1 # XZ Utils Czech translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
7 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 11:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 msgid "%s: Unknown file format type"
24 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
26 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
28 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
29 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
32 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
34 "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
38 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
39 msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
42 msgid "Maximum number of filters is four"
43 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
46 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
47 msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
50 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
51 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
54 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
56 "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
59 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
60 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
63 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
64 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
67 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
68 msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
72 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
73 msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
78 "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
79 "memory usage limit of %s MiB"
81 "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo "
82 "překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
84 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
85 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
86 #. if the source file still exists, and if it does, does its
87 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
88 #. the source file. If these checks fail, this message is
89 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
90 #. The check for device and inode numbers is there, because
91 #. it is possible that the user has put a new file in place
92 #. of the original file, and in that case it obviously
93 #. shouldn't be removed.
94 #: src/xz/file_io.c:137
96 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
97 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
99 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
101 msgid "%s: Cannot remove: %s"
102 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
104 #: src/xz/file_io.c:169
106 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
107 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
109 #: src/xz/file_io.c:175
111 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
112 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
114 #: src/xz/file_io.c:194
116 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
117 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
119 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
121 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
122 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
124 #: src/xz/file_io.c:455
126 msgid "%s: Is a directory, skipping"
127 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
129 #: src/xz/file_io.c:462
131 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
132 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
134 #: src/xz/file_io.c:479
136 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
137 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
139 #: src/xz/file_io.c:486
141 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
142 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
144 #: src/xz/file_io.c:493
146 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
147 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
149 #: src/xz/file_io.c:714
151 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
152 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
154 #: src/xz/file_io.c:726
156 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
157 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
159 #: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
161 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
163 "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"
165 #: src/xz/file_io.c:821
167 msgid "%s: Read error: %s"
168 msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
170 #: src/xz/file_io.c:844
172 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
173 msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
175 #: src/xz/file_io.c:854
177 msgid "%s: Unexpected end of file"
178 msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
180 #: src/xz/file_io.c:904
182 msgid "%s: Write error: %s"
183 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
185 #: src/xz/hardware.c:100
189 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
190 #. the alignment looks nice.
191 #: src/xz/hardware.c:119
192 msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
193 msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): "
195 #: src/xz/hardware.c:121
196 msgid "Memory usage limit for compression: "
197 msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
199 #: src/xz/hardware.c:123
200 msgid "Memory usage limit for decompression: "
201 msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
203 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
204 #. This string is used in tables, so the width must not
205 #. exceed ten columns with a fixed-width font.
210 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
211 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
212 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
213 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
214 #. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
265 msgid "%s: File is empty"
266 msgstr "%s: Soubor je prázdný"
270 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
271 msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
273 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
274 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
275 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
276 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
278 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
279 msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
283 msgid " Streams: %s\n"
284 msgstr " Proudů: %s\n"
288 msgid " Blocks: %s\n"
289 msgstr " Bloků: %s\n"
293 msgid " Compressed size: %s\n"
294 msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
298 msgid " Uncompressed size: %s\n"
299 msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
304 msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
309 msgstr " Typ kontroly: %s\n"
313 msgid " Stream padding: %s\n"
314 msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
316 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
317 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
322 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
323 "UncompSize Ratio Check Padding"
326 " Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost "
327 "NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání"
329 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
330 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
335 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize "
336 "UncompSize Ratio Check"
339 " Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost "
340 "NekomprVelikost Poměr Kontrola"
342 #. TRANSLATORS: These are additional column headings
343 #. for the most verbose listing mode. CheckVal
344 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
345 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
346 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
347 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
348 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
351 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
352 msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
354 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
356 msgid " Memory needed: %s MiB\n"
357 msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
359 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
361 msgid " Sizes in headers: %s\n"
362 msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
364 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
368 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
372 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
373 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
377 msgid_plural "%s files\n"
378 msgstr[0] "%s soubor\n"
379 msgstr[1] "%s soubory\n"
380 msgstr[2] "%s souborů\n"
386 #: src/xz/list.c:1000
388 msgid " Number of files: %s\n"
389 msgstr " Počet souborů: %s\n"
391 #: src/xz/list.c:1072
392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
393 msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
395 #: src/xz/list.c:1078
396 msgid "--list does not support reading from standard input"
397 msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
401 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
402 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
406 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
407 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
412 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
413 "files0' instead of `--files'?"
415 "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
416 "použít „--files0“ místo „--files“?"
419 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
420 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
424 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
427 "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
428 "načítají názvy souborů"
430 #: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
431 msgid "Internal error (bug)"
432 msgstr "Interní chyba"
434 #: src/xz/message.c:799
435 msgid "Cannot establish signal handlers"
436 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
438 #: src/xz/message.c:808
439 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
440 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
442 #: src/xz/message.c:811
443 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
445 "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
447 #: src/xz/message.c:818
448 msgid "Memory usage limit reached"
449 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
451 #: src/xz/message.c:821
452 msgid "File format not recognized"
453 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
455 #: src/xz/message.c:824
456 msgid "Unsupported options"
457 msgstr "Nepodporovaná volba"
459 #: src/xz/message.c:827
460 msgid "Compressed data is corrupt"
461 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
463 #: src/xz/message.c:830
464 msgid "Unexpected end of input"
465 msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
467 #: src/xz/message.c:881
469 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
470 msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
472 #: src/xz/message.c:1048
474 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
475 msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
477 #: src/xz/message.c:1058
479 msgid "Try `%s --help' for more information."
480 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
482 #: src/xz/message.c:1084
485 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
486 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
489 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
490 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
493 #: src/xz/message.c:1091
495 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
497 "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
500 #: src/xz/message.c:1095
501 msgid " Operation mode:\n"
502 msgstr "Operační režim:\n"
504 #: src/xz/message.c:1098
506 " -z, --compress force compression\n"
507 " -d, --decompress force decompression\n"
508 " -t, --test test compressed file integrity\n"
509 " -l, --list list information about .xz files"
511 " -z, --compress provést komprimaci\n"
512 " -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
513 " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
514 " -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
516 #: src/xz/message.c:1104
519 " Operation modifiers:\n"
522 "Modifikátory operací:\n"
524 #: src/xz/message.c:1107
526 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
527 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
528 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
530 " -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
531 " -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
533 " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
536 #: src/xz/message.c:1113
538 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
539 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
540 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
541 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
542 " filenames must be terminated with the newline "
544 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
546 " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
547 " -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
548 " --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
550 " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
552 " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
553 " --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
556 #: src/xz/message.c:1121
559 " Basic file format and compression options:\n"
562 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
564 #: src/xz/message.c:1123
566 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
567 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
568 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
569 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
571 " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
572 " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
573 " -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s "
575 " „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
577 #: src/xz/message.c:1130
579 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
581 " decompressor memory usage into account before using "
584 " -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než "
586 " hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
589 #: src/xz/message.c:1134
591 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
593 " does not affect decompressor memory requirements"
595 " -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
596 " procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
598 #: src/xz/message.c:1139
601 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
602 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
603 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
604 " set memory usage limit for compression, "
606 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
608 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
609 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
610 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
611 " nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
612 " dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z "
614 " RAM nebo 0 pro výchozí"
616 #: src/xz/message.c:1146
618 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
620 " give an error instead of adjusting the settings "
623 " --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení "
625 " paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
627 #: src/xz/message.c:1152
630 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
633 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
636 #: src/xz/message.c:1161
639 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
641 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
643 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
644 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
645 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
646 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
647 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
648 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
649 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
650 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
652 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
656 " --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
658 " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
660 " preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9"
662 " dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 "
664 " lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; "
666 " lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; "
668 " pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
669 " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
670 " nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
671 " mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
673 " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
674 " 0 = automaticky (výchozí)"
676 #: src/xz/message.c:1176
679 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
680 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
681 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
682 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
683 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
684 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
685 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
686 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
689 " --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
690 " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
691 " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
692 " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
693 " --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
694 " --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
695 " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
696 " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
698 #: src/xz/message.c:1188
701 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
702 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
703 " from each other (1-256; 1)"
706 " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
707 " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
709 " jeden od druhého (1 – 256; 1)"
711 #: src/xz/message.c:1196
717 " Ostatní přepínače:\n"
719 #: src/xz/message.c:1199
721 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
723 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
725 " -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
727 " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
730 #: src/xz/message.c:1204
731 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
732 msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
734 #: src/xz/message.c:1206
736 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
738 " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
741 #: src/xz/message.c:1209
743 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
745 " memory usage limits, and exit"
747 " --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné "
749 " omezení použitelné paměti a skončit"
751 #: src/xz/message.c:1212
753 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
754 " -H, --long-help display this long help and exit"
756 " -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
758 " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
760 #: src/xz/message.c:1216
762 " -h, --help display this short help and exit\n"
763 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
765 " -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
766 " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
769 #: src/xz/message.c:1221
770 msgid " -V, --version display the version number and exit"
771 msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
773 #: src/xz/message.c:1223
776 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
779 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
782 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
783 #. for this package. Please add _another line_ saying
784 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
785 #. address for translation bugs. Thanks.
786 #: src/xz/message.c:1229
788 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
789 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
791 #: src/xz/message.c:1231
793 msgid "%s home page: <%s>\n"
794 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
796 #: src/xz/options.c:86
798 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
799 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
801 #: src/xz/options.c:93
803 msgid "%s: Invalid option name"
804 msgstr "%s: Neplatný název volby"
806 #: src/xz/options.c:113
808 msgid "%s: Invalid option value"
809 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
811 #: src/xz/options.c:247
813 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
814 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
816 #: src/xz/options.c:355
817 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
818 msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
820 #: src/xz/options.c:359
822 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
823 msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
825 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
828 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
830 "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do "
831 "standardního výstupu"
833 #: src/xz/suffix.c:99
835 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
836 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
838 #: src/xz/suffix.c:154
840 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
841 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
843 #: src/xz/suffix.c:205
845 msgid "%s: Invalid filename suffix"
846 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
850 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
851 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
855 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
856 msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
859 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
861 "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
866 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
867 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
870 msgid "Empty filename, skipping"
871 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
874 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
875 msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
878 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
879 msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
881 #: src/common/tuklib_exit.c:39
882 msgid "Writing to standard output failed"
883 msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
885 #: src/common/tuklib_exit.c:42
886 msgid "Unknown error"
887 msgstr "Neznámá chyba"
889 #~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
890 #~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
892 #~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
893 #~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
896 #~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
898 #~ " ratio without increasing memory usage of the decoder"
900 #~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž "
902 #~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
906 #~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
908 #~ " the default setting, which is 40 % of total RAM"
910 #~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
912 #~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
917 #~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; "
919 #~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
920 #~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
921 #~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; "
925 #~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
927 #~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
928 #~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
929 #~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length "
933 #~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
937 #~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
948 #~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
949 #~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"