1 # XZ Utils Catalan Translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022.
7 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-12-12 18:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
23 msgstr "%s: argument no vàlid per a --block-list"
27 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
28 msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
32 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
36 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
37 msgstr "0 només es pot utilitzar com a últim element a --block-list"
41 msgid "%s: Unknown file format type"
42 msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
46 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
47 msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat"
51 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
52 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
53 msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'."
55 #. TRANSLATORS: This is a translatable
56 #. string because French needs a space
57 #. before the colon ("%s : %s").
58 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
66 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
67 msgstr "La variable d'entorn %s conté massa arguments"
70 msgid "Compression support was disabled at build time"
71 msgstr "El suport de compressió s'ha desactivat en temps de construcció"
74 msgid "Decompression support was disabled at build time"
75 msgstr "El suport de descompressió s'ha desactivat en temps de construcció"
78 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
79 msgstr "No s'admet la compressió de fitxers lzip (.lz)"
82 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
87 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
88 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
89 msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
92 msgid "Maximum number of filters is four"
93 msgstr "El nombre màxim de filtres és de quatre"
97 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
101 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
102 msgstr "El límit d'ús de la memòria és massa baix per a la configuració del filtre indicat."
106 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
110 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
111 msgstr "Es desaconsella l'ús d'un predefinit en mode RAW."
114 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
115 msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari."
118 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
119 msgstr "El format .lzma només admet el filtre LZMA1"
122 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
123 msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
127 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
128 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
129 msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout"
132 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
133 msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
137 #| msgid "Unsupported options"
138 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
139 msgstr "Opcions no suportades"
143 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
144 msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
147 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
148 msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
152 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
153 msgstr "La descompressió necessitarà %s MiB de memòria."
157 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
158 msgstr "S'ha reduït el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
162 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
163 msgstr "S'ha reduït el nombre de fils de %s a un. El límit d'ús automàtic de memòria de %s MiB encara s'està excedint. Es requereix %s MiB de memòria. Es continua igualment."
167 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
168 msgstr "S'està canviant al mode d'un sol fil per a no excedir el límit d'ús de la memòria de %s MiB"
172 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
173 msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
177 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
178 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
179 msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
183 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
184 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
185 msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s"
189 msgid "Error creating a pipe: %s"
190 msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s"
194 msgid "%s: poll() failed: %s"
195 msgstr "%s: ha fallat la funció poll(): %s"
197 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
198 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
199 #. if the source file still exists, and if it does, does its
200 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
201 #. the source file. If these checks fail, this message is
202 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
203 #. The check for device and inode numbers is there, because
204 #. it is possible that the user has put a new file in place
205 #. of the original file, and in that case it obviously
206 #. shouldn't be removed.
209 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
210 msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina"
214 msgid "%s: Cannot remove: %s"
215 msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
219 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
220 msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s"
224 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
225 msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s"
229 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
230 msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s"
234 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
235 msgstr "S'ha produït un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estàndard: %s"
239 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
240 msgstr "%s: és un enllaç simbòlic, s'omet"
244 msgid "%s: Is a directory, skipping"
245 msgstr "%s: és un directori, s'omet"
249 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
250 msgstr "%s: no és un fitxer normal, s'omet"
254 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
255 msgstr "%s: el fitxer té el bit de setuid o setgid, s'omet"
259 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
260 msgstr "%s: el fitxer té un bit enganxós, s'omet"
264 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
265 msgstr "%s: el fitxer d'entrada té més d'un enllaç dur, s'omet"
268 msgid "Empty filename, skipping"
269 msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet"
273 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
274 msgstr "S'ha produït un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estàndard: %s"
278 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
279 msgstr "S'ha produït un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estàndard: %s"
283 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
284 msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estàndard: %s"
288 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
289 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
293 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
294 msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s"
298 msgid "%s: Read error: %s"
299 msgstr "%s: error de lectura: %s"
303 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
304 msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s"
308 msgid "%s: Unexpected end of file"
309 msgstr "%s: fi inesperat del fitxer"
313 msgid "%s: Write error: %s"
314 msgstr "%s: error d'escriptura: %s"
321 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
322 msgstr "Quantitat de memòria física (RAM):"
325 msgid "Number of processor threads:"
326 msgstr "Nombre de fils del processador:"
333 msgid "Decompression:"
334 msgstr "Descompressió:"
337 msgid "Multi-threaded decompression:"
338 msgstr "Descompressió multifil:"
341 msgid "Default for -T0:"
342 msgstr "Predeterminat per a -T0:"
345 msgid "Hardware information:"
346 msgstr "Informació del maquinari:"
349 msgid "Memory usage limits:"
350 msgstr "Límits d'ús de la memòria"
361 msgid "Compressed size:"
362 msgstr "Mida comprimida:"
365 msgid "Uncompressed size:"
366 msgstr "Mida no comprimida:"
374 msgstr "Comprovació:"
377 msgid "Stream Padding:"
378 msgstr "Farciment del flux:"
381 msgid "Memory needed:"
382 msgstr "Memòria necessària:"
385 msgid "Sizes in headers:"
386 msgstr "Mides a les capçaleres:"
389 msgid "Number of files:"
390 msgstr "Nombre de fitxers:"
410 msgstr "UncompOffset"
456 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
457 #. This string is used in tables. In older xz version this
458 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
459 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
464 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
465 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
466 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
467 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
518 msgid "%s: File is empty"
519 msgstr "%s: El fitxer està buit"
523 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
524 msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid"
526 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
527 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
528 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
529 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
531 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
532 msgstr "Strms Blocs Comprimit NoComprimit Ràtio Check Nom de fitxer"
544 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
545 msgstr " Versió mínima de XZ Utils: %s\n"
547 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
548 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
552 msgid_plural "%s files\n"
553 msgstr[0] "%s fitxer\n"
554 msgstr[1] "%s fitxers\n"
561 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
562 msgstr "--list només funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
565 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
569 msgid "--list does not support reading from standard input"
570 msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estàndard"
574 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
575 msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s"
579 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
580 msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
584 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
585 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
586 msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?"
589 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
590 msgstr "La compressió i descompressió amb --robot encara no són admesos."
593 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
594 msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estàndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estàndard"
596 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
597 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
598 #. This is a translatable string because French needs
599 #. a space before a colon.
605 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
606 msgid "Internal error (bug)"
607 msgstr "Error intern (error)"
610 msgid "Cannot establish signal handlers"
611 msgstr "No es poden establir els gestors de senyals"
614 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
615 msgstr "Sense comprovació d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
618 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
619 msgstr "Tipus no admès de comprovació d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
622 msgid "Memory usage limit reached"
623 msgstr "S'ha arribat al límit d'ús de la memòria"
626 msgid "File format not recognized"
627 msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
630 msgid "Unsupported options"
631 msgstr "Opcions no suportades"
634 msgid "Compressed data is corrupt"
635 msgstr "Les dades comprimides estan malmeses"
638 msgid "Unexpected end of input"
639 msgstr "Final inesperat de l'entrada"
643 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
644 msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El limitador està desactivat."
648 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
649 msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El límit és %s."
653 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
654 msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n"
658 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
659 msgid "Try '%s --help' for more information."
660 msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació."
665 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
666 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
669 "Ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
670 "Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n"
674 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
676 "Els arguments obligatoris per a opcions llargues també són obligatoris\n"
677 "per a opcions curtes.\n"
680 msgid " Operation mode:\n"
681 msgstr " Mode d'operació:\n"
685 " -z, --compress force compression\n"
686 " -d, --decompress force decompression\n"
687 " -t, --test test compressed file integrity\n"
688 " -l, --list list information about .xz files"
690 " -z, --compress força la compressió\n"
691 " -d, --decompress força la descompressió\n"
692 " -t, --test comprova la integritat del fitxer comprimit\n"
693 " -l, --list informació sobre els fitxers .xz"
698 " Operation modifiers:\n"
701 " Modificadors de l'operació:\n"
705 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
706 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
707 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
709 " -k, --keep manté (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n"
710 " -f, --force força la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n"
711 " (des)comprimeix els enllaços\n"
712 " -c, --stdout escriu a la sortida estàndard i no suprimeixis els\n"
717 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
718 " ignore possible remaining input data"
720 " --single-stream descomprimeix només el primer flux, i silenciosament\n"
721 " ignora les possibles dades d'entrada restants"
726 #| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
727 #| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
728 #| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
729 #| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
730 #| " filenames must be terminated with the newline character\n"
731 #| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
733 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
734 " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
735 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
736 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
737 " filenames must be terminated with the newline character\n"
738 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
740 " --no-sparse no creïs fitxers dispersos en descomprimir\n"
741 " -S, --suffix=.SUF usa el sufix «.SUF» en fitxers comprimits\n"
742 " --files[=FILE] llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n"
743 " si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n"
744 " estàndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n"
745 " caràcter de línia nova\n"
746 " --files0[=FILE] com --files però usa el caràcter nul com a terminador"
751 " Basic file format and compression options:\n"
754 " Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n"
759 #| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
760 #| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
761 #| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
762 #| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
764 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
765 " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
766 " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
767 " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
769 " -F, --format=FMT fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n"
770 " valors possibles són «auto» (predeterminat), «xz»,\n"
771 " «lzma», «lzip» i «raw»\n"
772 " -C, --check=CHECK el tipus de comprovació d'integritat: «none» (useu amb\n"
773 " precaució), «crc32», «crc64» (predeterminat), o «sha256»"
776 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
777 msgstr " --ignore-check no verifiquis la comprovació d'integritat en descomprimir"
781 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
782 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
784 " -0 ... -9 compressió predefinida; per defecte és 6; tingueu en\n"
785 " compte l'ús de memòria del compressor *i* del\n"
786 " descompressor abans d'utilitzar 7-9!"
790 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
791 " does not affect decompressor memory requirements"
793 " -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n"
794 " de CPU no afecta els requisits de memòria del\n"
800 #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
801 #| " to use as many threads as there are processor cores"
803 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
804 " as many threads as there are processor cores"
806 " -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n"
807 " estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n"
812 " --block-size=SIZE\n"
813 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
814 " use this to set the block size for threaded compression"
816 " --block-size=MIDA\n"
817 " inicia un bloc nou .xz després de cada MIDA de bytes\n"
818 " d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n"
819 " per a la compressió amb fils"
824 #| " --block-list=SIZES\n"
825 #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
826 #| " intervals of uncompressed data"
828 " --block-list=BLOCKS\n"
829 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
830 " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
831 " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
832 " uncompressed data size"
834 " --block-list=MIDES\n"
835 " inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n"
836 " sense comprimir donats amb separació per comes"
840 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
841 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
842 " passed since the previous flush and reading more input\n"
843 " would block, all pending data is flushed out"
845 " --flush-timeout=TEMPS\n"
846 " en comprimir, si han passat més de mil·lisegons de temps\n"
847 " d'espera des de l'anterior fluix i llegir més entrades\n"
848 " blocaria, totes les dades pendents es buiden"
853 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
854 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
855 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
856 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
857 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
858 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
859 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
861 " --memlimit-compress=LÍMIT\n"
862 " --memlimit-decompress=LÍMIT\n"
863 " --memlimit-mt-decompress=LÍMIT\n"
864 " -M, --memlimit=LÍMIT\n"
865 " estableix el límit d'ús de memòria per a la compressió,\n"
866 " descompressió, descompressió amb fils, o tots ells; el\n"
867 " LÍMIT és en bytes, % de RAM, o 0 per als predeterminats"
871 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
872 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
874 " --no-adjust si la configuració de compressió excedeix el límit d'ús\n"
875 " de memòria, dona error en lloc de reduir la configuració"
880 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
883 " Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
889 " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
890 " syntax; use --filters-help for more information"
895 " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
896 " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
897 " string syntax to use with --block-list"
902 " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
909 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
910 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
911 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
912 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
913 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
914 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
915 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
916 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
917 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
918 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
919 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
922 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 o LZMA2; OPTS és una llista separada per comes de\n"
923 " --lzma2[=OPTS] zero o més opcions de les següents (valors vàlids;\n"
925 " preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n"
927 " dict=NUM mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
928 " lc=NUM nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n"
929 " lp=NUM nombre de bits de posició literal (0-4; 0)\n"
930 " pb=NUM nombre de bits de posició (0-4; 2)\n"
931 " mode=MODE mode de compressió (ràpid, normal; normal)\n"
932 " nice=NUM longitud de coincidència (2-273; 64)\n"
933 " mf=NAME cercador de coincidències (hc3, hc4, bt2,\n"
935 " depth=NUM profunditat màxima de cerca; 0=automàtic\n"
942 #| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
943 #| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
944 #| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
945 #| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
946 #| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
947 #| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
948 #| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
949 #| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
950 #| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
953 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
954 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
955 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
956 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
957 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
958 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
959 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
960 " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
961 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
962 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
965 " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n"
966 " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM\n"
967 " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb\n"
968 " --arm64[=OPTS] filtre ARM64 BCJ\n"
969 " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n"
970 " --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
971 " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
972 " OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n"
973 " start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
979 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
980 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
981 " from each other (1-256; 1)"
984 " --delta[=OPTS] Filtre delta; OPT (valors vàlids; predeterminat):\n"
985 " dist=Núm. entre bytes que es resten de\n"
986 " l'altre (1-256; 1)"
998 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
999 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
1001 " -q, --quiet suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n"
1002 " suprimir també els errors\n"
1003 " -v, --verbose sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n"
1004 " encara més detall"
1007 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
1008 msgstr " -Q, --no-warn fes que els avisos no afectin l'estat de sortida"
1011 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1013 " --robot usa missatges analitzables per la màquina\n"
1014 " (útil per a scripts)"
1018 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
1019 " memory usage limits, and exit"
1021 " --info-memory mostra la quantitat total de RAM i els límits actualment\n"
1022 " actius d'ús de memòria, i surt"
1026 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1027 " -H, --long-help display this long help and exit"
1029 " -h, --help mostra l'ajuda curta (només mostra les opcions bàsiques)\n"
1030 " -H, --long-help mostra aquesta ajuda llarga i surt"
1034 " -h, --help display this short help and exit\n"
1035 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1037 " -h, --help mostra aquesta ajuda curta i surt\n"
1038 " -H, --long-help mostra l'ajuda llarga (llista també opcions avançades)"
1041 msgid " -V, --version display the version number and exit"
1042 msgstr " -V, --version mostra el número de versió i surt"
1044 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1048 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1051 "Sense FITXER, o quan el FITXER és -, es llegeix l'entrada estàndard.\n"
1053 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1054 #. for this package. Please add _another line_ saying
1055 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1056 #. address for translation bugs. Thanks.
1057 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1059 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1060 msgstr "Informa d'errors a <%s> (en anglès o finès).\n"
1062 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1064 msgid "%s home page: <%s>\n"
1065 msgstr "Pàgina inicial de %s: <%s>\n"
1068 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1069 msgstr "AQUESTA ÉS UNA VERSIÓ DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'ÚS EN PRODUCCIÓ."
1073 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1074 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1075 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1076 "specified instead of a filter chain.\n"
1081 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1082 msgid "The supported filters and their options are:"
1083 msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
1087 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1088 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1089 msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes"
1093 msgid "%s: Invalid option name"
1094 msgstr "%s: nom d'opció no vàlid"
1098 msgid "%s: Invalid option value"
1099 msgstr "%s: el valor de l'opció no és vàlid"
1103 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1104 msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s"
1107 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1108 msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4"
1112 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1113 msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet"
1117 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1118 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1119 msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà"
1123 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1124 msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no és vàlid"
1128 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1129 msgstr "%s: El valor no és un enter decimal no negatiu"
1133 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1134 msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid"
1138 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1139 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1140 msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)."
1144 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1145 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1146 msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1149 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1150 msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal"
1153 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1154 msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal"
1156 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1159 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1160 "Show information stored in the .lzma file header"
1163 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1165 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1166 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1167 msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid"
1169 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1170 msgid "Not a .lzma file"
1173 #: src/common/tuklib_exit.c
1174 msgid "Writing to standard output failed"
1175 msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estàndard"
1177 #: src/common/tuklib_exit.c
1178 msgid "Unknown error"
1179 msgstr "Error desconegut"
1181 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1182 #~ msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai aïllat"