1 # Turkish translation for xz.
2 # This file is distributed under the same license as the xz package.
3 # This file is put in the public domain.
5 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
9 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-05 19:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: --block-list için geçersiz argüman"
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: --block-list için çok fazla argüman"
34 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
38 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
39 msgstr "0, yalnızca --block-list içindeki son öge olarak kullanılabilir"
43 msgid "%s: Unknown file format type"
44 msgstr "%s: Bilinmeyen dosya biçimi türü"
48 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
49 msgstr "%s: Desteklenmeyen bütünlük denetimi türü"
53 #| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 msgstr "'--files' veya '--files0' ile yalnızca bir dosya belirtilebilir."
57 #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 #. string because French needs a space
59 #. before the colon ("%s : %s").
60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 msgstr "Çevre değişkeni %s, pek fazla argüman içeriyor"
72 msgid "Compression support was disabled at build time"
73 msgstr "Sıkıştırma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"
76 msgid "Decompression support was disabled at build time"
77 msgstr "Sıkıştırma açma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"
80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 msgstr "lzip dosyalarının (.lz) sıkıştırılması desteklenmiyor"
84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
89 #| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
90 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
91 msgstr "%s: --format-raw ile, stdout'a yazılmıyorsa --suffix=.SUF gereklidir"
94 msgid "Maximum number of filters is four"
95 msgstr "Olabilecek en çok süzgeç sayısı dörttür"
99 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
103 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
104 msgstr "Verilen süzgeç ayarı için bellek kullanım sınırı pek düşük."
108 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
112 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
113 msgstr "Ham kipte bir önayar kullanımı önerilmez."
116 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
117 msgstr "Önayarların kesin seçenekleri yazılım sürümleri arasında ayrım gösterebilir."
120 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
121 msgstr ".lzma biçimi, yalnızca LZMA1 süzgecini destekler"
124 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
125 msgstr "LZMA1, .xz biçimi ile birlikte kullanılamaz"
129 #| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
130 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
131 msgstr "Süzgeç zinciri, --flush-timeout ile uyumsuz"
134 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
135 msgstr "--flush-timeout nedeniyle tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"
139 #| msgid "Unsupported options"
140 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
141 msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"
145 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
146 msgstr "En çok %<PRIu32> iş parçacığı kullanılıyor."
149 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
150 msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"
154 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
155 msgstr "Sıkıştırma açma, %s MiB belleğe gereksinim duyacak."
159 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
160 msgstr "%3$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için iş parçacığı sayısı %1$s -> %2$s olarak ayarlandı"
164 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
165 msgstr "İş parçacıklarının sayısı %s -> 1 olarak azaltıldı. %s MiB otomatik bellek sınırı hâlâ aşılıyor. %s MiB belleğe gereksinim var. Yine de sürdürülüyor."
169 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
170 msgstr "%s MiB bellek kullanım sınırını aşmamak için tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"
174 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
175 msgstr "%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"
179 #| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
180 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
181 msgstr "%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"
185 #| msgid "Error creating a pipe: %s"
186 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
187 msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"
191 msgid "Error creating a pipe: %s"
192 msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"
196 msgid "%s: poll() failed: %s"
197 msgstr "%s: poll() başarısız oldu: %s"
199 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
200 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
201 #. if the source file still exists, and if it does, does its
202 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
203 #. the source file. If these checks fail, this message is
204 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
205 #. The check for device and inode numbers is there, because
206 #. it is possible that the user has put a new file in place
207 #. of the original file, and in that case it obviously
208 #. shouldn't be removed.
211 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
212 msgstr "%s: Dosya taşınmış gibi görünüyor, kaldırılmıyor"
216 msgid "%s: Cannot remove: %s"
217 msgstr "%s: Kaldırılamıyor: %s"
221 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
222 msgstr "%s: Dosya sahibi ayarlanamıyor: %s"
226 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
227 msgstr "%s: Dosya grubu ayarlanamıyor: %s"
231 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
232 msgstr "%s: Dosya izinleri ayarlanamıyor: %s"
236 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
237 msgstr "Standart girdi'den dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"
241 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
242 msgstr "%s: Bir sembolik bağ, atlanıyor"
246 msgid "%s: Is a directory, skipping"
247 msgstr "%s: Bir dizin, atlanıyor"
251 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
252 msgstr "%s: Olağan bir dosya değil, atlanıyor"
256 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
257 msgstr "%s: Dosyanın setuid'si veya setgid biti ayarlanmış, atlanıyor"
261 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
262 msgstr "%s: Dosyanın yapışkan bit seti var, atlanıyor"
266 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
267 msgstr "%s: Girdi dosyasında birden çok sabit bağ var, atlanıyor"
270 msgid "Empty filename, skipping"
271 msgstr "Boş dosya adı, atlanıyor"
275 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
276 msgstr "Standart girdi'ye durum bayrakları geri yüklenirken hata: %s"
280 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
281 msgstr "Standart çıktı'dan dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"
285 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
286 msgstr "Standart çıktı'dan O_APPEND bayrağı geri yüklenirken hata: %s"
290 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
291 msgstr "%s: Dosyayı kapatma başarısız: %s"
295 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
296 msgstr "%s: Bir aralıklı dosya oluşturmaya çalışırken arama başarısız: %s"
300 msgid "%s: Read error: %s"
301 msgstr "%s: Okuma hatası: %s"
305 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
306 msgstr "%s: Dosyayı ararken hata: %s"
310 msgid "%s: Unexpected end of file"
311 msgstr "%s: Dosyanın beklenmedik sonu"
315 msgid "%s: Write error: %s"
316 msgstr "%s: Yazma hatası: %s"
323 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
324 msgstr "Fiziksel bellek miktarı (RAM):"
327 msgid "Number of processor threads:"
328 msgstr "İşlemci iş parçacığı sayısı:"
335 msgid "Decompression:"
336 msgstr "Sıkıştırma açma:"
339 msgid "Multi-threaded decompression:"
340 msgstr "Çok iş parçacıklı sıkıştırma açma:"
343 msgid "Default for -T0:"
344 msgstr "-T0 için öntanımlı:"
347 msgid "Hardware information:"
348 msgstr "Donanım bilgisi:"
351 msgid "Memory usage limits:"
352 msgstr "Bellek kullanım sınırları:"
363 msgid "Compressed size:"
364 msgstr "Sıkıştırılmış boyut:"
367 msgid "Uncompressed size:"
368 msgstr "Sıkıştırılmamış boyut:"
379 msgid "Stream Padding:"
380 msgstr "Akış dolgusu:"
383 msgid "Memory needed:"
384 msgstr "Gereken bellek:"
387 msgid "Sizes in headers:"
388 msgstr "Üstbilgideki boyut:"
391 msgid "Number of files:"
392 msgstr "Dosya sayısı:"
412 msgstr "SkştrmmşOfset"
420 msgstr "SkştrmmşBoyut"
458 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
459 #. This string is used in tables. In older xz version this
460 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
461 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
466 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
467 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
468 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
469 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
520 msgid "%s: File is empty"
521 msgstr "%s: Dosya boş"
525 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
526 msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"
528 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
529 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
530 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
531 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
533 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
534 msgstr " Akış Blok Sıkıştırıl. Sıkıştırmas. Oran Denetim Dosya ad"
546 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
547 msgstr " En düşük XZ Utils sürümü: %s\n"
549 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
550 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
554 msgid_plural "%s files\n"
555 msgstr[0] "%s dosya\n"
556 msgstr[1] "%s dosya\n"
563 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
564 msgstr "--list, yalnızca .xz dosyalarında çalışır (--format=xz veya --format=auto)"
567 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
571 msgid "--list does not support reading from standard input"
572 msgstr "--list, standart girdi'den okumayı desteklemez"
576 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
577 msgstr "%s: Dosya adları okunurken hata: %s"
581 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
582 msgstr "%s: Dosya adları okunurken beklenmedik girdi sonu"
586 #| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
587 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
588 msgstr "%s: Dosya adları okunurken boş karakter bulundu; '--files' yerine '--files0' mı demek istediniz?"
591 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
592 msgstr "--robot ile sıkıştırma ve sıkıştırma açma henüz desteklenmiyor."
595 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
596 msgstr "Standart girdi'den dosya adları okunurken standart girdi'den veri okunamıyor"
598 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
599 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
600 #. This is a translatable string because French needs
601 #. a space before a colon.
607 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
608 msgid "Internal error (bug)"
609 msgstr "İç hata (yazılım hatası)"
612 msgid "Cannot establish signal handlers"
613 msgstr "Sinyal işleyicileri tesis edilemiyor"
616 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
617 msgstr "Bütünlülük denetimi yok; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"
620 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
621 msgstr "Desteklenmeyen bütünlülük denetimi türü; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"
624 msgid "Memory usage limit reached"
625 msgstr "Bellek kullanım sınırına erişildi"
628 msgid "File format not recognized"
629 msgstr "Dosya biçimi tanımlanamıyor"
632 msgid "Unsupported options"
633 msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"
636 msgid "Compressed data is corrupt"
637 msgstr "Sıkıştırılmış veri hasarlı"
640 msgid "Unexpected end of input"
641 msgstr "Beklenmedik girdi sonu"
645 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
646 msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınırlandırıcı devre dışı bırakıldı."
650 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
651 msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınır, %s."
655 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
656 msgstr "%s: Süzgeç zinciri: %s\n"
660 #| msgid "Try `%s --help' for more information."
661 msgid "Try '%s --help' for more information."
662 msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin."
667 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
668 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
671 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
672 ".xz biçimindeki dosyaları sıkıştırın veya sıkıştırmasını açın.\n"
676 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
677 msgstr "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de geçerlidir.\n"
680 msgid " Operation mode:\n"
681 msgstr " İşlem kipi:\n"
685 " -z, --compress force compression\n"
686 " -d, --decompress force decompression\n"
687 " -t, --test test compressed file integrity\n"
688 " -l, --list list information about .xz files"
690 " -z, --compress sıkıştırmayı zorla\n"
691 " -d, --decompress sıkıştırma açmayı zorla\n"
692 " -t, --test sıkıştırılmış dosya bütünlüğünü sına\n"
693 " -l, --list .xz dosyaları hakkında bilgi listele"
698 " Operation modifiers:\n"
701 " İşlem değiştiricileri:\n"
705 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
706 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
707 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
709 " -k, --keep girdi dosyalarını tut (silme)\n"
710 " -f, --force çıktı dosyası üzerine yazmayı zorla ve bağlantıları\n"
711 " sıkıştır/sıkıştırmayı aç\n"
712 " -c, --stdout standart çıktıya yaz ve girdi dosyalarını silme"
716 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
717 " ignore possible remaining input data"
719 " --single-stream yalnızca ilk akışın sıkıştırmasını aç ve sessizce\n"
720 " kalan girdi verisini yok say"
725 #| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
726 #| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
727 #| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
728 #| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
729 #| " filenames must be terminated with the newline character\n"
730 #| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
732 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
733 " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
734 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
735 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
736 " filenames must be terminated with the newline character\n"
737 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
739 " --no-sparse sıkıştırma açarken aralıklı dosyalar oluşturma\n"
740 " -S, --suffix=.SUF sıkıştırılmış dosyalarda `.SUF' sonekini kullan\n"
741 " --files[=DOSYA] DOSYA'dan işlemek için dosya adlarını oku; DOSYA\n"
742 " atlanırsa dosya adları standart girdi'den okunur;\n"
743 " dosya adları, yenisatır karakteri ile sonlanmalıdır\n"
744 " --files0[=DSYA] --files gibi; ancak sonlandırıcı olarak null karakteri\n"
750 " Basic file format and compression options:\n"
753 " Temel dosya biçimi ve sıkıştırma seçenekleri:\n"
758 #| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
759 #| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
760 #| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
761 #| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
763 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
764 " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
765 " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
766 " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
768 " -F, --format=BÇM kodlanacak veya kodu çözülecek dosya biçimi; olası\n"
769 " değerler: `auto' (öntanımlı), `xz', `lzma', 'lzip'\n"
771 " -C, --check=DNTLE bütünlük denetimi türü: `none' (dikkatli kullanın),\n"
772 " `crc32', `crc64' (öntanımlı) veya `sha256'"
775 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
776 msgstr " --ignore-check sıkıştırma açarken bütünlük denetimini doğrulama"
780 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
781 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
783 " -0 ... -9 sıkıştırma önayarı; öntanımlı 6; 7-9 kullanmadan önce\n"
784 " sıkıştırma açıcı bellek kullanımını hesaba katın!"
788 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
789 " does not affect decompressor memory requirements"
791 " -e, --extreme daha çok CPU zamanı kullanarak sıkıştırma oranını\n"
792 " iyileştirmeye çalış; sıkıştırma açıcı bellek\n"
793 " gereksinimlerini etkilemez"
798 #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
799 #| " to use as many threads as there are processor cores"
801 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
802 " as many threads as there are processor cores"
804 " -T, --threads=SAYI en çok SAYI iş parçacığı kullan; öntanımlı 1; var olan\n"
805 " işlemci çekirdeği kadar iş parçacığı kullanmak için\n"
810 " --block-size=SIZE\n"
811 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
812 " use this to set the block size for threaded compression"
814 " --block-size=BOYUT\n"
815 " her BOYUT bayt girdiden sonra yeni bir .xz bloku başlat;\n"
816 " iş parçacığı kullanan sıkıştırma için blok boyutunu\n"
817 " ayarlamak için bunu kullanın"
822 #| " --block-list=SIZES\n"
823 #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
824 #| " intervals of uncompressed data"
826 " --block-list=BLOCKS\n"
827 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
828 " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
829 " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
830 " uncompressed data size"
832 " --block-list=BOYUTLAR\n"
833 " sıkıştırılmamış verinin virgülle ayrılmış verilen\n"
834 " aralıklarından sonra yeni bir .xz bloku başlat"
838 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
839 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
840 " passed since the previous flush and reading more input\n"
841 " would block, all pending data is flushed out"
843 " --flush-timeout=ZAMANAŞIMI\n"
844 " sıkıştırırken, bir önceki floştan bu yana ZAMANAŞIMI\n"
845 " milisaniye geçmişse ve daha çok girdi okuma bloklarsa\n"
846 " tüm bekleyen veri floşlanır"
851 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
852 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
853 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
854 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
855 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
856 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
857 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
859 " --memlimit-compress=LİMİT\n"
860 " --memlimit-decompress=LİMİT\n"
861 " --memlimit-mt-decompress=LİMİT\n"
862 " -M, --memlimit=LİMİT\n"
863 " sıkıştırma, sıkıştırma açma, iş parçacıklı sıkıştırma\n"
864 " açma veya tümü için bellek kullanımı sınırını ayarla;\n"
865 " LİMİT, bayt, RAM % veya öntanımlılar için 0'dır"
869 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
870 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
872 " --no-adjust sıkıştırma ayarları bellek kullanımı sınırını aşarsa\n"
873 " ayarı aşağı doğru düzeltmek yerine bir hata ver"
878 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
881 " Sıkıştırma için özel süzgeç zinciri (önayar kullanımı alternatifi):"
886 " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
887 " syntax; use --filters-help for more information"
892 " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
893 " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
894 " string syntax to use with --block-list"
899 " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
906 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
907 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
908 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
909 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
910 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
911 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
912 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
913 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
914 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
915 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
916 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
919 " --lzma1[=SÇNKLR] LZMA1 veya LZMA2; OPTS, sıfır veya aşağıdaki\n"
920 " --lzma2[=SÇNKLR] seçeneklerin virgülle ayrılmış değerleridir (geçerli\n"
921 " değerler; öntanımlı):\n"
922 " preset=ÖNA seçenekleri bir önayara sıfırla (0-9[e])\n"
923 " dict=NUM sözlük boyutu (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
924 " lc=NUM düz bağlam bitlerinin sayısı (0-4; 3)\n"
925 " lp=NUM düz konum bitlerinin sayısı (0-4; 0)\n"
926 " pb=NUM konum bitlerinin sayısı (0-4; 2)\n"
927 " mode=KİP sıkıştırma kipi (fast, normal; normal)\n"
928 " nice=NUM bir eşleşmenin öncelik uzunluğu (2-273; 64)\n"
929 " mf=AD eşleşme bul (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
930 " depth=NUM en büyük arama derinliği; 0=oto (öntanımlı)"
936 #| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
937 #| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
938 #| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
939 #| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
940 #| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
941 #| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
942 #| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
943 #| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
944 #| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
947 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
948 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
949 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
950 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
951 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
952 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
953 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
954 " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
955 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
956 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
959 " --x86[=SÇNKLR] x86 BCJ süzgeci (32 bit ve 64 bit)\n"
960 " --arm[=SÇNKLR] ARM BCJ süzgeci\n"
961 " --armthumb[=SÇNKLR] ARM-Thumb BCJ süzgeci\n"
962 " --arm64[=SÇNKLR] ARM64 BCJ süzgeci\n"
963 " --powerpc[=SÇNKLR] PowerPC BCJ süzgeci (yalnızca yüksek son basamaklı)\n"
964 " --ia64[=SÇNKLR] IA-64 (Itanium) BCJ süzgeci\n"
965 " --sparc[=SÇNKLR] SPARC BCJ süzgeci\n"
966 " Tüm BCJ süzgeçleri için geçerli SÇNKLR:\n"
967 " start=NUM dönüşümler başlangıç ofseti (öntanımlı=0)"
972 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
973 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
974 " from each other (1-256; 1)"
977 " --delta[=SÇNKLR] Delta süzgeci; geçerli SÇNKLR (geçerli değerler;\n"
979 " dist=NUM birbirinden çırakılar baytlar arasındaki\n"
980 " uzaklık (1-256; 1)"
988 " Diğer seçenekler:\n"
992 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
993 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
995 " -q, --quiet uyarıları sustur; hataları da susturmak için iki kez\n"
997 " -v, --verbose ayrıntılı ol; daha da çok ayrıntı için iki kez belirt"
1000 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
1001 msgstr " -Q, --no-warn uyarıların çıkış durumunu etkilemesine izin verme"
1004 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1006 " --robot makine-ayrıştırılabilir iletiler kullan (betikler için\n"
1011 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
1012 " memory usage limits, and exit"
1014 " --info-memory toplam RAM miktarını ve şu anki bellek kullanımı\n"
1015 " sınırlarını görüntüle ve çık"
1019 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1020 " -H, --long-help display this long help and exit"
1022 " -h, --help kısa yardımı görüntüle (temel seçenekleri listeler)\n"
1023 " -H, --long-help bu uzun yardımı görüntüle ve çık"
1027 " -h, --help display this short help and exit\n"
1028 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1030 " -h, --help bu kısa yardımı görüntüle ve çık\n"
1031 " -H, --long-help uzun yardımı görüntüle (gelişmiş seçenekleri listeler)"
1034 msgid " -V, --version display the version number and exit"
1035 msgstr " -V, --version sürüm numarasını görüntüle ve çık"
1037 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1041 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1044 "DSYA olmadan veya DSYA - iken standart girdi'yi oku.\n"
1046 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
1047 #. for this package. Please add _another line_ saying
1048 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
1049 #. address for translation bugs. Thanks.
1050 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1052 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1053 msgstr "Hataları <%s> adresine bildirin (İngilizce veya Fince).\n"
1055 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1057 msgid "%s home page: <%s>\n"
1058 msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
1061 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1062 msgstr "BU, NORMAL KULLANIM İÇİN OLMAYAN BİR GELİŞTİRME SÜRÜMÜDÜR."
1066 "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1067 "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1068 "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1069 "specified instead of a filter chain.\n"
1074 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1075 msgid "The supported filters and their options are:"
1076 msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"
1080 #| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
1081 msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1082 msgstr "%s: Seçenekler, virgülle ayrılmış 'ad=değer' çiftleri olmalıdır"
1086 msgid "%s: Invalid option name"
1087 msgstr "%s: Geçersiz seçenek adı"
1091 msgid "%s: Invalid option value"
1092 msgstr "%s: Geçersiz seçenek değeri"
1096 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1097 msgstr "Desteklenmeyen LZMA1/LZMA2 önayarı: %s"
1100 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1101 msgstr "lc ve lp'nin toplamı 4'ü geçmemelidir"
1105 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1106 msgstr "%s: Dosya adında bilinmeyen sonek var, atlanıyor"
1110 #| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1111 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1112 msgstr "%s: Dosyada '%s' soneki halihazırda var, atlanıyor"
1116 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1117 msgstr "%s: Geçersiz dosya adı soneki"
1121 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1122 msgstr "%s: Değer, bir negatif olmayan ondalık tamsayı"
1126 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1127 msgstr "%s: Geçersiz çoklayıcı soneki"
1131 #| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1132 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1133 msgstr "Geçerli sonekler: 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) ve 'GiB' (2^30)."
1137 #| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1138 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1139 msgstr "'%s' seçeneği değeri erimde olmalıdır [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1142 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1143 msgstr "Bir uçbirimden sıkıştırılmış veri okunamaz"
1146 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1147 msgstr "Bir uçbirime sıkıştırılmış veri yazılamaz"
1149 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1152 "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1153 "Show information stored in the .lzma file header"
1156 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1158 #| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
1159 msgid "File is too small to be a .lzma file"
1160 msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"
1162 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1163 msgid "Not a .lzma file"
1166 #: src/common/tuklib_exit.c
1167 msgid "Writing to standard output failed"
1168 msgstr "Standart çıktı'ya yazma başarısız"
1170 #: src/common/tuklib_exit.c
1171 msgid "Unknown error"
1172 msgstr "Bilinmeyen hata"
1174 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1175 #~ msgstr "Kum havuzu etkinleştirilemedi"