Tests/Windows: Add the application manifest to the test programs
[xz/debian.git] / po / fi.po
blob4f856882672341ecd66c0e97e9a06d5853c2fefb
1 # Finnish translations for xz package
2 # Suomenkielinen käännös xz-paketille.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020, 2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
22 #: src/xz/args.c
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list"
27 #: src/xz/args.c
28 #, c-format
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list"
32 #: src/xz/args.c
33 #, c-format
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
35 msgstr ""
37 #: src/xz/args.c
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa"
41 #: src/xz/args.c
42 #, c-format
43 msgid "%s: Unknown file format type"
44 msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi"
46 #: src/xz/args.c
47 #, c-format
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta"
51 #: src/xz/args.c
52 #, fuzzy
53 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”."
57 #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 #. string because French needs a space
59 #. before the colon ("%s : %s").
60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
61 #, fuzzy, c-format
62 #| msgid "%s: "
63 msgid "%s: %s"
64 msgstr "%s: "
66 #: src/xz/args.c
67 #, c-format
68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia"
71 #: src/xz/args.c
72 msgid "Compression support was disabled at build time"
73 msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
75 #: src/xz/args.c
76 msgid "Decompression support was disabled at build time"
77 msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
79 #: src/xz/args.c
80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 msgstr "Lzip-tiedostojen (.lz) pakkaamista ei tueta"
83 #: src/xz/args.c
84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
85 msgstr ""
87 #: src/xz/args.c
88 #, fuzzy
89 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
90 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
91 msgstr "%s: --format=raw vaatii, että --suffix=.PÄÄTE on annettu, ellei kirjoiteta vakiotulosteeseen"
93 #: src/xz/coder.c
94 msgid "Maximum number of filters is four"
95 msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä"
97 #: src/xz/coder.c
98 #, c-format
99 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
100 msgstr ""
102 #: src/xz/coder.c
103 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
104 msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille."
106 #: src/xz/coder.c
107 #, c-format
108 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
109 msgstr ""
111 #: src/xz/coder.c
112 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
113 msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa."
115 #: src/xz/coder.c
116 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
117 msgstr "Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden välillä."
119 #: src/xz/coder.c
120 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
121 msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta"
123 #: src/xz/coder.c
124 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
125 msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa"
127 #: src/xz/coder.c
128 #, fuzzy, c-format
129 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
130 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
131 msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa"
133 #: src/xz/coder.c
134 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
135 msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi"
137 #: src/xz/coder.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "Unsupported options"
140 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
141 msgstr "Ei-tuetut valitsimet"
143 #: src/xz/coder.c
144 #, c-format
145 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
146 msgstr "Käytetään enintään %<PRIu32> säiettä."
148 #: src/xz/coder.c
149 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
150 msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"
152 #: src/xz/coder.c
153 #, c-format
154 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
155 msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia."
157 #: src/xz/coder.c
158 #, c-format
159 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
160 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
162 #: src/xz/coder.c
163 #, c-format
164 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
165 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä yhteen. Automaattinen %s MiB:n raja muistinkäytölle ylittyy silti. Vaaditaan %s MiB muistia. Jatketaan kaikesta huolimatta."
167 #: src/xz/coder.c
168 #, c-format
169 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
170 msgstr "Siirrytään yhden säikeen tilaan, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
172 #: src/xz/coder.c
173 #, c-format
174 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
175 msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
177 #: src/xz/coder.c
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
180 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
181 msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
183 #: src/xz/coder.c
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
186 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
187 msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"
189 #: src/xz/file_io.c
190 #, c-format
191 msgid "Error creating a pipe: %s"
192 msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"
194 #: src/xz/file_io.c
195 #, c-format
196 msgid "%s: poll() failed: %s"
197 msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s"
199 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
200 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
201 #. if the source file still exists, and if it does, does its
202 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
203 #. the source file. If these checks fail, this message is
204 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
205 #. The check for device and inode numbers is there, because
206 #. it is possible that the user has put a new file in place
207 #. of the original file, and in that case it obviously
208 #. shouldn't be removed.
209 #: src/xz/file_io.c
210 #, c-format
211 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
212 msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta"
214 #: src/xz/file_io.c
215 #, c-format
216 msgid "%s: Cannot remove: %s"
217 msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s"
219 #: src/xz/file_io.c
220 #, c-format
221 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
222 msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s"
224 #: src/xz/file_io.c
225 #, c-format
226 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
227 msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s"
229 #: src/xz/file_io.c
230 #, c-format
231 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
232 msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s"
234 #: src/xz/file_io.c
235 #, c-format
236 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
237 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s"
239 #: src/xz/file_io.c
240 #, c-format
241 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
242 msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan"
244 #: src/xz/file_io.c
245 #, c-format
246 msgid "%s: Is a directory, skipping"
247 msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan"
249 #: src/xz/file_io.c
250 #, c-format
251 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
252 msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan"
254 #: src/xz/file_io.c
255 #, c-format
256 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
257 msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan"
259 #: src/xz/file_io.c
260 #, c-format
261 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
262 msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan"
264 #: src/xz/file_io.c
265 #, c-format
266 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
267 msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan"
269 #: src/xz/file_io.c
270 msgid "Empty filename, skipping"
271 msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan"
273 #: src/xz/file_io.c
274 #, c-format
275 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
276 msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
278 #: src/xz/file_io.c
279 #, c-format
280 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
281 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s"
283 #: src/xz/file_io.c
284 #, c-format
285 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
286 msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
288 #: src/xz/file_io.c
289 #, c-format
290 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
291 msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
293 #: src/xz/file_io.c
294 #, c-format
295 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
296 msgstr "%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s"
298 #: src/xz/file_io.c
299 #, c-format
300 msgid "%s: Read error: %s"
301 msgstr "%s: Lukuvirhe: %s"
303 #: src/xz/file_io.c
304 #, c-format
305 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
306 msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s"
308 #: src/xz/file_io.c
309 #, c-format
310 msgid "%s: Unexpected end of file"
311 msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu"
313 #: src/xz/file_io.c
314 #, c-format
315 msgid "%s: Write error: %s"
316 msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s"
318 #: src/xz/hardware.c
319 msgid "Disabled"
320 msgstr "Pois käytöstä"
322 #: src/xz/hardware.c
323 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
324 msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM):"
326 #: src/xz/hardware.c
327 msgid "Number of processor threads:"
328 msgstr "Suoritinsäikeiden määrä:"
330 #: src/xz/hardware.c
331 msgid "Compression:"
332 msgstr "Tiivistys:"
334 #: src/xz/hardware.c
335 msgid "Decompression:"
336 msgstr "Purku:"
338 #: src/xz/hardware.c
339 msgid "Multi-threaded decompression:"
340 msgstr "Monisäikeinen purku:"
342 #: src/xz/hardware.c
343 msgid "Default for -T0:"
344 msgstr "-T0:n oletusarvo:"
346 #: src/xz/hardware.c
347 msgid "Hardware information:"
348 msgstr "Laitteiston tiedot:"
350 #: src/xz/hardware.c
351 msgid "Memory usage limits:"
352 msgstr "Muistinkäytön rajat:"
354 #: src/xz/list.c
355 msgid "Streams:"
356 msgstr "Virrat:"
358 #: src/xz/list.c
359 msgid "Blocks:"
360 msgstr "Lohkot:"
362 #: src/xz/list.c
363 msgid "Compressed size:"
364 msgstr "Tiivistetty koko:"
366 #: src/xz/list.c
367 msgid "Uncompressed size:"
368 msgstr "Tiivistämätön koko:"
370 #: src/xz/list.c
371 msgid "Ratio:"
372 msgstr "Suhde:"
374 #: src/xz/list.c
375 msgid "Check:"
376 msgstr "Tarkistus:"
378 #: src/xz/list.c
379 msgid "Stream Padding:"
380 msgstr "Virran tasaus:"
382 #: src/xz/list.c
383 msgid "Memory needed:"
384 msgstr "Tarvittava muisti:"
386 #: src/xz/list.c
387 msgid "Sizes in headers:"
388 msgstr "Koot otsakkeissa:"
390 #: src/xz/list.c
391 msgid "Number of files:"
392 msgstr "Tiedostojen määrä:"
394 #: src/xz/list.c
395 msgid "Stream"
396 msgstr "Virta"
398 #: src/xz/list.c
399 msgid "Block"
400 msgstr "Lohko"
402 #: src/xz/list.c
403 msgid "Blocks"
404 msgstr "Lohkot"
406 #: src/xz/list.c
407 msgid "CompOffset"
408 msgstr "TiivSiirr."
410 #: src/xz/list.c
411 msgid "UncompOffset"
412 msgstr "Tv:tönSiirr."
414 #: src/xz/list.c
415 msgid "CompSize"
416 msgstr "TiivKoko"
418 #: src/xz/list.c
419 msgid "UncompSize"
420 msgstr "Tv:tönKoko"
422 #: src/xz/list.c
423 msgid "TotalSize"
424 msgstr "Yht.Koko"
426 #: src/xz/list.c
427 msgid "Ratio"
428 msgstr "Suhde"
430 #: src/xz/list.c
431 msgid "Check"
432 msgstr "Tark."
434 #: src/xz/list.c
435 msgid "CheckVal"
436 msgstr "Tark.arvo"
438 #: src/xz/list.c
439 msgid "Padding"
440 msgstr "Tasaus"
442 #: src/xz/list.c
443 msgid "Header"
444 msgstr "Otsake"
446 #: src/xz/list.c
447 msgid "Flags"
448 msgstr "Liput"
450 #: src/xz/list.c
451 msgid "MemUsage"
452 msgstr "Muist.käyt."
454 #: src/xz/list.c
455 msgid "Filters"
456 msgstr "Suodattimet"
458 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
459 #. This string is used in tables. In older xz version this
460 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
461 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
462 #: src/xz/list.c
463 msgid "None"
464 msgstr "Ei mitään"
466 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
467 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
468 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
469 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
470 #: src/xz/list.c
471 msgid "Unknown-2"
472 msgstr "Tuntematon-2"
474 #: src/xz/list.c
475 msgid "Unknown-3"
476 msgstr "Tuntematon-3"
478 #: src/xz/list.c
479 msgid "Unknown-5"
480 msgstr "Tuntematon-5"
482 #: src/xz/list.c
483 msgid "Unknown-6"
484 msgstr "Tuntematon-6"
486 #: src/xz/list.c
487 msgid "Unknown-7"
488 msgstr "Tuntematon-7"
490 #: src/xz/list.c
491 msgid "Unknown-8"
492 msgstr "Tuntematon-8"
494 #: src/xz/list.c
495 msgid "Unknown-9"
496 msgstr "Tuntematon-9"
498 #: src/xz/list.c
499 msgid "Unknown-11"
500 msgstr "Tuntematon-11"
502 #: src/xz/list.c
503 msgid "Unknown-12"
504 msgstr "Tuntematon-12"
506 #: src/xz/list.c
507 msgid "Unknown-13"
508 msgstr "Tuntematon-13"
510 #: src/xz/list.c
511 msgid "Unknown-14"
512 msgstr "Tuntematon-14"
514 #: src/xz/list.c
515 msgid "Unknown-15"
516 msgstr "Tuntematon-15"
518 #: src/xz/list.c
519 #, c-format
520 msgid "%s: File is empty"
521 msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä"
523 #: src/xz/list.c
524 #, c-format
525 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
526 msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"
528 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
529 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
530 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
531 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
532 #: src/xz/list.c
533 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
534 msgstr "Virrat Lohkot   Tiivist.   Tiivistämätön Suhde  Tark.   Tiedostonimi"
536 #: src/xz/list.c
537 msgid "Yes"
538 msgstr "Kyllä"
540 #: src/xz/list.c
541 msgid "No"
542 msgstr "Ei"
544 #: src/xz/list.c
545 #, c-format
546 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
547 msgstr "  XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n"
549 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
550 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
551 #: src/xz/list.c
552 #, c-format
553 msgid "%s file\n"
554 msgid_plural "%s files\n"
555 msgstr[0] "%s tiedosto\n"
556 msgstr[1] "%s tiedostoa\n"
558 #: src/xz/list.c
559 msgid "Totals:"
560 msgstr "Yhteensä:"
562 #: src/xz/list.c
563 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
564 msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)"
566 #: src/xz/list.c
567 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
568 msgstr ""
570 #: src/xz/list.c
571 msgid "--list does not support reading from standard input"
572 msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä"
574 #: src/xz/main.c
575 #, c-format
576 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
577 msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s"
579 #: src/xz/main.c
580 #, c-format
581 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
582 msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa"
584 #: src/xz/main.c
585 #, fuzzy, c-format
586 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
587 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
588 msgstr "%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa valitsin ”--files0” eikä ”--files”?"
590 #: src/xz/main.c
591 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
592 msgstr "Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja."
594 #: src/xz/main.c
595 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
596 msgstr "Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä"
598 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
599 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
600 #. This is a translatable string because French needs
601 #. a space before a colon.
602 #: src/xz/message.c
603 #, c-format
604 msgid "%s: "
605 msgstr "%s: "
607 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
608 msgid "Internal error (bug)"
609 msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)"
611 #: src/xz/message.c
612 msgid "Cannot establish signal handlers"
613 msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa"
615 #: src/xz/message.c
616 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
617 msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
619 #: src/xz/message.c
620 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
621 msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
623 #: src/xz/message.c
624 msgid "Memory usage limit reached"
625 msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu"
627 #: src/xz/message.c
628 msgid "File format not recognized"
629 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
631 #: src/xz/message.c
632 msgid "Unsupported options"
633 msgstr "Ei-tuetut valitsimet"
635 #: src/xz/message.c
636 msgid "Compressed data is corrupt"
637 msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut"
639 #: src/xz/message.c
640 msgid "Unexpected end of input"
641 msgstr "Odottamaton syötteen loppu"
643 #: src/xz/message.c
644 #, c-format
645 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
646 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä."
648 #: src/xz/message.c
649 #, c-format
650 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
651 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s."
653 #: src/xz/message.c
654 #, c-format
655 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
656 msgstr "%s: Suodinketju: %s\n"
658 #: src/xz/message.c
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
661 msgid "Try '%s --help' for more information."
662 msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."
664 #: src/xz/message.c
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
668 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
672 "Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n"
673 "\n"
675 #: src/xz/message.c
676 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
677 msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
679 #: src/xz/message.c
680 msgid " Operation mode:\n"
681 msgstr " Toimintatila:\n"
683 #: src/xz/message.c
684 msgid ""
685 "  -z, --compress      force compression\n"
686 "  -d, --decompress    force decompression\n"
687 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
688 "  -l, --list          list information about .xz files"
689 msgstr ""
690 "  -z, --compress      pakota tiivistys\n"
691 "  -d, --decompress    pakota purku\n"
692 "  -t, --test          testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n"
693 "  -l, --list          näytä tietoja .xz-tiedostoista"
695 #: src/xz/message.c
696 msgid ""
697 "\n"
698 " Operation modifiers:\n"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 " Toimintomääreet:\n"
703 #: src/xz/message.c
704 msgid ""
705 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
706 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
707 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
708 msgstr ""
709 "  -k, --keep          säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n"
710 "  -f, --force         pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n"
711 "                      linkit\n"
712 "  -c, --stdout        kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja"
714 #: src/xz/message.c
715 msgid ""
716 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
717 "                      ignore possible remaining input data"
718 msgstr ""
719 "      --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n"
720 "                      hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata"
722 #: src/xz/message.c
723 #, fuzzy
724 #| msgid ""
725 #| "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
726 #| "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
727 #| "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
728 #| "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
729 #| "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
730 #| "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
731 msgid ""
732 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
733 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
734 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
735 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
736 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
737 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
738 msgstr ""
739 "      --no-sparse     älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n"
740 "  -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n"
741 "      --files[=TIED]  lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n"
742 "                      jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan vakiosyötteestä;\n"
743 "                      tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n"
744 "      --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä"
746 #: src/xz/message.c
747 msgid ""
748 "\n"
749 " Basic file format and compression options:\n"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 " Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n"
754 #: src/xz/message.c
755 #, fuzzy
756 #| msgid ""
757 #| "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
758 #| "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
759 #| "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
760 #| "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
761 msgid ""
762 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
763 "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
764 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
765 "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
766 msgstr ""
767 "  -F, --format=MUOTO  tuotettava tai luettava tiedostomuoto; vaihtoehdot\n"
768 "                      ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” ja ”raw”\n"
769 "  -C, --check=CHECK   eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n"
770 "                      ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”"
772 #: src/xz/message.c
773 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
774 msgstr "      --ignore-check  älä suorita eheystarkastusta purettaessa"
776 #: src/xz/message.c
777 msgid ""
778 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
779 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
780 msgstr ""
781 "  -0 ... -9           tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n"
782 "                      *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n"
783 "                      arvoja 7–9!"
785 #: src/xz/message.c
786 msgid ""
787 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
788 "                      does not affect decompressor memory requirements"
789 msgstr ""
790 "  -e, --extreme       yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n"
791 "                      suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin"
793 #: src/xz/message.c
794 #, fuzzy
795 #| msgid ""
796 #| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
797 #| "                      to use as many threads as there are processor cores"
798 msgid ""
799 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
800 "                      as many threads as there are processor cores"
801 msgstr ""
802 "  -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; asettamalla\n"
803 "                      0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä"
805 #: src/xz/message.c
806 msgid ""
807 "      --block-size=SIZE\n"
808 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
809 "                      use this to set the block size for threaded compression"
810 msgstr ""
811 "      --block-size=KOKO\n"
812 "                      aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; käytä\n"
813 "                      tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen"
815 #: src/xz/message.c
816 #, fuzzy
817 #| msgid ""
818 #| "      --block-list=SIZES\n"
819 #| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
820 #| "                      intervals of uncompressed data"
821 msgid ""
822 "      --block-list=BLOCKS\n"
823 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
824 "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
825 "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
826 "                      uncompressed data size"
827 msgstr ""
828 "      --block-list=KOOT\n"
829 "                      aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n"
830 "                      käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät"
832 # FIXME: tarvitaan kiva suomenkielinen termi block-verbille tässä merkityksessä
833 #: src/xz/message.c
834 msgid ""
835 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
836 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
837 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
838 "                      would block, all pending data is flushed out"
839 msgstr ""
840 "      --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n"
841 "                      jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n"
842 "                      edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n"
843 "                      jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan"
845 #: src/xz/message.c
846 #, no-c-format
847 msgid ""
848 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
849 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
850 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
851 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
852 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
853 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
854 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
855 msgstr ""
856 "      --memlimit-compress=RAJA\n"
857 "      --memlimit-decompress=RAJA\n"
858 "  -M, --memlimit=RAJA\n"
859 "                      aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, purkamiselle,\n"
860 "                      säikeistetylle purkamisella tai näille kaikille; RAJA\n"
861 "                      on tavuja, %-osuus RAMista tai 0 oletusarvoille"
863 #: src/xz/message.c
864 msgid ""
865 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
866 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
867 msgstr ""
868 "      --no-adjust     jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n"
869 "                      anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin"
871 #: src/xz/message.c
872 msgid ""
873 "\n"
874 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 " Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):"
879 #: src/xz/message.c
880 msgid ""
881 "\n"
882 "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
883 "                      syntax; use --filters-help for more information"
884 msgstr ""
886 #: src/xz/message.c
887 msgid ""
888 "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
889 "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
890 "                      string syntax to use with --block-list"
891 msgstr ""
893 #: src/xz/message.c
894 msgid ""
895 "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
896 "                      syntax and exit."
897 msgstr ""
899 #: src/xz/message.c
900 msgid ""
901 "\n"
902 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
903 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
904 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
905 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
906 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
907 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
908 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
909 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
910 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
911 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
912 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "  --lzma1[=ASET]      LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n"
916 "  --lzma2[=ASET]      seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n"
917 "                      (kelvolliset arvot; oletus):\n"
918 "                        preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n"
919 "                        dict=LUKU  sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
920 "                        lc=LUKU    literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n"
921 "                        lp=LUKU    literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n"
922 "                        pb=LUKU    position -bittien määrä (0-4; 2)\n"
923 "                        mode=TILA  tiivistystila (fast, normal; normal)\n"
924 "                        nice=LUKU  täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n"
925 "                        mf=NIMI    täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
926 "                                   bt4; bt4)\n"
927 "                        depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen (oletus)"
929 #: src/xz/message.c
930 #, fuzzy
931 #| msgid ""
932 #| "\n"
933 #| "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
934 #| "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
935 #| "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
936 #| "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
937 #| "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
938 #| "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
939 #| "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
940 #| "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
941 #| "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
942 msgid ""
943 "\n"
944 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
945 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
946 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
947 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
948 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
949 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
950 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
951 "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
952 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
953 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
954 msgstr ""
955 "\n"
956 "  --x86[=ASET]        x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n"
957 "  --arm[=ASET]        ARMin BCJ-suodin\n"
958 "  --armthumb[=ASET]   ARM-Thumbin BCJ-suodin\n"
959 "  --arm64[=ASET]      ARM64:n BCJ-suodin\n"
960 "  --powerpc[=ASET]    PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n"
961 "  --ia64[=ASET]       IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n"
962 "  --sparc[=ASET]      SPARCin BCJ-suodin\n"
963 "                      Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n"
964 "                        start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)"
966 #: src/xz/message.c
967 msgid ""
968 "\n"
969 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
970 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
971 "                                   from each other (1-256; 1)"
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "  --delta[=ASET]      Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; oletus):\n"
975 "                        dist=LUKU  toisistaan vähennettävien tavujen\n"
976 "                                   välinen etäisyys (1–256; 1)"
978 #: src/xz/message.c
979 msgid ""
980 "\n"
981 " Other options:\n"
982 msgstr ""
983 "\n"
984 " Muut valitsimet:\n"
986 #: src/xz/message.c
987 msgid ""
988 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
989 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
990 msgstr ""
991 "  -q, --quiet         vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n"
992 "  -v, --verbose       ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi"
994 #: src/xz/message.c
995 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
996 msgstr "  -Q, --no-warn       älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon"
998 #: src/xz/message.c
999 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1000 msgstr "      --robot         käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)"
1002 #: src/xz/message.c
1003 msgid ""
1004 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
1005 "                      memory usage limits, and exit"
1006 msgstr ""
1007 "      --info-memory   näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n"
1008 "                      vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu"
1010 #: src/xz/message.c
1011 msgid ""
1012 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
1013 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
1014 msgstr ""
1015 "  -h, --help          näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n"
1016 "  -H, --long-help     näytä tämä pitkä ohje ja poistu"
1018 #: src/xz/message.c
1019 msgid ""
1020 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
1021 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
1022 msgstr ""
1023 "  -h, --help          näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n"
1024 "  -H, --long-help     näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)"
1026 #: src/xz/message.c
1027 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
1028 msgstr "  -V, --version       näytä versionumero ja poistu"
1030 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
1039 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1040 #. for this package. Please add _another line_ saying
1041 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1042 #. address for translation bugs. Thanks.
1043 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1044 #, c-format
1045 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1046 msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n"
1048 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1049 #, c-format
1050 msgid "%s home page: <%s>\n"
1051 msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n"
1053 #: src/xz/message.c
1054 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1055 msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN."
1057 #: src/xz/message.c
1058 msgid ""
1059 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1060 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1061 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1062 "specified instead of a filter chain.\n"
1063 msgstr ""
1065 #: src/xz/message.c
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1068 msgid "The supported filters and their options are:"
1069 msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"
1071 #: src/xz/options.c
1072 #, fuzzy, c-format
1073 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1074 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1075 msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja"
1077 #: src/xz/options.c
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Invalid option name"
1080 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi"
1082 #: src/xz/options.c
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Invalid option value"
1085 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo"
1087 #: src/xz/options.c
1088 #, c-format
1089 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1090 msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s"
1092 #: src/xz/options.c
1093 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1094 msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4"
1096 #: src/xz/suffix.c
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1099 msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan"
1101 #: src/xz/suffix.c
1102 #, fuzzy, c-format
1103 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1104 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1105 msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan"
1107 #: src/xz/suffix.c
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1110 msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte"
1112 #: src/xz/util.c
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1115 msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku"
1117 #: src/xz/util.c
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1120 msgstr "%s: Tuntematon kerroin"
1122 #: src/xz/util.c
1123 #, fuzzy
1124 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1125 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1126 msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)."
1128 #: src/xz/util.c
1129 #, fuzzy, c-format
1130 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1131 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1132 msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1134 #: src/xz/util.c
1135 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1136 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä"
1138 #: src/xz/util.c
1139 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1140 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen"
1142 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1146 "Show information stored in the .lzma file header"
1147 msgstr ""
1149 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1150 #, fuzzy
1151 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1152 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1153 msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"
1155 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1156 msgid "Not a .lzma file"
1157 msgstr ""
1159 #: src/common/tuklib_exit.c
1160 msgid "Writing to standard output failed"
1161 msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui"
1163 #: src/common/tuklib_exit.c
1164 msgid "Unknown error"
1165 msgstr "Tuntematon virhe"
1167 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1168 #~ msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui"
1170 #, c-format
1171 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1172 #~ msgstr "Valittu täsmäävyydenetsin vaatii vähintään nice-arvon=%<PRIu32>"
1174 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1175 #~ msgstr "Hiekkalaatikko on poistettu käytöstä yhteensopimattomien komentoriviargumenttien vuoksi"
1177 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1178 #~ msgstr "Hiekkalaatikko otettiin onnistuneesti käyttöön"
1180 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1181 #~ msgstr "Muistinkäytön raja tiivistykselle:     "
1183 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1184 #~ msgstr "  Virrat:             %s\n"
1186 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1187 #~ msgstr "  Lohkot:             %s\n"
1189 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1190 #~ msgstr "  Suhde:              %s\n"
1192 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1193 #~ msgstr "  Tarkistus:          %s\n"
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "  Streams:\n"
1197 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1198 #~ msgstr ""
1199 #~ "  Virrat:\n"
1200 #~ "     Virta    Lohkot      TiivSiirr.    Tv:tönSiirr.        TiivKoko      Tv:tönKoko  Suhde  Tark.       Tasaus"
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "  Blocks:\n"
1204 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "  Lohkot:\n"
1207 #~ "     Virta     Lohko      TiivSiirr.    Tv:tönSiirr.        Yht.Koko      Tv:tönKoko  Suhde  Tark."
1209 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1210 #~ msgstr "      Tark.arvo%*s Otsake  Liput        TiivKoko  Muist.käyt. Suotimet"