NMEA/Info: Add ProvideDate() method
[xcsoar.git] / po / cs.po
blobb7405b9e4e2e21bfc20d04c4d001b46e135c4b53
1 # Czech translation for XCSoar
2 # Copyright (C) 2000-2011 The XCSoar Project
3 # This file is distributed under the same license as the XCSoar package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:50+0000\n"
10 "Last-Translator: Jiri Tichy <jiti@centrum.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-23 09:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
19 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
20 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
21 #: src/Task/TaskStore.cpp:67 src/Menu/ExpandMacros.cpp:558
22 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:354
23 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
24 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
25 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
27 #: Data/Input/default.xci:358 Data/Input/default.xci:407
28 #: Data/Input/default.xci:991 Data/Input/default.xci:1029
29 #, no-c-format
30 msgid "Task"
31 msgstr "Úloha"
33 #: src/Task/TypeStrings.cpp:34
34 #, no-c-format
35 msgid "FAI badges/records"
36 msgstr ""
38 #: src/Task/TypeStrings.cpp:35 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
39 #, no-c-format
40 msgid "FAI triangle"
41 msgstr "FAI trojúhelník"
43 #: src/Task/TypeStrings.cpp:36
44 #, no-c-format
45 msgid "FAI out and return"
46 msgstr ""
48 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
49 #, no-c-format
50 msgid "FAI goal"
51 msgstr ""
53 #: src/Task/TypeStrings.cpp:38
54 #, no-c-format
55 msgid "Racing"
56 msgstr ""
58 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
59 #, no-c-format
60 msgid "AAT"
61 msgstr "AAT"
63 #: src/Task/TypeStrings.cpp:40
64 #, no-c-format
65 msgid "Modified area task (MAT)"
66 msgstr ""
68 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41
69 #, no-c-format
70 msgid "Mixed"
71 msgstr "Smíšená"
73 #: src/Task/TypeStrings.cpp:42
74 #, no-c-format
75 msgid "Touring"
76 msgstr ""
78 #: src/Task/TypeStrings.cpp:55
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
82 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
83 msgstr ""
85 #: src/Task/TypeStrings.cpp:57
86 #, no-c-format
87 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
88 msgstr ""
90 #: src/Task/TypeStrings.cpp:58
91 #, no-c-format
92 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
93 msgstr ""
95 #: src/Task/TypeStrings.cpp:59
96 #, no-c-format
97 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
98 msgstr ""
100 #: src/Task/TypeStrings.cpp:60
101 #, no-c-format
102 msgid ""
103 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
104 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
105 msgstr ""
107 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
108 #, no-c-format
109 msgid ""
110 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
111 "cylinder and sector observation zones."
112 msgstr ""
114 #: src/Task/TypeStrings.cpp:64
115 #, no-c-format
116 msgid ""
117 "Modified area task.  Task with start, finish and at least one predefined 1-"
118 "mile cylinder.  Pilot can add additional points as needed.  Minimum task "
119 "time applies."
120 msgstr ""
122 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
123 #, no-c-format
124 msgid ""
125 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
126 "applies."
127 msgstr ""
129 #: src/Task/TypeStrings.cpp:66
130 #, no-c-format
131 msgid ""
132 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
133 "points."
134 msgstr ""
136 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
137 #, no-c-format
138 msgid ""
139 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
140 "start."
141 msgstr ""
143 #: src/Task/TypeStrings.cpp:80
144 #, no-c-format
145 msgid ""
146 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
147 msgstr ""
149 #: src/Task/TypeStrings.cpp:81
150 #, no-c-format
151 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
152 msgstr ""
154 #: src/Task/TypeStrings.cpp:82
155 #, no-c-format
156 msgid ""
157 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
158 "from corner point."
159 msgstr ""
161 #: src/Task/TypeStrings.cpp:84
162 #, no-c-format
163 msgid ""
164 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
165 "sector.  Scored from center."
166 msgstr ""
168 #: src/Task/TypeStrings.cpp:86
169 #, no-c-format
170 msgid ""
171 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
172 "sector.  Scored from center."
173 msgstr ""
175 #: src/Task/TypeStrings.cpp:88
176 #, no-c-format
177 msgid ""
178 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
179 "sector.  Scored from center."
180 msgstr ""
182 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
183 #, no-c-format
184 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
185 msgstr ""
187 #: src/Task/TypeStrings.cpp:91
188 #, no-c-format
189 msgid "A 1 mile cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
190 msgstr ""
192 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
193 #, no-c-format
194 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
195 msgstr ""
197 #: src/Task/TypeStrings.cpp:93
198 #, no-c-format
199 msgid ""
200 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
201 "reached inside area."
202 msgstr ""
204 #: src/Task/TypeStrings.cpp:95
205 #, no-c-format
206 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
207 msgstr ""
209 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
210 #, no-c-format
211 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
212 msgstr ""
214 #: src/Task/TypeStrings.cpp:97
215 #, no-c-format
216 msgid "Enter cylinder to finish."
217 msgstr ""
219 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
220 #, no-c-format
221 msgid ""
222 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
223 msgstr ""
225 #: src/Task/TypeStrings.cpp:99
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
229 "point reached inside area."
230 msgstr ""
232 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
233 #, no-c-format
234 msgid "A symmetric quadrant with a custom radius."
235 msgstr ""
237 #: src/Task/TypeStrings.cpp:102
238 #, no-c-format
239 msgid "A keyhole.  Scored by farthest point reached in area."
240 msgstr ""
242 #: src/Task/TypeStrings.cpp:115
243 #, no-c-format
244 msgid "FAI start quadrant"
245 msgstr "FAI startovní sektor"
247 #: src/Task/TypeStrings.cpp:116
248 #, no-c-format
249 msgid "Start line"
250 msgstr "Startovní páska"
252 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
253 #, no-c-format
254 msgid "Start cylinder"
255 msgstr "Startovní cylindr"
257 #: src/Task/TypeStrings.cpp:118 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:185
258 #, no-c-format
259 msgid "FAI quadrant"
260 msgstr "FAI sektor"
262 #: src/Task/TypeStrings.cpp:119
263 #, no-c-format
264 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
265 msgstr ""
267 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
268 #, no-c-format
269 msgid "BGA Fixed Course sector"
270 msgstr ""
272 #: src/Task/TypeStrings.cpp:121
273 #, no-c-format
274 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
275 msgstr ""
277 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
278 #, no-c-format
279 msgid "Turn point cylinder"
280 msgstr ""
282 #: src/Task/TypeStrings.cpp:123
283 #, no-c-format
284 msgid "Cylinder with 1 mile radius."
285 msgstr ""
287 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
288 #, no-c-format
289 msgid "Area cylinder"
290 msgstr ""
292 #: src/Task/TypeStrings.cpp:125
293 #, no-c-format
294 msgid "Area sector"
295 msgstr ""
297 #: src/Task/TypeStrings.cpp:126
298 #, no-c-format
299 msgid "FAI finish quadrant"
300 msgstr "FAI cílový sektor"
302 #: src/Task/TypeStrings.cpp:127
303 #, no-c-format
304 msgid "Finish line"
305 msgstr "Cílová páska"
307 #: src/Task/TypeStrings.cpp:128
308 #, no-c-format
309 msgid "Finish cylinder"
310 msgstr "Cílový cylindr"
312 #: src/Task/TypeStrings.cpp:129
313 #, no-c-format
314 msgid "BGA start sector"
315 msgstr "BGA startovní sektor"
317 #: src/Task/TypeStrings.cpp:130
318 #, no-c-format
319 msgid "Area sector with inner radius"
320 msgstr ""
322 #: src/Task/TypeStrings.cpp:131 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:234
323 #, fuzzy, no-c-format
324 msgid "Symmetric quadrant"
325 msgstr "FAI startovní sektor"
327 #: src/Task/TypeStrings.cpp:132
328 #, no-c-format
329 msgid "Area keyhole"
330 msgstr ""
332 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:32
333 #, fuzzy, no-c-format
334 msgid "No valid start"
335 msgstr "Neplatný start.\n"
337 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:33
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "No valid finish"
340 msgstr "Neplatný cíl\n"
342 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:34
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Task not closed"
345 msgstr "Úloha není zavřena.\n"
347 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:35
348 #, fuzzy, no-c-format
349 msgid "All turnpoints not the same type"
350 msgstr "Všechny otočné body nejsou stejného typu.\n"
352 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:36
353 #, fuzzy, no-c-format
354 msgid "Incorrect number of turnpoints"
355 msgstr "Nesprávný počet otočných bodů.\n"
357 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:37
358 #, fuzzy, no-c-format
359 msgid "Too many turnpoints"
360 msgstr "Příliš mnoho otočných bodů.\n"
362 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:38
363 #, fuzzy, no-c-format
364 msgid "Not enough turnpoints"
365 msgstr "Není dost otočných bodů.\n"
367 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:39
368 #, fuzzy, no-c-format
369 msgid "Turnpoints not unique"
370 msgstr "Otočný bod není unikátní.\n"
372 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:40
373 #, fuzzy, no-c-format
374 msgid "Empty task"
375 msgstr "Prázdná úloha.\n"
377 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:41
378 #, no-c-format
379 msgid "non-FAI turn points"
380 msgstr ""
382 #: src/Task/ValidationErrorStrings.cpp:42
383 #, fuzzy, no-c-format
384 msgid "non-MAT turn points"
385 msgstr "Otočný bod"
387 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
388 msgid "Loading Airspace File..."
389 msgstr "Nahrávám soubor s prostory..."
391 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
392 msgid "Parse Error at Line"
393 msgstr "chyba na řádce"
395 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
396 msgid "Line skipped."
397 msgstr "řádek vynechán"
399 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
400 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:173
401 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
402 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
404 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:521
405 #: Data/Input/default.xci:653
406 #, no-c-format
407 msgid "Airspace"
408 msgstr "Prostor"
410 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
411 msgid "Unknown airspace filetype"
412 msgstr "Neznámý typ souboru s prostory"
414 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
415 msgid "Expect early task arrival"
416 msgstr "Přílet z AAT před časovým limitem"
418 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
419 msgid ""
420 "Start rules slightly violated\n"
421 "but within margin"
422 msgstr ""
423 "Porušení odletových pravidel\n"
424 "v mezích tolerance"
426 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
427 msgid "Start rules violated"
428 msgstr "Porušení odletových pravidel"
430 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:66
431 msgid "Expect arrival past sunset"
432 msgstr "Přílet po západu slunce"
434 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
435 msgid "Significant wind change"
436 msgstr "Změna větru"
438 #: src/FLARM/Error.cpp:29
439 #, no-c-format
440 msgid "No error"
441 msgstr "Žádná chyba"
443 #: src/FLARM/Error.cpp:30
444 #, no-c-format
445 msgid "Information"
446 msgstr "Informace"
448 #: src/FLARM/Error.cpp:31
449 #, no-c-format
450 msgid "Reduced functionality"
451 msgstr "Zmenšená funkčnost"
453 #: src/FLARM/Error.cpp:32
454 #, no-c-format
455 msgid "Fatal problem"
456 msgstr "Fatální problém"
458 #. valid but unknown number of sats
459 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
460 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
461 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
462 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
463 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
464 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
465 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
466 #, no-c-format
467 msgid "Unknown"
468 msgstr "Neznámý"
470 #: src/FLARM/Error.cpp:48
471 #, no-c-format
472 msgid "Firmware timeout"
473 msgstr "Firmware timeout"
475 #: src/FLARM/Error.cpp:49
476 #, no-c-format
477 msgid "Power"
478 msgstr "Napájení"
480 #: src/FLARM/Error.cpp:50
481 #, no-c-format
482 msgid "GPS communication"
483 msgstr "GPS komunikace"
485 #: src/FLARM/Error.cpp:51
486 #, no-c-format
487 msgid "GPS configuration"
488 msgstr "GPS konfigurace"
490 #: src/FLARM/Error.cpp:52
491 #, no-c-format
492 msgid "RF communication"
493 msgstr "RF komunikace"
495 #: src/FLARM/Error.cpp:53
496 #, no-c-format
497 msgid "Communication"
498 msgstr "Komunikace"
500 #: src/FLARM/Error.cpp:54
501 #, no-c-format
502 msgid "Flash memory"
503 msgstr "Flash paměť"
505 #: src/FLARM/Error.cpp:55
506 #, no-c-format
507 msgid "Pressure sensor"
508 msgstr "Tlakový sensor"
510 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:78
511 #, no-c-format
512 msgid "Obstacle database"
513 msgstr ""
515 #: src/FLARM/Error.cpp:57
516 #, no-c-format
517 msgid "Flight recorder"
518 msgstr ""
520 #: src/FLARM/Error.cpp:59
521 #, no-c-format
522 msgid "Transponder receiver"
523 msgstr ""
525 #: src/FLARM/Error.cpp:60
526 #, no-c-format
527 msgid "Other"
528 msgstr "Další"
530 #: src/Logger/Logger.cpp:113 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
531 msgid "Start Logger"
532 msgstr "Zapnutí záznamu"
534 #: src/Logger/Logger.cpp:120
535 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
536 msgstr "Záznam vypnut, nedostatek místa"
538 #: src/Logger/Logger.cpp:121
539 msgid "Logger Error"
540 msgstr "Chyba záznamu"
542 #: src/Logger/Logger.cpp:149 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
543 msgid "Stop Logger"
544 msgstr "Záznam ukončen"
546 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
547 msgid "Declare task?"
548 msgstr "Deklarovat úlohu?"
550 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
551 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:109
552 msgid "Declare task"
553 msgstr "Deklarovat trať"
555 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
556 msgid ""
557 "Error occured,\n"
558 "Task NOT declared!"
559 msgstr ""
560 "Došlo k chybě,\n"
561 "úloha nebyla deklarována!"
563 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
564 msgid "Task declared!"
565 msgstr "Úloha deklarována!"
567 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
568 msgid "No logger connected"
569 msgstr "Logger nepřipojen"
571 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
572 msgid "Failed to download flight list."
573 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
575 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
576 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
577 msgid "Download flight"
578 msgstr "Stáhnout let"
580 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
581 msgid "Logger is empty."
582 msgstr "Záznam je prázdný"
584 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
585 msgid "Failed to download flight."
586 msgstr "Nepodařilo se stáhnout let."
588 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
589 msgid "Do you want to download another flight?"
590 msgstr "Chcete stáhnout jiný let?"
592 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
593 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
594 msgid "Loading Waypoints..."
595 msgstr "Nahrávám otočné body..."
597 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
598 msgid "Not Circling"
599 msgstr "Netočím termiku"
601 #: src/Gauge/BigThermalAssistantWidget.cpp:71
602 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:890 src/Dialogs/XML.cpp:601
603 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:695 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
604 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
605 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:161
606 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:114
607 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:129
608 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:109
609 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
610 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
611 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:179
612 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:174
613 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
614 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
615 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
616 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
617 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:350
618 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:412 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
619 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:127 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:155
620 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
621 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:192
622 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:196
623 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:63
624 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:108
625 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
626 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
627 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
628 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
629 msgid "Close"
630 msgstr "Zavřít"
632 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
633 msgid "No Traffic"
634 msgstr "Žádný provoz"
636 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:307
637 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:401 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:402
638 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
639 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
640 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
641 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:110
642 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
643 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
644 #, no-c-format
645 msgid "Vario"
646 msgstr "Vário"
648 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:382 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
649 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
650 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
651 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
652 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
653 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
654 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
655 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
657 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
658 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
659 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
660 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18
661 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
662 msgid "Distance"
663 msgstr "Vzdálenost"
665 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:425 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:428
666 msgid "Rel. Alt."
667 msgstr "Rel. Alt."
669 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:887 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:66
670 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:178
671 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:348
672 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:107
673 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
674 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
675 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
676 #, no-c-format
677 msgid "Details"
678 msgstr "Detaily"
680 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
681 msgid "Loading Airfield Details File..."
682 msgstr "Nahrávám databázi letišť..."
684 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:128 src/Menu/ExpandMacros.cpp:138
685 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:204 src/Menu/ExpandMacros.cpp:234
686 msgid "Next Turnpoint"
687 msgstr "Další otočný bod"
689 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:133 src/Menu/ExpandMacros.cpp:143
690 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:216 src/Menu/ExpandMacros.cpp:262
691 msgid "Previous Turnpoint"
692 msgstr "Předchozí otočný bod"
694 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
695 msgid "Furthest Landpoint"
696 msgstr "Nejvzdálenější místo přistání"
698 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:156 src/Menu/ExpandMacros.cpp:176
699 msgid "Next Landpoint"
700 msgstr "Další místo přistání"
702 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
703 msgid "Closest Landpoint"
704 msgstr "Nejbližší místo přistání"
706 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:166 src/Menu/ExpandMacros.cpp:186
707 msgid "Previous Landpoint"
708 msgstr "Předchozí místo přistání"
710 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
711 msgid "Finish Turnpoint"
712 msgstr "Koncový bod trati"
714 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:209 src/Menu/ExpandMacros.cpp:255
715 msgid "Next Startpoint"
716 msgstr "Další bod startu"
718 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
719 msgid "Start Turnpoint"
720 msgstr "Výchozí bod trati"
722 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:239
723 msgid "Arm start"
724 msgstr "Aktivovat start"
726 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:242
727 msgid "Arm turn"
728 msgstr "Aktivovat otočení"
730 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:270
731 msgid "Disarm start"
732 msgstr "Deaktivovat start"
734 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:273
735 msgid "Disarm turn"
736 msgstr "Deaktivovat otočení"
738 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:283
739 msgid ""
740 "Advance\n"
741 "(manual)"
742 msgstr ""
743 "Rozšířené\n"
744 "(manuál)"
746 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:288
747 msgid ""
748 "Advance\n"
749 "(auto)"
750 msgstr ""
751 "Rzšířené\n"
752 "(auto)"
754 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:293
755 msgid ""
756 "Abort\n"
757 "Start"
758 msgstr ""
759 "Přerušit\n"
760 "Start"
762 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:298
763 msgid ""
764 "Arm\n"
765 "Start"
766 msgstr ""
768 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:303
769 msgid ""
770 "Abort\n"
771 "Turn"
772 msgstr ""
773 "Přerušit\n"
774 "Otočit"
776 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:308
777 msgid ""
778 "Arm\n"
779 "Turn"
780 msgstr ""
782 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
783 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
784 msgid "Resume"
785 msgstr "Obnovit"
787 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:326 src/Menu/ExpandMacros.cpp:330
788 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
789 msgid "Abort"
790 msgstr "Přerušit"
792 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
793 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
794 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
795 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
796 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:204
797 #, no-c-format
798 msgid "Manual"
799 msgstr "Ručně"
801 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:346 src/Menu/ExpandMacros.cpp:540
802 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:571 src/Menu/ExpandMacros.cpp:631
803 #: src/PageSettings.cpp:69 src/PageSettings.cpp:72
804 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:208
805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
806 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:336
808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
809 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
810 #, no-c-format
811 msgid "Auto"
812 msgstr "Auto"
814 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
815 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
816 #, no-c-format
817 msgid "Track up"
818 msgstr "Trasa nahoře"
820 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:349
821 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
822 #, no-c-format
823 msgid "North up"
824 msgstr "Sever nahoře"
826 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
827 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:56
828 msgid "Stop"
829 msgstr "Zastavit"
831 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:455 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:55
832 msgid "Start"
833 msgstr "Start"
835 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:461
836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
837 #, no-c-format
838 msgid "Long"
839 msgstr "Dlouhá"
841 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:465
842 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
843 #, no-c-format
844 msgid "Short"
845 msgstr "Krátká"
847 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:469
848 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
849 #, no-c-format
850 msgid "Full"
851 msgstr "Celá"
853 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:473 src/Menu/ExpandMacros.cpp:480
854 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:537 src/Menu/ExpandMacros.cpp:543
855 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:546 src/Menu/ExpandMacros.cpp:549
856 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:552 src/Menu/ExpandMacros.cpp:574
857 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:627 src/Input/InputEventsSettings.cpp:444
858 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:447 src/Dialogs/XML.cpp:475
859 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
860 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
861 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:55
862 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
864 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
865 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
866 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:221
868 #, no-c-format
869 msgid "Off"
870 msgstr "Vyp"
872 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:480 src/Menu/ExpandMacros.cpp:537
873 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:543 src/Menu/ExpandMacros.cpp:546
874 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:549 src/Menu/ExpandMacros.cpp:552
875 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:574 src/Menu/ExpandMacros.cpp:627
876 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:442 src/Input/InputEventsSettings.cpp:447
877 #: src/Dialogs/XML.cpp:475 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
880 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
881 #, no-c-format
882 msgid "On"
883 msgstr "Zap"
885 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:492 src/Menu/ExpandMacros.cpp:518
886 msgid "Topography On"
887 msgstr "Reliéf zapnout"
889 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:496 src/Menu/ExpandMacros.cpp:522
890 msgid "Terrain On"
891 msgstr "Terén ZAP"
893 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:500 src/Menu/ExpandMacros.cpp:526
894 msgid "Terrain + Topography"
895 msgstr "Terén + Reliéf"
897 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:504 src/Menu/ExpandMacros.cpp:530
898 msgid "Terrain Off"
899 msgstr "Terén VYP"
901 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:556 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
902 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
903 #, no-c-format
904 msgid "All"
905 msgstr "Vše"
907 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:304
908 #, no-c-format
909 msgid "Task & Landables"
910 msgstr "Body úlohy & body k přistání"
912 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:559 src/Input/InputEventsSettings.cpp:306
913 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:200
914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
916 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
917 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
918 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
919 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
920 #, no-c-format
921 msgid "None"
922 msgstr "Žádná"
924 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:560 src/Input/InputEventsSettings.cpp:307
925 #, fuzzy, no-c-format
926 msgid "Task & Airfields"
927 msgstr "Konec úlohy"
929 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
930 #, no-c-format
931 msgid "Altitude GPS"
932 msgstr "Výška GPS"
934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
935 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
936 #, fuzzy, no-c-format
937 msgid "Alt GPS"
938 msgstr "H GPS"
940 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:158
941 #, fuzzy, no-c-format
942 msgid ""
943 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
944 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
945 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
946 msgstr ""
947 "Výška nad mořem zobrazovaná GPS. Dotykáče/PC : V simulačním modu, tato "
948 "hodnot je nastvitelná šipkou nahoru/dolů a šipka vpravo/vevo způsobí otočení "
949 "kluzáku."
951 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
952 #, no-c-format
953 msgid "Height AGL"
954 msgstr "Výška AGL"
956 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
957 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
958 #, no-c-format
959 msgid "H AGL"
960 msgstr "H AGL"
962 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:168
963 #, fuzzy, no-c-format
964 msgid ""
965 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
966 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
967 "terrain safety clearance height."
968 msgstr ""
969 "Výška nad mořem minus výška terénu z mapového souboru. Hodnota je zobrazena "
970 "červeně, pokud se větroň nachází pod stanovenou bezpečnou výškou."
972 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
973 #, no-c-format
974 msgid "Thermal climb, last 30 s"
975 msgstr "Stoupání , poslední 30 s"
977 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
978 #, no-c-format
979 msgid "TC 30s"
980 msgstr "TC 30s"
982 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:179
983 #, no-c-format
984 msgid ""
985 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
986 "or vario if available."
987 msgstr ""
988 "Průměrné stoupání za posledních 30 sekund získané z výšky dle GPS nebo z "
989 "varia (pokud je k dispozici)."
991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
992 #, fuzzy, no-c-format
993 msgid "Next Bearing"
994 msgstr "Azimut"
996 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
997 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
998 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
999 #, no-c-format
1000 msgid "Bearing"
1001 msgstr "Azimut"
1003 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:189
1004 #, no-c-format
1005 msgid ""
1006 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
1007 "to the target within the AAT sector."
1008 msgstr ""
1009 "Skutečný azimut k dalšímu bodu trati. U úloh AAT označuje azimut k bodu "
1010 "uvnitř AAT sektoru."
1012 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
1013 #, no-c-format
1014 msgid "GR instantaneous"
1015 msgstr "GR okamžité"
1017 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:199
1018 #, no-c-format
1019 msgid "GR Inst"
1020 msgstr "GR Inst"
1022 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:200
1023 #, no-c-format
1024 msgid ""
1025 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
1026 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
1027 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
1028 "displayed value is '---'."
1029 msgstr ""
1031 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
1032 #, no-c-format
1033 msgid "GR cruise"
1034 msgstr "GR let"
1036 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:209
1037 #, no-c-format
1038 msgid "GR Cruise"
1039 msgstr "GR  let"
1041 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:210
1042 #, no-c-format
1043 msgid ""
1044 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
1045 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
1046 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
1047 "to zero, the displayed value is '---'."
1048 msgstr ""
1049 "Vzdálenost od bodu opuštění posledního stoupáku děleno výškou vyklesanou od "
1050 "bodu opuštění posledního stoupáku. Pokud je hodnota záporná, větroň tutu "
1051 "výšku nastoupal. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
1053 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
1054 #, no-c-format
1055 msgid "Speed ground"
1056 msgstr "Rychlost vůči zemi"
1058 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:219
1059 #, no-c-format
1060 msgid "V GND"
1061 msgstr "V GND"
1063 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:220
1064 #, no-c-format
1065 msgid ""
1066 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
1067 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
1068 "turn the glider."
1069 msgstr ""
1070 "Rychlost vypočtená GPS (vůči zemi). V módu simulátoru je možné tímto "
1071 "infoboxem pomocí kurzorových kláves měnit rychlost a směr letu."
1073 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
1074 #, no-c-format
1075 msgid "Last thermal average"
1076 msgstr "Průměrné stoupání v minulém stoupáku."
1078 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:229
1079 #, no-c-format
1080 msgid "TL Avg"
1081 msgstr "TL Avg"
1083 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:230
1084 #, no-c-format
1085 msgid ""
1086 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
1087 "circling."
1088 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky dělená časem stráveným točením."
1090 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
1091 #, no-c-format
1092 msgid "Last thermal gain"
1093 msgstr "Poslední zisk v termice"
1095 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:239
1096 #, no-c-format
1097 msgid "TL Gain"
1098 msgstr "TL Zisk"
1100 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:240
1101 #, no-c-format
1102 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
1103 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky v poslední termice"
1105 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
1106 #, no-c-format
1107 msgid "Last thermal time"
1108 msgstr "Čas poslední termiky"
1110 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:249
1111 #, no-c-format
1112 msgid "TL Time"
1113 msgstr "TL Čas"
1115 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:250
1116 #, no-c-format
1117 msgid "Time spent circling in the last thermal."
1118 msgstr "Doba strávená posledním točením termiky"
1120 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
1121 #, no-c-format
1122 msgid "MacCready setting"
1123 msgstr "MacCready Nastavení"
1125 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:259
1126 #, no-c-format
1127 msgid "MC"
1128 msgstr "MC"
1130 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:260
1131 #, no-c-format
1132 msgid ""
1133 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
1134 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
1135 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
1136 msgstr ""
1138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
1139 #, no-c-format
1140 msgid "Next distance"
1141 msgstr "Další vzdálenost"
1143 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:269 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:221
1144 #, no-c-format
1145 msgid "WP Dist"
1146 msgstr "WP Dist"
1148 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:270
1149 #, no-c-format
1150 msgid ""
1151 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
1152 "distance to the target within the AAT sector."
1153 msgstr ""
1154 "Vzdálenost k vybranému bodu trati. Pro úlohy AAT označuje vzdálenost k bodu "
1155 "uvnitř AAT sektoru."
1157 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:279
1158 #, no-c-format
1159 msgid "Next altitude difference"
1160 msgstr ""
1162 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:280
1163 #, no-c-format
1164 msgid "WP AltD"
1165 msgstr "WP AltD"
1167 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:281
1168 #, no-c-format
1169 msgid ""
1170 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1171 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1172 msgstr ""
1174 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:290
1175 #, no-c-format
1176 msgid "Next altitude required"
1177 msgstr "Příští požadováná výška"
1179 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:291
1180 #, no-c-format
1181 msgid "WP AltR"
1182 msgstr ""
1184 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:292
1185 #, no-c-format
1186 msgid ""
1187 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1188 "the target within the AAT sector is used."
1189 msgstr ""
1191 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:301
1192 #, no-c-format
1193 msgid "Next waypoint"
1194 msgstr "Další waypoint"
1196 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:302
1197 #, no-c-format
1198 msgid "Next WP"
1199 msgstr "Další WP"
1201 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:303
1202 #, no-c-format
1203 msgid ""
1204 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1205 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1206 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1207 "waypoint details."
1208 msgstr ""
1210 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:311
1211 #, no-c-format
1212 msgid "Final altitude difference"
1213 msgstr ""
1215 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:312
1216 #, no-c-format
1217 msgid "Fin AltD"
1218 msgstr "Fin AltD"
1220 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:313
1221 #, no-c-format
1222 msgid ""
1223 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1224 "height."
1225 msgstr ""
1226 "Výška příletu nad koncový bod trati minus zadaná bezpečná výška příletu."
1228 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:321
1229 #, no-c-format
1230 msgid "Final altitude required"
1231 msgstr ""
1233 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:322
1234 #, no-c-format
1235 msgid "Fin AltR"
1236 msgstr "Fin AltR"
1238 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:323
1239 #, no-c-format
1240 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1241 msgstr "Výška potřebná k dokončení úlohy."
1243 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:331
1244 #, no-c-format
1245 msgid "Speed task average"
1246 msgstr "Přůměrná rychlost úlohy"
1248 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:332
1249 #, no-c-format
1250 msgid "V Task Avg"
1251 msgstr "V Task Avg"
1253 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:333
1254 #, no-c-format
1255 msgid ""
1256 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1257 "altitude."
1258 msgstr "Průměrná rychlost v úloze nekompenzovaná o výšku."
1260 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:341
1261 #, no-c-format
1262 msgid "Final distance"
1263 msgstr "Finální vzdálenost"
1265 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:342
1266 #, no-c-format
1267 msgid "Fin Dist"
1268 msgstr "Fin Dist"
1270 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:343
1271 #, no-c-format
1272 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1273 msgstr "Vzdálenost do koncového bodu trati přes zbývající otočné body."
1275 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:361
1276 #, no-c-format
1277 msgid "Terrain elevation"
1278 msgstr "Výška terénu"
1280 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:362
1281 #, fuzzy, no-c-format
1282 msgid "Terr Elev"
1283 msgstr "Terr Coll"
1285 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:363
1286 #, no-c-format
1287 msgid ""
1288 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1289 "terrain file at the current GPS location."
1290 msgstr ""
1291 "Toto je výška terénu nad hladinou moře, získaná z teréních dat na současných "
1292 "GPS souřadnicích."
1294 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:371
1295 #, no-c-format
1296 msgid "Thermal average"
1297 msgstr "Průměrné stoupání"
1299 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:372
1300 #, no-c-format
1301 msgid "TC Avg"
1302 msgstr "TC Avg"
1304 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:373
1305 #, no-c-format
1306 msgid ""
1307 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1308 "thermalling."
1309 msgstr "Právě získaná/ztracená výška ve stoupáku, rozdělený časem stouáním."
1311 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:381
1312 #, no-c-format
1313 msgid "Thermal gain"
1314 msgstr "Zisk ve stoupání"
1316 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:382
1317 #, no-c-format
1318 msgid "TC Gain"
1319 msgstr "TC Gain"
1321 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:383
1322 #, no-c-format
1323 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1324 msgstr "Výška získaná/ztracená v daném stoupáku."
1326 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:391 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:392
1327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
1328 #, no-c-format
1329 msgid "Track"
1330 msgstr "Stopa"
1332 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:393
1333 #, no-c-format
1334 msgid ""
1335 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1336 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1337 "track."
1338 msgstr ""
1340 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:403
1341 #, no-c-format
1342 msgid ""
1343 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1344 "vario total energy vario value if connected to one."
1345 msgstr ""
1346 "Aktuální vertikální rychlost dle GPS nebo inteligentního varia (pokud je k "
1347 "dispozici)."
1349 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:411
1350 #, no-c-format
1351 msgid "Wind speed"
1352 msgstr "Rychl.větru"
1354 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:412
1355 #, no-c-format
1356 msgid "Wind V"
1357 msgstr "Wind V"
1359 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:413
1360 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1160
1361 #, no-c-format
1362 msgid ""
1363 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1364 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1365 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1366 msgstr ""
1368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:422
1369 #, no-c-format
1370 msgid "Wind bearing"
1371 msgstr "Směr větru"
1373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:423
1374 #, no-c-format
1375 msgid "Wind Brng"
1376 msgstr "Wind Brng"
1378 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:424
1379 #, no-c-format
1380 msgid ""
1381 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1382 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1383 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1384 msgstr ""
1386 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:433
1387 #, no-c-format
1388 msgid "AAT time"
1389 msgstr "AAT time"
1391 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:434
1392 #, fuzzy, no-c-format
1393 msgid "AAT Time"
1394 msgstr "AA Čas"
1396 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:435
1397 #, no-c-format
1398 msgid ""
1399 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1400 msgstr "Zbývající čas v úloze AAT. Pokud je hodnota červená, čas vypršel."
1402 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:443
1403 #, no-c-format
1404 msgid "AAT max. distance "
1405 msgstr "AAT max. vzdálenost "
1407 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:444
1408 #, no-c-format
1409 msgid "AAT Dmax"
1410 msgstr "AAT Dmax"
1412 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:445
1413 #, no-c-format
1414 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1415 msgstr "Maximální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1417 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:453
1418 #, no-c-format
1419 msgid "AAT min. distance"
1420 msgstr "AAT min. vzdálenost"
1422 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:454
1423 #, no-c-format
1424 msgid "AAT Dmin"
1425 msgstr "AAT Dmin"
1427 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:455
1428 #, no-c-format
1429 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1430 msgstr "Minimální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1432 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:463
1433 #, no-c-format
1434 msgid "AAT speed max. distance"
1435 msgstr "AAT rychlost max. vzdálenost"
1437 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:464
1438 #, no-c-format
1439 msgid "AAT Vmax"
1440 msgstr "AAT Vmax"
1442 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:465
1443 #, no-c-format
1444 msgid ""
1445 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1446 "distance remaining in minimum AAT time."
1447 msgstr ""
1448 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla maximální "
1449 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1451 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:473
1452 #, no-c-format
1453 msgid "AAT speed min. distance"
1454 msgstr "AAT rychlost min.vzdálenost"
1456 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:474
1457 #, no-c-format
1458 msgid "AAT Vmin"
1459 msgstr "AAT Vmin"
1461 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:475
1462 #, no-c-format
1463 msgid ""
1464 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1465 "distance remaining in minimum AAT time."
1466 msgstr ""
1467 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla minimální "
1468 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1470 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:483
1471 #, no-c-format
1472 msgid "Airspeed IAS"
1473 msgstr "Rychlost IAS"
1475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:484
1476 #, no-c-format
1477 msgid "V IAS"
1478 msgstr "V IAS"
1480 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:485
1481 #, no-c-format
1482 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1483 msgstr ""
1484 "Indikovaná vzdušní rychlost (IAS) dle podporovaného externího inteligentního "
1485 "varia (pokud připojeno)."
1487 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:493
1488 #, no-c-format
1489 msgid "Barometric altitude"
1490 msgstr "Baro výška"
1492 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:494
1493 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1494 #, no-c-format
1495 msgid "Alt Baro"
1496 msgstr "Alt Baro"
1498 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:495
1499 #, no-c-format
1500 msgid ""
1501 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1502 "pressure sensor."
1503 msgstr ""
1504 "Barometrická výška získaná z přístroje vybaveného tlakovým senzorem (pokud "
1505 "připojen)."
1507 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:504
1508 #, no-c-format
1509 msgid "Speed MacCready"
1510 msgstr "Rychlost MacCready"
1512 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:505
1513 #, no-c-format
1514 msgid "V MC"
1515 msgstr "V MC"
1517 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:506
1518 #, no-c-format
1519 msgid ""
1520 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1521 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1522 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1523 msgstr ""
1524 "Optimální rychlost k dalšímu bodu trati dle aktuálního MacCreadyho "
1525 "nastavení. Při přeskoku vypočítává rychlost pro zachování současné výšky. "
1526 "Při dokluzu počítá s klesáním."
1528 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:514
1529 #, no-c-format
1530 msgid "Percentage climb"
1531 msgstr "Procentuálně stoupání"
1533 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:515
1534 #, no-c-format
1535 msgid "% Climb"
1536 msgstr "% Stoup"
1538 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:516
1539 #, no-c-format
1540 msgid ""
1541 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1542 "starting the task."
1543 msgstr "Čas v procentech strávený ve stoupání. Při začátku úlohy se vynuluje."
1545 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:524
1546 #, no-c-format
1547 msgid "Flight Duration"
1548 msgstr "Doba letu"
1550 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:525
1551 #, no-c-format
1552 msgid "Flt Duration"
1553 msgstr "Let doba"
1555 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:526
1556 #, no-c-format
1557 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1558 msgstr "Čas uplynulý od detekování vzletu."
1560 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:534
1561 #, no-c-format
1562 msgid "G load"
1563 msgstr "Přetížení G"
1565 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:535
1566 #, no-c-format
1567 msgid "G"
1568 msgstr "G"
1570 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:536
1571 #, no-c-format
1572 msgid ""
1573 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1574 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1575 msgstr ""
1576 "Velikost přetížení v G dle podporovaného externího inteligentního varia "
1577 "(pokud připojeno). Hodnota je negativní při manévrech se záporným přetížením."
1579 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:544
1580 #, fuzzy, no-c-format
1581 msgid "Next GR"
1582 msgstr "Další"
1584 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:545
1585 #, fuzzy, no-c-format
1586 msgid "WP GR"
1587 msgstr "WP GR-TE"
1589 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:546
1590 #, no-c-format
1591 msgid ""
1592 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1593 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1594 "the safety arrival height."
1595 msgstr ""
1597 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:555
1598 #, no-c-format
1599 msgid "Time local"
1600 msgstr "Místní čas"
1602 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:556
1603 #, no-c-format
1604 msgid "Time loc"
1605 msgstr "Čas lok"
1607 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:557
1608 #, no-c-format
1609 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1610 msgstr "Čas GPS vyjádřený v místní časové zóně"
1612 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:565 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:566
1613 #, no-c-format
1614 msgid "Time UTC"
1615 msgstr "Čas UTC"
1617 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:567
1618 #, no-c-format
1619 msgid "GPS time expressed in UTC."
1620 msgstr "Čas GPS vyjádřený v UTC."
1622 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:575
1623 #, no-c-format
1624 msgid "Task time to go"
1625 msgstr "Doba do cíle úlohy"
1627 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:576
1628 #, no-c-format
1629 msgid "Fin ETE"
1630 msgstr "Fin ETE"
1632 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:577
1633 #, no-c-format
1634 msgid ""
1635 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1636 "MacCready cruise/climb cycle."
1637 msgstr ""
1638 "Odhadovaný čas potřebný na dokončení úlohy za předpokladu letu dle ideálního "
1639 "MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1641 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:585
1642 #, no-c-format
1643 msgid "Next time to go"
1644 msgstr "Doba k otočňáku"
1646 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:586
1647 #, no-c-format
1648 msgid "WP ETE"
1649 msgstr "WP ETE"
1651 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:587
1652 #, no-c-format
1653 msgid ""
1654 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1655 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1656 msgstr ""
1657 "Odhadovaný čas potřebný k dosažení následujícího otočného bodu trati za "
1658 "předpokladu letu dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1660 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:596
1661 #, no-c-format
1662 msgid "Speed dolphin"
1663 msgstr "Rychlost delfín"
1665 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:597
1666 #, no-c-format
1667 msgid "Vopt"
1668 msgstr "Vopt"
1670 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:598
1671 #, no-c-format
1672 msgid ""
1673 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1674 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1675 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1676 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1677 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1678 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1679 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1680 msgstr ""
1682 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:606
1683 #, no-c-format
1684 msgid "Netto vario"
1685 msgstr "Netto vário"
1687 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:607
1688 #, no-c-format
1689 msgid "Netto"
1690 msgstr "Netto"
1692 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:608
1693 #, no-c-format
1694 msgid ""
1695 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1696 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1697 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1698 "and wind estimates."
1699 msgstr ""
1700 "Okamžitá vertikální rychlost vzduchu. Vypočítána jako hodnota na variu plus "
1701 "odhadované opadání větroně. Nejpřesnější, je-li připojeno vario, ASI a "
1702 "akcelerometr, jinak jsou použity hodnoty dle GPS."
1704 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:616
1705 #, no-c-format
1706 msgid "Task arrival time"
1707 msgstr "Čas příletu do cíle úlohy"
1709 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:617
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Fin ETA"
1712 msgstr "Fin ETA"
1714 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:618
1715 #, no-c-format
1716 msgid ""
1717 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1718 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1719 msgstr ""
1720 "Odhadovaný lokální čas při příletu do koncového bodu trati. Předpokládá let "
1721 "dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1723 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:626
1724 #, no-c-format
1725 msgid "Next arrival time"
1726 msgstr "Čas příletu k otočáku"
1728 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:627
1729 #, no-c-format
1730 msgid "WP ETA"
1731 msgstr "WP ETA"
1733 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:628
1734 #, no-c-format
1735 msgid ""
1736 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1737 "MacCready cruise/climb cycle."
1738 msgstr ""
1739 "Odhadovaný lokální čas při příletu do následujícího otočného bodu trati. "
1740 "Předpokládá let dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1742 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:637
1743 #, no-c-format
1744 msgid "Bearing difference"
1745 msgstr "Rozdíl kurzů"
1747 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:638
1748 #, no-c-format
1749 msgid "Brng D"
1750 msgstr ""
1752 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1753 #, no-c-format
1754 msgid ""
1755 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1756 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1757 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1758 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1759 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1760 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1761 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1762 "account the curvature of the Earth."
1763 msgstr ""
1764 "Rozdíl mezi aktuálním azimutem a azimutem k dalšímu otočnému bodu (v úloze "
1765 "AAT k bodu uvnitř AAT sektoru) dle GPS. Při větru se tento azimut liší od "
1766 "skutečného směru pohybu větroně. Šipky ukazují směr, kterým je potřeba "
1767 "azimut upravit tak, aby se shodoval s azimutem k dalšímu otočnému bodu. "
1768 "Výpočet bere v úvahu zakřivení Země."
1770 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:647
1771 #, no-c-format
1772 msgid "Outside air temperature"
1773 msgstr "Venkonví teplota vzduchu"
1775 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:648
1776 #, no-c-format
1777 msgid "OAT"
1778 msgstr "OAT"
1780 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1781 #, no-c-format
1782 msgid ""
1783 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1784 "intelligent variometer."
1785 msgstr ""
1786 "Venkovní teplota měřená teplotní sondou, je-li podporováno připojeným "
1787 "variometrem."
1789 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:657
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Relative humidity"
1792 msgstr "Relativní vlhkost"
1794 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:658
1795 #, no-c-format
1796 msgid "Rel Hum"
1797 msgstr "Rel Vlhk"
1799 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659
1800 #, no-c-format
1801 msgid ""
1802 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1803 "by a connected intelligent variometer."
1804 msgstr ""
1805 "Relativní vlhkost vzduchu změřená sondou inteligentního varia (pokud je "
1806 "připojeno)."
1808 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:667 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1809 #, no-c-format
1810 msgid "Forecast temperature"
1811 msgstr "Teplota dle předpovědi"
1813 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:668
1814 #, no-c-format
1815 msgid "Max Temp"
1816 msgstr "Max Tepl"
1818 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1819 #, no-c-format
1820 msgid ""
1821 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1822 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1823 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1824 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1825 msgstr ""
1827 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:677
1828 #, no-c-format
1829 msgid "AAT distance around target"
1830 msgstr ""
1832 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:678
1833 #, no-c-format
1834 msgid "AAT Dtgt"
1835 msgstr "AAT Dtgt"
1837 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1838 #, no-c-format
1839 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1840 msgstr "Vzdálenost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT."
1842 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:687
1843 #, no-c-format
1844 msgid "AAT speed around target"
1845 msgstr ""
1847 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:688
1848 #, no-c-format
1849 msgid "AAT Vtgt"
1850 msgstr "AAT Vtgt"
1852 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1853 #, no-c-format
1854 msgid ""
1855 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1856 "in minimum AAT time."
1857 msgstr ""
1858 "Dosažitelná průměrná rychlost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT za "
1859 "minimum času."
1861 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:697
1862 #, no-c-format
1863 msgid "L/D vario"
1864 msgstr "L/D vário"
1866 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:698
1867 #, fuzzy, no-c-format
1868 msgid "L/D Vario"
1869 msgstr "L/D vário"
1871 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1872 #, no-c-format
1873 msgid ""
1874 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1875 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1876 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1877 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1878 msgstr ""
1880 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:707
1881 #, no-c-format
1882 msgid "Airspeed TAS"
1883 msgstr "Rychlost TAS"
1885 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:708
1886 #, no-c-format
1887 msgid "V TAS"
1888 msgstr "V TAS"
1890 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1891 #, no-c-format
1892 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1893 msgstr "Vzdušná rychlost měřená podporovaným externím variometrem."
1895 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:717
1896 #, no-c-format
1897 msgid "Team code"
1898 msgstr "Týmový kód"
1900 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:718 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1901 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1902 #, no-c-format
1903 msgid "Team Code"
1904 msgstr "Tým kód"
1906 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1907 #, no-c-format
1908 msgid ""
1909 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1910 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1911 msgstr ""
1913 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:727
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Team bearing"
1916 msgstr "Azimut týmu"
1918 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:728
1919 #, no-c-format
1920 msgid "Team Brng"
1921 msgstr "Týmový azimut"
1923 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1924 #, no-c-format
1925 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1926 msgstr "Azimut k poslední známé poloze větroně z týmu."
1928 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:737
1929 #, no-c-format
1930 msgid "Team bearing difference"
1931 msgstr ""
1933 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:738
1934 #, no-c-format
1935 msgid "Team BrngD"
1936 msgstr ""
1938 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1939 #, no-c-format
1940 msgid ""
1941 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1942 "code."
1943 msgstr ""
1945 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:747
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Team range"
1948 msgstr "Týmová vzdálenost"
1950 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:748
1951 #, no-c-format
1952 msgid "Team Dist"
1953 msgstr "Tým Vzdál"
1955 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1956 #, no-c-format
1957 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1958 msgstr ""
1960 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:757
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Speed task instantaneous"
1963 msgstr ""
1965 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:758
1966 #, no-c-format
1967 msgid "V Task Inst"
1968 msgstr ""
1970 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
1971 #, no-c-format
1972 msgid ""
1973 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
1974 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
1975 msgstr ""
1977 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:767
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Distance home"
1980 msgstr "Vzdálenost domů"
1982 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:768
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Home Dist"
1985 msgstr "Domů vzdál"
1987 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
1990 msgstr "Vzdálenost domů (jestliže je definován)"
1992 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:777
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Speed task achieved"
1995 msgstr "Dosažená rychlost úlohy"
1997 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:778
1998 #, no-c-format
1999 msgid "V Task Ach"
2000 msgstr "V Task Ach"
2002 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
2003 #, no-c-format
2004 msgid ""
2005 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
2006 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
2007 msgstr ""
2009 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:787
2010 #, no-c-format
2011 msgid "AAT delta time"
2012 msgstr ""
2014 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:788
2015 #, no-c-format
2016 msgid "AAT dT"
2017 msgstr "AAT dT"
2019 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
2020 #, no-c-format
2021 msgid ""
2022 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
2023 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
2024 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
2025 msgstr ""
2027 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:797
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Thermal average over all"
2030 msgstr ""
2032 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:798
2033 #, fuzzy, no-c-format
2034 msgid "T Avg"
2035 msgstr "TL Avg"
2037 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
2040 msgstr ""
2042 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:807
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Task req. total height trend"
2045 msgstr ""
2047 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:808
2048 #, no-c-format
2049 msgid "RH Trend"
2050 msgstr "RH Trend"
2052 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:809
2053 #, no-c-format
2054 msgid ""
2055 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
2056 "the task."
2057 msgstr ""
2059 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:818
2060 #, no-c-format
2061 msgid "Battery percent"
2062 msgstr "Baterie procenta"
2064 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:820
2065 #, no-c-format
2066 msgid "Battery voltage"
2067 msgstr "Napětí baterie"
2069 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:822
2070 #, no-c-format
2071 msgid "Battery"
2072 msgstr "Baterie"
2074 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
2075 #, no-c-format
2076 msgid ""
2077 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
2078 "status/voltage of external power supply."
2079 msgstr "Procentuálně zobrazí status/napětí batere a externího zdroje."
2081 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:831
2082 #, no-c-format
2083 msgid "Final GR"
2084 msgstr "Final GR"
2086 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:832
2087 #, no-c-format
2088 msgid "Fin GR"
2089 msgstr "Fin GR"
2091 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
2092 #, no-c-format
2093 msgid ""
2094 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
2095 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
2096 "arrival height."
2097 msgstr ""
2099 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:841
2100 #, no-c-format
2101 msgid "Alternate 1"
2102 msgstr "Alternativa 1"
2104 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:842
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Altn 1"
2107 msgstr "Altn 1"
2109 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
2112 msgstr "Zobrazí název a kurz nejvhodnějšího náhradního místa přistání."
2114 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:851
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Alternate 2"
2117 msgstr "Alternativa 2"
2119 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:852
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Altn 2"
2122 msgstr "Altn 2"
2124 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
2127 msgstr "Zobrazí název a kurz k druhému náhradnímu místu přistání."
2129 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:861
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Alternate 1 GR"
2132 msgstr "Alternativa 1 GR"
2134 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:862
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Altn1 GR"
2137 msgstr "Altn1 GR"
2139 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
2140 #, no-c-format
2141 msgid ""
2142 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
2143 "not adjusted for total energy."
2144 msgstr ""
2146 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:871
2147 #, no-c-format
2148 msgid "Height above take-off"
2149 msgstr ""
2151 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:872
2152 #, no-c-format
2153 msgid "H T/O"
2154 msgstr ""
2156 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:873
2157 #, no-c-format
2158 msgid ""
2159 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2160 "reference)."
2161 msgstr ""
2163 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:882
2164 #, no-c-format
2165 msgid "GR average"
2166 msgstr "GR průměr"
2168 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:883
2169 #, no-c-format
2170 msgid "GR Avg"
2171 msgstr "GR Avg"
2173 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2174 #, no-c-format
2175 msgid ""
2176 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2177 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2178 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2179 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2180 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2181 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2182 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2183 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2184 "circling."
2185 msgstr ""
2187 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:892
2188 #, no-c-format
2189 msgid "Experimental 1"
2190 msgstr "Experiment 1"
2192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:893
2193 #, no-c-format
2194 msgid "Exp1"
2195 msgstr "Exp1"
2197 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:902
2198 #, no-c-format
2199 msgid "On-Line Contest distance"
2200 msgstr "OLC vzdálenost"
2202 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:903
2203 #, no-c-format
2204 msgid "OLC"
2205 msgstr "OLC"
2207 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2208 #, no-c-format
2209 msgid ""
2210 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2211 "On-Line Contest rule set."
2212 msgstr "Okamžitá hodnota uletěně vzdálenosti podle nastavených OLC pravidel."
2214 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:912
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Experimental 2"
2217 msgstr "Experiment 2"
2219 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:913
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Exp2"
2222 msgstr "Exp2"
2224 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:922
2225 #, no-c-format
2226 msgid "CPU load"
2227 msgstr "Zatížení procesoru"
2229 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:923
2230 #, no-c-format
2231 msgid "CPU"
2232 msgstr "CPU"
2234 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2235 #, no-c-format
2236 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2237 msgstr "CPU vytížení aplikací XCSoar zprůměrované po 5s."
2239 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:932
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Next altitude arrival"
2242 msgstr ""
2244 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:933
2245 #, fuzzy, no-c-format
2246 msgid "WP AltA"
2247 msgstr "WP AltD"
2249 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934
2250 #, no-c-format
2251 msgid ""
2252 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2253 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2254 msgstr ""
2255 "Absolutní příletová výška na další waypoint v závěrečné klouzání. Pro AAT "
2256 "úlohy,  cíl je dosažený  uvnitř AAT sektoru."
2258 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:943 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Free RAM"
2261 msgstr "Volná RAM"
2263 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Free RAM as reported by OS."
2266 msgstr "Dostupná paměť uváděná OS"
2268 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:953
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Flight level"
2271 msgstr "Letová hladina"
2273 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:954
2274 #, no-c-format
2275 msgid "FL"
2276 msgstr "FL"
2278 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955
2279 #, no-c-format
2280 msgid ""
2281 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2282 "altitude available and correct QNH set."
2283 msgstr ""
2285 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:964 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2286 #, no-c-format
2287 msgid "Barogram"
2288 msgstr "Barogram"
2290 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2291 #, no-c-format
2292 msgid "Trace of altitude during flight"
2293 msgstr "Výškový profil letu"
2295 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:974
2296 #, no-c-format
2297 msgid "Vario trace"
2298 msgstr ""
2300 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2301 #, no-c-format
2302 msgid "Vario Trace"
2303 msgstr "Vário stopa"
2305 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2306 #, no-c-format
2307 msgid ""
2308 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2309 "total energy vario value if connected to one."
2310 msgstr ""
2312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:984
2313 #, no-c-format
2314 msgid "Netto vario trace"
2315 msgstr "Netto vário stopa"
2317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2318 #, no-c-format
2319 msgid "Netto Trace"
2320 msgstr ""
2322 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2323 #, no-c-format
2324 msgid ""
2325 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2326 "estimated sink rate."
2327 msgstr ""
2329 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:994
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Thermal climb trace"
2332 msgstr ""
2334 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2335 #, no-c-format
2336 msgid "TC Trace"
2337 msgstr ""
2339 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2340 #, no-c-format
2341 msgid ""
2342 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2343 "altitude, or vario if available."
2344 msgstr ""
2346 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1004
2347 #, no-c-format
2348 msgid "Climb band"
2349 msgstr ""
2351 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2352 #, no-c-format
2353 msgid "Climb Band"
2354 msgstr ""
2356 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2357 #, no-c-format
2358 msgid ""
2359 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2360 "altitude (vertical axis)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1014
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Task progress"
2366 msgstr "Úloha průběh"
2368 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Progress"
2371 msgstr "Průběh"
2373 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2374 #, no-c-format
2375 msgid ""
2376 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2377 "points."
2378 msgstr ""
2380 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1024
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Time under max. start height"
2383 msgstr ""
2385 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Start Height"
2388 msgstr "Výška startu"
2390 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2391 #, no-c-format
2392 msgid ""
2393 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2394 msgstr ""
2396 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1034
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Task time to go (ground speed)"
2399 msgstr ""
2401 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2402 #, no-c-format
2403 msgid "Fin ETE VMG"
2404 msgstr "Fin ETE VMG"
2406 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2407 #, no-c-format
2408 msgid ""
2409 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2410 "maintained."
2411 msgstr ""
2413 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1044
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Next time to go (ground speed)"
2416 msgstr ""
2418 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2419 #, no-c-format
2420 msgid "WP ETE VMG"
2421 msgstr "WP ETE VMG"
2423 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2424 #, no-c-format
2425 msgid ""
2426 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2427 "speed is maintained."
2428 msgstr ""
2429 "Odhadovaný čas dosažení následujícího otočňáku, za předpokladu udržení "
2430 "současné rychlosti vůči zemi."
2432 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2433 #, no-c-format
2434 msgid "Attitude indicator"
2435 msgstr ""
2437 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2438 #, no-c-format
2439 msgid "Horizon"
2440 msgstr "Horizont"
2442 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2443 #, no-c-format
2444 msgid ""
2445 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2446 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2447 msgstr ""
2449 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Nearest airspace horizontal"
2452 msgstr "Nejbližší prostor horizontálně"
2454 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Near AS H"
2457 msgstr "Near AS H"
2459 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2460 #, no-c-format
2461 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2462 msgstr "Horizontální vzdálenost k nejbližšímu prostoru"
2464 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Nearest airspace vertical"
2467 msgstr "Nejbližší prostor vertikálně"
2469 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Near AS V"
2472 msgstr "Near AS V"
2474 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2475 #, no-c-format
2476 msgid ""
2477 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2478 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2479 msgstr ""
2480 "Verikální vzdálenost k nejbližšímu prostoru. Kladné číslo značí prostor nad "
2481 "vámi, záporné číslo značí prostor pod vámi."
2483 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Next MC0 altitude difference"
2486 msgstr ""
2488 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2489 #, no-c-format
2490 msgid "WP MC0 AltD"
2491 msgstr "WP MC0 AltD"
2493 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2494 #, no-c-format
2495 msgid ""
2496 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2497 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2498 "used."
2499 msgstr ""
2501 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2502 #, no-c-format
2503 msgid "Head wind component"
2504 msgstr ""
2506 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Head Wind"
2509 msgstr ""
2511 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2512 #, no-c-format
2513 msgid ""
2514 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2515 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2516 "estimated wind is used for the calculation."
2517 msgstr ""
2519 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Terrain collision"
2522 msgstr "Terén kolize"
2524 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1108
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Terr Coll"
2527 msgstr "Terr Coll"
2529 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1109
2530 #, no-c-format
2531 msgid ""
2532 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2533 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2534 "altitude."
2535 msgstr ""
2537 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2538 #, no-c-format
2539 msgid "Altitude (Auto)"
2540 msgstr "Výška (Auto)"
2542 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Alt Auto"
2545 msgstr "Alt Auto"
2547 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2548 #, no-c-format
2549 msgid ""
2550 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2551 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2552 "available."
2553 msgstr ""
2555 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2556 #, no-c-format
2557 msgid "Thermal next leg equivalent"
2558 msgstr ""
2560 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2561 #, no-c-format
2562 msgid "T Next Leg"
2563 msgstr "T Next Leg"
2565 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1129
2566 #, no-c-format
2567 msgid ""
2568 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2569 "to the MacCready setting on current leg."
2570 msgstr ""
2572 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2573 #, no-c-format
2574 msgid "Head wind component (simplified)"
2575 msgstr ""
2577 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2578 #, no-c-format
2579 msgid "Head Wind *"
2580 msgstr ""
2582 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1139
2583 #, no-c-format
2584 msgid ""
2585 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2586 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2587 "external device."
2588 msgstr ""
2590 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Task cruise efficiency"
2593 msgstr ""
2595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Cruise Eff"
2598 msgstr "Cruise Eff"
2600 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
2601 #, no-c-format
2602 msgid ""
2603 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2604 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2605 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2606 msgstr ""
2608 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Wind arrow"
2612 msgstr "Šipka větru"
2614 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1159
2615 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
2616 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:224
2617 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2618 #: Data/Input/default.xci:570
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Wind"
2621 msgstr "Vítr"
2623 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167 src/PageSettings.cpp:50
2624 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:64
2625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2626 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:321
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Thermal assistant"
2629 msgstr "Termický asistent"
2631 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2632 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Thermal"
2635 msgstr "Stoupání"
2637 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1169
2638 #, no-c-format
2639 msgid ""
2640 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2641 "of the circle."
2642 msgstr ""
2644 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Start open/close countdown"
2647 msgstr ""
2649 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1178
2650 #, fuzzy, no-c-format
2651 msgid "Start open"
2652 msgstr "Startovní bod"
2654 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1179
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2657 msgstr ""
2659 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2662 msgstr ""
2664 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1187
2665 #, fuzzy, no-c-format
2666 msgid "Start reach"
2667 msgstr "Výška startu"
2669 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1188
2670 #, no-c-format
2671 msgid ""
2672 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2673 "calculated time to reach it."
2674 msgstr ""
2676 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1195
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "Next radial"
2679 msgstr "Startovní radial"
2681 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1196 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23
2682 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Radial"
2685 msgstr "Radiála"
2687 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1197
2688 #, no-c-format
2689 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2690 msgstr ""
2692 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1205
2693 #, fuzzy, no-c-format
2694 msgid "Next radial ATC"
2695 msgstr "Startovní radial"
2697 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1206
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "Radial ATC"
2700 msgstr "Radiála"
2702 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1207
2703 #, no-c-format
2704 msgid ""
2705 "True bearing from the next waypoint to your position.  The distance is "
2706 "displayed in nautical miles for communication with ATC."
2707 msgstr ""
2709 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:47
2710 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:158 Data/Input/default.xci:388
2711 #: Data/Input/default.xci:1021
2712 #, no-c-format
2713 msgid "Alternates"
2714 msgstr "Alternativy"
2716 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:72
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Altn %d"
2719 msgstr "Altn 1"
2721 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2722 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:305
2723 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2724 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Simulator"
2727 msgstr "Simulátor"
2729 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:58
2730 #: Data/Input/default.xci:765 Data/Input/default.xci:815
2731 #: Data/Input/default.xci:865 Data/Input/default.xci:921
2732 #, no-c-format
2733 msgid "Info"
2734 msgstr "Info"
2736 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2737 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2738 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2739 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
2740 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:90
2741 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:85
2742 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:95
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Setup"
2745 msgstr "Nastavení"
2747 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2748 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:179
2749 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:245
2750 msgid "no QNH"
2751 msgstr "není QNH"
2753 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2754 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2755 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2756 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2757 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
2758 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2759 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Edit"
2762 msgstr "Upravit"
2764 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2765 msgid "MC AUTO"
2766 msgstr "MC AUTO"
2768 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2769 msgid "MC MANUAL"
2770 msgstr "MC MANUÁL"
2772 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:64 src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:67
2773 msgid "AC Off"
2774 msgstr "AC Off"
2776 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:71
2777 msgid "AC ON"
2778 msgstr "AC ON"
2780 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:177 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2781 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:68
2782 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2783 #, no-c-format
2784 msgid "Disabled"
2785 msgstr "Vypnuté"
2787 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:122
2788 msgid "BLOCK"
2789 msgstr "BLOK"
2791 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:124
2792 msgid "DOLPHIN"
2793 msgstr "DELFÍN"
2795 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:150
2796 msgid "Next"
2797 msgstr "Další"
2799 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:754
2800 msgid "Time Below"
2801 msgstr ""
2803 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:866 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:911
2804 msgid "Closed"
2805 msgstr "ZAVŘENO"
2807 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:875 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:920
2808 msgid "Open"
2809 msgstr ""
2811 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:880 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:925
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Waiting"
2814 msgstr "Vário ztlumení"
2816 #: src/InfoBoxes/Content/Contest.cpp:55 src/InfoBoxes/Content/Trace.cpp:172
2817 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:291 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:300
2818 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:309 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:318
2819 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:326 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:336
2820 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:345 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:353
2821 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:362 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:372
2822 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
2823 #: Data/Input/default.xci:805 Data/Input/default.xci:1212
2824 #, no-c-format
2825 msgid "Analysis"
2826 msgstr "Analýza"
2828 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2829 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
2830 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2831 #, no-c-format
2832 msgid "Circling"
2833 msgstr "Točení"
2835 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2836 #, no-c-format
2837 msgid "Cruise"
2838 msgstr "Let"
2840 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2841 #, no-c-format
2842 msgid "FinalGlide"
2843 msgstr ""
2845 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:268 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:309
2846 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2847 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2848 msgid "InfoBox"
2849 msgstr "InfoBox"
2851 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:273
2852 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2853 #, no-c-format
2854 msgid "No help available on this item"
2855 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
2857 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2858 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2859 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2860 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2861 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2862 msgid "N/A"
2863 msgstr "N/A"
2865 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2866 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
2867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2868 #: src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2869 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:507
2870 #: Data/Input/default.xci:1094
2871 #, no-c-format
2872 msgid "Terrain"
2873 msgstr "Terén"
2875 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2876 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2877 msgid "QNH"
2878 msgstr "QNH"
2880 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2881 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2882 msgid ""
2883 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2884 "automatically if Vega connected."
2885 msgstr ""
2887 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2888 msgid "MANUAL"
2889 msgstr "Ručně"
2891 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2892 msgid "AUTO"
2893 msgstr "AUTO"
2895 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2896 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:133
2897 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:157
2898 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:186
2899 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2900 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:85
2901 msgid "Speed"
2902 msgstr "Rychlost"
2904 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2905 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:85
2906 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2907 msgstr "Ruční nastavení rychlosti větru."
2909 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2910 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2911 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2912 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:97
2913 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2914 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2915 msgid "Direction"
2916 msgstr "Směr"
2918 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2919 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:97
2920 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2921 msgstr "Ruční nastavení směru větru."
2923 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2924 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:212
2925 #, no-c-format
2926 msgid "External"
2927 msgstr "Externí"
2929 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2930 msgid "Auto. wind"
2931 msgstr "Auto vítr"
2933 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2934 msgid ""
2935 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
2936 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2937 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
2938 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
2939 "circling."
2940 msgstr ""
2942 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2943 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
2944 #, no-c-format
2945 msgid "ZigZag"
2946 msgstr "CikCak"
2948 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2949 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
2950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
2951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
2952 #, no-c-format
2953 msgid "Both"
2954 msgstr "Obojí"
2956 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
2957 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:72
2958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
2959 msgid "Trail drift"
2960 msgstr "Snos stopy"
2962 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
2963 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:73
2964 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
2965 msgid ""
2966 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
2967 "in circling mode."
2968 msgstr ""
2970 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
2971 msgid "Screen Mode Full"
2972 msgstr ""
2974 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
2975 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
2976 msgstr "Pomocné InfoBoxy"
2978 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
2979 msgid "Default InfoBoxes"
2980 msgstr "Standardní InfoBoxy"
2982 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
2983 msgid "No active waypoint!"
2984 msgstr "Není aktivní waypoint!"
2986 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
2987 msgid "NMEA log on"
2988 msgstr "NMEA Log ZAP"
2990 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
2991 msgid "NMEA log off"
2992 msgstr "NMEA Log VYP"
2994 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
2995 msgid "Logger on"
2996 msgstr "Záznam ZAP"
2998 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
2999 msgid "Logger off"
3000 msgstr "Záznam VYP"
3002 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
3003 msgid "Auto. zoom on"
3004 msgstr "Auto přiblížení ZAP"
3006 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
3007 msgid "Auto. zoom off"
3008 msgstr "Auto přiblížení VYP"
3010 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
3011 msgid "Circling zoom on"
3012 msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
3014 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
3015 msgid "Circling zoom off"
3016 msgstr "Zvětšení při točení VYP"
3018 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
3019 msgid "Show airspace off"
3020 msgstr "Zobrazení prostorů VYP"
3022 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
3023 msgid "Show airspace on"
3024 msgstr "Zobrazení prostorů ZAP"
3026 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
3027 msgid "Advance manually"
3028 msgstr ""
3030 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
3031 msgid "Advance automatically"
3032 msgstr ""
3034 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
3035 msgid "Ready to start"
3036 msgstr "Přepraven k startu"
3038 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
3039 msgid "Hold start"
3040 msgstr "Pozdržet start"
3042 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
3043 msgid "Ready to turn"
3044 msgstr ""
3046 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:97
3047 msgid "Hold turn"
3048 msgstr ""
3050 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
3051 msgid "Auto. MacCready on"
3052 msgstr "Auto MacCready ZAP"
3054 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:165
3055 msgid "Auto. MacCready off"
3056 msgstr "Auto MacCready VYP"
3058 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:170
3059 msgid "MacCready "
3060 msgstr "MacCready "
3062 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:231
3063 msgid "Task aborted"
3064 msgstr "Úloha zrušena"
3066 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:234
3067 msgid "Go to target"
3068 msgstr ""
3070 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:237
3071 msgid "Ordered task"
3072 msgstr ""
3074 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:240
3075 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:240
3076 msgid "No task"
3077 msgstr "Chybí úloha"
3079 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
3080 msgid "Task start"
3081 msgstr "Start úlohy"
3083 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
3084 msgid "Next turnpoint"
3085 msgstr "Následující otočnák"
3087 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:340
3088 msgid "Task finished"
3089 msgstr "Konec úlohy"
3091 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:342
3092 msgid "In sector, arm advance when ready"
3093 msgstr "V sektoru - odjistěte až budete připraven"
3095 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
3096 msgid "Vario sounds on"
3097 msgstr "Zvuk vária ZAP"
3099 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
3100 msgid "Vario sounds off"
3101 msgstr "Zvuk vária VYP"
3103 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
3104 msgid "Snail trail off"
3105 msgstr "Šnečí stopa VYP"
3107 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
3108 msgid "Long snail trail"
3109 msgstr "Dlouhá šnečí stopa"
3111 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
3112 msgid "Short snail trail"
3113 msgstr "Krátká šnečí stopa"
3115 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
3116 msgid "Full snail trail"
3117 msgstr "Úplná šnečí stopa"
3119 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
3120 msgid "Bugs performance"
3121 msgstr ""
3123 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
3124 #, no-c-format
3125 msgid "Ballast %"
3126 msgstr "Zátěž v %"
3128 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:325
3129 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
3130 #, no-c-format
3131 msgid "Waypoint labels"
3132 msgstr "Popisky waypointů"
3134 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:449
3135 msgid "Topography/Terrain"
3136 msgstr "Reliéf/Terén"
3138 #: src/PageSettings.cpp:46
3139 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:55
3140 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
3141 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:317
3142 #, no-c-format
3143 msgid "FLARM radar"
3144 msgstr "FLARM radar"
3146 #: src/PageSettings.cpp:58
3147 msgid "Map and InfoBoxes"
3148 msgstr "Mapa a Infoboxy"
3150 #: src/PageSettings.cpp:78
3151 msgid "Info Hide"
3152 msgstr "Info skrýt"
3154 #: src/PageSettings.cpp:80
3155 msgid "Map (Full screen)"
3156 msgstr "Mapa (celá obrazovka)"
3158 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
3159 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
3160 msgid "No data"
3161 msgstr "Chybí Data"
3163 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
3164 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
3165 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
3166 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:141
3167 msgid "Elevation"
3168 msgstr "Výška"
3170 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
3171 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
3172 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
3173 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:230
3174 #, no-c-format
3175 msgid "AGL"
3176 msgstr "AGL"
3178 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
3179 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
3180 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
3181 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:232
3182 #, no-c-format
3183 msgid "MSL"
3184 msgstr "MSL"
3186 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
3187 msgid "around terrain"
3188 msgstr ""
3190 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Unreachable due to terrain."
3193 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
3195 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3196 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3197 msgstr ""
3199 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3200 msgid "Your Position"
3201 msgstr "Vaše pozice"
3203 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3204 msgid "Marker"
3205 msgstr "Značka"
3207 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3208 #, c-format
3209 msgid "dropped %s ago"
3210 msgstr ""
3212 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3213 msgid "Avg. lift"
3214 msgstr ""
3216 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3217 #, c-format
3218 msgid "left %s ago"
3219 msgstr ""
3221 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3222 msgid "FLARM Traffic"
3223 msgstr "FLARM provoz"
3225 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3226 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3227 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3228 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3229 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3231 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3232 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3233 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:18 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:18
3234 #, no-c-format
3235 msgid "Altitude"
3236 msgstr "Výška"
3238 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:575
3239 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:670
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "%u minutes ago"
3242 msgstr "2 minuty"
3244 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3245 msgid "Arrival Alt"
3246 msgstr ""
3248 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3249 msgid "There is nothing interesting near this location."
3250 msgstr "Není nic zajímavého v blízkosti této pozice"
3252 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3253 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:282
3254 msgid "Map elements at this location"
3255 msgstr "Mapové prvky na na této pozici"
3257 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:115
3258 msgid "Elevation: "
3259 msgstr "Převýšení: "
3261 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:157
3262 msgid "GPS not connected"
3263 msgstr "GPS není připojena"
3265 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:160
3266 msgid "GPS waiting for fix"
3267 msgstr "GPS čeká na fix"
3269 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3270 msgid "Loading Topography File..."
3271 msgstr "Nahrávám soubory terénu..."
3273 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3274 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3275 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3276 msgid "Score"
3277 msgstr "Skóre"
3279 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3280 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3281 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3282 msgid "pts"
3283 msgstr "bdy"
3285 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3286 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3287 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3288 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3289 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
3290 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
3291 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
3292 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:128 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3293 #, no-c-format
3294 msgid "Time"
3295 msgstr "Čas"
3297 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3298 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3299 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3300 msgid "Task to go"
3301 msgstr "Zbývající vzdálenost v úloze"
3303 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3304 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3305 msgid "AAT to go"
3306 msgstr "AAT \"zbývá"
3308 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:253
3309 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:262
3310 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:272
3311 msgid "Distance to go"
3312 msgstr "Zbývající vzdálenost"
3314 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:255
3315 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:265
3316 msgid "Target speed"
3317 msgstr ""
3319 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:45 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:51
3320 msgid "Working band"
3321 msgstr ""
3323 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:55
3324 msgid "Ceiling trend"
3325 msgstr "Tendence stropu"
3327 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3328 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3329 msgid "Avg. climb"
3330 msgstr ""
3332 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3333 msgid "Climb trend"
3334 msgstr "Tendence stoupání"
3336 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3337 msgid "L/D"
3338 msgstr "L/D"
3340 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3341 msgid "Min. sink"
3342 msgstr "Min opadání"
3344 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
3345 msgid "Mass"
3346 msgstr "Hmotnost"
3348 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3349 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3350 msgid "Wing loading"
3351 msgstr ""
3353 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3354 msgid "Thermal height"
3355 msgstr "Výška stoupáku"
3357 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3358 msgid "Cloud base"
3359 msgstr "Základna mraku"
3361 #: src/UIActions.cpp:51
3362 msgid "Quit program?"
3363 msgstr "Ukončit program?"
3365 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3366 #, no-c-format
3367 msgid "European"
3368 msgstr "Evropské"
3370 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3371 #, no-c-format
3372 msgid "British"
3373 msgstr "Britské"
3375 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3376 #, no-c-format
3377 msgid "American"
3378 msgstr "Americká"
3380 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3381 #, no-c-format
3382 msgid "Australian"
3383 msgstr "Australské"
3385 #. Read the terrain file
3386 #: src/UtilsSettings.cpp:121 src/Startup.cpp:322
3387 msgid "Loading Terrain File..."
3388 msgstr "Nahrávám Terén..."
3390 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:74
3391 #, no-c-format
3392 msgid "Bluetooth server"
3393 msgstr "Bluetooth server"
3395 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3396 #, no-c-format
3397 msgid "GPS Intermediate Driver"
3398 msgstr ""
3400 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3401 #, no-c-format
3402 msgid "Built-in GPS & sensors"
3403 msgstr "Vestavěné GPS @ sensory"
3405 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3406 msgid ""
3407 "Polar has invalid coefficients.\n"
3408 "Using LS8 polar instead!"
3409 msgstr ""
3411 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3412 msgid "Warning"
3413 msgstr "Varování"
3415 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3416 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3417 msgid "Battery low"
3418 msgstr "Nízký stav baterie"
3420 #: src/Startup.cpp:270
3421 msgid "Initialising"
3422 msgstr "Inicializuji"
3424 #. Start the device thread(s)
3425 #: src/Startup.cpp:395
3426 msgid "Starting devices"
3427 msgstr "Spouštím zařízení"
3430 #. -- Reset polar in case devices need the data
3431 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3433 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3435 #: src/Startup.cpp:405
3436 msgid "Initialising display"
3437 msgstr "Zapínám display"
3439 #. Show progress dialog
3440 #: src/Startup.cpp:503 src/Startup.cpp:540 src/Startup.cpp:584
3441 msgid "Shutdown, please wait..."
3442 msgstr "Vypínám, prosím čekejte..."
3444 #. Stop logger and save igc file
3445 #: src/Startup.cpp:521
3446 msgid "Shutdown, saving logs..."
3447 msgstr "Vypínám, ukládám logy..."
3449 #. Save settings to profile
3450 #: src/Startup.cpp:533
3451 msgid "Shutdown, saving profile..."
3452 msgstr "Vypínám, ukládám profil..."
3454 #. Save the task for the next time
3455 #: src/Startup.cpp:576
3456 msgid "Shutdown, saving task..."
3457 msgstr "Vypínám, ukládám úlohu..."
3459 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3460 msgid "Unable to open port"
3461 msgstr "Nemohu otevřít port"
3463 #: src/Device/Descriptor.cpp:878 src/Device/Descriptor.cpp:884
3464 msgid "Sending declaration"
3465 msgstr "Zasílání deklarace"
3467 #: src/Device/Descriptor.cpp:921
3468 msgid "Reading flight list"
3469 msgstr "Načítání seznamu letů"
3471 #: src/Device/Descriptor.cpp:941
3472 msgid "Downloading flight log"
3473 msgstr ""
3475 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3476 #. create buttons
3477 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:211
3478 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:228
3479 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3480 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3481 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3482 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3483 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3484 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:208 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3485 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:81 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42
3486 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22
3487 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3488 msgid "OK"
3489 msgstr "OK"
3491 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3492 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:60
3493 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:63
3494 msgid "Yes"
3495 msgstr "Ano"
3497 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3498 msgid "No"
3499 msgstr "Ne"
3501 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3502 msgid "Retry"
3503 msgstr "Znovu"
3505 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3506 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3507 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229 src/Dialogs/FileManager.cpp:408
3508 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3509 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3510 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3511 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:790 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3512 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3513 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:212 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3514 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:82 Data/Dialogs/WaypointList.xml:19
3515 #: Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43
3516 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23
3517 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23 Data/Input/default.xci:928
3518 msgid "Cancel"
3519 msgstr "Zrušit"
3521 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3522 msgid "Ignore"
3523 msgstr "Ignorovat"
3525 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3526 msgid "Help"
3527 msgstr "Pomoc"
3529 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:789
3530 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3531 msgid "Select"
3532 msgstr "Vybrat"
3534 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:406 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:186
3535 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:198 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:80
3536 msgid "Download"
3537 msgstr "Stáhnout"
3539 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:407
3540 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3541 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109
3542 msgid "Add"
3543 msgstr "Přidat"
3545 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:440
3546 msgid "Queued"
3547 msgstr "Ve frontě"
3549 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:442 src/Dialogs/FileManager.cpp:448
3550 msgid "Downloading"
3551 msgstr "Stahování"
3553 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:454 src/Dialogs/FileManager.cpp:686
3554 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3555 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
3556 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:275
3557 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:315
3558 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
3559 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
3560 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
3561 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
3562 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
3563 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
3564 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
3565 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
3566 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
3567 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3568 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
3569 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3570 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:171 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:177
3571 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3572 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:132
3573 msgid "Error"
3574 msgstr "Chyba"
3576 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:546
3577 msgid "Select a file"
3578 msgstr "Vybrat soubor"
3580 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:685
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Failed to download the repository index."
3583 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
3585 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:694 src/Dialogs/FileManager.cpp:721
3586 #: Data/Input/default.xci:612
3587 msgid "File Manager"
3588 msgstr "Správce souborů"
3590 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:715
3591 #, fuzzy
3592 msgid "The file manager is not available on this device."
3593 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
3595 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:718
3596 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3597 msgstr ""
3599 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:77
3600 #, no-c-format
3601 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3602 msgstr ""
3604 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:79
3605 #, fuzzy, no-c-format
3606 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3607 msgstr "Tlakový sensor"
3609 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:80
3610 #, fuzzy, no-c-format
3611 msgid "IOIO voltage sensor"
3612 msgstr "Tlakový sensor"
3614 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3615 #. selection UI
3616 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:85
3617 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:595
3618 #, no-c-format
3619 msgid "TCP Port"
3620 msgstr "TCP port"
3622 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:86
3623 #, no-c-format
3624 msgid "UDP Port"
3625 msgstr "UDP Port"
3627 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:574
3628 msgid "Port"
3629 msgstr "Port"
3631 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:580
3632 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3633 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3634 msgid "Baud rate"
3635 msgstr "Rychlost připojení"
3637 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:587
3638 msgid "Bulk baud rate"
3639 msgstr "Bulk rychlost připojení"
3641 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:588
3642 msgid ""
3643 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3644 "download."
3645 msgstr ""
3647 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3648 msgid "I2C Bus"
3649 msgstr ""
3651 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:601
3652 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3653 msgstr ""
3655 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3656 msgid "I2C Addr"
3657 msgstr ""
3659 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:608
3660 msgid ""
3661 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3662 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3663 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3664 "used."
3665 msgstr ""
3667 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Pressure use"
3670 msgstr "Tlakový sensor"
3672 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:617
3673 msgid ""
3674 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3675 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3676 "be used for."
3677 msgstr ""
3679 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:632
3680 msgid "Driver"
3681 msgstr "Ovladač"
3683 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:634
3684 msgid "Sync. from device"
3685 msgstr "Sync. ze zařízení"
3687 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:635
3688 msgid ""
3689 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3690 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3691 msgstr ""
3693 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:640
3694 msgid "Sync. to device"
3695 msgstr "Sync. do zařízení"
3697 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:641
3698 msgid ""
3699 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3700 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3701 msgstr ""
3703 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3704 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3705 msgstr ""
3707 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:654
3708 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3709 msgstr ""
3711 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:661
3712 msgid "Ignore checksum"
3713 msgstr "Ignoruj kontr.součet"
3715 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:662
3716 msgid ""
3717 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3718 "to be used anyway."
3719 msgstr ""
3721 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3722 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3723 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3724 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3725 msgid "Reconnect"
3726 msgstr "Znovu připojit"
3728 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3729 msgid "Flight download"
3730 msgstr "Stáhnout let"
3732 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3733 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3734 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3735 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3736 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3737 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3738 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:187
3739 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:201
3740 msgid "Manage"
3741 msgstr "Spravovat"
3743 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3744 msgid "Monitor"
3745 msgstr "Monitor"
3747 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3748 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3749 #, c-format
3750 msgid "%s on %s"
3751 msgstr "%s v %s"
3753 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3754 msgid "GPS fix"
3755 msgstr "GPS fix"
3757 #. device sends GPGGA, but no valid location
3758 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3759 msgid "Bad GPS"
3760 msgstr "Špatná GPS"
3762 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3763 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3764 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3765 msgid "Connected"
3766 msgstr "Připojeno"
3768 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3769 msgid "Baro"
3770 msgstr "Baro"
3772 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3773 msgid "Airspeed"
3774 msgstr ""
3776 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3777 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Bluetooth is disabled"
3780 msgstr "Bluetooth server"
3782 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3783 msgid "Not connected"
3784 msgstr "Nepřipojeno"
3786 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3787 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3788 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3789 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3790 msgid "Device is occupied"
3791 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3793 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3794 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Device is not connected"
3797 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3799 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3800 msgid "Edit device"
3801 msgstr "Upravit zařízení"
3803 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3804 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120 Data/Input/default.xci:604
3805 #: Data/Input/default.xci:1165
3806 #, no-c-format
3807 msgid "Devices"
3808 msgstr "Zařízení"
3810 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3811 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3812 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3813 #: src/Dialogs/GeoPointEntry.cpp:90 Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3814 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3815 msgid "Clear"
3816 msgstr "Vymazat"
3818 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3819 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3820 msgid "Pause"
3821 msgstr "Pauza"
3823 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3824 msgid "Port monitor"
3825 msgstr "Port monitor"
3827 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:71
3828 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:91
3829 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:124
3830 #, no-c-format
3831 msgid "Units"
3832 msgstr "Jednotky"
3834 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
3835 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:101
3836 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:105
3837 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
3838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:92
3839 #, no-c-format
3840 msgid "Waypoints"
3841 msgstr "Wayponty"
3843 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
3844 msgid "Delete all flights"
3845 msgstr "Smazat všechny lety"
3847 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:76
3848 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:83
3849 msgid "Reboot"
3850 msgstr "Restartovat"
3852 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:136
3853 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3854 msgstr "Chcete doopravdy smazat všechny lety ze zařízení?"
3856 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3858 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3859 msgid "Temperature"
3860 msgstr "Teplota"
3862 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3864 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3865 msgid "Pressure"
3866 msgstr "Tlak"
3868 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3869 msgid "Failed to load file."
3870 msgstr "Chyba nahraní souboru."
3872 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3873 msgid "Too many waypoints."
3874 msgstr "Příliš mnoho waypointů."
3876 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3877 msgid "Uploading Waypoints"
3878 msgstr "Nahrávání waypontů"
3880 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3881 msgid "Failed to erase waypoints."
3882 msgstr "Chyba mazání waypointů."
3884 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3885 msgid "Failed to switch baud rate."
3886 msgstr ""
3888 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3889 msgid "Failed to write waypoint."
3890 msgstr ""
3892 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:66
3893 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:81
3894 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:76
3895 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3896 msgid "Hardware version"
3897 msgstr "Verze hardware"
3899 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:72
3900 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:87
3901 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:82
3902 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3903 msgid "Firmware version"
3904 msgstr "Verze firmware"
3906 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:69
3907 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:64
3908 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3909 msgid "Product"
3910 msgstr "Produkt"
3912 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:75
3913 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:70
3914 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3915 msgid "Serial"
3916 msgstr "Sériový"
3918 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3919 msgid "GPS baud rate"
3920 msgstr "GPS přenosová rychlost"
3922 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3923 msgid "PDA baud rate"
3924 msgstr "PDA přenosová rychlost"
3926 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3927 msgid "Auto off"
3928 msgstr "Auto VYP"
3930 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3931 msgid "Auto finish flight"
3932 msgstr "Auto ukončení letu"
3934 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3935 msgid "Always run"
3936 msgstr "Vždy běžet"
3938 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3939 msgid "Enable NMEA"
3940 msgstr "Zapnout NMEA"
3942 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3943 msgid "Recording interval"
3944 msgstr "Interval zápisu"
3946 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
3947 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
3948 msgstr "Nastavit nové audio schéma? Staré hodnoty budou ztraceny."
3950 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Positive"
3953 msgstr ""
3955 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
3956 #, fuzzy, no-c-format
3957 msgid "Neutral"
3958 msgstr "Klapka neutrál"
3960 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
3961 #, fuzzy, no-c-format
3962 msgid "Negative"
3963 msgstr "Klapka negativní"
3965 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
3966 #, no-c-format
3967 msgid "Landing"
3968 msgstr "Přistání"
3970 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
3971 #, no-c-format
3972 msgid "Up"
3973 msgstr "NAHORU"
3975 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
3976 #, no-c-format
3977 msgid "Middle"
3978 msgstr ""
3980 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
3981 #, no-c-format
3982 msgid "Down"
3983 msgstr "DOLŮ"
3985 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
3986 #, no-c-format
3987 msgid "Locked"
3988 msgstr "Zamčeno"
3990 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
3991 #, fuzzy, no-c-format
3992 msgid "Not locked"
3993 msgstr "Nevyplněné"
3995 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
3996 msgid "Airbrake locked"
3997 msgstr ""
3999 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
4000 msgid "Flaps"
4001 msgstr "Klapky"
4003 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
4004 msgid "Gear down"
4005 msgstr ""
4007 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
4008 msgid "Acknowledge"
4009 msgstr "Potvrdit"
4011 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
4012 msgid "Repeat"
4013 msgstr "Opakovat"
4015 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
4016 msgid "Speed command"
4017 msgstr ""
4019 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Switch"
4022 msgstr "Přepínače"
4024 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
4025 msgid "Vario circling"
4026 msgstr "Vário kroužení"
4028 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
4029 msgid "Switches"
4030 msgstr "Přepínače"
4032 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
4033 msgid "Stealth mode"
4034 msgstr "Tajný mód"
4036 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
4037 msgid "Threshold"
4038 msgstr "Práh"
4040 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
4041 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
4042 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
4043 msgid "Range"
4044 msgstr "Dosah"
4046 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
4047 #, no-c-format
4048 msgid "Unkown"
4049 msgstr "Neznámý"
4051 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
4052 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
4053 #, no-c-format
4054 msgid "Glider"
4055 msgstr "Kluzák"
4057 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
4058 #, no-c-format
4059 msgid "Tow plane"
4060 msgstr "Vlečné letadlo"
4062 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
4063 #, no-c-format
4064 msgid "Helicopter"
4065 msgstr "Helikoptéra"
4067 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
4068 #, no-c-format
4069 msgid "Parachute"
4070 msgstr "Padák"
4072 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
4073 #, no-c-format
4074 msgid "Drop plane"
4075 msgstr ""
4077 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
4078 #, no-c-format
4079 msgid "Hang glider"
4080 msgstr "Rogalo"
4082 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
4083 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
4084 #, no-c-format
4085 msgid "Paraglider"
4086 msgstr "Paraglider"
4088 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
4089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
4090 #, no-c-format
4091 msgid "Powered aircraft"
4092 msgstr "Motorové letadlo"
4094 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
4095 #, no-c-format
4096 msgid "Jet aircraft"
4097 msgstr "Tryskové letadlo"
4099 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
4100 #, no-c-format
4101 msgid "Flying saucer"
4102 msgstr "Létající talíř"
4104 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
4105 #, no-c-format
4106 msgid "Balloon"
4107 msgstr "Balón"
4109 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
4110 #, no-c-format
4111 msgid "Airship"
4112 msgstr "Vzducholoď"
4114 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
4115 #, no-c-format
4116 msgid "Unmanned aerial vehicle"
4117 msgstr "Bezpilotní aero prostředek"
4119 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
4120 #, no-c-format
4121 msgid "Static object"
4122 msgstr "Statický objekt"
4124 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
4125 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
4126 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
4127 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
4128 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
4129 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
4130 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:22 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:22
4131 msgid "Type"
4132 msgstr "Typ"
4134 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
4135 msgid "Logger interval"
4136 msgstr "Záznamník interval"
4138 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:175 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:296
4139 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:332 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:341
4140 msgid "Settings"
4141 msgstr "Nastavení"
4143 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:176
4144 #: src/Dialogs/Task/AlternatesListDialog.cpp:106
4145 msgid "Goto"
4146 msgstr "Jít na"
4148 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:177
4149 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4150 msgid "Ack Day"
4151 msgstr "ACK Den"
4153 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
4154 msgid "Map Item List Settings"
4155 msgstr ""
4157 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
4158 msgid "Show Location row"
4159 msgstr ""
4161 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
4162 msgid ""
4163 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
4164 "bearing to the location and the elevation."
4165 msgstr ""
4167 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
4168 msgid "Show Arrival Altitude"
4169 msgstr ""
4171 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
4172 msgid ""
4173 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
4174 "at the location."
4175 msgstr ""
4177 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
4178 msgid "Select Color"
4179 msgstr "Vybrat barvu"
4181 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:100
4182 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:121
4183 msgid "Warn"
4184 msgstr "Varovat"
4186 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:101
4187 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:125 Data/Input/default.xci:436
4188 #: Data/Input/default.xci:484 Data/Input/default.xci:907
4189 msgid "Display"
4190 msgstr "Zobrazení"
4192 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
4193 msgid "Select Pattern"
4194 msgstr "Vybrat vzor"
4196 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4197 msgid "Radio"
4198 msgstr "Rádio"
4200 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4201 msgid "Top"
4202 msgstr "Nahoře"
4204 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4205 msgid "Base"
4206 msgstr "Základna"
4208 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4209 msgid "Airspace Details"
4210 msgstr "Prostor Detaily"
4212 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4213 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4214 msgid "Enable"
4215 msgstr "Povolit"
4217 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4218 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:319
4219 msgid "No Match!"
4220 msgstr "Neodpovídá!"
4222 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4223 msgid "Heading"
4224 msgstr "Záhlaví"
4226 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4227 msgid "Airspace Renderer Settings"
4228 msgstr "Prostory vyobrazení Nastavení"
4230 #. Add controls
4231 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4232 msgid "Change Border Color"
4233 msgstr "Změnit barvu ohraničení"
4235 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4236 msgid "Change Fill Color"
4237 msgstr "Změnit barvu výplně"
4239 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4240 msgid "Change Fill Brush"
4241 msgstr "Změnit vzorek výplně"
4243 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4244 msgid "Border Width"
4245 msgstr "Šířka okraje"
4247 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4248 msgid ""
4249 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4250 "to hide the border."
4251 msgstr ""
4252 "Šířka  okraje vykreslená kolem každého prostoru. 0 znamené skrýt okraj."
4254 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4255 #, no-c-format
4256 msgid "Filled"
4257 msgstr "Vyplněné"
4259 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4260 #, no-c-format
4261 msgid "Only padding"
4262 msgstr ""
4264 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4265 #, no-c-format
4266 msgid "Not filled"
4267 msgstr "Nevyplněné"
4269 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4270 msgid "Fill Mode"
4271 msgstr ""
4273 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4274 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4275 msgstr "Definuje jak prostory jsou vyplněny a jakou barvou."
4277 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4278 msgid "No Warnings"
4279 msgstr "Chybí Varování"
4281 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
4282 #, no-c-format
4283 msgid ""
4284 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4285 "wind estimate."
4286 msgstr ""
4288 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Requires only a GPS source."
4291 msgstr ""
4293 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4296 msgstr ""
4298 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:57
4299 #, no-c-format
4300 msgid "Use ZigZag and circling."
4301 msgstr "Použít CikCak a kroužení."
4303 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4304 msgid "Auto wind"
4305 msgstr "Auto vítr"
4307 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:62
4308 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4309 msgstr ""
4311 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Prefer external wind"
4314 msgstr "Externí vítr"
4316 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:66
4317 msgid ""
4318 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4319 "XCSoar's internal wind calculation."
4320 msgstr ""
4322 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:82
4323 msgid "Source"
4324 msgstr ""
4326 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:35
4327 msgid "Wind Settings"
4328 msgstr "Nastavení větru"
4330 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4331 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4332 msgid "Dump"
4333 msgstr ""
4335 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4336 msgid "Ballast"
4337 msgstr "Zátěž"
4339 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4340 msgid ""
4341 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4342 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4343 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4344 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4345 msgstr ""
4347 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4348 msgid "Bugs"
4349 msgstr "Chyby"
4351 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4352 #, no-c-format
4353 msgid ""
4354 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4355 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4356 msgstr ""
4358 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4359 msgid "Max. temp."
4360 msgstr "Max. tepl."
4362 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4363 msgid ""
4364 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4365 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4366 msgstr ""
4368 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4369 msgid "Flight Setup"
4370 msgstr ""
4372 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4373 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Site Files"
4376 msgstr "Soubory stránek"
4378 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Map Display"
4381 msgstr "Zobrazení mapy"
4383 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4384 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
4385 #, no-c-format
4386 msgid "Glide Computer"
4387 msgstr "Plachtařské výpočty"
4389 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4390 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4391 #, no-c-format
4392 msgid "Gauges"
4393 msgstr "Budíky"
4395 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4396 #, no-c-format
4397 msgid "Task Defaults"
4398 msgstr ""
4400 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
4401 #, no-c-format
4402 msgid "Look"
4403 msgstr "Vzhled"
4405 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4406 #, no-c-format
4407 msgid "Orientation"
4408 msgstr "Orientace"
4410 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
4411 #, no-c-format
4412 msgid "Elements"
4413 msgstr "Prvky"
4415 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4416 #, no-c-format
4417 msgid "Safety Factors"
4418 msgstr "Bezpečnostní prvky"
4420 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4421 #, no-c-format
4422 msgid "Route"
4423 msgstr "Cesta"
4425 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
4426 #, no-c-format
4427 msgid "FLARM, Other"
4428 msgstr "FLARM, jiné"
4430 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:112
4431 #, no-c-format
4432 msgid "Audio Vario"
4433 msgstr "Audio Vário"
4435 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4436 #, no-c-format
4437 msgid "Task Rules"
4438 msgstr "Pravidla úlohy"
4440 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4441 #, no-c-format
4442 msgid "Turnpoint Types"
4443 msgstr "Otočné budy typy"
4445 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4446 #, no-c-format
4447 msgid "Language, Input"
4448 msgstr "Jazyk, vstup"
4450 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4451 #, no-c-format
4452 msgid "Screen Layout"
4453 msgstr "Obrazovka rozložení"
4455 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4456 #, fuzzy, no-c-format
4457 msgid "Pages"
4458 msgstr "Stránka"
4460 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119
4461 #, fuzzy, no-c-format
4462 msgid "InfoBox Sets"
4463 msgstr "InfoBox stránky"
4465 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4466 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4467 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:104
4468 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4469 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4470 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4471 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4472 #, no-c-format
4473 msgid "Polar"
4474 msgstr "Polára"
4476 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4477 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4478 #: Data/Input/default.xci:638 Data/Input/default.xci:1150
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Logger"
4481 msgstr "Záznamník"
4483 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Logger Info"
4486 msgstr "Záznamník info"
4488 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:130
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Tracking"
4491 msgstr "Sledování"
4493 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:133
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Experimental Features"
4496 msgstr "Experimentální vlastnosti"
4498 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4499 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4500 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4501 msgstr "Změny v kongiruaci jsou uložené. Restart XCSoar k aplikování změn."
4503 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4504 #, no-c-format
4505 msgid "InfoBox titles"
4506 msgstr "InfoBox názvy"
4508 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4509 #, no-c-format
4510 msgid "InfoBox values, normal"
4511 msgstr "Infobox hodnoty, normální"
4513 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4514 #, no-c-format
4515 msgid "InfoBox values, small"
4516 msgstr "Infobox, malý"
4518 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Topography labels, normal"
4521 msgstr "Reliéf značky, normal"
4523 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Topography labels, important"
4526 msgstr "Reliéf značky, důležité"
4528 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Dialog text"
4531 msgstr "Dialog text"
4533 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4534 msgid "Customize fonts"
4535 msgstr "Upravit fonty"
4537 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4538 msgid "Font Configuration"
4539 msgstr "Font nastavení"
4541 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4542 msgid "Overwrite?"
4543 msgstr "Přepsat?"
4545 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4546 msgid "InfoBox paste"
4547 msgstr "InfoBox vložit"
4549 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4550 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4551 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4552 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4553 msgid "Invalid"
4554 msgstr "Neplatný"
4556 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4557 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4558 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4559 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4560 msgid "Name"
4561 msgstr "Jméno"
4563 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4564 msgid "Content"
4565 msgstr "Obsah"
4567 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4568 msgid "Copy"
4569 msgstr "Kopírovat"
4571 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4572 msgid "Paste"
4573 msgstr "Vložit"
4575 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4576 msgid "Font not found."
4577 msgstr "Písmo nenalezeno"
4579 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4580 msgid "Font face"
4581 msgstr "Řez písma"
4583 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4584 msgid "Height"
4585 msgstr "Výška"
4587 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4588 msgid "Bold"
4589 msgstr "Tučný"
4591 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4592 msgid "Italic"
4593 msgstr "Kurzíva"
4595 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4596 msgid "Edit Font"
4597 msgstr "Upravit Fonty"
4599 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4600 msgid "Reset"
4601 msgstr "Reset"
4603 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:330
4604 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4605 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4606 msgid "Competition ID"
4607 msgstr "Soutěžní ID"
4609 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:349
4610 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4611 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:313
4612 #, no-c-format
4613 msgid "Map"
4614 msgstr ""
4616 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:772
4617 msgid "Traffic"
4618 msgstr "Provoz"
4620 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4621 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4622 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4623 msgid "FLARM Traffic Details"
4624 msgstr "FLARM Detaily provozu"
4626 #. Ask for confirmation
4627 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4628 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4629 msgstr ""
4631 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4632 msgid "New Teammate"
4633 msgstr ""
4635 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:144
4636 msgid "Unknown Competition Number"
4637 msgstr ""
4639 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4640 msgid "Not Found"
4641 msgstr "Nenalezeno"
4643 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:149
4644 msgid "Set new teammate"
4645 msgstr ""
4647 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:292
4648 msgid "Barograph"
4649 msgstr "Barograf"
4651 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:301
4652 msgid "Climb"
4653 msgstr "Stoupání"
4655 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:305 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:349
4656 msgid "Task Calc"
4657 msgstr "Výpočet úlohy"
4659 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:310
4660 msgid "Thermal Band"
4661 msgstr "Výška stoupáku"
4663 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4664 msgid "Wind At Altitude"
4665 msgstr "Vítr ve výšce"
4667 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:322
4668 msgid "Set Wind"
4669 msgstr "Nastavit vítr"
4671 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:327
4672 msgid "Glide Polar"
4673 msgstr "Polára větroně"
4675 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:337
4676 msgid "Temp Trace"
4677 msgstr ""
4679 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4680 msgid "Task Speed"
4681 msgstr "Rychlost úlohy"
4683 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:358
4684 msgid "Task calc"
4685 msgstr "Výpočet úlohy"
4687 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:376
4688 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
4689 msgid "Warnings"
4690 msgstr "Varování"
4692 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4693 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4694 msgid "Checklist"
4695 msgstr ""
4697 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4698 msgid "No checklist loaded"
4699 msgstr ""
4701 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4702 msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
4703 msgstr "Založit xcsoar-checklist.txt\n"
4705 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
4706 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4707 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4708 msgid "New"
4709 msgstr "Nový"
4711 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4712 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:363
4713 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4714 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4715 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4716 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4717 msgid "Delete"
4718 msgstr "Smazat"
4720 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:169
4721 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4722 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:401
4723 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4724 msgid "Load"
4725 msgstr "Nahrát"
4727 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:199
4728 msgid "Active"
4729 msgstr "AKTIVNÍ"
4731 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:247
4732 #, c-format
4733 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4734 msgstr ""
4736 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:251
4737 #, c-format
4738 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4739 msgstr "Profil letadla \"%s\" aktivován."
4741 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
4742 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
4743 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4744 msgstr "Prosím zadej registraciletadla!"
4746 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:287
4747 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:330
4748 #, c-format
4749 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4750 msgstr "Profil letadla \"%s\" již existuje. Chcete ho přepsat?"
4752 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:290
4753 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:333
4754 msgid "Overwrite"
4755 msgstr "Přepsat"
4757 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:361
4758 #, c-format
4759 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4760 msgstr "Chcete doopravdy smazat profil letadla \"%s\"?"
4762 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:398
4763 #, c-format
4764 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4765 msgstr "Chcete nahrát profil letadla \"%s\"?"
4767 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411
4768 msgid "Planes"
4769 msgstr "Letadla"
4771 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4772 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4773 msgid "Plane Details"
4774 msgstr "Letadlo Detaily"
4776 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4777 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4778 msgid "Plane Polar"
4779 msgstr "Letadlo Poára"
4781 #. let the user select
4782 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:158
4784 msgid "Load Polar"
4785 msgstr "Nahrát poláru"
4787 #. let the user select
4788 #. Show selection dialog
4789 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4790 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:216
4791 msgid "Load Polar From File"
4792 msgstr ""
4794 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4795 msgid "Polar V"
4796 msgstr "Polar V"
4798 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4799 msgid "Polar W"
4800 msgstr "Polar W"
4802 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:108 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:123
4803 msgid "Switch InfoBox"
4804 msgstr "Přepnout InfoBox"
4806 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:82
4807 msgid "File"
4808 msgstr "Soubor"
4810 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:83
4811 msgid ""
4812 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
4813 "nmea), or if blank, runs the demo."
4814 msgstr ""
4816 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:90
4817 msgid "Rate"
4818 msgstr "Rychlost"
4820 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:91
4821 msgid ""
4822 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
4823 "replay."
4824 msgstr ""
4826 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:92
4827 #, c-format
4828 msgid "%.0f x"
4829 msgstr ""
4831 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:111
4832 msgid "Could not open IGC file!"
4833 msgstr "Nelze otevřít IGC soubor"
4835 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:112 src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:153
4836 #: Data/Input/default.xci:620
4837 msgid "Replay"
4838 msgstr "Přehrát"
4840 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4841 #: Data/Input/default.xci:823 Data/Input/default.xci:1220
4842 msgid "Status"
4843 msgstr "Stav"
4845 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:562
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Flight"
4848 msgstr "Čas letu"
4850 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:588
4851 msgid "System"
4852 msgstr "Systém"
4854 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4855 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:189
4856 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:203
4857 msgid "Rules"
4858 msgstr "Pravidla"
4860 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Times"
4863 msgstr "Čas"
4865 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4866 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:137
4867 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4868 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
4869 msgid "Location"
4870 msgstr "Poloha"
4872 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4873 msgid "Max. height gain"
4874 msgstr "Max. získaná výška"
4876 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4877 msgid "Near"
4878 msgstr "Blízko"
4880 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4881 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4882 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4883 #, no-c-format
4884 msgid "Disconnected"
4885 msgstr "Odpojen"
4887 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4888 #, no-c-format
4889 msgid "Fix invalid"
4890 msgstr "Fix neplatný"
4892 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4893 #, no-c-format
4894 msgid "2D fix"
4895 msgstr "SD fix"
4897 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4898 #, no-c-format
4899 msgid "3D fix"
4900 msgstr "3D fix"
4902 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4903 msgid "GPS lock"
4904 msgstr "GPS zachycen"
4906 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4907 msgid "Satellites in view"
4908 msgstr "Satelity v dohledu"
4910 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4911 msgid "Variometer"
4912 msgstr "Váriometr"
4914 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4915 msgid "Supply voltage"
4916 msgstr "Napětí napájení"
4918 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4919 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4920 msgid "Assigned task time"
4921 msgstr "Přidělený čas úlohy"
4923 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4924 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4925 msgid "Estimated task time"
4926 msgstr "Očekávaná doba úlohy"
4928 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4929 msgid "Remaining time"
4930 msgstr "Zbývající čas"
4932 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4933 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4934 msgid "Task distance"
4935 msgstr "Délka úlohy"
4937 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4938 msgid "Remaining distance"
4939 msgstr "Zbývající vzdálenost"
4941 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4942 msgid "Speed estimated"
4943 msgstr "Očekávaná rychlost"
4945 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4946 msgid "Speed average"
4947 msgstr "Rychlost průměrná"
4949 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4950 msgid "Valid start"
4951 msgstr "Platný start"
4953 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
4954 msgid "Start time"
4955 msgstr "Čas startu"
4957 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
4958 msgid "Start alt."
4959 msgstr "Výška startu"
4961 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
4962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:143
4963 msgid "Start point"
4964 msgstr "Startovní bod"
4966 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
4967 msgid "Start speed"
4968 msgstr "Rychlost startu"
4970 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
4971 msgid "Finish min. alt."
4972 msgstr "Min výška v cíli"
4974 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:110
4975 msgid "Valid finish"
4976 msgstr "Platný cíl"
4978 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
4979 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
4980 msgid "Local time"
4981 msgstr "Místní čas"
4983 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
4984 msgid "UTC time"
4985 msgstr "UTC čas"
4987 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
4988 msgid "UTC date"
4989 msgstr "UTC datum"
4991 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
4992 msgid "Flight time"
4993 msgstr "Čas letu"
4995 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
4996 msgid "Takeoff time"
4997 msgstr "Takeoff čas"
4999 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
5000 msgid "Landing time"
5001 msgstr "Čas přistání"
5003 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
5004 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:154
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Daylight time"
5007 msgstr "Čas letu"
5009 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:55
5010 msgid "Too much wind"
5011 msgstr "Příliš velký vítr"
5013 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:58
5014 msgid "No solution"
5015 msgstr ""
5017 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:114
5018 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
5019 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
5020 msgid "Radio frequency"
5021 msgstr "Rádio frekvence"
5023 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:133
5024 msgid "Runway"
5025 msgstr "Přistávací dráha (runway)"
5027 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:166
5028 msgid "Bearing and Distance"
5029 msgstr ""
5031 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:178
5032 msgid "Alt. diff. MC 0"
5033 msgstr ""
5035 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:182
5036 msgid "Alt. diff. MC safety"
5037 msgstr ""
5039 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:187
5040 msgid "Alt. diff. MC current"
5041 msgstr ""
5043 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:205
5044 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
5045 #, no-c-format
5046 msgid "Required glide ratio"
5047 msgstr ""
5049 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:57
5050 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:89
5051 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:123
5052 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:157
5053 msgid "No task defined."
5054 msgstr "Úloha není definována."
5056 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5057 msgid "No active task point."
5058 msgstr "Bod úlohy není definován."
5060 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:62
5061 msgid "Replace in task"
5062 msgstr "Nahradit v úloze"
5064 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:67
5065 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:95
5066 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:129
5067 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:167
5068 msgid "Task would not be valid after the change."
5069 msgstr ""
5071 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5072 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5073 msgid "Created Goto Task."
5074 msgstr ""
5076 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:100
5077 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5078 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:134
5079 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5080 msgid "Success"
5081 msgstr ""
5083 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:105
5084 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:139
5085 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
5086 msgstr ""
5088 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5089 msgid "Waypoint not in task."
5090 msgstr ""
5092 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:162
5093 msgid "Remove from task"
5094 msgstr "Odstranit z úlohy"
5096 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
5097 msgid "Replace In Task"
5098 msgstr "Nahradit v úloze"
5100 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
5101 msgid "Insert In Task"
5102 msgstr "Vložit do úlohy"
5104 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:245
5105 msgid "Append To Task"
5106 msgstr "Připojit k úloze"
5108 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:248
5109 msgid "Remove From Task"
5110 msgstr "Odstranit z úlohy"
5112 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
5113 msgid "Set As New Home"
5114 msgstr "Nastavit jako nový Domov"
5116 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:252
5117 msgid "Pan To Waypoint"
5118 msgstr ""
5120 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
5121 msgid "Clear current task?"
5122 msgstr "Zrušit aktuální úlohu?"
5124 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:240
5125 msgid "Goto and clear task"
5126 msgstr ""
5128 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:251
5129 msgid "Unknown error creating task."
5130 msgstr ""
5132 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:358
5133 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
5134 msgid "Waypoint"
5135 msgstr "Waypoint"
5137 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
5138 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:96 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:113
5139 msgid "Waypoints not editable"
5140 msgstr "Waypointy nejsou editovatelné"
5142 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:122
5143 msgid "Delete Waypoint?"
5144 msgstr "Smazat Waypoint?"
5146 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5147 msgid "Save changes to waypoint file?"
5148 msgstr "Uložit změny v souboru s waypointy?"
5150 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:156
5151 msgid "Waypoints edited"
5152 msgstr "Waypointy upraveny"
5154 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:132
5155 msgid ""
5156 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
5157 "format."
5158 msgstr ""
5160 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:133
5161 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
5162 msgid "Waypoint Editor"
5163 msgstr "Editor Waypointů"
5165 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:319
5166 msgid "Choose a filter or click here"
5167 msgstr ""
5169 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
5170 #, no-c-format
5171 msgid "All on"
5172 msgstr "Vše zap"
5174 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
5175 #, no-c-format
5176 msgid "All airspaces are displayed."
5177 msgstr "Všechny prostory jsou zobrazeny."
5179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
5180 #, no-c-format
5181 msgid "Clip"
5182 msgstr "Ořezání"
5184 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
5185 #, no-c-format
5186 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
5187 msgstr ""
5189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
5190 #, no-c-format
5191 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
5192 msgstr ""
5194 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
5195 #, no-c-format
5196 msgid "All below"
5197 msgstr "Vše pod"
5199 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:64
5200 #, no-c-format
5201 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
5202 msgstr "Zobrazit prostory pod kluzákem nebo v dosahu."
5204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
5205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
5206 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:52
5207 #, no-c-format
5208 msgid "Default"
5209 msgstr "Základní"
5211 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:70
5212 #, no-c-format
5213 msgid ""
5214 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
5215 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
5216 msgstr ""
5218 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5219 #, no-c-format
5220 msgid "Fill all"
5221 msgstr ""
5223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5224 #, no-c-format
5225 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5226 msgstr ""
5228 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5229 #, no-c-format
5230 msgid "Fill padding"
5231 msgstr ""
5233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:75
5234 #, no-c-format
5235 msgid ""
5236 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5237 msgstr ""
5239 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:147
5240 msgid "Colours"
5241 msgstr "Barvy"
5243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:152
5244 msgid "Filter"
5245 msgstr "Filtr"
5247 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5248 msgid "Airspace display"
5249 msgstr "Prostor Zobrazení"
5251 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:191
5252 msgid ""
5253 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5254 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5255 "for each airspace class."
5256 msgstr ""
5258 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5259 msgid "Clip altitude"
5260 msgstr "Výška ořezání"
5262 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:195
5263 msgid ""
5264 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5265 "displayed."
5266 msgstr ""
5268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5269 msgid "Margin"
5270 msgstr "Tolerance"
5272 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:199
5273 msgid ""
5274 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5275 "airspace is included."
5276 msgstr ""
5278 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:202
5279 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5280 msgstr "Zapnout/vypnout všechna varování prostorů."
5282 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5283 msgid "Warning time"
5284 msgstr "Čas varování"
5286 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:206
5287 msgid ""
5288 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5289 "system will warn the pilot."
5290 msgstr ""
5292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5293 msgid "Acknowledge time"
5294 msgstr "Doba potvrzení"
5296 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:211
5297 msgid ""
5298 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5299 "be repeated."
5300 msgstr ""
5302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5303 msgid "Use black outline"
5304 msgstr "Použít černé obrysy"
5306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:216
5307 msgid ""
5308 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5309 msgstr ""
5311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5312 msgid "Airspace fill mode"
5313 msgstr ""
5315 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:221
5316 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5317 msgstr ""
5319 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5320 msgid "Airspace transparency"
5321 msgstr "Prostory transparentní"
5323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:227
5324 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5325 msgstr "Jestliže je zapnutu, púak jsou prostory vyplněny transparentně."
5327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:42
5328 #, no-c-format
5329 msgid "Generic"
5330 msgstr "Obecný"
5332 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5333 msgid "Device model"
5334 msgstr "Model zařízení"
5336 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:71
5337 msgid ""
5338 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5339 "is not included, use Generic type."
5340 msgstr ""
5342 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:56
5343 msgid ""
5344 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5345 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5346 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5347 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5348 "indicates the threat level."
5349 msgstr ""
5351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:59
5352 msgid "Auto close FLARM"
5353 msgstr "Auto zavření FLARM"
5355 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:60
5356 msgid ""
5357 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5358 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5359 msgstr ""
5361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:65
5362 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5363 msgstr ""
5365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:68
5366 msgid "Thermal band"
5367 msgstr ""
5369 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:69
5370 msgid ""
5371 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5372 "map."
5373 msgstr ""
5375 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:72
5376 msgid "Final glide bar MC0"
5377 msgstr ""
5379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:73
5380 msgid ""
5381 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5382 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5383 msgstr ""
5385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5386 msgid "Speed arrows"
5387 msgstr ""
5389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5390 msgid ""
5391 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5392 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5393 "command speed up."
5394 msgstr ""
5396 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5397 msgid "Show average"
5398 msgstr "Zobrazit průměr"
5400 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5401 msgid ""
5402 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5403 "showing the average netto airmass rate."
5404 msgstr ""
5406 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5407 msgid "Show MacReady"
5408 msgstr "Zobrazit MacReady"
5410 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5411 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5412 msgstr ""
5414 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5415 msgid "Show bugs"
5416 msgstr "Zobrazit chyby"
5418 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5419 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5420 msgstr ""
5422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5423 msgid "Show ballast"
5424 msgstr "Ukaž zátěž"
5426 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5427 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5428 msgstr ""
5430 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5431 msgid "Show gross"
5432 msgstr ""
5434 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5435 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5436 msgstr ""
5438 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5439 msgid "Averager needle"
5440 msgstr ""
5442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5443 msgid ""
5444 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5445 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5446 "needle displays the average gross value."
5447 msgstr ""
5449 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5450 #, no-c-format
5451 msgid "Final glide"
5452 msgstr "Finální dokluz"
5454 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:63
5455 #, no-c-format
5456 msgid ""
5457 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5458 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5459 "reach the finish height."
5460 msgstr ""
5462 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5463 #, no-c-format
5464 msgid "Trending average climb"
5465 msgstr ""
5467 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
5468 #, no-c-format
5469 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5470 msgstr ""
5472 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:68
5473 #, no-c-format
5474 msgid ""
5475 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5476 "mode."
5477 msgstr ""
5479 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5480 msgid "Auto MC mode"
5481 msgstr "Auto MC  mód"
5483 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:73
5484 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5485 msgstr ""
5487 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5488 msgid "Block speed to fly"
5489 msgstr "Doporučená rychl. letu"
5491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:77
5492 msgid ""
5493 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5494 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5495 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5496 "vertical air-mass movement."
5497 msgstr ""
5499 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5500 msgid "Nav. by baro altitude"
5501 msgstr ""
5503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:85
5504 msgid ""
5505 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5506 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5507 msgstr ""
5509 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5510 msgid "Flap forces cruise"
5511 msgstr ""
5513 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:91
5514 msgid ""
5515 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5516 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5517 msgstr ""
5519 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:97
5520 #, no-c-format
5521 msgid "Preferred period for paragliders."
5522 msgstr ""
5524 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:100
5525 #, no-c-format
5526 msgid "Preferred period for gliders."
5527 msgstr ""
5529 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5530 #, fuzzy
5531 msgid "GR average period"
5532 msgstr "L/D Průměrná doba"
5534 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:107
5535 msgid ""
5536 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5537 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5538 "paragliders 15 seconds."
5539 msgstr ""
5541 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5542 msgid "Predict wind drift"
5543 msgstr "Přepdovídat snos větru"
5545 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:113
5546 msgid ""
5547 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5548 "arrival height for legs with head wind."
5549 msgstr ""
5551 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5552 msgid "Use final glide mode"
5553 msgstr ""
5555 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5556 msgid ""
5557 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5558 "pages."
5559 msgstr ""
5561 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5562 msgid "Fonts"
5563 msgstr "Písma"
5565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5566 msgid "Auto. blank"
5567 msgstr "AUto. zhasnutí"
5569 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5570 msgid ""
5571 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5572 "inactivity when operating on internal battery power."
5573 msgstr ""
5575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5576 msgid "Events"
5577 msgstr "Události"
5579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5580 msgid ""
5581 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5582 "button presses and events from external devices."
5583 msgstr ""
5585 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5586 msgid "Language"
5587 msgstr "Jazyk"
5589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5590 msgid ""
5591 "The language options selects translations for English texts to other "
5592 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5593 "XCSoar according to the system settings."
5594 msgstr ""
5596 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5597 msgid "Automatic"
5598 msgstr "Automatický"
5600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5601 msgid "Status message"
5602 msgstr "Status zpráva"
5604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5605 msgid ""
5606 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5607 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5608 msgstr ""
5610 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5611 msgid "Menu timeout"
5612 msgstr "Doba zobrazení menu"
5614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5615 msgid ""
5616 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5617 "make any button presses or interacts with the computer."
5618 msgstr ""
5620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5621 #, no-c-format
5622 msgid "Keyboard"
5623 msgstr "Klávesnice"
5625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5626 #, no-c-format
5627 msgid "HighScore Style"
5628 msgstr "HighScore Styl"
5630 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5631 msgid "Text input style"
5632 msgstr "Styl vložení textu"
5634 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5635 msgid ""
5636 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5637 msgstr ""
5639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5640 #, no-c-format
5641 msgid "OS settings"
5642 msgstr "OS nastavení"
5644 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5645 msgid "Haptic feedback"
5646 msgstr "Hmatová odezva"
5648 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5649 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5650 msgstr "Určuje, zda hmatové odezva - vibrace je používána."
5652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:54
5653 #, no-c-format
5654 msgid "Portrait"
5655 msgstr "Na výšku"
5657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:56
5658 #, no-c-format
5659 msgid "Landscape"
5660 msgstr "Na šířku"
5662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:58
5663 #, no-c-format
5664 msgid "Reverse Portrait"
5665 msgstr "Obráceně na výšku"
5667 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:60
5668 #, no-c-format
5669 msgid "Reverse Landscape"
5670 msgstr "Obráceně na šířku"
5672 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:66
5673 #, no-c-format
5674 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5675 msgstr "8 Navrchu + Dole (Na výšku)"
5677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:68
5678 #, no-c-format
5679 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5680 msgstr "8 Dole (Na výšku)"
5682 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:70
5683 #, no-c-format
5684 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5685 msgstr "8 Dole + Vário (Na výšku)"
5687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:72
5688 #, no-c-format
5689 msgid "8 Top (Portrait)"
5690 msgstr "8 Nahoře (Na výšku)"
5692 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:74
5693 #, fuzzy, no-c-format
5694 msgid "8 Top + Vario (Portrait)"
5695 msgstr "8 Dole + Vário (Na výšku)"
5697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:76
5698 #, no-c-format
5699 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5700 msgstr "8 Vlevo + Vpravo (Na šířku)"
5702 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:78
5703 #, no-c-format
5704 msgid "8 Left (Landscape)"
5705 msgstr "8 Vlevo (Na šířku)"
5707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:80
5708 #, no-c-format
5709 msgid "8 Right (Landscape)"
5710 msgstr "8 Vpravo (Na šířku)"
5712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:82
5713 #, no-c-format
5714 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5715 msgstr "9 Vpravo + Vário (Na šířku)"
5717 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:84
5718 #, no-c-format
5719 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5720 msgstr "9 Vlevo + Vpravo + Vário (Na šířku)"
5722 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:86
5723 #, no-c-format
5724 msgid "5 Right (Square)"
5725 msgstr "5 Vpravo (Čtverec)"
5727 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:88
5728 #, no-c-format
5729 msgid "12 Right (Landscape)"
5730 msgstr "12 Vpravo (Na šířku)"
5732 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:90
5733 #, no-c-format
5734 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5735 msgstr "12 Dole (Na výšku)"
5737 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:92
5738 #, no-c-format
5739 msgid "12 Top (Portrait)"
5740 msgstr "12 Nahoře (Na výšku)"
5742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:94
5743 #, no-c-format
5744 msgid "24 Right (Landscape)"
5745 msgstr "24 Vpravo (Na šířku)"
5747 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:96
5748 #, no-c-format
5749 msgid "4 Top (Portrait)"
5750 msgstr "4 Nahoře (Na výšku)"
5752 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:98
5753 #, no-c-format
5754 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5755 msgstr "4 Dole (Na výšku)"
5757 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:100
5758 #, no-c-format
5759 msgid "4 Left (Landscape)"
5760 msgstr "4 Vlevo (Na šířku)"
5762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:102
5763 #, no-c-format
5764 msgid "4 Right (Landscape)"
5765 msgstr "4 Vpravo (Na šířku)"
5767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:108
5768 #, no-c-format
5769 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5770 msgstr "Auto (Sleduj infoboxy)"
5772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:110
5773 #, no-c-format
5774 msgid "Top Left"
5775 msgstr "Vlevo nahoře"
5777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:112
5778 #, no-c-format
5779 msgid "Top Right"
5780 msgstr "Vpravo nahoře"
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:114
5783 #, no-c-format
5784 msgid "Bottom Left"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:116
5788 #, no-c-format
5789 msgid "Bottom Right"
5790 msgstr "Vpravo dole"
5792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:118
5793 #, no-c-format
5794 msgid "Centre Top"
5795 msgstr "Nahoře vstředu"
5797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:120
5798 #, no-c-format
5799 msgid "Centre Bottom"
5800 msgstr "Dole vstředu"
5802 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5803 #, no-c-format
5804 msgid "Text"
5805 msgstr "Text"
5807 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:126
5808 #, no-c-format
5809 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5810 msgstr ""
5812 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:127
5813 #, no-c-format
5814 msgid "Icons"
5815 msgstr "Ikony"
5817 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:128
5818 #, no-c-format
5819 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5820 msgstr ""
5822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5823 #, no-c-format
5824 msgid "Center"
5825 msgstr "Střed"
5827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:134
5828 #, no-c-format
5829 msgid "Center the status message boxes."
5830 msgstr ""
5832 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:135
5833 #, no-c-format
5834 msgid "Topleft"
5835 msgstr "Nahoře vlevo"
5837 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:136
5838 #, no-c-format
5839 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5840 msgstr ""
5842 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5843 #, no-c-format
5844 msgid "Full width"
5845 msgstr "Plná šířka"
5847 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:142
5848 #, no-c-format
5849 msgid "Scaled"
5850 msgstr "Přizpůsobené"
5852 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:143
5853 #, no-c-format
5854 msgid "Scaled centered"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:144
5858 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:222
5859 #, no-c-format
5860 msgid "Fixed"
5861 msgstr "Pevné"
5863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Box"
5866 msgstr "Box"
5868 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:150
5869 #, no-c-format
5870 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5871 msgstr ""
5873 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
5874 #, no-c-format
5875 msgid "Tab"
5876 msgstr "Tab"
5878 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:152
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5881 msgstr ""
5883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:154
5884 #, fuzzy, no-c-format
5885 msgid "Shaded"
5886 msgstr "Stín"
5888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:156
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Glass"
5891 msgstr ""
5893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5894 msgid "Display orientation"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5898 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5899 msgstr ""
5901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5902 msgid "InfoBox geometry"
5903 msgstr "InfoBox Geometrie"
5905 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:184
5906 msgid ""
5907 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5908 "screen size."
5909 msgstr ""
5911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
5912 msgid "FLARM display"
5913 msgstr "FLARM zobrazení"
5915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:187
5916 msgid "Choose a location for the FLARM display."
5917 msgstr ""
5919 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:192
5920 msgid "Tab dialog style"
5921 msgstr "Tab dialog styl"
5923 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5924 msgid "Message display"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5928 msgid "Dialog size"
5929 msgstr "Dialog velikost"
5931 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5932 msgid "Choose the display size of dialogs."
5933 msgstr ""
5935 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
5936 msgid "Inverse InfoBoxes"
5937 msgstr "Inverzní InfoBoxy"
5939 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:204
5940 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
5941 msgstr ""
5943 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:208
5944 msgid "Colored InfoBoxes"
5945 msgstr "Barevné InfoBoxy"
5947 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:209
5948 msgid ""
5949 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
5950 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
5951 msgstr ""
5953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:214
5954 msgid "InfoBox border"
5955 msgstr "InfoBox okraje"
5957 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
5958 #, no-c-format
5959 msgid "Start only"
5960 msgstr ""
5962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
5963 msgid "Time step cruise"
5964 msgstr "Časovač letu"
5966 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:68
5967 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
5968 msgstr ""
5970 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
5971 msgid "Time step circling"
5972 msgstr "Časovač kroužení"
5974 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:73
5975 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
5976 msgstr ""
5978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
5979 msgid "Auto. logger"
5980 msgstr "Auto. logger"
5982 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:78
5983 msgid ""
5984 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
5985 "respectively. Disable when flying paragliders."
5986 msgstr ""
5988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
5989 msgid "NMEA logger"
5990 msgstr "NMEA logger"
5992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:84
5993 msgid ""
5994 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
5995 "logger can still be started manually."
5996 msgstr ""
5998 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
5999 msgid "Log book"
6000 msgstr ""
6002 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:89
6003 msgid "Logs each start and landing."
6004 msgstr ""
6006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
6007 msgid "Pilot name"
6008 msgstr "Jméno pilota"
6010 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
6011 msgid "Aircraft type"
6012 msgstr "Typ letadla"
6014 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
6015 msgid "Aircraft reg."
6016 msgstr "Reg. letadla"
6018 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
6019 msgid "Logger ID"
6020 msgstr "Logger ID"
6022 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
6023 #, no-c-format
6024 msgid ""
6025 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
6026 msgstr ""
6028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
6029 #, no-c-format
6030 msgid "Heading up"
6031 msgstr ""
6033 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
6034 #, no-c-format
6035 msgid ""
6036 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
6037 "up."
6038 msgstr ""
6040 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
6041 #, no-c-format
6042 msgid ""
6043 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
6044 "glider icon will be rotated to show its course."
6045 msgstr ""
6047 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
6048 #, no-c-format
6049 msgid "Target up"
6050 msgstr "Cíl nahoře"
6052 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
6053 #, no-c-format
6054 msgid ""
6055 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
6056 "up."
6057 msgstr ""
6059 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:53
6060 #, fuzzy, no-c-format
6061 msgid "Wind up"
6062 msgstr "Wind V"
6064 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:54
6065 #, no-c-format
6066 msgid ""
6067 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
6068 "down. (can be useful for wave flying)"
6069 msgstr ""
6071 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
6072 #, no-c-format
6073 msgid "Disable adjustments."
6074 msgstr ""
6076 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
6077 #, no-c-format
6078 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
6079 msgstr ""
6081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:62
6082 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:145
6083 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
6084 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
6085 #: Data/Input/default.xci:425 Data/Input/default.xci:1045
6086 #, no-c-format
6087 msgid "Target"
6088 msgstr "Cíl"
6090 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:63
6091 #, no-c-format
6092 msgid "Use the current target waypoint as basis."
6093 msgstr ""
6095 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:112
6096 msgid "Cruise orientation"
6097 msgstr "Let orientace"
6099 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:113
6100 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
6101 msgstr ""
6103 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:118
6104 msgid "Circling orientation"
6105 msgstr "Kroužení orientace"
6107 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:119
6108 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
6109 msgstr ""
6111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:124
6112 msgid "Circling zoom"
6113 msgstr "Zvětšení při točení"
6115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
6116 msgid ""
6117 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
6118 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
6119 msgstr ""
6121 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:128
6122 msgid "Map shift reference"
6123 msgstr ""
6125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:129
6126 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
6127 msgstr ""
6129 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:135
6130 msgid "Glider position offset"
6131 msgstr ""
6133 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:136
6134 msgid ""
6135 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
6136 "screen edge."
6137 msgstr ""
6139 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:141
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Auto zoom"
6142 msgstr "Auto. zvětšení"
6144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:142
6145 msgid ""
6146 "Automatically zoom in when approaching a waypoint to keep the waypoint at a "
6147 "reasonable screen distance."
6148 msgstr ""
6150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:146
6151 msgid "Max. auto zoom distance"
6152 msgstr ""
6154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:147
6155 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
6156 msgstr ""
6158 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:152
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Distinct page zoom"
6161 msgstr "Vzdálenost domů"
6163 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:153
6164 msgid "Maintain one map zoom level on each page."
6165 msgstr ""
6167 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Main area"
6170 msgstr "Plocha křídla"
6172 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
6173 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
6174 msgstr ""
6176 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
6177 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:329
6178 #, fuzzy
6179 msgid "InfoBoxes"
6180 msgstr "InfoBox"
6182 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
6183 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
6184 msgstr ""
6186 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
6187 #, no-c-format
6188 msgid "Nothing"
6189 msgstr ""
6191 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
6192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:344
6193 #, fuzzy, no-c-format
6194 msgid "Cross section"
6195 msgstr "Směr"
6197 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Bottom area"
6200 msgstr "Vpravo dole"
6202 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
6203 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
6204 msgstr ""
6206 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:252
6207 msgid "Polar name"
6208 msgstr "Jméno poláry"
6210 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
6211 #, no-c-format
6212 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
6213 msgstr ""
6215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
6216 #, no-c-format
6217 msgid "Routes will avoid terrain."
6218 msgstr ""
6220 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
6221 #, no-c-format
6222 msgid "Routes will avoid airspace."
6223 msgstr ""
6225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
6226 #, no-c-format
6227 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
6228 msgstr ""
6230 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
6231 msgid "Route mode"
6232 msgstr ""
6234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
6235 msgid "Route climb"
6236 msgstr ""
6238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
6239 msgid ""
6240 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
6241 "aircraft location and destination."
6242 msgstr ""
6244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
6245 msgid "Route ceiling"
6246 msgstr ""
6248 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
6249 msgid ""
6250 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
6251 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6252 "disabled, climbs are unlimited."
6253 msgstr ""
6255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6256 #, no-c-format
6257 msgid "Reach calculations disabled."
6258 msgstr ""
6260 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6261 #, no-c-format
6262 msgid "Straight"
6263 msgstr ""
6265 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6266 #, no-c-format
6267 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6268 msgstr ""
6270 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6271 #, no-c-format
6272 msgid "Turning"
6273 msgstr ""
6275 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6276 #, no-c-format
6277 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6278 msgstr ""
6280 #. Spacer
6281 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6282 msgid "Reach mode"
6283 msgstr ""
6285 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6286 msgid ""
6287 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6288 "terrain."
6289 msgstr ""
6291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Disables the reach display."
6294 msgstr ""
6296 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6297 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Line"
6300 msgstr "Páska"
6302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6305 msgstr ""
6307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:152
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Shade"
6310 msgstr "Stín"
6312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:153
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6315 msgstr ""
6317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:157
6318 msgid "Reach display"
6319 msgstr ""
6321 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Uses task glide polar."
6324 msgstr ""
6326 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6327 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:94
6328 #, no-c-format
6329 msgid "Safety MC"
6330 msgstr "Bezpečnostní Mc"
6332 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6333 #, no-c-format
6334 msgid "Uses safety MacCready value"
6335 msgstr ""
6337 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:168
6338 msgid "Reach polar"
6339 msgstr ""
6341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:169
6342 msgid ""
6343 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6344 "and alternate calculations."
6345 msgstr ""
6347 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6349 msgid "Arrival height"
6350 msgstr ""
6352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6353 msgid ""
6354 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6355 msgstr ""
6357 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6358 msgid "Terrain height"
6359 msgstr "Výška terénu"
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6362 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6363 msgstr ""
6365 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Simple"
6369 msgstr ""
6371 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Home"
6374 msgstr "Domov"
6376 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:81
6377 msgid "Alternates mode"
6378 msgstr ""
6380 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:82
6381 msgid ""
6382 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
6383 "mode:\n"
6384 "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
6385 "outlanding field) and arrival height.\n"
6386 "[Task] The sorting will also take the current task direction into account.\n"
6387 "[Home] The sorting will try to find landing options in the current direction "
6388 "to the configured home waypoint."
6389 msgstr ""
6391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6392 msgid "Polar degradation"
6393 msgstr ""
6395 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:86
6396 #, no-c-format
6397 msgid ""
6398 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6399 "glider's sink rate is doubled."
6400 msgstr ""
6402 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:95
6403 msgid ""
6404 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6405 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6406 "airfields."
6407 msgstr ""
6409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:101
6410 msgid "STF risk factor"
6411 msgstr "STF faktor rizik"
6413 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:102
6414 msgid ""
6415 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6416 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6417 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6418 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6419 msgstr ""
6421 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:87
6422 msgid "Map database"
6423 msgstr ""
6425 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6426 msgid ""
6427 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6428 "waypoints, their details and airspaces."
6429 msgstr ""
6431 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
6432 msgid ""
6433 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6434 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6435 msgstr ""
6437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:97
6438 msgid "More waypoints"
6439 msgstr "Více waypointů"
6441 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6442 msgid ""
6443 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6444 "competition."
6445 msgstr ""
6447 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:102
6448 msgid "Watched waypoints"
6449 msgstr ""
6451 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6452 msgid ""
6453 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6454 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6455 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6456 "mountain passes."
6457 msgstr ""
6459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6460 #: Data/Input/default.xci:882
6461 msgid "Airspaces"
6462 msgstr "Prostor"
6464 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6465 msgid "The file name of the primary airspace file."
6466 msgstr "Jméno primárního  souboru prostorů."
6468 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6469 msgid "More airspaces"
6470 msgstr "Více prostorů"
6472 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6473 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6474 msgstr "Jméno druhého souboru prostorů."
6476 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:116
6477 msgid "Waypoint details"
6478 msgstr "Waipoint detaily"
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6481 msgid ""
6482 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6483 "information about individual waypoints and airfields."
6484 msgstr ""
6486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6487 #, no-c-format
6488 msgid "Disable display of ground track line."
6489 msgstr ""
6491 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6492 #, no-c-format
6493 msgid "Always display ground track line."
6494 msgstr ""
6496 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6497 #, no-c-format
6498 msgid ""
6499 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6500 "heading."
6501 msgstr ""
6503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6504 #, no-c-format
6505 msgid "Vario #1"
6506 msgstr "Vário #1"
6508 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6509 #, no-c-format
6510 msgid ""
6511 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6512 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6513 msgstr ""
6515 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Vario #1 (with dots)"
6518 msgstr "Vário #1 (s tečkami)"
6520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6521 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6522 #, no-c-format
6523 msgid ""
6524 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6525 msgstr ""
6527 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Vario #2"
6530 msgstr "Vário #2"
6532 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6533 #, no-c-format
6534 msgid ""
6535 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6536 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6537 msgstr ""
6539 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6540 #, no-c-format
6541 msgid "Vario #2 (with dots)"
6542 msgstr "Vário #2 (s tečkami)"
6544 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6545 #, no-c-format
6546 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6547 msgstr ""
6549 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6552 msgstr ""
6554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Simple (large)"
6557 msgstr ""
6559 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Enlarged simple graphics."
6562 msgstr ""
6564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Detailed"
6567 msgstr "Podrobné"
6569 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6572 msgstr ""
6574 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6575 #, no-c-format
6576 msgid "HangGlider"
6577 msgstr "Rogalo"
6579 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6582 msgstr ""
6584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6585 #, no-c-format
6586 msgid "ParaGlider"
6587 msgstr "PG křídlo"
6589 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6592 msgstr ""
6594 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6595 #, no-c-format
6596 msgid "No wind arrow is drawn."
6597 msgstr ""
6599 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Arrow head"
6602 msgstr "Šipka"
6604 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Draws an arrow head only."
6607 msgstr ""
6609 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Full arrow"
6612 msgstr "Plná šipka"
6614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6617 msgstr ""
6619 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6620 msgid "Ground track"
6621 msgstr ""
6623 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6624 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6625 msgstr ""
6627 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6628 msgid "FLARM traffic"
6629 msgstr "FLARM provoz"
6631 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6632 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6633 msgstr ""
6635 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6636 msgid "Trail length"
6637 msgstr "Délka šnečí stopy"
6639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6640 msgid ""
6641 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6642 msgstr ""
6644 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:161
6645 msgid "Trail type"
6646 msgstr "Typ stopy"
6648 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6649 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6650 msgstr ""
6652 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:165
6653 msgid "Trail scaled"
6654 msgstr ""
6656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6657 msgid ""
6658 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6659 msgstr ""
6661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:170
6662 msgid "Detour cost markers"
6663 msgstr ""
6665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6666 msgid ""
6667 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6668 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6669 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6670 "distance to the waypoint."
6671 msgstr ""
6673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:177
6674 msgid "Aircraft symbol"
6675 msgstr "Symbol letadla"
6677 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
6678 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6679 msgstr ""
6681 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:185
6682 #, fuzzy
6683 msgid "FAI triangle areas"
6684 msgstr "FAI trojúhelník"
6686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6687 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6688 msgstr ""
6690 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6691 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:219
6692 msgid "Start max. speed"
6693 msgstr ""
6695 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6696 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:220
6697 msgid ""
6698 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6699 msgstr ""
6701 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6702 msgid "Start max. speed margin"
6703 msgstr ""
6705 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6706 msgid ""
6707 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6708 "tolerance."
6709 msgstr ""
6711 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6712 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:224
6713 msgid "Start max. height"
6714 msgstr "Max výška startu"
6716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6717 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:225
6718 msgid ""
6719 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6720 "the task.  Set to 0 for no limit."
6721 msgstr ""
6723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6724 msgid "Start max. height margin"
6725 msgstr ""
6727 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6728 msgid ""
6729 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6730 "tolerance."
6731 msgstr ""
6733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6734 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6737 msgstr ""
6739 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6740 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:231
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Reference is the height above the task point."
6743 msgstr ""
6745 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6746 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:237
6747 msgid "Start height ref."
6748 msgstr "Výška startu ref"
6750 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6751 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:238
6752 msgid "Reference used for start max height rule."
6753 msgstr ""
6755 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6756 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:241
6757 msgid "Finish min. height"
6758 msgstr "Min výška v cíli"
6760 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6761 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:242
6762 msgid ""
6763 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6764 "the task.  Set to 0 for no limit."
6765 msgstr ""
6767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6768 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:246
6769 msgid "Finish height ref."
6770 msgstr ""
6772 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6773 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:247
6774 msgid "Reference used for finish min height rule."
6775 msgstr ""
6777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6778 #, no-c-format
6779 msgid ""
6780 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6781 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6782 "than 25% or larger than 45%."
6783 msgstr ""
6785 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6786 #, no-c-format
6787 msgid ""
6788 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6789 "lower than start height less 1000 meters."
6790 msgstr ""
6792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6793 #, no-c-format
6794 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6795 msgstr ""
6797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6798 #, no-c-format
6799 msgid ""
6800 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6801 "the Classic score."
6802 msgstr ""
6804 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6805 #, no-c-format
6806 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6807 msgstr ""
6809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6810 msgid "On-Line Contest"
6811 msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
6813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6814 msgid ""
6815 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6816 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6817 msgstr ""
6819 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6820 msgid "Predict Contest"
6821 msgstr ""
6823 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6824 msgid ""
6825 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6826 "assuming that you will reach it."
6827 msgstr ""
6829 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6830 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
6831 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:196
6832 #, no-c-format
6833 msgid "Gate width"
6834 msgstr ""
6836 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6837 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6838 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
6839 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
6840 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
6841 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
6842 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Radius"
6845 msgstr "Poloměr"
6847 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:144
6848 msgid "Default start type for new tasks you create."
6849 msgstr ""
6851 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:149
6852 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6853 msgstr ""
6855 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:155
6856 msgid "Finish point"
6857 msgstr ""
6859 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:156
6860 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6861 msgstr ""
6863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:161
6864 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6865 msgstr ""
6867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
6868 msgid "Turn point"
6869 msgstr "Otočný bod"
6871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:167
6872 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6873 msgstr ""
6875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:171
6876 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6877 msgstr ""
6879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:177
6880 msgid "Default task type for new tasks you create."
6881 msgstr ""
6883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
6884 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
6885 msgid "AAT min. time"
6886 msgstr "AAT min čas"
6888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:194
6889 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6890 msgstr ""
6892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:197
6893 msgid "Optimisation margin"
6894 msgstr ""
6896 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:198
6897 msgid ""
6898 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
6899 "task at the minimum time plus this margin time."
6900 msgstr ""
6902 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
6903 msgid "Terrain display"
6904 msgstr "Terén zobrazit"
6906 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
6907 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
6908 msgstr ""
6910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:197
6911 msgid "Topography display"
6912 msgstr "Reliéf zobrazit"
6914 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:198
6915 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
6916 msgstr ""
6918 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:202
6919 #, no-c-format
6920 msgid "Low lands"
6921 msgstr "Nížiny"
6923 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:203
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Mountainous"
6926 msgstr "Hornatý"
6928 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:204
6929 #, no-c-format
6930 msgid "Imhof 7"
6931 msgstr "Imhof 7"
6933 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Imhof 4"
6936 msgstr "Imhof 4"
6938 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Imhof 12"
6941 msgstr "Imhof 12"
6943 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Imhof Atlas"
6946 msgstr "Imhof Altals"
6948 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
6949 #, no-c-format
6950 msgid "ICAO"
6951 msgstr "ICAO"
6953 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:209
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Vibrant"
6956 msgstr ""
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:210
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Grey"
6961 msgstr "Šedá"
6963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:211
6964 #, no-c-format
6965 msgid "White"
6966 msgstr "Bílá"
6968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:215
6969 msgid "Terrain colors"
6970 msgstr "Barvy terénu"
6972 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:216
6973 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
6974 msgstr ""
6976 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:223
6977 #, no-c-format
6978 msgid "Sun"
6979 msgstr "Slunce"
6981 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:228
6982 msgid "Slope shading"
6983 msgstr ""
6985 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:229
6986 msgid ""
6987 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
6988 "sun position or a fixed shading from North-West."
6989 msgstr ""
6991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:234
6992 msgid "Terrain contrast"
6993 msgstr "Kontrast terénu"
6995 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:235
6996 msgid ""
6997 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
6998 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
6999 "mountains."
7000 msgstr ""
7002 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:241
7003 msgid "Terrain brightness"
7004 msgstr "Terén jas"
7006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:242
7007 msgid ""
7008 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
7009 "the average illumination of the terrain."
7010 msgstr ""
7012 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7013 msgid "Preset"
7014 msgstr "Předvolba"
7016 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
7017 msgid "Load a set of units."
7018 msgstr ""
7020 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7021 msgid "Custom"
7022 msgstr "Uživatelské"
7024 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
7025 msgid "My individual set of units."
7026 msgstr ""
7028 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
7029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
7030 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
7031 #, no-c-format
7032 msgid "knots"
7033 msgstr "uzly"
7035 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
7036 msgid "Aircraft/Wind speed"
7037 msgstr "Rychlost Letadla/větru"
7039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
7040 msgid ""
7041 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
7042 "task speeds."
7043 msgstr ""
7045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
7046 msgid ""
7047 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
7048 msgstr ""
7050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7051 msgid "Lift"
7052 msgstr "Stoupák"
7054 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
7055 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
7056 msgstr ""
7058 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
7059 #, no-c-format
7060 msgid "foot"
7061 msgstr "stopa"
7063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
7064 #, no-c-format
7065 msgid "meter"
7066 msgstr "metr"
7068 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
7069 msgid "Units used for altitude and heights."
7070 msgstr ""
7072 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
7073 msgid "Units used for temperature."
7074 msgstr ""
7076 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7077 msgid "Task speed"
7078 msgstr "Rychlost úlohy"
7080 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
7081 msgid "Units used for task speeds."
7082 msgstr ""
7084 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
7085 msgid "Units used for pressures."
7086 msgstr ""
7088 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7089 msgid "Lat./Lon."
7090 msgstr "Lat./Lon."
7092 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
7093 msgid "Units used for latitude and longitude."
7094 msgstr ""
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
7097 msgid "UTC offset"
7098 msgstr "UTC posun"
7100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
7101 msgid ""
7102 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
7103 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
7104 "correct offset has been entered."
7105 msgstr ""
7107 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
7108 msgid "Use GPS time"
7109 msgstr "Použít GPS čas"
7111 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
7112 msgid ""
7113 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
7114 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
7115 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
7116 "otherwise loses time."
7117 msgstr ""
7119 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
7120 #, no-c-format
7121 msgid "Full name"
7122 msgstr "Celé jméno"
7124 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
7125 #, no-c-format
7126 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
7127 msgstr ""
7129 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
7130 #, no-c-format
7131 msgid "First word of name"
7132 msgstr "První slovo jména"
7134 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
7135 #, no-c-format
7136 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
7137 msgstr ""
7139 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
7140 #, no-c-format
7141 msgid "First 3 letters"
7142 msgstr "První 3 znaky"
7144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
7145 #, no-c-format
7146 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
7147 msgstr ""
7149 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
7150 #, no-c-format
7151 msgid "First 5 letters"
7152 msgstr "Prvních 5 znaků"
7154 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
7155 #, no-c-format
7156 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
7157 msgstr ""
7159 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
7160 #, no-c-format
7161 msgid "No waypoint name is displayed."
7162 msgstr ""
7164 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7165 msgid "Label format"
7166 msgstr ""
7168 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
7169 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
7170 msgstr ""
7172 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
7173 #, no-c-format
7174 msgid "No arrival height is displayed."
7175 msgstr ""
7177 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
7178 #, no-c-format
7179 msgid "Straight glide"
7180 msgstr ""
7182 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
7183 #, no-c-format
7184 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
7185 msgstr ""
7187 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
7188 #, no-c-format
7189 msgid "Terrain avoidance glide"
7190 msgstr ""
7192 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
7193 #, no-c-format
7194 msgid ""
7195 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
7196 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
7197 msgstr ""
7199 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
7200 #, no-c-format
7201 msgid "Straight & terrain glide"
7202 msgstr ""
7204 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
7205 #, no-c-format
7206 msgid ""
7207 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
7208 "\"Glide Computer > Route\" settings."
7209 msgstr ""
7211 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
7212 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
7213 msgstr ""
7215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Rounded rectangle"
7218 msgstr ""
7220 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Outlined"
7223 msgstr ""
7225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
7226 msgid "Label style"
7227 msgstr "Styl značky"
7229 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
7230 #, no-c-format
7231 msgid "All waypoint labels will be displayed."
7232 msgstr ""
7234 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
7235 #, no-c-format
7236 msgid "Task waypoints & airfields"
7237 msgstr ""
7239 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
7240 #, no-c-format
7241 msgid "All waypoints part of a task and all airfields will be displayed."
7242 msgstr ""
7244 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
7245 #, no-c-format
7246 msgid "Task waypoints & landables"
7247 msgstr ""
7249 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
7250 #, no-c-format
7251 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
7252 msgstr ""
7254 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
7255 #, no-c-format
7256 msgid "Task waypoints"
7257 msgstr ""
7259 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:151
7260 #, no-c-format
7261 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
7262 msgstr ""
7264 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:153
7265 #, no-c-format
7266 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7267 msgstr ""
7269 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:157
7270 msgid "Label visibility"
7271 msgstr "Videlnost značky"
7273 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:158
7274 msgid ""
7275 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7276 "permitting)."
7277 msgstr ""
7279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:164
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Purple circle"
7282 msgstr ""
7284 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:165
7285 #, no-c-format
7286 msgid ""
7287 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7288 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7289 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7290 "instead."
7291 msgstr ""
7293 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:169
7294 #, no-c-format
7295 msgid "B/W"
7296 msgstr "Č/B"
7298 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:170
7299 #, no-c-format
7300 msgid ""
7301 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7302 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7303 "mountain the color is changed to red instead."
7304 msgstr ""
7306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:174
7307 #, no-c-format
7308 msgid "Traffic lights"
7309 msgstr ""
7311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:175
7312 #, no-c-format
7313 msgid ""
7314 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7315 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7316 "reachable at all."
7317 msgstr ""
7319 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:179
7320 msgid "Landable symbols"
7321 msgstr ""
7323 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:180
7324 msgid ""
7325 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7326 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7327 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7328 msgstr ""
7330 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:185
7331 msgid "Detailed landables"
7332 msgstr ""
7334 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:186
7335 msgid ""
7336 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7337 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7338 msgstr ""
7340 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:191
7341 msgid "Landable size"
7342 msgstr ""
7344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:192
7345 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7346 msgstr ""
7348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:196
7349 msgid "Scale runway length"
7350 msgstr ""
7352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:197
7353 msgid ""
7354 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7355 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7356 msgstr ""
7358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7359 #, no-c-format
7360 msgid "Hot-air balloon"
7361 msgstr "Horkovzdušný balón"
7363 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7364 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7365 msgid "Tracking Interval"
7366 msgstr ""
7368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Track friends"
7371 msgstr "Sledování"
7373 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7374 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7375 msgstr ""
7377 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7378 msgid "Vehicle Type"
7379 msgstr "Typ vozidla"
7381 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7382 msgid "Type of vehicle used."
7383 msgstr ""
7385 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7386 msgid "Server"
7387 msgstr "Server"
7389 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7390 msgid "Username"
7391 msgstr "Uživatelské jméno"
7393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7394 msgid "Password"
7395 msgstr "Heslo"
7397 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7398 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7399 msgstr "Poloměr OZ cylindru"
7401 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7402 msgid "Width of the start/finish gate."
7403 msgstr ""
7405 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:47
7406 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:42
7407 msgid "Radius of the OZ sector."
7408 msgstr "Poloměr OZ sektoru"
7410 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7411 msgid "Start radial"
7412 msgstr "Startovní radial"
7414 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:57
7415 msgid "Start radial of the OZ area"
7416 msgstr ""
7418 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7419 msgid "Finish radial"
7420 msgstr "Cílový radial"
7422 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7423 msgid "Finish radial of the OZ area"
7424 msgstr ""
7426 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7427 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7428 msgid "Inner radius"
7429 msgstr "Vnitřní poloměr"
7431 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:69
7432 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:48
7433 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7434 msgstr "Vnitřní poloměr OZ sektoru."
7436 #: src/Dialogs/Task/Widgets/KeyholeZoneEditWidget.cpp:54
7437 msgid "Angle"
7438 msgstr ""
7440 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:126
7441 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:227
7442 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:321
7443 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7444 msgid "Task Manager"
7445 msgstr "Správce úloh"
7447 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:181
7448 msgid "Calculator"
7449 msgstr "Kalkulátor"
7451 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:184
7452 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:198
7453 msgid "Turn Points"
7454 msgstr "Otočné body"
7456 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7457 msgid "Validation Errors"
7458 msgstr ""
7460 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:320
7461 msgid ""
7462 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7463 "Continue?"
7464 msgstr ""
7466 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7467 msgid "Task has been modified"
7468 msgstr "Úloha byl modifikována"
7470 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7471 msgid "Task unchanged"
7472 msgstr "Úloha nezměněna"
7474 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7475 msgid "Edit Point"
7476 msgstr "Edit Bod"
7478 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7479 msgid "Make Finish"
7480 msgstr ""
7482 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7483 msgid "Clear All"
7484 msgstr "Smazat vše"
7486 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7487 msgid "Clear all points?"
7488 msgstr ""
7490 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7491 msgid "Task edit"
7492 msgstr ""
7494 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7495 msgid "Add Turnpoint"
7496 msgstr "Přidat otočný bod"
7498 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
7499 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7500 msgstr ""
7502 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:216
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Start open time"
7505 msgstr "Čas startu"
7507 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:217
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Start close time"
7510 msgstr "Čas startu"
7512 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:250
7513 msgid "FAI start / finish rules"
7514 msgstr "FAI start / finiš pravidla"
7516 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:251
7517 msgid ""
7518 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7519 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7520 "start height."
7521 msgstr ""
7523 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:266
7524 msgid "Task type"
7525 msgstr "Typ úlohy"
7527 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:266
7528 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7529 msgstr ""
7531 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:60
7532 msgid "Task not saved"
7533 msgstr "Úloha není uložena"
7535 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7536 msgid "Create new task?"
7537 msgstr "Založit novou úlohu?"
7539 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:82
7540 msgid "Task New"
7541 msgstr "Nová úloha"
7543 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7544 msgid "Rename"
7545 msgstr "Přejmenovat"
7547 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7548 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7549 msgid "More"
7550 msgstr "Více"
7552 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7553 msgid "Load the selected task?"
7554 msgstr "Nahrát vybranou úlohu?"
7556 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7557 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7558 msgid "Task Browser"
7559 msgstr "Přohlížeč úlohy"
7561 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7562 msgid "Can't delete .CUP files"
7563 msgstr "Nemohu smazat .CUP soubor"
7565 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7566 msgid "Delete the selected task?"
7567 msgstr "Smazat vybranou úlohu?"
7569 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7570 msgid "Can't rename .CUP files"
7571 msgstr "Nemohu přejmenovat .CUP soubory"
7573 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7574 msgid "Rename Error"
7575 msgstr "Chyba přejmenování"
7577 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7578 msgid "Less"
7579 msgstr "Méně"
7581 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7582 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7583 msgstr ""
7585 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7586 msgid "Set MacCready"
7587 msgstr "Nastavit MacCready"
7589 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7590 msgid ""
7591 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7592 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7593 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7594 "button."
7595 msgstr ""
7597 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7598 msgid "AAT range"
7599 msgstr ""
7601 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7602 #, no-c-format
7603 msgid ""
7604 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7605 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7606 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7607 "is maximum AAT distance."
7608 msgstr ""
7610 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7611 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
7612 msgid "Speed remaining"
7613 msgstr "Zbývající rychlost"
7615 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7616 msgid "Achieved MacCready"
7617 msgstr "Dosažený MacCready"
7619 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7620 msgid "Achieved speed"
7621 msgstr "Dosažená Rychlost"
7623 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7624 msgid "Cruise efficiency"
7625 msgstr "Klouzavost při letu"
7627 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7628 msgid ""
7629 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7630 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7631 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7632 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7633 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7634 "started."
7635 msgstr ""
7637 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:61
7638 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7639 msgid "Relocate"
7640 msgstr ""
7642 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:62
7643 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:111 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:213
7644 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:92 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7645 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7646 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7647 msgid "Remove"
7648 msgstr "Odstranit"
7650 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:151
7651 msgid "(Add Alternate Start)"
7652 msgstr ""
7654 #: src/Dialogs/Task/OptionalStartsDialog.cpp:244
7655 msgid "Alternate Start Points"
7656 msgstr "Alternativní místa startu"
7658 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:148
7659 msgid "Enable Alternate Starts"
7660 msgstr ""
7662 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:151
7663 msgid "Edit Alternates"
7664 msgstr ""
7666 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:226
7667 msgid "Remove task point?"
7668 msgstr ""
7670 #: src/Dialogs/Task/TaskPointDialog.cpp:226
7671 msgid "Task Point"
7672 msgstr "Bod úlohy"
7674 #: src/Dialogs/Task/MutateTaskPointDialog.cpp:129
7675 msgid "Task Point Type"
7676 msgstr "Typ bodu úlohy"
7678 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:68
7679 msgid "Goal"
7680 msgstr ""
7682 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7683 msgid "Out and return"
7684 msgstr ""
7686 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:79
7687 msgid "Two legs"
7688 msgstr ""
7690 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:84
7691 msgid "Three legs"
7692 msgstr ""
7694 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7695 msgid "non-FAI triangle"
7696 msgstr ""
7698 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:94
7699 #, c-format
7700 msgid "%d legs"
7701 msgstr ""
7703 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:125
7704 #, c-format
7705 msgid "Task is empty (%s)"
7706 msgstr "Úloha je prázdná (%s)"
7708 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7709 msgid "max."
7710 msgstr "max."
7712 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:139
7713 msgid "min."
7714 msgstr "min."
7716 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:147
7717 msgid "dist."
7718 msgstr "vzdál."
7720 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:190
7721 msgid "Sector"
7722 msgstr "Sektor"
7724 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:202
7725 msgid "Cylinder"
7726 msgstr "Cylindr"
7728 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7729 #, fuzzy
7730 msgid "MAT cylinder"
7731 msgstr "Cylindr"
7733 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7734 msgid "Keyhole"
7735 msgstr ""
7737 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:218
7738 msgid "DAeC Keyhole"
7739 msgstr ""
7741 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:222
7742 msgid "BGA Fixed Course"
7743 msgstr ""
7745 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:226
7746 msgid "BGA Enhanced Option"
7747 msgstr ""
7749 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7750 msgid "BGA Start Sector"
7751 msgstr "BGA startovní sektor"
7753 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:248
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Enter a task name"
7756 msgstr "Očekávaná doba úlohy"
7758 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/Weather/RASPDialog.cpp:53
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Now"
7761 msgstr "Ne"
7763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7764 msgid "Audio vario"
7765 msgstr "Audio vário"
7767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7768 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7769 msgstr ""
7771 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7772 msgid "Volume"
7773 msgstr "Hlasitost"
7775 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7776 msgid "Enable Deadband"
7777 msgstr ""
7779 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7780 msgid ""
7781 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7782 "zero"
7783 msgstr ""
7785 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7786 msgid "Min. Frequency"
7787 msgstr "Min. frekvence"
7789 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7790 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7791 msgstr ""
7793 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7794 msgid "Zero Frequency"
7795 msgstr ""
7797 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7798 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7799 msgstr ""
7801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7802 msgid "Max. Frequency"
7803 msgstr "Max. frekvence"
7805 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7806 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7807 msgstr ""
7809 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7810 msgid "Deadband min. lift"
7811 msgstr ""
7813 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7814 msgid ""
7815 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7816 "'Deadband' feature is enabled."
7817 msgstr ""
7819 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7820 msgid "Deadband max. lift"
7821 msgstr ""
7823 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7824 msgid ""
7825 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7826 "'Deadband' feature is enabled."
7827 msgstr ""
7829 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
7830 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
7831 msgid "Update"
7832 msgstr "Aktualizovat"
7834 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:166
7835 msgid "Airport ICAO code"
7836 msgstr ""
7838 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170
7839 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
7840 msgstr ""
7842 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
7843 msgid ""
7844 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
7845 "station."
7846 msgstr ""
7848 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:210 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:89
7849 #, c-format
7850 msgid "Do you want to remove station %s?"
7851 msgstr "Chcete smaxzat stanici %s?"
7853 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:63
7854 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
7855 msgid "METAR and TAF"
7856 msgstr "METAR a TAF"
7858 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
7859 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:131
7860 msgid "This function is not available on your platform yet."
7861 msgstr ""
7863 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
7864 msgid "No METAR available"
7865 msgstr "METAR nedostupný"
7867 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
7868 msgid "Dew Point"
7869 msgstr "Rosný bod"
7871 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
7872 msgid "Visibility"
7873 msgstr "Viditelnost"
7875 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
7876 #, c-format
7877 msgid "more than %s"
7878 msgstr "více než %s"
7880 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
7881 msgid "Sky Conditions"
7882 msgstr ""
7884 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:831
7885 msgid "Weather"
7886 msgstr "Počasí"
7888 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
7889 #, c-format
7890 msgid "METAR for %s:"
7891 msgstr ""
7893 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
7894 msgid "No METAR available!"
7895 msgstr ""
7897 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
7898 msgid "No TAF available!"
7899 msgstr "TAF nedostupný!"
7901 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
7902 #, no-c-format
7903 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
7904 msgstr "Zobrazí terén na mapě bez informací o počasí."
7906 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
7907 #, no-c-format
7908 msgid "W*"
7909 msgstr "W*"
7911 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
7912 #, no-c-format
7913 msgid ""
7914 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
7915 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
7916 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
7917 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
7918 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
7919 msgstr ""
7921 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
7922 #, no-c-format
7923 msgid "BL Wind spd"
7924 msgstr ""
7926 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
7927 #, no-c-format
7928 msgid ""
7929 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
7930 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
7931 "through the BL."
7932 msgstr ""
7934 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
7935 #, no-c-format
7936 msgid "H bl"
7937 msgstr "H bl"
7939 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
7940 #, no-c-format
7941 msgid ""
7942 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
7943 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
7944 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
7945 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
7946 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
7947 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
7948 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
7949 "parameter is not useful for glider flying. "
7950 msgstr ""
7952 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
7953 #, no-c-format
7954 msgid "dwcrit"
7955 msgstr ""
7957 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
7958 #, no-c-format
7959 msgid ""
7960 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
7961 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
7962 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
7963 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
7964 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
7965 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
7966 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
7967 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7968 msgstr ""
7970 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
7971 #, no-c-format
7972 msgid "bl cloud"
7973 msgstr ""
7975 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
7976 #, no-c-format
7977 msgid ""
7978 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
7979 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
7980 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
7981 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
7982 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
7983 "expected to be below the BL Top height."
7984 msgstr ""
7986 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
7987 #, no-c-format
7988 msgid "Sfc temp"
7989 msgstr "Sfc tepl"
7991 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
7992 #, no-c-format
7993 msgid ""
7994 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
7995 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
7996 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
7997 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
7998 msgstr ""
8000 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
8001 #, no-c-format
8002 msgid "hwcrit"
8003 msgstr ""
8005 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
8006 #, no-c-format
8007 msgid ""
8008 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
8009 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
8010 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
8011 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
8012 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
8013 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
8014 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
8015 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
8016 msgstr ""
8018 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
8019 #, no-c-format
8020 msgid "wblmaxmin"
8021 msgstr ""
8023 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
8024 #, no-c-format
8025 msgid ""
8026 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
8027 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
8028 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
8029 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
8030 "inversions which limit thermalling heights."
8031 msgstr ""
8033 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
8034 #, no-c-format
8035 msgid "blcwbase"
8036 msgstr ""
8038 #. not holding the lock here, because this method is only called
8039 #. during startup, when the other threads aren't running yet
8040 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
8041 msgid "Scanning weather forecast"
8042 msgstr "Zjišťuji předpověď počasí"
8044 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:13 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:31
8045 msgid "V rem."
8046 msgstr ""
8048 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
8049 msgid "Flarm lock"
8050 msgstr "FLARM zámek"
8052 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
8053 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
8054 msgid "Team"
8055 msgstr "Tým"
8057 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
8058 msgid "ACK Warn"
8059 msgstr "ACK Varování"
8061 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
8062 msgid "Field"
8063 msgstr "Pole"
8065 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8066 msgid "TE vario"
8067 msgstr "TE vário"
8069 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
8070 msgid "Screen Brightness"
8071 msgstr "Jas obrazovky"
8073 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8074 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8075 msgid "V rough air"
8076 msgstr "Max rychlost"
8078 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8079 msgid ""
8080 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
8081 msgstr ""
8083 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
8084 msgid "Vega Voice Extensions"
8085 msgstr "VEGA hlasové rozšíření"
8087 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
8088 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
8089 msgid "Import"
8090 msgstr "Import"
8092 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
8093 msgid "Edit text"
8094 msgstr "Upravit text"
8096 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
8097 msgid "Select Airspace"
8098 msgstr "Vybrat prostor"
8100 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
8101 msgid "Revert Changes"
8102 msgstr "Vrátit změny"
8104 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
8105 msgid "Set Code"
8106 msgstr "Nastavit kód"
8108 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8109 msgid "Brightness"
8110 msgstr "Jas"
8112 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8113 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8114 msgid "Wing area"
8115 msgstr "Plocha křídla"
8117 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
8118 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
8119 msgid "Waypoint Info"
8120 msgstr "Info o Waypointu"
8122 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8123 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
8124 msgstr ""
8126 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8127 msgid "In sector"
8128 msgstr "V sektoru"
8130 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
8131 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
8132 msgid "Configuration"
8133 msgstr "Nastavení"
8135 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8136 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8137 msgid "Dump time"
8138 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
8140 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
8141 msgid "Weather Forecast"
8142 msgstr "Předpověď počasí"
8144 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
8145 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
8146 msgstr ""
8148 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8149 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8150 msgid "Dry mass"
8151 msgstr ""
8153 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:23 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:16
8154 msgid ""
8155 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8156 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
8157 "values rotate the range line counterclockwise."
8158 msgstr ""
8160 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
8161 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
8162 msgid "Pilot"
8163 msgstr "Pilot"
8165 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
8166 msgid "Export"
8167 msgstr "Export"
8169 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8170 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8171 msgid "Reference mass"
8172 msgstr ""
8174 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
8175 msgid "Configuration Menu"
8176 msgstr "Nastavení Menu"
8178 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8179 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
8180 msgstr ""
8182 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
8183 msgid "Dry Mass"
8184 msgstr ""
8186 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
8187 msgid "ACK Day"
8188 msgstr "ACK Den"
8190 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8191 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8192 #, no-c-format
8193 msgid ""
8194 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
8195 "to zero if it does not apply."
8196 msgstr ""
8198 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:21
8199 msgid "ETE"
8200 msgstr "ETE"
8202 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
8203 msgid "Vario Configuration"
8204 msgstr "Vário Nastavení"
8206 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8207 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8208 msgid "Airport"
8209 msgstr "Letiště"
8211 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8212 msgid ""
8213 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8214 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8215 "the backlight directly."
8216 msgstr ""
8217 "Nastavení podsvícení. Pokud je zapnuto automatické podsvětlení, pak je "
8218 "použito. Pokud je automatické podsvětlení vypnuti, tímto ovládáte přímo "
8219 "podvsvícení."
8221 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8222 msgid "Dump Time"
8223 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
8225 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8226 msgid "A-"
8227 msgstr "A-"
8229 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8230 msgid "Select Waypoint"
8231 msgstr "Vybrat Waypoint"
8233 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8234 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8235 msgid "Friends"
8236 msgstr "Přátelé"
8238 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8239 msgid "Max. Cruise Speed"
8240 msgstr "Max. rychlost letu"
8242 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8243 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8244 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8245 msgid "Save"
8246 msgstr "Uložit"
8248 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8249 msgid "A+"
8250 msgstr "A+"
8252 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:30 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:36
8253 msgid "Optimized"
8254 msgstr "Optimalizováno"
8256 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8257 msgid "Expert"
8258 msgstr "Expert"
8260 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8261 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8262 msgid "List"
8263 msgstr "Seznam"
8265 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8266 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8267 msgid "What do you want to do?"
8268 msgstr "Co chcete udělat?"
8270 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:539
8271 #: Data/Input/default.xci:546
8272 msgid "MacCready"
8273 msgstr "MacCready"
8275 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8276 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:596
8277 msgid "Plane"
8278 msgstr "Letadlo"
8280 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8281 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8282 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:936
8283 msgid "Quit"
8284 msgstr "Ukončit"
8286 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8287 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8288 msgstr ""
8290 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8291 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8292 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8293 msgid "Fly"
8294 msgstr "LET"
8296 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8297 msgid ""
8298 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8299 msgstr ""
8301 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8302 msgid "Change Type"
8303 msgstr "Změnit typ"
8305 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8306 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8307 msgid ""
8308 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8309 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8310 msgstr ""
8312 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8313 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8314 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8315 msgstr ""
8317 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8318 msgid "Own code"
8319 msgstr "Vlastní kód"
8321 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8322 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8323 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8324 msgid "Handicap"
8325 msgstr "Handicap"
8327 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8328 msgid "Comp. ID"
8329 msgstr "Comp. ID"
8331 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8332 msgid "Profile"
8333 msgstr "Profil"
8335 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8336 msgid ""
8337 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8338 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8339 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8340 msgstr ""
8342 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8343 msgid ""
8344 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8345 "sector."
8346 msgstr ""
8348 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8349 msgid "Declare"
8350 msgstr "Deklarovat"
8352 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8353 msgid "Demo"
8354 msgstr "Demo"
8356 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8357 msgid "ACK Space"
8358 msgstr "ACK Prostor"
8360 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8361 msgid "Registration"
8362 msgstr "Registrace"
8364 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8365 msgid "Max. Ballast"
8366 msgstr "Max. zátěž"
8368 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8369 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8370 msgid "Waypoints Editor"
8371 msgstr "Editor Waypointů"
8373 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8374 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8375 msgid "Callsign"
8376 msgstr "Volací značka"
8378 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8379 msgid "New waypoint"
8380 msgstr "Nový Waypoint"
8382 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8383 msgid "Set WP"
8384 msgstr "Nastavit WP"
8386 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8387 msgid "Waypts."
8388 msgstr "Waypointy"
8390 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8391 msgid "Wing Area"
8392 msgstr "Plocha křídla"
8394 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8395 msgid ""
8396 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8397 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8398 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8399 "plus 5 minutes."
8400 msgstr ""
8402 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8403 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8404 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8405 msgstr ""
8407 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8408 msgid "Climb rate"
8409 msgstr ""
8411 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8412 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8413 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8414 msgstr ""
8416 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8417 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8418 msgstr ""
8420 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8421 msgid "Vario Demo"
8422 msgstr "Vário Demo"
8424 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8425 msgid "Reference Mass"
8426 msgstr ""
8428 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8429 msgid "Flarm Lock"
8430 msgstr "FLARM zámek"
8432 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8433 msgid "Task altitude difference"
8434 msgstr ""
8436 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:8 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:26
8437 msgid "Delta T"
8438 msgstr "Delta T"
8440 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8441 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8442 msgid "Optional specification of the wing area."
8443 msgstr "Volitelné specifikace plochy křídla."
8445 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8446 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8447 msgstr "Zapnutí automatického podsvícení řízení sensorem."
8449 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8450 msgid "Calc"
8451 msgstr "Kalkulačka"
8453 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8454 msgid "Comment"
8455 msgstr "Komentář"
8457 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8458 msgid ""
8459 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8460 "demonstrate the speed command tones."
8461 msgstr ""
8463 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8464 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1037
8465 msgid "GoTo"
8466 msgstr "Jít na"
8468 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8469 msgid "Filter..."
8470 msgstr "Filtr..."
8472 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8473 msgid "Rel. bearing"
8474 msgstr "Rel. Směr letu"
8476 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8477 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8478 msgid "Max. ballast"
8479 msgstr "Max. zátěž"
8481 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8482 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8483 msgstr "Zapnutí varování pro finální dokluz přes terén."
8485 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8486 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8487 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8488 msgstr "Čas v sekundách pro vypuštění veškerého balastu."
8490 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8491 msgid "XCSoar"
8492 msgstr "XCSoar"
8494 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8495 msgid "Mate code"
8496 msgstr "Kód kamaráda"
8498 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8499 msgid "Airspace Warnings"
8500 msgstr "Prostor Varování"
8502 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8503 msgid "Continue"
8504 msgstr "Pokračovat"
8506 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:11
8507 msgid ""
8508 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8509 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8510 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8511 "task distances."
8512 msgstr ""
8514 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8515 msgid "Waypoint distance"
8516 msgstr "Waypoint vzdálenost"
8518 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8519 msgid "Browse"
8520 msgstr "Prohlížet"
8522 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8523 msgid "New Task"
8524 msgstr "Nový úkol"
8526 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8527 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8528 msgstr "Zapnout varování zvukem pro narušení prostoru."
8530 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8531 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8532 msgid "Change callsign"
8533 msgstr "Změnit volací znak"
8535 #: Data/Input/default.xci:1173
8536 msgid "Setup Plane"
8537 msgstr "Nastavení letadla"
8539 #: Data/Input/default.xci:514 Data/Input/default.xci:1101
8540 msgid "Topo."
8541 msgstr "Topo."
8543 #: Data/Input/default.xci:380 Data/Input/default.xci:1013
8544 msgid ""
8545 "Waypoint\n"
8546 "List"
8547 msgstr ""
8548 "Waypoint\n"
8549 "Seznam"
8551 #: Data/Input/default.xci:531 Data/Input/default.xci:580
8552 #: Data/Input/default.xci:630 Data/Input/default.xci:914
8553 msgid "Config"
8554 msgstr "Nastavení"
8556 #: Data/Input/default.xci:492 Data/Input/default.xci:1079
8557 msgid "Labels"
8558 msgstr "Značky"
8560 #: Data/Input/default.xci:70
8561 msgid "Below final glide"
8562 msgstr "Výška nestačí na dokluz"
8564 #: Data/Input/default.xci:748
8565 msgid ""
8566 "Cruise\n"
8567 "Demo"
8568 msgstr ""
8569 "Let\n"
8570 "Demo"
8572 #: Data/Input/default.xci:660 Data/Input/default.xci:671
8573 #: Data/Input/default.xci:718
8574 msgid "Vega"
8575 msgstr "Vega"
8577 #: Data/Input/default.xci:733
8578 msgid ""
8579 "Accel\n"
8580 "Zero"
8581 msgstr ""
8582 "Akcel\n"
8583 "Nula"
8585 #: Data/Input/default.xci:693
8586 msgid ""
8587 "Manual\n"
8588 "Demo"
8589 msgstr ""
8590 "Manuál\n"
8591 "Demo"
8593 #: Data/Input/default.xci:500 Data/Input/default.xci:1087
8594 msgid "Trail"
8595 msgstr "Stopa"
8597 #: Data/Input/default.xci:700
8598 msgid ""
8599 "Setup\n"
8600 "Stall"
8601 msgstr ""
8602 "Nastavení\n"
8603 "Pád"
8605 #: Data/Input/default.xci:797 Data/Input/default.xci:1204
8606 msgid ""
8607 "Check\n"
8608 "list"
8609 msgstr ""
8610 "Kontrolní\n"
8611 "seznam"
8613 #: Data/Input/default.xci:148 Data/Input/default.xci:789
8614 msgid ""
8615 "What's\n"
8616 "here?"
8617 msgstr ""
8618 "Co je \n"
8619 "zde?"
8621 #: Data/Input/default.xci:414 Data/Input/default.xci:1061
8622 msgid "Dropped marker"
8623 msgstr ""
8625 #: Data/Input/default.xci:645 Data/Input/default.xci:1157
8626 msgid "Raw Logger"
8627 msgstr ""
8629 #: Data/Input/default.xci:1126
8630 msgid ""
8631 "Setup\n"
8632 "Wind"
8633 msgstr ""
8634 "Nastavení\n"
8635 "Vítr"
8637 #: Data/Input/default.xci:679
8638 msgid ""
8639 "Airframe\n"
8640 "Switches"
8641 msgstr ""
8643 #: Data/Input/default.xci:127
8644 msgid ""
8645 "Pan\n"
8646 "Off"
8647 msgstr ""
8649 #: Data/Input/default.xci:855 Data/Input/default.xci:1228
8650 msgid "Thermal Assistant"
8651 msgstr "Termický asistent"
8653 #: Data/Input/default.xci:65
8654 msgid "Above final glide"
8655 msgstr "Výška stačí na dokluz"
8657 #: Data/Input/default.xci:1196
8658 msgid ""
8659 "Nearest\n"
8660 "Airspace"
8661 msgstr "Nejbližší prostor"
8663 #: Data/Input/default.xci:1118
8664 msgid ""
8665 "Flight\n"
8666 "Setup"
8667 msgstr ""
8668 "Let\n"
8669 "Nastavení"
8671 #: Data/Input/default.xci:1134
8672 msgid ""
8673 "Setup\n"
8674 "System"
8675 msgstr ""
8676 "Nastavení\n"
8677 "Systém"
8679 #: Data/Input/default.xci:686
8680 msgid "Setup Audio"
8681 msgstr "Nastavení Audio"
8683 #: Data/Input/default.xci:773 Data/Input/default.xci:1180
8684 msgid "FLARM Radar"
8685 msgstr "FLARm Radar"
8687 #: Data/Input/default.xci:459 Data/Input/default.xci:965
8688 #: Data/Input/default.xci:1054
8689 msgid "Zoom"
8690 msgstr "Zvětšení"
8692 #: Data/Input/default.xci:847
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Traffic List"
8695 msgstr "Provoz"
8697 #: Data/Input/default.xci:725
8698 msgid "Vario ASI zeroed"
8699 msgstr "Vário ASI vynulováno"
8701 #: Data/Input/default.xci:732
8702 msgid "Accelerometer leveled"
8703 msgstr "Akcelerometr vyrovnán"
8705 #: Data/Input/default.xci:473 Data/Input/default.xci:1071
8706 msgid ""
8707 "Pan\n"
8708 "On"
8709 msgstr ""
8710 "Posun mapy\n"
8711 "ZAP"
8713 #: Data/Input/default.xci:54
8714 msgid "Takeoff"
8715 msgstr "Vzlet"
8717 #: Data/Input/default.xci:75
8718 msgid "Final glide through terrain"
8719 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
8721 #: Data/Input/default.xci:726
8722 msgid ""
8723 "ASI\n"
8724 "Zero"
8725 msgstr ""
8726 "ASI\n"
8727 "Nula"
8729 #: Data/Input/default.xci:417 Data/Input/default.xci:1064
8730 msgid ""
8731 "Mark\n"
8732 "Drop"
8733 msgstr ""
8735 #: Data/Input/default.xci:740
8736 msgid "Stored to EEPROM"
8737 msgstr "Uložit do EEPROM"
8739 #: Data/Input/default.xci:707
8740 msgid "Accel"
8741 msgstr "Akcel"
8743 #: Data/Input/default.xci:874
8744 msgid "Credits"
8745 msgstr "Poděkování"
8747 #: Data/Input/default.xci:141 Data/Input/default.xci:451
8748 #: Data/Input/default.xci:958
8749 msgid ""
8750 "Zoom\n"
8751 "Out"
8752 msgstr ""
8753 "Měřítko\n"
8754 "Snížit"
8756 #: Data/Input/default.xci:755
8757 msgid ""
8758 "Climb\n"
8759 "Demo"
8760 msgstr ""
8761 "Stoupat\n"
8762 "Demo"
8764 #: Data/Input/default.xci:889
8765 msgid ""
8766 "Message\n"
8767 "Repeat"
8768 msgstr ""
8769 "Zpráva\n"
8770 "Opakovat"
8772 #: Data/Input/default.xci:134 Data/Input/default.xci:444
8773 #: Data/Input/default.xci:951
8774 msgid ""
8775 "Zoom\n"
8776 "In"
8777 msgstr ""
8778 "Měřítko\n"
8779 "Zvýšit"
8781 #: Data/Input/default.xci:1142
8782 msgid ""
8783 "Settings\n"
8784 "Airspace"
8785 msgstr ""
8786 "Nastavení\n"
8787 "Prostory"
8789 #: Data/Input/default.xci:979
8790 msgid "AVG/ALT"
8791 msgstr "AVG/ALT"
8793 #: Data/Input/default.xci:350 Data/Input/default.xci:399
8794 #: Data/Input/default.xci:900
8795 msgid "Nav"
8796 msgstr "Nav"
8798 #: Data/Input/default.xci:741
8799 msgid "Store"
8800 msgstr "Uložit"
8802 #: Data/Input/default.xci:839
8803 msgid ""
8804 "Team\n"
8805 "Code"
8806 msgstr ""
8807 "Týmový\n"
8808 "Kód"
8810 #: Data/Input/default.xci:781 Data/Input/default.xci:1188
8811 msgid ""
8812 "METAR\n"
8813 "TAF"
8814 msgstr ""
8815 "METAR\n"
8816 "TAF"
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "AC Off;  %d%%"
8820 #~ msgstr "AC Off"
8822 #~ msgid "Lookup"
8823 #~ msgstr "Vyhledat"
8825 #~ msgid "Change point type?"
8826 #~ msgstr "Změnit typ bodu?"
8828 #~ msgid "Save task?"
8829 #~ msgstr "Uložit úlohu"
8831 #~ msgid "Task Selection"
8832 #~ msgstr "Výběr úlohy"
8834 #~ msgid "Longitude"
8835 #~ msgstr "Zem.délka"
8837 #~ msgid "Latitude"
8838 #~ msgstr "Zem.šítka"
8840 #~ msgid "Lon."
8841 #~ msgstr "Lon."
8843 #~ msgid "Lat."
8844 #~ msgstr "Lat."
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "Waypoint\n"
8848 #~ "Details"
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "Waypoint\n"
8851 #~ "Detaily"
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "FLARM\n"
8855 #~ "Details"
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "FLARM\n"
8858 #~ "Detaily"
8860 #~ msgid "Height GPS"
8861 #~ msgstr "GPS Výška"
8863 #~ msgid "H GND"
8864 #~ msgstr "H GND"
8866 #~ msgid "TC All"
8867 #~ msgstr "TC Vše"
8869 #~ msgid "QFE GPS"
8870 #~ msgstr "QFE GPS"
8872 #~ msgid "WP alt.A"
8873 #~ msgstr "WP alt.A"
8875 #~ msgid "H Baro"
8876 #~ msgstr "H Baro"
8878 #~ msgid "Show details:"
8879 #~ msgstr "Zobrazit detaily:"
8881 #~ msgid "Unknown competition number"
8882 #~ msgstr "Neznámé číslo závodníka"
8884 #~ msgid "Not found"
8885 #~ msgstr "Nenalezeno"
8887 #~ msgid "InfoBox Modes"
8888 #~ msgstr "InfoBox módy"
8890 #~ msgid "No further information"
8891 #~ msgstr "Nejsou další informace"
8893 #~ msgid "English"
8894 #~ msgstr "Angličtina"
8896 #~ msgid "Short file name"
8897 #~ msgstr "Krátké jméno souboru"
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Sample Text\n"
8901 #~ "123"
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Vzorový text\n"
8904 #~ "123"
8906 #~ msgid "My Sample"
8907 #~ msgstr "Můj vzorek"
8909 #~ msgid "Sunset"
8910 #~ msgstr "Západ slunce"
8912 #~ msgid "Delete Error"
8913 #~ msgstr "Chyba při mazání"
8915 #~ msgid "Weather parameters"
8916 #~ msgstr "Parametry počasí"
8918 #~ msgid "Flap landing"
8919 #~ msgstr "Přistávací klapka"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Start open arr"
8923 #~ msgstr "Zapnutí záznamu"
8925 #~ msgid "Map labels on"
8926 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
8928 #~ msgid "v"
8929 #~ msgstr "v"
8931 #~ msgid "Flight replay"
8932 #~ msgstr "Přehrávání záznamu"
8934 #~ msgid "Step"
8935 #~ msgstr "Krok"
8937 #~ msgid "Cruise volume"
8938 #~ msgstr "Let hlasitost"
8940 #~ msgid "Base frequency"
8941 #~ msgstr "Základní frekvence"
8943 #~ msgid "Filter circling"
8944 #~ msgstr "Filtr kroužení"
8946 #~ msgid "Filter cruise"
8947 #~ msgstr "Filtr let"
8949 #~ msgid "Flarm interface"
8950 #~ msgstr "FLARM interface"
8952 #~ msgid "Disable circling"
8953 #~ msgstr "Vypnutí kroužení"
8955 #~ msgid "No aircraft type"
8956 #~ msgstr "Není typ letadla"
8958 #~ msgid "Privacy"
8959 #~ msgstr "Soukromí"
8961 #~ msgid "Interval; info"
8962 #~ msgstr "Interval; info"
8964 #~ msgid "Interval; caution"
8965 #~ msgstr "Interval; upozornění"
8967 #~ msgid "Interval; warning"
8968 #~ msgstr "Interval; varování"
8970 #~ msgid "TE port"
8971 #~ msgstr "TE port"
8973 #~ msgid "Pitot port"
8974 #~ msgstr "Pitot port"
8976 #~ msgid "Static port"
8977 #~ msgstr "Statický port"
8979 #~ msgid "Accelerometer"
8980 #~ msgstr "Akcelerometr"
8982 #~ msgid "Baud rate Vega"
8983 #~ msgstr "Přenosová rychlost Vega"
8985 #~ msgid "FLARM connected"
8986 #~ msgstr "FLARM připojen"
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "Enable detection of FLARM.  Disable only if FLARM is not used or "
8990 #~ "disconnected."
8991 #~ msgstr "Zapnutá FLARM detekce. Vypněte jenom jestliže FLARM není používán."
8993 #~ msgid "PDA power"
8994 #~ msgstr "PDA napájení"
8996 #~ msgid "VNE"
8997 #~ msgstr "VNE"
8999 #~ msgid "V terrain"
9000 #~ msgstr "V terén"
9002 #~ msgid "Height terrain"
9003 #~ msgstr "Výška terény"
9005 #~ msgid "V manoeuvering"
9006 #~ msgstr "V manevrování"
9008 #~ msgid "IGC logging"
9009 #~ msgstr "IGC logování"
9011 #~ msgid "Mute vario on voice"
9012 #~ msgstr "Ztlumit vário na hlas"
9014 #~ msgid "Mute vario on radio"
9015 #~ msgstr "Ztlumit vário na rádio"
9017 #~ msgid "Voice muting"
9018 #~ msgstr "Zvuk ztlumení"
9020 #~ msgid "Speaker threshold"
9021 #~ msgstr "Reproduktor práh"
9023 #~ msgid "Headset threshold"
9024 #~ msgstr "Sluchátka práh"
9026 #~ msgid "Urgent min. volume"
9027 #~ msgstr "Urgentní min. hlasitost"
9029 #~ msgid "Task Status"
9030 #~ msgstr "Status úlohy"
9032 #~ msgid "Setup Mode"
9033 #~ msgstr "Nastavení Mód"
9035 #~ msgid "System Status"
9036 #~ msgstr "Stav systému"
9038 #~ msgid "Page Configuration"
9039 #~ msgstr "Stránka nastavení"
9041 #~ msgid "Ok"
9042 #~ msgstr "Ok"
9044 #~ msgid "Speed achieved"
9045 #~ msgstr "Dosažená rychlost"
9047 #~ msgid "Edit Text"
9048 #~ msgstr "Upravit text"
9050 #~ msgid "Height of font.  65 is large, 20 is very small."
9051 #~ msgstr "Výška písma. 65 je velký, 20 je velmi malý."
9053 #~ msgid "FLARM"
9054 #~ msgstr "FLARM"
9056 #~ msgid "Italic font"
9057 #~ msgstr "Kurzíva"
9059 #~ msgid "Bold font"
9060 #~ msgstr "Tučné písmo"
9062 #~ msgid "Aircraft Status"
9063 #~ msgstr "Stav letadla"
9065 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
9066 #~ msgstr "Finální GR (TE kompenzace)"
9068 #~ msgid "Fin GR-TE"
9069 #~ msgstr "Fin GR-TE"
9071 #~ msgid "(blank)"
9072 #~ msgstr "(prázdný)"
9074 #~ msgid "Waypoint name"
9075 #~ msgstr "Waypoint jméno"
9077 #~ msgid "Unknown Filetype."
9078 #~ msgstr "Neznámý typ soubru"
9080 #~ msgid "Declare Task?"
9081 #~ msgstr "Deklarovat trať?"
9083 #~ msgid "Task Declared!"
9084 #~ msgstr "Trať deklarována."
9086 #~ msgid "Previous turnpoint"
9087 #~ msgstr "Předchozí otočnák"
9089 #~ msgid "Task declared"
9090 #~ msgstr "Trať deklarována"
9092 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
9093 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor NMEA"
9095 #~ msgid "Finish turnpoint"
9096 #~ msgstr "Cílový otočnák"
9098 #~ msgid "Thermal last 30 sec"
9099 #~ msgstr "Stoupání v posledních 30s"
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Ground speed measured by the GPS. If this infobox is active in simulation "
9103 #~ "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and "
9104 #~ "right turn the glider."
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Rychlost vpočtená GPS(vůči zemi). V módu simulátoru je možné timto "
9107 #~ "infoboxem pomocí kurzrových klaáves měnit rychlost a směr letu."
9109 #~ msgid "Last Thermal Average"
9110 #~ msgstr "Poslední průměrné stoupání"
9112 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
9113 #~ msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "Zoom\n"
9117 #~ "in"
9118 #~ msgstr "Přiblýžit"
9120 #~ msgid "OFF"
9121 #~ msgstr "VYP"
9123 #~ msgid "ON"
9124 #~ msgstr "ZAP"
9126 #~ msgid "SnailTrail OFF"
9127 #~ msgstr "Šnečí stopa VYP"
9129 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
9130 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Dlouhá"
9132 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
9133 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Krátká"
9135 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
9136 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Celá"
9138 #~ msgid "AutoZoom ON"
9139 #~ msgstr "Přiblížení ZAP"
9141 #~ msgid "AutoZoom OFF"
9142 #~ msgstr "Přiblížení VYP"
9144 #~ msgid "Circling Zoom ON"
9145 #~ msgstr "Zvětšení při točení VYP"
9147 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
9148 #~ msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
9150 #~ msgid "Pan mode ON"
9151 #~ msgstr "Mód prohlížení ZAP"
9153 #~ msgid "Pan mode OFF"
9154 #~ msgstr "Mód prohlížení VYP"
9156 #~ msgid "No Active Waypoint!"
9157 #~ msgstr "Žádný aktivní Waypoint!"
9159 #~ msgid "Auto MacCready ON"
9160 #~ msgstr "Auto MacCready ZAP"
9162 #~ msgid "Auto MacCready OFF"
9163 #~ msgstr "Auto MacCready VYP"
9165 #~ msgid "No Task"
9166 #~ msgstr "Chybí Úloha"
9168 #~ msgid "NMEA Log ON"
9169 #~ msgstr "NMEA Log ZAP"
9171 #~ msgid "NMEA Log OFF"
9172 #~ msgstr "NMEA Log VYP"
9174 #~ msgid "Logger ON"
9175 #~ msgstr "Záznam ZAP"
9177 #~ msgid "Logger OFF"
9178 #~ msgstr "Záznam VYP"
9180 #~ msgid "Map labels ON"
9181 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
9183 #~ msgid "Map labels OFF"
9184 #~ msgstr "Značky na mapě VYP"
9186 #~ msgid "Task Start"
9187 #~ msgstr "Start úlohy"
9189 #~ msgid "Task Finish"
9190 #~ msgstr "Konec úlohy"
9192 #~ msgid "Loading Topology File..."
9193 #~ msgstr "Nahrávám Topologii..."
9195 #~ msgid "Av climb"
9196 #~ msgstr "Prům stoupání"
9198 #~ msgid "Best LD"
9199 #~ msgstr "Nejlepší LD"
9201 #~ msgid "Min sink"
9202 #~ msgstr "Min opadání"
9204 #~ msgid "Configuration saved"
9205 #~ msgstr "Konfigurace uložena"
9207 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9208 #~ msgstr "Potvrdit na celý den?"
9210 #~ msgid "Wind at Altitude"
9211 #~ msgstr "Vítr ve výšce"
9213 #~ msgid "Set wind"
9214 #~ msgstr "Nastavit"
9216 #~ msgid "OnLine Contest"
9217 #~ msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
9219 #~ msgid "Site"
9220 #~ msgstr "Strana"
9222 #~ msgid "Terrain Display"
9223 #~ msgstr "Zobrazení Terénu"
9225 #~ msgid "Safety factors"
9226 #~ msgstr "Bezpečnostní prvky"
9228 #~ msgid "Interface"
9229 #~ msgstr "Zobrazení"
9231 #~ msgid "ON/Fixed"
9232 #~ msgstr "ZAP/Fixed"
9234 #~ msgid "ON/Scaled"
9235 #~ msgstr "ZAP/Škálováno"
9237 #~ msgid "Names"
9238 #~ msgstr "Jmény"
9240 #~ msgid "Numbers"
9241 #~ msgstr "Čísla"
9243 #~ msgid "First 5"
9244 #~ msgstr "Prvních 5"
9246 #~ msgid "First 3"
9247 #~ msgstr "První 3"
9249 #~ msgid "Names in task"
9250 #~ msgstr "Názvy v úloze"
9252 #~ msgid "Statute"
9253 #~ msgstr "Statutární"
9255 #~ msgid "Nautical"
9256 #~ msgstr "Námořní"
9258 #~ msgid "Metric"
9259 #~ msgstr "Metrické"
9261 #~ msgid "15 seconds"
9262 #~ msgstr "15 sekund"
9264 #~ msgid "30 seconds"
9265 #~ msgstr "30 sekund"
9267 #~ msgid "60 seconds"
9268 #~ msgstr "60 sekund"
9270 #~ msgid "90 seconds"
9271 #~ msgstr "90 sekund"
9273 #~ msgid "3 minutes"
9274 #~ msgstr "3 minuty"
9276 #~ msgid "Normal"
9277 #~ msgstr "Normalní"
9279 #~ msgid "White outline"
9280 #~ msgstr "Bílé obrysy"
9282 #~ msgid "Alternate"
9283 #~ msgstr "Alternativní"
9285 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9286 #~ msgstr "Změny v nastavení uloženy."
9288 #~ msgid "No fix"
9289 #~ msgstr "Chybí GPS zaměření"
9291 #~ msgid "TRUE"
9292 #~ msgstr "PRAVDA"
9294 #~ msgid "FALSE"
9295 #~ msgstr "CHYBNÝ"
9297 #~ msgid "add waypoint"
9298 #~ msgstr "přidat waypoint"
9300 #~ msgid "FAI Sector"
9301 #~ msgstr "FAI Sektor"
9303 #~ msgid "Append to task"
9304 #~ msgstr "Připojit k úloze"
9306 #~ msgid "Info box titles"
9307 #~ msgstr "InfoBox názvy"
9309 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9310 #~ msgstr "Rychlost Letadla/větru"
9312 #~ msgid "Start max height"
9313 #~ msgstr "Max výška startu"
9315 #~ msgid "Info box values"
9316 #~ msgstr "InfoBox hodnoty"
9318 #~ msgid "Start max speed"
9319 #~ msgstr "Max rychlost startu"
9321 #~ msgid "Start Anyway"
9322 #~ msgstr "Vynutit Start"
9324 #~ msgid "File browser"
9325 #~ msgstr "Prohlížeč souborů"
9327 #~ msgid "Infobox Geometry"
9328 #~ msgstr "Infobox Geometrie"
9330 #~ msgid "Max height gain"
9331 #~ msgstr "Max zisk výšky"
9333 #~ msgid "UTC Offset"
9334 #~ msgstr "UTC Odchylka"
9336 #~ msgid "Online contest"
9337 #~ msgstr "Pravidla optimalizace"
9339 #~ msgid "Map waypoints"
9340 #~ msgstr "Waypointy na mapě"
9342 #~ msgid "Lat/Lon"
9343 #~ msgstr "Šíř/Dél"
9345 #~ msgid "New Waypoint"
9346 #~ msgstr "Nový Waypoint"
9348 #~ msgid "Device A"
9349 #~ msgstr "Zařízení A"
9351 #~ msgid "Acknowledge time*"
9352 #~ msgstr "Doba potvrzení*"
9354 #~ msgid "Device B"
9355 #~ msgstr "Zařízení B"
9357 #~ msgid "Finish alt min"
9358 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9360 #~ msgid "Achieved Speed"
9361 #~ msgstr "Dosažená Rychlost"
9363 #~ msgid "Refresh"
9364 #~ msgstr "Obnovit"
9366 #~ msgid "Declared"
9367 #~ msgstr "Deklarováno"
9369 #~ msgid "Set speed remaining"
9370 #~ msgstr "Nastavit zbývající rychlost"
9372 #~ msgid "Finish min height"
9373 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9375 #~ msgid "Select colour"
9376 #~ msgstr "Vybrat barvu"
9378 #~ msgid "Customize Fonts"
9379 #~ msgstr "Upravit fonty"
9381 #~ msgid "Polar file"
9382 #~ msgstr "Složka s polárou"
9384 #~ msgid "FAI finish height"
9385 #~ msgstr "FAI cílová výška"
9387 #~ msgid "Free"
9388 #~ msgstr "Volný"
9390 #~ msgid "Select pattern"
9391 #~ msgstr "Vybrat vzor"
9393 #~ msgid "Setup ..."
9394 #~ msgstr "Nastavení ..."
9396 #~ msgid "Dialog boxes"
9397 #~ msgstr "Boxy s dialogy"
9399 #~ msgid "Topology labels"
9400 #~ msgstr "Značky topologie"
9402 #~ msgid "Insert in task"
9403 #~ msgstr "Vložit do úlohy"
9405 #~ msgid "Warning time*"
9406 #~ msgstr "Čas varování*"
9408 #~ msgid "Topology display"
9409 #~ msgstr "Zobrazení topologie"
9411 #~ msgid "File type"
9412 #~ msgstr "Typ souboru"
9414 #~ msgid "Start height ref"
9415 #~ msgstr "Výška startu ref"
9417 #~ msgid "Glide terrain line"
9418 #~ msgstr "Dokluzová linie terénu"
9420 #~ msgid "Safety lock"
9421 #~ msgstr "Bezpečnostní zámek"
9423 #~ msgid "Use black outline*"
9424 #~ msgstr "Použít černé obrysy*"
9426 #~ msgid "AAT min time"
9427 #~ msgstr "AAT min čas"
9429 #~ msgid "Task Calculator"
9430 #~ msgstr "Kalkulátor úlohy"
9432 #~ msgid "Info box values small"
9433 #~ msgstr "InfoBox hodnoty malé"
9435 #~ msgid "Glider position"
9436 #~ msgstr "Poloha větroně"
9438 #~ msgid "Below Final Glide"
9439 #~ msgstr "Výška nestačí na dokluz"
9441 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9442 #~ msgstr "Čekám na připojení GPS"
9444 #~ msgid "Above Final Glide"
9445 #~ msgstr "Výška stačí na dokluz"
9447 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9448 #~ msgstr "Restartuji GPS comm"
9450 #~ msgid "Marks cleared"
9451 #~ msgstr "Značky odstraněny"
9453 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9454 #~ msgstr "Čekám na sigál GPS"
9456 #~ msgid "Time of flight"
9457 #~ msgstr "Doba letu"
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "Error occured,\n"
9461 #~ "Task NOT Declared!"
9462 #~ msgstr ""
9463 #~ "Chyba!\n"
9464 #~ "Trať není deklarována."
9466 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
9467 #~ msgstr "Zneplatnit deklaraci?"
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9471 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9472 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "Nadmořská výška vypočtená podle GPS.\r\n"
9475 #~ "V módu simulátoru (PC/dotyková obrazovka) lze kurzorem nahoru/dolů měnit "
9476 #~ "výšku, levý/pravý kurzor mění směr letu."
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "Nearest\n"
9480 #~ "Waypoint"
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Nejbližší\n"
9483 #~ "Waypoint"
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9487 #~ "thermaling."
9488 #~ msgstr "Výška získana/ztracená v termice dělená dobou strávenou kroužením."
9490 #~ msgid ""
9491 #~ "This is the barometric altitude obtained from a GPS equipped with "
9492 #~ "pressure sensor, or a supported external intelligent vario."
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "Toto je barometrická výška, získaná z GPS vybavené barometrickou sondou a "
9495 #~ "nebo z podporovaného externího variometru."
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9499 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9500 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9501 #~ "displayed value is '---'."
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "Klouzák v daný okamžik. Je vypočten z rychlosti vůči zemi děleno "
9504 #~ "vertikální rychlostí (dle GPS) za posledních 20 sekund. Pokud je hodnota "
9505 #~ "záporná, větroň stoupá. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
9507 #~ msgid "L/D cruise"
9508 #~ msgstr "Klouzák přeskoku"
9510 #~ msgid "L/D instantaneous"
9511 #~ msgstr "Klouzák okamžitý"
9513 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9514 #~ msgstr "Výška potřebná pro dosažení dalšího otočného bodu."