common_w32res.rc: White space edits
[xz/debian.git] / po / sv.po
blob2a9c543edf70e0d6a687838ae41e4a33fe9d1977
1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD
3 # Swedish translation for xz.
4 # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
5 # This file is published under the BSD Zero Clause License.
7 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
8 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
9 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2024.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:37+0100\n"
17 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
18 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Language: sv\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
26 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 #: src/xz/args.c
29 #, c-format
30 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
31 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
33 #: src/xz/args.c
34 #, c-format
35 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
36 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
38 #: src/xz/args.c
39 #, c-format
40 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
41 msgstr "I --block-list saknas blockstorlek efter filterkedjenummer ”%c:”"
43 #: src/xz/args.c
44 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
45 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
47 #: src/xz/args.c
48 #, c-format
49 msgid "%s: Unknown file format type"
50 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
52 #: src/xz/args.c
53 #, c-format
54 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
55 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
57 #: src/xz/args.c
58 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
59 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
61 #. TRANSLATORS: This is a translatable
62 #. string because French needs a space
63 #. before the colon ("%s : %s").
64 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
65 #, c-format
66 msgid "%s: %s"
67 msgstr "%s: %s"
69 #: src/xz/args.c
70 #, c-format
71 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
72 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
74 #: src/xz/args.c
75 msgid "Compression support was disabled at build time"
76 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
78 #: src/xz/args.c
79 msgid "Decompression support was disabled at build time"
80 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
82 #: src/xz/args.c
83 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
84 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
86 #: src/xz/args.c
87 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
88 msgstr "--block-list ignoreras såvida du inte komprimerar till .xz-formatet"
90 #: src/xz/args.c
91 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
92 msgstr "Med --format=raw krävs --suffix=.SUF om data inte skrivs till standard ut"
94 #: src/xz/coder.c
95 msgid "Maximum number of filters is four"
96 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
98 #: src/xz/coder.c
99 #, c-format
100 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
101 msgstr "Fel i flagga för --filters%s=FILTER:"
103 #: src/xz/coder.c
104 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
105 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
107 #: src/xz/coder.c
108 #, c-format
109 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
110 msgstr "filterkedja %u används av --block-list men inte specificerad med --filters%u="
112 #: src/xz/coder.c
113 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
114 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
116 #: src/xz/coder.c
117 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
118 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
120 #: src/xz/coder.c
121 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
122 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
124 #: src/xz/coder.c
125 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
126 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
128 #: src/xz/coder.c
129 #, c-format
130 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
131 msgstr "Filterkedja %u är inkompatibel med --flush-timeout"
133 #: src/xz/coder.c
134 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
135 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
137 #: src/xz/coder.c
138 #, c-format
139 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
140 msgstr "Flaggor som inte stöds i filterkedjan %u"
142 #: src/xz/coder.c
143 #, c-format
144 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
145 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
147 #: src/xz/coder.c
148 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
149 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
151 #: src/xz/coder.c
152 #, c-format
153 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
154 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
156 #: src/xz/coder.c
157 #, c-format
158 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
159 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
161 #: src/xz/coder.c
162 #, c-format
163 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
164 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
166 #: src/xz/coder.c
167 #, c-format
168 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
169 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
171 #: src/xz/coder.c
172 #, c-format
173 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
174 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
176 #: src/xz/coder.c
177 #, c-format
178 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
179 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon för --filters%u från %s MiB till %s MiB för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
181 #: src/xz/coder.c
182 #, c-format
183 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
184 msgstr "Fel vid ändring till filterkedja %u: %s"
186 #: src/xz/file_io.c
187 #, c-format
188 msgid "Error creating a pipe: %s"
189 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
191 #: src/xz/file_io.c
192 #, c-format
193 msgid "%s: poll() failed: %s"
194 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
196 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
197 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
198 #. if the source file still exists, and if it does, does its
199 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
200 #. the source file. If these checks fail, this message is
201 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
202 #. The check for device and inode numbers is there, because
203 #. it is possible that the user has put a new file in place
204 #. of the original file, and in that case it obviously
205 #. shouldn't be removed.
206 #: src/xz/file_io.c
207 #, c-format
208 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
209 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
211 #: src/xz/file_io.c
212 #, c-format
213 msgid "%s: Cannot remove: %s"
214 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
216 #: src/xz/file_io.c
217 #, c-format
218 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
219 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
221 #: src/xz/file_io.c
222 #, c-format
223 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
224 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
226 #: src/xz/file_io.c
227 #, c-format
228 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
229 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
231 #: src/xz/file_io.c
232 #, c-format
233 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
234 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
236 #: src/xz/file_io.c
237 #, c-format
238 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
239 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
241 #: src/xz/file_io.c
242 #, c-format
243 msgid "%s: Is a directory, skipping"
244 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
246 #: src/xz/file_io.c
247 #, c-format
248 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
249 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
251 #: src/xz/file_io.c
252 #, c-format
253 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
254 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
256 #: src/xz/file_io.c
257 #, c-format
258 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
259 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
261 #: src/xz/file_io.c
262 #, c-format
263 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
264 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
266 #: src/xz/file_io.c
267 msgid "Empty filename, skipping"
268 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
270 #: src/xz/file_io.c
271 #, c-format
272 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
273 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
275 #: src/xz/file_io.c
276 #, c-format
277 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
278 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
280 #: src/xz/file_io.c
281 #, c-format
282 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
283 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
285 #: src/xz/file_io.c
286 #, c-format
287 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
288 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
290 #: src/xz/file_io.c
291 #, c-format
292 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
293 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
295 #: src/xz/file_io.c
296 #, c-format
297 msgid "%s: Read error: %s"
298 msgstr "%s: Läsfel: %s"
300 #: src/xz/file_io.c
301 #, c-format
302 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
303 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
305 #: src/xz/file_io.c
306 #, c-format
307 msgid "%s: Unexpected end of file"
308 msgstr "%s: Oväntat filslut"
310 #: src/xz/file_io.c
311 #, c-format
312 msgid "%s: Write error: %s"
313 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
315 #: src/xz/hardware.c
316 msgid "Disabled"
317 msgstr "Inaktiverad"
319 #: src/xz/hardware.c
320 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
321 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
323 #: src/xz/hardware.c
324 msgid "Number of processor threads:"
325 msgstr "Antal processortrådar:"
327 #: src/xz/hardware.c
328 msgid "Compression:"
329 msgstr "Komprimering:"
331 #: src/xz/hardware.c
332 msgid "Decompression:"
333 msgstr "Dekomprimering:"
335 #: src/xz/hardware.c
336 msgid "Multi-threaded decompression:"
337 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
339 #: src/xz/hardware.c
340 msgid "Default for -T0:"
341 msgstr "Standard för -T0:"
343 #: src/xz/hardware.c
344 msgid "Hardware information:"
345 msgstr "Hårdvaruinformation:"
347 #: src/xz/hardware.c
348 msgid "Memory usage limits:"
349 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
351 #: src/xz/list.c
352 msgid "Streams:"
353 msgstr "Strömmar:"
355 #: src/xz/list.c
356 msgid "Blocks:"
357 msgstr "Block:"
359 #: src/xz/list.c
360 msgid "Compressed size:"
361 msgstr "Komprimerad storlek:"
363 #: src/xz/list.c
364 msgid "Uncompressed size:"
365 msgstr "Okomprimerad storlek:"
367 #: src/xz/list.c
368 msgid "Ratio:"
369 msgstr "Förhållande:"
371 #: src/xz/list.c
372 msgid "Check:"
373 msgstr "Kontroll:"
375 #: src/xz/list.c
376 msgid "Stream Padding:"
377 msgstr "Strömfyllnad:"
379 #: src/xz/list.c
380 msgid "Memory needed:"
381 msgstr "Minne som behövs:"
383 #: src/xz/list.c
384 msgid "Sizes in headers:"
385 msgstr "Storlek i huvuden:"
387 #: src/xz/list.c
388 msgid "Number of files:"
389 msgstr "Antal filer:"
391 #: src/xz/list.c
392 msgid "Stream"
393 msgstr "Ström"
395 #: src/xz/list.c
396 msgid "Block"
397 msgstr "Block"
399 #: src/xz/list.c
400 msgid "Blocks"
401 msgstr "Block"
403 #: src/xz/list.c
404 msgid "CompOffset"
405 msgstr "Komprimerad position"
407 #: src/xz/list.c
408 msgid "UncompOffset"
409 msgstr "Okomprimerad position"
411 #: src/xz/list.c
412 msgid "CompSize"
413 msgstr "Komprimerad storlek"
415 #: src/xz/list.c
416 msgid "UncompSize"
417 msgstr "Okomprimerad storlek"
419 #: src/xz/list.c
420 msgid "TotalSize"
421 msgstr "Total storlek"
423 #: src/xz/list.c
424 msgid "Ratio"
425 msgstr "Förhållande"
427 #: src/xz/list.c
428 msgid "Check"
429 msgstr "Kontroll"
431 #: src/xz/list.c
432 msgid "CheckVal"
433 msgstr "Kontrollvärde"
435 #: src/xz/list.c
436 msgid "Padding"
437 msgstr "Fyllnad"
439 #: src/xz/list.c
440 msgid "Header"
441 msgstr "Huvud"
443 #: src/xz/list.c
444 msgid "Flags"
445 msgstr "Flaggor"
447 #: src/xz/list.c
448 msgid "MemUsage"
449 msgstr "Minnesanvändning"
451 #: src/xz/list.c
452 msgid "Filters"
453 msgstr "Filters"
455 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
456 #. This string is used in tables. In older xz version this
457 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
458 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
459 #: src/xz/list.c
460 msgid "None"
461 msgstr "Ingen"
463 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
464 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
465 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
466 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
467 #: src/xz/list.c
468 msgid "Unknown-2"
469 msgstr "Okänd-2"
471 #: src/xz/list.c
472 msgid "Unknown-3"
473 msgstr "Okänd-3"
475 #: src/xz/list.c
476 msgid "Unknown-5"
477 msgstr "Okänd-5"
479 #: src/xz/list.c
480 msgid "Unknown-6"
481 msgstr "Okänd-6"
483 #: src/xz/list.c
484 msgid "Unknown-7"
485 msgstr "Okänd-7"
487 #: src/xz/list.c
488 msgid "Unknown-8"
489 msgstr "Okänd-8"
491 #: src/xz/list.c
492 msgid "Unknown-9"
493 msgstr "Okänd-9"
495 #: src/xz/list.c
496 msgid "Unknown-11"
497 msgstr "Okänd-11"
499 #: src/xz/list.c
500 msgid "Unknown-12"
501 msgstr "Okänd-12"
503 #: src/xz/list.c
504 msgid "Unknown-13"
505 msgstr "Okänd-13"
507 #: src/xz/list.c
508 msgid "Unknown-14"
509 msgstr "Okänd-14"
511 #: src/xz/list.c
512 msgid "Unknown-15"
513 msgstr "Okänd-15"
515 #: src/xz/list.c
516 #, c-format
517 msgid "%s: File is empty"
518 msgstr "%s: Fil är tom"
520 #: src/xz/list.c
521 #, c-format
522 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
523 msgstr "%s: För liten för att vara en giltig .xz-fil"
525 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
526 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
527 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
528 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
529 #: src/xz/list.c
530 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
531 msgstr "Strmr  Block    Komprimerd  Okomprimerd  Förh.  Kntrll  Filnamn"
533 #: src/xz/list.c
534 msgid "Yes"
535 msgstr "Ja"
537 #: src/xz/list.c
538 msgid "No"
539 msgstr "Nej"
541 #: src/xz/list.c
542 #, c-format
543 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
544 msgstr "  Minsta XZ Utils-version:     %s\n"
546 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
547 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
548 #: src/xz/list.c
549 #, c-format
550 msgid "%s file\n"
551 msgid_plural "%s files\n"
552 msgstr[0] "%s fil\n"
553 msgstr[1] "%s filer\n"
555 #: src/xz/list.c
556 msgid "Totals:"
557 msgstr "Total:"
559 #: src/xz/list.c
560 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
561 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
563 #: src/xz/list.c
564 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
565 msgstr "Pröva ”lzmainfo” med .lzma-filer."
567 #: src/xz/list.c
568 msgid "--list does not support reading from standard input"
569 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
571 #: src/xz/main.c
572 #, c-format
573 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
574 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
576 #: src/xz/main.c
577 #, c-format
578 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
579 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
581 #: src/xz/main.c
582 #, c-format
583 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
584 msgstr "%s: Nulltecken hittades vid läsning av filnamn; kanske du menade att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
586 #: src/xz/main.c
587 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
588 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
590 #: src/xz/main.c
591 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
592 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
594 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
595 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
596 #. This is a translatable string because French needs
597 #. a space before a colon.
598 #: src/xz/message.c
599 #, c-format
600 msgid "%s: "
601 msgstr "%s: "
603 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
604 msgid "Internal error (bug)"
605 msgstr "Internt fel"
607 #: src/xz/message.c
608 msgid "Cannot establish signal handlers"
609 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
611 #: src/xz/message.c
612 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
613 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
615 #: src/xz/message.c
616 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
617 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
619 #: src/xz/message.c
620 msgid "Memory usage limit reached"
621 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
623 #: src/xz/message.c
624 msgid "File format not recognized"
625 msgstr "Filformat okänt"
627 #: src/xz/message.c
628 msgid "Unsupported options"
629 msgstr "Flaggor stöds inte"
631 #: src/xz/message.c
632 msgid "Compressed data is corrupt"
633 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
635 #: src/xz/message.c
636 msgid "Unexpected end of input"
637 msgstr "Oväntat avslut av indata"
639 #: src/xz/message.c
640 #, c-format
641 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
642 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
644 #: src/xz/message.c
645 #, c-format
646 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
647 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
649 #: src/xz/message.c
650 #, c-format
651 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
652 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
654 #: src/xz/message.c
655 #, c-format
656 msgid "Try '%s --help' for more information."
657 msgstr "Testa ”%s --help” för mer information."
659 #: src/xz/message.c
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
663 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
664 "\n"
665 msgstr ""
666 "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
667 "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
668 "\n"
670 #: src/xz/message.c
671 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
672 msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
674 #: src/xz/message.c
675 msgid " Operation mode:\n"
676 msgstr " Operationsläge:\n"
678 #: src/xz/message.c
679 msgid ""
680 "  -z, --compress      force compression\n"
681 "  -d, --decompress    force decompression\n"
682 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
683 "  -l, --list          list information about .xz files"
684 msgstr ""
685 "  -z, --compress      tvinga komprimering\n"
686 "  -d, --decompress    tvinga dekomprimering\n"
687 "  -t, --test          testa integritet för komprimerad fil\n"
688 "  -l, --list          lista information om .xz-filer"
690 #: src/xz/message.c
691 msgid ""
692 "\n"
693 " Operation modifiers:\n"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 " Operationsmodifierare:\n"
698 #: src/xz/message.c
699 msgid ""
700 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
701 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
702 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
703 msgstr ""
704 "  -k, --keep          behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
705 "  -f, --force         tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
706 "                      länkar\n"
707 "  -c, --stdout        skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
709 #: src/xz/message.c
710 msgid ""
711 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
712 "                      ignore possible remaining input data"
713 msgstr ""
714 "      --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
715 "                      tyst över eventuellt återstående indata"
717 #: src/xz/message.c
718 msgid ""
719 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
720 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
721 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
722 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
723 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
724 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
725 msgstr ""
726 "      --no-sparse     skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
727 "  -S, --suffix=.SUF   använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
728 "      --files[=FIL]   läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
729 "                      kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
730 "                      filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
731 "      --files0[=FIL]  som --files men null-tecknet måste användas"
733 #: src/xz/message.c
734 msgid ""
735 "\n"
736 " Basic file format and compression options:\n"
737 msgstr ""
738 "\n"
739 " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
741 #: src/xz/message.c
742 msgid ""
743 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
744 "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
745 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
746 "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
747 msgstr ""
748 "  -F, --format=FMT    filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
749 "                      ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
750 "  -C, --check=CHECK   typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
751 "                      försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
753 #: src/xz/message.c
754 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
755 msgstr "      --ignore-check  verifiera inte integritet vid dekomprimering"
757 #: src/xz/message.c
758 msgid ""
759 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
760 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
761 msgstr ""
762 "  -0 ... -9           kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
763 "                      minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
764 "                      i beaktande innan du använder 7-9!"
766 #: src/xz/message.c
767 msgid ""
768 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
769 "                      does not affect decompressor memory requirements"
770 msgstr ""
771 "  -e, --extreme       försök att förbättra komprimeringsförhållande genom att\n"
772 "                      använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
773 "                      dekomprimerare"
775 #: src/xz/message.c
776 msgid ""
777 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
778 "                      as many threads as there are processor cores"
779 msgstr ""
780 "  -T, --threads=NUM   använd högst NUM trådar; standard är 0 vilket använder\n"
781 "                      lika många trådar som det finns processorkärnor"
783 #: src/xz/message.c
784 msgid ""
785 "      --block-size=SIZE\n"
786 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
787 "                      use this to set the block size for threaded compression"
788 msgstr ""
789 "      --block-size=STORLEK\n"
790 "                      påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
791 "                      använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
792 "                      komprimering"
794 #: src/xz/message.c
795 msgid ""
796 "      --block-list=BLOCKS\n"
797 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
798 "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
799 "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
800 "                      uncompressed data size"
801 msgstr ""
802 "      --block-list=BLOCK\n"
803 "                      starta ett nytt .xz-block efter de givna\n"
804 "                      kommaseparerade intervallen av okomprimerad data;\n"
805 "                      ange valfritt ett filterkedjenummer (0-9) följt av ett\n"
806 "                      ”:” före den okomprimerade datastorleken"
808 #: src/xz/message.c
809 msgid ""
810 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
811 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
812 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
813 "                      would block, all pending data is flushed out"
814 msgstr ""
815 "      --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
816 "                      vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder har\n"
817 "                      passerat sedan den föregående spolningen och läsning av\n"
818 "                      mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
819 "                      att spolas ut"
821 #: src/xz/message.c
822 #, no-c-format
823 msgid ""
824 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
825 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
826 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
827 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
828 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
829 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
830 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
831 msgstr ""
832 "      --memlimit-compress=BEGR\n"
833 "      --memlimit-decompress=BEGR\n"
834 "      --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
835 "  -M, --memlimit=BEGR\n"
836 "                      sätt begränsning av minnesanvändning för komprimering,\n"
837 "                      dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
838 "                      dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
840 #: src/xz/message.c
841 msgid ""
842 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
843 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
844 msgstr ""
845 "      --no-adjust     om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen av\n"
846 "                      minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
847 "                      inställningarna"
849 #: src/xz/message.c
850 msgid ""
851 "\n"
852 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
853 msgstr ""
854 "\n"
855 " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
856 " förinställningar):"
858 #: src/xz/message.c
859 msgid ""
860 "\n"
861 "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
862 "                      syntax; use --filters-help for more information"
863 msgstr ""
864 "\n"
865 "  --filters=FILTER    ställ in filterkedjan med syntax för\n"
866 "                      liblzma-filtersträngar; använd --filters-help för\n"
867 "                      mer information"
869 #: src/xz/message.c
870 msgid ""
871 "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
872 "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
873 "                      string syntax to use with --block-list"
874 msgstr ""
875 "  --filters1=FILTER ... --filters9=FILTER\n"
876 "                      ställ in ytterligare filterkedjor som använder\n"
877 "                      syntax för liblzma-filtersträngar att\n"
878 "                      använda med --block-list"
880 #: src/xz/message.c
881 msgid ""
882 "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
883 "                      syntax and exit."
884 msgstr ""
885 "  --filters-help      visa mer information om syntax för\n"
886 "                      liblzma-filtersträngar och avsluta."
888 #: src/xz/message.c
889 msgid ""
890 "\n"
891 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
892 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
893 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
894 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
895 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
896 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
897 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
898 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
899 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
900 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
901 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "  --lzma1[=FLAGGOR]   LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista av\n"
905 "                      noll eller\n"
906 "  --lzma2[=FLAGGOR]   fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
907 "                        preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
908 "                                   (0-9[e])\n"
909 "                        dict=NUM   lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
910 "                        lc=NUM     antal bitar för bokstavligkontext (0-4; 3)\n"
911 "                        lp=NUM     antal bitar för bokstavligposition (0-4; 0)\n"
912 "                        pb=NUM     antal bitar för position (0-4; 2)\n"
913 "                        mode=LÄGE  komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
914 "                        nice=NUM   bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
915 "                        mf=NAMN    matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
916 "                                   bt4)\n"
917 "                        depth=NUM  maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
919 #: src/xz/message.c
920 msgid ""
921 "\n"
922 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
923 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
924 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
925 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
926 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
927 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
928 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
929 "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
930 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
931 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "  --x86[=FLAGGOR]      x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
935 "  --arm[=FLAGGOR]      ARM BCJ-filter\n"
936 "  --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
937 "  --arm64[=FLAGGOR]    ARM64 BCJ-filter\n"
938 "  --powerpc[=FLAGGOR]  PowerPC BCJ-filter (endast big endian)\n"
939 "  --ia64[=FLAGGOR]     IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
940 "  --sparc[=FLAGGOR]    SPARC BCJ-filter\n"
941 "  --riscv[=FLAGGOR]    RISC-V BCJ-filter\n"
942 "                       Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
943 "                         start=NUM  startposition för\n"
944 "                         konverteringar (standard=0)"
946 #: src/xz/message.c
947 msgid ""
948 "\n"
949 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
950 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
951 "                                   from each other (1-256; 1)"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "  --delta[=FLAGGOR]   Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; standard):\n"
955 "                        dist=NUM   avstånd mellan byte som subtraheras\n"
956 "                                   från varandra (1-256; 1)"
958 #: src/xz/message.c
959 msgid ""
960 "\n"
961 " Other options:\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 " Andra flaggor:\n"
966 #: src/xz/message.c
967 msgid ""
968 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
969 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
970 msgstr ""
971 "  -q, --quiet         undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
972 "                      undertrycka fel\n"
973 "  -v, --verbose       var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
975 #: src/xz/message.c
976 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
977 msgstr "  -Q, --no-warn       låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
979 #: src/xz/message.c
980 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
981 msgstr ""
982 "      --robot         använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
983 "                      (användbara för skript)"
985 #: src/xz/message.c
986 msgid ""
987 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
988 "                      memory usage limits, and exit"
989 msgstr ""
990 "      --info-memory   visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
991 "                      begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
993 #: src/xz/message.c
994 msgid ""
995 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
996 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
997 msgstr ""
998 "  -h, --help          visa den korta hjälpen (listar endast de grundläggande\n"
999 "                      flaggorna)\n"
1000 "  -H, --long-help     visar denna långa hjälp av avsluta"
1002 #: src/xz/message.c
1003 msgid ""
1004 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
1005 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
1006 msgstr ""
1007 "  -h, --help          visa denna korta hjälp och avsluta\n"
1008 "  -H, --long-help     visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
1009 "                      flaggorna)"
1011 #: src/xz/message.c
1012 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
1013 msgstr "  -V, --version       visa versionsnumret och avsluta"
1015 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1020 msgstr ""
1021 "\n"
1022 "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
1024 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1025 #. for this package. Please add _another line_ saying
1026 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1027 #. address for translation bugs. Thanks.
1028 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1029 #, c-format
1030 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1031 msgstr ""
1032 "Rapportera fel till <%s> (på engelska eller finska).\n"
1033 "Rapportera översättningsfel till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1035 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1036 #, c-format
1037 msgid "%s home page: <%s>\n"
1038 msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
1040 #: src/xz/message.c
1041 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1042 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
1044 #: src/xz/message.c
1045 msgid ""
1046 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1047 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1048 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1049 "specified instead of a filter chain.\n"
1050 msgstr ""
1051 "Filterkedjor ställs in med flaggorna --filters=FILTER eller\n"
1052 "--filters1=FILTER ... --filters9=FILTER. Varje filter i kedjan kan\n"
1053 "separeras med mellanslag eller ”--”. Alternativt kan en förinställning\n"
1054 "<0-9>[e] anges istället för en filterkedja.\n"
1056 #: src/xz/message.c
1057 msgid "The supported filters and their options are:"
1058 msgstr "Filtren som stöds och flaggorna för dem är:"
1060 #: src/xz/options.c
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1063 msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
1065 #: src/xz/options.c
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: Invalid option name"
1068 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
1070 #: src/xz/options.c
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Invalid option value"
1073 msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
1075 #: src/xz/options.c
1076 #, c-format
1077 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1078 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
1080 #: src/xz/options.c
1081 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1082 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
1084 #: src/xz/suffix.c
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1087 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
1089 #: src/xz/suffix.c
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1092 msgstr "%s: Filen har redan ändelsen ”%s”, hoppar över"
1094 #: src/xz/suffix.c
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1097 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1099 #: src/xz/util.c
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1102 msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1104 #: src/xz/util.c
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1107 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1109 #: src/xz/util.c
1110 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1111 msgstr "Giltiga suffix är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1113 #: src/xz/util.c
1114 #, c-format
1115 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1116 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1118 #: src/xz/util.c
1119 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1120 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1122 #: src/xz/util.c
1123 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1124 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1126 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1130 "Show information stored in the .lzma file header"
1131 msgstr ""
1132 "Användning: %s [--help] [--version] [FIL]…\n"
1133 "Visa information som lagrats i .lzma-filhuvudet"
1135 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1136 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1137 msgstr "Filen är för liten för att vara en giltig .lzma-fil"
1139 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1140 msgid "Not a .lzma file"
1141 msgstr "Inte en .lzma-fil"
1143 #: src/common/tuklib_exit.c
1144 msgid "Writing to standard output failed"
1145 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1147 #: src/common/tuklib_exit.c
1148 msgid "Unknown error"
1149 msgstr "Okänt fel"
1151 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1152 #~ msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
1154 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1155 #~ msgstr "Den valda matchningshittaren kräver åtminstone nice=%<PRIu32>"
1157 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1158 #~ msgstr "Sandlåda inaktiverad på grund av inkompatibla kommandoradsargument"
1160 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1161 #~ msgstr "Sandlåda aktiverades framgångsrikt"
1163 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1164 #~ msgstr "Begränsning av minnesanvändning för komprimering:    "
1166 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1167 #~ msgstr "  Strömmar:              %s\n"
1169 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1170 #~ msgstr "  Block:                 %s\n"
1172 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1173 #~ msgstr "  Förhållande:           %s\n"
1175 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1176 #~ msgstr "  Kontroll:              %s\n"
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "  Streams:\n"
1180 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "  Strömmar:\n"
1183 #~ "    Ström     Block       KompPos       OkompPos            KompStrl      OkompStrl   Förh.  Kontroll   Fyllnad"
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "  Blocks:\n"
1187 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1188 #~ msgstr ""
1189 #~ "  Block:\n"
1190 #~ "    Ström      Block      KompPos       OkompPos           TotalStrl      OkompStrl   Förh.  Kontroll"
1192 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1193 #~ msgstr "      KntrlVär %*s Huvud   Flaggor      KompStrl    Minne     Filter"