tuklib_integer.h: Fix a recent copypaste error in Clang detection.
[xz/debian.git] / po / da.po
blob650e36c36dbc72750d669b0bbb203e91ed330be4
1 # Danish translation xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2019.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 23:08+0100\n"
11 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "Language: da\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/xz/args.c:63
21 #, c-format
22 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
23 msgstr "%s: Ugyldigt parameter til --block-list"
25 #: src/xz/args.c:73
26 #, c-format
27 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
28 msgstr "%s: For mange argumenter til --block-list"
30 #: src/xz/args.c:102
31 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
32 msgstr "0 kan kun bruges som det sidste element i --block-list"
34 #: src/xz/args.c:406
35 #, c-format
36 msgid "%s: Unknown file format type"
37 msgstr "%s: Ukendt filformattype"
39 #: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
40 #, c-format
41 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
42 msgstr "%s: Typen for integritetkontrol er ikke understøttet"
44 #: src/xz/args.c:473
45 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
46 msgstr "Kun en fil kan angives med »--files« eller »--files0«."
48 #: src/xz/args.c:541
49 #, c-format
50 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
51 msgstr "Miljøvariablen %s indeholder for mange argumenter"
53 #: src/xz/args.c:643
54 msgid "Compression support was disabled at build time"
55 msgstr "Komprimeringsunderstøttelse blev deaktiveret på byggetidspunktet"
57 #: src/xz/args.c:650
58 msgid "Decompression support was disabled at build time"
59 msgstr "Dekomprimeringsunderstøttelse blev deaktiveret på byggetidspunktet"
61 #: src/xz/coder.c:110
62 msgid "Maximum number of filters is four"
63 msgstr "Maksimalt antal filtre er fire"
65 #: src/xz/coder.c:129
66 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
67 msgstr "Begræsningen for brug af hukommelse er for lav for den givne filteropsætning."
69 #: src/xz/coder.c:159
70 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
71 msgstr "Det frarådes at bruge en forhåndskonfiguration i rå tilstand (raw mode)."
73 #: src/xz/coder.c:161
74 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
75 msgstr "De præcise indstillinger for forhåndskonfigurationerne kan variere mellem programversioner."
77 #: src/xz/coder.c:184
78 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
79 msgstr "Formatet .lzma understøtter kun LZMA1-filteret"
81 #: src/xz/coder.c:192
82 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
83 msgstr "LZMA1 kan ikke bruges med .xz-formatet"
85 #: src/xz/coder.c:209
86 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
87 msgstr "Filterkæden er ikke kompatibel med --flush-timeout"
89 #: src/xz/coder.c:215
90 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
91 msgstr "Skifter til enkelt trådet tilstand på grund af --flush-timeout"
93 #: src/xz/coder.c:235
94 #, c-format
95 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
96 msgstr "Bruger op til %<PRIu32> tråde."
98 #: src/xz/coder.c:251
99 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
100 msgstr "Filterkæde eller filterindstillinger er ikke understøttet"
102 #: src/xz/coder.c:263
103 #, c-format
104 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
105 msgstr "Dekomprimering vil kræve %s MiB hukommelse."
107 #: src/xz/coder.c:300
108 #, c-format
109 msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
110 msgstr "Justerede antallet af tråde fra %s til %s for ikke at overskride begræsningen på brug af hukommelse på %s MiB"
112 #: src/xz/coder.c:354
113 #, c-format
114 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
115 msgstr "Justerede LZMA%c-ordbogsstørrelsen fra %s MiB til %s MiB for ikke at overskride begrænsningen på brug af hukommelse på %s MiB"
117 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
118 #, c-format
119 msgid "Error creating a pipe: %s"
120 msgstr "Det opstod en fejl under oprettelse af en datakanal: %s"
122 #: src/xz/file_io.c:173
123 msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
124 msgstr "Sandkassen er deaktiveret på grund af inkompatible kommandolinjeargumenter"
126 #: src/xz/file_io.c:216
127 msgid "Sandbox was successfully enabled"
128 msgstr "Sandkassen blev aktiveret"
130 #: src/xz/file_io.c:220
131 msgid "Failed to enable the sandbox"
132 msgstr "Kunne ikke aktivere sandkassen"
134 #: src/xz/file_io.c:262
135 #, c-format
136 msgid "%s: poll() failed: %s"
137 msgstr "%s: poll() mislykkedes: %s"
139 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
140 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
141 #. if the source file still exists, and if it does, does its
142 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
143 #. the source file. If these checks fail, this message is
144 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
145 #. The check for device and inode numbers is there, because
146 #. it is possible that the user has put a new file in place
147 #. of the original file, and in that case it obviously
148 #. shouldn't be removed.
149 #: src/xz/file_io.c:332
150 #, c-format
151 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
152 msgstr "%s: Filen er vist blevet flyttet, sletter ikke"
154 #: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
155 #, c-format
156 msgid "%s: Cannot remove: %s"
157 msgstr "%s: Kan ikke fjerne: %s"
159 #: src/xz/file_io.c:364
160 #, c-format
161 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
162 msgstr "%s: Kan ikke angive filejeren: %s"
164 #: src/xz/file_io.c:370
165 #, c-format
166 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
167 msgstr "%s: Kan ikke angive filgruppen: %s"
169 #: src/xz/file_io.c:389
170 #, c-format
171 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
172 msgstr "%s: Kan ikke angive filtilladelser: %s"
174 #: src/xz/file_io.c:515
175 #, c-format
176 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
177 msgstr "Der opstod en fejl under indhentelse af filstatusflag fra standardind: %s"
179 #: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
180 #, c-format
181 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
182 msgstr "%s: Er en symbolsk henvisning, udelader"
184 #: src/xz/file_io.c:663
185 #, c-format
186 msgid "%s: Is a directory, skipping"
187 msgstr "%s: Er en mappe, udelader"
189 #: src/xz/file_io.c:669
190 #, c-format
191 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
192 msgstr "%s: Er ikke en normal fil, udelader"
194 #: src/xz/file_io.c:686
195 #, c-format
196 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
197 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-bitsæt, udelader"
199 #: src/xz/file_io.c:693
200 #, c-format
201 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
202 msgstr "%s: Fil har klæbende bitsæt, udelader"
204 #: src/xz/file_io.c:700
205 #, c-format
206 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
207 msgstr "%s: Inddatafil har mere end en hård henvisning, udelader"
209 #: src/xz/file_io.c:788
210 #, c-format
211 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
212 msgstr "Der opstod en fejl under gendannelse af statusflagene til standardind: %s"
214 #: src/xz/file_io.c:836
215 #, c-format
216 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
217 msgstr "Der opstod en fejl under indhentelse af filstatusflag fra standardud: %s"
219 #: src/xz/file_io.c:1014
220 #, c-format
221 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
222 msgstr "Der opstod en fejl under gendannelse af flaget O_APPEND til standardud: %s"
224 #: src/xz/file_io.c:1026
225 #, c-format
226 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
227 msgstr "%s: Lukning af filen fejlede: %s"
229 #: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
230 #, c-format
231 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
232 msgstr "%s: Søgning fejlede under forsøg på at oprette en tynd fil: %s"
234 #: src/xz/file_io.c:1157
235 #, c-format
236 msgid "%s: Read error: %s"
237 msgstr "%s: Læsefejl: %s"
239 #: src/xz/file_io.c:1177
240 #, c-format
241 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
242 msgstr "%s: Der opstod en fejl under søgning efter filen: %s"
244 #: src/xz/file_io.c:1187
245 #, c-format
246 msgid "%s: Unexpected end of file"
247 msgstr "%s: Uventet filafslutning"
249 #: src/xz/file_io.c:1246
250 #, c-format
251 msgid "%s: Write error: %s"
252 msgstr "%s: Skrivefejl: %s"
254 #: src/xz/hardware.c:107
255 msgid "Disabled"
256 msgstr "Deaktiveret"
258 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
259 #. the alignment looks nice.
260 #: src/xz/hardware.c:126
261 msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
262 msgstr "Samlet mængde fysisk hukommelse (RAM):           "
264 #: src/xz/hardware.c:128
265 msgid "Memory usage limit for compression:    "
266 msgstr "Grænse for hukommelsesforbrug til komprimering:  "
268 #: src/xz/hardware.c:130
269 msgid "Memory usage limit for decompression:  "
270 msgstr "Grænse for hukommelsesforbug til dekomprimering: "
272 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
273 #. This string is used in tables, so the width must not
274 #. exceed ten columns with a fixed-width font.
275 #: src/xz/list.c:65
276 msgid "None"
277 msgstr "Ingen"
279 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
280 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
281 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
282 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
283 #. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
284 #: src/xz/list.c:72
285 msgid "Unknown-2"
286 msgstr "Ukendt-2"
288 #: src/xz/list.c:73
289 msgid "Unknown-3"
290 msgstr "Ukendt-3"
292 #: src/xz/list.c:75
293 msgid "Unknown-5"
294 msgstr "Ukendt-5"
296 #: src/xz/list.c:76
297 msgid "Unknown-6"
298 msgstr "Ukendt-6"
300 #: src/xz/list.c:77
301 msgid "Unknown-7"
302 msgstr "Ukendt-7"
304 #: src/xz/list.c:78
305 msgid "Unknown-8"
306 msgstr "Ukendt-8"
308 #: src/xz/list.c:79
309 msgid "Unknown-9"
310 msgstr "Ukendt-9"
312 #: src/xz/list.c:81
313 msgid "Unknown-11"
314 msgstr "Ukendt-11"
316 #: src/xz/list.c:82
317 msgid "Unknown-12"
318 msgstr "Ukendt-12"
320 #: src/xz/list.c:83
321 msgid "Unknown-13"
322 msgstr "Ukendt-13"
324 #: src/xz/list.c:84
325 msgid "Unknown-14"
326 msgstr "Ukendt-14"
328 #: src/xz/list.c:85
329 msgid "Unknown-15"
330 msgstr "Ukendt-15"
332 #: src/xz/list.c:153
333 #, c-format
334 msgid "%s: File is empty"
335 msgstr "%s: Filen er tom"
337 #: src/xz/list.c:158
338 #, c-format
339 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
340 msgstr "%s: For lille til at være en gyldig .xz-fil"
342 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
343 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
344 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
345 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
346 #: src/xz/list.c:677
347 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
348 msgstr ""
350 #: src/xz/list.c:717
351 #, c-format
352 msgid "  Streams:            %s\n"
353 msgstr "  Strømme:            %s\n"
355 #: src/xz/list.c:719
356 #, c-format
357 msgid "  Blocks:             %s\n"
358 msgstr "  Blokke:             %s\n"
360 #: src/xz/list.c:721
361 #, c-format
362 msgid "  Compressed size:    %s\n"
363 msgstr "  Komprimeret str.:   %s\n"
365 #: src/xz/list.c:724
366 #, c-format
367 msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
368 msgstr "  Ukomprimeret str.:  %s\n"
370 #: src/xz/list.c:727
371 #, c-format
372 msgid "  Ratio:              %s\n"
373 msgstr "  Pakkeforhold:       %s\n"
375 #: src/xz/list.c:729
376 #, c-format
377 msgid "  Check:              %s\n"
378 msgstr "  Kontrol:            %s\n"
380 #: src/xz/list.c:730
381 #, c-format
382 msgid "  Stream padding:     %s\n"
383 msgstr "  Strømfyld:          %s\n"
385 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
386 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
387 #. "xz -lv foo.xz".
388 #: src/xz/list.c:758
389 msgid ""
390 "  Streams:\n"
391 "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
392 msgstr ""
393 "  Strømme:\n"
394 "     Strøm    Blokke      KompForsk.    DekompForsk.        KompStr.      DekompStr.  Forh.  Kontrol       Fyld"
396 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
397 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
398 #: src/xz/list.c:813
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "  Blocks:\n"
402 "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
403 msgstr ""
404 "  Blokke:\n"
405 "     Strøm     Blok       KompForsk.    DekompForsk.        Ialtstr.      DekompStr.  Forh.  Kontrol"
407 #. TRANSLATORS: These are additional column headings
408 #. for the most verbose listing mode. CheckVal
409 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
410 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
411 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
412 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
413 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
414 #: src/xz/list.c:825
415 #, c-format
416 msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
417 msgstr "    KontrolVær %*sTeksth Flag         Kompstr.    HukForb.  Filtre"
419 #: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
420 #, c-format
421 msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
422 msgstr "  Hukommelse krævet:  %s MiB\n"
424 #: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
425 #, c-format
426 msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
427 msgstr "  Størrelser i teksthoveder: %s\n"
429 #: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
430 msgid "Yes"
431 msgstr "Ja"
433 #: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
434 msgid "No"
435 msgstr "Nej"
437 #: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
438 #, c-format
439 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
440 msgstr "  Minimum for XZ Utils-version: %s\n"
442 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
443 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
444 #: src/xz/list.c:1057
445 #, c-format
446 msgid "%s file\n"
447 msgid_plural "%s files\n"
448 msgstr[0] "%s fil\n"
449 msgstr[1] "%s filer\n"
451 #: src/xz/list.c:1070
452 msgid "Totals:"
453 msgstr "I alt:"
455 #: src/xz/list.c:1071
456 #, c-format
457 msgid "  Number of files:    %s\n"
458 msgstr "  Antal filer:        %s\n"
460 #: src/xz/list.c:1146
461 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
462 msgstr ""
464 #: src/xz/list.c:1152
465 msgid "--list does not support reading from standard input"
466 msgstr "--list understøtter ikke læsning fra standardind"
468 #: src/xz/main.c:89
469 #, c-format
470 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
471 msgstr "%s: Der opstod en fejl under forsøg på læsning af filnavne: %s"
473 #: src/xz/main.c:96
474 #, c-format
475 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
476 msgstr "%s: Uventet afslutning på inddata under forsøg på læsning af filnavne"
478 #: src/xz/main.c:120
479 #, c-format
480 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
481 msgstr ""
483 #: src/xz/main.c:174
484 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
485 msgstr "Komprimering og dekomprimering med --robot er endnu ikke understøttet."
487 #: src/xz/main.c:252
488 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
489 msgstr ""
491 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
492 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
493 #. This is a translatable string because French needs
494 #. a space before a colon.
495 #: src/xz/message.c:714
496 #, c-format
497 msgid "%s: "
498 msgstr "%s: "
500 #: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
501 msgid "Internal error (bug)"
502 msgstr "Intern fejl (fejl)"
504 #: src/xz/message.c:784
505 msgid "Cannot establish signal handlers"
506 msgstr "Kan ikke etbalere signalhåndteringer"
508 #: src/xz/message.c:793
509 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
510 msgstr "Ingen integritetkontrol; verificerer ikke filintegritet"
512 #: src/xz/message.c:796
513 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
514 msgstr ""
516 #: src/xz/message.c:803
517 msgid "Memory usage limit reached"
518 msgstr "Begrænsning på brug af hukommelse er nået"
520 #: src/xz/message.c:806
521 msgid "File format not recognized"
522 msgstr "Filformatet blev ikke genkendt"
524 #: src/xz/message.c:809
525 msgid "Unsupported options"
526 msgstr "Tilvalg er ikke understøttede"
528 #: src/xz/message.c:812
529 msgid "Compressed data is corrupt"
530 msgstr "Komprimerede data er ødelagte"
532 #: src/xz/message.c:815
533 msgid "Unexpected end of input"
534 msgstr "Uventet afslutning på inddata"
536 #: src/xz/message.c:848
537 #, c-format
538 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
539 msgstr "%s MiB hukommelse er krævet. Begrænseren er deaktiveret."
541 #: src/xz/message.c:876
542 #, c-format
543 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
544 msgstr "%s MiB hukommelse er krævet. Begrænsningen er %s."
546 #: src/xz/message.c:1043
547 #, c-format
548 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
549 msgstr "%s: Filterkæde: %s\n"
551 #: src/xz/message.c:1053
552 #, c-format
553 msgid "Try `%s --help' for more information."
554 msgstr "Prøv »%s --help« for yderligere information."
556 #: src/xz/message.c:1079
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
560 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
561 "\n"
562 msgstr ""
564 #: src/xz/message.c:1086
565 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
566 msgstr ""
567 "Obligatoriske argumenter til lange tilvalg er også obligatoriske for korte\n"
568 "tilvalg.\n"
570 #: src/xz/message.c:1090
571 msgid " Operation mode:\n"
572 msgstr " Operationstilstand:\n"
574 #: src/xz/message.c:1093
575 msgid ""
576 "  -z, --compress      force compression\n"
577 "  -d, --decompress    force decompression\n"
578 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
579 "  -l, --list          list information about .xz files"
580 msgstr ""
582 #: src/xz/message.c:1099
583 msgid ""
584 "\n"
585 " Operation modifiers:\n"
586 msgstr ""
587 "\n"
588 "Operationsændrere:\n"
590 #: src/xz/message.c:1102
591 msgid ""
592 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
593 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
594 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
595 msgstr ""
597 #: src/xz/message.c:1108
598 msgid ""
599 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
600 "                      ignore possible remaining input data"
601 msgstr ""
603 #: src/xz/message.c:1111
604 msgid ""
605 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
606 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
607 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
608 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
609 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
610 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
611 msgstr ""
613 #: src/xz/message.c:1120
614 msgid ""
615 "\n"
616 " Basic file format and compression options:\n"
617 msgstr ""
619 #: src/xz/message.c:1122
620 msgid ""
621 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
622 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
623 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
624 "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
625 msgstr ""
627 #: src/xz/message.c:1127
628 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
629 msgstr ""
631 #: src/xz/message.c:1131
632 msgid ""
633 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
634 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
635 msgstr ""
637 #: src/xz/message.c:1135
638 msgid ""
639 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
640 "                      does not affect decompressor memory requirements"
641 msgstr ""
643 #: src/xz/message.c:1139
644 msgid ""
645 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
646 "                      to use as many threads as there are processor cores"
647 msgstr ""
649 #: src/xz/message.c:1144
650 msgid ""
651 "      --block-size=SIZE\n"
652 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
653 "                      use this to set the block size for threaded compression"
654 msgstr ""
656 #: src/xz/message.c:1148
657 msgid ""
658 "      --block-list=SIZES\n"
659 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
660 "                      intervals of uncompressed data"
661 msgstr ""
663 #: src/xz/message.c:1152
664 msgid ""
665 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
666 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
667 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
668 "                      would block, all pending data is flushed out"
669 msgstr ""
671 #: src/xz/message.c:1158
672 #, no-c-format
673 msgid ""
674 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
675 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
676 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
677 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
678 "                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
679 msgstr ""
681 #: src/xz/message.c:1165
682 msgid ""
683 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
684 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
685 msgstr ""
687 #: src/xz/message.c:1171
688 msgid ""
689 "\n"
690 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
691 msgstr ""
693 #: src/xz/message.c:1180
694 msgid ""
695 "\n"
696 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
697 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
698 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
699 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
700 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
701 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
702 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
703 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
704 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
705 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
706 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
707 msgstr ""
709 #: src/xz/message.c:1195
710 msgid ""
711 "\n"
712 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
713 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
714 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
715 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
716 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
717 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
718 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
719 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
720 msgstr ""
722 #: src/xz/message.c:1207
723 msgid ""
724 "\n"
725 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
726 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
727 "                                   from each other (1-256; 1)"
728 msgstr ""
730 #: src/xz/message.c:1215
731 msgid ""
732 "\n"
733 " Other options:\n"
734 msgstr ""
735 "\n"
736 "Andre tilvalg:\n"
738 #: src/xz/message.c:1218
739 msgid ""
740 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
741 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
742 msgstr ""
744 #: src/xz/message.c:1223
745 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
746 msgstr ""
748 #: src/xz/message.c:1225
749 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
750 msgstr ""
751 "      --robot         brug beskeder der kan fortolkes maskinelt (nyttigt\n"
752 "                      for skripter)"
754 #: src/xz/message.c:1228
755 msgid ""
756 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
757 "                      memory usage limits, and exit"
758 msgstr ""
760 #: src/xz/message.c:1231
761 msgid ""
762 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
763 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
764 msgstr ""
765 "  -h, --help          vis den korte hjælpetekst (viser kun grundlæggende\n"
766 "                      tilvalg)\n"
767 "  -H, --long-help     vis den lange hjælpetekst og afslut"
769 #: src/xz/message.c:1235
770 msgid ""
771 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
772 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
773 msgstr ""
774 "  -h, --help          vis den korte hjælpetekst og afslut\n"
775 "  -H, --long-help     vis den lange hjælpetekst (viser også de avancerede\n"
776 "                      tilvalg)"
778 #: src/xz/message.c:1240
779 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
780 msgstr "  -V, --version       vis versionsnummer og afslut"
782 #: src/xz/message.c:1242
783 msgid ""
784 "\n"
785 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "Med ingen FIL, eller når FIL er -, læs standardind.\n"
790 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
791 #. for this package. Please add _another line_ saying
792 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
793 #. address for translation bugs. Thanks.
794 #: src/xz/message.c:1248
795 #, c-format
796 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
797 msgstr ""
798 "Rapporter fejl til <%s> (på engelsk eller finsk).\n"
799 "Rapporter oversættelsesfejl til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
801 #: src/xz/message.c:1250
802 #, c-format
803 msgid "%s home page: <%s>\n"
804 msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
806 #: src/xz/message.c:1254
807 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
808 msgstr "DETTE ER EN UDVIKLINGSVERSION - BRUG IKKE I PRODUKTION."
810 #: src/xz/options.c:86
811 #, c-format
812 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
813 msgstr "%s: Tilvalg skal være »navne=værdi«-par adskilt med kommaer"
815 #: src/xz/options.c:93
816 #, c-format
817 msgid "%s: Invalid option name"
818 msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsnavn"
820 #: src/xz/options.c:113
821 #, c-format
822 msgid "%s: Invalid option value"
823 msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsværdi"
825 #: src/xz/options.c:247
826 #, c-format
827 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
828 msgstr "LZMA1/LZMA2-forhåndskonfiguration er ikke understøttet: %s"
830 #: src/xz/options.c:355
831 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
832 msgstr "Summen af lc og lp må ikke være højere end 4"
834 #: src/xz/options.c:359
835 #, c-format
836 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
837 msgstr "Den valgte matchfinder kræver mindst nice=%<PRIu32>"
839 #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
840 #, c-format
841 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
842 msgstr "%s: med --format=raw, --suffix=.SUF er krævet med mindre der skrives til standardud"
844 #: src/xz/suffix.c:164
845 #, c-format
846 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
847 msgstr "%s: Filnavn har ukendt endelse, udelader"
849 #: src/xz/suffix.c:185
850 #, c-format
851 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
852 msgstr "%s: Filen har allrede endelsen »%s«, udelader."
854 #: src/xz/suffix.c:393
855 #, c-format
856 msgid "%s: Invalid filename suffix"
857 msgstr "%s: Ugyldig filnavnendelse"
859 #: src/xz/util.c:71
860 #, c-format
861 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
862 msgstr "%s: Værdi er ikke et positivt decimalheltal"
864 #: src/xz/util.c:113
865 #, c-format
866 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
867 msgstr "%s: Ugyldig multiplikatorendelse"
869 #: src/xz/util.c:115
870 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
871 msgstr "Gyldige endelser er »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) og »GiB« (2^30)."
873 #: src/xz/util.c:132
874 #, c-format
875 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
876 msgstr "Værdien for tilvalget »%s« skal være i intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
878 #: src/xz/util.c:257
879 msgid "Empty filename, skipping"
880 msgstr "Tomt filnavn, udelader"
882 #: src/xz/util.c:271
883 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
884 msgstr "Komprimerede data kan ikke læses fra en terminal"
886 #: src/xz/util.c:284
887 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
888 msgstr "Komprimerede data kan ikke skrives til en terminal"
890 #: src/common/tuklib_exit.c:39
891 msgid "Writing to standard output failed"
892 msgstr "Skrivning til standardud mislykkedes"
894 #: src/common/tuklib_exit.c:42
895 msgid "Unknown error"
896 msgstr "Ukendt fejl"