1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD
2 # Korean translation for the xz.
3 # This file is published under the BSD Zero Clause License.
4 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022, 2023, 2024.
8 "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-02-18 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
35 msgstr "--block-list에서 필터 체인 번호 '%c:' 다음 블록 크기가 빠졌습니다."
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"
43 msgid "%s: Unknown file format type"
44 msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"
52 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
53 msgstr "'--files' 또는 '--files0' 옵션에는 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."
55 #. TRANSLATORS: This is a translatable
56 #. string because French needs a space
57 #. before the colon ("%s : %s").
58 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
65 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
66 msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"
69 msgid "Compression support was disabled at build time"
70 msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"
73 msgid "Decompression support was disabled at build time"
74 msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"
77 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
78 msgstr "lzip 파일 (.lz) 압축은 지원하지 않습니다"
81 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
82 msgstr ".xz 형식으로 압축하지 않으면 --block-list 옵션은 무시합니다"
85 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
86 msgstr "표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.<확장자> 옵션이 필요합니다"
89 msgid "Maximum number of filters is four"
90 msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"
94 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
95 msgstr "--filters%s=<필터> 옵션 오류:"
98 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
99 msgstr "주어진 필터 설정으로는 메모리 사용 제한 값이 너무 적습니다."
103 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
104 msgstr "--block-lisk에서 필터 체인 %u번을 사용하고 있지만 --filters%u= 옵션으로 지정하지 않았습니다"
107 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
108 msgstr "RAW 모드에서의 프리셋 사용은 권장하지 않습니다."
111 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
112 msgstr "프리셋의 정확한 옵션 값은 프로그램 버전에 따라 다릅니다."
115 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
116 msgstr ".lzma 형식은 LZMA1 필터만 지원합니다"
119 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
120 msgstr ".xz 형식에는 LZMA1 필터를 사용할 수 없습니다"
124 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
125 msgstr "필터 체인 %u번이 --flush-timeout 옵션과 맞지 않습니다"
128 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
129 msgstr "--flush-timeout 옵션을 지정하였으므로 단일 스레드 모드로 전환합니다"
133 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
134 msgstr "필터 체인 %u번에서 지원하지 않는 옵션"
138 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
139 msgstr "최대 스레드 %<PRIu32>개를 사용합니다."
142 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
143 msgstr "지원하지 않는 필터 체인 또는 필터 옵션"
147 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
148 msgstr "압축 해제시 %s MiB 메모리 용량이 필요합니다."
152 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
153 msgstr "메모리 사용량 %s MiB 제한을 넘지 않으려 스레드 수를 %s(에)서 %s(으)로 줄였습니다"
157 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
158 msgstr "스레드 수가 %s(에)서 하나로 줄었습니다. 메모리 사용 자동 제한량 %sMiB를 여전히 초과합니다. 메모리 공간 %sMiB가 필요합니다. 어쨌든 계속합니다."
162 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
163 msgstr "메모리 사용 제한량 %sMiB를 넘지 않으려 단일 스레드 모드로 전환합니다"
167 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
168 msgstr "메모리 사용 제한량 %4$sMiB를 넘지 않으려 %2$sMiB에서 %3$sMiB로 LZMA%1$c 딕셔너리 크기를 조정했습니다"
172 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
173 msgstr "메모리 사용 제한량 %5$sMiB를 넘지 않으려 %3$sMiB에서 %4$sMiB로 --filters%2$u의 LZMA%1$c 딕셔너리 크기를 조정했습니다"
177 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
178 msgstr "필터 체인 %u번 전환 오류: %s"
182 msgid "Error creating a pipe: %s"
183 msgstr "파이프 생성 오류: %s"
187 msgid "%s: poll() failed: %s"
188 msgstr "%s: poll() 실패: %s"
190 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
191 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
192 #. if the source file still exists, and if it does, does its
193 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
194 #. the source file. If these checks fail, this message is
195 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
196 #. The check for device and inode numbers is there, because
197 #. it is possible that the user has put a new file in place
198 #. of the original file, and in that case it obviously
199 #. shouldn't be removed.
202 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
203 msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"
207 msgid "%s: Cannot remove: %s"
208 msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"
212 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
213 msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"
217 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
218 msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"
222 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
223 msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"
227 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
228 msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
232 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
233 msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"
237 msgid "%s: Is a directory, skipping"
238 msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"
242 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
243 msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"
247 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
248 msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"
252 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
253 msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"
257 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
258 msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"
261 msgid "Empty filename, skipping"
262 msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"
266 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
267 msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"
271 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
272 msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
276 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
277 msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"
281 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
282 msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"
286 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
287 msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"
291 msgid "%s: Read error: %s"
292 msgstr "%s: 읽기 오류: %s"
296 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
297 msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"
301 msgid "%s: Unexpected end of file"
302 msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"
306 msgid "%s: Write error: %s"
307 msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"
314 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
315 msgstr "물리 메모리 양 (RAM):"
318 msgid "Number of processor threads:"
326 msgid "Decompression:"
330 msgid "Multi-threaded decompression:"
331 msgstr "멀티 스레드 압축 해제:"
334 msgid "Default for -T0:"
338 msgid "Hardware information:"
342 msgid "Memory usage limits:"
354 msgid "Compressed size:"
358 msgid "Uncompressed size:"
370 msgid "Stream Padding:"
374 msgid "Memory needed:"
378 msgid "Sizes in headers:"
382 msgid "Number of files:"
449 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
450 #. This string is used in tables. In older xz version this
451 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
452 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
457 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
458 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
459 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
460 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
511 msgid "%s: File is empty"
512 msgstr "%s: 파일 내용 없음"
516 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
517 msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"
519 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
520 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
521 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
522 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
524 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
525 msgstr "스트림 블록 압축 압축해제 압축율 검사 파일 이름"
531 # 주: 아니오가 아니라 아니요가 맞는 표현
538 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
539 msgstr " 최소 XZ 유틸리티 버전: %s\n"
541 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
542 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
546 msgid_plural "%s files\n"
554 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
555 msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"
558 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
559 msgstr "'lzmainfo' 명령에 .lzma 파일 이름을 붙여 실행해보십시오."
562 msgid "--list does not support reading from standard input"
563 msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"
567 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
568 msgstr "%s: 파일 이름 읽기 오류: %s"
572 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
573 msgstr "%s: 파일 이름 읽는 중 예상치 못한 입력 끝"
577 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
578 msgstr "%s: 파일 이름을 읽는 도중 NULL 문자 발견. '--files' 옵션 대신 '--files0' 옵션을 사용하시려는게 아닙니까?"
581 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
582 msgstr "아직 압축 동작과 압축 해제 동작에 --robot 옵션을 지원하지 않습니다."
585 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
586 msgstr "표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
588 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
589 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
590 #. This is a translatable string because French needs
591 #. a space before a colon.
597 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
598 msgid "Internal error (bug)"
602 msgid "Cannot establish signal handlers"
603 msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"
606 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
607 msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
610 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
611 msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
614 msgid "Memory usage limit reached"
615 msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"
618 msgid "File format not recognized"
619 msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"
622 msgid "Unsupported options"
626 msgid "Compressed data is corrupt"
630 msgid "Unexpected end of input"
635 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
636 msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."
640 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
641 msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 용량은 %s 입니다."
645 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
646 msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"
650 msgid "Try '%s --help' for more information."
651 msgstr "자세한 사용법은 '%s --help'를 입력하십시오."
656 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
657 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
660 "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
661 ".xz 형식(으로) <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
665 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
666 msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"
669 msgid " Operation mode:\n"
674 " -z, --compress force compression\n"
675 " -d, --decompress force decompression\n"
676 " -t, --test test compressed file integrity\n"
677 " -l, --list list information about .xz files"
679 " -z, --compress 압축 강제\n"
680 " -d, --decompress 압축 해제 강제\n"
681 " -t, --test 압축 파일 무결성 검사\n"
682 " -l, --list .xz 파일 정보 출력"
687 " Operation modifiers:\n"
694 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
695 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
696 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
698 " -k, --keep 입력 파일을 유지합니다 (삭제 안함)\n"
699 " -f, --force 출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
700 " -c, --stdout 표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
704 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
705 " ignore possible remaining input data"
707 " --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
712 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
713 " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
714 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
715 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
716 " filenames must be terminated with the newline character\n"
717 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
719 " --no-sparse 압축 해제에 활용할 분할 파일을 만들지 않습니다\n"
720 " -S, --suffix=.<확장자>\n"
721 " 압축 파일 확장자에 '.<확장자>'를 사용합니다\n"
722 " --files[=<파일>] <파일> 에서 처리할 파일 이름을 읽습니다.\n"
723 " <파일>을 생략하면 표준 입력에서 파일 이름을\n"
724 " 읽습니다. 파일 이름은 개행 문자로 끝나야 합니다\n"
726 " --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"
731 " Basic file format and compression options:\n"
734 " 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"
738 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
739 " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
740 " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
741 " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
743 " -F, --format=<형식> 인코딩 디코딩할 파일 형식입니다. 가능한 값:\n"
744 " 'auto' (기본), 'xz', 'lzma', 'lzip', 'raw'\n"
745 " -C, --check=<검사> 무결성 검사 형식: 'none' (위험),\n"
746 " 'crc32', 'crc64' (기본), 'sha256'"
749 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
750 msgstr " --ignore-check 압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"
754 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
755 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
757 " -0 ... -9 압축 사전 설정. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 압축\n"
758 " 메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
762 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
763 " does not affect decompressor memory requirements"
765 " -e, --extreme CPU 점유 시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
766 " 압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
770 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
771 " as many threads as there are processor cores"
773 " -T, --threads=<개수>\n"
774 " 최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 실제 프로세서\n"
775 " 코어 수 만큼의 스레드를 사용하도록 지정하는 0 값입니다"
779 " --block-size=SIZE\n"
780 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
781 " use this to set the block size for threaded compression"
783 " --block-size=<크기>\n"
784 " 모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
785 " 스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
789 " --block-list=BLOCKS\n"
790 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
791 " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
792 " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
793 " uncompressed data size"
795 " --block-list=<크기>\n"
796 " 콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축 해제한 데이터\n"
797 " 용량 다음, 새 .xz 블록을 시작합니다. 압축 해제 데이터\n"
798 " 크기 앞에 콜론(':') 표기 후 필터 체인 번호(0-9)를 추가로\n"
803 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
804 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
805 " passed since the previous flush and reading more input\n"
806 " would block, all pending data is flushed out"
808 " --flush-timeout=<제한시간>\n"
809 " 이전 데이터를 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때\n"
810 " 밀리초단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
816 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
817 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
818 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
819 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
820 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
821 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
822 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
824 " --memlimit-compress=<제한용량>\n"
825 " --memlimit-decompress=<제한용량>\n"
826 " --memlimit-mt-decompress=<제한용량>\n"
827 " -M, --memlimit=<제한용량>\n"
828 " 압축, 압축해제, 또는 각각의 경우에 대한 메모리 사용량\n"
829 " 제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는\n"
830 " 램 용량 백분율이며, 기본값은 0 입니다"
834 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
835 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
837 " --no-adjust 압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
838 " 설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"
843 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
846 " 압축용 개별 필터 체인 설정 (사전 설정 사용을 대신함):"
851 " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
852 " syntax; use --filters-help for more information"
855 " --filters=<필터> liblzma 필터 문자열 문법으로 필터 체인을 설정합니다.\n"
856 " 자세한 정보는 --filters-help 옵션을 사용하십시오"
860 " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
861 " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
862 " string syntax to use with --block-list"
864 " --filters1=<필터> ... --filters9=<필터>\n"
865 " --block-list 옵션을 함께 활용할 수 있는 liblzma 필터\n"
866 " 문자열 문법으로 추가 필터 체인을 설정합니다"
870 " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
873 " --filters-help liblzma 필터 문자열 문법 추가 정보를 나타낸 후\n"
879 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
880 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
881 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
882 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
883 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
884 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
885 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
886 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
887 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
888 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
889 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
892 " --lzma1[=<옵션>] LZMA1 또는 LZMA2. <옵션>은 하나도 지정하지 않거나,\n"
893 " --lzma2[=<옵션>] 다음 옵션 중 한개 이상을 쉼표로 구분하여 지정합니다\n"
895 " preset=<프리셋> 옵션을 <프리셋>값으로 초기화(0-9[e])\n"
896 " dict=<숫자> 딕셔너리 크기(4KiB - 1536MiB, 8MiB)\n"
897 " lc=<숫자> 리터럴 컨텍스트 비트 수(0-4, 3)\n"
898 " lp=<숫자> 리터럴 위치 비트 수(0-4, 0)\n"
899 " pb=<숫자> 위치 비트 갯수(0-4, 2)\n"
900 " mode=<모드> 압축 모드 fast 또는 normal, normal)\n"
901 " nice=<숫자> nice 일치 길이 값(2-273, 64)\n"
902 " mf=<이름> 일치 탐색기(hc3, hc4, bt2, bt3, bt4\n"
904 " depth=<숫자> 최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"
909 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
910 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
911 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
912 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
913 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
914 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
915 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
916 " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
917 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
918 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
921 " --x86[=<옵션>] x86 BCJ 필터(32-비트, 64-비트)\n"
922 " --arm[=<옵션>] ARM BCJ 필터\n"
923 " --armthumb[=<옵션>] ARM-Thumb BCJ 필터\n"
924 " --arm64[=<옵션>] ARM64 BCJ 필터\n"
925 " --powerpc[=<옵션>] PowerPC BCJ 필터 (빅 엔디언 전용)\n"
926 " --ia64[=<옵션>] IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터\n"
927 " --sparc[=<옵션>] SPARC BCJ 필터\n"
928 " --riscv[=<옵션>] RISC-V BCJ 필터\n"
929 " 모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
930 " start=<숫자> 변환 시작 오프셋(기본값=0)"
935 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
936 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
937 " from each other (1-256; 1)"
940 " --delta[=<옵션>] 델타 필터. 유효한 <옵션> (유효값, 기본값):\n"
941 " dist=<숫자> 각 바이트 값의 차이 값\n"
954 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
955 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
957 " -q, --quiet 경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
958 " -v, --verbose 자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"
961 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
962 msgstr " -Q, --no-warn 경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
965 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
966 msgstr " --robot 기계 해석용 메시지를 사용합니다 (스크립트에 적합)"
970 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
971 " memory usage limits, and exit"
973 " --info-memory 총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
978 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
979 " -H, --long-help display this long help and exit"
981 " -h, --help 간단한 도움말을 표시합니다 (기본 옵션만 나열)\n"
982 " -H, --long-help 긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"
986 " -h, --help display this short help and exit\n"
987 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
989 " -h, --help 간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
990 " -H, --long-help 긴 도움말을 표시합니다 (고급 옵션도 나열)"
993 msgid " -V, --version display the version number and exit"
994 msgstr " -V, --version 버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
996 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1000 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1003 "<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
1005 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1006 #. for this package. Please add _another line_ saying
1007 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1008 #. address for translation bugs. Thanks.
1009 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1011 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1012 msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"
1014 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1016 msgid "%s home page: <%s>\n"
1017 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
1020 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1021 msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."
1025 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1026 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1027 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1028 "specified instead of a filter chain.\n"
1030 "--filters=<필터> 또는 --filters1=<필터> ... --filters9=<필터> 옵션으로\n"
1031 "필터 체인을 지정합니다. 체인의 각 필터는 공백 문자 또는 '--'으로 구분할 수 있습니다.\n"
1032 "필터 체인 대신 <0-9>[e] 사전 설정 값을 지정할 수 있습니다.\n"
1035 msgid "The supported filters and their options are:"
1036 msgstr "지원하는 필터와 옵션은 다음과 같습니다:"
1040 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1041 msgstr "%s: 옵션은 쉼표로 구분한 '이름=값' 쌍이어야합니다"
1045 msgid "%s: Invalid option name"
1046 msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"
1050 msgid "%s: Invalid option value"
1051 msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"
1055 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1056 msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 사전 설정: %s"
1059 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1060 msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"
1064 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1065 msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"
1069 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1070 msgstr "%s: 파일에 이미 '%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"
1074 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1075 msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"
1079 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1080 msgstr "%s: 값은 10진 양수입니다"
1084 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1085 msgstr "%s: 잘못된 승수 단위"
1088 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1089 msgstr "사용할 수 있는 단위는 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), 'GiB' (2^30) 입니다."
1093 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1094 msgstr "'%s' 옵션 값은 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 범위 안에 있어야 합니다"
1097 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1098 msgstr "압축 데이터를 터미널에서 읽을 수 없습니다"
1101 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1102 msgstr "압축 데이터를 터미널에 기록할 수 없습니다"
1104 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1107 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1108 "Show information stored in the .lzma file header"
1110 "사용법: %s [--help] [--version] [<파일>]...\n"
1111 ".lzma 파일 헤더에 저장한 정보를 보여줍니다"
1113 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1114 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1115 msgstr ".lzma 파일이기에는 너무 작습니다"
1117 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1118 msgid "Not a .lzma file"
1119 msgstr ".lzma 파일이 아닙니다"
1121 #: src/common/tuklib_exit.c
1122 msgid "Writing to standard output failed"
1123 msgstr "표준 출력 기록 실패"
1125 #: src/common/tuklib_exit.c
1126 msgid "Unknown error"
1129 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1130 #~ msgstr "샌드박스 활성화 실패"