common_w32res.rc: White space edits
[xz/debian.git] / po / tr.po
blob0af70bec116779949664ca2f86a06c7b5eb3cb12
1 # Turkish translation for xz.
2 # This file is distributed under the same license as the xz package.
3 # This file is put in the public domain.
5 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-05 19:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: src/xz/args.c
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: --block-list için geçersiz argüman"
27 #: src/xz/args.c
28 #, c-format
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: --block-list için çok fazla argüman"
32 #: src/xz/args.c
33 #, c-format
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
35 msgstr ""
37 #: src/xz/args.c
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0, yalnızca --block-list içindeki son öge olarak kullanılabilir"
41 #: src/xz/args.c
42 #, c-format
43 msgid "%s: Unknown file format type"
44 msgstr "%s: Bilinmeyen dosya biçimi türü"
46 #: src/xz/args.c
47 #, c-format
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s: Desteklenmeyen bütünlük denetimi türü"
51 #: src/xz/args.c
52 #, fuzzy
53 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 msgstr "'--files' veya '--files0' ile yalnızca bir dosya belirtilebilir."
57 #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 #. string because French needs a space
59 #. before the colon ("%s : %s").
60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
61 #, fuzzy, c-format
62 #| msgid "%s: "
63 msgid "%s: %s"
64 msgstr "%s: "
66 #: src/xz/args.c
67 #, c-format
68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 msgstr "Çevre değişkeni %s, pek fazla argüman içeriyor"
71 #: src/xz/args.c
72 msgid "Compression support was disabled at build time"
73 msgstr "Sıkıştırma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"
75 #: src/xz/args.c
76 msgid "Decompression support was disabled at build time"
77 msgstr "Sıkıştırma açma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"
79 #: src/xz/args.c
80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 msgstr "lzip dosyalarının (.lz) sıkıştırılması desteklenmiyor"
83 #: src/xz/args.c
84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
85 msgstr ""
87 #: src/xz/args.c
88 #, fuzzy
89 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
90 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
91 msgstr "%s: --format-raw ile, stdout'a yazılmıyorsa --suffix=.SUF gereklidir"
93 #: src/xz/coder.c
94 msgid "Maximum number of filters is four"
95 msgstr "Olabilecek en çok süzgeç sayısı dörttür"
97 #: src/xz/coder.c
98 #, c-format
99 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
100 msgstr ""
102 #: src/xz/coder.c
103 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
104 msgstr "Verilen süzgeç ayarı için bellek kullanım sınırı pek düşük."
106 #: src/xz/coder.c
107 #, c-format
108 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
109 msgstr ""
111 #: src/xz/coder.c
112 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
113 msgstr "Ham kipte bir önayar kullanımı önerilmez."
115 #: src/xz/coder.c
116 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
117 msgstr "Önayarların kesin seçenekleri yazılım sürümleri arasında ayrım gösterebilir."
119 #: src/xz/coder.c
120 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
121 msgstr ".lzma biçimi, yalnızca LZMA1 süzgecini destekler"
123 #: src/xz/coder.c
124 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
125 msgstr "LZMA1, .xz biçimi ile birlikte kullanılamaz"
127 #: src/xz/coder.c
128 #, fuzzy, c-format
129 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
130 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
131 msgstr "Süzgeç zinciri, --flush-timeout ile uyumsuz"
133 #: src/xz/coder.c
134 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
135 msgstr "--flush-timeout nedeniyle tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"
137 #: src/xz/coder.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "Unsupported options"
140 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
141 msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"
143 #: src/xz/coder.c
144 #, c-format
145 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
146 msgstr "En çok %<PRIu32> iş parçacığı kullanılıyor."
148 #: src/xz/coder.c
149 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
150 msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"
152 #: src/xz/coder.c
153 #, c-format
154 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
155 msgstr "Sıkıştırma açma, %s MiB belleğe gereksinim duyacak."
157 #: src/xz/coder.c
158 #, c-format
159 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
160 msgstr "%3$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için iş parçacığı sayısı %1$s -> %2$s olarak ayarlandı"
162 #: src/xz/coder.c
163 #, c-format
164 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
165 msgstr "İş parçacıklarının sayısı %s -> 1 olarak azaltıldı. %s MiB otomatik bellek sınırı hâlâ aşılıyor. %s MiB belleğe gereksinim var. Yine de sürdürülüyor."
167 #: src/xz/coder.c
168 #, c-format
169 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
170 msgstr "%s MiB bellek kullanım sınırını aşmamak için tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"
172 #: src/xz/coder.c
173 #, c-format
174 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
175 msgstr "%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"
177 #: src/xz/coder.c
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
180 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
181 msgstr "%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"
183 #: src/xz/coder.c
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
186 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
187 msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"
189 #: src/xz/file_io.c
190 #, c-format
191 msgid "Error creating a pipe: %s"
192 msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"
194 #: src/xz/file_io.c
195 #, c-format
196 msgid "%s: poll() failed: %s"
197 msgstr "%s: poll() başarısız oldu: %s"
199 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
200 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
201 #. if the source file still exists, and if it does, does its
202 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
203 #. the source file. If these checks fail, this message is
204 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
205 #. The check for device and inode numbers is there, because
206 #. it is possible that the user has put a new file in place
207 #. of the original file, and in that case it obviously
208 #. shouldn't be removed.
209 #: src/xz/file_io.c
210 #, c-format
211 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
212 msgstr "%s: Dosya taşınmış gibi görünüyor, kaldırılmıyor"
214 #: src/xz/file_io.c
215 #, c-format
216 msgid "%s: Cannot remove: %s"
217 msgstr "%s: Kaldırılamıyor: %s"
219 #: src/xz/file_io.c
220 #, c-format
221 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
222 msgstr "%s: Dosya sahibi ayarlanamıyor: %s"
224 #: src/xz/file_io.c
225 #, c-format
226 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
227 msgstr "%s: Dosya grubu ayarlanamıyor: %s"
229 #: src/xz/file_io.c
230 #, c-format
231 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
232 msgstr "%s: Dosya izinleri ayarlanamıyor: %s"
234 #: src/xz/file_io.c
235 #, c-format
236 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
237 msgstr "Standart girdi'den dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"
239 #: src/xz/file_io.c
240 #, c-format
241 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
242 msgstr "%s: Bir sembolik bağ, atlanıyor"
244 #: src/xz/file_io.c
245 #, c-format
246 msgid "%s: Is a directory, skipping"
247 msgstr "%s: Bir dizin, atlanıyor"
249 #: src/xz/file_io.c
250 #, c-format
251 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
252 msgstr "%s: Olağan bir dosya değil, atlanıyor"
254 #: src/xz/file_io.c
255 #, c-format
256 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
257 msgstr "%s: Dosyanın setuid'si veya setgid biti ayarlanmış, atlanıyor"
259 #: src/xz/file_io.c
260 #, c-format
261 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
262 msgstr "%s: Dosyanın yapışkan bit seti var, atlanıyor"
264 #: src/xz/file_io.c
265 #, c-format
266 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
267 msgstr "%s: Girdi dosyasında birden çok sabit bağ var, atlanıyor"
269 #: src/xz/file_io.c
270 msgid "Empty filename, skipping"
271 msgstr "Boş dosya adı, atlanıyor"
273 #: src/xz/file_io.c
274 #, c-format
275 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
276 msgstr "Standart girdi'ye durum bayrakları geri yüklenirken hata: %s"
278 #: src/xz/file_io.c
279 #, c-format
280 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
281 msgstr "Standart çıktı'dan dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"
283 #: src/xz/file_io.c
284 #, c-format
285 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
286 msgstr "Standart çıktı'dan O_APPEND bayrağı geri yüklenirken hata: %s"
288 #: src/xz/file_io.c
289 #, c-format
290 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
291 msgstr "%s: Dosyayı kapatma başarısız: %s"
293 #: src/xz/file_io.c
294 #, c-format
295 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
296 msgstr "%s: Bir aralıklı dosya oluşturmaya çalışırken arama başarısız: %s"
298 #: src/xz/file_io.c
299 #, c-format
300 msgid "%s: Read error: %s"
301 msgstr "%s: Okuma hatası: %s"
303 #: src/xz/file_io.c
304 #, c-format
305 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
306 msgstr "%s: Dosyayı ararken hata: %s"
308 #: src/xz/file_io.c
309 #, c-format
310 msgid "%s: Unexpected end of file"
311 msgstr "%s: Dosyanın beklenmedik sonu"
313 #: src/xz/file_io.c
314 #, c-format
315 msgid "%s: Write error: %s"
316 msgstr "%s: Yazma hatası: %s"
318 #: src/xz/hardware.c
319 msgid "Disabled"
320 msgstr "Devre dışı"
322 #: src/xz/hardware.c
323 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
324 msgstr "Fiziksel bellek miktarı (RAM):"
326 #: src/xz/hardware.c
327 msgid "Number of processor threads:"
328 msgstr "İşlemci iş parçacığı sayısı:"
330 #: src/xz/hardware.c
331 msgid "Compression:"
332 msgstr "Sıkıştırma:"
334 #: src/xz/hardware.c
335 msgid "Decompression:"
336 msgstr "Sıkıştırma açma:"
338 #: src/xz/hardware.c
339 msgid "Multi-threaded decompression:"
340 msgstr "Çok iş parçacıklı sıkıştırma açma:"
342 #: src/xz/hardware.c
343 msgid "Default for -T0:"
344 msgstr "-T0 için öntanımlı:"
346 #: src/xz/hardware.c
347 msgid "Hardware information:"
348 msgstr "Donanım bilgisi:"
350 #: src/xz/hardware.c
351 msgid "Memory usage limits:"
352 msgstr "Bellek kullanım sınırları:"
354 #: src/xz/list.c
355 msgid "Streams:"
356 msgstr "Akışlar:"
358 #: src/xz/list.c
359 msgid "Blocks:"
360 msgstr "Bloklar:"
362 #: src/xz/list.c
363 msgid "Compressed size:"
364 msgstr "Sıkıştırılmış boyut:"
366 #: src/xz/list.c
367 msgid "Uncompressed size:"
368 msgstr "Sıkıştırılmamış boyut:"
370 #: src/xz/list.c
371 msgid "Ratio:"
372 msgstr "Oran:"
374 #: src/xz/list.c
375 msgid "Check:"
376 msgstr "Denetim:"
378 #: src/xz/list.c
379 msgid "Stream Padding:"
380 msgstr "Akış dolgusu:"
382 #: src/xz/list.c
383 msgid "Memory needed:"
384 msgstr "Gereken bellek:"
386 #: src/xz/list.c
387 msgid "Sizes in headers:"
388 msgstr "Üstbilgideki boyut:"
390 #: src/xz/list.c
391 msgid "Number of files:"
392 msgstr "Dosya sayısı:"
394 #: src/xz/list.c
395 msgid "Stream"
396 msgstr "Akış"
398 #: src/xz/list.c
399 msgid "Block"
400 msgstr "Blok"
402 #: src/xz/list.c
403 msgid "Blocks"
404 msgstr "Bloklar"
406 #: src/xz/list.c
407 msgid "CompOffset"
408 msgstr "SkştrOfseti"
410 #: src/xz/list.c
411 msgid "UncompOffset"
412 msgstr "SkştrmmşOfset"
414 #: src/xz/list.c
415 msgid "CompSize"
416 msgstr "SkştrBoyut"
418 #: src/xz/list.c
419 msgid "UncompSize"
420 msgstr "SkştrmmşBoyut"
422 #: src/xz/list.c
423 msgid "TotalSize"
424 msgstr "ToplamBoyut"
426 #: src/xz/list.c
427 msgid "Ratio"
428 msgstr "Oran"
430 #: src/xz/list.c
431 msgid "Check"
432 msgstr "Denetim"
434 #: src/xz/list.c
435 msgid "CheckVal"
436 msgstr "DğrDentm"
438 #: src/xz/list.c
439 msgid "Padding"
440 msgstr "Dolgu"
442 #: src/xz/list.c
443 msgid "Header"
444 msgstr "Üstveri"
446 #: src/xz/list.c
447 msgid "Flags"
448 msgstr "Bayrak"
450 #: src/xz/list.c
451 msgid "MemUsage"
452 msgstr "BelKullnm"
454 #: src/xz/list.c
455 msgid "Filters"
456 msgstr "Süzgeçler"
458 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
459 #. This string is used in tables. In older xz version this
460 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
461 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
462 #: src/xz/list.c
463 msgid "None"
464 msgstr "Yok"
466 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
467 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
468 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
469 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
470 #: src/xz/list.c
471 msgid "Unknown-2"
472 msgstr "?-2"
474 #: src/xz/list.c
475 msgid "Unknown-3"
476 msgstr "?-3"
478 #: src/xz/list.c
479 msgid "Unknown-5"
480 msgstr "?-5"
482 #: src/xz/list.c
483 msgid "Unknown-6"
484 msgstr "?-6"
486 #: src/xz/list.c
487 msgid "Unknown-7"
488 msgstr "?-7"
490 #: src/xz/list.c
491 msgid "Unknown-8"
492 msgstr "?-8"
494 #: src/xz/list.c
495 msgid "Unknown-9"
496 msgstr "?-9"
498 #: src/xz/list.c
499 msgid "Unknown-11"
500 msgstr "?-11"
502 #: src/xz/list.c
503 msgid "Unknown-12"
504 msgstr "?-12"
506 #: src/xz/list.c
507 msgid "Unknown-13"
508 msgstr "?-13"
510 #: src/xz/list.c
511 msgid "Unknown-14"
512 msgstr "?-14"
514 #: src/xz/list.c
515 msgid "Unknown-15"
516 msgstr "?-15"
518 #: src/xz/list.c
519 #, c-format
520 msgid "%s: File is empty"
521 msgstr "%s: Dosya boş"
523 #: src/xz/list.c
524 #, c-format
525 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
526 msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"
528 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
529 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
530 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
531 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
532 #: src/xz/list.c
533 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
534 msgstr " Akış    Blok  Sıkıştırıl. Sıkıştırmas.   Oran  Denetim Dosya ad"
536 #: src/xz/list.c
537 msgid "Yes"
538 msgstr "Evet"
540 #: src/xz/list.c
541 msgid "No"
542 msgstr "Hayır"
544 #: src/xz/list.c
545 #, c-format
546 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
547 msgstr "  En düşük XZ Utils sürümü: %s\n"
549 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
550 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
551 #: src/xz/list.c
552 #, c-format
553 msgid "%s file\n"
554 msgid_plural "%s files\n"
555 msgstr[0] "%s dosya\n"
556 msgstr[1] "%s dosya\n"
558 #: src/xz/list.c
559 msgid "Totals:"
560 msgstr "Toplamlar:"
562 #: src/xz/list.c
563 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
564 msgstr "--list, yalnızca .xz dosyalarında çalışır (--format=xz veya --format=auto)"
566 #: src/xz/list.c
567 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
568 msgstr ""
570 #: src/xz/list.c
571 msgid "--list does not support reading from standard input"
572 msgstr "--list, standart girdi'den okumayı desteklemez"
574 #: src/xz/main.c
575 #, c-format
576 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
577 msgstr "%s: Dosya adları okunurken hata: %s"
579 #: src/xz/main.c
580 #, c-format
581 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
582 msgstr "%s: Dosya adları okunurken beklenmedik girdi sonu"
584 #: src/xz/main.c
585 #, fuzzy, c-format
586 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
587 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
588 msgstr "%s: Dosya adları okunurken boş karakter bulundu; '--files' yerine '--files0' mı demek istediniz?"
590 #: src/xz/main.c
591 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
592 msgstr "--robot ile sıkıştırma ve sıkıştırma açma henüz desteklenmiyor."
594 #: src/xz/main.c
595 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
596 msgstr "Standart girdi'den dosya adları okunurken standart girdi'den veri okunamıyor"
598 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
599 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
600 #. This is a translatable string because French needs
601 #. a space before a colon.
602 #: src/xz/message.c
603 #, c-format
604 msgid "%s: "
605 msgstr "%s: "
607 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
608 msgid "Internal error (bug)"
609 msgstr "İç hata (yazılım hatası)"
611 #: src/xz/message.c
612 msgid "Cannot establish signal handlers"
613 msgstr "Sinyal işleyicileri tesis edilemiyor"
615 #: src/xz/message.c
616 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
617 msgstr "Bütünlülük denetimi yok; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"
619 #: src/xz/message.c
620 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
621 msgstr "Desteklenmeyen bütünlülük denetimi türü; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"
623 #: src/xz/message.c
624 msgid "Memory usage limit reached"
625 msgstr "Bellek kullanım sınırına erişildi"
627 #: src/xz/message.c
628 msgid "File format not recognized"
629 msgstr "Dosya biçimi tanımlanamıyor"
631 #: src/xz/message.c
632 msgid "Unsupported options"
633 msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"
635 #: src/xz/message.c
636 msgid "Compressed data is corrupt"
637 msgstr "Sıkıştırılmış veri hasarlı"
639 #: src/xz/message.c
640 msgid "Unexpected end of input"
641 msgstr "Beklenmedik girdi sonu"
643 #: src/xz/message.c
644 #, c-format
645 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
646 msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınırlandırıcı devre dışı bırakıldı."
648 #: src/xz/message.c
649 #, c-format
650 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
651 msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınır, %s."
653 #: src/xz/message.c
654 #, c-format
655 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
656 msgstr "%s: Süzgeç zinciri: %s\n"
658 #: src/xz/message.c
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
661 msgid "Try '%s --help' for more information."
662 msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin."
664 #: src/xz/message.c
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
668 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
672 ".xz biçimindeki dosyaları sıkıştırın veya sıkıştırmasını açın.\n"
673 "\n"
675 #: src/xz/message.c
676 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
677 msgstr "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de geçerlidir.\n"
679 #: src/xz/message.c
680 msgid " Operation mode:\n"
681 msgstr " İşlem kipi:\n"
683 #: src/xz/message.c
684 msgid ""
685 "  -z, --compress      force compression\n"
686 "  -d, --decompress    force decompression\n"
687 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
688 "  -l, --list          list information about .xz files"
689 msgstr ""
690 "  -z, --compress      sıkıştırmayı zorla\n"
691 "  -d, --decompress    sıkıştırma açmayı zorla\n"
692 "  -t, --test          sıkıştırılmış dosya bütünlüğünü sına\n"
693 "  -l, --list          .xz dosyaları hakkında bilgi listele"
695 #: src/xz/message.c
696 msgid ""
697 "\n"
698 " Operation modifiers:\n"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 " İşlem değiştiricileri:\n"
703 #: src/xz/message.c
704 msgid ""
705 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
706 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
707 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
708 msgstr ""
709 "  -k, --keep          girdi dosyalarını tut (silme)\n"
710 "  -f, --force         çıktı dosyası üzerine yazmayı zorla ve bağlantıları\n"
711 "                        sıkıştır/sıkıştırmayı aç\n"
712 "  -c, --stdout        standart çıktıya yaz ve girdi dosyalarını silme"
714 #: src/xz/message.c
715 msgid ""
716 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
717 "                      ignore possible remaining input data"
718 msgstr ""
719 "      --single-stream yalnızca ilk akışın sıkıştırmasını aç ve sessizce\n"
720 "                        kalan girdi verisini yok say"
722 #: src/xz/message.c
723 #, fuzzy
724 #| msgid ""
725 #| "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
726 #| "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
727 #| "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
728 #| "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
729 #| "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
730 #| "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
731 msgid ""
732 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
733 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
734 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
735 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
736 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
737 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
738 msgstr ""
739 "      --no-sparse     sıkıştırma açarken aralıklı dosyalar oluşturma\n"
740 "  -S, --suffix=.SUF   sıkıştırılmış dosyalarda `.SUF' sonekini kullan\n"
741 "      --files[=DOSYA] DOSYA'dan işlemek için dosya adlarını oku; DOSYA\n"
742 "                        atlanırsa dosya adları standart girdi'den okunur;\n"
743 "                        dosya adları, yenisatır karakteri ile sonlanmalıdır\n"
744 "      --files0[=DSYA] --files gibi; ancak sonlandırıcı olarak null karakteri\n"
745 "                        kullan"
747 #: src/xz/message.c
748 msgid ""
749 "\n"
750 " Basic file format and compression options:\n"
751 msgstr ""
752 "\n"
753 " Temel dosya biçimi ve sıkıştırma seçenekleri:\n"
755 #: src/xz/message.c
756 #, fuzzy
757 #| msgid ""
758 #| "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
759 #| "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
760 #| "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
761 #| "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
762 msgid ""
763 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
764 "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
765 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
766 "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
767 msgstr ""
768 "  -F, --format=BÇM    kodlanacak veya kodu çözülecek dosya biçimi; olası\n"
769 "                        değerler: `auto' (öntanımlı), `xz', `lzma', 'lzip'\n"
770 "                        ve `raw'\n"
771 "  -C, --check=DNTLE   bütünlük denetimi türü: `none' (dikkatli kullanın),\n"
772 "                        `crc32', `crc64' (öntanımlı) veya `sha256'"
774 #: src/xz/message.c
775 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
776 msgstr "      --ignore-check  sıkıştırma açarken bütünlük denetimini doğrulama"
778 #: src/xz/message.c
779 msgid ""
780 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
781 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
782 msgstr ""
783 "  -0 ... -9           sıkıştırma önayarı; öntanımlı 6; 7-9 kullanmadan önce\n"
784 "                        sıkıştırma açıcı bellek kullanımını hesaba katın!"
786 #: src/xz/message.c
787 msgid ""
788 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
789 "                      does not affect decompressor memory requirements"
790 msgstr ""
791 "  -e, --extreme       daha çok CPU zamanı kullanarak sıkıştırma oranını\n"
792 "                        iyileştirmeye çalış; sıkıştırma açıcı bellek\n"
793 "                        gereksinimlerini etkilemez"
795 #: src/xz/message.c
796 #, fuzzy
797 #| msgid ""
798 #| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
799 #| "                      to use as many threads as there are processor cores"
800 msgid ""
801 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
802 "                      as many threads as there are processor cores"
803 msgstr ""
804 "  -T, --threads=SAYI  en çok SAYI iş parçacığı kullan; öntanımlı 1; var olan\n"
805 "                        işlemci çekirdeği kadar iş parçacığı kullanmak için\n"
806 "                        0'a ayarlayın"
808 #: src/xz/message.c
809 msgid ""
810 "      --block-size=SIZE\n"
811 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
812 "                      use this to set the block size for threaded compression"
813 msgstr ""
814 "      --block-size=BOYUT\n"
815 "                      her BOYUT bayt girdiden sonra yeni bir .xz bloku başlat;\n"
816 "                        iş parçacığı kullanan sıkıştırma için blok boyutunu\n"
817 "                        ayarlamak için bunu kullanın"
819 #: src/xz/message.c
820 #, fuzzy
821 #| msgid ""
822 #| "      --block-list=SIZES\n"
823 #| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
824 #| "                      intervals of uncompressed data"
825 msgid ""
826 "      --block-list=BLOCKS\n"
827 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
828 "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
829 "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
830 "                      uncompressed data size"
831 msgstr ""
832 "      --block-list=BOYUTLAR\n"
833 "                      sıkıştırılmamış verinin virgülle ayrılmış verilen\n"
834 "                        aralıklarından sonra yeni bir .xz bloku başlat"
836 #: src/xz/message.c
837 msgid ""
838 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
839 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
840 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
841 "                      would block, all pending data is flushed out"
842 msgstr ""
843 "      --flush-timeout=ZAMANAŞIMI\n"
844 "                      sıkıştırırken, bir önceki floştan bu yana ZAMANAŞIMI\n"
845 "                        milisaniye geçmişse ve daha çok girdi okuma bloklarsa\n"
846 "                        tüm bekleyen veri floşlanır"
848 #: src/xz/message.c
849 #, no-c-format
850 msgid ""
851 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
852 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
853 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
854 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
855 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
856 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
857 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
858 msgstr ""
859 "      --memlimit-compress=LİMİT\n"
860 "      --memlimit-decompress=LİMİT\n"
861 "      --memlimit-mt-decompress=LİMİT\n"
862 "  -M, --memlimit=LİMİT\n"
863 "                      sıkıştırma, sıkıştırma açma, iş parçacıklı sıkıştırma\n"
864 "                        açma veya tümü için bellek kullanımı sınırını ayarla;\n"
865 "                        LİMİT, bayt, RAM % veya öntanımlılar için 0'dır"
867 #: src/xz/message.c
868 msgid ""
869 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
870 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
871 msgstr ""
872 "      --no-adjust     sıkıştırma ayarları bellek kullanımı sınırını aşarsa\n"
873 "                        ayarı aşağı doğru düzeltmek yerine bir hata ver"
875 #: src/xz/message.c
876 msgid ""
877 "\n"
878 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 " Sıkıştırma için özel süzgeç zinciri (önayar kullanımı alternatifi):"
883 #: src/xz/message.c
884 msgid ""
885 "\n"
886 "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
887 "                      syntax; use --filters-help for more information"
888 msgstr ""
890 #: src/xz/message.c
891 msgid ""
892 "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
893 "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
894 "                      string syntax to use with --block-list"
895 msgstr ""
897 #: src/xz/message.c
898 msgid ""
899 "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
900 "                      syntax and exit."
901 msgstr ""
903 #: src/xz/message.c
904 msgid ""
905 "\n"
906 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
907 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
908 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
909 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
910 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
911 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
912 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
913 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
914 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
915 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
916 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "  --lzma1[=SÇNKLR]    LZMA1 veya LZMA2; OPTS, sıfır veya aşağıdaki\n"
920 "  --lzma2[=SÇNKLR]    seçeneklerin virgülle ayrılmış değerleridir (geçerli\n"
921 "                      değerler; öntanımlı):\n"
922 "                        preset=ÖNA seçenekleri bir önayara sıfırla (0-9[e])\n"
923 "                        dict=NUM   sözlük boyutu (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
924 "                        lc=NUM     düz bağlam bitlerinin sayısı (0-4; 3)\n"
925 "                        lp=NUM     düz konum bitlerinin sayısı (0-4; 0)\n"
926 "                        pb=NUM     konum bitlerinin sayısı (0-4; 2)\n"
927 "                        mode=KİP   sıkıştırma kipi (fast, normal; normal)\n"
928 "                        nice=NUM   bir eşleşmenin öncelik uzunluğu (2-273; 64)\n"
929 "                        mf=AD      eşleşme bul (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
930 "                        depth=NUM  en büyük arama derinliği; 0=oto (öntanımlı)"
932 #: src/xz/message.c
933 #, fuzzy
934 #| msgid ""
935 #| "\n"
936 #| "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
937 #| "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
938 #| "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
939 #| "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
940 #| "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
941 #| "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
942 #| "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
943 #| "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
944 #| "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
945 msgid ""
946 "\n"
947 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
948 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
949 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
950 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
951 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
952 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
953 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
954 "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
955 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
956 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "  --x86[=SÇNKLR]      x86 BCJ süzgeci (32 bit ve 64 bit)\n"
960 "  --arm[=SÇNKLR]      ARM BCJ süzgeci\n"
961 "  --armthumb[=SÇNKLR] ARM-Thumb BCJ süzgeci\n"
962 "  --arm64[=SÇNKLR]    ARM64 BCJ süzgeci\n"
963 "  --powerpc[=SÇNKLR]  PowerPC BCJ süzgeci (yalnızca yüksek son basamaklı)\n"
964 "  --ia64[=SÇNKLR]     IA-64 (Itanium) BCJ süzgeci\n"
965 "  --sparc[=SÇNKLR]    SPARC BCJ süzgeci\n"
966 "                      Tüm BCJ süzgeçleri için geçerli SÇNKLR:\n"
967 "                        start=NUM  dönüşümler başlangıç ofseti (öntanımlı=0)"
969 #: src/xz/message.c
970 msgid ""
971 "\n"
972 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
973 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
974 "                                   from each other (1-256; 1)"
975 msgstr ""
976 "\n"
977 "  --delta[=SÇNKLR]    Delta süzgeci; geçerli SÇNKLR (geçerli değerler;\n"
978 "                        öntanımlı):\n"
979 "                        dist=NUM   birbirinden çırakılar baytlar arasındaki\n"
980 "                                     uzaklık (1-256; 1)"
982 #: src/xz/message.c
983 msgid ""
984 "\n"
985 " Other options:\n"
986 msgstr ""
987 "\n"
988 " Diğer seçenekler:\n"
990 #: src/xz/message.c
991 msgid ""
992 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
993 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
994 msgstr ""
995 "  -q, --quiet         uyarıları sustur; hataları da susturmak için iki kez\n"
996 "                        belirt\n"
997 "  -v, --verbose       ayrıntılı ol; daha da çok ayrıntı için iki kez belirt"
999 #: src/xz/message.c
1000 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
1001 msgstr "  -Q, --no-warn       uyarıların çıkış durumunu etkilemesine izin verme"
1003 #: src/xz/message.c
1004 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1005 msgstr ""
1006 "      --robot         makine-ayrıştırılabilir iletiler kullan (betikler için\n"
1007 "                        yararlı)"
1009 #: src/xz/message.c
1010 msgid ""
1011 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
1012 "                      memory usage limits, and exit"
1013 msgstr ""
1014 "      --info-memory   toplam RAM miktarını ve şu anki bellek kullanımı\n"
1015 "                        sınırlarını görüntüle ve çık"
1017 #: src/xz/message.c
1018 msgid ""
1019 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
1020 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
1021 msgstr ""
1022 "  -h, --help          kısa yardımı görüntüle (temel seçenekleri listeler)\n"
1023 "  -H, --long-help     bu uzun yardımı görüntüle ve çık"
1025 #: src/xz/message.c
1026 msgid ""
1027 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
1028 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
1029 msgstr ""
1030 "  -h, --help          bu kısa yardımı görüntüle ve çık\n"
1031 "  -H, --long-help     uzun yardımı görüntüle (gelişmiş seçenekleri listeler)"
1033 #: src/xz/message.c
1034 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
1035 msgstr "  -V, --version       sürüm numarasını görüntüle ve çık"
1037 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "DSYA olmadan veya DSYA - iken standart girdi'yi oku.\n"
1046 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1047 #. for this package. Please add _another line_ saying
1048 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1049 #. address for translation bugs. Thanks.
1050 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1051 #, c-format
1052 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1053 msgstr "Hataları <%s> adresine bildirin (İngilizce veya Fince).\n"
1055 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1056 #, c-format
1057 msgid "%s home page: <%s>\n"
1058 msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
1060 #: src/xz/message.c
1061 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1062 msgstr "BU, NORMAL KULLANIM İÇİN OLMAYAN BİR GELİŞTİRME SÜRÜMÜDÜR."
1064 #: src/xz/message.c
1065 msgid ""
1066 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1067 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1068 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1069 "specified instead of a filter chain.\n"
1070 msgstr ""
1072 #: src/xz/message.c
1073 #, fuzzy
1074 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1075 msgid "The supported filters and their options are:"
1076 msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"
1078 #: src/xz/options.c
1079 #, fuzzy, c-format
1080 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1081 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1082 msgstr "%s: Seçenekler, virgülle ayrılmış 'ad=değer' çiftleri olmalıdır"
1084 #: src/xz/options.c
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: Invalid option name"
1087 msgstr "%s: Geçersiz seçenek adı"
1089 #: src/xz/options.c
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Invalid option value"
1092 msgstr "%s: Geçersiz seçenek değeri"
1094 #: src/xz/options.c
1095 #, c-format
1096 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1097 msgstr "Desteklenmeyen LZMA1/LZMA2 önayarı: %s"
1099 #: src/xz/options.c
1100 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1101 msgstr "lc ve lp'nin toplamı 4'ü geçmemelidir"
1103 #: src/xz/suffix.c
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1106 msgstr "%s: Dosya adında bilinmeyen sonek var, atlanıyor"
1108 #: src/xz/suffix.c
1109 #, fuzzy, c-format
1110 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1111 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1112 msgstr "%s: Dosyada '%s' soneki halihazırda var, atlanıyor"
1114 #: src/xz/suffix.c
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1117 msgstr "%s: Geçersiz dosya adı soneki"
1119 #: src/xz/util.c
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1122 msgstr "%s: Değer, bir negatif olmayan ondalık tamsayı"
1124 #: src/xz/util.c
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1127 msgstr "%s: Geçersiz çoklayıcı soneki"
1129 #: src/xz/util.c
1130 #, fuzzy
1131 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1132 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1133 msgstr "Geçerli sonekler: 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) ve 'GiB' (2^30)."
1135 #: src/xz/util.c
1136 #, fuzzy, c-format
1137 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1138 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1139 msgstr "'%s' seçeneği değeri erimde olmalıdır [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1141 #: src/xz/util.c
1142 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1143 msgstr "Bir uçbirimden sıkıştırılmış veri okunamaz"
1145 #: src/xz/util.c
1146 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1147 msgstr "Bir uçbirime sıkıştırılmış veri yazılamaz"
1149 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1153 "Show information stored in the .lzma file header"
1154 msgstr ""
1156 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1157 #, fuzzy
1158 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1159 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1160 msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"
1162 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1163 msgid "Not a .lzma file"
1164 msgstr ""
1166 #: src/common/tuklib_exit.c
1167 msgid "Writing to standard output failed"
1168 msgstr "Standart çıktı'ya yazma başarısız"
1170 #: src/common/tuklib_exit.c
1171 msgid "Unknown error"
1172 msgstr "Bilinmeyen hata"
1174 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1175 #~ msgstr "Kum havuzu etkinleştirilemedi"