1 # Finnish translations for xz package
2 # Suomenkielinen käännös xz-paketille.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020, 2022.
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list"
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list"
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa"
43 msgid "%s: Unknown file format type"
44 msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi"
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta"
53 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”."
57 #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 #. string because French needs a space
59 #. before the colon ("%s : %s").
60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia"
72 msgid "Compression support was disabled at build time"
73 msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
76 msgid "Decompression support was disabled at build time"
77 msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 msgstr "Lzip-tiedostojen (.lz) pakkaamista ei tueta"
84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
89 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
90 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
91 msgstr "%s: --format=raw vaatii, että --suffix=.PÄÄTE on annettu, ellei kirjoiteta vakiotulosteeseen"
94 msgid "Maximum number of filters is four"
95 msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä"
99 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
103 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
104 msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille."
108 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
112 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
113 msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa."
116 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
117 msgstr "Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden välillä."
120 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
121 msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta"
124 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
125 msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa"
129 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
130 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
131 msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa"
134 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
135 msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi"
139 #| msgid "Unsupported options"
140 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
141 msgstr "Ei-tuetut valitsimet"
145 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
146 msgstr "Käytetään enintään %<PRIu32> säiettä."
149 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
150 msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"
154 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
155 msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia."
159 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
160 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
164 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
165 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä yhteen. Automaattinen %s MiB:n raja muistinkäytölle ylittyy silti. Vaaditaan %s MiB muistia. Jatketaan kaikesta huolimatta."
169 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
170 msgstr "Siirrytään yhden säikeen tilaan, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
174 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
175 msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
179 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
180 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
181 msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
185 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
186 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
187 msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"
191 msgid "Error creating a pipe: %s"
192 msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"
196 msgid "%s: poll() failed: %s"
197 msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s"
199 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
200 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
201 #. if the source file still exists, and if it does, does its
202 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
203 #. the source file. If these checks fail, this message is
204 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
205 #. The check for device and inode numbers is there, because
206 #. it is possible that the user has put a new file in place
207 #. of the original file, and in that case it obviously
208 #. shouldn't be removed.
211 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
212 msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta"
216 msgid "%s: Cannot remove: %s"
217 msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s"
221 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
222 msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s"
226 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
227 msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s"
231 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
232 msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s"
236 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
237 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s"
241 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
242 msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan"
246 msgid "%s: Is a directory, skipping"
247 msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan"
251 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
252 msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan"
256 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
257 msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan"
261 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
262 msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan"
266 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
267 msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan"
270 msgid "Empty filename, skipping"
271 msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan"
275 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
276 msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
280 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
281 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s"
285 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
286 msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
290 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
291 msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
295 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
296 msgstr "%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s"
300 msgid "%s: Read error: %s"
301 msgstr "%s: Lukuvirhe: %s"
305 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
306 msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s"
310 msgid "%s: Unexpected end of file"
311 msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu"
315 msgid "%s: Write error: %s"
316 msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s"
320 msgstr "Pois käytöstä"
323 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
324 msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM):"
327 msgid "Number of processor threads:"
328 msgstr "Suoritinsäikeiden määrä:"
335 msgid "Decompression:"
339 msgid "Multi-threaded decompression:"
340 msgstr "Monisäikeinen purku:"
343 msgid "Default for -T0:"
344 msgstr "-T0:n oletusarvo:"
347 msgid "Hardware information:"
348 msgstr "Laitteiston tiedot:"
351 msgid "Memory usage limits:"
352 msgstr "Muistinkäytön rajat:"
363 msgid "Compressed size:"
364 msgstr "Tiivistetty koko:"
367 msgid "Uncompressed size:"
368 msgstr "Tiivistämätön koko:"
379 msgid "Stream Padding:"
380 msgstr "Virran tasaus:"
383 msgid "Memory needed:"
384 msgstr "Tarvittava muisti:"
387 msgid "Sizes in headers:"
388 msgstr "Koot otsakkeissa:"
391 msgid "Number of files:"
392 msgstr "Tiedostojen määrä:"
412 msgstr "Tv:tönSiirr."
458 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
459 #. This string is used in tables. In older xz version this
460 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
461 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
466 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
467 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
468 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
469 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
472 msgstr "Tuntematon-2"
476 msgstr "Tuntematon-3"
480 msgstr "Tuntematon-5"
484 msgstr "Tuntematon-6"
488 msgstr "Tuntematon-7"
492 msgstr "Tuntematon-8"
496 msgstr "Tuntematon-9"
500 msgstr "Tuntematon-11"
504 msgstr "Tuntematon-12"
508 msgstr "Tuntematon-13"
512 msgstr "Tuntematon-14"
516 msgstr "Tuntematon-15"
520 msgid "%s: File is empty"
521 msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä"
525 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
526 msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"
528 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
529 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
530 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
531 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
533 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
534 msgstr "Virrat Lohkot Tiivist. Tiivistämätön Suhde Tark. Tiedostonimi"
546 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
547 msgstr " XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n"
549 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
550 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
554 msgid_plural "%s files\n"
555 msgstr[0] "%s tiedosto\n"
556 msgstr[1] "%s tiedostoa\n"
563 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
564 msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)"
567 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
571 msgid "--list does not support reading from standard input"
572 msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä"
576 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
577 msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s"
581 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
582 msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa"
586 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
587 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
588 msgstr "%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa valitsin ”--files0” eikä ”--files”?"
591 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
592 msgstr "Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja."
595 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
596 msgstr "Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä"
598 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
599 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
600 #. This is a translatable string because French needs
601 #. a space before a colon.
607 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
608 msgid "Internal error (bug)"
609 msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)"
612 msgid "Cannot establish signal handlers"
613 msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa"
616 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
617 msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
620 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
621 msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
624 msgid "Memory usage limit reached"
625 msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu"
628 msgid "File format not recognized"
629 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
632 msgid "Unsupported options"
633 msgstr "Ei-tuetut valitsimet"
636 msgid "Compressed data is corrupt"
637 msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut"
640 msgid "Unexpected end of input"
641 msgstr "Odottamaton syötteen loppu"
645 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
646 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä."
650 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
651 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s."
655 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
656 msgstr "%s: Suodinketju: %s\n"
660 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
661 msgid "Try '%s --help' for more information."
662 msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."
667 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
668 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
671 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
672 "Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n"
676 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
677 msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
680 msgid " Operation mode:\n"
681 msgstr " Toimintatila:\n"
685 " -z, --compress force compression\n"
686 " -d, --decompress force decompression\n"
687 " -t, --test test compressed file integrity\n"
688 " -l, --list list information about .xz files"
690 " -z, --compress pakota tiivistys\n"
691 " -d, --decompress pakota purku\n"
692 " -t, --test testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n"
693 " -l, --list näytä tietoja .xz-tiedostoista"
698 " Operation modifiers:\n"
701 " Toimintomääreet:\n"
705 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
706 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
707 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
709 " -k, --keep säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n"
710 " -f, --force pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n"
712 " -c, --stdout kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja"
716 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
717 " ignore possible remaining input data"
719 " --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n"
720 " hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata"
725 #| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
726 #| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
727 #| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
728 #| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
729 #| " filenames must be terminated with the newline character\n"
730 #| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
732 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
733 " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
734 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
735 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
736 " filenames must be terminated with the newline character\n"
737 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
739 " --no-sparse älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n"
740 " -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n"
741 " --files[=TIED] lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n"
742 " jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan vakiosyötteestä;\n"
743 " tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n"
744 " --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä"
749 " Basic file format and compression options:\n"
752 " Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n"
757 #| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
758 #| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
759 #| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
760 #| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
762 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
763 " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
764 " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
765 " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
767 " -F, --format=MUOTO tuotettava tai luettava tiedostomuoto; vaihtoehdot\n"
768 " ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” ja ”raw”\n"
769 " -C, --check=CHECK eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n"
770 " ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”"
773 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
774 msgstr " --ignore-check älä suorita eheystarkastusta purettaessa"
778 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
779 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
781 " -0 ... -9 tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n"
782 " *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n"
787 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
788 " does not affect decompressor memory requirements"
790 " -e, --extreme yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n"
791 " suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin"
796 #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
797 #| " to use as many threads as there are processor cores"
799 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
800 " as many threads as there are processor cores"
802 " -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; asettamalla\n"
803 " 0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä"
807 " --block-size=SIZE\n"
808 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
809 " use this to set the block size for threaded compression"
811 " --block-size=KOKO\n"
812 " aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; käytä\n"
813 " tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen"
818 #| " --block-list=SIZES\n"
819 #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
820 #| " intervals of uncompressed data"
822 " --block-list=BLOCKS\n"
823 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
824 " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
825 " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
826 " uncompressed data size"
828 " --block-list=KOOT\n"
829 " aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n"
830 " käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät"
832 # FIXME: tarvitaan kiva suomenkielinen termi block-verbille tässä merkityksessä
835 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
836 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
837 " passed since the previous flush and reading more input\n"
838 " would block, all pending data is flushed out"
840 " --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n"
841 " jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n"
842 " edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n"
843 " jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan"
848 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
849 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
850 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
851 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
852 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
853 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
854 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
856 " --memlimit-compress=RAJA\n"
857 " --memlimit-decompress=RAJA\n"
858 " -M, --memlimit=RAJA\n"
859 " aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, purkamiselle,\n"
860 " säikeistetylle purkamisella tai näille kaikille; RAJA\n"
861 " on tavuja, %-osuus RAMista tai 0 oletusarvoille"
865 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
866 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
868 " --no-adjust jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n"
869 " anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin"
874 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
877 " Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):"
882 " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
883 " syntax; use --filters-help for more information"
888 " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
889 " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
890 " string syntax to use with --block-list"
895 " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
902 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
903 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
904 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
905 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
906 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
907 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
908 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
909 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
910 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
911 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
912 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
915 " --lzma1[=ASET] LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n"
916 " --lzma2[=ASET] seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n"
917 " (kelvolliset arvot; oletus):\n"
918 " preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n"
919 " dict=LUKU sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
920 " lc=LUKU literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n"
921 " lp=LUKU literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n"
922 " pb=LUKU position -bittien määrä (0-4; 2)\n"
923 " mode=TILA tiivistystila (fast, normal; normal)\n"
924 " nice=LUKU täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n"
925 " mf=NIMI täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
927 " depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen (oletus)"
933 #| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
934 #| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
935 #| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
936 #| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
937 #| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
938 #| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
939 #| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
940 #| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
941 #| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
944 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
945 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
946 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
947 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
948 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
949 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
950 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
951 " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
952 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
953 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
956 " --x86[=ASET] x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n"
957 " --arm[=ASET] ARMin BCJ-suodin\n"
958 " --armthumb[=ASET] ARM-Thumbin BCJ-suodin\n"
959 " --arm64[=ASET] ARM64:n BCJ-suodin\n"
960 " --powerpc[=ASET] PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n"
961 " --ia64[=ASET] IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n"
962 " --sparc[=ASET] SPARCin BCJ-suodin\n"
963 " Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n"
964 " start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)"
969 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
970 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
971 " from each other (1-256; 1)"
974 " --delta[=ASET] Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; oletus):\n"
975 " dist=LUKU toisistaan vähennettävien tavujen\n"
976 " välinen etäisyys (1–256; 1)"
984 " Muut valitsimet:\n"
988 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
989 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
991 " -q, --quiet vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n"
992 " -v, --verbose ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi"
995 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
996 msgstr " -Q, --no-warn älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon"
999 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1000 msgstr " --robot käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)"
1004 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
1005 " memory usage limits, and exit"
1007 " --info-memory näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n"
1008 " vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu"
1012 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1013 " -H, --long-help display this long help and exit"
1015 " -h, --help näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n"
1016 " -H, --long-help näytä tämä pitkä ohje ja poistu"
1020 " -h, --help display this short help and exit\n"
1021 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1023 " -h, --help näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n"
1024 " -H, --long-help näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)"
1027 msgid " -V, --version display the version number and exit"
1028 msgstr " -V, --version näytä versionumero ja poistu"
1030 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1034 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1037 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
1039 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1040 #. for this package. Please add _another line_ saying
1041 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1042 #. address for translation bugs. Thanks.
1043 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1045 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1046 msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n"
1048 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1050 msgid "%s home page: <%s>\n"
1051 msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n"
1054 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1055 msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN."
1059 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1060 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1061 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1062 "specified instead of a filter chain.\n"
1067 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1068 msgid "The supported filters and their options are:"
1069 msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"
1073 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1074 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1075 msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja"
1079 msgid "%s: Invalid option name"
1080 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi"
1084 msgid "%s: Invalid option value"
1085 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo"
1089 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1090 msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s"
1093 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1094 msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4"
1098 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1099 msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan"
1103 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1104 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1105 msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan"
1109 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1110 msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte"
1114 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1115 msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku"
1119 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1120 msgstr "%s: Tuntematon kerroin"
1124 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1125 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1126 msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)."
1130 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1131 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1132 msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1135 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1136 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä"
1139 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1140 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen"
1142 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1145 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1146 "Show information stored in the .lzma file header"
1149 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1151 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1152 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1153 msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"
1155 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1156 msgid "Not a .lzma file"
1159 #: src/common/tuklib_exit.c
1160 msgid "Writing to standard output failed"
1161 msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui"
1163 #: src/common/tuklib_exit.c
1164 msgid "Unknown error"
1165 msgstr "Tuntematon virhe"
1167 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1168 #~ msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui"
1171 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1172 #~ msgstr "Valittu täsmäävyydenetsin vaatii vähintään nice-arvon=%<PRIu32>"
1174 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1175 #~ msgstr "Hiekkalaatikko on poistettu käytöstä yhteensopimattomien komentoriviargumenttien vuoksi"
1177 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1178 #~ msgstr "Hiekkalaatikko otettiin onnistuneesti käyttöön"
1180 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1181 #~ msgstr "Muistinkäytön raja tiivistykselle: "
1183 #~ msgid " Streams: %s\n"
1184 #~ msgstr " Virrat: %s\n"
1186 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1187 #~ msgstr " Lohkot: %s\n"
1189 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1190 #~ msgstr " Suhde: %s\n"
1192 #~ msgid " Check: %s\n"
1193 #~ msgstr " Tarkistus: %s\n"
1197 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1200 #~ " Virta Lohkot TiivSiirr. Tv:tönSiirr. TiivKoko Tv:tönKoko Suhde Tark. Tasaus"
1204 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1207 #~ " Virta Lohko TiivSiirr. Tv:tönSiirr. Yht.Koko Tv:tönKoko Suhde Tark."
1209 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1210 #~ msgstr " Tark.arvo%*s Otsake Liput TiivKoko Muist.käyt. Suotimet"