1 # Japanese translation for xcsoar
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the xcsoar package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Jinichi Nakazawa <jin-nakazawa@wkk.co.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 12:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
21 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
22 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
23 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
24 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
25 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
27 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
28 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
29 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
30 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
35 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
37 msgid "FAI badges/records"
40 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
47 msgid "FAI out and return"
50 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
55 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
60 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
67 msgid "Modified area task (MAT)"
70 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
75 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
80 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
83 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
84 "and records. Enables FAI finish height for final glide calculation."
86 "FAI ルールは FAIスタート フィニッシュ 旋回点ルールのみ適用される\r\n"
87 "バッジフライト 記録飛行の場合には フィニッシュ高度規定が適用される"
89 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
91 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
92 msgstr "FAIルール スタートした後2箇所の旋回点を通過すること <三角コース>"
94 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
96 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
98 "FAIルール スタートして1点で旋回し スタート地転に戻る<アウト&リターン>"
100 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
102 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
103 msgstr "FAIルール スタートしてフィニッシュポイントにゴール <目的地>"
105 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
108 "Racing task around turn points. Can also be used for FAI badge and record "
109 "tasks. Allows all shapes of observation zones."
111 "レースタスク 周回競技 FAIバッジフライト 記録飛行の場合のも旋回点ルールを使"
114 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
117 "Task through assigned areas, minimum task time applies. Restricted to "
118 "cylinder and sector observation zones."
120 "AATタスクの場合 シリンダーやセクター間の通過には 最小時間が適用される"
122 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
125 "Modified area task. Task with start, finish and at least one predefined 1-"
126 "mile cylinder. Pilot can add additional points as needed. Minimum task "
130 "スタート、フィニッシュ、最低1箇所の円筒(1マイル)を含む\r\n"
131 "パイロットは追加のポイントを設定することができる。\r\n"
134 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
137 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
139 msgstr "AATレースタスクの場合 通過区域、通過点と最小時間が適用される"
141 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
144 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
147 "一般のツーリングタスクの場合にはフィニッシュシリンダーと 旋回点FAIセクターを"
150 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
153 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
156 "タスクのポイントのコース外側を基点とした 半径1km 90度扇形のセクター"
158 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
161 "A straight line start gate. Cross start gate from inside area to start."
164 "コース内側から外側に向かってスタートラインを横切った場合"
166 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
168 msgid "A cylinder. Exit area to start."
169 msgstr "シリンダー(円筒) エリアから出てた場合"
171 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
174 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides. Cross any edge, scored "
176 msgstr "半径無制限の90度扇形セクター内側から 任意のエッジを通過した場合"
178 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
181 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
182 "sector. Scored from center."
185 "ポイントから1/2kmの円筒または 半径10kmの90度セクター境を 内側から"
188 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
191 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
192 "sector. Scored from center."
195 "ポイントから1/2kmの円筒または 半径20kmの90度セクター境を 内側から"
198 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
201 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
202 "sector. Scored from center."
205 "ポイントから1/2kmの円筒または 半径10kmの180度セクター境を 内側か"
208 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
210 msgid "A cylinder. Any point within area scored from center."
211 msgstr "シリンダー(円筒) 内側から任意の境界線を通過した場合"
213 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
215 msgid "A 1 mile cylinder. Scored by farthest point reached in area."
220 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
222 msgid "A cylinder. Scored by farthest point reached in area."
223 msgstr "複数の点で囲まれた筒型のエリアの境界への到着"
225 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
228 "A sector that can vary in angle and radius. Scored by farthest point "
229 "reached inside area."
230 msgstr "半径と角度とで指定されたセクター境界への到着"
232 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
234 msgid "A 90 degree sector with 1km radius. Cross edge to finish."
235 msgstr "フィニッシュラインに接した半径1km 90度のセクター"
237 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
239 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
240 msgstr "直線のフィニッシュゲートを通過した場合"
242 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
244 msgid "Enter cylinder to finish."
245 msgstr "円筒フィニッシュ エリアに入った場合"
247 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
250 "A 180 degree sector with 5km radius. Exit area in any direction to start."
251 msgstr "半径5km 180度扇形セクター エリアを任意の方向に出た場合"
253 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
256 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius. Scored by farthest "
257 "point reached inside area."
259 "内外二重の半径と角度で囲まれたセクター\r\n"
262 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
264 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
265 msgstr "任意方向の左右対称な四角形"
267 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
269 msgid "A keyhole. Scored by farthest point reached in area."
270 msgstr "キーホール 指定エリア内の最も遠い点で採点される"
272 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
274 msgid "FAI start quadrant"
275 msgstr "FAI90度 スタートセクター"
277 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
282 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
284 msgid "Start cylinder"
287 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
292 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
294 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
295 msgstr "Keyhole セクター(ドイツエアロクラブ)"
297 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
299 msgid "BGA Fixed Course sector"
300 msgstr "英国グライダー協会 固定コースセクター"
302 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
304 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
305 msgstr "英国グライダー協会 オプション固定コースセクター"
307 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
309 msgid "Turn point cylinder"
312 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
314 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
317 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
319 msgid "Area cylinder"
322 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
327 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
329 msgid "FAI finish quadrant"
330 msgstr "FAI90度 フィニッシュセクター"
332 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
337 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
339 msgid "Finish cylinder"
340 msgstr "フィニッシュ シリンダー"
342 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
344 msgid "BGA start sector"
345 msgstr "英国グライダー協会 スタートセクター"
347 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
349 msgid "Area sector with inner radius"
350 msgstr "シリンダー& エリアセクター"
352 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
354 msgid "Symmetric quadrant"
357 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
362 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
364 msgid "No valid start"
367 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
369 msgid "No valid finish"
372 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
374 msgid "Task not closed"
377 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
379 msgid "All turnpoints not the same type"
380 msgstr "すべての旋回点が同じタイプではない"
382 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
384 msgid "Incorrect number of turnpoints"
387 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
389 msgid "Too many turnpoints"
392 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
394 msgid "Not enough turnpoints"
397 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
399 msgid "Turnpoints not unique"
402 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
407 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
409 msgid "non-FAI turn points"
412 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
414 msgid "non-MAT turn points"
417 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
418 msgid "Loading Airspace File..."
419 msgstr "空域ファイルをロード中..."
421 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
422 msgid "Parse Error at Line"
425 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
426 msgid "Line skipped."
429 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
430 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
431 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
432 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
434 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
435 #: Data/Input/default.xci:653
440 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
441 msgid "Unknown airspace filetype"
442 msgstr "空域ファイル形式が不適当です"
444 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
445 msgid "Expect early task arrival"
448 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
450 "Start rules slightly violated\n"
452 msgstr "スタート ルール違反 許容範囲内です"
454 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
455 msgid "Start rules violated"
458 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
459 msgid "Expect arrival past sunset"
462 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
463 msgid "Significant wind change"
466 #: src/FLARM/Error.cpp:29
471 #: src/FLARM/Error.cpp:30
476 #: src/FLARM/Error.cpp:31
478 msgid "Reduced functionality"
481 #: src/FLARM/Error.cpp:32
483 msgid "Fatal problem"
486 #. valid but unknown number of sats
487 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
488 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
489 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
490 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
491 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
492 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
493 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
498 #: src/FLARM/Error.cpp:48
500 msgid "Firmware timeout"
503 #: src/FLARM/Error.cpp:49
508 #: src/FLARM/Error.cpp:50
510 msgid "GPS communication"
513 #: src/FLARM/Error.cpp:51
515 msgid "GPS configuration"
518 #: src/FLARM/Error.cpp:52
520 msgid "RF communication"
523 #: src/FLARM/Error.cpp:53
525 msgid "Communication"
528 #: src/FLARM/Error.cpp:54
533 #: src/FLARM/Error.cpp:55
535 msgid "Pressure sensor"
538 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
540 msgid "Obstacle database"
543 #: src/FLARM/Error.cpp:57
545 msgid "Flight recorder"
548 #: src/FLARM/Error.cpp:59
550 msgid "Transponder receiver"
551 msgstr "トランスポンダー 受信機"
553 #: src/FLARM/Error.cpp:60
558 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
562 #: src/Logger/Logger.cpp:120
563 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
564 msgstr "ロガーが作動していません 容量不足"
566 #: src/Logger/Logger.cpp:121
570 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
574 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
575 msgid "Declare task?"
578 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
579 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
581 msgstr "タスクを宣言してください"
583 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
591 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
592 msgid "Task declared!"
595 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
596 msgid "No logger connected"
599 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
600 msgid "Failed to download flight list."
601 msgstr "フライト ファイルの読み込みに失敗しました"
603 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
604 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
605 msgid "Download flight"
608 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
609 msgid "Logger is empty."
612 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
613 msgid "Failed to download flight."
616 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
617 msgid "Do you want to download another flight?"
618 msgstr "他のフライトログをダウンロードしますか"
620 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
621 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
622 msgid "Loading Waypoints..."
623 msgstr "ウェイポイントをロード中..."
625 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
629 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
630 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
631 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:696 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
632 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
633 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:162
634 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
635 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
636 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
637 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
638 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
639 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
640 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
641 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
642 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
643 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
644 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
645 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
646 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
647 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
648 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
649 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
650 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
651 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
652 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
653 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
654 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
655 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
656 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
660 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
664 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
665 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
666 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
667 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
668 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
669 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
670 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
671 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
676 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
677 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
678 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
679 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
680 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
681 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
682 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
683 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
684 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
685 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
686 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
687 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
688 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
689 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
693 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
697 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
698 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
699 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
700 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
701 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
702 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
703 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
708 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
709 msgid "Loading Airfield Details File..."
710 msgstr "詳細な空域ファイルをロード中..."
712 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
713 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
714 msgid "Next Turnpoint"
717 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
718 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
719 msgid "Previous Turnpoint"
722 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
723 msgid "Furthest Landpoint"
726 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
727 msgid "Next Landpoint"
730 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
731 msgid "Closest Landpoint"
734 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
735 msgid "Previous Landpoint"
738 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
739 msgid "Finish Turnpoint"
742 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
743 msgid "Next Startpoint"
746 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
747 msgid "Start Turnpoint"
750 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
754 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
758 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
766 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
772 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
778 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
786 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
794 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
802 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
810 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
811 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
815 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
816 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
820 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
821 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
822 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
823 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
824 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:205
829 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
830 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
831 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
832 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:209
833 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:47
835 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
837 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
838 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
843 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
849 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
850 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
855 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
856 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
860 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
864 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
870 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
876 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
877 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
882 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
883 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
884 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
885 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
886 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
887 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:450 src/Dialogs/XML.cpp:475
888 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:43
890 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
894 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
895 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
902 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
903 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
904 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
905 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
906 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:445 src/Input/InputEventsSettings.cpp:450
907 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
908 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:45
909 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
916 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
917 msgid "Topography On"
920 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
924 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
925 msgid "Terrain + Topography"
928 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
932 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
933 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
938 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
940 msgid "Task & Landables"
943 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
944 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:201
945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
947 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
949 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
955 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
957 msgid "Task & Airfields"
960 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
965 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
966 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
971 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
974 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
975 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
976 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
978 "標準海面からのGPSが計測した標高。\r\n"
979 "シュミレーターモードの場合UP/down矢印で高度を。right/leftキーで方向を操作する"
982 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
987 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
988 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
993 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
996 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
997 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
998 "terrain safety clearance height."
1000 "これは飛行高度から地点標高を差し引いた値を示します。(地点標高は地勢ファイル"
1001 "を参照しています。)この数値が赤字で示されている時は、飛行高度が地面との安全"
1004 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
1006 msgid "Thermal climb, last 30 s"
1009 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
1014 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
1017 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
1018 "or vario if available."
1021 "GPSのデーターまたはバリオメーターの信号より算出"
1023 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
1025 msgid "Next Bearing"
1028 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
1029 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
1030 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
1035 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1038 "True bearing of the next waypoint. For AAT tasks, this is the true bearing "
1039 "to the target within the AAT sector."
1042 "AATタスクの場合 次のAATセクターの方角"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1046 msgid "GR instantaneous"
1049 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1054 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1057 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1058 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1059 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1060 "displayed value is '---'."
1063 "対地速度(GPS速度)を垂直速度で割った値\r\n"
1064 "マイナスの値は上昇を意味する\r\n"
1065 "数値がゼロの近い場合 ”---”と表示される"
1067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1080 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1081 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1082 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1083 "to zero, the displayed value is '---'."
1085 "前のサーマル離脱場所からの距離を巡航で使った高度で割った数値\r\n"
1086 "マイナス値の場合は上昇を意味する。\r\n"
1087 "数値がゼロに近い場合は”---”と表示される"
1089 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1091 msgid "Speed ground"
1094 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1099 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1102 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1103 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1107 "シュミレーターモードの場合でボックスがある場合、UP/DOWN 矢印で速度、Right /"
1108 "Left矢印でヘディングを操作することができる"
1110 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1112 msgid "Last thermal average"
1115 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1120 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1123 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1127 "サーマル旋回中の高度変化を所要時間で割った数値"
1129 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1131 msgid "Last thermal gain"
1134 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1139 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1141 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1144 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1146 msgid "Last thermal time"
1149 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1154 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1156 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1157 msgstr "前のサーマルで旋回していた時間"
1159 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1161 msgid "MacCready setting"
1162 msgstr "マクレデーセッティング"
1164 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1169 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1172 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1173 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1174 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1176 "現在のマクレディー値 およびモード(AUTO mまたは MANUAL)\r\n"
1177 "インフォボックスが有る場合 (タッチスクリーンPAD または PCの場合)UP/DOWN"
1180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1182 msgid "Next distance"
1183 msgstr "次のポイントまでの距離"
1185 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1190 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1193 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1194 "distance to the target within the AAT sector."
1196 "現在選択選択されている、次のウエイポイントまでの距離\r\n"
1197 "AATタスクの場合、次のAATセクターまでの距離"
1199 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1201 msgid "Next altitude difference"
1204 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1209 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1212 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1213 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1215 "次のウエイポイント到着高度 安全ファクターを考慮した値\r\n"
1218 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1220 msgid "Next altitude required"
1221 msgstr "次のウエイポイントに到着するために必要な高度"
1223 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1228 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1231 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1232 "the target within the AAT sector is used."
1234 "次のポイントに到着するのに必要な追加高度\r\n"
1237 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1239 msgid "Next waypoint"
1242 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1247 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1250 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1251 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1252 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1255 "現在選択されている次のポイント\r\n"
1256 "インフォボックスが有効な場合 UP/DOWNキーで次または以前のポイントに変更できる"
1258 "(タッチスクリーンPDA または PC の場合 エンターキーを押すとウエイポイントの"
1261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1263 msgid "Final altitude difference"
1264 msgstr "フィニッシュ地点到達高度差"
1266 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1271 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1274 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1278 "ファイナル地点に到達する予想高度 安全高度を含む"
1280 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1282 msgid "Final altitude required"
1285 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1290 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1292 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1293 msgstr "ファイナルまで到達するのに必要な高度"
1295 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1297 msgid "Speed task average"
1300 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1305 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1308 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1310 msgstr "現在のタスクの平均速度 高度補正無し"
1312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1314 msgid "Final distance"
1317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1322 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1324 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1325 msgstr "残りのウエイポイントを通過してファイナルまでの距離"
1327 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1329 msgid "Terrain elevation"
1332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1337 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1340 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1341 "terrain file at the current GPS location."
1344 "GPS計測位置において、地形ファイルが持っている標高データーの数値"
1346 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1348 msgid "Thermal average"
1351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1356 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1359 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1363 "現在にサーマルでの上昇、下降の値を飛行時間で割った値"
1365 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1367 msgid "Thermal gain"
1370 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1375 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1377 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1380 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1386 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1389 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1390 "is active in simulation mode, pressing the up and down arrows adjusts the "
1394 "タッチスクリーンPADまたはPCの場合でシュミレーションモードの場合\r\n"
1395 "インフォボックスがアクティブな場合 UP/DOWNキーで操作することができる"
1397 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1400 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1401 "vario total energy vario value if connected to one."
1403 "現在のGPSデーターによる昇降速度\r\n"
1404 "バリオメーターが接続されている場合 その値"
1406 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1411 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1416 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1417 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1420 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1421 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1422 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1424 "XCSOARが計算した風速。\r\n"
1425 "インフォボックス ダイアログを開いて手動補正可能。\r\n"
1426 "up/downボタンをおしてコマンド選択left/rightキーで数値を操作する"
1428 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1430 msgid "Wind bearing"
1433 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1438 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1441 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1442 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1443 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1445 "XCSOARが計算した風向。\r\n"
1446 "インフォボックス ダイアログを開いて手動補正可能。\r\n"
1447 "up/downボタンをおしてコマンド選択left/rightキーで数値を操作する"
1449 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1454 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1459 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1462 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1467 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1469 msgid "AAT max. distance "
1472 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1477 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1479 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1484 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1486 msgid "AAT min. distance"
1489 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1496 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1501 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1503 msgid "AAT speed max. distance"
1504 msgstr "AATタスク最大速度、距離"
1506 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1511 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1514 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1515 "distance remaining in minimum AAT time."
1518 "AATタスクで可能な最大平均速度を出すのに必要な最大距離。"
1520 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1522 msgid "AAT speed min. distance"
1523 msgstr "AAT競技 最小距離における最小平均速度"
1525 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1530 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1533 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1534 "distance remaining in minimum AAT time."
1539 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1541 msgid "Airspeed IAS"
1544 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1549 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1551 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1552 msgstr "対気速度 高機能バリオシステムからの信号"
1554 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1556 msgid "Barometric altitude"
1559 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1560 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1565 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1568 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1574 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1576 msgid "Speed MacCready"
1579 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1584 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1587 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1588 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1589 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1590 msgstr "次のウエイポイントに到着に必要なマクレディ設定値"
1592 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1594 msgid "Percentage climb"
1597 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1602 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1605 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1606 "starting the task."
1609 "タスク開始飛行時間のうち上昇旋回に使用した時間(%)"
1611 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1613 msgid "Flight Duration"
1616 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1618 msgid "Flt Duration"
1621 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1623 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1624 msgstr "離陸が検出されてからの経過時間"
1626 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1631 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1636 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1639 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1640 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1642 "G メーターの数値 (外部計器からの信号)またはバリオメーターの数値\r\n"
1643 "マイナス数値の場合はピッチダウン操作をした場合"
1645 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1650 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1655 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1658 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1659 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1660 "the safety arrival height."
1662 "次のウエイポイントまで到達するのに必要な滑空比\r\n"
1663 "残りの距離を滑空して到達するのに必要な高度で割った値\r\n"
1666 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1671 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1676 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1678 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1679 msgstr "ローカルタイムで表したGPS時間"
1681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1686 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1688 msgid "GPS time expressed in UTC."
1691 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1693 msgid "Task time to go"
1694 msgstr "タスク フィニッシュ見込み時間"
1696 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1701 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1704 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1705 "MacCready cruise/climb cycle."
1710 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1712 msgid "Next time to go"
1715 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1720 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1723 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1724 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1726 "次のウエイポイントまでの見込所要時間\r\n"
1729 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1731 msgid "Speed dolphin"
1734 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1739 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1742 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1743 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1744 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1745 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1746 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1747 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1748 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1750 "ドルフィン飛行の場合に現在の飛行方向に対して計算される 現在のマクレディー指"
1752 "巡航モードの場合 高度を維持しながら飛行するように指示される\r\n"
1753 "ファイナルモードの場合はファイナル地に向かって降下するよう指示される\r\n"
1754 "上昇モードの場合最小沈下速度を指示する\r\n"
1755 "ブロックモードが選択された場合(加速装置が接続された場合)インフォボックスは"
1758 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1763 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1768 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1771 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1772 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1773 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1774 "and wind estimates."
1776 "現在飛行しているの空気の塊上昇速度\r\n"
1777 "バリオメーターの数値からグライダーの沈下率を引いた数値\r\n"
1778 "高機能バリオメーターを搭載している場合其の数値\r\n"
1779 "それ以外の場合はGPSの数値より算出"
1781 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1783 msgid "Task arrival time"
1786 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1791 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1794 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1795 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1798 "ファイナルポイント到着予想時間 現在のマクレディー設定値により算出"
1800 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1802 msgid "Next arrival time"
1805 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1810 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1813 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1814 "MacCready cruise/climb cycle."
1817 "ウエイポイント到着予想時間 現在のマクレディー設定値により算出"
1819 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1821 msgid "Bearing difference"
1824 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1829 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1832 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1833 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1834 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1835 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1836 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1837 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1838 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1839 "account the curvature of the Earth."
1841 "次のウエイポイントまでのコースと、GPS航跡との差\r\n"
1842 "AAT タスクの場合次のセクターまでの針路との差\r\n"
1843 "GPS航跡は対地航跡なので実際の機体のヘッディングは、風向風速の影響を受ける\r\n"
1844 "差が少ないほどコースから逸れていない\r\n"
1847 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1849 msgid "Outside air temperature"
1852 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1857 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1860 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1861 "intelligent variometer."
1864 "外部計器または高機能バリオメーターからの数値"
1866 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1868 msgid "Relative humidity"
1871 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1876 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1879 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1880 "by a connected intelligent variometer."
1883 "バリオメーターからの信号が有る場合 単位%"
1885 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1887 msgid "Forecast temperature"
1890 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1895 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1898 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1899 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1900 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1901 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1904 "外部温度湿度センサーが装備されている場合には雲低の高さ予報が可能\r\n"
1905 "タッチパネルPDAまたはPC の場合 UP/DOWN矢印キーで予想温度を設定する"
1907 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1909 msgid "AAT distance around target"
1912 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1917 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1919 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1924 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1926 msgid "AAT speed around target"
1929 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1937 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1938 "in minimum AAT time."
1943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1948 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1953 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1956 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1957 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1958 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1959 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1961 "現在の滑空比 計器速度をトータルエネルギー垂直速度で割った値\r\n"
1962 "複合バリオメータが接続されている場合その値を使用\r\n"
1964 "数値がゼロに近い場合”---”と表示される"
1966 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1968 msgid "Airspeed TAS"
1971 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1976 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1978 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1983 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1988 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1989 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1994 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1997 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1998 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
2000 "この航空機が使用しているチームコード\r\n"
2001 "チームコードは、ディスプレイの下部に表示される"
2003 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
2005 msgid "Team bearing"
2008 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
2013 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
2015 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
2020 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
2022 msgid "Team bearing difference"
2025 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
2030 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
2033 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
2037 "前のレポートポイントから見た現在の飛行位置の針路"
2039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
2044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
2049 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
2051 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
2054 "前回のレポート地点から現在の飛行位置へのチームの飛行幅"
2056 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
2058 msgid "Speed task instantaneous"
2061 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
2066 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
2069 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
2070 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
2073 "現在のタスク平均の飛行速度 高度補正済み \r\n"
2074 "パーカー クロスカントリー速度と同要"
2076 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
2078 msgid "Distance home"
2081 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
2086 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
2088 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
2089 msgstr "ホーム飛行場(ウエイポイント)距離"
2091 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
2093 msgid "Speed task achieved"
2096 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
2101 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2104 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2105 "altitude. Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2108 "温度補正済み パーカークロスカントリー速度と同じ"
2110 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2112 msgid "AAT delta time"
2115 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2120 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2123 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2124 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2125 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2127 "AATタスクの場合 AAT 最小時間と実際の到着時間の差\r\n"
2128 "赤い色表示の場合 飛行時間が不足している(到着していない)\r\n"
2129 "ブルーの場合すでに到着していて旋回可能"
2131 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2133 msgid "Thermal average over all"
2136 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2141 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2143 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2146 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2148 msgid "Task req. total height trend"
2151 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2156 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2159 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2167 msgid "Battery percent"
2170 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2172 msgid "Battery voltage"
2175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2180 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2183 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2184 "status/voltage of external power supply."
2189 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2194 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2199 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2202 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2203 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2206 "タスクを終了するのに必要な滑空比\r\n"
2207 "残りの距離を滑空してゴールするのに必要な高度で割った値\r\n"
2210 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2215 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2220 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2222 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2223 msgstr "代替着陸地までの距離と方角"
2225 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2230 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2235 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2237 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2238 msgstr "代替飛行場2 の名称と場所"
2240 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2242 msgid "Alternate 1 GR"
2245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2250 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2253 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2254 "not adjusted for total energy."
2256 "代替飛行場 到着に必要な滑空比\r\n"
2259 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2261 msgid "Height above take-off"
2264 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2269 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2272 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2274 msgstr "離陸地点からの高度(QFEのようなもの)"
2276 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2281 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2286 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2289 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2290 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2291 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2292 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2293 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2294 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2295 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2296 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2299 "一定時間内に飛行した距離を失った高度で割った値、 滑空比\r\n"
2300 "マイナスの値の場合”^^^”で表示し獲得した高度を表示する\r\n"
2301 "200以上の値の場合”+++”で表示される\r\n"
2302 "平均値を求める時間は、60、90、120秒のいずれかから選択することができ"
2303 "る、時間が短ければ瞬間値、長ければ巡航値に近づく\r\n"
2304 "飛行距離はポイントまでの直線距離ではなく、実際に飛行した航跡の距離で計算す"
2308 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2310 msgid "Experimental 1"
2313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2318 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2320 msgid "On-Line Contest distance"
2323 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2328 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2331 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2332 "On-Line Contest rule set."
2333 msgstr "OLCルールにより計算した飛行距離"
2335 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2337 msgid "Experimental 2"
2340 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2345 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2350 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2355 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2357 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2358 msgstr "過去5秒間のXCSoarによる平均CPU負荷"
2360 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2362 msgid "Next altitude arrival"
2365 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2370 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2373 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide. For AAT "
2374 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2377 "AATタスクの場合次のAATセクター"
2379 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2384 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2386 msgid "Free RAM as reported by OS."
2389 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2391 msgid "Flight level"
2394 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2399 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2402 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2403 "altitude available and correct QNH set."
2406 "気圧高度計が接続されている場合 QNH補正可能"
2408 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2413 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2415 msgid "Trace of altitude during flight"
2418 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2423 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2428 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2431 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2432 "total energy vario value if connected to one."
2435 "高機能バリオメーターが接続されている場合その値"
2437 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2439 msgid "Netto vario trace"
2440 msgstr "トータルエナジーバリオメーター トレース"
2442 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2447 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2450 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2451 "estimated sink rate."
2454 "バリオメーターの数値マイナス グライダーの沈下率"
2456 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2458 msgid "Thermal climb trace"
2461 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2466 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2469 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2470 "altitude, or vario if available."
2475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2480 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2485 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2488 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2489 "altitude (vertical axis)."
2494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2496 msgid "Task progress"
2499 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2504 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2507 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2511 "タスク残り距離 タスクのポイントに表示"
2513 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2515 msgid "Time under max. start height"
2516 msgstr "最大出発高度までの見込み所要時間"
2518 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2520 msgid "Start Height"
2523 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2526 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2527 msgstr "最大出発高度以下の連続時間"
2529 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2531 msgid "Task time to go (ground speed)"
2532 msgstr "ファイナル時間 (対地速度値)"
2534 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2539 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2542 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2544 msgstr "ファイナル予想時間 現在の対地速度より算出"
2546 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2548 msgid "Next time to go (ground speed)"
2549 msgstr "次のポイントまでの時間 (対地速度値)"
2551 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2556 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2559 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2560 "speed is maintained."
2561 msgstr "次のウエイポイントまでの時間 現在の対地速度を維持した場合の値"
2563 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2565 msgid "Attitude indicator"
2568 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2573 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2576 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2577 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2581 "オプションで アクセラレーターとバリオのデーターを接続可能"
2583 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2585 msgid "Nearest airspace horizontal"
2588 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2593 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2595 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2596 msgstr "最近の空域までの水平距離"
2598 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2600 msgid "Nearest airspace vertical"
2601 msgstr "空域境界線までの垂直距離"
2603 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2606 msgstr "空域境界線までの垂直距離"
2608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2611 "The vertical distance to the nearest airspace. A positive value means the "
2612 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2618 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2620 msgid "Next MC0 altitude difference"
2621 msgstr "次のポイント 到着見込み高度差 マクレディ値ゼロの場合"
2623 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2626 msgstr "次のポイント 到着見込み高度差 マクレディ値ゼロの場合"
2628 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2631 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2632 "safety arrival height. For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2635 "次のウエイポイント到着高度 マクレディー値0の場合安全な到着高度になる\r\n"
2636 "AATタスクの場合AATセクターが使用される"
2638 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2640 msgid "Head wind component"
2643 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2648 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2651 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2652 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2653 "estimated wind is used for the calculation."
2656 "GPS対地速度と真対気速度(外部計器からの信号) またはXCSOARが飛行データーから"
2659 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2661 msgid "Terrain collision"
2664 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2669 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2672 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2673 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2676 "現在の針路上の地上衝突地点までの距離\r\n"
2677 "この距離では地表より低い高度になる場所までの距離"
2679 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2681 msgid "Altitude (Auto)"
2684 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2689 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2692 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2693 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2696 "気圧高度計が接続されている場合はその高度\r\n"
2697 "接続されていない場合はGPSの高度を表示する"
2699 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2701 msgid "Thermal next leg equivalent"
2702 msgstr "サーマル 次のレッグも同じ"
2704 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2709 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2712 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2713 "to the MacCready setting on current leg."
2715 "次のレッグのサーマルの平均上昇率設定\r\n"
2716 "現在のレッグのマクレディー設定値と同じ"
2718 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2720 msgid "Head wind component (simplified)"
2723 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2728 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2731 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2732 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2736 "外部計器からの真対気速度とGPS対地得速度の差"
2738 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2740 msgid "Task cruise efficiency"
2743 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2748 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2751 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance. This "
2752 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2753 "history with the set MC value. Calculation begins after task is started."
2756 "100の場合完全にマクレディー値を達成している\r\n"
2757 "現在までの飛行データー タスクをスタートしてからの飛行方向"
2759 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2760 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
2765 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2766 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
2768 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2769 #: Data/Input/default.xci:570
2774 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2775 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:92
2776 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2779 msgid "Thermal assistant"
2780 msgstr "サーマル アシスタント"
2782 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2783 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2788 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2791 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2794 "サーマルアシストは旋回円のそれぞれの場所の\r\n"
2797 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2799 msgid "Start open/close countdown"
2800 msgstr "スタートゲート 開/閉 カウント"
2802 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2807 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2809 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2810 msgstr "スタートゲート が開くか、閉まるまでの時間"
2812 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2814 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2815 msgstr "ゲート開または閉迄の残り時間"
2817 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2822 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2825 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2826 "calculated time to reach it."
2828 "ゲート オープン、またはクロース迄の残り時間\r\n"
2831 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2834 msgstr "次のポイントからの方向"
2836 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2837 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2842 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2844 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2845 msgstr "次のポイントから 現在の位置への方向"
2847 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2849 msgid "Next radial ATC"
2850 msgstr "次のATCポイントからの方角"
2852 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2855 msgstr "ATCポイントからの方角"
2857 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2860 "True bearing from the next waypoint to your position. The distance is "
2861 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2863 "次の旋回点から現在位置までの方角\r\n"
2864 "距離はATC周波数と共にノーチカルマイルで表示される"
2866 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2867 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2868 #: Data/Input/default.xci:1021
2873 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2878 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2879 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:324
2880 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2881 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2886 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2887 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2888 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2893 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2894 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2895 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2896 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2897 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2898 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2899 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2904 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2905 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2906 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2910 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2911 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2912 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2913 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2914 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2915 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2916 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2921 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2925 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2927 msgstr "マクレディー マニュアル"
2929 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2933 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2937 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2938 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2939 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2944 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2948 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2952 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2956 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2960 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2964 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2968 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2972 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2973 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2974 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2975 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2976 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2977 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2978 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2979 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2984 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2985 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2986 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2991 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2996 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
3001 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
3002 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
3003 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
3007 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
3008 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
3010 msgid "No help available on this item"
3013 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
3014 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
3015 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
3016 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
3017 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
3021 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
3022 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
3023 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
3024 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
3025 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
3026 #: Data/Input/default.xci:1094
3031 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
3032 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
3036 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
3037 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
3039 "Area pressure for barometric altimeter calibration. This is set "
3040 "automatically if Vega connected."
3043 "Vegaが接続されている場合 自動的にセットされる"
3045 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
3049 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
3053 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
3054 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
3055 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
3056 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
3057 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
3058 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
3062 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
3063 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:86
3064 msgid "Manual adjustment of wind speed."
3067 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3068 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
3069 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
3070 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
3071 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
3072 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
3076 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
3077 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:98
3078 msgid "Manual adjustment of wind direction."
3081 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
3082 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:213
3087 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
3091 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
3093 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm. When the "
3094 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
3095 "estimate. [Circling] Requires only a GPS source. [ZigZag] Requires "
3096 "an intelligent vario with airspeed output. [Both] Use ZigZag and "
3099 "風向風速の検出モードおよび 自動手動の切り替え \r\n"
3100 "手動の場合その設定はパイロットの責任で行う\r\n"
3101 "「Circling」 GPS信号のみ必要\r\n"
3102 "「ZigZag」 高機能バリオからの速度信号が必要\r\n"
3103 "「Both」 ZigZagと Circling 両方のデーターを使用"
3105 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
3106 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
3111 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
3112 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
3113 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
3114 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
3119 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
3120 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
3121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
3125 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
3126 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
3127 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
3129 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
3130 "in circling mode. Switched Off, the snail trail stays uncompensated for wind "
3133 "旋回モードがON場合、航跡が風の影響で流れていないか、表示される。\r\n"
3134 "OFFの場合には補正されない値が表示される。"
3136 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
3137 msgid "Screen Mode Full"
3140 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
3141 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
3144 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
3145 msgid "Default InfoBoxes"
3146 msgstr "インフォボックス初期設定"
3148 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
3149 msgid "No active waypoint!"
3150 msgstr "ウェイポイントが選択されていません!"
3152 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
3156 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
3157 msgid "NMEA log off"
3160 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
3164 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
3168 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3169 msgid "Auto. zoom on"
3172 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3173 msgid "Auto. zoom off"
3176 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3177 msgid "Circling zoom on"
3180 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3181 msgid "Circling zoom off"
3184 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3185 msgid "Show airspace off"
3188 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3189 msgid "Show airspace on"
3192 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3193 msgid "Advance manually"
3196 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3197 msgid "Advance automatically"
3200 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3201 msgid "Ready to start"
3204 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3208 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3209 msgid "Ready to turn"
3212 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3216 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3217 msgid "Auto. MacCready on"
3218 msgstr "自動マクレディー オン"
3220 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3221 msgid "Auto. MacCready off"
3222 msgstr "自動マクレディー オフ"
3224 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3228 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3229 msgid "Task aborted"
3232 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3233 msgid "Go to target"
3236 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3237 msgid "Ordered task"
3240 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3241 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3245 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3249 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3250 msgid "Next turnpoint"
3253 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3254 msgid "Task finished"
3257 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3258 msgid "In sector, arm advance when ready"
3259 msgstr "セクター内 次に向かえ"
3261 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3262 msgid "Vario sounds on"
3263 msgstr "オーディオバリオ オン"
3265 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3266 msgid "Vario sounds off"
3267 msgstr "オーディオバリオ オフ"
3269 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3270 msgid "Snail trail off"
3273 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3274 msgid "Long snail trail"
3277 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3278 msgid "Short snail trail"
3281 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3282 msgid "Full snail trail"
3285 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3286 msgid "Bugs performance"
3289 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3294 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3295 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3297 msgid "Waypoint labels"
3298 msgstr "ウエイポイント ラベル"
3300 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:452
3301 msgid "Topography/Terrain"
3304 #: src/PageSettings.cpp:46
3305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:83
3306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3312 #: src/PageSettings.cpp:58
3313 msgid "Map and InfoBoxes"
3314 msgstr "地図 および 情報ボックス"
3316 #: src/PageSettings.cpp:78
3320 #: src/PageSettings.cpp:80
3321 msgid "Map (Full screen)"
3324 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3325 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3329 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3330 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3331 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3332 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3336 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3337 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3338 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3339 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:244
3344 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3345 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3347 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
3350 msgstr "MSL(平均海面高度)"
3352 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3353 msgid "around terrain"
3356 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3357 msgid "Unreachable due to terrain."
3358 msgstr "地上障害物のため到達できません"
3360 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3361 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3362 msgstr "到着見込み高度 安全高度を含む"
3364 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3365 msgid "Your Position"
3368 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3372 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3374 msgid "dropped %s ago"
3377 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3381 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3386 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3387 msgid "FLARM Traffic"
3390 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3391 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3392 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3393 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3394 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3395 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3396 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3397 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3398 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3403 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3404 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3406 msgid "%u minutes ago"
3409 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3413 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3414 msgid "There is nothing interesting near this location."
3417 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3418 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3419 msgid "Map elements at this location"
3422 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3426 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3427 msgid "GPS not connected"
3428 msgstr "GPSが接続されていません"
3430 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3431 msgid "GPS waiting for fix"
3434 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3435 msgid "Loading Topography File..."
3436 msgstr "地勢図ファイルをロード中..."
3438 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3439 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3440 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3444 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3445 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3446 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3450 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3451 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3452 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3453 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3454 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3455 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3456 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3457 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3462 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3463 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3464 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3468 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3469 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3473 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3474 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3475 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3476 msgid "Distance to go"
3479 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3480 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3481 msgid "Target speed"
3484 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3485 msgid "Working band"
3488 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3489 msgid "Ceiling trend"
3492 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3493 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3497 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3501 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3505 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3509 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3513 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3514 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3515 msgid "Wing loading"
3518 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3519 msgid "Thermal height"
3522 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3526 #: src/UIActions.cpp:51
3527 msgid "Quit program?"
3528 msgstr "XCSoarを終了しますか?"
3530 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3535 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3540 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3545 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3550 #. Read the terrain file
3551 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3552 msgid "Loading Terrain File..."
3553 msgstr "地形ファイルをロード中..."
3555 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3557 msgid "Bluetooth server"
3558 msgstr "ブルーツース サーバー"
3560 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3562 msgid "GPS Intermediate Driver"
3565 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3567 msgid "Built-in GPS & sensors"
3570 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3572 "Polar has invalid coefficients.\n"
3573 "Using LS8 polar instead!"
3576 "代替えでLS8のポーラーカーブヲ使用します"
3578 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3582 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3583 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3585 msgstr "バッテリー残量が低下しています"
3587 #: src/Startup.cpp:270
3588 msgid "Initialising"
3591 #. Start the device thread(s)
3592 #: src/Startup.cpp:395
3593 msgid "Starting devices"
3597 #. -- Reset polar in case devices need the data
3598 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3600 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3602 #: src/Startup.cpp:405
3603 msgid "Initialising display"
3604 msgstr "画面を初期化しています"
3606 #. Show progress dialog
3607 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3608 msgid "Shutdown, please wait..."
3609 msgstr "終了中です。そのままお待ちください。"
3611 #. Stop logger and save igc file
3612 #: src/Startup.cpp:521
3613 msgid "Shutdown, saving logs..."
3614 msgstr "終了中です。ログを保存しています。"
3616 #. Save settings to profile
3617 #: src/Startup.cpp:533
3618 msgid "Shutdown, saving profile..."
3619 msgstr "終了中です。プロファイルを保存しています。"
3621 #. Save the task for the next time
3622 #: src/Startup.cpp:576
3623 msgid "Shutdown, saving task..."
3624 msgstr "終了中です。タスクを保存しています。"
3626 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3627 msgid "Unable to open port"
3630 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3631 msgid "Sending declaration"
3634 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3635 msgid "Reading flight list"
3638 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3639 msgid "Downloading flight log"
3640 msgstr "フライトログをダウンロード中"
3642 #. #-#-#-#-# cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3644 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3645 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3646 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3647 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3648 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3649 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3650 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3651 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3652 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3653 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3654 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3658 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3659 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3660 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3664 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3668 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3672 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3673 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3674 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:409
3675 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3676 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3677 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3678 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3679 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3680 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3681 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3682 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3683 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3684 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3688 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3692 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3696 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3697 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3701 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3702 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3706 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3708 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3712 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441
3716 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:443 src/Dialogs/FileManager.cpp:449
3720 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:455 src/Dialogs/FileManager.cpp:687
3721 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3722 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3723 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3724 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3725 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3726 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3727 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3728 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3729 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3730 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3731 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3732 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3733 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3734 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3735 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3736 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3737 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3738 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3739 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3743 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:547
3744 msgid "Select a file"
3745 msgstr "ファイルを選択してください"
3747 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3748 msgid "Failed to download the repository index."
3749 msgstr "インデックスの読み込み失敗"
3751 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/FileManager.cpp:722
3752 #: Data/Input/default.xci:612
3753 msgid "File Manager"
3756 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:716
3757 msgid "The file manager is not available on this device."
3758 msgstr "このファイルマネージャーはこの装置では使用できません"
3760 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:719
3761 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3762 msgstr "ファイルマネージャーはアンドロイド2.3以降が必要"
3764 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3766 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3769 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3771 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3772 msgstr "IOIO接続 i2c 圧力センサー"
3774 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3776 msgid "IOIO voltage sensor"
3777 msgstr "IOIO 電圧センサー"
3779 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3781 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3782 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3787 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3792 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3796 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3797 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3798 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3802 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3803 msgid "Bulk baud rate"
3806 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3808 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3811 "データー転送に使用する ポートの 通信速度\r\n"
3814 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3818 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3819 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3820 msgstr "設定に適合するポートを選択してください"
3822 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3826 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3828 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3829 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3830 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3833 "i2cアドレスの設定、ここではI2Cバスの選択が、i2cに割り当てられたバス番号でな"
3835 "信号が読めない場合使用しない設定にする"
3837 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3838 msgid "Pressure use"
3841 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3843 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3844 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3846 msgstr "圧力センサーの目的を設定してください"
3848 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3852 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3853 msgid "Sync. from device"
3854 msgstr "デバイスのシンク (データー取得)"
3856 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3858 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3859 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3860 msgstr "XCSOARの現在の設定 マクレディ値などの情報"
3862 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3863 msgid "Sync. to device"
3864 msgstr "デバイスのシンク (データー保存)"
3866 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3868 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3869 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3870 msgstr "XCSOARの現在の設定 マクレディ値などの情報"
3872 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3873 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3874 msgstr "K6Bなどに接続する場合 この設定ON にする"
3876 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3877 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3878 msgstr "他のデバイスに接続する場合 ON にする"
3880 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3881 msgid "Ignore checksum"
3884 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3886 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3887 "to be used anyway."
3888 msgstr "NMEA信号 チェックが不適当であった場合は無視してデーターをそのまま使う"
3890 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3891 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3892 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3893 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3897 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3898 msgid "Flight download"
3899 msgstr "フライトログ ダウンロード"
3901 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3902 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3903 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3904 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3905 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3906 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3907 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3908 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3912 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3916 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3920 msgstr "%s 内蔵GPSオン %s"
3922 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3926 #. device sends GPGGA, but no valid location
3927 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3931 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3932 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3933 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3937 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3941 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3945 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3946 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3947 msgid "Bluetooth is disabled"
3948 msgstr "Bluetooth は無効"
3950 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3951 msgid "Not connected"
3954 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3955 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3956 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3957 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3958 msgid "Device is occupied"
3961 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3962 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3963 msgid "Device is not connected"
3964 msgstr "Bluetooth は接続されていません"
3966 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3970 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3971 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3972 #: Data/Input/default.xci:1165
3977 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3978 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3979 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3980 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3981 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3985 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3986 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3990 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3991 msgid "Port monitor"
3994 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3995 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:92
3996 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
4001 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
4002 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:102
4003 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:106
4004 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
4005 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
4010 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
4011 msgid "Delete all flights"
4014 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:77
4015 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
4019 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:137
4020 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
4021 msgstr "フライトログを全て消去しますか"
4023 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
4024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
4025 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
4029 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
4030 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
4031 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
4035 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
4036 msgid "Failed to load file."
4037 msgstr "ファイルの読み込み失敗"
4039 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
4040 msgid "Too many waypoints."
4041 msgstr "ウエイポイントが多すぎ"
4043 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
4044 msgid "Uploading Waypoints"
4045 msgstr "ウエイポイント読み込み"
4047 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
4048 msgid "Failed to erase waypoints."
4049 msgstr "ウエイポイント消去失敗"
4051 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
4052 msgid "Failed to switch baud rate."
4055 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
4056 msgid "Failed to write waypoint."
4057 msgstr "ウエイポイントの書き込み失敗"
4059 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
4060 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
4061 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
4062 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
4063 msgid "Hardware version"
4066 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
4067 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
4068 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
4069 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
4070 msgid "Firmware version"
4071 msgstr "ファームウェアバージョン"
4073 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
4074 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
4075 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
4079 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
4080 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
4081 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
4085 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
4086 msgid "GPS baud rate"
4089 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
4090 msgid "PDA baud rate"
4093 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
4097 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
4098 msgid "Auto finish flight"
4101 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
4105 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
4109 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
4110 msgid "Recording interval"
4113 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
4114 msgid "Set new audio scheme? Old values will be lost."
4115 msgstr "新しいサウンド設定を読み込みますか? 以前の設定は消去されます"
4117 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
4122 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
4127 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
4132 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
4137 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
4142 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
4147 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
4152 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
4157 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
4162 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
4163 msgid "Airbrake locked"
4166 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4170 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4174 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4178 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4182 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4183 msgid "Speed command"
4186 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4190 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4191 msgid "Vario circling"
4194 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4198 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4199 msgid "Stealth mode"
4202 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4206 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4207 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4208 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4212 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4217 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4223 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4228 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4233 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4238 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4243 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4248 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4249 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4254 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4257 msgid "Powered aircraft"
4260 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4262 msgid "Jet aircraft"
4265 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4267 msgid "Flying saucer"
4270 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4275 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4280 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4282 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4285 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4287 msgid "Static object"
4290 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4291 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4292 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4293 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4294 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4295 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4296 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4300 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4301 msgid "Logger interval"
4304 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4305 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4309 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4310 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4314 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4315 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4319 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4320 msgid "Map Item List Settings"
4321 msgstr "マップアイテム リストの設定"
4323 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4324 msgid "Show Location row"
4327 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4329 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4330 "bearing to the location and the elevation."
4333 "現在位置表示を呼び出した場合 その位置までの距離と方角および標高を表示する"
4335 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4336 msgid "Show Arrival Altitude"
4339 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4341 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4348 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4349 msgid "Select Color"
4352 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4353 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4357 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4358 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4359 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4363 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4364 msgid "Select Pattern"
4367 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4371 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4375 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4379 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4380 msgid "Airspace Details"
4383 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4384 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4388 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4389 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4393 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4397 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4398 msgid "Airspace Renderer Settings"
4402 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4403 msgid "Change Border Color"
4406 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4407 msgid "Change Fill Color"
4410 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4411 msgid "Change Fill Brush"
4414 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4415 msgid "Border Width"
4418 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4420 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4421 "to hide the border."
4424 "境界を見えなくしたい場合にはゼロに設定する"
4426 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4431 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4433 msgid "Only padding"
4436 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4441 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4445 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4446 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4447 msgstr "空域を塗りつぶす色の設定"
4449 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4453 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4456 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4458 msgstr "この手順をOFFにした場合 風向風速はパイロットの責任で推定する"
4460 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4462 msgid "Requires only a GPS source."
4465 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4467 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4468 msgstr "GPSと高機能バリオの信号が必要"
4470 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4472 msgid "Use ZigZag and circling."
4475 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4479 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4480 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4481 msgstr "このスイッチは風 表示アルゴリズムをON OFF することができる"
4483 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4484 msgid "Prefer external wind"
4487 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4489 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4490 "XCSoar's internal wind calculation."
4492 "風向情報を受信できるデバイスが接続されている場合 XCSOARの値を上書きする"
4494 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:83
4498 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4499 msgid "Wind Settings"
4502 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4503 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4507 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4511 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4513 "Ballast of the glider. Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4514 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4515 "75kg). Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4516 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4519 "搭載バラスト投棄量のカウントダウンはこのボタンを押す\r\n"
4520 "時間当たりの投棄量は予めCONFIGで設定しておく"
4522 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4526 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4529 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4530 "pick up bugs or gets wet. 50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4532 "どんなにグライダーをー綺麗にしていてもバグが翼に50%付着すると 沈下率は倍"
4535 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4539 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4541 "Set to forecast ground temperature. Used by convection estimator "
4542 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4547 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4548 msgid "Flight Setup"
4551 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4552 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4557 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4562 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4563 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4565 msgid "Glide Computer"
4566 msgstr "グライド コンピューター"
4568 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4569 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4574 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4576 msgid "Task Defaults"
4579 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4584 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4589 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4594 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4596 msgid "Safety Factors"
4599 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4604 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4606 msgid "FLARM, Other"
4609 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4614 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4619 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4621 msgid "Turnpoint Types"
4624 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4626 msgid "Language, Input"
4629 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4631 msgid "Screen Layout"
4634 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4639 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4641 msgid "InfoBox Sets"
4642 msgstr "インフォボックス 設定"
4644 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4645 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4646 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:103
4647 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4648 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4649 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4650 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4655 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4656 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4657 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4662 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4667 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4672 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4674 msgid "Experimental Features"
4677 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4678 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4679 msgid "Changes to configuration saved. Restart XCSoar to apply changes."
4680 msgstr "設定を変更するには XCSOARを再起動してください"
4682 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4684 msgid "InfoBox titles"
4685 msgstr "インフォボックスのタイトル"
4687 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4689 msgid "InfoBox values, normal"
4690 msgstr "インフォボックスの数値 通常"
4692 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4694 msgid "InfoBox values, small"
4695 msgstr "インフォボックス 小さい"
4697 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4699 msgid "Topography labels, normal"
4702 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4704 msgid "Topography labels, important"
4707 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4712 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4713 msgid "Customize fonts"
4714 msgstr "フォントのカスタマイズ"
4716 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4717 msgid "Font Configuration"
4720 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4724 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4725 msgid "InfoBox paste"
4726 msgstr "インフォボックス ペースト"
4728 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4729 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4730 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4731 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4735 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4736 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4737 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4738 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4742 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4746 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4750 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4754 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4755 msgid "Font not found."
4756 msgstr "フォントが見つかりません。"
4758 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4762 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4766 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4770 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4774 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4778 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4782 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4783 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4784 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4785 msgid "Competition ID"
4788 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4790 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4795 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4799 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4800 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4801 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4802 msgid "FLARM Traffic Details"
4805 #. Ask for confirmation
4806 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4807 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4808 msgstr "FLARMを新しいチームメートに通知しますか"
4810 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4811 msgid "New Teammate"
4814 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4815 msgid "Unknown Competition Number"
4816 msgstr "コンテストナンバー 不明"
4818 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4822 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4823 msgid "Set new teammate"
4826 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4830 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4834 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4838 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4839 msgid "Thermal Band"
4842 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4843 msgid "Wind At Altitude"
4846 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4850 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4854 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4858 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4862 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4866 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4871 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4872 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4876 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4877 msgid "No checklist loaded"
4878 msgstr "チェックリストがロードされていません"
4880 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4881 msgid "Create xcsoar-checklist.txt"
4882 msgstr "XCSoar チェックリスト テキストファイルを作成する"
4884 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4885 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4886 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4890 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4891 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4893 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4894 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4895 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4899 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4900 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4901 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4902 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4906 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4910 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4912 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4913 msgstr "機体情報%s の読み込み失敗!"
4915 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4917 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4918 msgstr "機体情報\"%s\"読み込みました"
4920 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4921 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4922 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4925 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4926 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4928 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4929 msgstr "機体情報\"%s\"すでに存在します 上書きしますか"
4931 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4932 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4936 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4938 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4939 msgstr "機体情報\"%s\"本当に削除してよろしいですか?"
4941 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4943 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4944 msgstr "機体情報\"%s\"読み込みますか?"
4946 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4950 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4951 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4952 msgid "Plane Details"
4955 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4956 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4960 #. let the user select
4961 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:157
4964 msgstr "ポーラーカーブ読み込み"
4966 #. let the user select
4967 #. Show selection dialog
4968 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4969 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:215
4970 msgid "Load Polar From File"
4971 msgstr "ポーラーカーブ読み込み"
4973 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4977 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4981 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4982 msgid "Switch InfoBox"
4983 msgstr "インフォボックス切り替え"
4985 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4989 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4991 "Name of file to replay. Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4992 "nmea), or if blank, runs the demo."
4995 "IGCファイル(.igc) NMEAファイル(.nmea)が可能\r\n"
4996 "空白にした場合デモモードが始まります"
4998 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
5002 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
5004 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
5006 msgstr "再生j速度の設定 0に設定すると一時停止 1は実際の速度"
5008 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
5009 msgid "Could not open IGC file!"
5010 msgstr "IGCファイルが開けません"
5012 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
5013 #: Data/Input/default.xci:620
5017 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
5018 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
5022 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
5026 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
5030 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
5031 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
5032 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
5036 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
5040 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
5041 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
5042 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
5043 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
5047 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
5048 msgid "Max. height gain"
5051 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
5055 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
5056 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
5057 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
5059 msgid "Disconnected"
5062 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
5067 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
5072 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
5077 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
5081 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
5082 msgid "Satellites in view"
5085 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
5089 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
5090 msgid "Supply voltage"
5093 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
5094 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
5095 msgid "Assigned task time"
5096 msgstr "アサインド タスク時間"
5098 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
5099 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
5100 msgid "Estimated task time"
5103 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
5104 msgid "Remaining time"
5107 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
5108 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
5109 msgid "Task distance"
5112 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
5113 msgid "Remaining distance"
5116 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
5117 msgid "Speed estimated"
5120 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
5121 msgid "Speed average"
5124 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
5128 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
5132 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
5136 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
5137 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
5138 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:169
5142 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
5146 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
5147 msgid "Finish min. alt."
5150 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
5151 msgid "Valid finish"
5154 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
5155 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
5159 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
5163 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
5167 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
5171 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
5172 msgid "Takeoff time"
5175 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5176 msgid "Landing time"
5179 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5180 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5181 msgid "Daylight time"
5184 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5185 msgid "Too much wind"
5188 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5192 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5193 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5194 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5195 msgid "Radio frequency"
5198 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5202 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5203 msgid "Bearing and Distance"
5206 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5207 msgid "Alt. diff. MC 0"
5210 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5211 msgid "Alt. diff. MC safety"
5212 msgstr "高度差 マクレディー 安全"
5214 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5215 msgid "Alt. diff. MC current"
5216 msgstr "高度差 マクレディー現在値"
5218 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5221 msgid "Required glide ratio"
5224 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5225 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5226 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5227 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5228 msgid "No task defined."
5229 msgstr "タスクが定義されていません"
5231 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5232 msgid "No active task point."
5235 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5236 msgid "Replace in task"
5239 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5240 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5241 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5242 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5243 msgid "Task would not be valid after the change."
5246 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5247 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5248 msgid "Created Goto Task."
5249 msgstr "GOTO タスクの設定"
5251 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5252 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5253 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5254 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5258 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5259 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5260 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5261 msgstr "GoTo タスクから2地点タスクに変更"
5263 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5264 msgid "Waypoint not in task."
5265 msgstr "タスクにウエイポイントが含まれない"
5267 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5268 msgid "Remove from task"
5271 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5272 msgid "Replace In Task"
5275 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5276 msgid "Insert In Task"
5279 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5280 msgid "Append To Task"
5283 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5284 msgid "Remove From Task"
5287 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5288 msgid "Set As New Home"
5291 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5292 msgid "Pan To Waypoint"
5293 msgstr "ウエイポイントに 向かう"
5295 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5296 msgid "Clear current task?"
5297 msgstr "タスクをクリアーしますか?"
5299 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5300 msgid "Goto and clear task"
5301 msgstr "Goto&タスククリア"
5303 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5304 msgid "Unknown error creating task."
5305 msgstr "タスク実行上の不明なエラー"
5307 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5308 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5312 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5313 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5314 msgid "Waypoints not editable"
5315 msgstr "ウエイポイントは編集できません"
5317 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5318 msgid "Delete Waypoint?"
5319 msgstr "ウェイポイントを削除しますか?"
5321 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5322 msgid "Save changes to waypoint file?"
5323 msgstr "ウェイポイントファイルに変更を保存しますか?"
5325 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5326 msgid "Waypoints edited"
5327 msgstr "ウエイポイント編集しました"
5329 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5331 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5333 msgstr "Sorry UTMフォーマットからのウエイポイントの編集はできません"
5335 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5336 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5337 msgid "Waypoint Editor"
5340 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
5341 msgid "Choose a filter or click here"
5342 msgstr "フィルターを選択するか ここをクリックしてください"
5344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5351 msgid "All airspaces are displayed."
5354 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5359 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5361 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5362 msgstr "クリップ高度以下の空域を表示"
5364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5366 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5367 msgstr "グライダー飛行可能区域内の空域を表示"
5369 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5374 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5376 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5377 msgstr "グライダー飛行可能区域内の空域または飛行可能な高度以下の空域を表示"
5379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5380 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5386 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5389 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5390 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5392 "一番見やすい設定を選択する。PPC2000システム以外の場合\r\n"
5395 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5402 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5403 msgstr "その空域すべてを透明な指定色で塗りつぶす"
5405 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5407 msgid "Fill padding"
5410 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5413 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5414 msgstr "半透明の太い線で空域の境界を囲む"
5416 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5420 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5424 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5425 msgid "Airspace display"
5428 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5430 "Controls filtering of airspace for display and warnings. The airspace "
5431 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5432 "for each airspace class."
5435 "警報表示および表示する空域の絞込み選択\r\n"
5436 "空域の種類ごとに表示非表示の設定可能"
5438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5439 msgid "Clip altitude"
5442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5444 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5448 "設定した高度以下の空域のみを表示する"
5450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5456 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5457 "airspace is included."
5459 "自動および全ての空域表示高度\r\n"
5460 "この高度以下あるいは上の空域を含む表示"
5462 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5463 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5464 msgstr "有効/無効 全ての空域の警報"
5466 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5467 msgid "Warning time"
5470 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5472 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5473 "system will warn the pilot."
5478 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5479 msgid "Acknowledge time"
5482 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5484 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5488 "パイロットに通知を発する継続時間 繰り返しは無し"
5490 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5491 msgid "Use black outline"
5494 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5496 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5497 msgstr "空域色のほかに空域外周に使用する黒い太線"
5499 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5500 msgid "Airspace fill mode"
5503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5504 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5505 msgstr "塗りつぶしタイプを選択してください"
5507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5508 msgid "Airspace transparency"
5511 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5512 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5513 msgstr "設定すると空域は透明に塗りつぶされる"
5515 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5521 msgid "Device model"
5524 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5526 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5527 "is not included, use Generic type."
5529 "PNAのモデルを選択してください 該当が無い場合汎用(GENERIC)を選んでください"
5531 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:44
5533 msgid "Disable final glide bar."
5534 msgstr "ファイナルグライド バーを表示しない"
5536 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:46
5538 msgid "Always show final glide bar."
5539 msgstr "常にファイナル グライド バーを表示する"
5541 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:48
5543 msgid "Show final glide bar if approaching final glide range."
5545 "ファイナルグライド モードの切り替わった場合、ファイナルグライ ドバーを表示"
5548 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:84
5550 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5551 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5552 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5553 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5554 "indicates the threat level."
5556 "この設定は FLARM レーダーの情報を表示する\r\n"
5557 "付近を飛んでいる機体が有る場合 矢印(飛行方向)で表示される 矢印付近に上ま"
5558 "たは下に表示される数字は高度差\r\n"
5561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:87
5562 msgid "Auto close FLARM"
5565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:88
5567 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5568 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5570 "ONに設定すると 付近にトラフィックが無い場合 FLARMボックスは自動的に閉じる"
5572 "OFFに設定するとFLARM ボックスは付近にトラフィックが無くても表示されたままに"
5575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:93
5576 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5577 msgstr "この設定はサーマル アシスタント ゲージを表示させる"
5579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:96
5580 msgid "Thermal band"
5583 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:97
5585 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5587 msgstr "この設定は ディスプレイに サーマル 上昇バンドを 地図上に表示する"
5589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:100
5590 msgid "Final glide bar"
5591 msgstr "ファイナルグライド バー"
5593 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:101
5595 "If set to \"On\" the final glide will always be shown, if set to \"Auto\" it "
5596 "will be shown when approaching the final glide possibility."
5598 "ONの場合、常に表示される。\r\n"
5599 "AUTOの場合、フィナルグライドが可能になった時点で表示される"
5601 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:107
5602 msgid "Final glide bar MC0"
5603 msgstr "ファイナル グライド バー表示 マクレディ0"
5605 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:108
5607 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5608 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5610 "このモードがセットされている場合 もう一つの矢印が表示され\r\n"
5611 "ファイナル地点に到着するのに必要な高度が表示される\r\n"
5614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5615 msgid "Speed arrows"
5618 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5620 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge. When shown, in "
5621 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5625 "巡航モードで表示される場合 下向きの矢印の場合速度を増す、上向き矢印の場合速"
5628 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5629 msgid "Show average"
5632 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5634 "Whether to show the average climb rate. In cruise mode, this switches to "
5635 "showing the average netto airmass rate."
5638 "巡航モードの場合 空気の塊の平均上昇率"
5640 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5641 msgid "Show MacReady"
5644 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5645 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5646 msgstr "マクレーディー 値を表示するかどうかの設定"
5648 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5653 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5654 msgstr "バグ レート % の表示"
5656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5657 msgid "Show ballast"
5660 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5661 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5664 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5668 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5669 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5673 msgid "Averager needle"
5676 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5678 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle. During "
5679 "cruise, this needle displays the average netto value. During circling, this "
5680 "needle displays the average gross value."
5684 "巡航モードの場合 ネット平均上昇率を表示\r\n"
5685 "旋回モードの場合 グロス平均上昇率を表示"
5687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5695 "Adjusts MC for fastest arrival. For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5696 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5697 "reach the finish height."
5701 "残り時間と高度で最も遠くまで飛べるように\r\n"
5704 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5706 msgid "Trending average climb"
5709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5711 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5714 "マクレディーセッティングは予想される平均の値を設定する"
5716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5719 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5723 "ファイナルグライドでは最速値を使用する"
5725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5726 msgid "Auto MC mode"
5729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5730 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5731 msgstr "このモードの場合マクレディー値は自動設定される"
5733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5734 msgid "Block speed to fly"
5737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5739 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5740 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5741 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5742 "vertical air-mass movement."
5744 "ブロックモードに設定された場合 巡航モードでは気団の動きは考慮しない\r\n"
5745 "ブロックを解除したモードの場合 ドルフィン速度、気団の平均上昇率と同じになる"
5747 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5748 msgid "Nav. by baro altitude"
5749 msgstr "気圧高度計でナビゲーションする"
5751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5753 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5754 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5756 "気圧高度計のデーターを接続できる場合\r\n"
5757 "ナビゲーションには気圧高度が使用される\r\n"
5758 "そうでない場合はGPS高度を使用する"
5760 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5761 msgid "Flap forces cruise"
5764 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5766 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5767 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5769 "Vega バリオメーターを接続している場合\r\n"
5770 "旋回時と 巡航時のフラップの設定を表示する"
5772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5774 msgid "Preferred period for paragliders."
5775 msgstr "パラグライダー向けの時間設定"
5777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5779 msgid "Preferred period for gliders."
5780 msgstr "グライダー向けの時間設定"
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5783 msgid "GR average period"
5786 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5788 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5789 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5790 "paragliders 15 seconds."
5794 "グライダーの場合90から120秒 \r\n"
5797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5798 msgid "Predict wind drift"
5801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5803 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5804 "arrival height for legs with head wind."
5806 "旋回中の航跡から風の成分を求める\r\n"
5809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5810 msgid "Use final glide mode"
5811 msgstr "ファイナルグライド モードを使用"
5813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5815 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5817 msgstr "ファイナルグライド モードを自動モードで使用するかどうか"
5819 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5823 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5829 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5830 "inactivity when operating on internal battery power."
5833 "休止時間が長い場合、ディスプレイの表示を消してバッテリーの消耗を防ぐ"
5835 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5839 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5841 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5842 "button presses and events from external devices."
5845 "外部装置からのアイデント信号をXCSOARに取り込む設定"
5847 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5851 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5853 "The language options selects translations for English texts to other "
5854 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5855 "XCSoar according to the system settings."
5859 "XCSOARのコマンドは英語モードです"
5861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5866 msgid "Status message"
5869 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5871 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5872 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5874 "ステータスメッセージ、サウンドの設定\r\n"
5875 "機能ごとにサウンドの種類 時間を設定する\r\n"
5876 "イベントごとに画面に現れ各種情報を表示する"
5878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5879 msgid "Menu timeout"
5880 msgstr "メニュー タイムアウト"
5882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5884 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5885 "make any button presses or interacts with the computer."
5888 "メニューモードを選択してから 一定の時間経過しても入力がない場合\r\n"
5891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5898 msgid "HighScore Style"
5899 msgstr "アンダーライン テキスト"
5901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5902 msgid "Text input style"
5905 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5907 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5910 "ユーザーがファイル名 チームコードなどを入力する方法の選択"
5912 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5918 msgid "Haptic feedback"
5921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5922 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5925 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5935 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5937 msgid "Reverse Portrait"
5940 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5942 msgid "Reverse Landscape"
5945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5947 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5948 msgstr "8上 + 下 (縦型)"
5950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5952 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5955 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5957 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5958 msgstr "8下 +バリオ (縦型)"
5960 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5962 msgid "8 Top (Portrait)"
5965 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5967 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5970 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5972 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5975 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5977 msgid "8 Left (Landscape)"
5980 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5982 msgid "8 Right (Landscape)"
5985 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5987 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5988 msgstr "9右 + バリオ (横型)"
5990 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5992 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5993 msgstr "9左 +右 +バリオ (横型)"
5995 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5997 msgid "5 Right (Square)"
6000 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
6002 msgid "12 Right (Landscape)"
6005 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
6007 msgid "12 Bottom (Portrait)"
6010 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
6012 msgid "12 Top (Portrait)"
6015 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
6017 msgid "24 Right (Landscape)"
6020 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
6022 msgid "4 Top (Portrait)"
6025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
6027 msgid "4 Bottom (Portrait)"
6030 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
6032 msgid "4 Left (Landscape)"
6035 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
6037 msgid "4 Right (Landscape)"
6040 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
6042 msgid "Auto (follow infoboxes)"
6043 msgstr "自動非表示 (FLARM情報ボックス)"
6045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
6050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
6055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
6060 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
6062 msgid "Bottom Right"
6065 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
6070 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
6072 msgid "Centre Bottom"
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
6080 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
6082 msgid "Show text on tabbed dialogs."
6083 msgstr "タップした ダイアログをテキスト表示"
6085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
6090 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
6092 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
6093 msgstr "タップしたダイアログのアイコンを表示"
6095 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
6100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
6102 msgid "Center the status message boxes."
6103 msgstr "メッセージボックスをセンタリング"
6105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
6110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
6112 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
6113 msgstr "ステータスメッセージを ボックスの左上に表示する"
6115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
6120 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
6125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
6127 msgid "Scaled centered"
6130 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
6131 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:227
6136 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6141 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
6143 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
6144 msgstr "インフォボックスに黒枠をつける"
6146 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6151 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
6153 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
6154 msgstr "タブ表示はインフォボックスの上タイトル位置"
6156 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
6161 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
6166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6167 msgid "Display orientation"
6170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
6171 msgid "Rotate the display on devices that support it."
6174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
6175 msgid "InfoBox geometry"
6176 msgstr "インフォボックス 左右対称"
6178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
6180 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
6183 "可能なインフォボックス配置リスト\r\n"
6184 "表示を選んで見やすい設定を確認してください"
6186 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6187 msgid "FLARM display"
6190 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
6191 msgid "Choose a location for the FLARM display."
6192 msgstr "FLARM 情報ボックス表示位置"
6194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
6195 msgid "Tab dialog style"
6198 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
6199 msgid "Message display"
6202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6206 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
6207 msgid "Choose the display size of dialogs."
6208 msgstr "ダイアログの表示サイズ選択"
6210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6211 msgid "Inverse InfoBoxes"
6212 msgstr "インフォボックスを逆にする"
6214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
6215 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
6220 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
6221 msgid "Colored InfoBoxes"
6224 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
6226 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text. For example, the active "
6227 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
6229 "いくつかのインフォボックスは状況変化により バックやテキストの色が変わる\r\n"
6230 "ウエイポイントボックスはフィナルグライドの場合青色に変化する"
6232 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
6233 msgid "InfoBox border"
6234 msgstr "インフォボックス 枠線"
6236 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
6241 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
6242 msgid "Time step cruise"
6245 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
6246 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
6247 msgstr "旋回から巡航モードに移行する時間"
6249 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
6250 msgid "Time step circling"
6253 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
6254 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
6255 msgstr "巡航から旋回モードに移行する時間"
6257 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
6258 msgid "Auto. logger"
6261 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
6263 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
6264 "respectively. Disable when flying paragliders."
6266 "自動の場合離陸着陸を自動的に検出して IGC航跡ファイルを自動生成する\r\n"
6267 "パラグライダーの場合非自動に設定する"
6269 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
6273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
6275 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
6276 "logger can still be started manually."
6277 msgstr "NMEAロガーの設定 非使用設定の場合でも手動で起動することができる"
6279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6283 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6284 msgid "Logs each start and landing."
6285 msgstr "離陸着陸をそれぞれ記録"
6287 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6292 msgid "Aircraft type"
6295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6296 msgid "Aircraft reg."
6299 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6303 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6306 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6307 msgstr "地図は航跡が上になるよう表示"
6309 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6314 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6317 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6319 msgstr "グライダーの進路が上に来る 地図のほうがグライダーを中心に回転する"
6321 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6324 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6325 "glider icon will be rotated to show its course."
6330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6338 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6340 msgstr "地図は目的地が上になるよう表示"
6342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6350 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6351 "down. (can be useful for wave flying)"
6353 "マップは風上が常に上となるように回転します。(ウェーブフライトの際に便利で"
6356 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6358 msgid "Disable adjustments."
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6363 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6367 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6368 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6369 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6370 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6377 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6378 msgstr "現在のウエイポイントを使用"
6380 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6381 msgid "Cruise orientation"
6384 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6385 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6388 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6389 msgid "Circling orientation"
6392 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6393 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6397 msgid "Circling zoom"
6400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6402 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6403 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6405 "設定すると 旋回モードになった場合 サーマル表示が拡大される。\r\n"
6406 "拡大は旋回モードを離れると自動的に解除する"
6408 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6409 msgid "Map shift reference"
6412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6413 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6414 msgstr "地図のセンター位置のを設定する"
6416 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6417 msgid "Glider position offset"
6418 msgstr "グライダー 位置 オフセット"
6420 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6422 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6424 msgstr "グライダーの画面表示位置"
6426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6432 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6433 "reasonable screen distance."
6434 msgstr "ウエイポイントに近づくと 適切な縮尺に自動的にズームする"
6436 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6437 msgid "Max. auto zoom distance"
6440 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6441 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6442 msgstr "オートズームの上限距離"
6444 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6445 msgid "Distinct page zoom"
6448 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6449 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6450 msgstr "ページごとにズームを指定 (自動ズーム)しない"
6452 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6456 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6457 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6458 msgstr "メインエリアに表示されるアイテムの設定"
6460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6461 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6465 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6466 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6467 msgstr "表示させるインフォボックスの設定"
6469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6474 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6475 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6477 msgid "Cross section"
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6484 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6485 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6486 msgstr "メインエリア下部に表示するアイテムの設定"
6488 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:251
6492 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6494 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6495 msgstr "使用する空域または地形図の選択"
6497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6499 msgid "Routes will avoid terrain."
6500 msgstr "ルート設定では地形を避けて設定される"
6502 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6504 msgid "Routes will avoid airspace."
6505 msgstr "ルート設定では空域を避けて設定される"
6507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6509 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6510 msgstr "ルート設定では地形と空域を避けて設定される"
6512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6516 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6522 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6523 "aircraft location and destination."
6525 "選択されていてマクレディー値が設定されている場合 \r\n"
6526 "現在位置と目的地の間で上昇するよう設定される"
6528 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6529 msgid "Route ceiling"
6532 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6534 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6535 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling. If "
6536 "disabled, climbs are unlimited."
6538 "設定されている場合 上昇の上限は設定値\r\n"
6539 "リフトバンドは現在位置から500m上からシーリング設定高度までの間に限定され"
6541 "設定されていない場合 シーりングは無制限"
6543 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6545 msgid "Reach calculations disabled."
6548 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6553 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6555 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6556 msgstr "到着はグライダーから直線"
6558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6563 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6565 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6566 msgstr "到達範囲は 地形上の障害物(標高)を考慮して計算される"
6569 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6573 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6575 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6581 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6583 msgid "Uses task glide polar."
6584 msgstr "タスクに使用するグライダーのポーラー"
6586 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6587 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:97
6592 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6594 msgid "Uses safety MacCready value"
6595 msgstr "安全サイドのマクレディー値を使用する"
6597 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:155
6601 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:156
6603 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6604 "and alternate calculations."
6606 "到達範囲 を計算するのに使用する グライダーのポーラー\r\n"
6609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6611 msgid "Disables the reach display."
6614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6615 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6622 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6623 msgstr "到着ライン(破線)を表示する"
6625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:165
6630 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:166
6632 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6633 msgstr "到達範囲外に影をつける"
6635 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:170
6636 msgid "Reach display"
6639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6640 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6641 msgid "Arrival height"
6644 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6646 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6647 msgstr "地形考慮して安全に着陸するために必要な高度"
6649 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6650 msgid "Terrain height"
6653 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6654 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6655 msgstr "ファイナルグライド中 地形から安全な高度を保っていること"
6657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6658 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6663 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
6666 "The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/outlanding "
6667 "field) and arrival height."
6669 "代替ポイントは、ウエイポイントのタイプと(飛行場かアウトランディングポイン"
6672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:78
6674 msgid "The sorting will also take the current task direction into account."
6675 msgstr "選択にはタスクの飛行コースも考慮される"
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:79
6682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:80
6685 "The sorting will try to find landing options in the current direction to the "
6686 "configured home waypoint."
6687 msgstr "選択時には現在の飛行方向の着陸可能地点と、ホームポイントが考慮される。"
6689 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:84
6690 msgid "Alternates mode"
6693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6695 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort mode."
6696 msgstr "代替モードでは着陸地の選定はダイアログから選ぶ"
6698 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:88
6699 msgid "Polar degradation"
6702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:89
6705 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6706 "glider's sink rate is doubled."
6707 msgstr "0%は低下なし 50%は沈下率が2倍に増大する"
6709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:98
6711 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6712 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6715 "マクレディー値がセットされている場合\r\n"
6716 "セーフティーモードの場合安全に到着できる値を計算する\r\n"
6717 "タスク中断モードした場合到着高度を計算する"
6719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:104
6720 msgid "STF risk factor"
6721 msgstr "安全リスク ファクター"
6723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:105
6725 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6726 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6727 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6728 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6731 "マクレディー指示速度計算上の 設定値\r\n"
6732 "0.0または補正無しの場合リスクが少ない\r\n"
6733 "1.0の場合はリスクが大きい(最大の平均上昇率設定)\r\n"
6734 "判断に迷う場合には0.3を推奨します"
6736 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6737 msgid "Map database"
6740 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:89
6742 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6743 "waypoints, their details and airspaces."
6745 "ファイル名(.xcm) 地形、地勢、オプションウエイポイント空域ファイルなどをふ"
6748 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:94
6750 "Primary waypoints file. Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6751 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6754 "Cambridge/Win Pilot(.dat) Zander (.WPZ) See You (.cup) を サポート"
6756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6757 msgid "More waypoints"
6760 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:99
6762 "Secondary waypoints file. This may be used to add waypoints for a "
6765 "セコンダリーウエイポイント ファイル\r\n"
6768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6769 msgid "Watched waypoints"
6770 msgstr "ウォッチ ウエイポイント"
6772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:104
6774 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6775 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6776 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6780 "コンペ用にサーマルソース等関連場所をあらかじめマークして\r\n"
6783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6784 #: Data/Input/default.xci:882
6788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:110
6789 msgid "The file name of the primary airspace file."
6790 msgstr "プライマリー エアスペース ファイル名"
6792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6793 msgid "More airspaces"
6796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:113
6797 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6798 msgstr "セコンダリー エアスペース ファイル名"
6800 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6801 msgid "Waypoint details"
6804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:118
6806 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6807 "information about individual waypoints and airfields."
6808 msgstr "飛行場 ウエイポイント等の情報を記録したファイル"
6810 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6812 msgid "Disable display of ground track line."
6815 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6817 msgid "Always display ground track line."
6820 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6823 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6825 msgstr "地上航跡は機体ののヘッディングが飛行方向と大きく異なる場合のみ表示"
6827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6832 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6835 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6836 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6838 "上昇帯では緑色太線、沈下帯では茶色の細い線、ゼロの場合には灰色の線で表示する"
6840 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6842 msgid "Vario #1 (with dots)"
6845 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6846 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6849 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6850 msgstr "前の設定と同じ色を使用する、沈下帯を点線で表示する"
6852 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6860 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6861 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6863 "上昇帯はオレンジから赤色、沈下帯を明るい青から暗い青、ゼロ帯を黄色の線で表示"
6866 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6868 msgid "Vario #2 (with dots)"
6871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6873 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6874 msgstr "表示色は高度によって変化する"
6876 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6878 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6879 msgstr "ライン表示単純化 白黒"
6881 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6883 msgid "Simple (large)"
6886 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6888 msgid "Enlarged simple graphics."
6891 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6898 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6899 msgstr "機体をグラフィック表示しない"
6901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6906 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6908 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6909 msgstr "ハンググライダー 簡易表示 白と黒の線画"
6911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6918 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6919 msgstr "パラグライダー 簡易表示 白と黒の線画"
6921 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6923 msgid "No wind arrow is drawn."
6926 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6933 msgid "Draws an arrow head only."
6936 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6941 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6943 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6946 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6947 msgid "Ground track"
6950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6951 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6952 msgstr "地上航跡をグレーの線で地図上に表示"
6954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6955 msgid "FLARM traffic"
6956 msgstr "FLARM トラフィック"
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6959 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6960 msgstr "FLARM情報をマップに表示する"
6962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6963 msgid "Trail length"
6966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6968 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6971 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6975 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:163
6976 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6980 msgid "Trail scaled"
6983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:167
6985 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6986 msgstr "オンにした場合 バリオのリフトに応じて表示が変わる"
6988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6989 msgid "Detour cost markers"
6992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:172
6994 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6995 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6996 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6997 "distance to the waypoint."
6999 "飛行中の航空機のヘッディングが現在のウエイポイントと異なっている場合\r\n"
7000 "飛行方向にあるマーカーが表示されマーカー経由の場合ウエイポイントまでの追加距"
7004 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:178
7005 msgid "Aircraft symbol"
7008 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:182
7009 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
7010 msgstr "地図上に風向矢印を表示する方法の選択"
7012 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
7013 msgid "FAI triangle areas"
7016 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:187
7017 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
7018 msgstr "FAI三角コースを地図上に表示する"
7020 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
7021 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
7022 msgid "Start max. speed"
7025 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
7026 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:234
7028 "Maximum speed allowed in start observation zone. Set to 0 for no limit."
7029 msgstr "スタートエリア内の最高速度 制限がない場合 ゼロにセット"
7031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
7032 msgid "Start max. speed margin"
7033 msgstr "スタート最高速度マージン"
7035 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
7037 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate. Set to 0 for no "
7040 "スタートと最大速度の上限許容範囲 \r\n"
7043 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
7044 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
7045 msgid "Start max. height"
7048 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
7049 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:239
7051 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
7052 "the task. Set to 0 for no limit."
7054 "最大スタート高度 (AGLまたはMSL)\r\n"
7057 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
7058 msgid "Start max. height margin"
7059 msgstr "最大スタート高度 マージン"
7061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
7063 "Maximum height above maximum start height to tolerate. Set to 0 for no "
7069 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
7070 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
7072 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
7073 msgstr "高度は標準界面からの高度を意味する"
7075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
7076 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:245
7078 msgid "Reference is the height above the task point."
7079 msgstr "高度はタスク上の地点からの地上高を意味する"
7081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
7082 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
7083 msgid "Start height ref."
7086 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
7087 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:252
7088 msgid "Reference used for start max height rule."
7089 msgstr "最高出発高度ルールの値"
7091 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
7092 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:255
7093 msgid "Finish min. height"
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
7097 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:256
7099 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
7100 "the task. Set to 0 for no limit."
7102 "最小フィニッシュ高度 (AGLまたはMSL)\r\n"
7105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
7106 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:260
7107 msgid "Finish height ref."
7110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
7111 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:261
7112 msgid "Reference used for finish min height rule."
7113 msgstr "最低フィニッシュ高度の値"
7115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
7118 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
7119 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
7120 "than 25% or larger than 45%."
7122 "FAIターンポイントルールの確認してください\r\n"
7123 "3回の旋回の場合 最小レグが28%以上\r\n"
7124 "500km以上のタスクの場合25%以上"
7126 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
7129 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
7130 "lower than start height less 1000 meters."
7132 "スタートからフィニッシュまで 7点以内\r\n"
7133 "フィニッシュ高度とスタート高度の差は1000m以内"
7135 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
7137 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
7140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
7143 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
7144 "the Classic score."
7146 "ClassicおよびFAIルールのコンビネーション\r\n"
7147 "Classic得点には、FAIルールのスコアーの30%が加算される"
7149 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
7151 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
7152 msgstr "FFVV ネットカップ \"lible\"競技"
7154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
7155 msgid "On-Line Contest"
7158 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
7160 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
7161 "Contest. The implementation conforms to the official release 2010, Sept.23."
7163 "オンラインコンテストのオプション 点数計算方法の選択\r\n"
7166 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
7167 msgid "Predict Contest"
7168 msgstr "Predict コンテスト"
7170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
7172 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
7173 "assuming that you will reach it."
7175 "設定した場合 次のタスクポイントまで到着したことを推定したスコアーが計算され"
7178 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
7179 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7180 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
7185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
7186 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7187 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7188 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7189 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7190 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7191 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7196 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
7197 msgid "Default start type for new tasks you create."
7198 msgstr "スタート タイプ標準設定"
7200 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
7201 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
7202 msgstr "ゲート半径 または幅 標準設定"
7204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
7205 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:184
7206 msgid "Finish point"
7209 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
7210 msgid "Default finish type for new tasks you create."
7211 msgstr "フィニッシュタイプ標準設定"
7213 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
7214 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
7215 msgstr "フィニッシュ ゾーン 半径 標準設定"
7217 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
7222 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
7223 msgstr "旋回点タイプ 標準設定"
7225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
7226 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
7229 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
7230 msgid "Default task type for new tasks you create."
7231 msgstr "タスクの種類 標準設定"
7233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7234 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7235 msgid "AAT min. time"
7238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
7239 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
7240 msgstr "AAT 最小時間標準設定"
7242 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
7243 msgid "Optimisation margin"
7246 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
7248 "Safety margin for AAT task optimisation. Optimisation seeks to complete the "
7249 "task at the minimum time plus this margin time."
7251 "AATタスク 安全マージンの最適化\r\n"
7254 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
7255 msgid "Terrain display"
7258 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
7259 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
7262 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
7263 msgid "Topography display"
7266 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
7267 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
7268 msgstr "地勢図 表示 道路,川,湖沼など"
7270 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
7275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
7280 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
7285 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
7290 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
7295 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
7298 msgstr "Imhof Atlas"
7300 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
7305 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
7310 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
7315 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
7320 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
7325 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
7330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:214
7332 msgid "Italian Avioportolano VFR Chart"
7333 msgstr "イタリア AVIO VFR地図"
7335 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
7337 msgid "German DFS VFR Chart"
7338 msgstr "ドイツ DFS VFR地図"
7340 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
7342 msgid "French SIA VFR Chart"
7343 msgstr "フランス SIA VFR地図"
7345 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:220
7346 msgid "Terrain colors"
7349 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
7350 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
7353 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
7358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:233
7359 msgid "Slope shading"
7362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
7364 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
7365 "sun position or a fixed shading from North-West."
7366 msgstr "地形斜面の陰影及び風蔭の設定、標準設定は北西からの蔭"
7368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:239
7369 msgid "Terrain contrast"
7372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:240
7374 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering. Use large "
7375 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
7382 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:246
7383 msgid "Terrain brightness"
7386 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:247
7388 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering. This controls "
7389 "the average illumination of the terrain."
7394 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7398 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7399 msgid "Load a set of units."
7402 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7407 msgid "My individual set of units."
7410 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7411 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7418 msgid "Aircraft/Wind speed"
7421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7423 "Units used for airspeed and ground speed. A separate unit is available for "
7429 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7431 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7432 msgstr "水平距離 ウエイポイントまでの距離 目的地までの距離に使用"
7434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7439 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7440 msgstr "昇降速度の単位 (バリオメーター)"
7442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7452 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7453 msgid "Units used for altitude and heights."
7456 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7457 msgid "Units used for temperature."
7460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7464 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7465 msgid "Units used for task speeds."
7468 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7469 msgid "Units used for pressures."
7472 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7477 msgid "Units used for latitude and longitude."
7480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7484 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7486 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified. The "
7487 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7488 "correct offset has been entered."
7493 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7494 msgid "Use GPS time"
7497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7499 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7500 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7501 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7502 "otherwise loses time."
7504 "一度設定すると 時計のバックアップバッテリーが無い場合\r\n"
7507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7512 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7514 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7515 msgstr "ウエイポイントの フルネームが表示される"
7517 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7519 msgid "First word of name"
7522 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7524 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7525 msgstr "ウエイポイントの名前の最初の部分が表示される"
7527 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7529 msgid "First 3 letters"
7532 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7534 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7535 msgstr "ウエイポイント名の最初の3文字が表示される"
7537 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7539 msgid "First 5 letters"
7542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7544 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7545 msgstr "ウエイポイントの最初の5文字が表示される"
7547 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7549 msgid "No waypoint name is displayed."
7550 msgstr "ウエイポイント名非表示"
7552 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7553 msgid "Label format"
7556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7557 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7558 msgstr "ウエイポイントのラベル表示選択"
7560 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7562 msgid "No arrival height is displayed."
7565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7567 msgid "Straight glide"
7570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7572 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7573 msgstr "直線で到着 地形の影響を考慮しない"
7575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7577 msgid "Terrain avoidance glide"
7578 msgstr "地形を避けて 飛行する"
7580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7583 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7584 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7586 "到着高度の計算で地形を避けるモード\r\n"
7587 "”到着モード:旋回” ”グライ ドコンピューター>ルート ” 設定"
7589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7591 msgid "Straight & terrain glide"
7594 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7597 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7598 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7601 "”到着モード:旋回” ”グライ ドコンピューター>ルート ” 設定"
7603 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7604 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7605 msgstr "ウエイポイントラベルの到着高度表示設定"
7607 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7609 msgid "Rounded rectangle"
7612 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7617 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7621 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7623 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7624 msgstr "すべてのウエイポイントのラベルを表示"
7626 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7628 msgid "Task waypoints & airfields"
7629 msgstr "タスク旋回点 と 飛行場"
7631 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7633 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7634 msgstr "タスクで使用する すべての旋回点と すべての飛行場を表示"
7636 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7638 msgid "Task waypoints & landables"
7639 msgstr "タスク WP&着陸可能地"
7641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7643 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7644 msgstr "タスクで使用るすウエイポイント 及び着陸可能地を表示"
7646 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7648 msgid "Task waypoints"
7651 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7653 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7654 msgstr "タスクで使用する ウエイポイントのみ表示"
7656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7658 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7659 msgstr "ウエイポイントのラベルは表示しない"
7661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7662 msgid "Label visibility"
7665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7667 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7669 msgstr "選択されたウエイポイントのラベルを表示"
7671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7673 msgid "Purple circle"
7676 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7679 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7680 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7681 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7684 "飛行場 着陸可能地を紫色の丸で表示\r\n"
7685 "到着可能な場合緑色の大きな円で表示\r\n"
7688 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7693 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7696 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7697 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7698 "mountain the color is changed to red instead."
7700 "飛行場と着陸可能地点は 白とグレーで表示\r\n"
7701 "到達可能な場合グリーンで表示\r\n"
7702 "山でウエイポイントがブロックされている場合赤に変わる"
7704 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7706 msgid "Traffic lights"
7709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7712 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7713 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7716 "飛行場と着陸可能地点は信号の色で表示される\r\n"
7718 "オレンジ 山でブロックされている\r\n"
7721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7722 msgid "Landable symbols"
7725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7727 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7728 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7729 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7731 "木の形、紫の丸、白黒の丸またはオレンジ色\r\n"
7732 "設定で共通しているのは到達可能な場合グリーン表示"
7734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7735 msgid "Detailed landables"
7738 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7740 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7741 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7744 "「On」ラベルに情報を表示する 滑走路の長さ 方向等"
7746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7747 msgid "Landable size"
7750 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7751 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7752 msgstr "ディスプレイに表示される 着陸可能地のサイズ"
7754 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7755 msgid "Scale runway length"
7758 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7760 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7761 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7763 "「OFF」固定した滑走路の長さを表示\n"
7764 "「ON」表示スケールに応じて実際の長さの滑走路を表示"
7766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7768 msgid "Hot-air balloon"
7771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7773 msgid "Tracking Interval"
7776 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7777 msgid "Track friends"
7780 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7781 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7782 msgstr "スカイラインサーバーから、友人の航跡をダウンロードする"
7784 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7785 msgid "Vehicle Type"
7788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7789 msgid "Type of vehicle used."
7790 msgstr "使用する 飛行体のタイプ"
7792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7800 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7804 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7805 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7808 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7809 msgid "Width of the start/finish gate."
7810 msgstr "スター トフィニッシュ ゲートの幅"
7812 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7813 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7814 msgid "Radius of the OZ sector."
7817 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7818 msgid "Start radial"
7821 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7822 msgid "Start radial of the OZ area"
7823 msgstr "OZエリアのスタート半径"
7825 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7826 msgid "Finish radial"
7829 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7830 msgid "Finish radial of the OZ area"
7831 msgstr "OZ地域のフィニッシュ半径"
7833 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7834 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7835 msgid "Inner radius"
7838 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7839 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7840 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7841 msgstr "OZセクターの内側の円"
7843 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7847 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7848 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7849 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7850 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7851 msgid "Task Manager"
7854 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7858 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7859 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7863 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7864 msgid "Validation Errors"
7867 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7869 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7871 msgstr "タスク無効 変更されません 続けますか?"
7873 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7874 msgid "Task has been modified"
7875 msgstr "タスクが変更されました"
7877 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7878 msgid "Task unchanged"
7879 msgstr "タスクは変更されません"
7881 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7885 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7889 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7893 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7894 msgid "Clear all points?"
7895 msgstr "すべてのポイントを削除"
7897 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7901 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7902 msgid "Add Turnpoint"
7905 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7909 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
7910 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7913 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:227
7914 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7915 msgstr "最小AATタスク時間 分"
7917 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
7918 msgid "Start open time"
7921 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
7922 msgid "Start close time"
7923 msgstr "出発ゲートが閉まるく時間"
7925 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:264
7926 msgid "FAI start / finish rules"
7927 msgstr "FAI スタート/フィニッシュ ルール"
7929 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:265
7931 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7932 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7935 "設定した場合 スタート地点より1000m高い場合を除いて \r\n"
7936 "最高スタート高度、最大スタート速度、最小フィニッシュ高度は設定しない"
7938 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7939 msgid "Task not saved"
7940 msgstr "タスクは保存されませんでした"
7942 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7943 msgid "Create new task?"
7944 msgstr "新しいタスクを作りますか?"
7946 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7950 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7954 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7955 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7959 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7960 msgid "Load the selected task?"
7961 msgstr "選択されたタスクを読み込みますか?"
7963 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7964 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7965 msgid "Task Browser"
7968 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7969 msgid "Can't delete .CUP files"
7970 msgstr "CUPファイルを削除できません"
7972 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7973 msgid "Delete the selected task?"
7974 msgstr "選択されたタスクを削除しますか?"
7976 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7977 msgid "Can't rename .CUP files"
7978 msgstr "CUPファイル名を変更できません"
7980 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7981 msgid "Rename Error"
7984 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7988 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7989 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7990 msgstr "」保存されていないタスク変更は計算されません!"
7992 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7993 msgid "Set MacCready"
7994 msgstr "マクレディー値のセット"
7996 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7998 "Adjusts MC value used in the calculator. Use this to determine the effect "
7999 "on estimated task time due to changes in conditions. This value will not "
8000 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
8003 "計算機を使用してマクレディー値を計算し設定値を変更する\r\n"
8004 "コンディションが変った場合 タスク予想時間の再計算に使用する\r\n"
8005 "計算機の使用中の数値はCansel ボタンを押した場合現在のタスク設定に反映されない"
8007 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
8011 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
8014 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
8015 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
8016 "indicates the minimum AAT distance. 0% is the nominal AAT distance. +100% "
8017 "is maximum AAT distance."
8019 "AAT タスクの場合現在のターゲットで可能な 最大および最低飛行可能距離タスクを"
8025 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
8026 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8027 msgid "Speed remaining"
8030 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
8031 msgid "Achieved MacCready"
8034 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
8035 msgid "Achieved speed"
8038 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
8039 msgid "Cruise efficiency"
8042 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
8044 "Efficiency of cruise. 100 indicates perfect MacCready performance, greater "
8045 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
8046 "flying in streets. Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
8047 "track. This value estimates your cruise efficiency according to the current "
8048 "flight history with the set MC value. Calculation begins after task is "
8051 "巡航効率 100は完全に無駄が無い場合 100以上の場合マクレディー設定値よりも"
8053 "100以下の場合はマクレディー設定値からそれている量に応じて\r\n"
8054 "効率はタスク スタート後計算を始める"
8056 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
8057 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
8061 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
8062 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
8063 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
8064 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
8065 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
8069 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
8070 msgid "(Add Alternate Start)"
8073 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
8074 msgid "Alternate Start Points"
8075 msgstr "スタートポイント 変更"
8077 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
8078 msgid "Enable Alternate Starts"
8081 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
8082 msgid "Edit Alternates"
8085 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:174
8086 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
8090 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:179
8091 msgid "Assigned area point"
8092 msgstr "アサインド タスク エリアポイント"
8094 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:249
8095 msgid "Remove task point?"
8096 msgstr "リモート タスク ポイントですか?"
8098 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
8099 msgid "Task Point Type"
8102 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
8106 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
8107 msgid "Out and return"
8110 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
8114 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
8118 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
8119 msgid "non-FAI triangle"
8122 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
8127 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
8129 msgid "Task is empty (%s)"
8130 msgstr "タスクがありません(%s)"
8132 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
8136 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
8140 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
8144 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
8148 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
8152 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
8153 msgid "MAT cylinder"
8156 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
8160 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
8161 msgid "DAeC Keyhole"
8162 msgstr "ドイツエアロクラブ Keyhole"
8164 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
8165 msgid "BGA Fixed Course"
8168 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
8169 msgid "BGA Enhanced Option"
8170 msgstr "英国グライダー協会 オプション"
8172 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
8173 msgid "BGA Start Sector"
8174 msgstr "英国グライダー協会 スタートセクター"
8176 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
8177 msgid "Enter a task name"
8180 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
8184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
8188 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
8189 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
8190 msgstr "オーディオバリオの音質調整"
8192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
8196 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
8197 msgid "Enable Deadband"
8200 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
8202 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
8204 msgstr "リフトがゼロの近い場合オーディオ音量を出さないよう設定"
8206 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
8207 msgid "Min. Frequency"
8210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
8211 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
8214 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
8215 msgid "Zero Frequency"
8218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
8219 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
8220 msgstr "リフトがゼロの場合の音質"
8222 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
8223 msgid "Max. Frequency"
8226 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
8227 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
8230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
8231 msgid "Deadband min. lift"
8234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
8236 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8237 "'Deadband' feature is enabled."
8238 msgstr "制限空域を設定している場合 その高度以下では バリオ計器が警告音をだす"
8240 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
8241 msgid "Deadband max. lift"
8244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
8246 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
8247 "'Deadband' feature is enabled."
8248 msgstr "制限空域を設定している場合 その高度以上では バリオ計器が警告音をだす"
8250 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
8251 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
8255 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
8256 msgid "Airport ICAO code"
8259 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
8260 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
8261 msgstr "4桁のコードを入力してください"
8263 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
8265 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
8267 msgstr "レター コードには特殊文字を使用しないでください"
8269 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
8271 msgid "Do you want to remove station %s?"
8272 msgstr "この場所%sを削除しますか?"
8274 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
8275 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
8276 msgid "METAR and TAF"
8277 msgstr "METAR および TAF"
8279 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
8280 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
8281 msgid "This function is not available on your platform yet."
8282 msgstr "この機能はあなたのシステムでは使用できません"
8284 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
8285 msgid "No METAR available"
8286 msgstr "MEATER 使用不可"
8288 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
8292 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
8296 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
8298 msgid "more than %s"
8301 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
8302 msgid "Sky Conditions"
8305 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
8309 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
8311 msgid "METAR for %s:"
8314 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
8315 msgid "No METAR available!"
8318 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
8319 msgid "No TAF available!"
8322 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
8324 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
8325 msgstr "地図上に地形図を表示、気象データは非表示"
8327 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
8332 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
8335 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height. Subtract glider "
8336 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals. Updraft "
8337 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
8338 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
8339 "\"cloudsuck\"). W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
8342 "ブルーサーマル状態の場合乾燥断熱上昇率に近い\r\n"
8343 "雲がある場合は地表の暖まり方と雲の高さにより変化する"
8345 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
8350 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
8353 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL. This "
8354 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
8357 "飛行ブロック間の航跡の平均飛行方向 \r\n"
8358 "風向が急に大きく変わった場合にはその影響の誤差を含む"
8360 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
8365 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
8368 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
8369 "average top of a dry thermal. Over flat terrain, maximum thermalling "
8370 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors. In "
8371 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
8372 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
8373 "thermalling height will then be limited by the cloud base. Further, when "
8374 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
8375 "parameter is not useful for glider flying. "
8379 "雲量 % 雲による吸い上げの場合 予想上昇限度より上昇限界が高くなる可能性が"
8381 "雲がある場合には 雲低の高さにより制限される\r\n"
8382 "シェアーによる乱流がある場合にはグライダーの飛行に適さない "
8384 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
8387 msgstr "対流上限高度(対地高度)"
8389 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
8392 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
8393 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
8394 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
8395 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
8396 "rather than thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict "
8397 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
8398 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. "
8399 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8401 "平均上昇率が225fpm以下になると予想される高度(対地高度)\r\n"
8402 "平地ではブルーサーマルの上限 雲がある場合には 雲のトップの高さ\r\n"
8403 "シェアーによる上昇が予想される場合にはその値\r\n"
8404 "(現在は乾燥状態におけるにサーマルの上昇限界)\r\n"
8405 "雲がある場合には 雲低の高さにより制限される"
8407 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
8412 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
8415 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
8416 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
8417 "of the other cloud prediction parameters. It assumes a very simple "
8418 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
8419 "humidity within the BL. The cloud base height is not predicted, but is "
8420 "expected to be below the BL Top height."
8423 "雲の量が地表面を覆っている比率%\r\n"
8424 "雲が発生している場合その高度では湿度が高く 雲低より上昇することは予想されな"
8427 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
8432 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
8435 "The temperature at a height of 2m above ground level. This can be compared "
8436 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
8437 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
8438 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
8441 "地表温度の観測はこの位置の温度を測定し予想に使用する\r\n"
8442 "温度が低い場合ソアリングコンディションは悪くなる"
8444 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8447 msgstr "対流上限高度(海面高度)"
8449 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8452 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8453 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8454 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8455 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8456 "thermals. (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8457 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8458 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base. Being "
8459 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8461 "平均上昇率が225fpm以下になると予想される高度(海面高度)\r\n"
8462 "平地ではブルーサーマルの上限 雲がある場合には 雲のトップの高さ\r\n"
8463 "シェアーによる上昇が予想される場合にはその値\r\n"
8464 "(現在は乾燥状態におけるにサーマルの上昇限界)\r\n"
8465 "雲がある場合には 雲低の高さにより制限される\r\n"
8468 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8473 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8476 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8477 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8478 "associated with local small-scale convergence lines. Negative convergence "
8479 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8480 "inversions which limit thermalling heights."
8482 "区間ブロック内で予想される平均的な上昇下降風の強さ\r\n"
8483 "風の影響によるコンバージェンスの発生は\r\n"
8484 "帯状の上昇帯や下降帯を生成する\r\n"
8487 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8492 #. not holding the lock here, because this method is only called
8493 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8494 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8495 msgid "Scanning weather forecast"
8498 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8502 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8506 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8507 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8511 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8515 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8519 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8523 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8524 msgid "Screen Brightness"
8527 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8528 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8532 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8534 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8536 "高度の音声読み上げ設定を有効にする\r\n"
8537 "ファイナルグライドの場合 コースの上か下か"
8539 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8540 msgid "Vega Voice Extensions"
8543 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8544 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8548 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8552 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8553 msgid "Select Airspace"
8556 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8557 msgid "Revert Changes"
8560 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8564 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8568 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8569 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8573 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8574 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8575 msgid "Waypoint Info"
8578 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8579 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8580 msgstr "次のAATポイントへの到着見込み時間"
8582 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8586 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8587 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8588 msgid "Configuration"
8591 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8592 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8596 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8597 msgid "Weather Forecast"
8600 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8601 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8602 msgstr "マクレディー値の設定数値変更後の音声読み上げを有効にする"
8604 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8605 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8609 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8611 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8612 "the AAT sectors. Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8613 "values rotate the range line counterclockwise."
8615 "AATタスクの場合 AATセクター内のポイントを調整する\r\n"
8616 "プラスの値は時計回り マイナスの値は反時計回り"
8618 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8619 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8623 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8627 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8628 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8629 msgid "Reference mass"
8632 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8633 msgid "Configuration Menu"
8636 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8637 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8638 msgstr "ウエイポイントを変更した場合の 音声案内を有効にする"
8640 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8644 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8648 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8649 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8652 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8653 "to zero if it does not apply."
8655 "XCSOAR が計算する水バラストの搭載量 100% 使用しない場合0にセットする"
8657 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8661 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8662 msgid "Vario Configuration"
8665 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8666 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8670 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8672 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8673 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8674 "the backlight directly."
8677 "自動に設定されている場合 自動で調整される\r\n"
8680 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8684 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8688 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8689 msgid "Select Waypoint"
8692 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8693 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8697 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8698 msgid "Max. Cruise Speed"
8701 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8702 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8703 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8707 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8711 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8715 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8719 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8720 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8724 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8725 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8726 msgid "What do you want to do?"
8729 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8730 #: Data/Input/default.xci:546
8734 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8735 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8739 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8740 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8741 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8745 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8746 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8747 msgstr "旋回中の平均上昇率の読み上げを有効にする"
8749 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8750 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8751 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8755 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8757 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8758 msgstr "巡航モードの場合 次のウエイポイントまでの距離の読み上げを有効にする"
8760 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8764 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8765 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8767 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8768 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8770 "グライドコンピューターが過大な速度を表示しないよう\r\n"
8771 "乱気流飛行速度をこのページで入力することができる"
8773 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8774 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8775 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8776 msgstr "グライダー乾燥重量(パイロット+機体質量)"
8778 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8782 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8783 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8784 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8788 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8792 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8796 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8798 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity. It can be used when "
8799 "in circling mode to demonstrate the lift tones. When not in circling mode, "
8800 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8802 "にせのTEバリオグロス値を作成することができる\r\n"
8803 "旋回モードの上昇音をデモする場合\r\n"
8804 "旋回モード以外の場合は音設定をマイナス値にセットすると音を発生することができ"
8807 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8809 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8811 msgstr "グライダーがタスクのセクターに入ったとき音声案内が出るように設定"
8813 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8817 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8821 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8825 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8826 msgid "Registration"
8829 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8830 msgid "Max. Ballast"
8833 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8834 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8835 msgid "Waypoints Editor"
8838 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8839 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8843 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8844 msgid "New waypoint"
8847 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8851 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8855 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8859 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8861 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8862 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8863 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8867 "予想タスク時間と AAT最小時間の差\r\n"
8868 "赤色の場合マイナス値(到着が早すぎ)\r\n"
8869 "ブルーの場合でセクター内の場合AAT時間より5分以上大きくターン可能"
8871 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8872 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8873 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8874 msgstr "ポーラーカーブ設定重量"
8876 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8880 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8881 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8882 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8883 msgstr "オンラインコンテストで使用する ハンディキャップ ファクター"
8885 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8886 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8887 msgstr "バリオメーターの旋回モードと巡航モードを切り替える"
8889 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8893 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8894 msgid "Reference Mass"
8897 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8901 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8902 msgid "Task altitude difference"
8905 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8909 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8910 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8911 msgid "Optional specification of the wing area."
8914 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8915 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8916 msgstr "バックライトの自動調整を有効にする (照度センサーによる)"
8918 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:21 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:25
8922 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8926 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8930 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8932 "This produces a fake airspeed. It can be used when not in circling mode to "
8933 "demonstrate the speed command tones."
8938 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8939 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8941 msgstr "GoToポイントに行く"
8943 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8947 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8948 msgid "Rel. bearing"
8951 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8952 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8953 msgid "Max. ballast"
8956 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8957 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8958 msgstr "地形にぶつかるファイナルコースの警告"
8960 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8961 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8962 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8963 msgstr "すべてのバラストを投棄するのに必要な時間"
8965 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8969 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8973 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8974 msgid "Airspace Warnings"
8977 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8981 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8983 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8984 "the AAT sectors. Larger values move the target points to produce larger "
8985 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8988 "AATタスクの場合 セクター内のターゲットポイントを調整するのに使用\r\n"
8989 "大きな数字は大きな距離のタスク 小さな数字は短い距離のタスクを選択"
8991 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8992 msgid "Waypoint distance"
8995 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8999 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
9003 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
9004 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
9005 msgstr "エアスペース進入警報の音声読み上げを有効にする"
9007 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
9008 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
9009 msgid "Change callsign"
9012 #: Data/Input/default.xci:1173
9016 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
9020 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
9028 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
9029 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
9033 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
9037 #: Data/Input/default.xci:70
9038 msgid "Below final glide"
9039 msgstr "ファイナルグライド ライン下"
9041 #: Data/Input/default.xci:748
9049 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
9050 #: Data/Input/default.xci:718
9054 #: Data/Input/default.xci:733
9062 #: Data/Input/default.xci:693
9070 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
9074 #: Data/Input/default.xci:700
9082 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
9090 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
9096 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
9097 msgid "Dropped marker"
9100 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
9104 #: Data/Input/default.xci:1126
9112 #: Data/Input/default.xci:679
9120 #: Data/Input/default.xci:127
9128 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
9129 msgid "Thermal Assistant"
9132 #: Data/Input/default.xci:65
9133 msgid "Above final glide"
9134 msgstr "ファイナル グライド ライン上"
9136 #: Data/Input/default.xci:1196
9144 #: Data/Input/default.xci:1118
9152 #: Data/Input/default.xci:1134
9160 #: Data/Input/default.xci:686
9162 msgstr "セットアップ オーディオ"
9164 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
9168 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
9169 #: Data/Input/default.xci:1054
9173 #: Data/Input/default.xci:847
9174 msgid "Traffic List"
9177 #: Data/Input/default.xci:725
9178 msgid "Vario ASI zeroed"
9181 #: Data/Input/default.xci:732
9182 msgid "Accelerometer leveled"
9183 msgstr "アクセラレーター レベル"
9185 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
9193 #: Data/Input/default.xci:54
9197 #: Data/Input/default.xci:75
9198 msgid "Final glide through terrain"
9199 msgstr "地形ごしのファイナルグライド"
9201 #: Data/Input/default.xci:726
9209 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
9217 #: Data/Input/default.xci:740
9218 msgid "Stored to EEPROM"
9221 #: Data/Input/default.xci:707
9225 #: Data/Input/default.xci:874
9229 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
9230 #: Data/Input/default.xci:958
9238 #: Data/Input/default.xci:755
9246 #: Data/Input/default.xci:889
9254 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
9255 #: Data/Input/default.xci:951
9263 #: Data/Input/default.xci:1142
9271 #: Data/Input/default.xci:979
9275 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
9276 #: Data/Input/default.xci:900
9280 #: Data/Input/default.xci:741
9284 #: Data/Input/default.xci:839
9292 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
9309 #~ msgid "Longitude"
9321 #~ msgid "Not found"
9322 #~ msgstr "見つかりませんでした"
9324 #~ msgid "Show details:"
9327 #~ msgid "Save task?"
9328 #~ msgstr "タスクを保存しますか?"
9334 #~ "This is the navigation altitude minus the terrain height obtained from "
9335 #~ "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
9336 #~ "terrain safety clearance height."
9339 #~ "航路の高さから其の地点の標高を引いた数値、マージンを含む\r\n"
9340 #~ "数値が赤の場合安全高度を下回っている。"
9343 #~ "Automatic QFE. This altitude value is constantly reset to 0 on ground "
9344 #~ "BEFORE taking off. After takeoff, it is no more reset automatically even "
9345 #~ "if on ground. During flight you can change QFE with up and down keys. "
9346 #~ "Bottom line shows QNH altitude. Changing QFE does not affect QNH altitude."
9349 #~ "離陸前にGPSの高度を0にセットした場合\r\n"
9350 #~ "離陸地点からのQFE 高度を表示する\r\n"
9352 #~ "QFE高度をセットしてもQNH高度には影響しない。\r\n"
9353 #~ "QFE高度は次にセットされるまで維持される"
9356 #~ msgstr "QFE GPS高度"
9359 #~ "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
9360 #~ "height (vertical axis)."
9366 #~ msgid "Unknown competition number"
9367 #~ msgstr "コンペID該当無し"
9369 #~ msgid "No further information"
9372 #~ msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
9373 #~ msgstr "XCSOAR チェックリスト ファイルの作成 TXTファイル\n"
9375 #~ msgid "InfoBox Modes"
9376 #~ msgstr "インフォボックス モード"
9378 #~ msgid "InfoBox Pages"
9379 #~ msgstr "インフォボックスのページ"
9381 #~ msgid "L/D average period"
9382 #~ msgstr "平均滑空比演算時間"
9384 #~ msgid "Height GPS"
9391 #~ "This determines whether the logger uses the short IGC file name or the "
9392 #~ "long IGC file name. Example short name (81HXABC1.IGC), long name "
9393 #~ "(2008-01-18-XXX-ABC-01.IGC)."
9395 #~ "IGCファイル名の選択\r\n"
9396 #~ "IGCファイル名に 長いフィル名を使用するか 短いファイル名を使用するかの選"
9398 #~ "Shortの場合 (81HXABC1IGC)\r\n"
9399 #~ "Longの場合 (2008-01-18-XXX-ABC-01.IGC)"
9401 #~ msgid "Short file name"
9402 #~ msgstr "ショートファイル名"
9404 #~ msgid "Determines the information displayed on different screen pages."
9405 #~ msgstr "ディスプレイのスクーン表示の表示選択設定"
9411 #~ "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
9413 #~ "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
9414 #~ "outlanding field) and arrival height.\n"
9415 #~ "[Task] The sorting will also take the current task direction into "
9417 #~ "[Home] The sorting will try to find landing options in the current "
9418 #~ "direction to the configured home waypoint."
9420 #~ "タスクを中断して代替着陸場所を選択しするモード\n"
9421 #~ "「Simple] ウェイポイント 飛行場リストから 選択する\n"
9422 #~ "「Task」 最終目的地もリストに入れながら 選択する\n"
9423 #~ "「Home」 ホームポイントを選択する"
9426 #~ "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when "
9427 #~ "displayed in circling mode."
9428 #~ msgstr "航跡を旋回モードで表示するかの設定"
9431 #~ "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
9432 #~ "sun position or a fixed shading from north-east."
9433 #~ msgstr "風または太陽光の影を設定した方向から投影することができる"
9436 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
9437 #~ "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9438 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9441 #~ "タッチスクリーンPAD PCの場合でシュミレーションモードの場合\r\n"
9442 #~ "この数値はUP/DOWN矢印で高度を LIGHT/LEFT の矢印で方向を操作することがで"
9446 #~ "Wind bearing estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual "
9447 #~ "adjustment is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust "
9448 #~ "bearing when the InfoBox is active."
9450 #~ "XCSOARが 算出した風の強さと向き\r\n"
9451 #~ "インフォボックスがアクティブな場合で タッチスクリーンPADまたはPCの場合"
9453 #~ "UP/DOWN矢印キーで風向を入力することができる"
9456 #~ "Wind speed estimated by XCSoar. (Touch-screen/PC only) Manual adjustment "
9457 #~ "is possible by pressing the up/down cursor keys to adjust magnitude and "
9458 #~ "left/right cursor keys to adjust bearing when the InfoBox is active. "
9459 #~ "Pressing the enter cursor key saves the wind value as the initial value "
9460 #~ "when XCSoar next starts."
9462 #~ "XCSOARが計算した風向風速\r\n"
9463 #~ "インフォボックスがアクティブな場合で タッチスクリーンPADまたはPCの場合"
9465 #~ "UP/DOWNキーで強さ、Right/Leftキーで風向を入力することができる\r\n"
9466 #~ "リターンキーを押すと以降の計算に使用される"
9471 #~ msgid "Delete Error"
9474 #~ msgid "Task Point"
9475 #~ msgstr "タスク ポイント"
9477 #~ msgid "Change point type?"
9478 #~ msgstr "ポイントタイプの変更?"
9480 #~ msgid "Gate Width"
9484 #~ "The distance made in the configured period of time , divided by the "
9485 #~ "altitude lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate "
9486 #~ "climbing cruise (height gain). Over 200 of L/D the value is shown as ++"
9487 #~ "+ . You can configure the period of averaging in the system setup. "
9488 #~ "Suggested values are 60, 90 or 120. Lower values will be closed to L/D "
9489 #~ "INST, and higher values will be closed to L/D Cruise. Notice that the "
9490 #~ "distance is NOT the straight line between your old and current position, "
9491 #~ "it's exactly the distance you have made even in a zigzag glide. This "
9492 #~ "value is not calculated while circling."
9494 #~ "設定した時間内の飛行距離をその飛行に費やした高度で割った値\r\n"
9495 #~ "マイナス値の場合”^^^”で表示 上昇しながら巡航したことを意味する 滑空比"
9496 #~ "が200以上の場合\"+++\"で表示される\r\n"
9497 #~ "現在平均上昇率の計算に使用する時間は60,90または120を推奨する\r\n"
9498 #~ "低く設定すると30秒上昇率に近い数字となり 大きくすると巡航平均上昇率に近い"
9500 #~ "*注意この計算に使用される飛行距離はポイント間の直線距離では無く 実際に飛"
9501 #~ "行した距離で計算される\r\n"
9502 #~ "ジグザグに飛行した場合はその合計距離で計算される また旋回中の距離は含まれ"
9505 #~ msgid "No valid finish.\n"
9506 #~ msgstr "フィニッシュ無効\n"
9508 #~ msgid "No valid start.\n"
9509 #~ msgstr "スタート無効\n"
9511 #~ msgid "Task Selection"
9514 #~ msgid "Task not closed.\n"
9515 #~ msgstr "タスク未終了\n"
9517 #~ msgid "All turnpoints not the same type.\n"
9518 #~ msgstr "旋回点タイプが同じではありません\n"
9520 #~ msgid "Incorrect number of turnpoints.\n"
9521 #~ msgstr "旋回点数が不正です\n"
9523 #~ msgid "Too many turnpoints.\n"
9524 #~ msgstr "旋回点数が多すぎです\n"
9526 #~ msgid "Not enough turnpoints.\n"
9527 #~ msgstr "旋回点数が不足です\n"
9529 #~ msgid "Empty task.\n"
9530 #~ msgstr "タスクが有りません\n"
9532 #~ msgid "Invalid FAI triangle shape.\n"
9533 #~ msgstr "FAIルールに適合しない 三角コースです\n"
9535 #~ msgid "Turnpoints not unique.\n"
9536 #~ msgstr "旋回点の設定がありません\n"
9538 #~ msgid "Set new teammate:"
9539 #~ msgstr "新しいチームメートをセット"
9541 #~ msgid "Weather parameters"
9542 #~ msgstr "気象パラメーター"
9551 #~ msgid "My Sample"
9554 #~ msgid "This sets the task point for review."
9555 #~ msgstr "タスクポイントの見直し"
9568 #~ msgstr "Returnキー"
9571 #~ msgstr "All TC平均"
9580 #~ msgid "AAT Est Remaining Help"
9581 #~ msgstr "AAT 残り時間"
9583 #~ msgid "Unreachable through terrain."
9584 #~ msgstr "地形越しに到達不能"
9586 #~ msgid "Altitude AGL"
9592 #~ msgid "User down"
9595 #~ msgid "User middle"
9601 #~ msgid "Flap landing"
9602 #~ msgstr "ランディングフラップ"
9604 #~ msgid "Start open/close countdown at arrival"
9605 #~ msgstr "スタートゲート が開くか、閉まるまでの残り時間"
9607 #~ msgid "Start open arr"
9608 #~ msgstr "スタート 開 到着"
9611 #~ "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to "
9612 #~ "the calculated arrival time."
9614 #~ "スタートゲート が開くか、閉まるまでの時間\r\n"
9617 #~ msgid "IOIO Nunchuck"
9621 #~ "The i2c address that matches your configuration.This field is not used "
9622 #~ "when your selection in the I2C Bus field is not an i2c address. In case "
9623 #~ "you do not understand the previous sentence you may assume that this "
9624 #~ "field is not used."
9626 #~ "i2c アドレスの設定、I2Cバスのアドレスがi2cで無い場合\r\n"
9627 #~ "使用しない場合または、どう設定したらよいかわからない場合は\r\n"
9633 #~ msgid "Map labels on"
9634 #~ msgstr "マップ ラベル ON"
9636 #~ msgid "Flight replay"
9639 #~ msgid "Gear on delay"
9640 #~ msgstr "ギヤーオン ディレイ"
9642 #~ msgid "Gear off delay"
9643 #~ msgstr "ギヤーオフ ディレイ"
9645 #~ msgid "Interval; gear"
9646 #~ msgstr "ギヤー インターバル"
9648 #~ msgid "Radio com. max. delay"
9649 #~ msgstr "無線 最大ディレイ"
9651 #~ msgid "Battery low delay"
9652 #~ msgstr "バッテリー 低下 遅延"
9654 #~ msgid "Battery empty delay"
9655 #~ msgstr "バッテリー 空 遅延"
9657 #~ msgid "Interval; battery"
9658 #~ msgstr "バッテリー 間隔"
9666 #~ msgid "Circling deadband type"
9667 #~ msgstr "旋回制限バンドタイプ"
9669 #~ msgid "Type of dead band used in circling mode."
9670 #~ msgstr "旋回使用不能バンド"
9672 #~ msgid "Circling hi cutoff"
9675 #~ msgid "High limit of circling dead band"
9678 #~ msgid "Circling low cutoff"
9681 #~ msgid "Low limit of circling dead band"
9684 #~ msgid "Cruise deadband type"
9685 #~ msgstr "巡航制限域のタイプ"
9687 #~ msgid "Type of dead band used in cruise mode."
9690 #~ msgid "Cruise hi cutoff"
9693 #~ msgid "High limit of cruise dead band"
9694 #~ msgstr "巡航 上方使用不可バンド"
9696 #~ msgid "Cruise low cutoff"
9699 #~ msgid "Low limit of cruise dead band"
9700 #~ msgstr "巡航下限使用不可バンド"
9702 #~ msgid "Climb fast trigger"
9706 #~ "Comparison method used to detect climb states (HIGH/LOW).\n"
9707 #~ "[NONE]: State LOW disabled\n"
9708 #~ "[MACCREADY]: State High if gross vario is greater than MacCready "
9710 #~ "[AVERAGE]: State HIGH if gross vario value is greater than average gross "
9713 #~ "上昇検出モード設定(HIGH/LOW)\n"
9714 #~ "「NONE」 LOW 使用しない\n"
9715 #~ "「MACCREADY」 HIGH バリオ グロス値がマクレディー設定値より大きい場合\n"
9716 #~ "「AVERAGE」 HIGH バリオ グロス値が平均上昇率のグロス値より大きい場合"
9718 #~ msgid "Cruise lift trigger"
9719 #~ msgstr "巡航 上昇トリガー"
9722 #~ "Comparison method used to detect cruise states for switching to lift "
9723 #~ "tones during cruise.\n"
9724 #~ "[NONE]: LIFT tone disabled in cruise\n"
9725 #~ "[RELATIVE ZERO] LIFT tone when relative vario greater than zero.\n"
9726 #~ "[GROSS ZERO] LIFT tone when glider is climbing.\n"
9727 #~ "[RELATIVE MC/2] LIFT tone when relative vario greater than half MC.\n"
9728 #~ "[NET MC/2] LIFT tone when airmass velocity greater than half MC."
9730 #~ "巡航モードで上昇を検出した場合の音量設定\n"
9732 #~ "{RELATIVE ZERO」バリオの値が0より大きい場合\n"
9733 #~ "「GROSS ZERO」 グライダーが上昇している場合\n"
9734 #~ "「RELATIVE MC/2」バリオの値がマクレディー値の半分より大きい場合\n"
9735 #~ "「NET MC/2」気団の上昇の値がマクレディー値の半分より大きい場合"
9737 #~ msgid "Climb averager scale"
9738 #~ msgstr "平均上昇率スケール"
9740 #~ msgid "Time scale used for vario averager."
9741 #~ msgstr "バリオ平均上昇率タイムスケール"
9743 #~ msgid "Cruise averager scale"
9744 #~ msgstr "巡航平均上昇率スケール"
9746 #~ msgid "Time scale used for cruise speed command averager."
9747 #~ msgstr "巡航平均速度タイムスケール"
9749 #~ msgid "Circling volume"
9752 #~ msgid "Mean volume level in circling modes."
9755 #~ msgid "Cruise volume"
9759 #~ "Mean volume level in cruise modes. If set to zero, scales with airspeed."
9762 #~ "ゼロにセットした場合 速度に応じて増減する"
9764 #~ msgid "Base frequency"
9767 #~ msgid "Adjustment to base frequency of tones in all modes."
9768 #~ msgstr "すべてのモードで使用する音質の設定"
9770 #~ msgid "Filter circling"
9771 #~ msgstr "旋回 フィルター"
9773 #~ msgid "Variometer low pass filter time constant in circling mode."
9775 #~ "バリオメーター 音下限設定\r\n"
9778 #~ msgid "Filter cruise"
9779 #~ msgstr "巡航 フィルター"
9781 #~ msgid "Variometer low pass filter time constant in cruise mode."
9783 #~ "バリオメーター 音下限設定\r\n"
9786 #~ msgid "Tone pitch scale"
9789 #~ msgid "Adjustment to base pitch scale of tones in all modes."
9790 #~ msgstr "基本音の 音のピッチ設定"
9792 #~ msgid "Beep type"
9795 #~ msgid "Pitch scheme"
9798 #~ msgid "Pitch scale"
9801 #~ msgid "Period scheme"
9804 #~ msgid "Period scale"
9807 #~ msgid "TE mixing"
9811 #~ "Proportion of TE probe value used in total energy mixing with pitot/"
9812 #~ "static total energy."
9813 #~ msgstr "TEセンサー トータルエナジー補正ファクター"
9819 #~ "Calibration factor applied to measured airspeed to obtain indicated "
9821 #~ msgstr "対気速度と表示大気速度の補正ファクター"
9823 #~ msgid "TE static cal."
9824 #~ msgstr "TE静圧 ファクター"
9827 #~ "Calibration factor applied to static pressure used in total energy "
9829 #~ msgstr "トータルエナジー 静圧補正ファクター"
9831 #~ msgid "TE dynamic cal."
9832 #~ msgstr "TE ダイナミック補正"
9835 #~ "Calibration factor applied to dynamic pressure used in total energy "
9837 #~ msgstr "トータルエナジー 動圧補正ファクター"
9839 #~ msgid "Needle gauge type"
9842 #~ msgid "LED bright"
9845 #~ msgid "Max. objects reported"
9848 #~ msgid "Max. reported"
9851 #~ msgid "Flarm interface"
9852 #~ msgstr "FLARM インターフェース"
9854 #~ msgid "Disable circling"
9857 #~ msgid "No mode reports"
9860 #~ msgid "No aircraft type"
9861 #~ msgstr "航空機タイプ不明"
9866 #~ msgid "Interval; info"
9869 #~ msgid "Interval; caution"
9872 #~ msgid "Interval; warning"
9878 #~ msgid "Whether the Total Energy port is connected."
9879 #~ msgstr "トータルエネナジーポートが接続されているかどうか"
9881 #~ msgid "Pitot port"
9884 #~ msgid "Whether the Pitot port is connected."
9885 #~ msgstr "ピトー ポートが接続されているかどうか"
9887 #~ msgid "Static port"
9890 #~ msgid "Whether the Static port is connected."
9891 #~ msgstr "静圧ポートが接続されているかどうか"
9893 #~ msgid "Stall port"
9894 #~ msgstr "ストール警報ポート"
9896 #~ msgid "Whether the Stall pressure port is connected."
9897 #~ msgstr "ストール警報圧力ポートが接続されているか"
9899 #~ msgid "Accelerometer"
9903 #~ "Whether the internal accelerometer is used. Only change this if the "
9904 #~ "accelerometer has malfunctioned or the instrument cannot be installed "
9905 #~ "with correct alignment."
9907 #~ "内臓加速度計を使用するかどうか\r\n"
9908 #~ "設定変更は加速度計器に異常がある場合またはインストールできない場合"
9911 #~ "Whether a temperature and humidity sensor is installed. Set to 0 to "
9912 #~ "disable, 255 to enable auto-detect; otherwise the 1Wire device ID can be "
9915 #~ "温度湿度センサーを使用するかどうか \r\n"
9916 #~ "0に設定すると使用しない\r\n"
9917 #~ "255に設定すると自動検出\r\n"
9918 #~ "有線接続の場合デバイスIDを指定"
9920 #~ msgid "Baud rate Vega"
9921 #~ msgstr "Vega 通信速度"
9924 #~ "Baud rate of serial device connected to Vega port X1. Use this as "
9925 #~ "necessary when using a third party GPS or data-logger instead of FLARM. "
9926 #~ "If FLARM is connected the baud rate will be fixed at 38400. For OzFLARM, "
9927 #~ "the value can be set to 19200."
9929 #~ "Vega ポート X1に接続する通信速度\r\n"
9930 #~ "外着けGPSを接続する場合またはFLARMの代わりに データーロガーを接続する場合"
9932 #~ "FLARMの通信速度は38400固定 OzFLARMの場合は19200も使用することが"
9935 #~ msgid "FLARM connected"
9936 #~ msgstr "FLARMが接続されました"
9939 #~ "Enable detection of FLARM. Disable only if FLARM is not used or "
9941 #~ msgstr "FLARMの自動検出を有効にする FLARMを使用しない場にだけ非使用に設定"
9943 #~ msgid "PDA power"
9947 #~ "Enable output of +5V power supply for PDA etc. at Vega connector~X2. If "
9948 #~ "Vega is connected to Altair, this should be set to False."
9950 #~ "+5V外部電源出力を有効にする Vega X2出力にAltairを接続して使用する場合"
9956 #~ msgid "V terrain"
9959 #~ msgid "Height terrain"
9962 #~ msgid "V manoeuvering"
9965 #~ msgid "V airbrake"
9966 #~ msgstr "エアブレーキ操作速度"
9969 #~ msgstr "フラップ操作速度"
9971 #~ msgid "IGC logging"
9974 #~ msgid "Mute vario on voice"
9975 #~ msgstr "音声が有る時バリオ消音"
9977 #~ msgid "Mute vario on radio"
9978 #~ msgstr "無線が入ったときバリオ消音"
9980 #~ msgid "Voice muting"
9983 #~ msgid "Speaker threshold"
9984 #~ msgstr "スピーカー 音量"
9986 #~ msgid "Headset threshold"
9987 #~ msgstr "ヘッドセット 音量"
9989 #~ msgid "Urgent min. volume"
9990 #~ msgstr "緊急 最小ボリューム"
9992 #~ msgid "Task Status"
9995 #~ msgid "Setup Mode"
9998 #~ msgid "System Status"
10001 #~ msgid "Page Configuration"
10004 #~ msgid "Standard names of fonts available"
10005 #~ msgstr "標準フォント名が能"
10010 #~ msgid "Speed achieved"
10013 #~ msgid "Edit Text"
10014 #~ msgstr "テキストの編集"
10016 #~ msgid "Height of font. 65 is large, 20 is very small."
10017 #~ msgstr "フォントの高さ 65大きい 20とても小さい"
10025 #~ msgid "Italic font"
10026 #~ msgstr "イタリック フォント"
10028 #~ msgid "Bold font"
10029 #~ msgstr "ボールド フォント"
10031 #~ msgid "Aircraft Status"