Better error message when defaults file is missing.
[xfwm4.git] / po / be.po
blob687bb37599f0d1637d3a69879b678736459d0d39
1 # Belarusian translation of the xfwm4 package.
2 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
3 # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004-2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 19:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-01 23:28+0000\n"
19 #: ../mcs-plugin/margins.c:130
20 msgid "Workspace Margins"
21 msgstr "Водступы працоўнае прасторы"
23 #: ../mcs-plugin/margins.c:136
24 msgid ""
25 "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
26 msgstr ""
27 "Водступы - гэта адмысловыя плошы па краёх экрана, дзе нельга разьмяшчаць "
28 "вокны"
30 #: ../mcs-plugin/margins.c:167
31 msgid "Left :"
32 msgstr "Левы:"
34 #: ../mcs-plugin/margins.c:187
35 msgid "Right :"
36 msgstr "Правы:"
38 #: ../mcs-plugin/margins.c:207
39 msgid "Top :"
40 msgstr "Верхні:"
42 #: ../mcs-plugin/margins.c:227
43 msgid "Bottom :"
44 msgstr "Ніжні:"
46 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
47 #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:110
48 msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
49 msgstr "Працоўныя прасторы"
51 #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:144
52 msgid "Workspaces and Margins"
53 msgstr "Працоўныя прасторы й водсуты"
55 #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:162 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:640
56 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:516
57 msgid "Workspaces"
58 msgstr "Працоўныя прасторы"
60 #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:171
61 msgid "Margins"
62 msgstr "Водступы"
64 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:471
65 msgid "None"
66 msgstr "Няма"
68 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:476
69 #, fuzzy
70 msgid "Bring window on current workspace"
71 msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"
73 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:477
74 #, fuzzy
75 msgid "Switch to window's workspace"
76 msgstr "Перамясьціць вакно на прастору %d"
78 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:478
79 #, fuzzy
80 msgid "Do nothing"
81 msgstr "Нічога"
83 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:483
84 msgid "Place window under the mouse"
85 msgstr ""
87 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:484
88 msgid "Place window in the center"
89 msgstr ""
91 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:493
92 #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
93 msgid "Window Manager Tweaks"
94 msgstr "Наладкі Кіраўніка вокнаў"
96 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:512
97 msgid ""
98 "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
99 msgstr ""
100 "Абмінаць вокны, якія маюць уласьцівасьці \"абмінаць панэль задач\" і "
101 "\"абмінаць вакно прастораў\""
103 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:518
104 msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
105 msgstr "Уключыць схаваныя (найменшаныя) вокны"
107 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:524
108 msgid "Cycle through windows from all workspaces"
109 msgstr "Кругазварот усіх вокнаў з усіх працоўных прастораў"
111 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:529
112 msgid "Cycling"
113 msgstr "Кругазварот"
115 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:541
116 msgid "Activate focus stealing prevention"
117 msgstr "Абарона ад скраданьня засяроджаньня"
119 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:547
120 msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
121 msgstr "Паважаць стандарт засяроджаньня ICCCM"
123 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:553
124 msgid "When a window raises itself:"
125 msgstr ""
127 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:558 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1752
128 msgid "Focus"
129 msgstr "Засяроджаньне"
131 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:570
132 msgid "Key used to grab and move windows"
133 msgstr "Клявіша для захопу і перамяшчэньня вокнаў"
135 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:576
136 msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
137 msgstr "Уздымаць вокны, калі націснута любая кнопка мышы"
139 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:583
140 msgid "Hide frame of windows when maximized"
141 msgstr "Хаваць мяжу вакна, калі яно найбольшана"
143 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:590
144 msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
145 msgstr "Аднаўляць зыходны памер найбольшаных вокнаў у час перамяшчэньня"
147 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:596
148 msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
149 msgstr "Выкарыстоўваць супраціў межаў, замест прыцягненьня да вокнаў"
151 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:601
152 msgid "Accessibility"
153 msgstr "Даступнасьць"
155 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:614
156 msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
157 msgstr "Пераключаць прасторы з дапамогай павароту кола мышы над Стальцом"
159 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:621
160 msgid ""
161 "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard shortcuts"
162 msgstr ""
163 "Запамінаць і выклікаць папярэднюю прастору, калі пераключэньне ідзе праз "
164 "камбінацыю клявішаў"
166 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:628
167 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
168 msgstr "Загортваньне прастораў у залежнасьці ад актуальнага разьмеркаваньня"
170 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:635
171 msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
172 msgstr "Крочыць паміж прасторамі, калі дасягаецца першая альбо апошняя"
174 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:652
175 msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
176 msgstr "Найменшы памер вакна, для задзейнічаньня разумнага разьмяшчэньня"
178 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:653
179 msgid "Size|Small"
180 msgstr "Маленькі"
182 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:653
183 msgid "Size|Large"
184 msgstr "Вялікі"
186 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:658
187 #, fuzzy
188 msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
189 msgstr "Найменшы памер вакна, для задзейнічаньня разумнага разьмяшчэньня"
191 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:663
192 msgid "Placement"
193 msgstr "Разьмяшчаньне"
195 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:683
196 msgid "Enable display compositing"
197 msgstr "Уключыць кампазыцыйныя вокны"
199 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:697
200 msgid "Display full screen overlay windows directly"
201 msgstr "Адлюстроўваць наўпрост вокны, што перакрываюць увесь экран"
203 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:703
204 #, fuzzy
205 msgid "Show shadows under dock windows"
206 msgstr "Паказваць цені пад раптоўнымі вокнамі"
208 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:709
209 msgid "Show shadows under regular windows"
210 msgstr "Паказваць цені пад звычайнымі вокнамі"
212 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:715
213 msgid "Show shadows under popup windows"
214 msgstr "Паказваць цені пад раптоўнымі вокнамі"
216 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:721
217 msgid "Opacity of window decorations"
218 msgstr "Непразрыстыя межы вокнаў"
220 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:721 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:727
221 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:733 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:739
222 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:745
223 msgid "Transparent"
224 msgstr "Празрыстыя"
226 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:722 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:728
227 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:734 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:740
228 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:746
229 msgid "Opaque"
230 msgstr "Непразрыстыя"
232 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:727
233 msgid "Opacity of inactive windows"
234 msgstr "Непразрыстасьць неактыўнага вакна"
236 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:733
237 msgid "Opacity of windows during move"
238 msgstr "Непразрыстя вокны ў час перамяшчэньня"
240 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:739
241 msgid "Opacity of windows during resize"
242 msgstr "Непразрыстыя вокны ў час зьмены памераў"
244 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:745
245 msgid "Opacity of popup windows"
246 msgstr "Раптоўныя вокны зьяўляюцца непразрыстымі"
248 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:750
249 msgid "Compositor"
250 msgstr "Складальнік"
252 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
253 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:792
254 msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
255 msgstr "Хітрыкі вокнаў"
257 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:914 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:2430
258 #, c-format
259 msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
260 msgstr "Гэтыя настаўленьні ня могуць працаваць з бягучым кіраўніом вокнаў (%s)"
262 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:329
263 msgid "Change name"
264 msgstr "Зьмяніць назву"
266 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:338 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:490
267 #, c-format
268 msgid "Workspace %d"
269 msgstr "Працоўная прастора %d"
271 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:348
272 msgid "Name:"
273 msgstr "Назва:"
275 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:427
276 msgid "Click on a workspace name to edit it"
277 msgstr "Пстрыкніце па назве працоўнае прасторы каб рэдагаваць яе"
279 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:493
280 msgid "Number of workspaces:"
281 msgstr "Колькасьць працоўных прастораў:"
283 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:527
284 msgid "Workspace names"
285 msgstr "Назвы працоўных прастораў"
287 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:68
288 msgid "Menu"
289 msgstr "Мэню"
291 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:69
292 msgid "Stick"
293 msgstr "Прыляпіць"
295 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:70
296 msgid "Shade"
297 msgstr "Згарнуць"
299 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:71
300 msgid "Hide"
301 msgstr "Схаваць"
303 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:72
304 msgid "Maximize"
305 msgstr "Найбольшыць"
307 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:73
308 msgid "Close"
309 msgstr "Зачыніць"
311 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:79 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:371
312 msgid "Shade window"
313 msgstr "Згарнуць вакно"
315 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:80 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:370
316 msgid "Hide window"
317 msgstr "Схаваць вакно"
319 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:81 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:364
320 msgid "Maximize window"
321 msgstr "Найбольшыць вакно"
323 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:82 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:369
324 #, fuzzy
325 msgid "Fill window"
326 msgstr "Схаваць вакно"
328 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:83
329 msgid "Nothing"
330 msgstr "Нічога"
332 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:88
333 msgid "Left"
334 msgstr "Па левым баку"
336 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:89
337 msgid "Center"
338 msgstr "Пасярэдзіне"
340 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:90
341 msgid "Right"
342 msgstr "Па правым баку"
344 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:589
345 msgid "Click and drag buttons to change the layout"
346 msgstr "Перацягніце кнопкі, каб зьмяніць іх разьмеркаваньне"
348 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:594
349 msgid "Active"
350 msgstr "Задзейнічана"
352 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:605
353 msgid "Title"
354 msgstr "Загаловак"
356 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:606
357 msgid "The window title, it cannot be removed"
358 msgstr "Загаловак вакна ня можа быць выдалены"
360 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:618
361 msgid "Hidden"
362 msgstr "Схавана"
364 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1391
365 msgid "Font Selection Dialog"
366 msgstr "Дыялёг вылучэньне шрыфта"
368 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1456
369 msgid "Window Manager"
370 msgstr "Кіраўнік вокнаў"
372 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1496
373 msgid "Title font"
374 msgstr "Шрыфт загалоўка"
376 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1505
377 msgid "Title Alignment"
378 msgstr "Выроўніваньне загалоўка"
380 #. XXX
381 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1507
382 msgid "Text alignment inside title bar :"
383 msgstr "Выроўніваньне тэкста загалоўка вакна:"
385 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1513
386 msgid "Button layout"
387 msgstr "Разьмеркаваньне кнопак"
389 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1518
390 msgid "Style"
391 msgstr "Стыль"
393 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1566
394 msgid "Window shortcuts"
395 msgstr "Гарачыя клявішы"
397 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1580
398 msgid "Command"
399 msgstr "Загад"
401 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1586
402 msgid "Shortcut"
403 msgstr "Зьвяз клявіш"
405 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1603
406 msgid "Keyboard"
407 msgstr "Клявіятура"
409 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
410 msgid "Focus model"
411 msgstr "Мадэль засяроджаньня"
413 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1622
414 msgid "Click to focus"
415 msgstr "Пстрыкнуць для засяроджаньня"
417 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1632
418 msgid "Focus follows mouse"
419 msgstr "Засяроджаньне крочыць за мышой"
421 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1645
422 #, fuzzy
423 msgid "Delay before window receives focus"
424 msgstr "Затрымка перад уздыманьнем засяроджанага вакна:"
426 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1654 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1716
427 msgid "Slow"
428 msgstr "Павольна"
430 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1661 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1723
431 msgid "Fast"
432 msgstr "Хутка"
434 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1682
435 msgid "Automatically give focus to newly created windows"
436 msgstr "Аўтаматычна перадаваць засяроджаньне новым вокнам"
438 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1686
439 msgid "New window focus"
440 msgstr "Засяроджаньне новага вакна"
442 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1693
443 msgid "Raise on focus"
444 msgstr "Уздымаць пры атрыманьні засяроджаньня"
446 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1699
447 msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
448 msgstr "Аўтаматычна ўздымаць вокны, калі яны атрымліваюць засяроджаньне"
450 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1709
451 msgid "Delay before raising focused window :"
452 msgstr "Затрымка перад уздыманьнем засяроджанага вакна:"
454 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1744
455 msgid "Raise window when clicking inside application window"
456 msgstr "Уздымаць вокны, калі адбываецца пстрык мышой у межах вакна"
458 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1748
459 msgid "Raise on click"
460 msgstr "Уздымаць па пстрычцы"
462 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1766
463 msgid "Windows snapping"
464 msgstr "Прыцягненьне вокнаў"
466 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1771
467 msgid "Snap windows to screen border"
468 msgstr "Працягненьне вокнаў да межаў экрана"
470 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1777
471 msgid "Snap windows to other windows"
472 msgstr "Прыцягненьне вокнаў да іншых вокнаў"
474 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1788
475 msgid "Distance :"
476 msgstr "Прамежак:"
478 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1795
479 msgid "Distance|Small"
480 msgstr "Вузкі"
482 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1802
483 msgid "Distance|Wide"
484 msgstr "Шырокі"
486 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1823
487 msgid "Wrap workspaces"
488 msgstr "Загортваньне прастораў"
490 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1829
491 msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
492 msgstr ""
493 "Крочыць паміж працоўнымі прасторамі, калі паказьнік сягае за межы экрана"
495 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1837
496 msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
497 msgstr ""
498 "Крочыць паміж працоўнымі прасторамі, калі перацягваюцца вокны за межы экрана"
500 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1847
501 msgid "Edge Resistance :"
502 msgstr "Супраціў межаў:"
504 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1854
505 msgid "Resistance|Small"
506 msgstr "Маленькі"
508 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1861
509 msgid "Resistance|Wide"
510 msgstr "Вялікі"
512 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1883
513 msgid "Opaque move and resize"
514 msgstr "Непразрыстае перамяшчэньне й зьмена памераў"
516 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1888
517 msgid "Display content of windows when resizing"
518 msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час зьмяненьня памераў"
520 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1894
521 msgid "Display content of windows when moving"
522 msgstr "Адлюстроўваць зьмест вокнаў пад час перамяшчэньня"
524 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1899
525 msgid "Double click action"
526 msgstr "Узьдзеяньне двайное пстрычкі"
528 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1901
529 msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
530 msgstr "Узьдзеяньне двайной пстрычкі па загалоўку вакна:"
532 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1906
533 msgid "Advanced"
534 msgstr "Дадатковыя"
536 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
537 #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:2051
538 msgid "Button Label|Window Manager"
539 msgstr "Кіраўнік вокнаў"
541 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:53
542 msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
543 msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць гэтую тэму камбінацыяў?"
545 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:134
546 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:140
547 msgid "Add keybinding theme"
548 msgstr "Дадаць тэму камбінацыяў"
550 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:144
551 msgid "Enter a name for the theme:"
552 msgstr "Увядзіце назву тэмы:"
554 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:180
555 msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
556 msgstr "Тэма з гэткай назвай ужо існуе"
558 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:186
559 msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
560 msgstr "Вы мусіце задаць назву тэмы"
562 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:363
563 msgid "Close window"
564 msgstr "Зачыніць вакно"
566 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:365
567 msgid "Maximize window vertically"
568 msgstr "Вэртыкальна найбольшыць вакно"
570 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:366
571 msgid "Maximize window horizontally"
572 msgstr "Гарызантальна найбольшыць вакно"
574 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:367
575 #, fuzzy
576 msgid "Fill window horizontally"
577 msgstr "Гарызантальна найбольшыць вакно"
579 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:368
580 #, fuzzy
581 msgid "Fill window vertically"
582 msgstr "Вэртыкальна найбольшыць вакно"
584 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:372
585 msgid "Stick window"
586 msgstr "Прыляпіць вакно"
588 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:373
589 msgid "Cycle windows"
590 msgstr "Цыкл вокнаў"
592 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:374
593 msgid "Move window up"
594 msgstr "Перамясьціць вакно ўгору"
596 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:375
597 msgid "Move window down"
598 msgstr "Перамясьціць вакно да долу"
600 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:376
601 msgid "Move window left"
602 msgstr "Перамясьціць вакно ўлева"
604 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:377
605 msgid "Move window right"
606 msgstr "Перамясьціць вакно ўправа"
608 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:378
609 msgid "Resize window up"
610 msgstr "Зьмяніць памер вакна ўгары"
612 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:379
613 msgid "Resize window down"
614 msgstr "Зьмяніць памер вакна ля долу"
616 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:380
617 msgid "Resize window left"
618 msgstr "Зьмяніць памер вакна зьлева"
620 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:381
621 msgid "Resize window right"
622 msgstr "Зьмяніць памер вакна зправа"
624 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:382
625 msgid "Cancel move/resize window"
626 msgstr "Скасаваць перамяшчэньне/зьмену памеру вакна"
628 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:383
629 msgid "Raise window"
630 msgstr "Узьняць вакно"
632 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:384
633 msgid "Lower window"
634 msgstr "Апусьціць вакно"
636 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:385
637 msgid "Toggle above"
638 msgstr ""
640 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:386
641 msgid "Toggle fullscreen"
642 msgstr "Пераключыць поўнаэкранны рэжым"
644 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:387
645 msgid "Upper workspace"
646 msgstr "Вышэйшая прастора"
648 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:388
649 msgid "Bottom workspace"
650 msgstr "Ніжэйшая прастора"
652 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:389
653 msgid "Left workspace"
654 msgstr "Лявейшая прастора"
656 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:390
657 msgid "Right workspace"
658 msgstr "Правейшая прастора"
660 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:391
661 msgid "Next workspace"
662 msgstr "Наступная прастора"
664 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:392
665 msgid "Previous workspace"
666 msgstr "Папярэдняя прастора"
668 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:393
669 msgid "Add workspace"
670 msgstr "Дадаць прастору"
672 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:394
673 msgid "Delete workspace"
674 msgstr "Выдаліць прастору"
676 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:395
677 msgid "Move window to next workspace"
678 msgstr "Перамясьціць вакно на наступную прастору"
680 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:396
681 msgid "Move window to previous workspace"
682 msgstr "Перамясьціць вакно на папярэднюю прастору"
684 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:397
685 msgid "Move window to upper workspace"
686 msgstr "Перамясьціць вакно на вышэйшую прастору"
688 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:398
689 msgid "Move window to bottom workspace"
690 msgstr "Перамясьціць вакно на ніжэйшую прастору"
692 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:399
693 msgid "Move window to left workspace"
694 msgstr "Перамясьціць вакно на лявейшую прастору"
696 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:400
697 msgid "Move window to right workspace"
698 msgstr "Перамясьціць вакно на правейшую прастору"
700 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:401
701 msgid "Show desktop"
702 msgstr "Паказаць Сталец"
704 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:402
705 msgid "Cancel window action"
706 msgstr "Скасаваць дзеяньне над вакном"
708 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:403
709 msgid "Window operations menu"
710 msgstr "Мэню дзеяньняў з вокнамі"
712 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:511
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Move window to workspace %d"
715 msgstr "Перамясьціць вакно на прастору %d"
717 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:591
718 msgid "Cannot open the theme directory !"
719 msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку з тэмамі!"
721 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:610
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Cannot open %s : \n"
725 "%s"
726 msgstr ""
727 "Немагчыма адчыніць %s : \n"
728 "%s"
730 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:624
731 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:635
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Cannot write in %s : \n"
735 "%s"
736 msgstr ""
737 "Немагчыма запісаць %s : \n"
738 "%s"
740 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:794
741 msgid ""
742 "Shortcut already in use !\n"
743 "Are you sure you want to use it ?"
744 msgstr ""
745 "Камбінацыя ўжо выкарыстоўваецца!\n"
746 "Вы насамрэч жадаеце выкарыстоўваць яе?"
748 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:858
749 msgid "Compose shortcut for :"
750 msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы для:"
752 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:862
753 msgid "Compose shortcut"
754 msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы"
756 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:864
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Скасаваць"
760 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:868
761 msgid "No shortcut"
762 msgstr "Камбінацыя адсутнічае"
764 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
765 #: ../src/hints.c:84
766 #, c-format
767 msgid "%s (on %s)"
768 msgstr "%s (на вузьле %s)"
770 #: ../src/main.c:135
771 #, c-format
772 msgid "%s: Segmentation fault"
773 msgstr "%s: збой сэгмэнтаваньня"
775 #: ../src/menu.c:40
776 msgid "Ma_ximize"
777 msgstr "Най_большыць"
779 #: ../src/menu.c:41
780 msgid "Un_maximize"
781 msgstr "Разнай_большыць"
783 #: ../src/menu.c:42
784 msgid "_Hide"
785 msgstr "С_хаваць"
787 #: ../src/menu.c:43
788 msgid "Hide _all others"
789 msgstr "Схаваць усе ін_шыя"
791 #: ../src/menu.c:44
792 msgid "S_how"
793 msgstr "Пака_заць"
795 #: ../src/menu.c:45
796 msgid "_Shade"
797 msgstr "З_гарнуць"
799 #: ../src/menu.c:46
800 msgid "Un_shade"
801 msgstr "Раз_гарнуць"
803 #: ../src/menu.c:47
804 msgid "S_tick"
805 msgstr "Пры_ляпіць"
807 #: ../src/menu.c:48
808 msgid "Uns_tick"
809 msgstr "Ад_ляпіць"
811 #: ../src/menu.c:49
812 msgid "Context _help"
813 msgstr "Кантэкставая да_ведка"
815 #: ../src/menu.c:50 ../src/menu.c:51
816 msgid "Always on top"
817 msgstr "Заўсёды зьверху"
819 #: ../src/menu.c:52
820 msgid "Send to..."
821 msgstr "Даслаць на..."
823 #: ../src/menu.c:54
824 msgid "_Close"
825 msgstr "За_чыніць"
827 #: ../src/menu.c:57
828 msgid "Destroy"
829 msgstr "Зьнішчыць"
831 #: ../src/menu.c:60
832 msgid "_Quit"
833 msgstr "Вы_йсьці"
835 #: ../src/menu.c:61
836 msgid "Restart"
837 msgstr "Перазапусьціць"
839 #: ../src/menu.c:169
840 #, c-format
841 msgid "Workspace %i (%s)"
842 msgstr "Працоўная прастора %i (%s)"
844 #: ../src/menu.c:173
845 #, c-format
846 msgid "Workspace %i"
847 msgstr "Працоўная прастора %i"
849 #: ../src/menu.c:409
850 #, c-format
851 msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
852 msgstr "%s: GtkMenu немагчыма захапіць паказьнік\n"
854 #: ../src/settings.c:968
855 #, c-format
856 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
857 msgstr "%s: немагчыма разьмеркаваць колер %s\n"
859 #: ../src/settings.c:974
860 #, c-format
861 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
862 msgstr "%s: немагчыма разабраць колер %s\n"
864 #: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
865 msgid "Window Manager Settings"
866 msgstr "Настаўленьні Кіраўніка вокнаў"
868 #: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
869 msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
870 msgstr "Настаўленьні Кіраўніка вокнаў Xfce 4"
872 #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
873 msgid "Advanced Configuration"
874 msgstr "Адмысловая наладка"
876 #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3
877 msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
878 msgstr "Дадатковая наладка Кіраўніка вокнаў Xfce 4"
880 #: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
881 msgid "Workspaces Settings"
882 msgstr "Настаўленьні працоўных прастораў"
884 #: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
885 msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
886 msgstr "Настаўленьні працоўных прастораў Xfce 4"
888 #, fuzzy
889 #~ msgid "Workspace %02d"
890 #~ msgstr "Працоўная прастора %d"
892 #~ msgid "Unknown application!"
893 #~ msgstr "Невядомае дастасаваньне!"
895 #~ msgid "Command shortcuts"
896 #~ msgstr "Зьвяз клявіш"
898 #~ msgid "Select command"
899 #~ msgstr "Вылучыце загад"
901 #~ msgid "Choose command"
902 #~ msgstr "Абярыце загад"
904 #~ msgid "Command :"
905 #~ msgstr "Загад:"
907 #~ msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
908 #~ msgstr "Загад не йснуе альбо файл ня мае правоў на выкананьне!"
910 #~ msgid "Compose shortcut for command :"
911 #~ msgstr "Прызначыць гарачыя клявішы для загада:"
913 #~ msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n"
914 #~ msgstr "%s: немагчыма разьмеркаваць актыўны колер %s\n"
916 #~ msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
917 #~ msgstr "%s: немагчыма разабраць актыўны колер %s\n"
919 #~ msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n"
920 #~ msgstr "%s: немагчыма разьмеркаваць неактыўны колер %s\n"
922 #~ msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
923 #~ msgstr "%s: немагчыма разабраць неактыўны колер %s\n"
925 #~ msgid "Switch to ..."
926 #~ msgstr "Пераключыць на ..."