xzdec: Remove unused short option -M
[xz/debian.git] / po / it.po
blob88384f026f9e6d9645cf8ef4c3aab3de2571ce7a
1 # Italian translation for xz
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010
4 # Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 14:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/xz/args.c
25 #, c-format
26 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
27 msgstr "%s: argomento non valido per --block-list"
29 #: src/xz/args.c
30 #, c-format
31 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
32 msgstr "%s: troppi argomenti per --block-list"
34 #: src/xz/args.c
35 #, c-format
36 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
37 msgstr ""
39 #: src/xz/args.c
40 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
41 msgstr "0 può essere usato solo come ultimo elemento in --block-list"
43 #: src/xz/args.c
44 #, c-format
45 msgid "%s: Unknown file format type"
46 msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciuto"
48 #: src/xz/args.c
49 #, c-format
50 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
51 msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"
53 #: src/xz/args.c
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
56 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
57 msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."
59 #. TRANSLATORS: This is a translatable
60 #. string because French needs a space
61 #. before the colon ("%s : %s").
62 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
63 #, fuzzy, c-format
64 #| msgid "%s: "
65 msgid "%s: %s"
66 msgstr "%s: "
68 #: src/xz/args.c
69 #, c-format
70 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
71 msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"
73 #: src/xz/args.c
74 msgid "Compression support was disabled at build time"
75 msgstr "Il supporto alla compressione è stato disabilitato in fase di compilazione"
77 #: src/xz/args.c
78 msgid "Decompression support was disabled at build time"
79 msgstr "Il supporto alla decompressione è stato disabilitato in fase di compilazione"
81 #: src/xz/args.c
82 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
83 msgstr ""
85 #: src/xz/args.c
86 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
87 msgstr ""
89 #: src/xz/args.c
90 #, fuzzy
91 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
92 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
93 msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva sullo stdout"
95 #: src/xz/coder.c
96 msgid "Maximum number of filters is four"
97 msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"
99 #: src/xz/coder.c
100 #, c-format
101 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
102 msgstr ""
104 #: src/xz/coder.c
105 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
106 msgstr "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del filtro dato."
108 #: src/xz/coder.c
109 #, c-format
110 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
111 msgstr ""
113 #: src/xz/coder.c
114 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
115 msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."
117 #: src/xz/coder.c
118 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
119 msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."
121 #: src/xz/coder.c
122 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
123 msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"
125 #: src/xz/coder.c
126 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
127 msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"
129 #: src/xz/coder.c
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
132 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
133 msgstr "La catena di filtri non è compatibile con --flush-timeout"
135 #: src/xz/coder.c
136 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
137 msgstr "Passaggio a modalità singolo thread poiché viene usato --flush-timeout"
139 #: src/xz/coder.c
140 #, fuzzy, c-format
141 #| msgid "Unsupported options"
142 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
143 msgstr "Opzioni non supportate"
145 #: src/xz/coder.c
146 #, c-format
147 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
148 msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread."
150 #: src/xz/coder.c
151 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
152 msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
154 #: src/xz/coder.c
155 #, c-format
156 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
157 msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
159 #: src/xz/coder.c
160 #, fuzzy, c-format
161 #| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
162 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
163 msgstr "Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di utilizzo della memoria di %s MiB"
165 #: src/xz/coder.c
166 #, c-format
167 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
168 msgstr ""
170 #: src/xz/coder.c
171 #, fuzzy, c-format
172 #| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
173 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
174 msgstr "Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di utilizzo della memoria di %s MiB"
176 #: src/xz/coder.c
177 #, c-format
178 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
179 msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"
181 #: src/xz/coder.c
182 #, fuzzy, c-format
183 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
184 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
185 msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"
187 #: src/xz/coder.c
188 #, fuzzy, c-format
189 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
190 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
191 msgstr "Errore nel creare una pipe: %s"
193 #: src/xz/file_io.c
194 #, c-format
195 msgid "Error creating a pipe: %s"
196 msgstr "Errore nel creare una pipe: %s"
198 #: src/xz/file_io.c
199 #, c-format
200 msgid "%s: poll() failed: %s"
201 msgstr "%s: poll() non riuscita: %s"
203 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
204 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
205 #. if the source file still exists, and if it does, does its
206 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
207 #. the source file. If these checks fail, this message is
208 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
209 #. The check for device and inode numbers is there, because
210 #. it is possible that the user has put a new file in place
211 #. of the original file, and in that case it obviously
212 #. shouldn't be removed.
213 #: src/xz/file_io.c
214 #, c-format
215 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
216 msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"
218 #: src/xz/file_io.c
219 #, c-format
220 msgid "%s: Cannot remove: %s"
221 msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"
223 #: src/xz/file_io.c
224 #, c-format
225 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
226 msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"
228 #: src/xz/file_io.c
229 #, c-format
230 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
231 msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"
233 #: src/xz/file_io.c
234 #, c-format
235 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
236 msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"
238 #: src/xz/file_io.c
239 #, c-format
240 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
241 msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard input: %s"
243 #: src/xz/file_io.c
244 #, c-format
245 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
246 msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"
248 #: src/xz/file_io.c
249 #, c-format
250 msgid "%s: Is a directory, skipping"
251 msgstr "%s: è una directory, viene saltata"
253 #: src/xz/file_io.c
254 #, c-format
255 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
256 msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"
258 #: src/xz/file_io.c
259 #, c-format
260 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
261 msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"
263 #: src/xz/file_io.c
264 #, c-format
265 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
266 msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"
268 #: src/xz/file_io.c
269 #, c-format
270 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
271 msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"
273 #: src/xz/file_io.c
274 msgid "Empty filename, skipping"
275 msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"
277 #: src/xz/file_io.c
278 #, c-format
279 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
280 msgstr "Errore nel ripristinare le flag di stato sullo standard input: %s"
282 #: src/xz/file_io.c
283 #, c-format
284 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
285 msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard output: %s"
287 #: src/xz/file_io.c
288 #, c-format
289 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
290 msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"
292 #: src/xz/file_io.c
293 #, c-format
294 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
295 msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"
297 #: src/xz/file_io.c
298 #, c-format
299 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
300 msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"
302 #: src/xz/file_io.c
303 #, c-format
304 msgid "%s: Read error: %s"
305 msgstr "%s: errore di lettura: %s"
307 #: src/xz/file_io.c
308 #, c-format
309 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
310 msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
312 #: src/xz/file_io.c
313 #, c-format
314 msgid "%s: Unexpected end of file"
315 msgstr "%s: fine del file inaspettata"
317 #: src/xz/file_io.c
318 #, c-format
319 msgid "%s: Write error: %s"
320 msgstr "%s: errore di scrittura: %s"
322 #: src/xz/hardware.c
323 msgid "Disabled"
324 msgstr "Disabilitato"
326 #: src/xz/hardware.c
327 #, fuzzy
328 #| msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
329 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
330 msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM):     "
332 #: src/xz/hardware.c
333 msgid "Number of processor threads:"
334 msgstr ""
336 #: src/xz/hardware.c
337 msgid "Compression:"
338 msgstr ""
340 #: src/xz/hardware.c
341 msgid "Decompression:"
342 msgstr ""
344 #: src/xz/hardware.c
345 #, fuzzy
346 #| msgid "Memory usage limit for decompression:  "
347 msgid "Multi-threaded decompression:"
348 msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione:    "
350 #: src/xz/hardware.c
351 msgid "Default for -T0:"
352 msgstr ""
354 #: src/xz/hardware.c
355 msgid "Hardware information:"
356 msgstr ""
358 #: src/xz/hardware.c
359 #, fuzzy
360 #| msgid "Memory usage limit reached"
361 msgid "Memory usage limits:"
362 msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"
364 #: src/xz/list.c
365 msgid "Streams:"
366 msgstr ""
368 #: src/xz/list.c
369 msgid "Blocks:"
370 msgstr ""
372 #: src/xz/list.c
373 #, fuzzy
374 #| msgid "  Compressed size:    %s\n"
375 msgid "Compressed size:"
376 msgstr "  Dim. compresso:       %s\n"
378 #: src/xz/list.c
379 #, fuzzy
380 #| msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
381 msgid "Uncompressed size:"
382 msgstr "  Dim. estratto:        %s\n"
384 #: src/xz/list.c
385 msgid "Ratio:"
386 msgstr ""
388 #: src/xz/list.c
389 msgid "Check:"
390 msgstr ""
392 #: src/xz/list.c
393 #, fuzzy
394 #| msgid "  Stream padding:     %s\n"
395 msgid "Stream Padding:"
396 msgstr "  Padding dello stream: %s\n"
398 #: src/xz/list.c
399 #, fuzzy
400 #| msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
401 msgid "Memory needed:"
402 msgstr "  Memoria necessaria:   %s MiB\n"
404 #: src/xz/list.c
405 #, fuzzy
406 #| msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
407 msgid "Sizes in headers:"
408 msgstr "  Dim. negli header:    %s\n"
410 #: src/xz/list.c
411 #, fuzzy
412 #| msgid "  Number of files:    %s\n"
413 msgid "Number of files:"
414 msgstr "  Numero di file:       %s\n"
416 #: src/xz/list.c
417 msgid "Stream"
418 msgstr ""
420 #: src/xz/list.c
421 msgid "Block"
422 msgstr ""
424 #: src/xz/list.c
425 msgid "Blocks"
426 msgstr ""
428 #: src/xz/list.c
429 msgid "CompOffset"
430 msgstr ""
432 #: src/xz/list.c
433 msgid "UncompOffset"
434 msgstr ""
436 #: src/xz/list.c
437 msgid "CompSize"
438 msgstr ""
440 #: src/xz/list.c
441 msgid "UncompSize"
442 msgstr ""
444 #: src/xz/list.c
445 #, fuzzy
446 #| msgid "Totals:"
447 msgid "TotalSize"
448 msgstr "Totali:"
450 #: src/xz/list.c
451 msgid "Ratio"
452 msgstr ""
454 #: src/xz/list.c
455 msgid "Check"
456 msgstr ""
458 #: src/xz/list.c
459 msgid "CheckVal"
460 msgstr ""
462 #: src/xz/list.c
463 msgid "Padding"
464 msgstr ""
466 #: src/xz/list.c
467 msgid "Header"
468 msgstr ""
470 #: src/xz/list.c
471 msgid "Flags"
472 msgstr ""
474 #: src/xz/list.c
475 msgid "MemUsage"
476 msgstr ""
478 #: src/xz/list.c
479 msgid "Filters"
480 msgstr ""
482 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
483 #. This string is used in tables. In older xz version this
484 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
485 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
486 #: src/xz/list.c
487 msgid "None"
488 msgstr "Nessuno"
490 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
491 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
492 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
493 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
494 #: src/xz/list.c
495 msgid "Unknown-2"
496 msgstr "Sconosc2"
498 #: src/xz/list.c
499 msgid "Unknown-3"
500 msgstr "Sconosc3"
502 #: src/xz/list.c
503 msgid "Unknown-5"
504 msgstr "Sconosc5"
506 #: src/xz/list.c
507 msgid "Unknown-6"
508 msgstr "Sconosc6"
510 #: src/xz/list.c
511 msgid "Unknown-7"
512 msgstr "Sconosc7"
514 #: src/xz/list.c
515 msgid "Unknown-8"
516 msgstr "Sconosc8"
518 #: src/xz/list.c
519 msgid "Unknown-9"
520 msgstr "Sconosc9"
522 #: src/xz/list.c
523 msgid "Unknown-11"
524 msgstr "Sconosc11"
526 #: src/xz/list.c
527 msgid "Unknown-12"
528 msgstr "Sconosc12"
530 #: src/xz/list.c
531 msgid "Unknown-13"
532 msgstr "Sconosc13"
534 #: src/xz/list.c
535 msgid "Unknown-14"
536 msgstr "Sconosc14"
538 #: src/xz/list.c
539 msgid "Unknown-15"
540 msgstr "Sconosc15"
542 #: src/xz/list.c
543 #, c-format
544 msgid "%s: File is empty"
545 msgstr "%s: il file è vuoto"
547 #: src/xz/list.c
548 #, c-format
549 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
550 msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
552 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
553 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
554 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
555 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
556 #: src/xz/list.c
557 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
558 msgstr " Strm  Blocc.    Compresso     Estratto  Rapp.  Contr   Nome file"
560 #: src/xz/list.c
561 msgid "Yes"
562 msgstr "Sì"
564 #: src/xz/list.c
565 msgid "No"
566 msgstr "No"
568 #: src/xz/list.c
569 #, c-format
570 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
571 msgstr "  Versione \"XZ Utils\" minima: %s\n"
573 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
574 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
575 #: src/xz/list.c
576 #, c-format
577 msgid "%s file\n"
578 msgid_plural "%s files\n"
579 msgstr[0] "%s file\n"
580 msgstr[1] "%s file\n"
582 #: src/xz/list.c
583 msgid "Totals:"
584 msgstr "Totali:"
586 #: src/xz/list.c
587 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
588 msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"
590 #: src/xz/list.c
591 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
592 msgstr ""
594 #: src/xz/list.c
595 msgid "--list does not support reading from standard input"
596 msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"
598 #: src/xz/main.c
599 #, c-format
600 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
601 msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"
603 #: src/xz/main.c
604 #, c-format
605 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
606 msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"
608 #: src/xz/main.c
609 #, fuzzy, c-format
610 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
611 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
612 msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"
614 #: src/xz/main.c
615 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
616 msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
618 #: src/xz/main.c
619 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
620 msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input"
622 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
623 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
624 #. This is a translatable string because French needs
625 #. a space before a colon.
626 #: src/xz/message.c
627 #, c-format
628 msgid "%s: "
629 msgstr "%s: "
631 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
632 msgid "Internal error (bug)"
633 msgstr "Errore interno (bug)"
635 #: src/xz/message.c
636 msgid "Cannot establish signal handlers"
637 msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"
639 #: src/xz/message.c
640 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
641 msgstr "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"
643 #: src/xz/message.c
644 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
645 msgstr "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non viene verificata"
647 #: src/xz/message.c
648 msgid "Memory usage limit reached"
649 msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"
651 #: src/xz/message.c
652 msgid "File format not recognized"
653 msgstr "Formato di file non riconosciuto"
655 #: src/xz/message.c
656 msgid "Unsupported options"
657 msgstr "Opzioni non supportate"
659 #: src/xz/message.c
660 msgid "Compressed data is corrupt"
661 msgstr "I dati compressi sono danneggiati"
663 #: src/xz/message.c
664 msgid "Unexpected end of input"
665 msgstr "Fine dell'input non attesa"
667 #: src/xz/message.c
668 #, c-format
669 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
670 msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è disabilitato."
672 #: src/xz/message.c
673 #, c-format
674 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
675 msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."
677 #: src/xz/message.c
678 #, c-format
679 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
680 msgstr "%s: catena di filtri: %s\n"
682 #: src/xz/message.c
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
685 msgid "Try '%s --help' for more information."
686 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
688 #: src/xz/message.c
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
692 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
693 "\n"
694 msgstr ""
695 "Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n"
696 "Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n"
697 "\n"
699 #: src/xz/message.c
700 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
701 msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n"
703 #: src/xz/message.c
704 msgid " Operation mode:\n"
705 msgstr " Modalità di operazione:\n"
707 #: src/xz/message.c
708 msgid ""
709 "  -z, --compress      force compression\n"
710 "  -d, --decompress    force decompression\n"
711 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
712 "  -l, --list          list information about .xz files"
713 msgstr ""
714 "  -z, --compress      Forza la compressione\n"
715 "  -d, --decompress    Forza l'estrazione\n"
716 "  -t, --test          Verifica l'integrità dei file compressi\n"
717 "  -l, --list          Elenca informazioni sui file .xz"
719 #: src/xz/message.c
720 msgid ""
721 "\n"
722 " Operation modifiers:\n"
723 msgstr ""
724 "\n"
725 " Modificatori di operazioni:\n"
727 #: src/xz/message.c
728 msgid ""
729 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
730 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
731 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
732 msgstr ""
733 "  -k, --keep          Mantiene (non elimina) i file di input\n"
734 "  -f, --force         Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n"
735 "                      collegamenti\n"
736 "  -c, --stdout        Scrive sullo standard output e non elimina i file di input"
738 #: src/xz/message.c
739 msgid ""
740 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
741 "                      ignore possible remaining input data"
742 msgstr ""
743 "      --single-stream Decomprime solamente il primo stream e ignora\n"
744 "                      silenziosamente i restanti dati di input"
746 #: src/xz/message.c
747 #, fuzzy
748 #| msgid ""
749 #| "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
750 #| "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
751 #| "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
752 #| "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
753 #| "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
754 #| "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
755 msgid ""
756 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
757 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
758 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
759 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
760 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
761 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
762 msgstr ""
763 "      --no-sparse     Non crea file sparsi durante l'estrazione\n"
764 "  -S, --suffix=.SUF   Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n"
765 "      --files=[FILE]  Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n"
766 "                      omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n"
767 "                      i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n"
768 "                      di newline\n"
769 "      --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore"
771 #: src/xz/message.c
772 msgid ""
773 "\n"
774 " Basic file format and compression options:\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 " Formato file di base e opzioni di compressione:\n"
779 #: src/xz/message.c
780 #, fuzzy
781 #| msgid ""
782 #| "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
783 #| "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
784 #| "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
785 #| "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
786 msgid ""
787 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
788 "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
789 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
790 "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
791 msgstr ""
792 "  -F, --format=FMT    Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n"
793 "                      valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n"
794 "  -C, --check=CHECK   Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con attenzione),\n"
795 "                      \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\""
797 #: src/xz/message.c
798 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
799 msgstr "      --ignore-check  Non verifica il codice di integrità quando decomprime"
801 #: src/xz/message.c
802 msgid ""
803 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
804 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
805 msgstr ""
806 "  -0 ... -9           Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a mente\n"
807 "                      l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n"
808 "                      di usare 7-9"
810 #: src/xz/message.c
811 msgid ""
812 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
813 "                      does not affect decompressor memory requirements"
814 msgstr ""
815 "  -e, --extreme       Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n"
816 "                      utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n"
817 "                      memoria in fase di estrazione"
819 #: src/xz/message.c
820 #, fuzzy
821 #| msgid ""
822 #| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
823 #| "                      to use as many threads as there are processor cores"
824 msgid ""
825 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
826 "                      as many threads as there are processor cores"
827 msgstr ""
828 "  -T, --threads=NUM   Usa al massimo NUM thread: il valore predefinito è 1,\n"
829 "                      impostare a 0 per usare tanti thread quanti core la CPU\n"
830 "                      ha a disposizione"
832 #: src/xz/message.c
833 msgid ""
834 "      --block-size=SIZE\n"
835 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
836 "                      use this to set the block size for threaded compression"
837 msgstr ""
838 "      --block-size=DIM\n"
839 "                      Avvia un nuovo blocco .xz dopo ogni DIM byte di input:\n"
840 "                      usare per impostare la dimensione del blocco durante la\n"
841 "                      compressione con thread"
843 #: src/xz/message.c
844 #, fuzzy
845 #| msgid ""
846 #| "      --block-list=SIZES\n"
847 #| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
848 #| "                      intervals of uncompressed data"
849 msgid ""
850 "      --block-list=BLOCKS\n"
851 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
852 "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
853 "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
854 "                      uncompressed data size"
855 msgstr ""
856 "      --block-list=DIM\n"
857 "                      Avvia un nuovo blocco .xz dopo gli intervalli, sperati\n"
858 "                      da virgole, di dati non compressi"
860 #: src/xz/message.c
861 msgid ""
862 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
863 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
864 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
865 "                      would block, all pending data is flushed out"
866 msgstr ""
867 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
868 "                      Durante la compressione, se sono passati più di TIMEOUT\n"
869 "                      millisecondi dal flush precedente e la lettura di\n"
870 "                      ulteriore input risulterebbe bloccata, viene eseguito il\n"
871 "                      flush di tutti i dati pendenti"
873 #: src/xz/message.c
874 #, fuzzy, no-c-format
875 #| msgid ""
876 #| "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
877 #| "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
878 #| "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
879 #| "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
880 #| "                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
881 msgid ""
882 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
883 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
884 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
885 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
886 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
887 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
888 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
889 msgstr ""
890 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
891 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
892 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
893 "                      Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n"
894 "                      compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in byte,\n"
895 "                      % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito"
897 #: src/xz/message.c
898 msgid ""
899 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
900 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
901 msgstr ""
902 "      --no-adjust     Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n"
903 "                      utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n"
904 "                      utilizzare valori più piccoli"
906 #: src/xz/message.c
907 msgid ""
908 "\n"
909 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 " Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n"
913 " l'utilizzo di preset):"
915 #: src/xz/message.c
916 msgid ""
917 "\n"
918 "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
919 "                      syntax; use --filters-help for more information"
920 msgstr ""
922 #: src/xz/message.c
923 msgid ""
924 "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
925 "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
926 "                      string syntax to use with --block-list"
927 msgstr ""
929 #: src/xz/message.c
930 msgid ""
931 "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
932 "                      syntax and exit."
933 msgstr ""
935 #: src/xz/message.c
936 msgid ""
937 "\n"
938 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
939 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
940 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
941 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
942 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
943 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
944 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
945 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
946 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
947 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
948 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
949 msgstr ""
950 "\n"
951 "  --lzma1[=OPZ]      LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di zero\n"
952 "  --lzma2[=OPZ]      o più delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n"
953 "                        preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n"
954 "                        dict=NUM   Dimensione del dizionario\n"
955 "                                   (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
956 "                        lc=NUM     Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n"
957 "                        lp=NUM     Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n"
958 "                        pb=NUM     Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n"
959 "                        mode=MODE  Modalità di compressione\n"
960 "                                   (fast, normal; normal)\n"
961 "                        nice=NUM   Lunghezza valida per una corrispondenza\n"
962 "                                   (2-273; 64)\n"
963 "                        mf=NAME    Strumento per cercare corrispondenze\n"
964 "                                   (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
965 "                        depth=NUM  Profondità massima di ricerca; 0=automatica\n"
966 "                                   (predefinito)"
968 #: src/xz/message.c
969 #, fuzzy
970 #| msgid ""
971 #| "\n"
972 #| "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
973 #| "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
974 #| "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
975 #| "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
976 #| "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
977 #| "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
978 #| "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
979 #| "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
980 msgid ""
981 "\n"
982 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
983 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
984 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
985 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
986 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
987 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
988 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
989 "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
990 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
991 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
992 msgstr ""
993 "\n"
994 "  --x86[=OPZ]        Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n"
995 "  --powerpc[=OPZ]    Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n"
996 "  --ia64[=OPZ]       Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
997 "  --arm[=OPZ]        Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n"
998 "  --armthumb[=OPZ]   Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n"
999 "  --sparc[=OPZ]      Filtro BCJ SPARC\n"
1000 "                     OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n"
1001 "                      start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n"
1002 "                                (predefinito=0)"
1004 #: src/xz/message.c
1005 msgid ""
1006 "\n"
1007 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
1008 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
1009 "                                   from each other (1-256; 1)"
1010 msgstr ""
1011 "\n"
1012 "  --delta[=OPZ]      Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n"
1013 "                      dist=NUM   Distanza tra byte sottratti\n"
1014 "                                 gli uni dagli altri (1-256; 1)"
1016 #: src/xz/message.c
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 " Other options:\n"
1020 msgstr ""
1021 "\n"
1022 " Altre opzioni:\n"
1024 #: src/xz/message.c
1025 msgid ""
1026 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
1027 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
1028 msgstr ""
1029 "  -q, --quiet         Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n"
1030 "                      anche gli errori\n"
1031 "  -v, --verbose       Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n"
1032 "                      più prolisso"
1034 #: src/xz/message.c
1035 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
1036 msgstr "  -Q, --no-warn       Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita"
1038 #: src/xz/message.c
1039 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1040 msgstr "      --robot         Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"
1042 #: src/xz/message.c
1043 msgid ""
1044 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
1045 "                      memory usage limits, and exit"
1046 msgstr ""
1047 "      --info-memory   Visualizza la quantità totale di RAM, il limite attuale\n"
1048 "                      attivo di utilizzo della memore ed esce"
1050 #: src/xz/message.c
1051 msgid ""
1052 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
1053 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
1054 msgstr ""
1055 "  -h, --help          Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n"
1056 "  -H, --long-help     Stampa questo lungo aiuto ed esce"
1058 #: src/xz/message.c
1059 msgid ""
1060 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
1061 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
1062 msgstr ""
1063 "  -h, --help          Stampa questo breve aiuto ed esce\n"
1064 "  -H, --long-help     Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)"
1066 #: src/xz/message.c
1067 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
1068 msgstr "  -V, --version       Stampa il numero della versione ed esce"
1070 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
1079 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1080 #. for this package. Please add _another line_ saying
1081 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1082 #. address for translation bugs. Thanks.
1083 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1084 #, c-format
1085 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1086 msgstr ""
1087 "Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n"
1088 "Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
1090 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1091 #, c-format
1092 msgid "%s home page: <%s>\n"
1093 msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
1095 #: src/xz/message.c
1096 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1097 msgstr "Questa è una versione di sviluppo non adatta per utilizzi in produzione."
1099 #: src/xz/message.c
1100 msgid ""
1101 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1102 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1103 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1104 "specified instead of a filter chain.\n"
1105 msgstr ""
1107 #: src/xz/message.c
1108 #, fuzzy
1109 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1110 msgid "The supported filters and their options are:"
1111 msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
1113 #: src/xz/options.c
1114 #, fuzzy, c-format
1115 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1116 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1117 msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"
1119 #: src/xz/options.c
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Invalid option name"
1122 msgstr "%s: nome opzione non valido"
1124 #: src/xz/options.c
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: Invalid option value"
1127 msgstr "%s: valore dell'opzione non valido"
1129 #: src/xz/options.c
1130 #, c-format
1131 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1132 msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"
1134 #: src/xz/options.c
1135 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1136 msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"
1138 #: src/xz/suffix.c
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1141 msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"
1143 #: src/xz/suffix.c
1144 #, fuzzy, c-format
1145 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1146 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1147 msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato"
1149 #: src/xz/suffix.c
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1152 msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"
1154 #: src/xz/util.c
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1157 msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo"
1159 #: src/xz/util.c
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1162 msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"
1164 #: src/xz/util.c
1165 #, fuzzy
1166 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1167 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1168 msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."
1170 #: src/xz/util.c
1171 #, fuzzy, c-format
1172 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1173 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1174 msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1176 #: src/xz/util.c
1177 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1178 msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"
1180 #: src/xz/util.c
1181 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1182 msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
1184 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1188 "Show information stored in the .lzma file header"
1189 msgstr ""
1191 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1192 #, fuzzy
1193 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1194 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1195 msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
1197 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1198 msgid "Not a .lzma file"
1199 msgstr ""
1201 #: src/common/tuklib_exit.c
1202 msgid "Writing to standard output failed"
1203 msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
1205 #: src/common/tuklib_exit.c
1206 msgid "Unknown error"
1207 msgstr "Errore sconosciuto"
1209 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1210 #~ msgstr "La modalità sandbox è disabilitata a causa di argomenti a riga di comando non compatibili"
1212 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1213 #~ msgstr "Sandbox abilitata con successo"
1215 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1216 #~ msgstr "Abilitazione modalità sandbox non riuscita"
1218 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1219 #~ msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: "
1221 #, c-format
1222 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1223 #~ msgstr "  Stream:               %s\n"
1225 #, c-format
1226 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1227 #~ msgstr "  Blocchi:              %s\n"
1229 #, c-format
1230 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1231 #~ msgstr "  Rapporto:             %s\n"
1233 #, c-format
1234 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1235 #~ msgstr "  Controllo:            %s\n"
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "  Streams:\n"
1239 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1240 #~ msgstr ""
1241 #~ "Stream:\n"
1242 #~ "    Stream    Blocc.    Offset comp.    Offset estr.      Dim. comp.   Dim. estratto  Rapp.  Contr      Padding"
1244 #, c-format
1245 #~ msgid ""
1246 #~ "  Blocks:\n"
1247 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "  Blocchi:\n"
1250 #~ "    Stream    Blocc.    Offset comp. Offset estratto       Dim. tot.   Dim. estratto  Rapp.  Contr"
1252 #, c-format
1253 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1254 #~ msgstr "      Val.cont %*s Header  Flag       Dim.compr.    Uso mem.  Filtri"
1256 #, c-format
1257 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1258 #~ msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%<PRIu32>"