common_w32res.rc: White space edits
[xz/debian.git] / po / ko.po
blob834b0bcba028811f23f1029b9a968178a16eaf7d
1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD
2 # Korean translation for the xz.
3 # This file is published under the BSD Zero Clause License.
4 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022, 2023, 2024.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-02-18 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
22 #: src/xz/args.c
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"
27 #: src/xz/args.c
28 #, c-format
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"
32 #: src/xz/args.c
33 #, c-format
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
35 msgstr "--block-list에서 필터 체인 번호 '%c:' 다음 블록 크기가 빠졌습니다."
37 #: src/xz/args.c
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"
41 #: src/xz/args.c
42 #, c-format
43 msgid "%s: Unknown file format type"
44 msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"
46 #: src/xz/args.c
47 #, c-format
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"
51 #: src/xz/args.c
52 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
53 msgstr "'--files' 또는 '--files0' 옵션에는 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."
55 #. TRANSLATORS: This is a translatable
56 #. string because French needs a space
57 #. before the colon ("%s : %s").
58 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
59 #, c-format
60 msgid "%s: %s"
61 msgstr "%s: %s"
63 #: src/xz/args.c
64 #, c-format
65 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
66 msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"
68 #: src/xz/args.c
69 msgid "Compression support was disabled at build time"
70 msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"
72 #: src/xz/args.c
73 msgid "Decompression support was disabled at build time"
74 msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"
76 #: src/xz/args.c
77 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
78 msgstr "lzip 파일 (.lz) 압축은 지원하지 않습니다"
80 #: src/xz/args.c
81 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
82 msgstr ".xz 형식으로 압축하지 않으면 --block-list 옵션은 무시합니다"
84 #: src/xz/args.c
85 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
86 msgstr "표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.<확장자> 옵션이 필요합니다"
88 #: src/xz/coder.c
89 msgid "Maximum number of filters is four"
90 msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"
92 #: src/xz/coder.c
93 #, c-format
94 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
95 msgstr "--filters%s=<필터> 옵션 오류:"
97 #: src/xz/coder.c
98 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
99 msgstr "주어진 필터 설정으로는 메모리 사용 제한 값이 너무 적습니다."
101 #: src/xz/coder.c
102 #, c-format
103 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
104 msgstr "--block-lisk에서 필터 체인 %u번을 사용하고 있지만 --filters%u= 옵션으로 지정하지 않았습니다"
106 #: src/xz/coder.c
107 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
108 msgstr "RAW 모드에서의 프리셋 사용은 권장하지 않습니다."
110 #: src/xz/coder.c
111 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
112 msgstr "프리셋의 정확한 옵션 값은 프로그램 버전에 따라 다릅니다."
114 #: src/xz/coder.c
115 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
116 msgstr ".lzma 형식은 LZMA1 필터만 지원합니다"
118 #: src/xz/coder.c
119 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
120 msgstr ".xz 형식에는 LZMA1 필터를 사용할 수 없습니다"
122 #: src/xz/coder.c
123 #, c-format
124 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
125 msgstr "필터 체인 %u번이 --flush-timeout 옵션과 맞지 않습니다"
127 #: src/xz/coder.c
128 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
129 msgstr "--flush-timeout 옵션을 지정하였으므로 단일 스레드 모드로 전환합니다"
131 #: src/xz/coder.c
132 #, c-format
133 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
134 msgstr "필터 체인 %u번에서 지원하지 않는 옵션"
136 #: src/xz/coder.c
137 #, c-format
138 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
139 msgstr "최대 스레드 %<PRIu32>개를 사용합니다."
141 #: src/xz/coder.c
142 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
143 msgstr "지원하지 않는 필터 체인 또는 필터 옵션"
145 #: src/xz/coder.c
146 #, c-format
147 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
148 msgstr "압축 해제시 %s MiB 메모리 용량이 필요합니다."
150 #: src/xz/coder.c
151 #, c-format
152 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
153 msgstr "메모리 사용량 %s MiB 제한을 넘지 않으려 스레드 수를 %s(에)서 %s(으)로 줄였습니다"
155 #: src/xz/coder.c
156 #, c-format
157 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
158 msgstr "스레드 수가 %s(에)서 하나로 줄었습니다. 메모리 사용 자동 제한량 %sMiB를 여전히 초과합니다. 메모리 공간 %sMiB가 필요합니다. 어쨌든 계속합니다."
160 #: src/xz/coder.c
161 #, c-format
162 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
163 msgstr "메모리 사용 제한량 %sMiB를 넘지 않으려 단일 스레드 모드로 전환합니다"
165 #: src/xz/coder.c
166 #, c-format
167 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
168 msgstr "메모리 사용 제한량 %4$sMiB를 넘지 않으려 %2$sMiB에서 %3$sMiB로 LZMA%1$c 딕셔너리 크기를 조정했습니다"
170 #: src/xz/coder.c
171 #, c-format
172 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
173 msgstr "메모리 사용 제한량 %5$sMiB를 넘지 않으려 %3$sMiB에서 %4$sMiB로 --filters%2$u의 LZMA%1$c 딕셔너리 크기를 조정했습니다"
175 #: src/xz/coder.c
176 #, c-format
177 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
178 msgstr "필터 체인 %u번 전환 오류: %s"
180 #: src/xz/file_io.c
181 #, c-format
182 msgid "Error creating a pipe: %s"
183 msgstr "파이프 생성 오류: %s"
185 #: src/xz/file_io.c
186 #, c-format
187 msgid "%s: poll() failed: %s"
188 msgstr "%s: poll() 실패: %s"
190 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
191 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
192 #. if the source file still exists, and if it does, does its
193 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
194 #. the source file. If these checks fail, this message is
195 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
196 #. The check for device and inode numbers is there, because
197 #. it is possible that the user has put a new file in place
198 #. of the original file, and in that case it obviously
199 #. shouldn't be removed.
200 #: src/xz/file_io.c
201 #, c-format
202 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
203 msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"
205 #: src/xz/file_io.c
206 #, c-format
207 msgid "%s: Cannot remove: %s"
208 msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"
210 #: src/xz/file_io.c
211 #, c-format
212 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
213 msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"
215 #: src/xz/file_io.c
216 #, c-format
217 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
218 msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"
220 #: src/xz/file_io.c
221 #, c-format
222 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
223 msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"
225 #: src/xz/file_io.c
226 #, c-format
227 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
228 msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
230 #: src/xz/file_io.c
231 #, c-format
232 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
233 msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"
235 #: src/xz/file_io.c
236 #, c-format
237 msgid "%s: Is a directory, skipping"
238 msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"
240 #: src/xz/file_io.c
241 #, c-format
242 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
243 msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"
245 #: src/xz/file_io.c
246 #, c-format
247 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
248 msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"
250 #: src/xz/file_io.c
251 #, c-format
252 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
253 msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"
255 #: src/xz/file_io.c
256 #, c-format
257 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
258 msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"
260 #: src/xz/file_io.c
261 msgid "Empty filename, skipping"
262 msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"
264 #: src/xz/file_io.c
265 #, c-format
266 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
267 msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"
269 #: src/xz/file_io.c
270 #, c-format
271 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
272 msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
274 #: src/xz/file_io.c
275 #, c-format
276 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
277 msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"
279 #: src/xz/file_io.c
280 #, c-format
281 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
282 msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"
284 #: src/xz/file_io.c
285 #, c-format
286 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
287 msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"
289 #: src/xz/file_io.c
290 #, c-format
291 msgid "%s: Read error: %s"
292 msgstr "%s: 읽기 오류: %s"
294 #: src/xz/file_io.c
295 #, c-format
296 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
297 msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"
299 #: src/xz/file_io.c
300 #, c-format
301 msgid "%s: Unexpected end of file"
302 msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"
304 #: src/xz/file_io.c
305 #, c-format
306 msgid "%s: Write error: %s"
307 msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"
309 #: src/xz/hardware.c
310 msgid "Disabled"
311 msgstr "사용 안함"
313 #: src/xz/hardware.c
314 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
315 msgstr "물리 메모리 양 (RAM):"
317 #: src/xz/hardware.c
318 msgid "Number of processor threads:"
319 msgstr "프로세서 스레드 수:"
321 #: src/xz/hardware.c
322 msgid "Compression:"
323 msgstr "압축:"
325 #: src/xz/hardware.c
326 msgid "Decompression:"
327 msgstr "압축해제:"
329 #: src/xz/hardware.c
330 msgid "Multi-threaded decompression:"
331 msgstr "멀티 스레드 압축 해제:"
333 #: src/xz/hardware.c
334 msgid "Default for -T0:"
335 msgstr "-T0 기본값:"
337 #: src/xz/hardware.c
338 msgid "Hardware information:"
339 msgstr "하드웨어 정보:"
341 #: src/xz/hardware.c
342 msgid "Memory usage limits:"
343 msgstr "메모리 사용 제한량:"
345 #: src/xz/list.c
346 msgid "Streams:"
347 msgstr "스트림:"
349 #: src/xz/list.c
350 msgid "Blocks:"
351 msgstr "블록 수:"
353 #: src/xz/list.c
354 msgid "Compressed size:"
355 msgstr "압축 용량:"
357 #: src/xz/list.c
358 msgid "Uncompressed size:"
359 msgstr "압축해제 용량:"
361 #: src/xz/list.c
362 msgid "Ratio:"
363 msgstr "압축율:"
365 #: src/xz/list.c
366 msgid "Check:"
367 msgstr "검사:"
369 #: src/xz/list.c
370 msgid "Stream Padding:"
371 msgstr "스트림 패딩:"
373 #: src/xz/list.c
374 msgid "Memory needed:"
375 msgstr "요구 메모리:"
377 #: src/xz/list.c
378 msgid "Sizes in headers:"
379 msgstr "헤더 길이:"
381 #: src/xz/list.c
382 msgid "Number of files:"
383 msgstr "파일 갯수:"
385 #: src/xz/list.c
386 msgid "Stream"
387 msgstr "스트림"
389 #: src/xz/list.c
390 msgid "Block"
391 msgstr "블록"
393 #: src/xz/list.c
394 msgid "Blocks"
395 msgstr "블록"
397 #: src/xz/list.c
398 msgid "CompOffset"
399 msgstr "압축오프셋"
401 #: src/xz/list.c
402 msgid "UncompOffset"
403 msgstr "압축해제오프셋"
405 #: src/xz/list.c
406 msgid "CompSize"
407 msgstr "압축크기"
409 #: src/xz/list.c
410 msgid "UncompSize"
411 msgstr "압축해제크기"
413 #: src/xz/list.c
414 msgid "TotalSize"
415 msgstr "총크기"
417 #: src/xz/list.c
418 msgid "Ratio"
419 msgstr "압축율"
421 #: src/xz/list.c
422 msgid "Check"
423 msgstr "검사"
425 #: src/xz/list.c
426 msgid "CheckVal"
427 msgstr "검사값"
429 #: src/xz/list.c
430 msgid "Padding"
431 msgstr "패딩"
433 #: src/xz/list.c
434 msgid "Header"
435 msgstr "헤더"
437 #: src/xz/list.c
438 msgid "Flags"
439 msgstr "플래그"
441 #: src/xz/list.c
442 msgid "MemUsage"
443 msgstr "메모리사용"
445 #: src/xz/list.c
446 msgid "Filters"
447 msgstr "필터"
449 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
450 #. This string is used in tables. In older xz version this
451 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
452 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
453 #: src/xz/list.c
454 msgid "None"
455 msgstr "없음"
457 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
458 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
459 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
460 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
461 #: src/xz/list.c
462 msgid "Unknown-2"
463 msgstr "알 수 없음-2"
465 #: src/xz/list.c
466 msgid "Unknown-3"
467 msgstr "알 수 없음-3"
469 #: src/xz/list.c
470 msgid "Unknown-5"
471 msgstr "알 수 없음-5"
473 #: src/xz/list.c
474 msgid "Unknown-6"
475 msgstr "알 수 없음-6"
477 #: src/xz/list.c
478 msgid "Unknown-7"
479 msgstr "알 수 없음-7"
481 #: src/xz/list.c
482 msgid "Unknown-8"
483 msgstr "알 수 없음-8"
485 #: src/xz/list.c
486 msgid "Unknown-9"
487 msgstr "알 수 없음-9"
489 #: src/xz/list.c
490 msgid "Unknown-11"
491 msgstr "알 수 없음-11"
493 #: src/xz/list.c
494 msgid "Unknown-12"
495 msgstr "알 수 없음-12"
497 #: src/xz/list.c
498 msgid "Unknown-13"
499 msgstr "알 수 없음-13"
501 #: src/xz/list.c
502 msgid "Unknown-14"
503 msgstr "알 수 없음-14"
505 #: src/xz/list.c
506 msgid "Unknown-15"
507 msgstr "알 수 없음-15"
509 #: src/xz/list.c
510 #, c-format
511 msgid "%s: File is empty"
512 msgstr "%s: 파일 내용 없음"
514 #: src/xz/list.c
515 #, c-format
516 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
517 msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"
519 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
520 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
521 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
522 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
523 #: src/xz/list.c
524 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
525 msgstr "스트림   블록         압축     압축해제 압축율  검사    파일 이름"
527 #: src/xz/list.c
528 msgid "Yes"
529 msgstr "예"
531 # 주: 아니오가 아니라 아니요가 맞는 표현
532 #: src/xz/list.c
533 msgid "No"
534 msgstr "아니요"
536 #: src/xz/list.c
537 #, c-format
538 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
539 msgstr "  최소 XZ 유틸리티 버전: %s\n"
541 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
542 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
543 #: src/xz/list.c
544 #, c-format
545 msgid "%s file\n"
546 msgid_plural "%s files\n"
547 msgstr[0] "파일 %s개\n"
549 #: src/xz/list.c
550 msgid "Totals:"
551 msgstr "총:"
553 #: src/xz/list.c
554 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
555 msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"
557 #: src/xz/list.c
558 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
559 msgstr "'lzmainfo' 명령에 .lzma 파일 이름을 붙여 실행해보십시오."
561 #: src/xz/list.c
562 msgid "--list does not support reading from standard input"
563 msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"
565 #: src/xz/main.c
566 #, c-format
567 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
568 msgstr "%s: 파일 이름 읽기 오류: %s"
570 #: src/xz/main.c
571 #, c-format
572 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
573 msgstr "%s: 파일 이름 읽는 중 예상치 못한 입력 끝"
575 #: src/xz/main.c
576 #, c-format
577 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
578 msgstr "%s: 파일 이름을 읽는 도중 NULL 문자 발견. '--files' 옵션 대신 '--files0' 옵션을 사용하시려는게 아닙니까?"
580 #: src/xz/main.c
581 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
582 msgstr "아직 압축 동작과 압축 해제 동작에 --robot 옵션을 지원하지 않습니다."
584 #: src/xz/main.c
585 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
586 msgstr "표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
588 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
589 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
590 #. This is a translatable string because French needs
591 #. a space before a colon.
592 #: src/xz/message.c
593 #, c-format
594 msgid "%s: "
595 msgstr "%s: "
597 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
598 msgid "Internal error (bug)"
599 msgstr "내부 오류 (버그)"
601 #: src/xz/message.c
602 msgid "Cannot establish signal handlers"
603 msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"
605 #: src/xz/message.c
606 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
607 msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
609 #: src/xz/message.c
610 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
611 msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
613 #: src/xz/message.c
614 msgid "Memory usage limit reached"
615 msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"
617 #: src/xz/message.c
618 msgid "File format not recognized"
619 msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"
621 #: src/xz/message.c
622 msgid "Unsupported options"
623 msgstr "지원하지 않는 옵션"
625 #: src/xz/message.c
626 msgid "Compressed data is corrupt"
627 msgstr "압축 데이터 깨짐"
629 #: src/xz/message.c
630 msgid "Unexpected end of input"
631 msgstr "예상치 못한 입력 끝"
633 #: src/xz/message.c
634 #, c-format
635 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
636 msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."
638 #: src/xz/message.c
639 #, c-format
640 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
641 msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 용량은 %s 입니다."
643 #: src/xz/message.c
644 #, c-format
645 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
646 msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"
648 #: src/xz/message.c
649 #, c-format
650 msgid "Try '%s --help' for more information."
651 msgstr "자세한 사용법은 '%s --help'를 입력하십시오."
653 #: src/xz/message.c
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
657 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
658 "\n"
659 msgstr ""
660 "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
661 ".xz 형식(으로) <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
662 "\n"
664 #: src/xz/message.c
665 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
666 msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"
668 #: src/xz/message.c
669 msgid " Operation mode:\n"
670 msgstr " 동작 방식:\n"
672 #: src/xz/message.c
673 msgid ""
674 "  -z, --compress      force compression\n"
675 "  -d, --decompress    force decompression\n"
676 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
677 "  -l, --list          list information about .xz files"
678 msgstr ""
679 "  -z, --compress      압축 강제\n"
680 "  -d, --decompress    압축 해제 강제\n"
681 "  -t, --test          압축 파일 무결성 검사\n"
682 "  -l, --list          .xz 파일 정보 출력"
684 #: src/xz/message.c
685 msgid ""
686 "\n"
687 " Operation modifiers:\n"
688 msgstr ""
689 "\n"
690 " 동작 지정:\n"
692 #: src/xz/message.c
693 msgid ""
694 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
695 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
696 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
697 msgstr ""
698 "  -k, --keep          입력 파일을 유지합니다 (삭제 안함)\n"
699 "  -f, --force         출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
700 "  -c, --stdout        표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
702 #: src/xz/message.c
703 msgid ""
704 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
705 "                      ignore possible remaining input data"
706 msgstr ""
707 "      --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
708 "                      조용히 무시합니다"
710 #: src/xz/message.c
711 msgid ""
712 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
713 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
714 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
715 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
716 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
717 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
718 msgstr ""
719 "      --no-sparse     압축 해제에 활용할 분할 파일을 만들지 않습니다\n"
720 "  -S, --suffix=.<확장자>\n"
721 "                      압축 파일 확장자에 '.<확장자>'를 사용합니다\n"
722 "      --files[=<파일>] <파일> 에서 처리할 파일 이름을 읽습니다.\n"
723 "                      <파일>을 생략하면 표준 입력에서 파일 이름을\n"
724 "                      읽습니다. 파일 이름은 개행 문자로 끝나야 합니다\n"
725 "      --files0[=<파일>]\n"
726 "                      --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"
728 #: src/xz/message.c
729 msgid ""
730 "\n"
731 " Basic file format and compression options:\n"
732 msgstr ""
733 "\n"
734 " 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"
736 #: src/xz/message.c
737 msgid ""
738 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
739 "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
740 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
741 "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
742 msgstr ""
743 "  -F, --format=<형식> 인코딩 디코딩할 파일 형식입니다. 가능한 값:\n"
744 "                      'auto' (기본), 'xz', 'lzma', 'lzip', 'raw'\n"
745 "  -C, --check=<검사>  무결성 검사 형식: 'none' (위험),\n"
746 "                      'crc32', 'crc64' (기본), 'sha256'"
748 #: src/xz/message.c
749 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
750 msgstr "      --ignore-check  압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"
752 #: src/xz/message.c
753 msgid ""
754 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
755 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
756 msgstr ""
757 "  -0 ... -9           압축 사전 설정. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 압축\n"
758 "                      메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
760 #: src/xz/message.c
761 msgid ""
762 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
763 "                      does not affect decompressor memory requirements"
764 msgstr ""
765 "  -e, --extreme       CPU 점유 시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
766 "                      압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
768 #: src/xz/message.c
769 msgid ""
770 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
771 "                      as many threads as there are processor cores"
772 msgstr ""
773 "  -T, --threads=<개수>\n"
774 "                      최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 실제 프로세서\n"
775 "                      코어 수 만큼의 스레드를 사용하도록 지정하는 0 값입니다"
777 #: src/xz/message.c
778 msgid ""
779 "      --block-size=SIZE\n"
780 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
781 "                      use this to set the block size for threaded compression"
782 msgstr ""
783 "      --block-size=<크기>\n"
784 "                      모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
785 "                      스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
787 #: src/xz/message.c
788 msgid ""
789 "      --block-list=BLOCKS\n"
790 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
791 "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
792 "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
793 "                      uncompressed data size"
794 msgstr ""
795 "      --block-list=<크기>\n"
796 "                      콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축 해제한 데이터\n"
797 "                      용량 다음, 새 .xz 블록을 시작합니다. 압축 해제 데이터\n"
798 "                      크기 앞에 콜론(':') 표기 후 필터 체인 번호(0-9)를 추가로\n"
799 "                      지정할 수 있습니다"
801 #: src/xz/message.c
802 msgid ""
803 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
804 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
805 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
806 "                      would block, all pending data is flushed out"
807 msgstr ""
808 "      --flush-timeout=<제한시간>\n"
809 "                      이전 데이터를 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때\n"
810 "                      밀리초단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
811 "                      플러싱아웃합니다"
813 #: src/xz/message.c
814 #, no-c-format
815 msgid ""
816 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
817 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
818 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
819 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
820 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
821 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
822 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
823 msgstr ""
824 "      --memlimit-compress=<제한용량>\n"
825 "      --memlimit-decompress=<제한용량>\n"
826 "      --memlimit-mt-decompress=<제한용량>\n"
827 "  -M, --memlimit=<제한용량>\n"
828 "                      압축, 압축해제, 또는 각각의 경우에 대한 메모리 사용량\n"
829 "                      제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는\n"
830 "                      램 용량 백분율이며, 기본값은 0 입니다"
832 #: src/xz/message.c
833 msgid ""
834 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
835 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
836 msgstr ""
837 "      --no-adjust     압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
838 "                      설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"
840 #: src/xz/message.c
841 msgid ""
842 "\n"
843 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
844 msgstr ""
845 "\n"
846 " 압축용 개별 필터 체인 설정 (사전 설정 사용을 대신함):"
848 #: src/xz/message.c
849 msgid ""
850 "\n"
851 "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
852 "                      syntax; use --filters-help for more information"
853 msgstr ""
854 "\n"
855 "  --filters=<필터>    liblzma 필터 문자열 문법으로 필터 체인을 설정합니다.\n"
856 "                      자세한 정보는 --filters-help 옵션을 사용하십시오"
858 #: src/xz/message.c
859 msgid ""
860 "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
861 "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
862 "                      string syntax to use with --block-list"
863 msgstr ""
864 "  --filters1=<필터> ... --filters9=<필터>\n"
865 "                      --block-list 옵션을 함께 활용할 수 있는 liblzma 필터\n"
866 "                      문자열 문법으로 추가 필터 체인을 설정합니다"
868 #: src/xz/message.c
869 msgid ""
870 "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
871 "                      syntax and exit."
872 msgstr ""
873 "  --filters-help      liblzma 필터 문자열 문법 추가 정보를 나타낸 후\n"
874 "                      빠져나갑니다."
876 #: src/xz/message.c
877 msgid ""
878 "\n"
879 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
880 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
881 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
882 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
883 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
884 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
885 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
886 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
887 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
888 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
889 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
890 msgstr ""
891 "\n"
892 "  --lzma1[=<옵션>]     LZMA1 또는 LZMA2. <옵션>은 하나도 지정하지 않거나,\n"
893 "  --lzma2[=<옵션>]     다음 옵션 중 한개 이상을 쉼표로 구분하여 지정합니다\n"
894 "                       (유효값, 기본값):\n"
895 "                        preset=<프리셋> 옵션을 <프리셋>값으로 초기화(0-9[e])\n"
896 "                        dict=<숫자>     딕셔너리 크기(4KiB - 1536MiB, 8MiB)\n"
897 "                        lc=<숫자>       리터럴 컨텍스트 비트 수(0-4, 3)\n"
898 "                        lp=<숫자>       리터럴 위치 비트 수(0-4, 0)\n"
899 "                        pb=<숫자>       위치 비트 갯수(0-4, 2)\n"
900 "                        mode=<모드>     압축 모드 fast 또는 normal, normal)\n"
901 "                        nice=<숫자>     nice 일치 길이 값(2-273, 64)\n"
902 "                        mf=<이름>       일치 탐색기(hc3, hc4, bt2, bt3, bt4\n"
903 "                                        중 하나. 기본값은 bt4)\n"
904 "                        depth=<숫자>    최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"
906 #: src/xz/message.c
907 msgid ""
908 "\n"
909 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
910 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
911 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
912 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
913 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
914 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
915 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
916 "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
917 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
918 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
919 msgstr ""
920 "\n"
921 "  --x86[=<옵션>]      x86 BCJ 필터(32-비트, 64-비트)\n"
922 "  --arm[=<옵션>]      ARM BCJ 필터\n"
923 "  --armthumb[=<옵션>] ARM-Thumb BCJ 필터\n"
924 "  --arm64[=<옵션>]    ARM64 BCJ 필터\n"
925 "  --powerpc[=<옵션>]  PowerPC BCJ 필터 (빅 엔디언 전용)\n"
926 "  --ia64[=<옵션>]     IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터\n"
927 "  --sparc[=<옵션>]    SPARC BCJ 필터\n"
928 "  --riscv[=<옵션>]    RISC-V BCJ 필터\n"
929 "                     모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
930 "                        start=<숫자>  변환 시작 오프셋(기본값=0)"
932 #: src/xz/message.c
933 msgid ""
934 "\n"
935 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
936 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
937 "                                   from each other (1-256; 1)"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "  --delta[=<옵션>]    델타 필터. 유효한 <옵션> (유효값, 기본값):\n"
941 "                        dist=<숫자> 각 바이트 값의 차이 값\n"
942 "                                    (1-256, 1)"
944 #: src/xz/message.c
945 msgid ""
946 "\n"
947 " Other options:\n"
948 msgstr ""
949 "\n"
950 "기타 옵션:\n"
952 #: src/xz/message.c
953 msgid ""
954 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
955 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
956 msgstr ""
957 "  -q, --quiet         경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
958 "  -v, --verbose       자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"
960 #: src/xz/message.c
961 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
962 msgstr "  -Q, --no-warn       경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
964 #: src/xz/message.c
965 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
966 msgstr "      --robot         기계 해석용 메시지를 사용합니다 (스크립트에 적합)"
968 #: src/xz/message.c
969 msgid ""
970 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
971 "                      memory usage limits, and exit"
972 msgstr ""
973 "      --info-memory   총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
974 "                      표시하고 빠져나갑니다"
976 #: src/xz/message.c
977 msgid ""
978 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
979 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
980 msgstr ""
981 "  -h, --help          간단한 도움말을 표시합니다 (기본 옵션만 나열)\n"
982 "  -H, --long-help     긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"
984 #: src/xz/message.c
985 msgid ""
986 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
987 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
988 msgstr ""
989 "  -h, --help          간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
990 "  -H, --long-help     긴 도움말을 표시합니다 (고급 옵션도 나열)"
992 #: src/xz/message.c
993 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
994 msgstr "  -V, --version       버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
996 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "\n"
1000 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1001 msgstr ""
1002 "\n"
1003 "<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
1005 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1006 #. for this package. Please add _another line_ saying
1007 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1008 #. address for translation bugs. Thanks.
1009 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1010 #, c-format
1011 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1012 msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"
1014 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1015 #, c-format
1016 msgid "%s home page: <%s>\n"
1017 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
1019 #: src/xz/message.c
1020 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1021 msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."
1023 #: src/xz/message.c
1024 msgid ""
1025 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1026 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1027 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1028 "specified instead of a filter chain.\n"
1029 msgstr ""
1030 "--filters=<필터> 또는 --filters1=<필터> ... --filters9=<필터> 옵션으로\n"
1031 "필터 체인을 지정합니다. 체인의 각 필터는 공백 문자 또는 '--'으로 구분할 수 있습니다.\n"
1032 "필터 체인 대신 <0-9>[e] 사전 설정 값을 지정할 수 있습니다.\n"
1034 #: src/xz/message.c
1035 msgid "The supported filters and their options are:"
1036 msgstr "지원하는 필터와 옵션은 다음과 같습니다:"
1038 #: src/xz/options.c
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1041 msgstr "%s: 옵션은 쉼표로 구분한 '이름=값' 쌍이어야합니다"
1043 #: src/xz/options.c
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Invalid option name"
1046 msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"
1048 #: src/xz/options.c
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: Invalid option value"
1051 msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"
1053 #: src/xz/options.c
1054 #, c-format
1055 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1056 msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 사전 설정: %s"
1058 #: src/xz/options.c
1059 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1060 msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"
1062 #: src/xz/suffix.c
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1065 msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"
1067 #: src/xz/suffix.c
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1070 msgstr "%s: 파일에 이미 '%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"
1072 #: src/xz/suffix.c
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1075 msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"
1077 #: src/xz/util.c
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1080 msgstr "%s: 값은 10진 양수입니다"
1082 #: src/xz/util.c
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1085 msgstr "%s: 잘못된 승수 단위"
1087 #: src/xz/util.c
1088 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1089 msgstr "사용할 수 있는 단위는 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), 'GiB' (2^30) 입니다."
1091 #: src/xz/util.c
1092 #, c-format
1093 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1094 msgstr "'%s' 옵션 값은 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 범위 안에 있어야 합니다"
1096 #: src/xz/util.c
1097 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1098 msgstr "압축 데이터를 터미널에서 읽을 수 없습니다"
1100 #: src/xz/util.c
1101 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1102 msgstr "압축 데이터를 터미널에 기록할 수 없습니다"
1104 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1108 "Show information stored in the .lzma file header"
1109 msgstr ""
1110 "사용법: %s [--help] [--version] [<파일>]...\n"
1111 ".lzma 파일 헤더에 저장한 정보를 보여줍니다"
1113 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1114 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1115 msgstr ".lzma 파일이기에는 너무 작습니다"
1117 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1118 msgid "Not a .lzma file"
1119 msgstr ".lzma 파일이 아닙니다"
1121 #: src/common/tuklib_exit.c
1122 msgid "Writing to standard output failed"
1123 msgstr "표준 출력 기록 실패"
1125 #: src/common/tuklib_exit.c
1126 msgid "Unknown error"
1127 msgstr "알 수 없는 오류"
1129 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1130 #~ msgstr "샌드박스 활성화 실패"