Translations: Update the Polish translation
[xz.git] / po / sv.po
blob266e871e25333a71c16ffeb001265e0009acb4ae
1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD
3 # Swedish translation for xz.
4 # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
5 # This file is published under the BSD Zero Clause License.
7 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
8 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2024.
9 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
10 # #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2025-01-24 11:03+0100\n"
17 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Language: sv\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25 "X-Generator: Poedit 3.5\n"
26 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 #: src/xz/args.c
29 #, c-format
30 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
31 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
33 #: src/xz/args.c
34 #, c-format
35 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
36 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
38 #: src/xz/args.c
39 #, c-format
40 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
41 msgstr "I --block-list saknas blockstorlek efter filterkedjenummer ”%c:”"
43 #: src/xz/args.c
44 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
45 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
47 #: src/xz/args.c
48 #, c-format
49 msgid "%s: Unknown file format type"
50 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
52 #: src/xz/args.c
53 #, c-format
54 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
55 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
57 #: src/xz/args.c
58 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
59 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
61 #. TRANSLATORS: This is a translatable
62 #. string because French needs a space
63 #. before the colon ("%s : %s").
64 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
65 #: src/xz/util.c
66 #, c-format
67 msgid "%s: %s"
68 msgstr "%s: %s"
70 #: src/xz/args.c
71 #, c-format
72 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
73 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
75 #: src/xz/args.c
76 msgid "Compression support was disabled at build time"
77 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
79 #: src/xz/args.c
80 msgid "Decompression support was disabled at build time"
81 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
83 #: src/xz/args.c
84 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
85 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
87 #: src/xz/args.c
88 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
89 msgstr "--block-list ignoreras såvida du inte komprimerar till .xz-formatet"
91 #: src/xz/args.c
92 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
93 msgstr "Med --format=raw krävs --suffix=.SUF om data inte skrivs till standard ut"
95 #: src/xz/coder.c
96 msgid "Maximum number of filters is four"
97 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
99 #: src/xz/coder.c
100 #, c-format
101 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
102 msgstr "Fel i flagga för --filters%s=FILTER:"
104 #: src/xz/coder.c
105 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
106 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
108 #: src/xz/coder.c
109 #, c-format
110 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
111 msgstr "filterkedja %u används av --block-list men inte specificerad med --filters%u="
113 #: src/xz/coder.c
114 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
115 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
117 #: src/xz/coder.c
118 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
119 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
121 #: src/xz/coder.c
122 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
123 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
125 #: src/xz/coder.c
126 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
127 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
129 #: src/xz/coder.c
130 #, c-format
131 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
132 msgstr "Filterkedja %u är inkompatibel med --flush-timeout"
134 #: src/xz/coder.c
135 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
136 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
138 #: src/xz/coder.c
139 #, c-format
140 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
141 msgstr "Flaggor som inte stöds i filterkedjan %u"
143 #: src/xz/coder.c
144 #, c-format
145 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
146 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
148 #: src/xz/coder.c
149 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
150 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
152 #: src/xz/coder.c
153 #, c-format
154 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
155 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
157 #: src/xz/coder.c
158 #, c-format
159 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
160 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
162 #: src/xz/coder.c
163 #, c-format
164 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
165 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
167 #: src/xz/coder.c
168 #, c-format
169 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
170 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
172 #: src/xz/coder.c
173 #, c-format
174 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
175 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
177 #: src/xz/coder.c
178 #, c-format
179 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
180 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon för --filters%u från %s MiB till %s MiB för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
182 #: src/xz/coder.c
183 #, c-format
184 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
185 msgstr "Fel vid ändring till filterkedja %u: %s"
187 #: src/xz/file_io.c
188 #, c-format
189 msgid "Error creating a pipe: %s"
190 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
192 #: src/xz/file_io.c
193 #, c-format
194 msgid "%s: poll() failed: %s"
195 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
197 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
198 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
199 #. if the source file still exists, and if it does, does its
200 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
201 #. the source file. If these checks fail, this message is
202 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
203 #. The check for device and inode numbers is there, because
204 #. it is possible that the user has put a new file in place
205 #. of the original file, and in that case it obviously
206 #. shouldn't be removed.
207 #: src/xz/file_io.c
208 #, c-format
209 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
210 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
212 #: src/xz/file_io.c
213 #, c-format
214 msgid "%s: Cannot remove: %s"
215 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
217 #: src/xz/file_io.c
218 #, c-format
219 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
220 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
222 #: src/xz/file_io.c
223 #, c-format
224 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
225 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
227 #: src/xz/file_io.c
228 #, c-format
229 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
230 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
232 #: src/xz/file_io.c
233 #, c-format
234 msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
235 msgstr "%s: Synkroniseringen av filen misslyckades: %s"
237 #: src/xz/file_io.c
238 #, c-format
239 msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
240 msgstr "%s:Synkroniseringen av filens katalog misslyckades:: %s"
242 #: src/xz/file_io.c
243 #, c-format
244 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
245 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
247 #: src/xz/file_io.c
248 #, c-format
249 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
250 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
252 #: src/xz/file_io.c
253 #, c-format
254 msgid "%s: Is a directory, skipping"
255 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
257 #: src/xz/file_io.c
258 #, c-format
259 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
260 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
262 #: src/xz/file_io.c
263 #, c-format
264 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
265 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
267 #: src/xz/file_io.c
268 #, c-format
269 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
270 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
272 #: src/xz/file_io.c
273 #, c-format
274 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
275 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
277 #: src/xz/file_io.c
278 msgid "Empty filename, skipping"
279 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
281 #: src/xz/file_io.c
282 #, c-format
283 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
284 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
286 #: src/xz/file_io.c
287 #, c-format
288 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
289 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
291 #: src/xz/file_io.c
292 #, c-format
293 msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
294 msgstr "%s: Att öppna katalogen misslyckades: %s"
296 #: src/xz/file_io.c
297 #, c-format
298 msgid "%s: Destination is not a regular file"
299 msgstr "%s: Destinationen är inte en vanlig fil"
301 #: src/xz/file_io.c
302 #, c-format
303 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
304 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
306 #: src/xz/file_io.c
307 #, c-format
308 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
309 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
311 #: src/xz/file_io.c
312 #, c-format
313 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
314 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
316 #: src/xz/file_io.c
317 #, c-format
318 msgid "%s: Read error: %s"
319 msgstr "%s: Läsfel: %s"
321 #: src/xz/file_io.c
322 #, c-format
323 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
324 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
326 #: src/xz/file_io.c
327 #, c-format
328 msgid "%s: Unexpected end of file"
329 msgstr "%s: Oväntat filslut"
331 #: src/xz/file_io.c
332 #, c-format
333 msgid "%s: Write error: %s"
334 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
336 #: src/xz/hardware.c
337 msgid "Disabled"
338 msgstr "Inaktiverad"
340 #: src/xz/hardware.c
341 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
342 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
344 #: src/xz/hardware.c
345 msgid "Number of processor threads:"
346 msgstr "Antal processortrådar:"
348 #: src/xz/hardware.c
349 msgid "Compression:"
350 msgstr "Komprimering:"
352 #: src/xz/hardware.c
353 msgid "Decompression:"
354 msgstr "Dekomprimering:"
356 #: src/xz/hardware.c
357 msgid "Multi-threaded decompression:"
358 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
360 #: src/xz/hardware.c
361 msgid "Default for -T0:"
362 msgstr "Standard för -T0:"
364 #: src/xz/hardware.c
365 msgid "Hardware information:"
366 msgstr "Hårdvaruinformation:"
368 #: src/xz/hardware.c
369 msgid "Memory usage limits:"
370 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
372 #: src/xz/list.c
373 msgid "Streams:"
374 msgstr "Strömmar:"
376 #: src/xz/list.c
377 msgid "Blocks:"
378 msgstr "Block:"
380 #: src/xz/list.c
381 msgid "Compressed size:"
382 msgstr "Komprimerad storlek:"
384 #: src/xz/list.c
385 msgid "Uncompressed size:"
386 msgstr "Okomprimerad storlek:"
388 #: src/xz/list.c
389 msgid "Ratio:"
390 msgstr "Förhållande:"
392 #: src/xz/list.c
393 msgid "Check:"
394 msgstr "Kontroll:"
396 #: src/xz/list.c
397 msgid "Stream Padding:"
398 msgstr "Strömfyllnad:"
400 #: src/xz/list.c
401 msgid "Memory needed:"
402 msgstr "Minne som behövs:"
404 #: src/xz/list.c
405 msgid "Sizes in headers:"
406 msgstr "Storlek i huvuden:"
408 #: src/xz/list.c
409 msgid "Number of files:"
410 msgstr "Antal filer:"
412 #: src/xz/list.c
413 msgid "Stream"
414 msgstr "Ström"
416 #: src/xz/list.c
417 msgid "Block"
418 msgstr "Block"
420 #: src/xz/list.c
421 msgid "Blocks"
422 msgstr "Block"
424 #: src/xz/list.c
425 msgid "CompOffset"
426 msgstr "Komprimerad position"
428 #: src/xz/list.c
429 msgid "UncompOffset"
430 msgstr "Okomprimerad position"
432 #: src/xz/list.c
433 msgid "CompSize"
434 msgstr "Komprimerad storlek"
436 #: src/xz/list.c
437 msgid "UncompSize"
438 msgstr "Okomprimerad storlek"
440 #: src/xz/list.c
441 msgid "TotalSize"
442 msgstr "Total storlek"
444 #: src/xz/list.c
445 msgid "Ratio"
446 msgstr "Förhållande"
448 #: src/xz/list.c
449 msgid "Check"
450 msgstr "Kontroll"
452 #: src/xz/list.c
453 msgid "CheckVal"
454 msgstr "Kontrollvärde"
456 #: src/xz/list.c
457 msgid "Padding"
458 msgstr "Fyllnad"
460 #: src/xz/list.c
461 msgid "Header"
462 msgstr "Huvud"
464 #: src/xz/list.c
465 msgid "Flags"
466 msgstr "Flaggor"
468 #: src/xz/list.c
469 msgid "MemUsage"
470 msgstr "Minnesanvändning"
472 #: src/xz/list.c
473 msgid "Filters"
474 msgstr "Filters"
476 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
477 #. This string is used in tables. In older xz version this
478 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
479 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
480 #: src/xz/list.c
481 msgid "None"
482 msgstr "Ingen"
484 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
485 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
486 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
487 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
488 #: src/xz/list.c
489 msgid "Unknown-2"
490 msgstr "Okänd-2"
492 #: src/xz/list.c
493 msgid "Unknown-3"
494 msgstr "Okänd-3"
496 #: src/xz/list.c
497 msgid "Unknown-5"
498 msgstr "Okänd-5"
500 #: src/xz/list.c
501 msgid "Unknown-6"
502 msgstr "Okänd-6"
504 #: src/xz/list.c
505 msgid "Unknown-7"
506 msgstr "Okänd-7"
508 #: src/xz/list.c
509 msgid "Unknown-8"
510 msgstr "Okänd-8"
512 #: src/xz/list.c
513 msgid "Unknown-9"
514 msgstr "Okänd-9"
516 #: src/xz/list.c
517 msgid "Unknown-11"
518 msgstr "Okänd-11"
520 #: src/xz/list.c
521 msgid "Unknown-12"
522 msgstr "Okänd-12"
524 #: src/xz/list.c
525 msgid "Unknown-13"
526 msgstr "Okänd-13"
528 #: src/xz/list.c
529 msgid "Unknown-14"
530 msgstr "Okänd-14"
532 #: src/xz/list.c
533 msgid "Unknown-15"
534 msgstr "Okänd-15"
536 #: src/xz/list.c
537 #, c-format
538 msgid "%s: File is empty"
539 msgstr "%s: Fil är tom"
541 #: src/xz/list.c
542 #, c-format
543 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
544 msgstr "%s: För liten för att vara en giltig .xz-fil"
546 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
547 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
548 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
549 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
550 #: src/xz/list.c
551 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
552 msgstr "Strmr  Block    Komprimerd  Okomprimerd  Förh.  Kntrll  Filnamn"
554 #: src/xz/list.c
555 msgid "Yes"
556 msgstr "Ja"
558 #: src/xz/list.c
559 msgid "No"
560 msgstr "Nej"
562 #: src/xz/list.c
563 msgid "Minimum XZ Utils version:"
564 msgstr "Minsta XZ Utils version:"
566 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
567 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
568 #: src/xz/list.c
569 #, c-format
570 msgid "%s file\n"
571 msgid_plural "%s files\n"
572 msgstr[0] "%s fil\n"
573 msgstr[1] "%s filer\n"
575 #: src/xz/list.c
576 msgid "Totals:"
577 msgstr "Total:"
579 #: src/xz/list.c
580 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
581 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
583 #: src/xz/list.c
584 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
585 msgstr "Pröva ”lzmainfo” med .lzma-filer."
587 #: src/xz/list.c
588 msgid "--list does not support reading from standard input"
589 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
591 #: src/xz/main.c
592 #, c-format
593 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
594 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
596 #: src/xz/main.c
597 #, c-format
598 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
599 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
601 #: src/xz/main.c
602 #, c-format
603 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
604 msgstr "%s: Nulltecken hittades vid läsning av filnamn; kanske du menade att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
606 #: src/xz/main.c
607 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
608 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
610 #: src/xz/main.c
611 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
612 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
614 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
615 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
616 #. This is a translatable string because French needs
617 #. a space before a colon.
618 #: src/xz/message.c
619 #, c-format
620 msgid "%s: "
621 msgstr "%s: "
623 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
624 msgid "Internal error (bug)"
625 msgstr "Internt fel"
627 #: src/xz/message.c
628 msgid "Cannot establish signal handlers"
629 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
631 #: src/xz/message.c
632 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
633 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
635 #: src/xz/message.c
636 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
637 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
639 #: src/xz/message.c
640 msgid "Memory usage limit reached"
641 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
643 #: src/xz/message.c
644 msgid "File format not recognized"
645 msgstr "Filformat okänt"
647 #: src/xz/message.c
648 msgid "Unsupported options"
649 msgstr "Flaggor stöds inte"
651 #: src/xz/message.c
652 msgid "Compressed data is corrupt"
653 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
655 #: src/xz/message.c
656 msgid "Unexpected end of input"
657 msgstr "Oväntat avslut av indata"
659 #: src/xz/message.c
660 #, c-format
661 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
662 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
664 #: src/xz/message.c
665 #, c-format
666 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
667 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
669 #: src/xz/message.c
670 #, c-format
671 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
672 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
674 #: src/xz/message.c
675 #, c-format
676 msgid "Try '%s --help' for more information."
677 msgstr "Testa ”%s --help” för mer information."
679 #: src/xz/message.c
680 #, c-format
681 msgid "Error printing the help text (error code %d)"
682 msgstr "Fel vid utskrift av hjälptexten (felkod %d)"
684 #: src/xz/message.c
685 #, c-format
686 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
687 msgstr "Användning: %s [ALTERNATIV]... [FIL]...\n"
689 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
690 #: src/xz/message.c
691 msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
692 msgstr "Komprimera eller dekomprimera FILER i formatet .xz."
694 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
695 #: src/xz/message.c
696 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
697 msgstr "Obligatoriska argument för långa alternativ är också obligatoriska för korta alternativ."
699 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
700 #: src/xz/message.c
701 msgid "Operation mode:"
702 msgstr "Operationsläge:"
704 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
705 #: src/xz/message.c
706 msgid "force compression"
707 msgstr "tvinga komprimering"
709 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
710 #: src/xz/message.c
711 msgid "force decompression"
712 msgstr "tvinga dekomprimering"
714 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
715 #: src/xz/message.c
716 msgid "test compressed file integrity"
717 msgstr "testa den komprimerade filens integritet"
719 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
720 #: src/xz/message.c
721 msgid "list information about .xz files"
722 msgstr "lista information om .xz-filer"
724 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
725 #: src/xz/message.c
726 msgid "Operation modifiers:"
727 msgstr "Operationsmodifierare:"
729 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
730 #: src/xz/message.c
731 msgid "keep (don't delete) input files"
732 msgstr "behåll (ta inte bort) indatafiler"
734 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
735 #: src/xz/message.c
736 msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
737 msgstr "tvinga överskrift av utdatafilen och (av)komprimera länkar"
739 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
740 #: src/xz/message.c
741 msgid "write to standard output and don't delete input files"
742 msgstr "skriv till standardutdata och ta inte bort indatafiler"
744 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
745 #: src/xz/message.c
746 msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
747 msgstr "synkronisera inte utdatafilen till lagringsenheten innan du tar bort indatafilen"
749 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
750 #: src/xz/message.c
751 msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
752 msgstr "dekomprimera endast den första strömmen och ignorera eventuellt kvarvarande indata i tysthet"
754 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
755 #: src/xz/message.c
756 msgid "do not create sparse files when decompressing"
757 msgstr "skapa inte glesa filer vid dekomprimering"
759 #: src/xz/message.c
760 msgid ".SUF"
761 msgstr ".SUF"
763 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
764 #: src/xz/message.c
765 msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
766 msgstr "använd suffixet '.SUF' på komprimerade filer"
768 #: src/xz/message.c
769 msgid "FILE"
770 msgstr "FIL"
772 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
773 #: src/xz/message.c
774 msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
775 msgstr "läs filnamn att bearbeta från FIL; om FIL utelämnas läses filnamnen från standardinmatningen; filnamn måste avslutas med nyradstecknet"
777 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
778 #: src/xz/message.c
779 msgid "like --files but use the null character as terminator"
780 msgstr "som --filer men använd null-tecknet som terminator"
782 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
783 #: src/xz/message.c
784 msgid "Basic file format and compression options:"
785 msgstr "Grundläggande filformat och komprimeringsalternativ:"
787 #: src/xz/message.c
788 msgid "FORMAT"
789 msgstr "FORMAT"
791 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
792 #: src/xz/message.c
793 msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
794 msgstr "filformat för kodning eller avkodning; möjliga värden är 'auto' (standard), 'xz', 'lzma', 'lzip' och 'raw'"
796 #: src/xz/message.c
797 msgid "NAME"
798 msgstr "NAMN"
800 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
801 #: src/xz/message.c
802 msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
803 msgstr "integritetskontrolltyp: 'ingen' (använd med försiktighet), 'crc32', 'crc64' (standard) eller 'sha256'"
805 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
806 #: src/xz/message.c
807 msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
808 msgstr "verifiera inte integritetskontrollen vid dekomprimering"
810 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
811 #: src/xz/message.c
812 msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
813 msgstr "förinställd komprimering; standard är 6; ta hänsyn till användningen av kompressor *och* dekomprimeringsminne innan du använder 7-9!"
815 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
816 #: src/xz/message.c
817 msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
818 msgstr "försök att förbättra kompressionsförhållandet genom att använda mer CPU-tid; påverkar inte dekomprimeringsminneskraven"
820 #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
821 #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
822 #: src/xz/message.c
823 msgid "NUM"
824 msgstr "NUM"
826 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
827 #: src/xz/message.c
828 msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
829 msgstr "använd som mest NUM trådar; standard är 0 som använder lika många trådar som det finns processorkärnor"
831 #: src/xz/message.c
832 msgid "SIZE"
833 msgstr "STORLEK"
835 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
836 #: src/xz/message.c
837 msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
838 msgstr "starta ett nytt .xz-block efter varje STORLEK-byte med inmatning; använd detta för att ställa in blockstorleken för flertrådad kompression"
840 #: src/xz/message.c
841 msgid "BLOCKS"
842 msgstr "BLOCK"
844 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
845 #: src/xz/message.c
846 msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
847 msgstr "starta ett nytt .xz-block efter de givna kommaseparerade intervallen av okomprimerad data; ange eventuellt ett filterkedjenummer (0-9) följt av ett ':' före den okomprimerade datastorleken"
849 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
850 #: src/xz/message.c
851 msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
852 msgstr "vid komprimering, om mer än NUM millisekunder har gått sedan föregående tömning och läsning av mer indata skulle blockeras, rensas all väntande data ut"
854 #: src/xz/message.c
855 msgid "LIMIT"
856 msgstr "GRÄNSVÄRDE"
858 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
859 #: src/xz/message.c
860 #, no-c-format
861 msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
862 msgstr "ställ in minnesanvändningsgräns för komprimering, dekompression, flertrådad dekompression eller alla dessa; GRÄNSVÄRDE är i byte, % av RAM-minnet eller 0 för standardinställningar"
864 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
865 #: src/xz/message.c
866 msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
867 msgstr "om komprimeringsinställningarna överskrider minnesanvändningsgränsen, ge ett felmeddelande istället för att justera inställningarna nedåt"
869 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
870 #: src/xz/message.c
871 msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
872 msgstr "Anpassad filterkedja för komprimering (ett alternativ till förinställningar):"
874 #: src/xz/message.c
875 msgid "FILTERS"
876 msgstr "FILTER"
878 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
879 #: src/xz/message.c
880 msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
881 msgstr "ställ in filterkedjan med hjälp av liblzma-filtersträngsyntaxen; använd --filters-help för mer information"
883 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
884 #: src/xz/message.c
885 msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
886 msgstr "ställ in ytterligare filterkedjor med hjälp av liblzma-filtersträngsyntaxen att använda med --block-list"
888 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
889 #: src/xz/message.c
890 msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
891 msgstr "visa mer information om liblzma filtersträngsyntax och avsluta"
893 #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
894 #: src/xz/message.c
895 msgid "OPTS"
896 msgstr "ALTERNATIV"
898 #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
899 #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
900 #. your language. There are non-translatable strings
901 #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
902 #. the supported values and the default value.
903 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
904 #: src/xz/message.c
905 msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
906 msgstr "LZMA1 eller LZMA2; OPTS är en kommaseparerad lista med noll eller fler av följande alternativ (giltiga värden; standard):"
908 #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
909 #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
910 #. one line longer.
911 #: src/xz/message.c
912 msgid "PRE"
913 msgstr "FÖRINSTÄLLNING"
915 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
916 #: src/xz/message.c
917 msgid "reset options to a preset"
918 msgstr "återställ alternativ till en förinställning"
920 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
921 #: src/xz/message.c
922 msgid "dictionary size"
923 msgstr "ordboksstorlek"
925 #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
926 #. bits" means how many "context bits" to use when
927 #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
928 #. byte. It doesn't mean "literally" here.
929 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
930 #: src/xz/message.c
931 msgid "number of literal context bits"
932 msgstr "antal bokstavliga kontextbitar"
934 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
935 #: src/xz/message.c
936 msgid "number of literal position bits"
937 msgstr "antal bokstavliga positionsbitar"
939 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
940 #: src/xz/message.c
941 msgid "number of position bits"
942 msgstr "antal positionsbitar"
944 #: src/xz/message.c
945 msgid "MODE"
946 msgstr "LÄGE"
948 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
949 #: src/xz/message.c
950 msgid "compression mode"
951 msgstr "komprimeringsläge"
953 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
954 #: src/xz/message.c
955 msgid "nice length of a match"
956 msgstr "fin längd på en match"
958 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
959 #: src/xz/message.c
960 msgid "match finder"
961 msgstr "träffsökare"
963 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
964 #: src/xz/message.c
965 msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
966 msgstr "maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
968 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
969 #: src/xz/message.c
970 msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
971 msgstr "x86 BCJ-filter (32-bitars och 64-bitars)"
973 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
974 #: src/xz/message.c
975 msgid "ARM BCJ filter"
976 msgstr "ARM BCJ-filter"
978 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
979 #: src/xz/message.c
980 msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
981 msgstr "ARM-Thumb BCJ-filter"
983 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
984 #: src/xz/message.c
985 msgid "ARM64 BCJ filter"
986 msgstr "ARM64 BCJ-filter"
988 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
989 #: src/xz/message.c
990 msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
991 msgstr "PowerPC BCJ-filter (endast big endian)"
993 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
994 #: src/xz/message.c
995 msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
996 msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ-filter"
998 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
999 #: src/xz/message.c
1000 msgid "SPARC BCJ filter"
1001 msgstr "SPARC BCJ-filter"
1003 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1004 #: src/xz/message.c
1005 msgid "RISC-V BCJ filter"
1006 msgstr "RISC-V BCJ-filter"
1008 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1009 #: src/xz/message.c
1010 msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
1011 msgstr "Giltiga ALTERNATIV för alla BCJ-filter:"
1013 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1014 #: src/xz/message.c
1015 msgid "start offset for conversions (default=0)"
1016 msgstr "startoffset för omvandlingar (standard=0)"
1018 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1019 #: src/xz/message.c
1020 msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
1021 msgstr "Delta filter; giltiga ALTERNATIV (giltiga värden; standard):"
1023 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1024 #: src/xz/message.c
1025 msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
1026 msgstr "avståndet mellan byte som subtraheras från varandra"
1028 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1029 #: src/xz/message.c
1030 msgid "Other options:"
1031 msgstr "Andra alternativ:"
1033 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1034 #: src/xz/message.c
1035 msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
1036 msgstr "dämpa varningar; ange två gånger för att dämpa fel också"
1038 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1039 #: src/xz/message.c
1040 msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
1041 msgstr "var utförlig; specificera två gånger för ännu mer utförlighet"
1043 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1044 #: src/xz/message.c
1045 msgid "make warnings not affect the exit status"
1046 msgstr "åt inte varningar påverka avslutningsstatus"
1048 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1049 #: src/xz/message.c
1050 msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1051 msgstr "använd maskintolkningsbara meddelanden (användbara för skript)"
1053 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1054 #: src/xz/message.c
1055 msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
1056 msgstr "visa den totala mängden RAM och de för närvarande aktiva minnesanvändningsgränserna och avsluta"
1058 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1059 #: src/xz/message.c
1060 msgid "display the short help (lists only the basic options)"
1061 msgstr "visa den korta hjälpen (visar endast de grundläggande alternativen)"
1063 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1064 #: src/xz/message.c
1065 msgid "display this long help and exit"
1066 msgstr "visa den långa hjälpen och avsluta"
1068 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1069 #: src/xz/message.c
1070 msgid "display this short help and exit"
1071 msgstr "visa den korta hjälpen och avsluta"
1073 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1074 #: src/xz/message.c
1075 msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
1076 msgstr "visa den långa hjälpen (visar även de avancerade alternativen)"
1078 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1079 #: src/xz/message.c
1080 msgid "display the version number and exit"
1081 msgstr "visa versionsnumret och avsluta"
1083 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1084 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1085 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
1086 msgstr "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in."
1088 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
1089 #. address for this package. Please add another line saying
1090 #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
1091 #. address for translation bugs. Thanks!
1092 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1093 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1094 #, c-format
1095 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
1096 msgstr ""
1097 "Rapportera fel till <%s> (på engelska eller finska).\n"
1098 "Rapportera översättningsfel till <tp-sv@listor.tp-sv.se>"
1100 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
1101 #. The second <%s> is an URL.
1102 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1103 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1104 #, c-format
1105 msgid "%s home page: <%s>"
1106 msgstr "%s hemsida: <%s>"
1108 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1109 #: src/xz/message.c
1110 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1111 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
1113 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1114 #: src/xz/message.c
1115 #, c-format
1116 msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
1117 msgstr "Filterkedjor ställs in med alternativen --filters=FILTERS eller --filters1=FILTER ... --filters9=FILTER. Varje filter i kedjan kan separeras med mellanslag eller '--'. Alternativt kan en förinställd %s specificeras istället för en filterkedja."
1119 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1120 #: src/xz/message.c
1121 msgid "The supported filters and their options are:"
1122 msgstr "Filtren som stöds och flaggorna för dem är:"
1124 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1125 msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1126 msgstr "Alternativ måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
1128 #: src/xz/options.c
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: Invalid option name"
1131 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
1133 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1134 msgid "Invalid option value"
1135 msgstr "Ogiltigt alternativvärde"
1137 #: src/xz/options.c
1138 #, c-format
1139 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1140 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
1142 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1143 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1144 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
1146 #: src/xz/suffix.c
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1149 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
1151 #: src/xz/suffix.c
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1154 msgstr "%s: Filen har redan ändelsen ”%s”, hoppar över"
1156 #: src/xz/suffix.c
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1159 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1161 #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1162 msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
1163 msgstr "Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1165 #: src/xz/util.c
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1168 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1170 #: src/xz/util.c
1171 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1172 msgstr "Giltiga suffix är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1174 #: src/xz/util.c
1175 #, c-format
1176 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1177 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1179 #: src/xz/util.c
1180 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1181 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1183 #: src/xz/util.c
1184 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1185 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1187 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1188 #, c-format
1189 msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1190 msgstr "Användning: %s [--help] [--version] [FIL]…\n"
1192 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1193 msgid "Show information stored in the .lzma file header."
1194 msgstr "Visa information som lagrats i .lzma-filhuvudet"
1196 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1197 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1198 msgstr "Filen är för liten för att vara en giltig .lzma-fil"
1200 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1201 msgid "Not a .lzma file"
1202 msgstr "Inte en .lzma-fil"
1204 #: src/common/tuklib_exit.c
1205 msgid "Writing to standard output failed"
1206 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1208 #: src/common/tuklib_exit.c
1209 msgid "Unknown error"
1210 msgstr "Okänt fel"
1212 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1213 msgid "Unsupported preset"
1214 msgstr "Förinställning stöds inte"
1216 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1217 msgid "Unsupported flag in the preset"
1218 msgstr "Flagga som inte stöds i förinställningen"
1220 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1221 msgid "Unknown option name"
1222 msgstr "Okänt alternativnamn"
1224 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1225 msgid "Option value cannot be empty"
1226 msgstr "Alternativvärdet får inte vara tomt"
1228 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1229 msgid "Value out of range"
1230 msgstr "Värde utanför intervallet"
1232 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1233 msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
1234 msgstr "Det här alternativet stöder inte några multiplikatorsuffix"
1236 #. TRANSLATORS: Don't translate the
1237 #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
1238 #. because a user can only specify
1239 #. untranslated suffixes.
1240 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1241 msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
1242 msgstr "Ogiltigt multiplikatorsuffix (KiB, MiB eller GiB)"
1244 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1245 msgid "Unknown filter name"
1246 msgstr "Okänt filternamn"
1248 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1249 msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
1250 msgstr "Detta filter kan inte användas med .xz-formatet"
1252 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1253 msgid "Memory allocation failed"
1254 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
1256 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1257 msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
1258 msgstr "Tom sträng är inte tillåten, försök '6' om ett standardvärde behövs"
1260 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1261 msgid "The maximum number of filters is four"
1262 msgstr "Det maximala antalet filter är fyra"
1264 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1265 msgid "Filter name is missing"
1266 msgstr "Filternamn saknas"
1268 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1269 msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
1270 msgstr "Ogiltig filterkedja ('lzma2' saknas på slutet?)"