1 # Chinese translations for xz package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023
7 "Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-08 23:05+0800\n"
11 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數無效"
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數過多"
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0 只能作為 --block-list 的最後一個元素"
43 msgid "%s: Unknown file format type"
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s:不支援的完整性檢查類型"
53 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"
57 #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 #. string because French needs a space
59 #. before the colon ("%s : %s").
60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 msgstr "%s 環境變數包含過多參數"
72 msgid "Compression support was disabled at build time"
76 msgid "Decompression support was disabled at build time"
80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 msgstr "不支援壓縮為 lzip 檔案 (.lz)"
84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
88 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
89 msgstr "搭配 --format=raw 時,除非寫入標準輸出,否則需要傳入 --suffix=.SUF"
92 msgid "Maximum number of filters is four"
93 msgstr "最多只能指定 4 個篩選器"
97 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
101 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
102 msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的篩選器。"
106 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
110 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
111 msgstr "不建議在 Raw 模式使用設定檔。"
114 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
115 msgstr "設定檔的選項可能因軟體版本而有異。"
118 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
119 msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 篩選器"
122 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
123 msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用"
127 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
128 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
129 msgstr "篩選鏈不相容 --flush-timeout"
132 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
133 msgstr "因指定 --flush-timeout,因此切換到單執行緒模式"
137 #| msgid "Unsupported options"
138 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
143 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
144 msgstr "使用最多 %<PRIu32> 個執行緒。"
147 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
148 msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"
152 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
153 msgstr "解壓縮將需要 %s MiB 的記憶體。"
157 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
158 msgstr "已將執行緒數量從 %s 個減少至 %s 個,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
162 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
163 msgstr "已將執行緒數量從 %s 減少至一個,但依然超出 %s MiB 的自動記憶體用量限制。需要 %s MiB 的記憶體。依然繼續執行。"
167 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
168 msgstr "正在切換至單執行緒模式,以免超出 %s MiB 的記憶體用量限制"
172 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
173 msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
177 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
178 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
179 msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
183 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
184 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
185 msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"
189 msgid "Error creating a pipe: %s"
190 msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"
194 msgid "%s: poll() failed: %s"
195 msgstr "%s:poll() 失敗:%s"
197 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
198 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
199 #. if the source file still exists, and if it does, does its
200 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
201 #. the source file. If these checks fail, this message is
202 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
203 #. The check for device and inode numbers is there, because
204 #. it is possible that the user has put a new file in place
205 #. of the original file, and in that case it obviously
206 #. shouldn't be removed.
209 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
210 msgstr "%s:檔案似乎已經遷移,不移除"
214 msgid "%s: Cannot remove: %s"
219 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
220 msgstr "%s:無法設定檔案所有者:%s"
224 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
225 msgstr "%s:無法設定檔案群組:%s"
229 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
230 msgstr "%s:無法設定檔案權限:%s"
234 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
235 msgstr "從標準輸入取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
239 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
240 msgstr "%s:是個符號連結,跳過"
244 msgid "%s: Is a directory, skipping"
249 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
250 msgstr "%s:不是一般檔案,跳過"
254 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
255 msgstr "%s:檔案已設定 setuid 或 setgid 位元,跳過"
259 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
260 msgstr "%s:檔案已設定黏性位元(sticky bit),跳過"
264 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
265 msgstr "%s:輸入檔有超過一個實際連結 (hard link),跳過"
268 msgid "Empty filename, skipping"
273 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
274 msgstr "將狀態旗標還原到標準輸入時發生錯誤:%s"
278 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
279 msgstr "從標準輸出取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
283 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
284 msgstr "將 O_APPEND 旗標還原到標準輸出時發生錯誤:%s"
288 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
289 msgstr "%s:關閉檔案失敗:%s"
293 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
294 msgstr "%s:嘗試建立疏鬆檔案時發生搜尋失敗:%s"
298 msgid "%s: Read error: %s"
299 msgstr "%s:讀取時發生錯誤:%s"
303 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
304 msgstr "%s:搜尋檔案時發生錯誤:%s"
308 msgid "%s: Unexpected end of file"
313 msgid "%s: Write error: %s"
314 msgstr "%s:寫入時發生錯誤:%s"
321 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
322 msgstr "實體記憶體 (RAM) 數量:"
325 msgid "Number of processor threads:"
333 msgid "Decompression:"
337 msgid "Multi-threaded decompression:"
341 msgid "Default for -T0:"
345 msgid "Hardware information:"
349 msgid "Memory usage limits:"
361 msgid "Compressed size:"
365 msgid "Uncompressed size:"
377 msgid "Stream Padding:"
381 msgid "Memory needed:"
385 msgid "Sizes in headers:"
389 msgid "Number of files:"
456 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
457 #. This string is used in tables. In older xz version this
458 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
459 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
464 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
465 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
466 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
467 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
518 msgid "%s: File is empty"
523 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
524 msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"
526 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
527 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
528 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
529 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
531 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
532 msgstr " 串流 區塊 已壓縮 未壓縮 比例 檢驗碼 檔名"
544 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
545 msgstr " 最小 XZ 工具程式版本: %s\n"
547 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
548 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
552 msgid_plural "%s files\n"
560 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
561 msgstr "--list 只能在 .xz 檔使用(--format=xz 或 --format=auto)"
564 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
568 msgid "--list does not support reading from standard input"
569 msgstr "--list 不支援從標準輸入讀取"
573 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
574 msgstr "%s:讀取檔名時發生錯誤:%s"
578 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
579 msgstr "%s:讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾"
583 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
584 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
585 msgstr "%s:讀取檔名時發現空字元;或許您想使用「--files0」而非「--files」?"
588 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
589 msgstr "尚未支援搭配 --robot 壓縮和解壓縮。"
592 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
593 msgstr "從標準輸入讀取檔名時,無法從標準輸入讀取資料"
595 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
596 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
597 #. This is a translatable string because French needs
598 #. a space before a colon.
604 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
605 msgid "Internal error (bug)"
609 msgid "Cannot establish signal handlers"
613 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
614 msgstr "沒有完整性檢查;不驗證檔案完整性"
617 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
618 msgstr "未知完整性檢查類型;不驗證檔案完整性"
621 msgid "Memory usage limit reached"
625 msgid "File format not recognized"
629 msgid "Unsupported options"
633 msgid "Compressed data is corrupt"
637 msgid "Unexpected end of input"
642 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
643 msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。已停用記憶體限制器。"
647 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
648 msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。記憶體限制為 %s。"
652 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
657 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
658 msgid "Try '%s --help' for more information."
659 msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
664 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
665 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
668 "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
669 "用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。\n"
673 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
674 msgstr "長選項的必填參數,對短選項也是必填。\n"
677 msgid " Operation mode:\n"
682 " -z, --compress force compression\n"
683 " -d, --decompress force decompression\n"
684 " -t, --test test compressed file integrity\n"
685 " -l, --list list information about .xz files"
687 " -z, --compress 強制壓縮\n"
688 " -d, --decompress 強制解壓縮\n"
689 " -t, --test 測試壓縮檔完整性\n"
690 " -l, --list 列出 .xz 檔的資訊"
695 " Operation modifiers:\n"
702 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
703 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
704 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
706 " -k, --keep 保留(不刪除)輸入檔\n"
707 " -f, --force 強制覆寫輸出檔並(解)壓縮連結\n"
708 " -c, --stdout 寫入標準輸出並不刪除輸入檔"
712 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
713 " ignore possible remaining input data"
715 " --single-stream 僅解壓縮第一個串流,再\n"
721 #| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
722 #| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
723 #| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
724 #| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
725 #| " filenames must be terminated with the newline character\n"
726 #| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
728 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
729 " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
730 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
731 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
732 " filenames must be terminated with the newline character\n"
733 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
735 " --no-sparse 不在解壓縮時建立疏鬆檔案\n"
736 " -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔加上後綴「.SUF」\n"
737 " --files[=檔案] 讀取檔案名稱以處理 <檔案>;如省略 <檔案>\n"
738 " 則從標準輸入讀取檔名;檔名必須以換行字元作為結尾\n"
739 " --files0[=檔案] 類似 --files 但是以 null 空字元作結尾"
744 " Basic file format and compression options:\n"
752 #| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
753 #| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
754 #| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
755 #| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
757 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
758 " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
759 " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
760 " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
762 " -F, --format=格式 用於編碼或解碼的檔案格式;可用的值有:\n"
763 " “auto”(預設)、“xz”、“lzma”、“lzip” 及 “raw”\n"
764 " -C, --check=檢查碼 完整性檢查類型:“none”(謹慎使用)、“crc32”、\n"
765 " “crc64”(預設值)或“sha256”"
768 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
769 msgstr " --ignore-check 不在解壓縮時驗證完整性"
773 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
774 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
776 " -0 ... -9 壓縮設定檔;預設值為 6;使用 7-9 前請考慮\n"
781 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
782 " does not affect decompressor memory requirements"
784 " -e, --extreme 使用更多 CPU 時間以嘗試改善壓縮比;\n"
790 #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
791 #| " to use as many threads as there are processor cores"
793 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
794 " as many threads as there are processor cores"
796 " -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒;預設為 1;設成 0 則使用所有的\n"
801 " --block-size=SIZE\n"
802 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
803 " use this to set the block size for threaded compression"
805 " --block-size=SIZE\n"
806 " 輸入每 SIZE 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n"
807 " 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"
812 #| " --block-list=SIZES\n"
813 #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
814 #| " intervals of uncompressed data"
816 " --block-list=BLOCKS\n"
817 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
818 " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
819 " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
820 " uncompressed data size"
822 " --block-list=SIZES\n"
823 " 在指定以逗號隔開的未壓縮資料間隔之後\n"
828 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
829 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
830 " passed since the previous flush and reading more input\n"
831 " would block, all pending data is flushed out"
833 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
834 " 壓縮時,倘若繼上次排清 (flush) 已經超過 TIMEOUT 毫秒\n"
835 " 而且讀入更多輸入會阻塞,則所有待排清的資料都將排清"
840 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
841 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
842 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
843 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
844 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
845 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
846 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
848 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
849 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
850 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
851 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
852 " 限制壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或以上全部的記憶體\n"
853 " 用量上限。LIMIT 得是位元組、記憶體百分比 (%),或 0\n"
858 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
859 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
861 " --no-adjust 若壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出\n"
867 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
870 " 自訂壓縮篩選鏈(使用設定檔時選用):"
875 " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
876 " syntax; use --filters-help for more information"
881 " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
882 " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
883 " string syntax to use with --block-list"
888 " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
895 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
896 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
897 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
898 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
899 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
900 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
901 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
902 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
903 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
904 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
905 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
908 " --lzma1[=操作] LZMA1 或 LZMA2;<操作> 是以下選項中的 0 個或以上選項\n"
909 " --lzma2[=操作] (有效值; 預設):\n"
910 " preset=PRE 將選項重設至某設定檔的選項 (0-9[e])\n"
911 " dict=NUM 字典大小 (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
912 " lc=NUM 文字內文位元數 (0-4; 3)\n"
913 " lp=NUM 文字位置位元數 (0-4; 0)\n"
914 " pb=NUM 位置位元數 (0-4; 2)\n"
915 " mode=模式 壓縮模式 (fast, normal; normal)\n"
916 " nice=NUM 符合項目的 nice 長度 (2-273; 64)\n"
917 " mf=名稱 尋找符合搜尋器 (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
918 " depth=NUM 最大搜尋深度;0=自動(預設)"
924 #| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
925 #| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
926 #| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
927 #| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
928 #| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
929 #| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
930 #| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
931 #| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
932 #| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
935 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
936 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
937 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
938 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
939 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
940 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
941 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
942 " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
943 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
944 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
947 " --x86[=OPTS] x86 BCJ 篩選器 (32 位元和 64 位元)\n"
948 " --arm[=OPTS] ARM BCJ 篩選器\n"
949 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 篩選器\n"
950 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 篩選器\n"
951 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 篩選器(僅大端序)\n"
952 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ 篩選器\n"
953 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 篩選器\n"
954 " 所有 BCJ 篩選器可用的 OPTS:\n"
955 " start=NUM 轉換起始位移(預設值=0)"
960 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
961 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
962 " from each other (1-256; 1)"
965 " --delta[=OPTS] 增量篩選器 (有效值; 預設值):\n"
966 " dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n"
979 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
980 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
982 " -q, --quiet 隱藏警告訊息;指定兩次也一併隱藏錯誤訊息\n"
983 " -v, --verbose 輸出較詳細內容;指定兩次更詳細輸出"
986 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
987 msgstr " -Q, --no-warn 即使有警告,退出狀態碼仍不變"
990 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
991 msgstr " --robot 使用機器可解析訊息(適合用於指令稿)"
995 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
996 " memory usage limits, and exit"
997 msgstr " --info-memory 顯示記憶體總量和使用中的記憶體用量限制後退出"
1001 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1002 " -H, --long-help display this long help and exit"
1004 " -h, --help 顯示較短說明(僅列出基本選項)\n"
1005 " -H, --long-help 顯示較長說明後退出"
1009 " -h, --help display this short help and exit\n"
1010 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1012 " -h, --help 顯示較短說明後退出\n"
1013 " -H, --long-help 顯示較長說明(也列出進階選項)"
1016 msgid " -V, --version display the version number and exit"
1017 msgstr " -V, --version 顯示版本號碼後退出"
1019 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1023 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1026 "如果未指定 <檔案>,或 <檔案> 是 -,則從標準輸入讀取。\n"
1028 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1029 #. for this package. Please add _another line_ saying
1030 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1031 #. address for translation bugs. Thanks.
1032 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1034 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1035 msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。\n"
1037 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1039 msgid "%s home page: <%s>\n"
1040 msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
1043 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1044 msgstr "此為開發版本,不打算在生產環境使用。"
1048 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1049 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1050 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1051 "specified instead of a filter chain.\n"
1056 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1057 msgid "The supported filters and their options are:"
1058 msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"
1062 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1063 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1064 msgstr "%s:選項形式必須為以逗號分隔的「name=value」值對"
1068 msgid "%s: Invalid option name"
1073 msgid "%s: Invalid option value"
1078 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1079 msgstr "不支援的 LZMA1/LZMA2 設定檔:%s"
1082 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1083 msgstr "lc 和 lp 的總和不能超過 4"
1087 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1088 msgstr "%s:檔名有未知後綴,跳過"
1092 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1093 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1094 msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,跳過"
1098 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1103 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1104 msgstr "%s:數值不是非負數十進位整數"
1108 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1113 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1114 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1115 msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)。"
1119 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1120 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1121 msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"
1124 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1125 msgstr "不能從終端機讀入已壓縮資料"
1128 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1129 msgstr "不能將已壓縮資料寫入終端機"
1131 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1134 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1135 "Show information stored in the .lzma file header"
1138 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1140 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1141 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1142 msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"
1144 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1145 msgid "Not a .lzma file"
1148 #: src/common/tuklib_exit.c
1149 msgid "Writing to standard output failed"
1152 #: src/common/tuklib_exit.c
1153 msgid "Unknown error"
1156 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1159 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1160 #~ msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒"
1162 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1165 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1166 #~ msgstr "壓縮記憶體限制: "
1168 #~ msgid " Streams: %s\n"
1169 #~ msgstr " 串流: %s\n"
1171 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1172 #~ msgstr " 區塊: %s\n"
1174 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1175 #~ msgstr " 壓縮比: %s\n"
1177 #~ msgid " Check: %s\n"
1178 #~ msgstr " 檢驗碼: %s\n"
1180 # 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
1183 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1186 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1188 # 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
1191 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1194 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1196 # 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
1197 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1198 #~ msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1200 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1201 #~ msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%<PRIu32>"