 msgid "No help available on this item"
2953 msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo elemento"
2955 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2956 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2957 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2958 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2959 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2960 msgid "N/A"
2961 msgstr "N/A"
2963 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2964 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
2965 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2966 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2967 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
2968 #: Data/Input/default.xci:1094
2969 #, no-c-format
2970 msgid "Terrain"
2971 msgstr "Terreno"
2973 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2974 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2975 msgid "QNH"
2976 msgstr "QNH"
2978 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2979 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2980 msgid ""
2981 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2982 "automatically if Vega connected."
2983 msgstr ""
2984 "Pressione dell'area per la calibrazione dell'altimetro barometrico. Questo "
2985 "valore è impostato automaticamente se un Vega è connesso."
2987 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2988 msgid "MANUAL"
2989 msgstr "Manuale"
2991 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2992 msgid "AUTO"
2993 msgstr "AUTO"
2995 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2996 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
2997 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
2998 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
2999 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
3000 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
3001 msgid "Speed"
3002 msgstr "Velocita"
3004 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
3005 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
3006 msgid "Manual adjustment of wind speed."
3007 msgstr "Correzione manuale della velocità del vento."
3009 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3010 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
3011 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
3012 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
3013 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
3014 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
3015 msgid "Direction"
3016 msgstr "Direzione"
3018 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3019 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
3020 msgid "Manual adjustment of wind direction."
3021 msgstr "Correzione manuale della direzione del vento."
3023 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
3024 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:213
3025 #, no-c-format
3026 msgid "External"
3027 msgstr "Esterno"
3029 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
3030 msgid "Auto. wind"
3031 msgstr "Auto. vento"
3033 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
3034 msgid ""
3035 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
3036 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
3037 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
3038 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
3039 "circling."
3040 msgstr ""
3042 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
3043 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
3044 #, no-c-format
3045 msgid "ZigZag"
3046 msgstr "ZIgZag"
3048 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
3049 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
3050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
3051 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
3052 #, no-c-format
3053 msgid "Both"
3054 msgstr "Entrambi"
3056 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
3057 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
3058 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
3059 msgid "Trail drift"
3060 msgstr "Scarroccio dal sentiero"
3062 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
3063 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
3064 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
3065 msgid ""
3066 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
3067 "in circling mode. Switched Off, the snail trail stays uncompensated for wind "
3068 "drift."
3069 msgstr ""
3071 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
3072 msgid "Screen Mode Full"
3073 msgstr "Modo schermo full"
3075 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
3076 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
3077 msgstr "InfoBoxes Ausiliarie"
3079 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
3080 msgid "Default InfoBoxes"
3081 msgstr "InfoBoxes di default"
3083 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
3084 msgid "No active waypoint!"
3085 msgstr "Nessun pilone attivo!"
3087 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
3088 msgid "NMEA log on"
3089 msgstr "NMEA Log SI"
3091 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
3092 msgid "NMEA log off"
3093 msgstr "NMEA Log NO"
3095 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
3096 msgid "Logger on"
3097 msgstr "Logger ACCESO"
3099 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
3100 msgid "Logger off"
3101 msgstr "Logger SPENTO"
3103 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3104 msgid "Auto. zoom on"
3105 msgstr ""
3107 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3108 msgid "Auto. zoom off"
3109 msgstr ""
3111 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3112 msgid "Circling zoom on"
3113 msgstr "Zoom Termica ON"
3115 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3116 msgid "Circling zoom off"
3117 msgstr "Zoom Termica OFF"
3119 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3120 msgid "Show airspace off"
3121 msgstr "Vis SpazioAer OFF"
3123 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3124 msgid "Show airspace on"
3125 msgstr "Vis SpazioAer ON"
3127 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3128 msgid "Advance manually"
3129 msgstr "Avanza manualmente"
3131 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3132 msgid "Advance automatically"
3133 msgstr "Avanza automaticamente"
3135 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3136 msgid "Ready to start"
3137 msgstr "Pronto alla partenza"
3139 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3140 msgid "Hold start"
3141 msgstr ""
3143 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3144 msgid "Ready to turn"
3145 msgstr "Pronto alla virata"
3147 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3148 msgid "Hold turn"
3149 msgstr ""
3151 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3152 msgid "Auto. MacCready on"
3153 msgstr ""
3155 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3156 msgid "Auto. MacCready off"
3157 msgstr ""
3159 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3160 msgid "MacCready "
3161 msgstr "MacCready "
3163 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3164 msgid "Task aborted"
3165 msgstr "Tema abortito"
3167 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3168 msgid "Go to target"
3169 msgstr "Vai all'obiettivo"
3171 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3172 msgid "Ordered task"
3173 msgstr "Tema ordinato"
3175 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3176 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3177 msgid "No task"
3178 msgstr "Nessun tema"
3180 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3181 msgid "Task start"
3182 msgstr "Start Tema"
3184 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3185 msgid "Next turnpoint"
3186 msgstr "Prox pilone"
3188 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3189 msgid "Task finished"
3190 msgstr "Tema terminato"
3192 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3193 msgid "In sector, arm advance when ready"
3194 msgstr "Nel settore: armare avanzamento quando pronto"
3196 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3197 msgid "Vario sounds on"
3198 msgstr "Suoni variometro attivi"
3200 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3201 msgid "Vario sounds off"
3202 msgstr "Suoni variometro inattivi"
3204 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3205 msgid "Snail trail off"
3206 msgstr "Traccia del volo attiva"
3208 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3209 msgid "Long snail trail"
3210 msgstr "Traccia del volo lunga"
3212 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3213 msgid "Short snail trail"
3214 msgstr "Traccia del volo corta"
3216 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3217 msgid "Full snail trail"
3218 msgstr "Traccia del volo completa"
3220 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3221 msgid "Bugs performance"
3222 msgstr ""
3224 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3225 #, no-c-format
3226 msgid "Ballast %"
3227 msgstr "% zavorra"
3229 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3230 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3231 #, no-c-format
3232 msgid "Waypoint labels"
3233 msgstr ""
3235 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:452
3236 msgid "Topography/Terrain"
3237 msgstr "Topografia /terreno"
3239 #: src/PageSettings.cpp:46
3240 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:83
3241 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3243 #, no-c-format
3244 msgid "FLARM radar"
3245 msgstr "Radar FLARM"
3247 #: src/PageSettings.cpp:58
3248 msgid "Map and InfoBoxes"
3249 msgstr "Mappa e InfoBoxes"
3251 #: src/PageSettings.cpp:78
3252 msgid "Info Hide"
3253 msgstr "Nascondi informazioni"
3255 #: src/PageSettings.cpp:80
3256 msgid "Map (Full screen)"
3257 msgstr "Mappa (schermo intero)"
3259 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3260 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3261 msgid "No data"
3262 msgstr "No dati"
3264 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3265 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3266 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3267 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3268 msgid "Elevation"
3269 msgstr "Elevazione"
3271 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3272 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3274 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:244
3275 #, no-c-format
3276 msgid "AGL"
3277 msgstr "AGL"
3279 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3280 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3282 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
3283 #, no-c-format
3284 msgid "MSL"
3285 msgstr "MSL"
3287 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3288 msgid "around terrain"
3289 msgstr "attorno al terreno"
3291 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3292 msgid "Unreachable due to terrain."
3293 msgstr ""
3295 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3296 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3297 msgstr "Altitudine di arrivo inclusa altezza di sicurezza"
3299 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3300 msgid "Your Position"
3301 msgstr "La tua posizione"
3303 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3304 msgid "Marker"
3305 msgstr "Marker"
3307 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3308 #, c-format
3309 msgid "dropped %s ago"
3310 msgstr ""
3312 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3313 msgid "Avg. lift"
3314 msgstr "Portanza media"
3316 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3317 #, c-format
3318 msgid "left %s ago"
3319 msgstr ""
3321 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3322 msgid "FLARM Traffic"
3323 msgstr "Traffico FLARM"
3325 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3326 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3327 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3328 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3331 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3332 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3333 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3334 #, no-c-format
3335 msgid "Altitude"
3336 msgstr "Altitudine"
3338 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3339 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3340 #, c-format
3341 msgid "%u minutes ago"
3342 msgstr ""
3344 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3345 msgid "Arrival Alt"
3346 msgstr "Alt. di arrivo"
3348 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3349 msgid "There is nothing interesting near this location."
3350 msgstr "Niente di interessante vicino a questo luogo."
3352 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3353 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3354 msgid "Map elements at this location"
3355 msgstr "Elementi della mappa in questo luogo"
3357 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3358 msgid "Elevation: "
3359 msgstr "Elevazione: "
3361 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3362 msgid "GPS not connected"
3363 msgstr "GPS non connesso"
3365 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3366 msgid "GPS waiting for fix"
3367 msgstr "GPS in attesa del fix"
3369 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3370 msgid "Loading Topography File..."
3371 msgstr "Caricamento File Topografia..."
3373 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3374 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3375 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3376 msgid "Score"
3377 msgstr "Punteggio"
3379 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3380 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3381 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3382 msgid "pts"
3383 msgstr ""
3385 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3386 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3387 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3388 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3389 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3390 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3391 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3392 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3393 #, no-c-format
3394 msgid "Time"
3395 msgstr "Ora"
3397 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3398 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3399 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3400 msgid "Task to go"
3401 msgstr "Tema rimanente"
3403 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3404 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3405 msgid "AAT to go"
3406 msgstr "AAT mancante"
3408 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3409 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3410 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3411 msgid "Distance to go"
3412 msgstr "Distanza rimanente"
3414 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3415 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3416 msgid "Target speed"
3417 msgstr "Velocità obiettivo"
3419 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3420 msgid "Working band"
3421 msgstr "Fascia di lavoro"
3423 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3424 msgid "Ceiling trend"
3425 msgstr "Andamento plafond"
3427 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3428 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3429 msgid "Avg. climb"
3430 msgstr ""
3432 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3433 msgid "Climb trend"
3434 msgstr "Andamento Salita"
3436 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3437 msgid "L/D"
3438 msgstr ""
3440 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3441 msgid "Min. sink"
3442 msgstr ""
3444 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3445 msgid "Mass"
3446 msgstr "Massa"
3448 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3449 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3450 msgid "Wing loading"
3451 msgstr "Carico alare"
3453 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3454 msgid "Thermal height"
3455 msgstr "Altezza termica"
3457 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3458 msgid "Cloud base"
3459 msgstr "Base della nuvola"
3461 #: src/UIActions.cpp:51
3462 msgid "Quit program?"
3463 msgstr "Terminare programma?"
3465 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3466 #, no-c-format
3467 msgid "European"
3468 msgstr "Europeo"
3470 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3471 #, no-c-format
3472 msgid "British"
3473 msgstr ""
3475 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3476 #, no-c-format
3477 msgid "American"
3478 msgstr ""
3480 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3481 #, no-c-format
3482 msgid "Australian"
3483 msgstr "Australiano"
3485 #. Read the terrain file
3486 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3487 msgid "Loading Terrain File..."
3488 msgstr "Caricando File del Terreno..."
3490 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3491 #, no-c-format
3492 msgid "Bluetooth server"
3493 msgstr "Server bluetooth"
3495 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3496 #, no-c-format
3497 msgid "GPS Intermediate Driver"
3498 msgstr ""
3500 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3501 #, no-c-format
3502 msgid "Built-in GPS & sensors"
3503 msgstr ""
3505 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3506 msgid ""
3507 "Polar has invalid coefficients.\n"
3508 "Using LS8 polar instead!"
3509 msgstr ""
3510 "La polare ha coefficienti invalidi.\n"
3511 "Utilizzo invece della polare LS8!"
3513 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3514 msgid "Warning"
3515 msgstr "Avvertimento"
3517 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3518 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3519 msgid "Battery low"
3520 msgstr "Bassa carica batteria"
3522 #: src/Startup.cpp:270
3523 msgid "Initialising"
3524 msgstr "Inizializando"
3526 #. Start the device thread(s)
3527 #: src/Startup.cpp:395
3528 msgid "Starting devices"
3529 msgstr "Avviando i dispositivi"
3532 #. -- Reset polar in case devices need the data
3533 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3535 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3537 #: src/Startup.cpp:405
3538 msgid "Initialising display"
3539 msgstr "Inizializando display"
3541 #. Show progress dialog
3542 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3543 msgid "Shutdown, please wait..."
3544 msgstr "Spegnimento, attendere prego..."
3546 #. Stop logger and save igc file
3547 #: src/Startup.cpp:521
3548 msgid "Shutdown, saving logs..."
3549 msgstr "Spegnimento, salvataggio registri..."
3551 #. Save settings to profile
3552 #: src/Startup.cpp:533
3553 msgid "Shutdown, saving profile..."
3554 msgstr "Spegnimento, salvataggio profilo..."
3556 #. Save the task for the next time
3557 #: src/Startup.cpp:576
3558 msgid "Shutdown, saving task..."
3559 msgstr "Spegnimento, salvataggio tema..."
3561 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3562 msgid "Unable to open port"
3563 msgstr "Impossibile aprire la Porta"
3565 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3566 msgid "Sending declaration"
3567 msgstr "Inviando dichiarazione"
3569 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3570 msgid "Reading flight list"
3571 msgstr "Lettura lista voli"
3573 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3574 msgid "Downloading flight log"
3575 msgstr "Scarico registro volo"
3577 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3578 #. create buttons
3579 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3580 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3581 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3582 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3583 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3584 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3585 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3586 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3587 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3588 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3589 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3590 msgid "OK"
3591 msgstr ""
3593 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3594 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3595 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3596 msgid "Yes"
3597 msgstr "Si"
3599 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3600 msgid "No"
3601 msgstr "No"
3603 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3604 msgid "Retry"
3605 msgstr "Riprova"
3607 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3608 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3609 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:409
3610 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3611 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3612 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3613 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3614 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3615 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3616 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3617 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3618 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3619 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3620 msgid "Cancel"
3621 msgstr "Annulla"
3623 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3624 msgid "Ignore"
3625 msgstr "Ignora"
3627 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3628 msgid "Help"
3629 msgstr "Aiuto"
3631 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3632 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3633 msgid "Select"
3634 msgstr "Selez."
3636 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3637 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3638 msgid "Download"
3639 msgstr ""
3641 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3642 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3643 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3644 msgid "Add"
3645 msgstr ""
3647 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441
3648 msgid "Queued"
3649 msgstr ""
3651 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:443 src/Dialogs/FileManager.cpp:449
3652 msgid "Downloading"
3653 msgstr ""
3655 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:455 src/Dialogs/FileManager.cpp:687
3656 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3657 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3658 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3659 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3660 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3661 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3662 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3663 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3664 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3665 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3666 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3667 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3668 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3669 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3670 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3671 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3672 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3673 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3674 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3675 msgid "Error"
3676 msgstr "Errore"
3678 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:547
3679 msgid "Select a file"
3680 msgstr ""
3682 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3683 msgid "Failed to download the repository index."
3684 msgstr ""
3686 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/FileManager.cpp:722
3687 #: Data/Input/default.xci:612
3688 msgid "File Manager"
3689 msgstr ""
3691 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:716
3692 msgid "The file manager is not available on this device."
3693 msgstr ""
3695 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:719
3696 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3697 msgstr ""
3699 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3700 #, no-c-format
3701 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3702 msgstr ""
3704 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3705 #, no-c-format
3706 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3707 msgstr ""
3709 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3710 #, no-c-format
3711 msgid "IOIO voltage sensor"
3712 msgstr ""
3714 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3715 #. selection UI
3716 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3717 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3718 #, no-c-format
3719 msgid "TCP Port"
3720 msgstr "Porta TCP"
3722 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3723 #, no-c-format
3724 msgid "UDP Port"
3725 msgstr "Porta UDP"
3727 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3728 msgid "Port"
3729 msgstr "Porta"
3731 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3732 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3733 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3734 msgid "Baud rate"
3735 msgstr "Velocità baud"
3737 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3738 msgid "Bulk baud rate"
3739 msgstr "Velocità baud in blocco"
3741 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3742 msgid ""
3743 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3744 "download."
3745 msgstr ""
3746 "La velocità baud utilizzata per trasferimenti in blocco, come dichiarazione "
3747 "del tema o download del volo."
3749 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3750 msgid "I2C Bus"
3751 msgstr ""
3753 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3754 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3755 msgstr ""
3757 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3758 msgid "I2C Addr"
3759 msgstr ""
3761 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3762 msgid ""
3763 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3764 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3765 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3766 "used."
3767 msgstr ""
3769 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3770 msgid "Pressure use"
3771 msgstr ""
3773 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3774 msgid ""
3775 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3776 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3777 "be used for."
3778 msgstr ""
3780 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3781 msgid "Driver"
3782 msgstr ""
3784 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3785 msgid "Sync. from device"
3786 msgstr "Sincro dal dispositivo"
3788 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3789 msgid ""
3790 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3791 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3792 msgstr ""
3793 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve utilizzare dal "
3794 "dispositivo le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3796 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3797 msgid "Sync. to device"
3798 msgstr "SIncro. con dispositivo"
3800 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3801 msgid ""
3802 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3803 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3804 msgstr ""
3805 "Questa opzione permette di configurare se XCSoar deve inviare al dispositivo "
3806 "le impostazioni come il valore di MacCready, insetti e zavorra."
3808 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3809 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3810 msgstr ""
3812 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3813 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3814 msgstr ""
3815 "Abilitare questo se desideri registrare le comunicazioni con il dispositivo."
3817 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3818 msgid "Ignore checksum"
3819 msgstr "Ignora controllo integrità"
3821 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3822 msgid ""
3823 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3824 "to be used anyway."
3825 msgstr ""
3826 "Se il tuo dispositivo GPS  trasmette controlli di integrità NMEA invalidi, "
3827 "questo permetterà ti utilizzare comunque i suoi dati."
3829 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3830 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3831 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3832 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3833 msgid "Reconnect"
3834 msgstr ""
3836 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3837 msgid "Flight download"
3838 msgstr "Download volo"
3840 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3841 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3842 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3843 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3844 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3845 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3846 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3847 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3848 msgid "Manage"
3849 msgstr "Gestisci"
3851 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3852 msgid "Monitor"
3853 msgstr ""
3855 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3856 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3857 #, c-format
3858 msgid "%s on %s"
3859 msgstr ""
3861 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3862 msgid "GPS fix"
3863 msgstr ""
3865 #. device sends GPGGA, but no valid location
3866 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3867 msgid "Bad GPS"
3868 msgstr "GPS invalido"
3870 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3871 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3872 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3873 msgid "Connected"
3874 msgstr "Connesso"
3876 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3877 msgid "Baro"
3878 msgstr "Barometro"
3880 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3881 msgid "Airspeed"
3882 msgstr ""
3884 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3885 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3886 msgid "Bluetooth is disabled"
3887 msgstr ""
3889 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3890 msgid "Not connected"
3891 msgstr "Non connesso"
3893 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3894 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3895 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3896 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3897 msgid "Device is occupied"
3898 msgstr "Il dispositivo è occupato"
3900 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3901 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3902 msgid "Device is not connected"
3903 msgstr ""
3905 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3906 msgid "Edit device"
3907 msgstr "Modifica dispositivo"
3909 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3910 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3911 #: Data/Input/default.xci:1165
3912 #, no-c-format
3913 msgid "Devices"
3914 msgstr "Dispositivi"
3916 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3917 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3918 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3919 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3920 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3921 msgid "Clear"
3922 msgstr "Annulla"
3924 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3925 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3926 msgid "Pause"
3927 msgstr "Pausa"
3929 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3930 msgid "Port monitor"
3931 msgstr ""
3933 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3934 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:92
3935 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Units"
3938 msgstr "Unita'"
3940 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
3941 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:102
3942 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:106
3943 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
3944 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
3945 #, no-c-format
3946 msgid "Waypoints"
3947 msgstr ""
3949 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
3950 msgid "Delete all flights"
3951 msgstr "Cancella tutti i voli"
3953 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:77
3954 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
3955 msgid "Reboot"
3956 msgstr "Riavvia"
3958 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:137
3959 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3960 msgstr "Vuoi veramente cancellare tutti i voli dal dispositivo?"
3962 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3964 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3965 msgid "Temperature"
3966 msgstr "Temperatura"
3968 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3970 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3971 msgid "Pressure"
3972 msgstr "Pressione"
3974 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3975 msgid "Failed to load file."
3976 msgstr "Caricamento file fallito."
3978 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3979 msgid "Too many waypoints."
3980 msgstr ""
3982 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3983 msgid "Uploading Waypoints"
3984 msgstr ""
3986 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3987 msgid "Failed to erase waypoints."
3988 msgstr ""
3990 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3991 msgid "Failed to switch baud rate."
3992 msgstr "Cambio velocità baud fallito"
3994 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3995 msgid "Failed to write waypoint."
3996 msgstr ""
3998 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
3999 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
4000 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
4001 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
4002 msgid "Hardware version"
4003 msgstr "Versione hardware"
4005 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
4006 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
4007 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
4008 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
4009 msgid "Firmware version"
4010 msgstr "Versione firmware"
4012 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
4013 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
4014 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
4015 msgid "Product"
4016 msgstr "Prodotto"
4018 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
4019 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
4020 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
4021 msgid "Serial"
4022 msgstr "Seriale"
4024 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
4025 msgid "GPS baud rate"
4026 msgstr "Velocità baud GPS"
4028 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
4029 msgid "PDA baud rate"
4030 msgstr "Velocità baud PDA"
4032 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
4033 msgid "Auto off"
4034 msgstr ""
4036 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
4037 msgid "Auto finish flight"
4038 msgstr ""
4040 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
4041 msgid "Always run"
4042 msgstr ""
4044 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
4045 msgid "Enable NMEA"
4046 msgstr "Abilitare NMEA"
4048 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
4049 msgid "Recording interval"
4050 msgstr ""
4052 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
4053 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
4054 msgstr "Impostare nuovo schema audio? I precedenti valori saranno persi."
4056 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
4057 #, no-c-format
4058 msgid "Positive"
4059 msgstr ""
4061 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
4062 #, no-c-format
4063 msgid "Neutral"
4064 msgstr ""
4066 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
4067 #, no-c-format
4068 msgid "Negative"
4069 msgstr ""
4071 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
4072 #, no-c-format
4073 msgid "Landing"
4074 msgstr "Atterraggio"
4076 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
4077 #, no-c-format
4078 msgid "Up"
4079 msgstr "SU"
4081 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
4082 #, no-c-format
4083 msgid "Middle"
4084 msgstr ""
4086 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
4087 #, no-c-format
4088 msgid "Down"
4089 msgstr "GIÙ"
4091 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
4092 #, no-c-format
4093 msgid "Locked"
4094 msgstr "Bloccato"
4096 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
4097 #, no-c-format
4098 msgid "Not locked"
4099 msgstr ""
4101 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
4102 msgid "Airbrake locked"
4103 msgstr ""
4105 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4106 msgid "Flaps"
4107 msgstr ""
4109 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4110 msgid "Gear down"
4111 msgstr ""
4113 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4114 msgid "Acknowledge"
4115 msgstr ""
4117 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4118 msgid "Repeat"
4119 msgstr ""
4121 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4122 msgid "Speed command"
4123 msgstr ""
4125 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4126 msgid "Switch"
4127 msgstr ""
4129 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4130 msgid "Vario circling"
4131 msgstr ""
4133 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4134 msgid "Switches"
4135 msgstr ""
4137 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4138 msgid "Stealth mode"
4139 msgstr ""
4141 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4142 msgid "Threshold"
4143 msgstr "Soglia"
4145 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4146 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4147 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4148 msgid "Range"
4149 msgstr "Distanza"
4151 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4152 #, no-c-format
4153 msgid "Unkown"
4154 msgstr "Sconosciuto"
4156 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4157 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Glider"
4160 msgstr "Aliante"
4162 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Tow plane"
4165 msgstr "Aeroplano trainatore"
4167 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Helicopter"
4170 msgstr "Elicottero"
4172 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Parachute"
4175 msgstr "Paracadute"
4177 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Drop plane"
4180 msgstr ""
4182 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Hang glider"
4185 msgstr "Deltaplano"
4187 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Paraglider"
4191 msgstr "Parapendio"
4193 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4195 #, no-c-format
4196 msgid "Powered aircraft"
4197 msgstr "Aeromobile a motore"
4199 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4200 #, no-c-format
4201 msgid "Jet aircraft"
4202 msgstr "Aeromobile a getto"
4204 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4205 #, no-c-format
4206 msgid "Flying saucer"
4207 msgstr "Disco volante"
4209 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4210 #, no-c-format
4211 msgid "Balloon"
4212 msgstr "Pallone"
4214 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4215 #, no-c-format
4216 msgid "Airship"
4217 msgstr "Dirigibile"
4219 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4220 #, no-c-format
4221 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4222 msgstr "Aeromobile a pilotaggio remoto"
4224 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4225 #, no-c-format
4226 msgid "Static object"
4227 msgstr "Oggetto statico"
4229 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4230 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4231 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4232 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4233 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4234 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4235 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4236 msgid "Type"
4237 msgstr "Tipo"
4239 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4240 msgid "Logger interval"
4241 msgstr "Intervallo registrazioni"
4243 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4244 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4245 msgid "Settings"
4246 msgstr "Impostazioni"
4248 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4249 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4250 msgid "Goto"
4251 msgstr "Vola Verso"
4253 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4254 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4255 msgid "Ack Day"
4256 msgstr "Conferma giorno"
4258 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4259 msgid "Map Item List Settings"
4260 msgstr ""
4262 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4263 msgid "Show Location row"
4264 msgstr "Visualizza fila luogo"
4266 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4267 msgid ""
4268 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4269 "bearing to the location and the elevation."
4270 msgstr ""
4271 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando la distanza e "
4272 "direzione del luogo e la elevazione."
4274 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4275 msgid "Show Arrival Altitude"
4276 msgstr "Visualizza l'altitudine all'arrivo."
4278 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4279 msgid ""
4280 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4281 "at the location."
4282 msgstr ""
4283 "Se abilitata, verrà aggiunta una fila in cima, visualizzando l'altitudine "
4284 "all'arrivo sul luogo."
4286 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4287 msgid "Select Color"
4288 msgstr "Seleziona colore"
4290 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4291 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4292 msgid "Warn"
4293 msgstr "Avviso"
4295 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4296 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4297 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4298 msgid "Display"
4299 msgstr "Mostra"
4301 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4302 msgid "Select Pattern"
4303 msgstr "Selez. Motivo"
4305 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4306 msgid "Radio"
4307 msgstr ""
4309 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4310 msgid "Top"
4311 msgstr "Alto"
4313 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4314 msgid "Base"
4315 msgstr "Lim.Inf."
4317 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4318 msgid "Airspace Details"
4319 msgstr "Dettagli SpazioAer"
4321 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4322 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4323 msgid "Enable"
4324 msgstr "Abilita"
4326 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4327 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4328 msgid "No Match!"
4329 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
4331 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4332 msgid "Heading"
4333 msgstr "Prua"
4335 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4336 msgid "Airspace Renderer Settings"
4337 msgstr ""
4339 #. Add controls
4340 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4341 msgid "Change Border Color"
4342 msgstr "Cambia il colore del bordo"
4344 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4345 msgid "Change Fill Color"
4346 msgstr "Cambia il colore di riempimento"
4348 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4349 msgid "Change Fill Brush"
4350 msgstr "Cambia il pennello del riempimento"
4352 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4353 msgid "Border Width"
4354 msgstr "Spessore bordo"
4356 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4357 msgid ""
4358 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4359 "to hide the border."
4360 msgstr ""
4361 "Lo spessore del bordo disegnato attorno ad ogni spazio aereo. Impostare "
4362 "questo valore a zero per nascondere il bordo."
4364 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4365 #, no-c-format
4366 msgid "Filled"
4367 msgstr "Riempito"
4369 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4370 #, no-c-format
4371 msgid "Only padding"
4372 msgstr ""
4374 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4375 #, no-c-format
4376 msgid "Not filled"
4377 msgstr "Non riempito"
4379 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4380 msgid "Fill Mode"
4381 msgstr "Modalità di riempimento"
4383 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4384 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4385 msgstr "Definisce come viene riempito lo spazio aereo con il colore impostato."
4387 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4388 msgid "No Warnings"
4389 msgstr "Nessun avviso"
4391 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4392 #, no-c-format
4393 msgid ""
4394 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4395 "wind estimate."
4396 msgstr ""
4397 "Quando l'algoritmo è disattivato, è responsabilità del pilota impostare il "
4398 "vento stimato."
4400 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4401 #, no-c-format
4402 msgid "Requires only a GPS source."
4403 msgstr "Richiede solo una sorgente GPS."
4405 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4406 #, no-c-format
4407 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4408 msgstr ""
4409 "Richiede un GSP e un variometro intelligente con velocità all'aria in uscita."
4411 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4412 #, no-c-format
4413 msgid "Use ZigZag and circling."
4414 msgstr "Utilizza ZigZag e circuitazione."
4416 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4417 msgid "Auto wind"
4418 msgstr "Vento automatico."
4420 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4421 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4422 msgstr ""
4423 "Questo consente di commutare attivo o inattivo l'algoritmo del vento "
4424 "automatico."
4426 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4427 msgid "Prefer external wind"
4428 msgstr ""
4430 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4431 msgid ""
4432 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4433 "XCSoar's internal wind calculation."
4434 msgstr ""
4435 "Se abilitato, allora il vettore vento ricevuto dai dispositivi esterni ha "
4436 "precedenza sul calcolo del vento interno di XCSoar."
4438 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:83
4439 msgid "Source"
4440 msgstr ""
4442 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4443 msgid "Wind Settings"
4444 msgstr "Settaggi Vento"
4446 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4447 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4448 msgid "Dump"
4449 msgstr "Abbandona"
4451 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4452 msgid "Ballast"
4453 msgstr "Zavorra"
4455 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4456 msgid ""
4457 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4458 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4459 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4460 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4461 msgstr ""
4462 "Zavorra dell'aliante. Incrementa questo valore se il  carico pilota/cabina è "
4463 "maggiore del peso di riferimento pilota della polare (tipicamente 75kg). "
4464 "Premi ENTER in questo campo per abilitare il decremento del volume zavorra "
4465 "secondo il rateo specificato nelle impostazioni di configurazione."
4467 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4468 msgid "Bugs"
4469 msgstr "Insetti"
4471 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4472 #, no-c-format
4473 msgid ""
4474 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4475 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4476 msgstr ""
4477 "Quanto l'aliante è pulito. Imposta a 0% per pulito, numeri più grandi con le "
4478 "ali che accumulano insetti o si bagnano. 50% indica che il rateo di discesa "
4479 "dell'aliante è raddoppiato."
4481 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4482 msgid "Max. temp."
4483 msgstr "Temperatura massima."
4485 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4486 msgid ""
4487 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4488 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4489 msgstr ""
4491 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4492 msgid "Flight Setup"
4493 msgstr "Configurazione volo"
4495 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4496 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4497 #, no-c-format
4498 msgid "Site Files"
4499 msgstr "Files del sito"
4501 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4502 #, no-c-format
4503 msgid "Map Display"
4504 msgstr "Display Mappa"
4506 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4507 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4508 #, no-c-format
4509 msgid "Glide Computer"
4510 msgstr "Calcolo Planata"
4512 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4513 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Gauges"
4516 msgstr "Indicatori analogici"
4518 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Task Defaults"
4521 msgstr "Tema di default"
4523 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Look"
4526 msgstr ""
4528 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Orientation"
4531 msgstr "Orientamento"
4533 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Elements"
4536 msgstr "Elementi"
4538 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Safety Factors"
4541 msgstr "Fattori di Sicurezza"
4543 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Route"
4546 msgstr "Itinerario"
4548 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4549 #, no-c-format
4550 msgid "FLARM, Other"
4551 msgstr "FLARM, altro"
4553 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Audio Vario"
4556 msgstr ""
4558 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Task Rules"
4561 msgstr "Regole Tema"
4563 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Turnpoint Types"
4566 msgstr ""
4568 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Language, Input"
4571 msgstr ""
4573 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Screen Layout"
4576 msgstr ""
4578 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Pages"
4581 msgstr ""
4583 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4584 #, no-c-format
4585 msgid "InfoBox Sets"
4586 msgstr ""
4588 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4589 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:103
4591 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4592 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4593 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4594 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4595 #, no-c-format
4596 msgid "Polar"
4597 msgstr "Polare"
4599 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4600 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4601 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4602 #, no-c-format
4603 msgid "Logger"
4604 msgstr "Registro"
4606 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4607 #, no-c-format
4608 msgid "Logger Info"
4609 msgstr "Informazioni registro"
4611 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4612 #, no-c-format
4613 msgid "Tracking"
4614 msgstr "Tracciamento"
4616 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4617 #, no-c-format
4618 msgid "Experimental Features"
4619 msgstr "Caratteristiche sperimentali"
4621 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4622 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4623 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4624 msgstr ""
4625 "Cambiamenti della configurazione salvati. Riavvia XCSoar per applicare le "
4626 "modifiche."
4628 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4629 #, no-c-format
4630 msgid "InfoBox titles"
4631 msgstr ""
4633 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4634 #, no-c-format
4635 msgid "InfoBox values, normal"
4636 msgstr ""
4638 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4639 #, no-c-format
4640 msgid "InfoBox values, small"
4641 msgstr ""
4643 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4644 #, no-c-format
4645 msgid "Topography labels, normal"
4646 msgstr ""
4648 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4649 #, no-c-format
4650 msgid "Topography labels, important"
4651 msgstr ""
4653 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4654 #, no-c-format
4655 msgid "Dialog text"
4656 msgstr ""
4658 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4659 msgid "Customize fonts"
4660 msgstr "Customizza Stili"
4662 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4663 msgid "Font Configuration"
4664 msgstr ""
4666 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4667 msgid "Overwrite?"
4668 msgstr "Sovrascrivi?"
4670 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4671 msgid "InfoBox paste"
4672 msgstr "Incolla InfoBox"
4674 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4675 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4676 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4677 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4678 msgid "Invalid"
4679 msgstr "Invalido"
4681 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4682 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4683 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4684 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4685 msgid "Name"
4686 msgstr "Nome"
4688 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4689 msgid "Content"
4690 msgstr "Contenuto"
4692 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4693 msgid "Copy"
4694 msgstr "Copia"
4696 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4697 msgid "Paste"
4698 msgstr "Incolla"
4700 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4701 msgid "Font not found."
4702 msgstr ""
4704 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4705 msgid "Font face"
4706 msgstr ""
4708 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4709 msgid "Height"
4710 msgstr "Quota"
4712 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4713 msgid "Bold"
4714 msgstr ""
4716 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4717 msgid "Italic"
4718 msgstr "Corsivo"
4720 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4721 msgid "Edit Font"
4722 msgstr "Edita stile"
4724 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4725 msgid "Reset"
4726 msgstr "Resetta"
4728 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4729 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4731 msgid "Competition ID"
4732 msgstr "Identificativo di competizione"
4734 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4735 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4736 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4737 #, no-c-format
4738 msgid "Map"
4739 msgstr ""
4741 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4742 msgid "Traffic"
4743 msgstr "Traffico"
4745 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4746 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4747 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4748 msgid "FLARM Traffic Details"
4749 msgstr "Dettaglio dei traffici FLARM"
4751 #. Ask for confirmation
4752 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4753 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4754 msgstr "Vuoi impostare questo contatto FLARM come nuovo compagno del Team?"
4756 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4757 msgid "New Teammate"
4758 msgstr "Nuovo compagno di Team"
4760 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4761 msgid "Unknown Competition Number"
4762 msgstr ""
4764 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4765 msgid "Not Found"
4766 msgstr ""
4768 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4769 msgid "Set new teammate"
4770 msgstr ""
4772 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4773 msgid "Barograph"
4774 msgstr "Barografo"
4776 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4777 msgid "Climb"
4778 msgstr "Salita"
4780 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4781 msgid "Task Calc"
4782 msgstr "Calcolo tema"
4784 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4785 msgid "Thermal Band"
4786 msgstr ""
4788 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4789 msgid "Wind At Altitude"
4790 msgstr "Vento in Quota"
4792 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4793 msgid "Set Wind"
4794 msgstr "Setup vento"
4796 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4797 msgid "Glide Polar"
4798 msgstr "Polare"
4800 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4801 msgid "Temp Trace"
4802 msgstr "Grafico Temperatura"
4804 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4805 msgid "Task Speed"
4806 msgstr "Velocita Tema"
4808 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4809 msgid "Task calc"
4810 msgstr "Calcolo tema"
4812 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4814 msgid "Warnings"
4815 msgstr "Avvisi"
4817 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4818 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4819 msgid "Checklist"
4820 msgstr "Checklist"
4822 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4823 msgid "No checklist loaded"
4824 msgstr "Nessuna checklist caricata"
4826 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4827 msgid "Create xcsoar-checklist.txt"
4828 msgstr ""
4830 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4831 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4832 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4833 msgid "New"
4834 msgstr "Nuovo"
4836 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4837 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4839 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4840 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4841 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4842 msgid "Delete"
4843 msgstr "Cancella"
4845 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4846 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4847 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4848 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4849 msgid "Load"
4850 msgstr "Carica"
4852 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4853 msgid "Active"
4854 msgstr "Attivo"
4856 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4857 #, c-format
4858 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4859 msgstr ""
4861 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4862 #, c-format
4863 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4864 msgstr "Profilo aliante \"%s\" attivato."
4866 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4867 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4868 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4869 msgstr ""
4871 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4872 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4873 #, c-format
4874 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4875 msgstr "Un profilo aliante \"%s\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
4877 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4878 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4879 msgid "Overwrite"
4880 msgstr "Sovrascrivere"
4882 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4883 #, c-format
4884 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4885 msgstr "Vuoi veramente cancellare il profilo aliante \"%s\"?"
4887 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4888 #, c-format
4889 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4890 msgstr "Vuoi caricare il profilo aliante \"%s\"?"
4892 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4893 msgid "Planes"
4894 msgstr ""
4896 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4897 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4898 msgid "Plane Details"
4899 msgstr "Dettaglio aliante"
4901 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4902 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4903 msgid "Plane Polar"
4904 msgstr "Polare aliante"
4906 #. let the user select
4907 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:157
4909 msgid "Load Polar"
4910 msgstr "Carica polare"
4912 #. let the user select
4913 #. Show selection dialog
4914 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:215
4916 msgid "Load Polar From File"
4917 msgstr "Carica polare da file"
4919 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4920 msgid "Polar V"
4921 msgstr ""
4923 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4924 msgid "Polar W"
4925 msgstr ""
4927 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4928 msgid "Switch InfoBox"
4929 msgstr "Commutare InfoBox"
4931 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4932 msgid "File"
4933 msgstr ""
4935 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4936 msgid ""
4937 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4938 "nmea), or if blank, runs the demo."
4939 msgstr ""
4941 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
4942 msgid "Rate"
4943 msgstr "Rateo"
4945 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
4946 msgid ""
4947 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
4948 "replay."
4949 msgstr ""
4951 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
4952 msgid "Could not open IGC file!"
4953 msgstr "Impossibile aprire il file IGC!"
4955 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
4956 #: Data/Input/default.xci:620
4957 msgid "Replay"
4958 msgstr ""
4960 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4961 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
4962 msgid "Status"
4963 msgstr "Stato"
4965 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
4966 msgid "Flight"
4967 msgstr ""
4969 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
4970 msgid "System"
4971 msgstr "Sistema"
4973 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4974 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
4975 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
4976 msgid "Rules"
4977 msgstr ""
4979 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4980 msgid "Times"
4981 msgstr ""
4983 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4984 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
4985 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4986 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
4987 msgid "Location"
4988 msgstr "Posizione"
4990 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4991 msgid "Max. height gain"
4992 msgstr "Massimo guadagno di altezza"
4994 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4995 msgid "Near"
4996 msgstr "Vicino"
4998 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4999 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
5000 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
5001 #, no-c-format
5002 msgid "Disconnected"
5003 msgstr "Disconnesso"
5005 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
5006 #, no-c-format
5007 msgid "Fix invalid"
5008 msgstr "Fix invalido"
5010 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
5011 #, no-c-format
5012 msgid "2D fix"
5013 msgstr "Fix 2D"
5015 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
5016 #, no-c-format
5017 msgid "3D fix"
5018 msgstr "Fix 3D"
5020 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
5021 msgid "GPS lock"
5022 msgstr "GPS"
5024 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
5025 msgid "Satellites in view"
5026 msgstr "Satelliti in vista"
5028 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
5029 msgid "Variometer"
5030 msgstr "Variometro"
5032 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
5033 msgid "Supply voltage"
5034 msgstr "Voltaggio di alimentazione"
5036 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
5037 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
5038 msgid "Assigned task time"
5039 msgstr "Tempo tema assegnato"
5041 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
5042 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
5043 msgid "Estimated task time"
5044 msgstr "Tempo stimat.tema"
5046 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
5047 msgid "Remaining time"
5048 msgstr "Tempo restante"
5050 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
5051 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
5052 msgid "Task distance"
5053 msgstr "Distanza tema"
5055 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
5056 msgid "Remaining distance"
5057 msgstr "Distanza restante"
5059 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
5060 msgid "Speed estimated"
5061 msgstr "Velocita stimata"
5063 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
5064 msgid "Speed average"
5065 msgstr "Velocita media"
5067 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
5068 msgid "Valid start"
5069 msgstr "Start valido"
5071 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
5072 msgid "Start time"
5073 msgstr "Ora di inizio"
5075 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
5076 msgid "Start alt."
5077 msgstr "Altezza di partenza"
5079 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
5080 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
5081 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:169
5082 msgid "Start point"
5083 msgstr "Punto Start"
5085 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
5086 msgid "Start speed"
5087 msgstr "Velocita start"
5089 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
5090 msgid "Finish min. alt."
5091 msgstr "Altezza minima di arrivo"
5093 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
5094 msgid "Valid finish"
5095 msgstr "Traguard.valido"
5097 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
5098 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
5099 msgid "Local time"
5100 msgstr "Ora locale"
5102 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
5103 msgid "UTC time"
5104 msgstr "Ora UTC"
5106 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
5107 msgid "UTC date"
5108 msgstr "Data UTC"
5110 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
5111 msgid "Flight time"
5112 msgstr "Tempo volo"
5114 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
5115 msgid "Takeoff time"
5116 msgstr "Ora decollo"
5118 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5119 msgid "Landing time"
5120 msgstr "Ora atterraggio"
5122 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5123 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5124 msgid "Daylight time"
5125 msgstr ""
5127 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5128 msgid "Too much wind"
5129 msgstr "Troppo vento"
5131 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5132 msgid "No solution"
5133 msgstr "Nessuna soluzione"
5135 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5136 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5137 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5138 msgid "Radio frequency"
5139 msgstr "Frequenza radio"
5141 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5142 msgid "Runway"
5143 msgstr "Pista"
5145 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5146 msgid "Bearing and Distance"
5147 msgstr "Distanza e direzione"
5149 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5150 msgid "Alt. diff. MC 0"
5151 msgstr ""
5153 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5154 msgid "Alt. diff. MC safety"
5155 msgstr ""
5157 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5158 msgid "Alt. diff. MC current"
5159 msgstr ""
5161 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5163 #, no-c-format
5164 msgid "Required glide ratio"
5165 msgstr ""
5167 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5168 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5169 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5170 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5171 msgid "No task defined."
5172 msgstr "Nessun tema definito."
5174 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5175 msgid "No active task point."
5176 msgstr "Nessun punto del tema attivo."
5178 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5179 msgid "Replace in task"
5180 msgstr "Sostit.nel tema"
5182 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5183 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5184 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5185 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5186 msgid "Task would not be valid after the change."
5187 msgstr "Il tema non sarà valido dopo la modifica."
5189 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5190 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5191 msgid "Created Goto Task."
5192 msgstr ""
5194 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5195 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5196 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5197 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5198 msgid "Success"
5199 msgstr ""
5201 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5202 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5203 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5204 msgstr ""
5206 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5207 msgid "Waypoint not in task."
5208 msgstr ""
5210 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5211 msgid "Remove from task"
5212 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5214 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5215 msgid "Replace In Task"
5216 msgstr "Sostit.nel tema"
5218 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5219 msgid "Insert In Task"
5220 msgstr "Inserisci nel tema"
5222 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5223 msgid "Append To Task"
5224 msgstr "Aggiungi al tema"
5226 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5227 msgid "Remove From Task"
5228 msgstr "Rimuovi dal Tema"
5230 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5231 msgid "Set As New Home"
5232 msgstr "Set = nuova casa"
5234 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5235 msgid "Pan To Waypoint"
5236 msgstr ""
5238 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5239 msgid "Clear current task?"
5240 msgstr ""
5242 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5243 msgid "Goto and clear task"
5244 msgstr ""
5246 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5247 msgid "Unknown error creating task."
5248 msgstr ""
5250 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5251 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5252 msgid "Waypoint"
5253 msgstr "Pilone"
5255 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5256 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5257 msgid "Waypoints not editable"
5258 msgstr ""
5260 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5261 msgid "Delete Waypoint?"
5262 msgstr "Cancella Pilone?"
5264 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5265 msgid "Save changes to waypoint file?"
5266 msgstr "Salva modifiche file piloni?"
5268 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5269 msgid "Waypoints edited"
5270 msgstr "Piloni Editati"
5272 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5273 msgid ""
5274 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5275 "format."
5276 msgstr ""
5278 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5279 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5280 msgid "Waypoint Editor"
5281 msgstr "Editor Pilone"
5283 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5284 msgid "Choose a filter or click here"
5285 msgstr ""
5287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5288 #, no-c-format
5289 msgid "All on"
5290 msgstr "Tutto ON"
5292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5293 #, no-c-format
5294 msgid "All airspaces are displayed."
5295 msgstr "Tutti gli spazi aerei sono visualizzati."
5297 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5298 #, no-c-format
5299 msgid "Clip"
5300 msgstr "Soglia"
5302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5303 #, no-c-format
5304 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5305 msgstr ""
5307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5308 #, no-c-format
5309 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5310 msgstr "Visualizza gli spazi aerei entro una distanza dall'aliante."
5312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5313 #, no-c-format
5314 msgid "All below"
5315 msgstr "Tutti sotto"
5317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5318 #, no-c-format
5319 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5320 msgstr "Visualizza gli spazi aerei sotto o entro una distanza dall'aliante."
5322 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5324 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5325 #, no-c-format
5326 msgid "Default"
5327 msgstr "Predefinito"
5329 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5330 #, no-c-format
5331 msgid ""
5332 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5333 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5334 msgstr ""
5336 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5337 #, no-c-format
5338 msgid "Fill all"
5339 msgstr "Riempi tutto"
5341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5342 #, no-c-format
5343 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5344 msgstr ""
5346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5347 #, no-c-format
5348 msgid "Fill padding"
5349 msgstr ""
5351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5352 #, no-c-format
5353 msgid ""
5354 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5355 msgstr ""
5357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5358 msgid "Colours"
5359 msgstr "Colori"
5361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5362 msgid "Filter"
5363 msgstr "Filtro"
5365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5366 msgid "Airspace display"
5367 msgstr "Mostra SpazioAereo"
5369 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5370 msgid ""
5371 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5372 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5373 "for each airspace class."
5374 msgstr ""
5375 "Controlla i filtri degli spazi aerei per la visualizzazione e avvisi. Il "
5376 "pulsante filtro spazi aerei consente il filtraggio delle visualizzazioni e "
5377 "avvisi, indipendentemente per ogni classe di spazio aereo."
5379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5380 msgid "Clip altitude"
5381 msgstr "Quota di Clip"
5383 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5384 msgid ""
5385 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5386 "displayed."
5387 msgstr ""
5389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5390 msgid "Margin"
5391 msgstr "Margine"
5393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5394 msgid ""
5395 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5396 "airspace is included."
5397 msgstr ""
5398 "Per le modalità spazio aereo auto e tutto sotto, questa è l'altitudine al di "
5399 "sopra/sotto la quale lo spazio aereo è incluso."
5401 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5402 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5403 msgstr "Abilita/disabilita tutti gli avvisi degli spazi aerei"
5405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5406 msgid "Warning time"
5407 msgstr "Orario di avviso"
5409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5410 msgid ""
5411 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5412 "system will warn the pilot."
5413 msgstr ""
5414 "Questa è l'orario prima dell'incursione stimata di uno spazio aereo in cui "
5415 "il sistema avviserà il pilota."
5417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5418 msgid "Acknowledge time"
5419 msgstr "Silenziare per"
5421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5422 msgid ""
5423 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5424 "be repeated."
5425 msgstr ""
5427 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5428 msgid "Use black outline"
5429 msgstr "Usa riquadro nero"
5431 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5432 msgid ""
5433 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5434 msgstr ""
5435 "Disegna un bordo nero attorno ad ogni spazio aereo anziché il colore dello "
5436 "spazio aereo."
5438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5439 msgid "Airspace fill mode"
5440 msgstr "Modalità riempimento dello spazio aereo"
5442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5443 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5444 msgstr "Specifica la modalità di riempimento dell'area dello spazio aereo."
5446 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5447 msgid "Airspace transparency"
5448 msgstr "Trasparenza dello spazio aereo."
5450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5451 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5452 msgstr "Se abilitato, gli spazi aerei sono riempiti in trasparenza."
5454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5455 #, no-c-format
5456 msgid "Generic"
5457 msgstr "Generico"
5459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5460 msgid "Device model"
5461 msgstr "Modello Strumento"
5463 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5464 msgid ""
5465 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5466 "is not included, use Generic type."
5467 msgstr ""
5468 "Seleziona il tuo dispositivo di navigazione per permettere il massimo "
5469 "utilizzo delle sue capacità hardware. Se non è incluso, utilizza il tipo "
5470 "Generico."
5472 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:44
5473 #, no-c-format
5474 msgid "Disable final glide bar."
5475 msgstr ""
5477 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:46
5478 #, no-c-format
5479 msgid "Always show final glide bar."
5480 msgstr ""
5482 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:48
5483 #, no-c-format
5484 msgid "Show final glide bar if approaching final glide range."
5485 msgstr ""
5487 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:84
5488 msgid ""
5489 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5490 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5491 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5492 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5493 "indicates the threat level."
5494 msgstr ""
5496 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:87
5497 msgid "Auto close FLARM"
5498 msgstr "Spegnimento automatico del FLARM."
5500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:88
5501 msgid ""
5502 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5503 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5504 msgstr ""
5505 "Impostando questo su \"On\" chiuderà automaticamente il dialogo FLARM se non "
5506 "c'è traffico. \"Off\" manterrà la finestra di dialogo anche senza traffico "
5507 "presente."
5509 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:93
5510 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5511 msgstr "Questo abilita la visualizzazione dell'indicatore assistente termica"
5513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:96
5514 msgid "Thermal band"
5515 msgstr "Fascia termica"
5517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:97
5518 msgid ""
5519 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5520 "map."
5521 msgstr ""
5523 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:100
5524 msgid "Final glide bar"
5525 msgstr ""
5527 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:101
5528 msgid ""
5529 "If set to \"On\" the final glide will always be shown, if set to \"Auto\" it "
5530 "will be shown when approaching the final glide possibility."
5531 msgstr ""
5533 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:107
5534 msgid "Final glide bar MC0"
5535 msgstr ""
5537 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:108
5538 msgid ""
5539 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5540 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5541 msgstr ""
5543 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5544 msgid "Speed arrows"
5545 msgstr "Frecce velocità"
5547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5548 msgid ""
5549 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5550 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5551 "command speed up."
5552 msgstr ""
5554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5555 msgid "Show average"
5556 msgstr "Visualizza media"
5558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5559 msgid ""
5560 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5561 "showing the average netto airmass rate."
5562 msgstr ""
5564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5565 msgid "Show MacReady"
5566 msgstr "Mostra MacCready"
5568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5569 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5570 msgstr ""
5572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5573 msgid "Show bugs"
5574 msgstr "Mostra insetti"
5576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5577 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5578 msgstr ""
5580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5581 msgid "Show ballast"
5582 msgstr "Mostra zavorra"
5584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5585 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5586 msgstr ""
5588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5589 msgid "Show gross"
5590 msgstr ""
5592 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5593 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5594 msgstr ""
5596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5597 msgid "Averager needle"
5598 msgstr ""
5600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5601 msgid ""
5602 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5603 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5604 "needle displays the average gross value."
5605 msgstr ""
5607 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5608 #, no-c-format
5609 msgid "Final glide"
5610 msgstr "Planata Finale"
5612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5613 #, no-c-format
5614 msgid ""
5615 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5616 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5617 "reach the finish height."
5618 msgstr ""
5620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5621 #, no-c-format
5622 msgid "Trending average climb"
5623 msgstr ""
5625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5626 #, no-c-format
5627 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5628 msgstr ""
5630 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5631 #, no-c-format
5632 msgid ""
5633 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5634 "mode."
5635 msgstr ""
5637 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5638 msgid "Auto MC mode"
5639 msgstr "Modalità MC automatica"
5641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5642 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5643 msgstr ""
5644 "Questa opzione definisce quale algoritmo automatico di MacCready viene "
5645 "utilizzato."
5647 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5648 msgid "Block speed to fly"
5649 msgstr "Blocca speed to fly"
5651 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5652 msgid ""
5653 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5654 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5655 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5656 "vertical air-mass movement."
5657 msgstr ""
5659 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5660 msgid "Nav. by baro altitude"
5661 msgstr ""
5663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5664 msgid ""
5665 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5666 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5667 msgstr ""
5669 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5670 msgid "Flap forces cruise"
5671 msgstr ""
5673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5674 msgid ""
5675 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5676 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5677 msgstr ""
5679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5680 #, no-c-format
5681 msgid "Preferred period for paragliders."
5682 msgstr ""
5684 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Preferred period for gliders."
5687 msgstr ""
5689 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5690 msgid "GR average period"
5691 msgstr ""
5693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5694 msgid ""
5695 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5696 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5697 "paragliders 15 seconds."
5698 msgstr ""
5699 "Qui puoi decidere su quanti secondi di volo questo calcolo deve essere "
5700 "eseguito. Di norma per gli alianti un buon valore è di 90-120 secondi, e per "
5701 "i parapendio 15 secondi."
5703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5704 msgid "Predict wind drift"
5705 msgstr "Prevedi deriva del vento"
5707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5708 msgid ""
5709 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5710 "arrival height for legs with head wind."
5711 msgstr ""
5712 "Per la prevista durata della circuitazione considera la deriva del vento. "
5713 "Questo riduce l'altezza di arrivo per tratte con vento frontale."
5715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5716 msgid "Use final glide mode"
5717 msgstr ""
5719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5720 msgid ""
5721 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5722 "pages."
5723 msgstr ""
5725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5726 msgid "Fonts"
5727 msgstr "Caratteri"
5729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5730 msgid "Auto. blank"
5731 msgstr "Blank automatico"
5733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5734 msgid ""
5735 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5736 "inactivity when operating on internal battery power."
5737 msgstr ""
5738 "Quando operando con l'alimentazione interna delle batterie, questo determina "
5739 "se disattivare lo schermo dopo un lungo periodo di inattività."
5741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5742 msgid "Events"
5743 msgstr "Eventi"
5745 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5746 msgid ""
5747 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5748 "button presses and events from external devices."
5749 msgstr ""
5751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5752 msgid "Language"
5753 msgstr "Lingua"
5755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5756 msgid ""
5757 "The language options selects translations for English texts to other "
5758 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5759 "XCSoar according to the system settings."
5760 msgstr ""
5761 "L'opzione linguaggio seleziona la traduzione per i testi in inglese in altre "
5762 "lingue. Seleziona inglese per una interfaccia originale o Automatico per "
5763 "localizzare XCSoar secondo le impostazioni di sistema."
5765 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5766 msgid "Automatic"
5767 msgstr "Automatico"
5769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5770 msgid "Status message"
5771 msgstr "Messaggio stato"
5773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5774 msgid ""
5775 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5776 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5777 msgstr ""
5778 "Il file di stato può essere utilizzato per definire suoni da riprodurre "
5779 "quanto occorrono certi eventi. e per quanto a lungo i vari messaggi di stati "
5780 "appaiono sullo schermo."
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5783 msgid "Menu timeout"
5784 msgstr "Timeout Menu"
5786 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5787 msgid ""
5788 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5789 "make any button presses or interacts with the computer."
5790 msgstr ""
5791 "Questo determina quanto a lungo i menu appaiono sullo schermo se "
5792 "l'utilizzatore non esegue pressioni di bottone o interagisce con il computer."
5794 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5795 #, no-c-format
5796 msgid "Keyboard"
5797 msgstr "Tastiera"
5799 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5800 #, no-c-format
5801 msgid "HighScore Style"
5802 msgstr ""
5804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5805 msgid "Text input style"
5806 msgstr "Stile Input Testo"
5808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5809 msgid ""
5810 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5814 #, no-c-format
5815 msgid "OS settings"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5819 msgid "Haptic feedback"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5823 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5824 msgstr ""
5826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5827 #, no-c-format
5828 msgid "Portrait"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5832 #, no-c-format
5833 msgid "Landscape"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5837 #, no-c-format
5838 msgid "Reverse Portrait"
5839 msgstr ""
5841 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5842 #, no-c-format
5843 msgid "Reverse Landscape"
5844 msgstr ""
5846 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5847 #, no-c-format
5848 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5849 msgstr ""
5851 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5852 #, no-c-format
5853 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5854 msgstr ""
5856 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5857 #, no-c-format
5858 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5859 msgstr ""
5861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5862 #, no-c-format
5863 msgid "8 Top (Portrait)"
5864 msgstr ""
5866 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5867 #, no-c-format
5868 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5869 msgstr ""
5871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5872 #, no-c-format
5873 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5874 msgstr ""
5876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5877 #, no-c-format
5878 msgid "8 Left (Landscape)"
5879 msgstr ""
5881 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5882 #, no-c-format
5883 msgid "8 Right (Landscape)"
5884 msgstr ""
5886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5887 #, no-c-format
5888 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5892 #, no-c-format
5893 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5897 #, no-c-format
5898 msgid "5 Right (Square)"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
5902 #, no-c-format
5903 msgid "12 Right (Landscape)"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
5907 #, no-c-format
5908 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5909 msgstr ""
5911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
5912 #, no-c-format
5913 msgid "12 Top (Portrait)"
5914 msgstr ""
5916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
5917 #, no-c-format
5918 msgid "24 Right (Landscape)"
5919 msgstr ""
5921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
5922 #, no-c-format
5923 msgid "4 Top (Portrait)"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
5927 #, no-c-format
5928 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
5932 #, no-c-format
5933 msgid "4 Left (Landscape)"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
5937 #, no-c-format
5938 msgid "4 Right (Landscape)"
5939 msgstr ""
5941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
5942 #, no-c-format
5943 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5944 msgstr ""
5946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
5947 #, no-c-format
5948 msgid "Top Left"
5949 msgstr ""
5951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
5952 #, no-c-format
5953 msgid "Top Right"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
5957 #, no-c-format
5958 msgid "Bottom Left"
5959 msgstr ""
5961 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
5962 #, no-c-format
5963 msgid "Bottom Right"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
5967 #, no-c-format
5968 msgid "Centre Top"
5969 msgstr ""
5971 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
5972 #, no-c-format
5973 msgid "Centre Bottom"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5977 #, no-c-format
5978 msgid "Text"
5979 msgstr "TESTI"
5981 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
5982 #, no-c-format
5983 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5984 msgstr ""
5986 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
5987 #, no-c-format
5988 msgid "Icons"
5989 msgstr ""
5991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
5992 #, no-c-format
5993 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5994 msgstr ""
5996 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5997 #, no-c-format
5998 msgid "Center"
5999 msgstr "Centro"
6001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
6002 #, no-c-format
6003 msgid "Center the status message boxes."
6004 msgstr ""
6006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
6007 #, no-c-format
6008 msgid "Topleft"
6009 msgstr "Alto-Sinistra"
6011 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
6012 #, no-c-format
6013 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
6014 msgstr ""
6016 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
6017 #, no-c-format
6018 msgid "Full width"
6019 msgstr ""
6021 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
6022 #, no-c-format
6023 msgid "Scaled"
6024 msgstr ""
6026 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
6027 #, no-c-format
6028 msgid "Scaled centered"
6029 msgstr ""
6031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
6032 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:227
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Fixed"
6035 msgstr "Fissa"
6037 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6038 #, no-c-format
6039 msgid "Box"
6040 msgstr ""
6042 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6043 #, no-c-format
6044 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
6045 msgstr ""
6047 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6048 #, no-c-format
6049 msgid "Tab"
6050 msgstr ""
6052 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6053 #, no-c-format
6054 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
6055 msgstr ""
6057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
6058 #, no-c-format
6059 msgid "Shaded"
6060 msgstr ""
6062 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
6063 #, no-c-format
6064 msgid "Glass"
6065 msgstr ""
6067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6068 msgid "Display orientation"
6069 msgstr ""
6071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6072 msgid "Rotate the display on devices that support it."
6073 msgstr ""
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
6076 msgid "InfoBox geometry"
6077 msgstr "Geometria InfoBox"
6079 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
6080 msgid ""
6081 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
6082 "screen size."
6083 msgstr ""
6085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6086 msgid "FLARM display"
6087 msgstr ""
6089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6090 msgid "Choose a location for the FLARM display."
6091 msgstr ""
6093 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
6094 msgid "Tab dialog style"
6095 msgstr ""
6097 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
6098 msgid "Message display"
6099 msgstr ""
6101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6102 msgid "Dialog size"
6103 msgstr ""
6105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6106 msgid "Choose the display size of dialogs."
6107 msgstr ""
6109 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6110 msgid "Inverse InfoBoxes"
6111 msgstr ""
6113 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6114 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
6115 msgstr ""
6117 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
6118 msgid "Colored InfoBoxes"
6119 msgstr ""
6121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
6122 msgid ""
6123 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
6124 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
6125 msgstr ""
6127 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
6128 msgid "InfoBox border"
6129 msgstr ""
6131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
6132 #, no-c-format
6133 msgid "Start only"
6134 msgstr ""
6136 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
6137 msgid "Time step cruise"
6138 msgstr "Intervallo in planata"
6140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
6141 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
6142 msgstr ""
6144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
6145 msgid "Time step circling"
6146 msgstr "Intervallo in termica"
6148 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
6149 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
6150 msgstr ""
6152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
6153 msgid "Auto. logger"
6154 msgstr ""
6156 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
6157 msgid ""
6158 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
6159 "respectively. Disable when flying paragliders."
6160 msgstr ""
6162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
6163 msgid "NMEA logger"
6164 msgstr ""
6166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
6167 msgid ""
6168 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
6169 "logger can still be started manually."
6170 msgstr ""
6172 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6173 msgid "Log book"
6174 msgstr ""
6176 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6177 msgid "Logs each start and landing."
6178 msgstr ""
6180 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6181 msgid "Pilot name"
6182 msgstr "Nome Pilota"
6184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6185 msgid "Aircraft type"
6186 msgstr "Tipo velivolo"
6188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6189 msgid "Aircraft reg."
6190 msgstr ""
6192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6193 msgid "Logger ID"
6194 msgstr ""
6196 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6197 #, no-c-format
6198 msgid ""
6199 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6200 msgstr ""
6202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6203 #, no-c-format
6204 msgid "Heading up"
6205 msgstr ""
6207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6208 #, no-c-format
6209 msgid ""
6210 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6211 "up."
6212 msgstr ""
6214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6215 #, no-c-format
6216 msgid ""
6217 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6218 "glider icon will be rotated to show its course."
6219 msgstr ""
6221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6222 #, no-c-format
6223 msgid "Target up"
6224 msgstr ""
6226 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6227 #, no-c-format
6228 msgid ""
6229 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6230 "up."
6231 msgstr ""
6233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6234 #, no-c-format
6235 msgid "Wind up"
6236 msgstr ""
6238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6239 #, no-c-format
6240 msgid ""
6241 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6242 "down. (can be useful for wave flying)"
6243 msgstr ""
6245 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6246 #, no-c-format
6247 msgid "Disable adjustments."
6248 msgstr ""
6250 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6251 #, no-c-format
6252 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6253 msgstr ""
6255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6256 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6257 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6258 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6259 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6260 #, no-c-format
6261 msgid "Target"
6262 msgstr "Obiettivo"
6264 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6265 #, no-c-format
6266 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6267 msgstr ""
6269 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6270 msgid "Cruise orientation"
6271 msgstr ""
6273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6274 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6275 msgstr ""
6277 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6278 msgid "Circling orientation"
6279 msgstr ""
6281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6282 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6283 msgstr ""
6285 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6286 msgid "Circling zoom"
6287 msgstr "Zoom Termica"
6289 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6290 msgid ""
6291 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6292 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6293 msgstr ""
6295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6296 msgid "Map shift reference"
6297 msgstr ""
6299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6300 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6301 msgstr ""
6303 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6304 msgid "Glider position offset"
6305 msgstr ""
6307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6308 msgid ""
6309 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6310 "screen edge."
6311 msgstr ""
6313 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6314 msgid "Auto zoom"
6315 msgstr ""
6317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6318 msgid ""
6319 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6320 "reasonable screen distance."
6321 msgstr ""
6323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6324 msgid "Max. auto zoom distance"
6325 msgstr ""
6327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6328 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6329 msgstr ""
6331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6332 msgid "Distinct page zoom"
6333 msgstr ""
6335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6336 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6337 msgstr ""
6339 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6340 msgid "Main area"
6341 msgstr ""
6343 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6344 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6345 msgstr ""
6347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6349 msgid "InfoBoxes"
6350 msgstr ""
6352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6353 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6354 msgstr ""
6356 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Nothing"
6359 msgstr ""
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Cross section"
6365 msgstr ""
6367 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6368 msgid "Bottom area"
6369 msgstr ""
6371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6372 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6373 msgstr ""
6375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:251
6376 msgid "Polar name"
6377 msgstr ""
6379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6380 #, no-c-format
6381 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6382 msgstr ""
6384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Routes will avoid terrain."
6387 msgstr ""
6389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Routes will avoid airspace."
6392 msgstr ""
6394 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6395 #, no-c-format
6396 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6397 msgstr ""
6399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6400 msgid "Route mode"
6401 msgstr ""
6403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6404 msgid "Route climb"
6405 msgstr ""
6407 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6408 msgid ""
6409 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6410 "aircraft location and destination."
6411 msgstr ""
6413 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6414 msgid "Route ceiling"
6415 msgstr ""
6417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6418 msgid ""
6419 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6420 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6421 "disabled, climbs are unlimited."
6422 msgstr ""
6424 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6425 #, no-c-format
6426 msgid "Reach calculations disabled."
6427 msgstr ""
6429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6430 #, no-c-format
6431 msgid "Straight"
6432 msgstr ""
6434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6435 #, no-c-format
6436 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6437 msgstr ""
6439 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Turning"
6442 msgstr ""
6444 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6445 #, no-c-format
6446 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6447 msgstr ""
6449 #. Spacer
6450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6451 msgid "Reach mode"
6452 msgstr ""
6454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6455 msgid ""
6456 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6457 "terrain."
6458 msgstr ""
6460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Uses task glide polar."
6463 msgstr ""
6465 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:97
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Safety MC"
6469 msgstr "Mc Sicurezza"
6471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Uses safety MacCready value"
6474 msgstr ""
6476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:155
6477 msgid "Reach polar"
6478 msgstr ""
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:156
6481 msgid ""
6482 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6483 "and alternate calculations."
6484 msgstr ""
6486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6487 #, no-c-format
6488 msgid "Disables the reach display."
6489 msgstr ""
6491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6492 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Line"
6495 msgstr "Linea"
6497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6498 #, no-c-format
6499 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6500 msgstr ""
6502 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:165
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Shade"
6505 msgstr "Ombra"
6507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:166
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6510 msgstr ""
6512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:170
6513 msgid "Reach display"
6514 msgstr ""
6516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6518 msgid "Arrival height"
6519 msgstr ""
6521 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6522 msgid ""
6523 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6524 msgstr ""
6526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6527 msgid "Terrain height"
6528 msgstr "Altezza Terreno"
6530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6531 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6532 msgstr ""
6534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6535 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6536 #, no-c-format
6537 msgid "Simple"
6538 msgstr ""
6540 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
6541 #, no-c-format
6542 msgid ""
6543 "The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/outlanding "
6544 "field) and arrival height."
6545 msgstr ""
6547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:78
6548 #, no-c-format
6549 msgid "The sorting will also take the current task direction into account."
6550 msgstr ""
6552 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:79
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Home"
6555 msgstr ""
6557 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:80
6558 #, no-c-format
6559 msgid ""
6560 "The sorting will try to find landing options in the current direction to the "
6561 "configured home waypoint."
6562 msgstr ""
6564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:84
6565 msgid "Alternates mode"
6566 msgstr ""
6568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6569 msgid ""
6570 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort mode."
6571 msgstr ""
6573 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:88
6574 msgid "Polar degradation"
6575 msgstr ""
6577 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:89
6578 #, no-c-format
6579 msgid ""
6580 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6581 "glider's sink rate is doubled."
6582 msgstr ""
6584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:98
6585 msgid ""
6586 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6587 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6588 "airfields."
6589 msgstr ""
6591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:104
6592 msgid "STF risk factor"
6593 msgstr "STF fattore rischio"
6595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:105
6596 msgid ""
6597 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6598 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6599 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6600 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6601 msgstr ""
6603 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6604 msgid "Map database"
6605 msgstr ""
6607 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:89
6608 msgid ""
6609 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6610 "waypoints, their details and airspaces."
6611 msgstr ""
6613 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:94
6614 msgid ""
6615 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6616 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6617 msgstr ""
6619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6620 msgid "More waypoints"
6621 msgstr ""
6623 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:99
6624 msgid ""
6625 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6626 "competition."
6627 msgstr ""
6629 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6630 msgid "Watched waypoints"
6631 msgstr ""
6633 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:104
6634 msgid ""
6635 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6636 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6637 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6638 "mountain passes."
6639 msgstr ""
6641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6642 #: Data/Input/default.xci:882
6643 msgid "Airspaces"
6644 msgstr ""
6646 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6647 msgid "The file name of the primary airspace file."
6648 msgstr ""
6650 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6651 msgid "More airspaces"
6652 msgstr ""
6654 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6655 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6656 msgstr ""
6658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6659 msgid "Waypoint details"
6660 msgstr ""
6662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:118
6663 msgid ""
6664 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6665 "information about individual waypoints and airfields."
6666 msgstr ""
6668 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6669 #, no-c-format
6670 msgid "Disable display of ground track line."
6671 msgstr ""
6673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6674 #, no-c-format
6675 msgid "Always display ground track line."
6676 msgstr ""
6678 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6679 #, no-c-format
6680 msgid ""
6681 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6682 "heading."
6683 msgstr ""
6685 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6686 #, no-c-format
6687 msgid "Vario #1"
6688 msgstr ""
6690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6691 #, no-c-format
6692 msgid ""
6693 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6694 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6695 msgstr ""
6697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6698 #, no-c-format
6699 msgid "Vario #1 (with dots)"
6700 msgstr ""
6702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6704 #, no-c-format
6705 msgid ""
6706 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6707 msgstr ""
6709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Vario #2"
6712 msgstr ""
6714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6715 #, no-c-format
6716 msgid ""
6717 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6718 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6719 msgstr ""
6721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6722 #, no-c-format
6723 msgid "Vario #2 (with dots)"
6724 msgstr ""
6726 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6727 #, no-c-format
6728 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6729 msgstr ""
6731 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6732 #, no-c-format
6733 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6734 msgstr ""
6736 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6737 #, no-c-format
6738 msgid "Simple (large)"
6739 msgstr ""
6741 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6742 #, no-c-format
6743 msgid "Enlarged simple graphics."
6744 msgstr ""
6746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6747 #, no-c-format
6748 msgid "Detailed"
6749 msgstr ""
6751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6752 #, no-c-format
6753 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6754 msgstr ""
6756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6757 #, no-c-format
6758 msgid "HangGlider"
6759 msgstr ""
6761 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6762 #, no-c-format
6763 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6764 msgstr ""
6766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6767 #, no-c-format
6768 msgid "ParaGlider"
6769 msgstr ""
6771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6772 #, no-c-format
6773 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6774 msgstr ""
6776 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6777 #, no-c-format
6778 msgid "No wind arrow is drawn."
6779 msgstr ""
6781 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6782 #, no-c-format
6783 msgid "Arrow head"
6784 msgstr "Punta freccia"
6786 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6787 #, no-c-format
6788 msgid "Draws an arrow head only."
6789 msgstr ""
6791 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6792 #, no-c-format
6793 msgid "Full arrow"
6794 msgstr "Freccia completa"
6796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6797 #, no-c-format
6798 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6799 msgstr ""
6801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6802 msgid "Ground track"
6803 msgstr ""
6805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6806 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6807 msgstr ""
6809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6810 msgid "FLARM traffic"
6811 msgstr ""
6813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6814 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6815 msgstr ""
6817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6818 msgid "Trail length"
6819 msgstr "Lunghezza Scia"
6821 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6822 msgid ""
6823 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6824 msgstr ""
6826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6827 msgid "Trail type"
6828 msgstr ""
6830 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:163
6831 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6832 msgstr ""
6834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6835 msgid "Trail scaled"
6836 msgstr ""
6838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:167
6839 msgid ""
6840 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6841 msgstr ""
6843 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6844 msgid "Detour cost markers"
6845 msgstr ""
6847 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:172
6848 msgid ""
6849 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6850 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6851 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6852 "distance to the waypoint."
6853 msgstr ""
6855 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:178
6856 msgid "Aircraft symbol"
6857 msgstr ""
6859 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
6860 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6861 msgstr ""
6863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6864 msgid "FAI triangle areas"
6865 msgstr ""
6867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:187
6868 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6869 msgstr ""
6871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6872 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
6873 msgid "Start max. speed"
6874 msgstr ""
6876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6877 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:234
6878 msgid ""
6879 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6880 msgstr ""
6882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6883 msgid "Start max. speed margin"
6884 msgstr ""
6886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6887 msgid ""
6888 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6889 "tolerance."
6890 msgstr ""
6892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6893 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
6894 msgid "Start max. height"
6895 msgstr ""
6897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6898 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:239
6899 msgid ""
6900 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6901 "the task.  Set to 0 for no limit."
6902 msgstr ""
6904 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6905 msgid "Start max. height margin"
6906 msgstr ""
6908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6909 msgid ""
6910 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6911 "tolerance."
6912 msgstr ""
6914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6915 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6918 msgstr ""
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6921 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:245
6922 #, no-c-format
6923 msgid "Reference is the height above the task point."
6924 msgstr ""
6926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6927 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
6928 msgid "Start height ref."
6929 msgstr ""
6931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6932 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:252
6933 msgid "Reference used for start max height rule."
6934 msgstr ""
6936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6937 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:255
6938 msgid "Finish min. height"
6939 msgstr ""
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6942 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:256
6943 msgid ""
6944 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6945 "the task.  Set to 0 for no limit."
6946 msgstr ""
6948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6949 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:260
6950 msgid "Finish height ref."
6951 msgstr ""
6953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6954 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:261
6955 msgid "Reference used for finish min height rule."
6956 msgstr ""
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6959 #, no-c-format
6960 msgid ""
6961 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6962 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6963 "than 25% or larger than 45%."
6964 msgstr ""
6966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6967 #, no-c-format
6968 msgid ""
6969 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6970 "lower than start height less 1000 meters."
6971 msgstr ""
6973 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6974 #, no-c-format
6975 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6976 msgstr ""
6978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6979 #, no-c-format
6980 msgid ""
6981 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6982 "the Classic score."
6983 msgstr ""
6985 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6986 #, no-c-format
6987 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6988 msgstr ""
6990 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6991 msgid "On-Line Contest"
6992 msgstr ""
6994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6995 msgid ""
6996 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6997 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6998 msgstr ""
7000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
7001 msgid "Predict Contest"
7002 msgstr ""
7004 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
7005 msgid ""
7006 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
7007 "assuming that you will reach it."
7008 msgstr ""
7010 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
7011 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7012 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Gate width"
7015 msgstr ""
7017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
7018 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7019 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7020 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7021 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7022 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7023 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Radius"
7026 msgstr ""
7028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
7029 msgid "Default start type for new tasks you create."
7030 msgstr ""
7032 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
7033 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
7034 msgstr ""
7036 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
7037 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:184
7038 msgid "Finish point"
7039 msgstr ""
7041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
7042 msgid "Default finish type for new tasks you create."
7043 msgstr ""
7045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
7046 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
7047 msgstr ""
7049 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7050 msgid "Turn point"
7051 msgstr ""
7053 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7054 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
7055 msgstr ""
7057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
7058 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
7059 msgstr ""
7061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
7062 msgid "Default task type for new tasks you create."
7063 msgstr ""
7065 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7066 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7067 msgid "AAT min. time"
7068 msgstr ""
7070 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7071 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
7072 msgstr ""
7074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
7075 msgid "Optimisation margin"
7076 msgstr ""
7078 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
7079 msgid ""
7080 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
7081 "task at the minimum time plus this margin time."
7082 msgstr ""
7084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
7085 msgid "Terrain display"
7086 msgstr "Terreno"
7088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
7089 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
7090 msgstr ""
7092 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
7093 msgid "Topography display"
7094 msgstr ""
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
7097 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
7098 msgstr ""
7100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
7101 #, no-c-format
7102 msgid "Low lands"
7103 msgstr "Terreno basso"
7105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
7106 #, no-c-format
7107 msgid "Mountainous"
7108 msgstr "Montagnoso"
7110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
7111 #, no-c-format
7112 msgid "Imhof 7"
7113 msgstr ""
7115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Imhof 4"
7118 msgstr ""
7120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Imhof 12"
7123 msgstr ""
7125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
7126 #, no-c-format
7127 msgid "Imhof Atlas"
7128 msgstr ""
7130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
7131 #, no-c-format
7132 msgid "ICAO"
7133 msgstr ""
7135 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
7136 #, no-c-format
7137 msgid "Vibrant"
7138 msgstr ""
7140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Grey"
7143 msgstr "Grigio"
7145 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
7146 #, no-c-format
7147 msgid "White"
7148 msgstr "Bianco"
7150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Sandstone"
7153 msgstr ""
7155 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Pastel"
7158 msgstr ""
7160 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:214
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Italian Avioportolano VFR Chart"
7163 msgstr ""
7165 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
7166 #, no-c-format
7167 msgid "German DFS VFR Chart"
7168 msgstr ""
7170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
7171 #, no-c-format
7172 msgid "French SIA VFR Chart"
7173 msgstr ""
7175 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:220
7176 msgid "Terrain colors"
7177 msgstr "Colori Terreno"
7179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
7180 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
7181 msgstr ""
7183 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Sun"
7186 msgstr ""
7188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:233
7189 msgid "Slope shading"
7190 msgstr ""
7192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
7193 msgid ""
7194 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
7195 "sun position or a fixed shading from North-West."
7196 msgstr ""
7198 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:239
7199 msgid "Terrain contrast"
7200 msgstr "Contrasto Terreno"
7202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:240
7203 msgid ""
7204 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
7205 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
7206 "mountains."
7207 msgstr ""
7209 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:246
7210 msgid "Terrain brightness"
7211 msgstr "Luminosita Terreno"
7213 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:247
7214 msgid ""
7215 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
7216 "the average illumination of the terrain."
7217 msgstr ""
7219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7220 msgid "Preset"
7221 msgstr ""
7223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7224 msgid "Load a set of units."
7225 msgstr ""
7227 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7228 msgid "Custom"
7229 msgstr "Person"
7231 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7232 msgid "My individual set of units."
7233 msgstr ""
7235 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7237 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7238 #, no-c-format
7239 msgid "knots"
7240 msgstr ""
7242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7243 msgid "Aircraft/Wind speed"
7244 msgstr "Velocita Aereo/Vento"
7246 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7247 msgid ""
7248 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
7249 "task speeds."
7250 msgstr ""
7252 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7253 msgid ""
7254 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7255 msgstr ""
7257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7258 msgid "Lift"
7259 msgstr "Salita"
7261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7262 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7263 msgstr ""
7265 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7266 #, no-c-format
7267 msgid "foot"
7268 msgstr ""
7270 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7271 #, no-c-format
7272 msgid "meter"
7273 msgstr ""
7275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7276 msgid "Units used for altitude and heights."
7277 msgstr ""
7279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7280 msgid "Units used for temperature."
7281 msgstr ""
7283 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7284 msgid "Task speed"
7285 msgstr "Velocita Tema"
7287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7288 msgid "Units used for task speeds."
7289 msgstr ""
7291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7292 msgid "Units used for pressures."
7293 msgstr ""
7295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7296 msgid "Lat./Lon."
7297 msgstr ""
7299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7300 msgid "Units used for latitude and longitude."
7301 msgstr ""
7303 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7304 msgid "UTC offset"
7305 msgstr "Fuso orario UTC"
7307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7308 msgid ""
7309 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
7310 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7311 "correct offset has been entered."
7312 msgstr ""
7314 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7315 msgid "Use GPS time"
7316 msgstr "Usa Ora GPS"
7318 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7319 msgid ""
7320 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7321 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7322 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7323 "otherwise loses time."
7324 msgstr ""
7326 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7327 #, no-c-format
7328 msgid "Full name"
7329 msgstr ""
7331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7332 #, no-c-format
7333 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7334 msgstr ""
7336 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7337 #, no-c-format
7338 msgid "First word of name"
7339 msgstr ""
7341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7342 #, no-c-format
7343 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7344 msgstr ""
7346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7347 #, no-c-format
7348 msgid "First 3 letters"
7349 msgstr ""
7351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7352 #, no-c-format
7353 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7354 msgstr ""
7356 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7357 #, no-c-format
7358 msgid "First 5 letters"
7359 msgstr ""
7361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7362 #, no-c-format
7363 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7364 msgstr ""
7366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7367 #, no-c-format
7368 msgid "No waypoint name is displayed."
7369 msgstr ""
7371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7372 msgid "Label format"
7373 msgstr ""
7375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7376 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7377 msgstr ""
7379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7380 #, no-c-format
7381 msgid "No arrival height is displayed."
7382 msgstr ""
7384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7385 #, no-c-format
7386 msgid "Straight glide"
7387 msgstr ""
7389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7390 #, no-c-format
7391 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7392 msgstr ""
7394 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7395 #, no-c-format
7396 msgid "Terrain avoidance glide"
7397 msgstr ""
7399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7400 #, no-c-format
7401 msgid ""
7402 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7403 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7404 msgstr ""
7406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7407 #, no-c-format
7408 msgid "Straight & terrain glide"
7409 msgstr ""
7411 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7412 #, no-c-format
7413 msgid ""
7414 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7415 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7416 msgstr ""
7418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7419 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7420 msgstr ""
7422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7423 #, no-c-format
7424 msgid "Rounded rectangle"
7425 msgstr ""
7427 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7428 #, no-c-format
7429 msgid "Outlined"
7430 msgstr ""
7432 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7433 msgid "Label style"
7434 msgstr ""
7436 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7437 #, no-c-format
7438 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7439 msgstr ""
7441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7442 #, no-c-format
7443 msgid "Task waypoints & airfields"
7444 msgstr ""
7446 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7447 #, no-c-format
7448 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7449 msgstr ""
7451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7452 #, no-c-format
7453 msgid "Task waypoints & landables"
7454 msgstr ""
7456 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7457 #, no-c-format
7458 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7459 msgstr ""
7461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7462 #, no-c-format
7463 msgid "Task waypoints"
7464 msgstr ""
7466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7467 #, no-c-format
7468 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7469 msgstr ""
7471 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7472 #, no-c-format
7473 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7474 msgstr ""
7476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7477 msgid "Label visibility"
7478 msgstr ""
7480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7481 msgid ""
7482 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7483 "permitting)."
7484 msgstr ""
7486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7487 #, no-c-format
7488 msgid "Purple circle"
7489 msgstr ""
7491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7492 #, no-c-format
7493 msgid ""
7494 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7495 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7496 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7497 "instead."
7498 msgstr ""
7500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7501 #, no-c-format
7502 msgid "B/W"
7503 msgstr ""
7505 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7506 #, no-c-format
7507 msgid ""
7508 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7509 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7510 "mountain the color is changed to red instead."
7511 msgstr ""
7513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7514 #, no-c-format
7515 msgid "Traffic lights"
7516 msgstr ""
7518 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7519 #, no-c-format
7520 msgid ""
7521 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7522 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7523 "reachable at all."
7524 msgstr ""
7526 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7527 msgid "Landable symbols"
7528 msgstr ""
7530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7531 msgid ""
7532 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7533 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7534 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7535 msgstr ""
7537 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7538 msgid "Detailed landables"
7539 msgstr ""
7541 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7542 msgid ""
7543 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7544 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7545 msgstr ""
7547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7548 msgid "Landable size"
7549 msgstr ""
7551 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7552 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7553 msgstr ""
7555 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7556 msgid "Scale runway length"
7557 msgstr ""
7559 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7560 msgid ""
7561 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7562 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7563 msgstr ""
7565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Hot-air balloon"
7568 msgstr ""
7570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7571 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7572 msgid "Tracking Interval"
7573 msgstr ""
7575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7576 msgid "Track friends"
7577 msgstr ""
7579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7580 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7581 msgstr ""
7583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7584 msgid "Vehicle Type"
7585 msgstr ""
7587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7588 msgid "Type of vehicle used."
7589 msgstr ""
7591 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7592 msgid "Server"
7593 msgstr ""
7595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7596 msgid "Username"
7597 msgstr ""
7599 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7600 msgid "Password"
7601 msgstr ""
7603 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7604 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7605 msgstr ""
7607 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7608 msgid "Width of the start/finish gate."
7609 msgstr ""
7611 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7612 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7613 msgid "Radius of the OZ sector."
7614 msgstr ""
7616 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7617 msgid "Start radial"
7618 msgstr "Radiale start"
7620 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7621 msgid "Start radial of the OZ area"
7622 msgstr ""
7624 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7625 msgid "Finish radial"
7626 msgstr "Radiale Arrivo"
7628 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7629 msgid "Finish radial of the OZ area"
7630 msgstr ""
7632 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7633 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7634 msgid "Inner radius"
7635 msgstr ""
7637 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7638 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7639 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7640 msgstr ""
7642 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7643 msgid "Angle"
7644 msgstr ""
7646 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7647 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7648 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7649 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7650 msgid "Task Manager"
7651 msgstr ""
7653 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7654 msgid "Calculator"
7655 msgstr ""
7657 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7658 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7659 msgid "Turn Points"
7660 msgstr ""
7662 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7663 msgid "Validation Errors"
7664 msgstr ""
7666 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7667 msgid ""
7668 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7669 "Continue?"
7670 msgstr ""
7672 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7673 msgid "Task has been modified"
7674 msgstr ""
7676 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7677 msgid "Task unchanged"
7678 msgstr ""
7680 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7681 msgid "Edit Point"
7682 msgstr ""
7684 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7685 msgid "Make Finish"
7686 msgstr ""
7688 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7689 msgid "Clear All"
7690 msgstr ""
7692 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7693 msgid "Clear all points?"
7694 msgstr ""
7696 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7697 msgid "Task edit"
7698 msgstr ""
7700 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7701 msgid "Add Turnpoint"
7702 msgstr ""
7704 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7705 msgid "Task type"
7706 msgstr ""
7708 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7709 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7710 msgstr ""
7712 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7713 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7714 msgstr ""
7716 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
7717 msgid "Start open time"
7718 msgstr ""
7720 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
7721 msgid "Start close time"
7722 msgstr ""
7724 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:264
7725 msgid "FAI start / finish rules"
7726 msgstr ""
7728 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:265
7729 msgid ""
7730 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7731 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7732 "start height."
7733 msgstr ""
7735 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7736 msgid "Task not saved"
7737 msgstr ""
7739 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7740 msgid "Create new task?"
7741 msgstr ""
7743 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7744 msgid "Task New"
7745 msgstr ""
7747 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7748 msgid "Rename"
7749 msgstr "Rinomina"
7751 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7752 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7753 msgid "More"
7754 msgstr ""
7756 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7757 msgid "Load the selected task?"
7758 msgstr ""
7760 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7761 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7762 msgid "Task Browser"
7763 msgstr ""
7765 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7766 msgid "Can't delete .CUP files"
7767 msgstr ""
7769 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7770 msgid "Delete the selected task?"
7771 msgstr ""
7773 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7774 msgid "Can't rename .CUP files"
7775 msgstr ""
7777 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7778 msgid "Rename Error"
7779 msgstr ""
7781 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7782 msgid "Less"
7783 msgstr ""
7785 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7786 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7787 msgstr ""
7789 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7790 msgid "Set MacCready"
7791 msgstr "Setta MacCready"
7793 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7794 msgid ""
7795 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7796 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7797 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7798 "button."
7799 msgstr ""
7801 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7802 msgid "AAT range"
7803 msgstr ""
7805 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7806 #, no-c-format
7807 msgid ""
7808 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7809 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7810 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7811 "is maximum AAT distance."
7812 msgstr ""
7814 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7815 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
7816 msgid "Speed remaining"
7817 msgstr "Velocita rimanente"
7819 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7820 msgid "Achieved MacCready"
7821 msgstr "MacCready volato"
7823 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7824 msgid "Achieved speed"
7825 msgstr "Velocita volata"
7827 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7828 msgid "Cruise efficiency"
7829 msgstr "Efficienza Planata"
7831 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7832 msgid ""
7833 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7834 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7835 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7836 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7837 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7838 "started."
7839 msgstr ""
7841 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
7842 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7843 msgid "Relocate"
7844 msgstr ""
7846 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
7847 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
7848 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7849 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7850 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7851 msgid "Remove"
7852 msgstr "Rimuovi"
7854 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
7855 msgid "(Add Alternate Start)"
7856 msgstr ""
7858 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
7859 msgid "Alternate Start Points"
7860 msgstr "Punti partenza alternati"
7862 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
7863 msgid "Enable Alternate Starts"
7864 msgstr ""
7866 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
7867 msgid "Edit Alternates"
7868 msgstr ""
7870 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:174
7871 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7872 msgid "Task point"
7873 msgstr ""
7875 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:179
7876 msgid "Assigned area point"
7877 msgstr ""
7879 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
7880 msgid "Remove task point?"
7881 msgstr ""
7883 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
7884 msgid "Task Point Type"
7885 msgstr ""
7887 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
7888 msgid "Goal"
7889 msgstr ""
7891 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7892 msgid "Out and return"
7893 msgstr ""
7895 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
7896 msgid "Two legs"
7897 msgstr ""
7899 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
7900 msgid "Three legs"
7901 msgstr ""
7903 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7904 msgid "non-FAI triangle"
7905 msgstr ""
7907 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
7908 #, c-format
7909 msgid "%d legs"
7910 msgstr ""
7912 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
7913 #, c-format
7914 msgid "Task is empty (%s)"
7915 msgstr ""
7917 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7918 msgid "max."
7919 msgstr ""
7921 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
7922 msgid "min."
7923 msgstr ""
7925 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
7926 msgid "dist."
7927 msgstr ""
7929 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7930 msgid "Sector"
7931 msgstr "Settore"
7933 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7934 msgid "Cylinder"
7935 msgstr "Cilindro"
7937 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7938 msgid "MAT cylinder"
7939 msgstr ""
7941 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7942 msgid "Keyhole"
7943 msgstr ""
7945 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
7946 msgid "DAeC Keyhole"
7947 msgstr ""
7949 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
7950 msgid "BGA Fixed Course"
7951 msgstr ""
7953 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
7954 msgid "BGA Enhanced Option"
7955 msgstr ""
7957 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7958 msgid "BGA Start Sector"
7959 msgstr ""
7961 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
7962 msgid "Enter a task name"
7963 msgstr ""
7965 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
7966 msgid "Now"
7967 msgstr ""
7969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7970 msgid "Audio vario"
7971 msgstr "Audio variometro"
7973 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7974 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7975 msgstr "Emula il suono di un variometro elettronico."
7977 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7978 msgid "Volume"
7979 msgstr "Volume"
7981 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7982 msgid "Enable Deadband"
7983 msgstr ""
7985 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7986 msgid ""
7987 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7988 "zero"
7989 msgstr ""
7991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7992 msgid "Min. Frequency"
7993 msgstr ""
7995 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7996 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7997 msgstr ""
7999 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
8000 msgid "Zero Frequency"
8001 msgstr ""
8003 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
8004 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
8005 msgstr ""
8007 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
8008 msgid "Max. Frequency"
8009 msgstr ""
8011 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
8012 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
8013 msgstr ""
8015 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
8016 msgid "Deadband min. lift"
8017 msgstr ""
8019 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
8020 msgid ""
8021 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8022 "'Deadband' feature is enabled."
8023 msgstr ""
8025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
8026 msgid "Deadband max. lift"
8027 msgstr ""
8029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
8030 msgid ""
8031 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8032 "'Deadband' feature is enabled."
8033 msgstr ""
8035 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
8036 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
8037 msgid "Update"
8038 msgstr ""
8040 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
8041 msgid "Airport ICAO code"
8042 msgstr ""
8044 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
8045 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
8046 msgstr ""
8048 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
8049 msgid ""
8050 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
8051 "station."
8052 msgstr ""
8054 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
8055 #, c-format
8056 msgid "Do you want to remove station %s?"
8057 msgstr ""
8059 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
8060 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
8061 msgid "METAR and TAF"
8062 msgstr ""
8064 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
8065 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
8066 msgid "This function is not available on your platform yet."
8067 msgstr ""
8069 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
8070 msgid "No METAR available"
8071 msgstr ""
8073 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
8074 msgid "Dew Point"
8075 msgstr ""
8077 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
8078 msgid "Visibility"
8079 msgstr ""
8081 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
8082 #, c-format
8083 msgid "more than %s"
8084 msgstr ""
8086 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
8087 msgid "Sky Conditions"
8088 msgstr ""
8090 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
8091 msgid "Weather"
8092 msgstr "Meteo"
8094 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
8095 #, c-format
8096 msgid "METAR for %s:"
8097 msgstr ""
8099 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
8100 msgid "No METAR available!"
8101 msgstr ""
8103 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
8104 msgid "No TAF available!"
8105 msgstr ""
8107 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
8108 #, no-c-format
8109 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
8110 msgstr "Visualizza il terreno sulla mappa, nessun dato meteo visualizzato."
8112 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
8113 #, no-c-format
8114 msgid "W*"
8115 msgstr ""
8117 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
8118 #, no-c-format
8119 msgid ""
8120 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
8121 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
8122 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
8123 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
8124 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
8125 msgstr ""
8127 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
8128 #, no-c-format
8129 msgid "BL Wind spd"
8130 msgstr ""
8132 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
8133 #, no-c-format
8134 msgid ""
8135 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
8136 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
8137 "through the BL."
8138 msgstr ""
8140 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
8141 #, no-c-format
8142 msgid "H bl"
8143 msgstr ""
8145 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
8146 #, no-c-format
8147 msgid ""
8148 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
8149 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
8150 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
8151 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
8152 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
8153 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
8154 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
8155 "parameter is not useful for glider flying. "
8156 msgstr ""
8158 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
8159 #, no-c-format
8160 msgid "dwcrit"
8161 msgstr ""
8163 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
8164 #, no-c-format
8165 msgid ""
8166 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
8167 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
8168 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
8169 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
8170 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
8171 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
8172 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
8173 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8174 msgstr ""
8176 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
8177 #, no-c-format
8178 msgid "bl cloud"
8179 msgstr ""
8181 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
8182 #, no-c-format
8183 msgid ""
8184 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
8185 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
8186 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
8187 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
8188 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
8189 "expected to be below the BL Top height."
8190 msgstr ""
8192 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
8193 #, no-c-format
8194 msgid "Sfc temp"
8195 msgstr ""
8197 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
8198 #, no-c-format
8199 msgid ""
8200 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
8201 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
8202 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
8203 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
8204 msgstr ""
8205 "La temperatura ad un'altezza di 2 m sopra il livello del suolo. Questa può "
8206 "essere confrontata con la temperatura superficiale come indicazione "
8207 "dell'accuratezza del modello di simulazione; es. se le temperature "
8208 "superficiali osservate sono in modo significativo al di sotto di quelle "
8209 "previste, allora le condizioni di volo saranno più scarse rispetto a quanto "
8210 "previsto"
8212 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8213 #, no-c-format
8214 msgid "hwcrit"
8215 msgstr ""
8217 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8218 #, no-c-format
8219 msgid ""
8220 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8221 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8222 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8223 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8224 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8225 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8226 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
8227 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8228 msgstr ""
8230 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8231 #, no-c-format
8232 msgid "wblmaxmin"
8233 msgstr ""
8235 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8236 #, no-c-format
8237 msgid ""
8238 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8239 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8240 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
8241 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8242 "inversions which limit thermalling heights."
8243 msgstr ""
8245 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8246 #, no-c-format
8247 msgid "blcwbase"
8248 msgstr ""
8250 #. not holding the lock here, because this method is only called
8251 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8252 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8253 msgid "Scanning weather forecast"
8254 msgstr "Ricerca previsioni meteo"
8256 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8257 msgid "V rem."
8258 msgstr ""
8260 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8261 msgid "Flarm lock"
8262 msgstr ""
8264 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8265 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8266 msgid "Team"
8267 msgstr ""
8269 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8270 msgid "ACK Warn"
8271 msgstr "Ok alarm"
8273 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8274 msgid "Field"
8275 msgstr "Campo"
8277 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8278 msgid "TE vario"
8279 msgstr ""
8281 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8282 msgid "Screen Brightness"
8283 msgstr ""
8285 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8286 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8287 msgid "V rough air"
8288 msgstr "V Turbolenza"
8290 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8291 msgid ""
8292 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8293 msgstr ""
8295 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8296 msgid "Vega Voice Extensions"
8297 msgstr ""
8299 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8300 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8301 msgid "Import"
8302 msgstr ""
8304 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8305 msgid "Edit text"
8306 msgstr "Edita testo"
8308 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8309 msgid "Select Airspace"
8310 msgstr "Selez. SpazioAer"
8312 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8313 msgid "Revert Changes"
8314 msgstr ""
8316 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8317 msgid "Set Code"
8318 msgstr ""
8320 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8321 msgid "Brightness"
8322 msgstr ""
8324 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8325 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8326 msgid "Wing area"
8327 msgstr ""
8329 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8330 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8331 msgid "Waypoint Info"
8332 msgstr "Info Pilone"
8334 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8335 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8336 msgstr ""
8338 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8339 msgid "In sector"
8340 msgstr ""
8342 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8343 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8344 msgid "Configuration"
8345 msgstr "Configurazione"
8347 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8348 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8349 msgid "Dump time"
8350 msgstr "Tempo scarico"
8352 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8353 msgid "Weather Forecast"
8354 msgstr "Previsioni Meteo"
8356 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8357 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8358 msgstr ""
8360 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8361 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8362 msgid "Dry mass"
8363 msgstr ""
8365 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8366 msgid ""
8367 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8368 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8369 "values rotate the range line counterclockwise."
8370 msgstr ""
8372 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8373 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8374 msgid "Pilot"
8375 msgstr "PILOTA"
8377 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8378 msgid "Export"
8379 msgstr ""
8381 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8382 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8383 msgid "Reference mass"
8384 msgstr ""
8386 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8387 msgid "Configuration Menu"
8388 msgstr ""
8390 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8391 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8392 msgstr ""
8394 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8395 msgid "Dry Mass"
8396 msgstr ""
8398 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8399 msgid "ACK Day"
8400 msgstr "Ok oggi"
8402 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8403 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8404 #, no-c-format
8405 msgid ""
8406 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8407 "to zero if it does not apply."
8408 msgstr ""
8410 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8411 msgid "ETE"
8412 msgstr ""
8414 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8415 msgid "Vario Configuration"
8416 msgstr ""
8418 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8419 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8420 msgid "Airport"
8421 msgstr "Aeroporto"
8423 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8424 msgid ""
8425 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8426 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8427 "the backlight directly."
8428 msgstr ""
8430 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8431 msgid "Dump Time"
8432 msgstr "Tempo scarico"
8434 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8435 msgid "A-"
8436 msgstr ""
8438 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8439 msgid "Select Waypoint"
8440 msgstr "Selez. Pilone"
8442 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8443 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8444 msgid "Friends"
8445 msgstr ""
8447 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8448 msgid "Max. Cruise Speed"
8449 msgstr ""
8451 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8452 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8453 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8454 msgid "Save"
8455 msgstr "Salva"
8457 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8458 msgid "A+"
8459 msgstr ""
8461 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8462 msgid "Optimized"
8463 msgstr ""
8465 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8466 msgid "Expert"
8467 msgstr "Esperto"
8469 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8470 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8471 msgid "List"
8472 msgstr ""
8474 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8475 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8476 msgid "What do you want to do?"
8477 msgstr ""
8479 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8480 #: Data/Input/default.xci:546
8481 msgid "MacCready"
8482 msgstr ""
8484 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8485 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8486 msgid "Plane"
8487 msgstr ""
8489 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8490 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8491 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8492 msgid "Quit"
8493 msgstr ""
8495 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8496 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8497 msgstr ""
8499 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8500 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8501 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8502 msgid "Fly"
8503 msgstr "VOLO"
8505 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8506 msgid ""
8507 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8508 msgstr ""
8510 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8511 msgid "Change Type"
8512 msgstr ""
8514 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8515 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8516 msgid ""
8517 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8518 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8519 msgstr ""
8521 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8522 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8523 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8524 msgstr ""
8526 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8527 msgid "Own code"
8528 msgstr ""
8530 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8531 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8532 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8533 msgid "Handicap"
8534 msgstr ""
8536 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8537 msgid "Comp. ID"
8538 msgstr ""
8540 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8541 msgid "Profile"
8542 msgstr "Profilo"
8544 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8545 msgid ""
8546 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8547 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8548 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8549 msgstr ""
8551 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8552 msgid ""
8553 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8554 "sector."
8555 msgstr ""
8557 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8558 msgid "Declare"
8559 msgstr "Dichiara"
8561 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8562 msgid "Demo"
8563 msgstr ""
8565 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8566 msgid "ACK Space"
8567 msgstr "Ok spazio"
8569 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8570 msgid "Registration"
8571 msgstr ""
8573 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8574 msgid "Max. Ballast"
8575 msgstr ""
8577 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8578 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8579 msgid "Waypoints Editor"
8580 msgstr ""
8582 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8583 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8584 msgid "Callsign"
8585 msgstr ""
8587 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8588 msgid "New waypoint"
8589 msgstr "Nuovo Pilone"
8591 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8592 msgid "Set WP"
8593 msgstr ""
8595 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8596 msgid "Waypts."
8597 msgstr ""
8599 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8600 msgid "Wing Area"
8601 msgstr ""
8603 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8604 msgid ""
8605 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8606 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8607 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8608 "plus 5 minutes."
8609 msgstr ""
8611 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8612 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8613 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8614 msgstr ""
8616 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8617 msgid "Climb rate"
8618 msgstr ""
8620 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8621 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8622 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8623 msgstr ""
8625 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8626 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8627 msgstr ""
8629 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8630 msgid "Vario Demo"
8631 msgstr ""
8633 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8634 msgid "Reference Mass"
8635 msgstr ""
8637 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8638 msgid "Flarm Lock"
8639 msgstr ""
8641 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8642 msgid "Task altitude difference"
8643 msgstr ""
8645 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8646 msgid "Delta T"
8647 msgstr ""
8649 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8650 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8651 msgid "Optional specification of the wing area."
8652 msgstr ""
8654 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8655 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8656 msgstr ""
8658 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:21 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:25
8659 msgid "Score exit"
8660 msgstr ""
8662 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8663 msgid "Calc"
8664 msgstr "Calcola"
8666 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8667 msgid "Comment"
8668 msgstr "Commento"
8670 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8671 msgid ""
8672 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8673 "demonstrate the speed command tones."
8674 msgstr ""
8676 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8677 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8678 msgid "GoTo"
8679 msgstr "Vola Verso"
8681 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8682 msgid "Filter..."
8683 msgstr "Filtro..."
8685 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8686 msgid "Rel. bearing"
8687 msgstr "Rotta Relat."
8689 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8690 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8691 msgid "Max. ballast"
8692 msgstr ""
8694 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8695 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8696 msgstr ""
8698 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8699 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8700 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8701 msgstr ""
8703 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8704 msgid "XCSoar"
8705 msgstr ""
8707 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8708 msgid "Mate code"
8709 msgstr ""
8711 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8712 msgid "Airspace Warnings"
8713 msgstr "Allarmi SpazioAer"
8715 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8716 msgid "Continue"
8717 msgstr ""
8719 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8720 msgid ""
8721 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8722 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8723 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8724 "task distances."
8725 msgstr ""
8727 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8728 msgid "Waypoint distance"
8729 msgstr ""
8731 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8732 msgid "Browse"
8733 msgstr ""
8735 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8736 msgid "New Task"
8737 msgstr ""
8739 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8740 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8741 msgstr ""
8743 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8744 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8745 msgid "Change callsign"
8746 msgstr ""
8748 #: Data/Input/default.xci:1173
8749 msgid "Setup Plane"
8750 msgstr ""
8752 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
8753 msgid "Topo."
8754 msgstr ""
8756 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
8757 msgid ""
8758 "Waypoint\n"
8759 "List"
8760 msgstr ""
8762 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
8763 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
8764 msgid "Config"
8765 msgstr ""
8767 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
8768 msgid "Labels"
8769 msgstr "Cartigli"
8771 #: Data/Input/default.xci:70
8772 msgid "Below final glide"
8773 msgstr "Sotto Planata Finale"
8775 #: Data/Input/default.xci:748
8776 msgid ""
8777 "Cruise\n"
8778 "Demo"
8779 msgstr ""
8781 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
8782 #: Data/Input/default.xci:718
8783 msgid "Vega"
8784 msgstr ""
8786 #: Data/Input/default.xci:733
8787 msgid ""
8788 "Accel\n"
8789 "Zero"
8790 msgstr ""
8792 #: Data/Input/default.xci:693
8793 msgid ""
8794 "Manual\n"
8795 "Demo"
8796 msgstr ""
8798 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
8799 msgid "Trail"
8800 msgstr "Scia"
8802 #: Data/Input/default.xci:700
8803 msgid ""
8804 "Setup\n"
8805 "Stall"
8806 msgstr ""
8808 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
8809 msgid ""
8810 "Check\n"
8811 "list"
8812 msgstr ""
8813 "Check\n"
8814 "list"
8816 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
8817 msgid ""
8818 "What's\n"
8819 "here?"
8820 msgstr ""
8822 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
8823 msgid "Dropped marker"
8824 msgstr ""
8826 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
8827 msgid "Raw Logger"
8828 msgstr ""
8830 #: Data/Input/default.xci:1126
8831 msgid ""
8832 "Setup\n"
8833 "Wind"
8834 msgstr ""
8835 "Impost.\n"
8836 "Vento"
8838 #: Data/Input/default.xci:679
8839 msgid ""
8840 "Airframe\n"
8841 "Switches"
8842 msgstr ""
8844 #: Data/Input/default.xci:127
8845 msgid ""
8846 "Pan\n"
8847 "Off"
8848 msgstr ""
8850 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
8851 msgid "Thermal Assistant"
8852 msgstr ""
8854 #: Data/Input/default.xci:65
8855 msgid "Above final glide"
8856 msgstr "Sopra Planata Finale"
8858 #: Data/Input/default.xci:1196
8859 msgid ""
8860 "Nearest\n"
8861 "Airspace"
8862 msgstr ""
8864 #: Data/Input/default.xci:1118
8865 msgid ""
8866 "Flight\n"
8867 "Setup"
8868 msgstr ""
8870 #: Data/Input/default.xci:1134
8871 msgid ""
8872 "Setup\n"
8873 "System"
8874 msgstr ""
8876 #: Data/Input/default.xci:686
8877 msgid "Setup Audio"
8878 msgstr ""
8880 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
8881 msgid "FLARM Radar"
8882 msgstr ""
8884 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
8885 #: Data/Input/default.xci:1054
8886 msgid "Zoom"
8887 msgstr ""
8889 #: Data/Input/default.xci:847
8890 msgid "Traffic List"
8891 msgstr ""
8893 #: Data/Input/default.xci:725
8894 msgid "Vario ASI zeroed"
8895 msgstr ""
8897 #: Data/Input/default.xci:732
8898 msgid "Accelerometer leveled"
8899 msgstr ""
8901 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
8902 msgid ""
8903 "Pan\n"
8904 "On"
8905 msgstr ""
8907 #: Data/Input/default.xci:54
8908 msgid "Takeoff"
8909 msgstr "Decollo"
8911 #: Data/Input/default.xci:75
8912 msgid "Final glide through terrain"
8913 msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
8915 #: Data/Input/default.xci:726
8916 msgid ""
8917 "ASI\n"
8918 "Zero"
8919 msgstr ""
8921 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
8922 msgid ""
8923 "Mark\n"
8924 "Drop"
8925 msgstr ""
8927 #: Data/Input/default.xci:740
8928 msgid "Stored to EEPROM"
8929 msgstr "Salvato in EEPROM"
8931 #: Data/Input/default.xci:707
8932 msgid "Accel"
8933 msgstr ""
8935 #: Data/Input/default.xci:874
8936 msgid "Credits"
8937 msgstr "Riconoscimenti"
8939 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
8940 #: Data/Input/default.xci:958
8941 msgid ""
8942 "Zoom\n"
8943 "Out"
8944 msgstr ""
8945 "Zoom\n"
8946 "Out"
8948 #: Data/Input/default.xci:755
8949 msgid ""
8950 "Climb\n"
8951 "Demo"
8952 msgstr ""
8954 #: Data/Input/default.xci:889
8955 msgid ""
8956 "Message\n"
8957 "Repeat"
8958 msgstr ""
8959 "Ripeti\n"
8960 "Messaggio"
8962 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
8963 #: Data/Input/default.xci:951
8964 msgid ""
8965 "Zoom\n"
8966 "In"
8967 msgstr ""
8968 "Zoom\n"
8969 "In"
8971 #: Data/Input/default.xci:1142
8972 msgid ""
8973 "Settings\n"
8974 "Airspace"
8975 msgstr ""
8976 "Impostazioni\n"
8977 "spazio aereo"
8979 #: Data/Input/default.xci:979
8980 msgid "AVG/ALT"
8981 msgstr ""
8983 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
8984 #: Data/Input/default.xci:900
8985 msgid "Nav"
8986 msgstr "Nav"
8988 #: Data/Input/default.xci:741
8989 msgid "Store"
8990 msgstr "Salva"
8992 #: Data/Input/default.xci:839
8993 msgid ""
8994 "Team\n"
8995 "Code"
8996 msgstr ""
8997 "Codice\n"
8998 "Team"
9000 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
9001 msgid ""
9002 "METAR\n"
9003 "TAF"
9004 msgstr ""
9005 "METAR\n"
9006 "TAF"
9008 #~ msgid "Task Point"
9009 #~ msgstr "Piloni Tema"
9011 #~ msgid "Weather parameters"
9012 #~ msgstr "Parametri Meteo"
9014 #~ msgid "Sunset"
9015 #~ msgstr "Tramonto"
9017 #~ msgid "Lookup"
9018 #~ msgstr "Ricerca"
9020 #~ msgid "Short file name"
9021 #~ msgstr "Nome file corto"
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "This is the navigation altitude minus the terrain height obtained from "
9025 #~ "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
9026 #~ "terrain safety clearance height."
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Questa è l'altezza di navigazione meno l'altezza dal terreno ottenuta dal "
9029 #~ "file terreno. Il valore è colorato di rosso quando l'aliante è sotto "
9030 #~ "l'altezza di sicurezza dal terreno."
9032 #~ msgid "Height GPS"
9033 #~ msgstr "Altezza GPS"
9035 #~ msgid "L/D average period"
9036 #~ msgstr "Tempo x Media L/D"
9038 #~ msgid ""
9039 #~ "Waypoint\n"
9040 #~ "Details"
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "Piloni\n"
9043 #~ "Dettagli"
9045 #~ msgid "H GND"
9046 #~ msgstr "H GND"
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "FLARM\n"
9050 #~ "Details"
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ "Dettagli\n"
9053 #~ "FLARM"
9055 #~ msgid "Return"
9056 #~ msgstr "Indietro"
9058 #~ msgid "H GPS"
9059 #~ msgstr "H GPS"
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
9063 #~ "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9064 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "Questa è l'altezza riferita al livello medio del mare, riportata dal GPS. "
9067 #~ "Touch-screen/Solo PC: In modalità simulazione, questo valore può essere "
9068 #~ "variato con i tasti freccia su/giù mentre i tasti freccia destra/sinistra "
9069 #~ "consentono la virata dell'aliante."
9071 #~ msgid ""
9072 #~ "Wind speed estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual adjustment "
9073 #~ "is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust magnitude and "
9074 #~ "left/right cursor keys to adjust bearing when the InfoBox is active. "
9075 #~ "Pressing the enter cursor key saves the wind value as the initial value "
9076 #~ "when XCSoar next starts."
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Velocità del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) La "
9079 #~ "correzione manuale è possibile premendo i tasti cursore su/giù per "
9080 #~ "variarne la magnitudo e  quando la Info Box è attiva i tasti cursore "
9081 #~ "sinistra/destra per variare la direzione. La pressione del tasto cursore "
9082 #~ "enter salva il valore del vento come valore iniziale al successivo avvio "
9083 #~ "di XCSoar"
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "Wind bearing estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual "
9087 #~ "adjustment is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust "
9088 #~ "bearing when the InfoBox is active."
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Direzione del vento stimata da XCSoar. (Touch-screen/Solo PC) Correzioni "
9091 #~ "manuali sono possibili quando la Info Box è attiva premendo i tasti "
9092 #~ "cursore su/giù per variare la direzione."
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
9096 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
9097 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
9098 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "QFE automatico. Questo valore di altitudine è costantemente azzerato a "
9101 #~ "suolo PRIMA di decollare. Dopo il decollo, non è più azzerato "
9102 #~ "automaticamente anche se al suolo. Durante il volo puoi cambiare il QFE "
9103 #~ "con i tasti su e giù. La riga in fondo indica altitudine sul QNH. "
9104 #~ "Cambiando il QFE non influenza l'altitudine del QNH."
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "The distance made in the configured period of time , divided by the "
9108 #~ "altitude lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate "
9109 #~ "climbing cruise (height gain). Over 200 of L/D the value is shown as ++"
9110 #~ "+ . You can configure the period of averaging in the system setup. "
9111 #~ "Suggested values are 60, 90 or 120. Lower values will be closed to L/D "
9112 #~ "INST, and higher values will be closed to L/D Cruise. Notice that the "
9113 #~ "distance is NOT the straight line between your old and current position, "
9114 #~ "it's exactly the distance you have made even in a zigzag glide. This "
9115 #~ "value is not calculated while circling."
9116 #~ msgstr ""
9117 #~ "La distanza percorsa nel periodo di tempo configurato, diviso per la "
9118 #~ "perdita di quota dall'inizio dello stesso. Valori negativi sono indicati "
9119 #~ "come ^^^ e indicano salita in crociera (altezza guadagnata). Per valori "
9120 #~ "di L/D speriori a 200 il valore è indicato come +++. Puoi configurare il "
9121 #~ "periodo di calcolo della media nel system setup. Valori suggeriti sono "
9122 #~ "60, 90 o 120. Valori inferiori saranno prossimi al L/D IST, e valori "
9123 #~ "superiori saranno prossimi al L/D Crociera. Nota che la distanza NON è la "
9124 #~ "linea retta tra la tua posizione vecchia e quella corrente, è esattamente "
9125 #~ "la distanza che hai percorso anche in planata a zigzag. Questo valore non "
9126 #~ "è calcolato circuitando."
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
9130 #~ "height (vertical axis)."
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Grafico della media del rateo di salita in circuitazione (asse "
9133 #~ "orizzontale) come funz"
9135 #~ msgid "Show details:"
9136 #~ msgstr "Mostra dettagli:"
9138 #~ msgid ""
9139 #~ "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when "
9140 #~ "displayed in circling mode."
9141 #~ msgstr ""
9142 #~ "Determina se il tracciato del volo sia scarrocciato con il vento quando "
9143 #~ "visualizzato nel modo circuitazione."
9145 #~ msgid "Unknown competition number"
9146 #~ msgstr "Numero di competizione sconosciuto"
9148 #~ msgid "Not found"
9149 #~ msgstr "Non trovato"
9151 #~ msgid "No further information"
9152 #~ msgstr "Non ci sono ulteriori informazioni"
9154 #~ msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
9155 #~ msgstr "Crea xcsoar-checklist.txt\n"
9157 #~ msgid "InfoBox Modes"
9158 #~ msgstr "Modi InfoBoxes"
9160 #~ msgid "InfoBox Pages"
9161 #~ msgstr "Pagine InfoBoxes"
9163 #~ msgid "English"
9164 #~ msgstr "Inglese"
9166 #~ msgid "Longitude"
9167 #~ msgstr "Longit."
9169 #~ msgid "Latitude"
9170 #~ msgstr "Latit."
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Start open arr"
9174 #~ msgstr "Avvia Logger"
9176 #~ msgid "Map labels on"
9177 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
9179 #~ msgid "Flight replay"
9180 #~ msgstr "Replay Volo"
9182 #~ msgid "Task Status"
9183 #~ msgstr "Stato Tema"
9185 #~ msgid "System Status"
9186 #~ msgstr "Stato Sistema"
9188 #~ msgid "Speed achieved"
9189 #~ msgstr "Velocita conseguita"
9191 #~ msgid "Edit Text"
9192 #~ msgstr "Edita testo"
9194 #~ msgid "Aircraft Status"
9195 #~ msgstr "Stato Velivolo"
9197 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
9198 #~ msgstr "GR finale (Compensata per TE)"
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
9202 #~ "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
9203 #~ "arrival height. Negative values indicate a climb is necessary to finish. "
9204 #~ "If the height required is close to zero, the displayed value is '---'. "
9205 #~ "Note that this calculation may be optimistic because it reduces the "
9206 #~ "height required to finish by the excess energy height of the glider if "
9207 #~ "its true airspeed is greater than the MacCready and best L/D speeds."
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "Il rateo di planata richiesto al suolo per completare il tema, ottenuto "
9210 #~ "dividendo la distanza rimanente per l'altezza necessaria  ad arrivare "
9211 #~ "all'altezza di sicurezza. Valori negativi indicano che è necessaria una "
9212 #~ "salita per l'arrivo. Se l'altezza richiesta è prossima allo zero, il "
9213 #~ "valore visualizzato è '---'. Da notare che questo calcolo potrebbe essere "
9214 #~ "ottimistico in quanto riduce l'altezza richiesta all'arrivo dell'eccesso "
9215 #~ "di altezza energia dell'aliante se la velocità vera è maggiore di quella "
9216 #~ "di MacCready e delle migliori velocità L/D."
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "Geometric gradient to the arrival height above the final waypoint. This "
9220 #~ "is not adjusted for total energy."
9221 #~ msgstr ""
9222 #~ "Gradiente geometrico all'altezza di arrivo sopra il punto finale. Questo "
9223 #~ "non è corretto per l'energia totale."
9225 #~ msgid "Declare Task?"
9226 #~ msgstr "Dichiara Tema?"
9228 #~ msgid "Task Declared!"
9229 #~ msgstr "Tema Dichiarato!"
9231 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
9232 #~ msgstr "OK per invalidare dichiarazione?"
9234 #~ msgid "Task declared"
9235 #~ msgstr "Tema Dichiarato"
9237 #~ msgid "SnailTrail OFF"
9238 #~ msgstr "Scia OFF"
9240 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
9241 #~ msgstr "Scia ON Lunga"
9243 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
9244 #~ msgstr "Scia ON Corta"
9246 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
9247 #~ msgstr "Scia ON Completa"
9249 #~ msgid "Circling Zoom ON"
9250 #~ msgstr "Zoom Termica ON"
9252 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
9253 #~ msgstr "Zoom Termica OFF"
9255 #~ msgid "Pan mode ON"
9256 #~ msgstr "Modo sposta ON"
9258 #~ msgid "Pan mode OFF"
9259 #~ msgstr "Modo sposta OFF"
9261 #~ msgid "No Active Waypoint!"
9262 #~ msgstr "Nessun pilone attivo!"
9264 #~ msgid "No Task"
9265 #~ msgstr "Nessun tema"
9267 #~ msgid "Map labels ON"
9268 #~ msgstr "Etichet.mappa ON"
9270 #~ msgid "Map labels OFF"
9271 #~ msgstr "Etichet.mappa OFF"
9273 #~ msgid "Task Start"
9274 #~ msgstr "Start Tema"
9276 #~ msgid "Task Finish"
9277 #~ msgstr "Tema Completato"
9279 #~ msgid "Loading Topology File..."
9280 #~ msgstr "Caricando File della Topologia..."
9282 #~ msgid "Best LD"
9283 #~ msgstr "Miglior L/D"
9285 #~ msgid "Min sink"
9286 #~ msgstr "Min caduta"
9288 #~ msgid "Configuration saved"
9289 #~ msgstr "Configurazione Salvata"
9291 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9292 #~ msgstr "Silenzia oggi?"
9294 #~ msgid "Wind at Altitude"
9295 #~ msgstr "Vento in Quota"
9297 #~ msgid "Set wind"
9298 #~ msgstr "Setup vento"
9300 #~ msgid "Temp trace"
9301 #~ msgstr "Grafico Temperatura"
9303 #~ msgid "Terrain Display"
9304 #~ msgstr "Display Terreno"
9306 #~ msgid "Safety factors"
9307 #~ msgstr "Fattori di Sicurezza"
9309 #~ msgid "Interface"
9310 #~ msgstr "Interfaccia"
9312 #~ msgid "ON/Fixed"
9313 #~ msgstr "ON/Fisso"
9315 #~ msgid "ON/Scaled"
9316 #~ msgstr "ON/Scalato"
9318 #~ msgid "Names"
9319 #~ msgstr "Nomi"
9321 #~ msgid "Numbers"
9322 #~ msgstr "Numeri"
9324 #~ msgid "First 5"
9325 #~ msgstr "Prime 5"
9327 #~ msgid "First 3"
9328 #~ msgstr "Prime 3"
9330 #~ msgid "Names in task"
9331 #~ msgstr "Nomi nel tema"
9333 #~ msgid "Statute"
9334 #~ msgstr "Statutario"
9336 #~ msgid "Nautical"
9337 #~ msgstr "Nautico"
9339 #~ msgid "Metric"
9340 #~ msgstr "Metrico"
9342 #~ msgid "15 seconds"
9343 #~ msgstr "15 secondi"
9345 #~ msgid "30 seconds"
9346 #~ msgstr "30 secondi"
9348 #~ msgid "60 seconds"
9349 #~ msgstr "60 secondi"
9351 #~ msgid "90 seconds"
9352 #~ msgstr "90 secondi"
9354 #~ msgid "3 minutes"
9355 #~ msgstr "3 minuti"
9357 #~ msgid "Normal"
9358 #~ msgstr "Normale"
9360 #~ msgid "White outline"
9361 #~ msgstr "Riquadro Bianco"
9363 #~ msgid "Alternate"
9364 #~ msgstr "Alternato"
9366 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9367 #~ msgstr "Cambio di configurazione salvato"
9369 #~ msgid "TRUE"
9370 #~ msgstr "VERO"
9372 #~ msgid "FALSE"
9373 #~ msgstr "FALSO"
9375 #~ msgid "add waypoint"
9376 #~ msgstr "aggiungi pilone"
9378 #~ msgid "FAI Sector"
9379 #~ msgstr "Settore FAI"
9381 #~ msgid "Append to task"
9382 #~ msgstr "Aggiungi al tema"
9384 #~ msgid "Info box titles"
9385 #~ msgstr "Titoli info box"
9387 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9388 #~ msgstr "Velocita Aereo/Vento"
9390 #~ msgid "Start max height"
9391 #~ msgstr "Max quota start"
9393 #~ msgid "Info box values"
9394 #~ msgstr "Valori InfoBox"
9396 #~ msgid "Start max speed"
9397 #~ msgstr "Max velocita start"
9399 #~ msgid "Start Anyway"
9400 #~ msgstr "Start comunque"
9402 #~ msgid "File browser"
9403 #~ msgstr "Esplora files"
9405 #~ msgid "Infobox Geometry"
9406 #~ msgstr "Geometria InfoBox"
9408 #~ msgid "Max height gain"
9409 #~ msgstr "Quota max guadagnata"
9411 #~ msgid "UTC Offset"
9412 #~ msgstr "Fuso orario UTC"
9414 #~ msgid "Online contest"
9415 #~ msgstr "Online Contest"
9417 #~ msgid "Map waypoints"
9418 #~ msgstr "Piloni mappa"
9420 #~ msgid "New Waypoint"
9421 #~ msgstr "Nuovo Pilone"
9423 #~ msgid "Device A"
9424 #~ msgstr "Strum A"
9426 #~ msgid "Acknowledge time*"
9427 #~ msgstr "Tempo Silenziato*"
9429 #~ msgid "Device B"
9430 #~ msgstr "Strum B"
9432 #~ msgid "Finish alt min"
9433 #~ msgstr "Min.quota arriv."
9435 #~ msgid "V rem"
9436 #~ msgstr "V rim"
9438 #~ msgid "Achieved Speed"
9439 #~ msgstr "Velocita volata"
9441 #~ msgid "Refresh"
9442 #~ msgstr "Aggiorna"
9444 #~ msgid "Declared"
9445 #~ msgstr "Dichiarato"
9447 #~ msgid "Set speed remaining"
9448 #~ msgstr "Set veloc.rimanente"
9450 #~ msgid "Finish min height"
9451 #~ msgstr "Min Quota Arrivo"
9453 #~ msgid "Select colour"
9454 #~ msgstr "Selez. Colore"
9456 #~ msgid "Customize Fonts"
9457 #~ msgstr "Customizza Stili"
9459 #~ msgid "Polar file"
9460 #~ msgstr "File Polare"
9462 #~ msgid "FAI finish height"
9463 #~ msgstr "Quota arrivo FAI"
9465 #~ msgid "Free"
9466 #~ msgstr "Libero"
9468 #~ msgid "Select pattern"
9469 #~ msgstr "Selez. Motivo"
9471 #~ msgid "Baudrate"
9472 #~ msgstr "Velocita"
9474 #~ msgid "Dialog boxes"
9475 #~ msgstr "Finestre dialogo"
9477 #~ msgid "Topology labels"
9478 #~ msgstr "Cartigli topologia"
9480 #~ msgid "Insert in task"
9481 #~ msgstr "Inserisci nel tema"
9483 #~ msgid "Warning time*"
9484 #~ msgstr "Tempo allarme*"
9486 #~ msgid "Topology display"
9487 #~ msgstr "Topologia"
9489 #~ msgid "File type"
9490 #~ msgstr "Tipo file"
9492 #~ msgid "Start height ref"
9493 #~ msgstr "Quota Rif Start"
9495 #~ msgid "Glide terrain line"
9496 #~ msgstr "Linea Area Raggiungib."
9498 #~ msgid "Safety lock"
9499 #~ msgstr "Blocca Setup volo"
9501 #~ msgid "Use black outline*"
9502 #~ msgstr "Usa riquadro nero*"
9504 #~ msgid "AAT min time"
9505 #~ msgstr "AAT tempo min"
9507 #~ msgid "V ach"
9508 #~ msgstr "V ott"
9510 #~ msgid "Task Calculator"
9511 #~ msgstr "Calcolo Tema"
9513 #~ msgid "Info box values small"
9514 #~ msgstr "InfoBox valori piccoli"
9516 #~ msgid "Glider position"
9517 #~ msgstr "Posizione Aliante"
9519 #~ msgid "Below Final Glide"
9520 #~ msgstr "Sotto Planata Finale"
9522 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9523 #~ msgstr "Attesa di connessione GPS"
9525 #~ msgid "Above Final Glide"
9526 #~ msgstr "Sopra Planata Finale"
9528 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9529 #~ msgstr "Ri-inizializzando porte Com"
9531 #~ msgid "Marks cleared"
9532 #~ msgstr "Segnap.cancel."
9534 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9535 #~ msgstr "In attesa del fix GPS"
9537 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
9538 #~ msgstr "Planata Finale Attraverso Terreno"
9540 #~ msgid "Unknown Filetype."
9541 #~ msgstr "Tipo file sconosciuto"
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9545 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9546 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "Questa è l'altezza sul mare riportata dal GPS. Solo Touchscreen/PC: in "
9549 #~ "modalità simulazione, questo valore è aggiustabile con tasti freccia su/"
9550 #~ "giù mentre con tasti freccia destra/sinistra si fa girare l'aliante."
9552 #~ msgid "L/D Inst"
9553 #~ msgstr "L/D Inst"
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9557 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9558 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9559 #~ "displayed value is '---'."
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Efficienza istantanea, ottenuta dividendo la velocità rispetto terra con "
9562 #~ "la velocità verticale (GPS) degli ultimi 20 secondi. Valori negativi "
9563 #~ "indicano salita. Se la velocità verticale è prossima allo zero, il valore "
9564 #~ "visualizzato è '---'."
9566 #~ msgid "V Gnd"
9567 #~ msgstr "V Gnd"
9569 #~ msgid "L/D instantaneous"
9570 #~ msgstr "L/D istantaneo"
9572 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "Altitudine addizionale richiesta per raggiungere il prossimo punto di "
9575 #~ "aggiramento."
9577 #~ msgid "Fin LD"
9578 #~ msgstr "Fin LD"
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9582 #~ "thermaling."
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Quota guadagnata/persa nella termica corrente, divisa per il tempo speso "
9585 #~ "in termica."
9587 #~ msgid "Time of flight"
9588 #~ msgstr "Tempo di volo"
9590 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
9591 #~ msgstr "Impossibile aprire il file NMEA!"