1 # XZ Utils Czech translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
7 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
28 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
33 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
37 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
42 msgid "%s: Unknown file format type"
43 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
47 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
48 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
52 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
53 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
54 msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
56 #. TRANSLATORS: This is a translatable
57 #. string because French needs a space
58 #. before the colon ("%s : %s").
59 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
66 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
67 msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
70 msgid "Compression support was disabled at build time"
74 msgid "Decompression support was disabled at build time"
78 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
82 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
87 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
88 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
89 msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"
92 msgid "Maximum number of filters is four"
93 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
97 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
101 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
102 msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
106 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
110 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
111 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
114 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
115 msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
118 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
119 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
122 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
123 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
127 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
131 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
136 #| msgid "Unsupported options"
137 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
138 msgstr "Nepodporovaná volba"
142 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
146 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
147 msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
151 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
152 msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
156 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
157 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
158 msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
162 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
167 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
168 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
169 msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
173 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
174 msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
178 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
179 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
180 msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
184 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
189 msgid "Error creating a pipe: %s"
194 msgid "%s: poll() failed: %s"
197 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
198 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
199 #. if the source file still exists, and if it does, does its
200 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
201 #. the source file. If these checks fail, this message is
202 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
203 #. The check for device and inode numbers is there, because
204 #. it is possible that the user has put a new file in place
205 #. of the original file, and in that case it obviously
206 #. shouldn't be removed.
209 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
210 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
214 msgid "%s: Cannot remove: %s"
215 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
219 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
220 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
224 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
225 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
229 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
230 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
234 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
239 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
240 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
244 msgid "%s: Is a directory, skipping"
245 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
249 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
250 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
254 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
255 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
259 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
260 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
264 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
265 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
268 msgid "Empty filename, skipping"
269 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
273 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
278 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
283 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
284 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
288 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
289 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
293 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
294 msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
298 msgid "%s: Read error: %s"
299 msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
303 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
304 msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
308 msgid "%s: Unexpected end of file"
309 msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
313 msgid "%s: Write error: %s"
314 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
322 #| msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
323 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
324 msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): "
327 msgid "Number of processor threads:"
335 msgid "Decompression:"
340 #| msgid "Memory usage limit for decompression: "
341 msgid "Multi-threaded decompression:"
342 msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
345 msgid "Default for -T0:"
349 msgid "Hardware information:"
354 #| msgid "Memory usage limit reached"
355 msgid "Memory usage limits:"
356 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
368 #| msgid " Compressed size: %s\n"
369 msgid "Compressed size:"
370 msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
374 #| msgid " Uncompressed size: %s\n"
375 msgid "Uncompressed size:"
376 msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
388 #| msgid " Stream padding: %s\n"
389 msgid "Stream Padding:"
390 msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
394 #| msgid " Memory needed: %s MiB\n"
395 msgid "Memory needed:"
396 msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
400 #| msgid " Sizes in headers: %s\n"
401 msgid "Sizes in headers:"
402 msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
406 #| msgid " Number of files: %s\n"
407 msgid "Number of files:"
408 msgstr " Počet souborů: %s\n"
476 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
477 #. This string is used in tables. In older xz version this
478 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
479 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
484 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
485 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
486 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
487 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
538 msgid "%s: File is empty"
539 msgstr "%s: Soubor je prázdný"
543 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
544 msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
546 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
547 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
548 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
549 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
551 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
552 msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
564 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
567 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
568 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
572 msgid_plural "%s files\n"
573 msgstr[0] "%s soubor\n"
574 msgstr[1] "%s soubory\n"
575 msgstr[2] "%s souborů\n"
582 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
583 msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
586 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
590 msgid "--list does not support reading from standard input"
591 msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
595 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
596 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
600 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
601 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
605 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
606 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
607 msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"
610 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
611 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
614 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
615 msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"
617 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
618 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
619 #. This is a translatable string because French needs
620 #. a space before a colon.
626 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
627 msgid "Internal error (bug)"
628 msgstr "Interní chyba"
631 msgid "Cannot establish signal handlers"
632 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
635 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
636 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
639 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
640 msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
643 msgid "Memory usage limit reached"
644 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
647 msgid "File format not recognized"
648 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
651 msgid "Unsupported options"
652 msgstr "Nepodporovaná volba"
655 msgid "Compressed data is corrupt"
656 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
659 msgid "Unexpected end of input"
660 msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
664 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
669 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
670 msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
674 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
675 msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
679 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
680 msgid "Try '%s --help' for more information."
681 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
686 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
687 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
690 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
691 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
695 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
696 msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"
699 msgid " Operation mode:\n"
700 msgstr "Operační režim:\n"
704 " -z, --compress force compression\n"
705 " -d, --decompress force decompression\n"
706 " -t, --test test compressed file integrity\n"
707 " -l, --list list information about .xz files"
709 " -z, --compress provést komprimaci\n"
710 " -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
711 " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
712 " -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
717 " Operation modifiers:\n"
720 "Modifikátory operací:\n"
724 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
725 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
726 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
728 " -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
729 " -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
730 " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"
734 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
735 " ignore possible remaining input data"
741 #| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
742 #| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
743 #| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
744 #| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
745 #| " filenames must be terminated with the newline character\n"
746 #| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
748 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
749 " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
750 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
751 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
752 " filenames must be terminated with the newline character\n"
753 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
755 " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
756 " -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
757 " --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
758 " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
759 " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
760 " --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"
765 " Basic file format and compression options:\n"
768 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
773 #| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
774 #| " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
775 #| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
776 #| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
778 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
779 " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
780 " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
781 " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
783 " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
784 " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
785 " -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
786 " „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
789 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
794 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
795 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
797 " -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
798 " hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"
802 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
803 " does not affect decompressor memory requirements"
805 " -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
806 " procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
810 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
811 " as many threads as there are processor cores"
816 " --block-size=SIZE\n"
817 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
818 " use this to set the block size for threaded compression"
823 " --block-list=BLOCKS\n"
824 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
825 " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
826 " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
827 " uncompressed data size"
832 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
833 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
834 " passed since the previous flush and reading more input\n"
835 " would block, all pending data is flushed out"
839 #, fuzzy, no-c-format
841 #| " --memlimit-compress=LIMIT\n"
842 #| " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
843 #| " -M, --memlimit=LIMIT\n"
844 #| " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
845 #| " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
847 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
848 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
849 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
850 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
851 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
852 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
853 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
855 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
856 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
857 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
858 " nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
859 " dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
860 " RAM nebo 0 pro výchozí"
864 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
865 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
867 " --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
868 " paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
873 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
876 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"
881 " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
882 " syntax; use --filters-help for more information"
887 " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
888 " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
889 " string syntax to use with --block-list"
894 " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
901 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
902 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
903 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
904 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
905 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
906 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
907 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
908 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
909 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
910 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
911 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
914 " --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
915 " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
916 " preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
917 " dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
918 " lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
919 " lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
920 " pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
921 " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
922 " nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
923 " mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
924 " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
925 " 0 = automaticky (výchozí)"
931 #| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
932 #| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
933 #| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
934 #| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
935 #| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
936 #| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
937 #| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
938 #| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
941 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
942 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
943 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
944 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
945 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
946 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
947 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
948 " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
949 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
950 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
953 " --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
954 " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
955 " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
956 " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
957 " --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
958 " --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
959 " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
960 " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
965 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
966 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
967 " from each other (1-256; 1)"
970 " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
971 " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
972 " jeden od druhého (1 – 256; 1)"
980 " Ostatní přepínače:\n"
984 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
985 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
987 " -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
988 " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
992 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
993 msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
996 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
998 " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
1003 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
1004 " memory usage limits, and exit"
1006 " --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
1007 " omezení použitelné paměti a skončit"
1011 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1012 " -H, --long-help display this long help and exit"
1014 " -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
1015 " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
1019 " -h, --help display this short help and exit\n"
1020 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1022 " -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
1023 " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"
1026 msgid " -V, --version display the version number and exit"
1027 msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
1029 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1033 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1036 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"
1038 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1039 #. for this package. Please add _another line_ saying
1040 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1041 #. address for translation bugs. Thanks.
1042 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1044 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1045 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
1047 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1049 msgid "%s home page: <%s>\n"
1050 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
1053 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1058 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1059 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1060 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1061 "specified instead of a filter chain.\n"
1066 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1067 msgid "The supported filters and their options are:"
1068 msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
1072 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1073 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1074 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
1078 msgid "%s: Invalid option name"
1079 msgstr "%s: Neplatný název volby"
1083 msgid "%s: Invalid option value"
1084 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
1088 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1089 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
1092 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1093 msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
1097 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1098 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
1102 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1103 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1104 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
1108 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1109 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
1113 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1114 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
1118 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1119 msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
1123 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1124 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1125 msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."
1129 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1130 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1131 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1134 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1135 msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
1138 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1139 msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
1141 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1144 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1145 "Show information stored in the .lzma file header"
1148 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1150 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1151 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1152 msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
1154 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1155 msgid "Not a .lzma file"
1158 #: src/common/tuklib_exit.c
1159 msgid "Writing to standard output failed"
1160 msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
1162 #: src/common/tuklib_exit.c
1163 msgid "Unknown error"
1164 msgstr "Neznámá chyba"
1166 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1167 #~ msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
1170 #~ msgid " Streams: %s\n"
1171 #~ msgstr " Proudů: %s\n"
1174 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1175 #~ msgstr " Bloků: %s\n"
1178 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1179 #~ msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
1182 #~ msgid " Check: %s\n"
1183 #~ msgstr " Typ kontroly: %s\n"
1187 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1190 #~ " Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání"
1195 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1198 #~ " Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost NekomprVelikost Poměr Kontrola"
1201 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1202 #~ msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
1205 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1206 #~ msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
1208 #~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
1209 #~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
1211 #~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
1212 #~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
1215 #~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase compression\n"
1216 #~ " ratio without increasing memory usage of the decoder"
1218 #~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
1219 #~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"
1222 #~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
1223 #~ " the default setting, which is 40 % of total RAM"
1225 #~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
1226 #~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"
1230 #~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
1231 #~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
1232 #~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
1233 #~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
1236 #~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
1237 #~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
1238 #~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
1239 #~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"
1242 #~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
1243 #~ "%s MiB RAM and "
1245 #~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
1252 #~ "jedno vlákno.\n"
1255 #~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
1256 #~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"