1 # Finnish translations for xz package
2 # Suomenkielinen käännös xz-paketille.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020, 2022.
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list"
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list"
33 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
34 msgstr "0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa"
38 msgid "%s: Unknown file format type"
39 msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi"
41 #: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
43 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
44 msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta"
47 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
48 msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”."
52 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
53 msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia"
56 msgid "Compression support was disabled at build time"
57 msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
60 msgid "Decompression support was disabled at build time"
61 msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
64 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
65 msgstr "Lzip-tiedostojen (.lz) pakkaamista ei tueta"
68 msgid "Maximum number of filters is four"
69 msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä"
72 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
73 msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille."
76 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
77 msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa."
80 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
81 msgstr "Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden välillä."
84 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
85 msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta"
88 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
89 msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa"
92 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
93 msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa"
96 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
97 msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi"
101 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
102 msgstr "Käytetään enintään %<PRIu32> säiettä."
104 #: src/xz/coder.c:265
105 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
106 msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"
108 #: src/xz/coder.c:277
110 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
111 msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia."
113 #: src/xz/coder.c:309
115 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
116 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
118 #: src/xz/coder.c:329
120 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
121 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä yhteen. Automaattinen %s MiB:n raja muistinkäytölle ylittyy silti. Vaaditaan %s MiB muistia. Jatketaan kaikesta huolimatta."
123 #: src/xz/coder.c:356
125 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
126 msgstr "Siirrytään yhden säikeen tilaan, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
128 #: src/xz/coder.c:411
130 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
131 msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
133 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
135 msgid "Error creating a pipe: %s"
136 msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"
138 #: src/xz/file_io.c:235
139 msgid "Failed to enable the sandbox"
140 msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui"
142 #: src/xz/file_io.c:277
144 msgid "%s: poll() failed: %s"
145 msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s"
147 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
148 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
149 #. if the source file still exists, and if it does, does its
150 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
151 #. the source file. If these checks fail, this message is
152 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
153 #. The check for device and inode numbers is there, because
154 #. it is possible that the user has put a new file in place
155 #. of the original file, and in that case it obviously
156 #. shouldn't be removed.
157 #: src/xz/file_io.c:344
159 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
160 msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta"
162 #: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
164 msgid "%s: Cannot remove: %s"
165 msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s"
167 #: src/xz/file_io.c:377
169 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
170 msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s"
172 #: src/xz/file_io.c:390
174 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
175 msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s"
177 #: src/xz/file_io.c:409
179 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
180 msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s"
182 #: src/xz/file_io.c:535
184 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
185 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s"
187 #: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
189 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
190 msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan"
192 #: src/xz/file_io.c:684
194 msgid "%s: Is a directory, skipping"
195 msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan"
197 #: src/xz/file_io.c:690
199 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
200 msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan"
202 #: src/xz/file_io.c:707
204 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
205 msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan"
207 #: src/xz/file_io.c:714
209 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
210 msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan"
212 #: src/xz/file_io.c:721
214 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
215 msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan"
217 #: src/xz/file_io.c:763
218 msgid "Empty filename, skipping"
219 msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan"
221 #: src/xz/file_io.c:817
223 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
224 msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
226 #: src/xz/file_io.c:865
228 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
229 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s"
231 #: src/xz/file_io.c:1043
233 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
234 msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
236 #: src/xz/file_io.c:1055
238 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
239 msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
241 #: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
243 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
244 msgstr "%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s"
246 #: src/xz/file_io.c:1192
248 msgid "%s: Read error: %s"
249 msgstr "%s: Lukuvirhe: %s"
251 #: src/xz/file_io.c:1222
253 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
254 msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s"
256 #: src/xz/file_io.c:1246
258 msgid "%s: Unexpected end of file"
259 msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu"
261 #: src/xz/file_io.c:1305
263 msgid "%s: Write error: %s"
264 msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s"
266 #: src/xz/hardware.c:225
268 msgstr "Pois käytöstä"
270 #: src/xz/hardware.c:256
271 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
272 msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM):"
274 #: src/xz/hardware.c:257
275 msgid "Number of processor threads:"
276 msgstr "Suoritinsäikeiden määrä:"
278 #: src/xz/hardware.c:258
282 #: src/xz/hardware.c:259
283 msgid "Decompression:"
286 #: src/xz/hardware.c:260
287 msgid "Multi-threaded decompression:"
288 msgstr "Monisäikeinen purku:"
290 #: src/xz/hardware.c:261
291 msgid "Default for -T0:"
292 msgstr "-T0:n oletusarvo:"
294 #: src/xz/hardware.c:279
295 msgid "Hardware information:"
296 msgstr "Laitteiston tiedot:"
298 #: src/xz/hardware.c:286
299 msgid "Memory usage limits:"
300 msgstr "Muistinkäytön rajat:"
311 msgid "Compressed size:"
312 msgstr "Tiivistetty koko:"
315 msgid "Uncompressed size:"
316 msgstr "Tiivistämätön koko:"
327 msgid "Stream Padding:"
328 msgstr "Virran tasaus:"
331 msgid "Memory needed:"
332 msgstr "Tarvittava muisti:"
335 msgid "Sizes in headers:"
336 msgstr "Koot otsakkeissa:"
339 msgid "Number of files:"
340 msgstr "Tiedostojen määrä:"
360 msgstr "Tv:tönSiirr."
406 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
407 #. This string is used in tables. In older xz version this
408 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
409 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
414 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
415 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
416 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
417 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
420 msgstr "Tuntematon-2"
424 msgstr "Tuntematon-3"
428 msgstr "Tuntematon-5"
432 msgstr "Tuntematon-6"
436 msgstr "Tuntematon-7"
440 msgstr "Tuntematon-8"
444 msgstr "Tuntematon-9"
448 msgstr "Tuntematon-11"
452 msgstr "Tuntematon-12"
456 msgstr "Tuntematon-13"
460 msgstr "Tuntematon-14"
464 msgstr "Tuntematon-15"
468 msgid "%s: File is empty"
469 msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä"
473 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
474 msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"
476 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
477 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
478 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
479 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
481 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
482 msgstr "Virrat Lohkot Tiivist. Tiivistämätön Suhde Tark. Tiedostonimi"
484 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
488 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
492 #: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
494 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
495 msgstr " XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n"
497 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
498 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
499 #: src/xz/list.c:1168
502 msgid_plural "%s files\n"
503 msgstr[0] "%s tiedosto\n"
504 msgstr[1] "%s tiedostoa\n"
506 #: src/xz/list.c:1181
510 #: src/xz/list.c:1259
511 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
512 msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)"
514 #: src/xz/list.c:1265
515 msgid "--list does not support reading from standard input"
516 msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä"
520 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
521 msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s"
525 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
526 msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa"
530 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
531 msgstr "%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa valitsin ”--files0” eikä ”--files”?"
534 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
535 msgstr "Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja."
538 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
539 msgstr "Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä"
541 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
542 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
543 #. This is a translatable string because French needs
544 #. a space before a colon.
545 #: src/xz/message.c:725
550 #: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
551 msgid "Internal error (bug)"
552 msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)"
554 #: src/xz/message.c:795
555 msgid "Cannot establish signal handlers"
556 msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa"
558 #: src/xz/message.c:804
559 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
560 msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
562 #: src/xz/message.c:807
563 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
564 msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
566 #: src/xz/message.c:814
567 msgid "Memory usage limit reached"
568 msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu"
570 #: src/xz/message.c:817
571 msgid "File format not recognized"
572 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
574 #: src/xz/message.c:820
575 msgid "Unsupported options"
576 msgstr "Ei-tuetut valitsimet"
578 #: src/xz/message.c:823
579 msgid "Compressed data is corrupt"
580 msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut"
582 #: src/xz/message.c:826
583 msgid "Unexpected end of input"
584 msgstr "Odottamaton syötteen loppu"
586 #: src/xz/message.c:868
588 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
589 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä."
591 #: src/xz/message.c:896
593 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
594 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s."
596 #: src/xz/message.c:1070
598 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
599 msgstr "%s: Suodinketju: %s\n"
601 #: src/xz/message.c:1080
603 msgid "Try `%s --help' for more information."
604 msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."
606 #: src/xz/message.c:1106
609 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
610 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
613 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
614 "Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n"
617 #: src/xz/message.c:1113
618 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
619 msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
621 #: src/xz/message.c:1117
622 msgid " Operation mode:\n"
623 msgstr " Toimintatila:\n"
625 #: src/xz/message.c:1120
627 " -z, --compress force compression\n"
628 " -d, --decompress force decompression\n"
629 " -t, --test test compressed file integrity\n"
630 " -l, --list list information about .xz files"
632 " -z, --compress pakota tiivistys\n"
633 " -d, --decompress pakota purku\n"
634 " -t, --test testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n"
635 " -l, --list näytä tietoja .xz-tiedostoista"
637 #: src/xz/message.c:1126
640 " Operation modifiers:\n"
643 " Toimintomääreet:\n"
645 #: src/xz/message.c:1129
647 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
648 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
649 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
651 " -k, --keep säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n"
652 " -f, --force pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n"
654 " -c, --stdout kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja"
656 #: src/xz/message.c:1138
658 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
659 " ignore possible remaining input data"
661 " --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n"
662 " hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata"
664 #: src/xz/message.c:1141
666 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
667 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
668 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
669 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
670 " filenames must be terminated with the newline character\n"
671 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
673 " --no-sparse älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n"
674 " -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n"
675 " --files[=TIED] lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n"
676 " jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan vakiosyötteestä;\n"
677 " tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n"
678 " --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä"
680 #: src/xz/message.c:1150
683 " Basic file format and compression options:\n"
686 " Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n"
688 #: src/xz/message.c:1152
690 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
691 " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
692 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
693 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
695 " -F, --format=MUOTO tuotettava tai luettava tiedostomuoto; vaihtoehdot\n"
696 " ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” ja ”raw”\n"
697 " -C, --check=CHECK eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n"
698 " ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”"
700 #: src/xz/message.c:1157
701 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
702 msgstr " --ignore-check älä suorita eheystarkastusta purettaessa"
704 #: src/xz/message.c:1161
706 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
707 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
709 " -0 ... -9 tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n"
710 " *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n"
713 #: src/xz/message.c:1165
715 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
716 " does not affect decompressor memory requirements"
718 " -e, --extreme yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n"
719 " suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin"
721 #: src/xz/message.c:1169
723 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
724 " to use as many threads as there are processor cores"
726 " -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; asettamalla\n"
727 " 0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä"
729 #: src/xz/message.c:1174
731 " --block-size=SIZE\n"
732 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
733 " use this to set the block size for threaded compression"
735 " --block-size=KOKO\n"
736 " aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; käytä\n"
737 " tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen"
739 #: src/xz/message.c:1178
741 " --block-list=SIZES\n"
742 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
743 " intervals of uncompressed data"
745 " --block-list=KOOT\n"
746 " aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n"
747 " käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät"
749 # FIXME: tarvitaan kiva suomenkielinen termi block-verbille tässä merkityksessä
750 #: src/xz/message.c:1182
752 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
753 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
754 " passed since the previous flush and reading more input\n"
755 " would block, all pending data is flushed out"
757 " --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n"
758 " jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n"
759 " edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n"
760 " jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan"
762 #: src/xz/message.c:1188
765 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
766 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
767 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
768 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
769 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
770 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
771 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
773 " --memlimit-compress=RAJA\n"
774 " --memlimit-decompress=RAJA\n"
775 " -M, --memlimit=RAJA\n"
776 " aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, purkamiselle,\n"
777 " säikeistetylle purkamisella tai näille kaikille; RAJA\n"
778 " on tavuja, %-osuus RAMista tai 0 oletusarvoille"
780 #: src/xz/message.c:1197
782 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
783 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
785 " --no-adjust jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n"
786 " anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin"
788 #: src/xz/message.c:1203
791 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
794 " Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):"
796 #: src/xz/message.c:1212
799 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
800 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
801 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
802 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
803 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
804 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
805 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
806 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
807 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
808 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
809 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
812 " --lzma1[=ASET] LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n"
813 " --lzma2[=ASET] seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n"
814 " (kelvolliset arvot; oletus):\n"
815 " preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n"
816 " dict=LUKU sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
817 " lc=LUKU literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n"
818 " lp=LUKU literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n"
819 " pb=LUKU position -bittien määrä (0-4; 2)\n"
820 " mode=TILA tiivistystila (fast, normal; normal)\n"
821 " nice=LUKU täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n"
822 " mf=NIMI täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
824 " depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen (oletus)"
826 #: src/xz/message.c:1227
829 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
830 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
831 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
832 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
833 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
834 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
835 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
836 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
837 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
840 " --x86[=ASET] x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n"
841 " --arm[=ASET] ARMin BCJ-suodin\n"
842 " --armthumb[=ASET] ARM-Thumbin BCJ-suodin\n"
843 " --arm64[=ASET] ARM64:n BCJ-suodin\n"
844 " --powerpc[=ASET] PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n"
845 " --ia64[=ASET] IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n"
846 " --sparc[=ASET] SPARCin BCJ-suodin\n"
847 " Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n"
848 " start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)"
850 #: src/xz/message.c:1240
853 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
854 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
855 " from each other (1-256; 1)"
858 " --delta[=ASET] Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; oletus):\n"
859 " dist=LUKU toisistaan vähennettävien tavujen\n"
860 " välinen etäisyys (1–256; 1)"
862 #: src/xz/message.c:1248
868 " Muut valitsimet:\n"
870 #: src/xz/message.c:1251
872 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
873 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
875 " -q, --quiet vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n"
876 " -v, --verbose ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi"
878 #: src/xz/message.c:1256
879 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
880 msgstr " -Q, --no-warn älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon"
882 #: src/xz/message.c:1258
883 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
884 msgstr " --robot käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)"
886 #: src/xz/message.c:1261
888 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
889 " memory usage limits, and exit"
891 " --info-memory näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n"
892 " vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu"
894 #: src/xz/message.c:1264
896 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
897 " -H, --long-help display this long help and exit"
899 " -h, --help näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n"
900 " -H, --long-help näytä tämä pitkä ohje ja poistu"
902 #: src/xz/message.c:1268
904 " -h, --help display this short help and exit\n"
905 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
907 " -h, --help näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n"
908 " -H, --long-help näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)"
910 #: src/xz/message.c:1273
911 msgid " -V, --version display the version number and exit"
912 msgstr " -V, --version näytä versionumero ja poistu"
914 #: src/xz/message.c:1275
917 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
920 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
922 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
923 #. for this package. Please add _another line_ saying
924 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
925 #. address for translation bugs. Thanks.
926 #: src/xz/message.c:1281
928 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
929 msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n"
931 #: src/xz/message.c:1283
933 msgid "%s home page: <%s>\n"
934 msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n"
936 #: src/xz/message.c:1287
937 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
938 msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN."
940 #: src/xz/options.c:86
942 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
943 msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja"
945 #: src/xz/options.c:93
947 msgid "%s: Invalid option name"
948 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi"
950 #: src/xz/options.c:113
952 msgid "%s: Invalid option value"
953 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo"
955 #: src/xz/options.c:286
957 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
958 msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s"
960 #: src/xz/options.c:394
961 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
962 msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4"
964 #: src/xz/options.c:398
966 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
967 msgstr "Valittu täsmäävyydenetsin vaatii vähintään nice-arvon=%<PRIu32>"
969 #: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
971 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
972 msgstr "%s: --format=raw vaatii, että --suffix=.PÄÄTE on annettu, ellei kirjoiteta vakiotulosteeseen"
974 #: src/xz/suffix.c:165
976 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
977 msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan"
979 #: src/xz/suffix.c:186
981 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
982 msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan"
984 #: src/xz/suffix.c:402
986 msgid "%s: Invalid filename suffix"
987 msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte"
991 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
992 msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku"
996 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
997 msgstr "%s: Tuntematon kerroin"
1000 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1001 msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)."
1003 #: src/xz/util.c:132
1005 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1006 msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1008 #: src/xz/util.c:269
1009 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1010 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä"
1012 #: src/xz/util.c:282
1013 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1014 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen"
1016 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1017 msgid "Writing to standard output failed"
1018 msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui"
1020 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1021 msgid "Unknown error"
1022 msgstr "Tuntematon virhe"
1024 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1025 #~ msgstr "Hiekkalaatikko on poistettu käytöstä yhteensopimattomien komentoriviargumenttien vuoksi"
1027 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1028 #~ msgstr "Hiekkalaatikko otettiin onnistuneesti käyttöön"
1030 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1031 #~ msgstr "Muistinkäytön raja tiivistykselle: "
1033 #~ msgid " Streams: %s\n"
1034 #~ msgstr " Virrat: %s\n"
1036 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1037 #~ msgstr " Lohkot: %s\n"
1039 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1040 #~ msgstr " Suhde: %s\n"
1042 #~ msgid " Check: %s\n"
1043 #~ msgstr " Tarkistus: %s\n"
1047 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1050 #~ " Virta Lohkot TiivSiirr. Tv:tönSiirr. TiivKoko Tv:tönKoko Suhde Tark. Tasaus"
1054 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1057 #~ " Virta Lohko TiivSiirr. Tv:tönSiirr. Yht.Koko Tv:tönKoko Suhde Tark."
1059 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1060 #~ msgstr " Tark.arvo%*s Otsake Liput TiivKoko Muist.käyt. Suotimet"