tuklib_integer.h: Fix a recent copypaste error in Clang detection.
[xz/debian.git] / po / fi.po
blobacea1cde9d58a9aaba9a7ca8a9105e51cf5f5ae1
1 # Finnish translations for xz package
2 # Suomenkielinen käännös xz-paketille.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2020, 2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
22 #: src/xz/args.c:64
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list"
27 #: src/xz/args.c:74
28 #, c-format
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list"
32 #: src/xz/args.c:103
33 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
34 msgstr "0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa"
36 #: src/xz/args.c:424
37 #, c-format
38 msgid "%s: Unknown file format type"
39 msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi"
41 #: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
42 #, c-format
43 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
44 msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta"
46 #: src/xz/args.c:491
47 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
48 msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”."
50 #: src/xz/args.c:559
51 #, c-format
52 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
53 msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia"
55 #: src/xz/args.c:661
56 msgid "Compression support was disabled at build time"
57 msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
59 #: src/xz/args.c:668
60 msgid "Decompression support was disabled at build time"
61 msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana"
63 #: src/xz/args.c:674
64 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
65 msgstr "Lzip-tiedostojen (.lz) pakkaamista ei tueta"
67 #: src/xz/coder.c:115
68 msgid "Maximum number of filters is four"
69 msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä"
71 #: src/xz/coder.c:134
72 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
73 msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille."
75 #: src/xz/coder.c:169
76 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
77 msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa."
79 #: src/xz/coder.c:171
80 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
81 msgstr "Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden välillä."
83 #: src/xz/coder.c:194
84 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
85 msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta"
87 #: src/xz/coder.c:202
88 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
89 msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa"
91 #: src/xz/coder.c:219
92 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
93 msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa"
95 #: src/xz/coder.c:225
96 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
97 msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi"
99 #: src/xz/coder.c:249
100 #, c-format
101 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
102 msgstr "Käytetään enintään %<PRIu32> säiettä."
104 #: src/xz/coder.c:265
105 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
106 msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset"
108 #: src/xz/coder.c:277
109 #, c-format
110 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
111 msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia."
113 #: src/xz/coder.c:309
114 #, c-format
115 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
116 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
118 #: src/xz/coder.c:329
119 #, c-format
120 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
121 msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä yhteen. Automaattinen %s MiB:n raja muistinkäytölle ylittyy silti. Vaaditaan %s MiB muistia. Jatketaan kaikesta huolimatta."
123 #: src/xz/coder.c:356
124 #, c-format
125 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
126 msgstr "Siirrytään yhden säikeen tilaan, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
128 #: src/xz/coder.c:411
129 #, c-format
130 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
131 msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle"
133 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
134 #, c-format
135 msgid "Error creating a pipe: %s"
136 msgstr "Virhe putkea luodessa: %s"
138 #: src/xz/file_io.c:235
139 msgid "Failed to enable the sandbox"
140 msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui"
142 #: src/xz/file_io.c:277
143 #, c-format
144 msgid "%s: poll() failed: %s"
145 msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s"
147 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
148 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
149 #. if the source file still exists, and if it does, does its
150 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
151 #. the source file. If these checks fail, this message is
152 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
153 #. The check for device and inode numbers is there, because
154 #. it is possible that the user has put a new file in place
155 #. of the original file, and in that case it obviously
156 #. shouldn't be removed.
157 #: src/xz/file_io.c:344
158 #, c-format
159 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
160 msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta"
162 #: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
163 #, c-format
164 msgid "%s: Cannot remove: %s"
165 msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s"
167 #: src/xz/file_io.c:377
168 #, c-format
169 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
170 msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s"
172 #: src/xz/file_io.c:390
173 #, c-format
174 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
175 msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s"
177 #: src/xz/file_io.c:409
178 #, c-format
179 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
180 msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s"
182 #: src/xz/file_io.c:535
183 #, c-format
184 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
185 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s"
187 #: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
188 #, c-format
189 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
190 msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan"
192 #: src/xz/file_io.c:684
193 #, c-format
194 msgid "%s: Is a directory, skipping"
195 msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan"
197 #: src/xz/file_io.c:690
198 #, c-format
199 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
200 msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan"
202 #: src/xz/file_io.c:707
203 #, c-format
204 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
205 msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan"
207 #: src/xz/file_io.c:714
208 #, c-format
209 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
210 msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan"
212 #: src/xz/file_io.c:721
213 #, c-format
214 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
215 msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan"
217 #: src/xz/file_io.c:763
218 msgid "Empty filename, skipping"
219 msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan"
221 #: src/xz/file_io.c:817
222 #, c-format
223 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
224 msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
226 #: src/xz/file_io.c:865
227 #, c-format
228 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
229 msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s"
231 #: src/xz/file_io.c:1043
232 #, c-format
233 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
234 msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s"
236 #: src/xz/file_io.c:1055
237 #, c-format
238 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
239 msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
241 #: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
242 #, c-format
243 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
244 msgstr "%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s"
246 #: src/xz/file_io.c:1192
247 #, c-format
248 msgid "%s: Read error: %s"
249 msgstr "%s: Lukuvirhe: %s"
251 #: src/xz/file_io.c:1222
252 #, c-format
253 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
254 msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s"
256 #: src/xz/file_io.c:1246
257 #, c-format
258 msgid "%s: Unexpected end of file"
259 msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu"
261 #: src/xz/file_io.c:1305
262 #, c-format
263 msgid "%s: Write error: %s"
264 msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s"
266 #: src/xz/hardware.c:225
267 msgid "Disabled"
268 msgstr "Pois käytöstä"
270 #: src/xz/hardware.c:256
271 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
272 msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM):"
274 #: src/xz/hardware.c:257
275 msgid "Number of processor threads:"
276 msgstr "Suoritinsäikeiden määrä:"
278 #: src/xz/hardware.c:258
279 msgid "Compression:"
280 msgstr "Tiivistys:"
282 #: src/xz/hardware.c:259
283 msgid "Decompression:"
284 msgstr "Purku:"
286 #: src/xz/hardware.c:260
287 msgid "Multi-threaded decompression:"
288 msgstr "Monisäikeinen purku:"
290 #: src/xz/hardware.c:261
291 msgid "Default for -T0:"
292 msgstr "-T0:n oletusarvo:"
294 #: src/xz/hardware.c:279
295 msgid "Hardware information:"
296 msgstr "Laitteiston tiedot:"
298 #: src/xz/hardware.c:286
299 msgid "Memory usage limits:"
300 msgstr "Muistinkäytön rajat:"
302 #: src/xz/list.c:65
303 msgid "Streams:"
304 msgstr "Virrat:"
306 #: src/xz/list.c:66
307 msgid "Blocks:"
308 msgstr "Lohkot:"
310 #: src/xz/list.c:67
311 msgid "Compressed size:"
312 msgstr "Tiivistetty koko:"
314 #: src/xz/list.c:68
315 msgid "Uncompressed size:"
316 msgstr "Tiivistämätön koko:"
318 #: src/xz/list.c:69
319 msgid "Ratio:"
320 msgstr "Suhde:"
322 #: src/xz/list.c:70
323 msgid "Check:"
324 msgstr "Tarkistus:"
326 #: src/xz/list.c:71
327 msgid "Stream Padding:"
328 msgstr "Virran tasaus:"
330 #: src/xz/list.c:72
331 msgid "Memory needed:"
332 msgstr "Tarvittava muisti:"
334 #: src/xz/list.c:73
335 msgid "Sizes in headers:"
336 msgstr "Koot otsakkeissa:"
338 #: src/xz/list.c:76
339 msgid "Number of files:"
340 msgstr "Tiedostojen määrä:"
342 #: src/xz/list.c:119
343 msgid "Stream"
344 msgstr "Virta"
346 #: src/xz/list.c:120
347 msgid "Block"
348 msgstr "Lohko"
350 #: src/xz/list.c:121
351 msgid "Blocks"
352 msgstr "Lohkot"
354 #: src/xz/list.c:122
355 msgid "CompOffset"
356 msgstr "TiivSiirr."
358 #: src/xz/list.c:123
359 msgid "UncompOffset"
360 msgstr "Tv:tönSiirr."
362 #: src/xz/list.c:124
363 msgid "CompSize"
364 msgstr "TiivKoko"
366 #: src/xz/list.c:125
367 msgid "UncompSize"
368 msgstr "Tv:tönKoko"
370 #: src/xz/list.c:126
371 msgid "TotalSize"
372 msgstr "Yht.Koko"
374 #: src/xz/list.c:127
375 msgid "Ratio"
376 msgstr "Suhde"
378 #: src/xz/list.c:128
379 msgid "Check"
380 msgstr "Tark."
382 #: src/xz/list.c:129
383 msgid "CheckVal"
384 msgstr "Tark.arvo"
386 #: src/xz/list.c:130
387 msgid "Padding"
388 msgstr "Tasaus"
390 #: src/xz/list.c:131
391 msgid "Header"
392 msgstr "Otsake"
394 #: src/xz/list.c:132
395 msgid "Flags"
396 msgstr "Liput"
398 #: src/xz/list.c:133
399 msgid "MemUsage"
400 msgstr "Muist.käyt."
402 #: src/xz/list.c:134
403 msgid "Filters"
404 msgstr "Suodattimet"
406 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
407 #. This string is used in tables. In older xz version this
408 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
409 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
410 #: src/xz/list.c:166
411 msgid "None"
412 msgstr "Ei mitään"
414 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
415 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
416 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
417 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
418 #: src/xz/list.c:172
419 msgid "Unknown-2"
420 msgstr "Tuntematon-2"
422 #: src/xz/list.c:173
423 msgid "Unknown-3"
424 msgstr "Tuntematon-3"
426 #: src/xz/list.c:175
427 msgid "Unknown-5"
428 msgstr "Tuntematon-5"
430 #: src/xz/list.c:176
431 msgid "Unknown-6"
432 msgstr "Tuntematon-6"
434 #: src/xz/list.c:177
435 msgid "Unknown-7"
436 msgstr "Tuntematon-7"
438 #: src/xz/list.c:178
439 msgid "Unknown-8"
440 msgstr "Tuntematon-8"
442 #: src/xz/list.c:179
443 msgid "Unknown-9"
444 msgstr "Tuntematon-9"
446 #: src/xz/list.c:181
447 msgid "Unknown-11"
448 msgstr "Tuntematon-11"
450 #: src/xz/list.c:182
451 msgid "Unknown-12"
452 msgstr "Tuntematon-12"
454 #: src/xz/list.c:183
455 msgid "Unknown-13"
456 msgstr "Tuntematon-13"
458 #: src/xz/list.c:184
459 msgid "Unknown-14"
460 msgstr "Tuntematon-14"
462 #: src/xz/list.c:185
463 msgid "Unknown-15"
464 msgstr "Tuntematon-15"
466 #: src/xz/list.c:348
467 #, c-format
468 msgid "%s: File is empty"
469 msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä"
471 #: src/xz/list.c:353
472 #, c-format
473 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
474 msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi"
476 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
477 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
478 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
479 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
480 #: src/xz/list.c:722
481 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
482 msgstr "Virrat Lohkot   Tiivist.   Tiivistämätön Suhde  Tark.   Tiedostonimi"
484 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
485 msgid "Yes"
486 msgstr "Kyllä"
488 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
489 msgid "No"
490 msgstr "Ei"
492 #: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
493 #, c-format
494 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
495 msgstr "  XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n"
497 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
498 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
499 #: src/xz/list.c:1168
500 #, c-format
501 msgid "%s file\n"
502 msgid_plural "%s files\n"
503 msgstr[0] "%s tiedosto\n"
504 msgstr[1] "%s tiedostoa\n"
506 #: src/xz/list.c:1181
507 msgid "Totals:"
508 msgstr "Yhteensä:"
510 #: src/xz/list.c:1259
511 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
512 msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)"
514 #: src/xz/list.c:1265
515 msgid "--list does not support reading from standard input"
516 msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä"
518 #: src/xz/main.c:89
519 #, c-format
520 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
521 msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s"
523 #: src/xz/main.c:96
524 #, c-format
525 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
526 msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa"
528 #: src/xz/main.c:120
529 #, c-format
530 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
531 msgstr "%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa valitsin ”--files0” eikä ”--files”?"
533 #: src/xz/main.c:188
534 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
535 msgstr "Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja."
537 #: src/xz/main.c:266
538 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
539 msgstr "Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä"
541 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
542 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
543 #. This is a translatable string because French needs
544 #. a space before a colon.
545 #: src/xz/message.c:725
546 #, c-format
547 msgid "%s: "
548 msgstr "%s: "
550 #: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
551 msgid "Internal error (bug)"
552 msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)"
554 #: src/xz/message.c:795
555 msgid "Cannot establish signal handlers"
556 msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa"
558 #: src/xz/message.c:804
559 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
560 msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
562 #: src/xz/message.c:807
563 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
564 msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä"
566 #: src/xz/message.c:814
567 msgid "Memory usage limit reached"
568 msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu"
570 #: src/xz/message.c:817
571 msgid "File format not recognized"
572 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
574 #: src/xz/message.c:820
575 msgid "Unsupported options"
576 msgstr "Ei-tuetut valitsimet"
578 #: src/xz/message.c:823
579 msgid "Compressed data is corrupt"
580 msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut"
582 #: src/xz/message.c:826
583 msgid "Unexpected end of input"
584 msgstr "Odottamaton syötteen loppu"
586 #: src/xz/message.c:868
587 #, c-format
588 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
589 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä."
591 #: src/xz/message.c:896
592 #, c-format
593 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
594 msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s."
596 #: src/xz/message.c:1070
597 #, c-format
598 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
599 msgstr "%s: Suodinketju: %s\n"
601 #: src/xz/message.c:1080
602 #, c-format
603 msgid "Try `%s --help' for more information."
604 msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."
606 #: src/xz/message.c:1106
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
610 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
611 "\n"
612 msgstr ""
613 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
614 "Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n"
615 "\n"
617 #: src/xz/message.c:1113
618 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
619 msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
621 #: src/xz/message.c:1117
622 msgid " Operation mode:\n"
623 msgstr " Toimintatila:\n"
625 #: src/xz/message.c:1120
626 msgid ""
627 "  -z, --compress      force compression\n"
628 "  -d, --decompress    force decompression\n"
629 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
630 "  -l, --list          list information about .xz files"
631 msgstr ""
632 "  -z, --compress      pakota tiivistys\n"
633 "  -d, --decompress    pakota purku\n"
634 "  -t, --test          testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n"
635 "  -l, --list          näytä tietoja .xz-tiedostoista"
637 #: src/xz/message.c:1126
638 msgid ""
639 "\n"
640 " Operation modifiers:\n"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 " Toimintomääreet:\n"
645 #: src/xz/message.c:1129
646 msgid ""
647 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
648 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
649 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
650 msgstr ""
651 "  -k, --keep          säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n"
652 "  -f, --force         pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n"
653 "                      linkit\n"
654 "  -c, --stdout        kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja"
656 #: src/xz/message.c:1138
657 msgid ""
658 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
659 "                      ignore possible remaining input data"
660 msgstr ""
661 "      --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n"
662 "                      hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata"
664 #: src/xz/message.c:1141
665 msgid ""
666 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
667 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
668 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
669 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
670 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
671 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
672 msgstr ""
673 "      --no-sparse     älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n"
674 "  -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n"
675 "      --files[=TIED]  lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n"
676 "                      jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan vakiosyötteestä;\n"
677 "                      tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n"
678 "      --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä"
680 #: src/xz/message.c:1150
681 msgid ""
682 "\n"
683 " Basic file format and compression options:\n"
684 msgstr ""
685 "\n"
686 " Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n"
688 #: src/xz/message.c:1152
689 msgid ""
690 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
691 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
692 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
693 "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
694 msgstr ""
695 "  -F, --format=MUOTO  tuotettava tai luettava tiedostomuoto; vaihtoehdot\n"
696 "                      ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” ja ”raw”\n"
697 "  -C, --check=CHECK   eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n"
698 "                      ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”"
700 #: src/xz/message.c:1157
701 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
702 msgstr "      --ignore-check  älä suorita eheystarkastusta purettaessa"
704 #: src/xz/message.c:1161
705 msgid ""
706 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
707 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
708 msgstr ""
709 "  -0 ... -9           tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n"
710 "                      *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n"
711 "                      arvoja 7–9!"
713 #: src/xz/message.c:1165
714 msgid ""
715 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
716 "                      does not affect decompressor memory requirements"
717 msgstr ""
718 "  -e, --extreme       yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n"
719 "                      suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin"
721 #: src/xz/message.c:1169
722 msgid ""
723 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
724 "                      to use as many threads as there are processor cores"
725 msgstr ""
726 "  -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; asettamalla\n"
727 "                      0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä"
729 #: src/xz/message.c:1174
730 msgid ""
731 "      --block-size=SIZE\n"
732 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
733 "                      use this to set the block size for threaded compression"
734 msgstr ""
735 "      --block-size=KOKO\n"
736 "                      aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; käytä\n"
737 "                      tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen"
739 #: src/xz/message.c:1178
740 msgid ""
741 "      --block-list=SIZES\n"
742 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
743 "                      intervals of uncompressed data"
744 msgstr ""
745 "      --block-list=KOOT\n"
746 "                      aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n"
747 "                      käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät"
749 # FIXME: tarvitaan kiva suomenkielinen termi block-verbille tässä merkityksessä
750 #: src/xz/message.c:1182
751 msgid ""
752 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
753 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
754 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
755 "                      would block, all pending data is flushed out"
756 msgstr ""
757 "      --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n"
758 "                      jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n"
759 "                      edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n"
760 "                      jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan"
762 #: src/xz/message.c:1188
763 #, no-c-format
764 msgid ""
765 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
766 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
767 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
768 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
769 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
770 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
771 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
772 msgstr ""
773 "      --memlimit-compress=RAJA\n"
774 "      --memlimit-decompress=RAJA\n"
775 "  -M, --memlimit=RAJA\n"
776 "                      aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, purkamiselle,\n"
777 "                      säikeistetylle purkamisella tai näille kaikille; RAJA\n"
778 "                      on tavuja, %-osuus RAMista tai 0 oletusarvoille"
780 #: src/xz/message.c:1197
781 msgid ""
782 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
783 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
784 msgstr ""
785 "      --no-adjust     jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n"
786 "                      anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin"
788 #: src/xz/message.c:1203
789 msgid ""
790 "\n"
791 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
792 msgstr ""
793 "\n"
794 " Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):"
796 #: src/xz/message.c:1212
797 msgid ""
798 "\n"
799 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
800 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
801 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
802 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
803 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
804 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
805 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
806 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
807 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
808 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
809 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "  --lzma1[=ASET]      LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n"
813 "  --lzma2[=ASET]      seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n"
814 "                      (kelvolliset arvot; oletus):\n"
815 "                        preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n"
816 "                        dict=LUKU  sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
817 "                        lc=LUKU    literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n"
818 "                        lp=LUKU    literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n"
819 "                        pb=LUKU    position -bittien määrä (0-4; 2)\n"
820 "                        mode=TILA  tiivistystila (fast, normal; normal)\n"
821 "                        nice=LUKU  täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n"
822 "                        mf=NIMI    täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
823 "                                   bt4; bt4)\n"
824 "                        depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen (oletus)"
826 #: src/xz/message.c:1227
827 msgid ""
828 "\n"
829 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
830 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
831 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
832 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
833 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
834 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
835 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
836 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
837 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "  --x86[=ASET]        x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n"
841 "  --arm[=ASET]        ARMin BCJ-suodin\n"
842 "  --armthumb[=ASET]   ARM-Thumbin BCJ-suodin\n"
843 "  --arm64[=ASET]      ARM64:n BCJ-suodin\n"
844 "  --powerpc[=ASET]    PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n"
845 "  --ia64[=ASET]       IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n"
846 "  --sparc[=ASET]      SPARCin BCJ-suodin\n"
847 "                      Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n"
848 "                        start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)"
850 #: src/xz/message.c:1240
851 msgid ""
852 "\n"
853 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
854 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
855 "                                   from each other (1-256; 1)"
856 msgstr ""
857 "\n"
858 "  --delta[=ASET]      Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; oletus):\n"
859 "                        dist=LUKU  toisistaan vähennettävien tavujen\n"
860 "                                   välinen etäisyys (1–256; 1)"
862 #: src/xz/message.c:1248
863 msgid ""
864 "\n"
865 " Other options:\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 " Muut valitsimet:\n"
870 #: src/xz/message.c:1251
871 msgid ""
872 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
873 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
874 msgstr ""
875 "  -q, --quiet         vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n"
876 "  -v, --verbose       ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi"
878 #: src/xz/message.c:1256
879 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
880 msgstr "  -Q, --no-warn       älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon"
882 #: src/xz/message.c:1258
883 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
884 msgstr "      --robot         käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)"
886 #: src/xz/message.c:1261
887 msgid ""
888 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
889 "                      memory usage limits, and exit"
890 msgstr ""
891 "      --info-memory   näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n"
892 "                      vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu"
894 #: src/xz/message.c:1264
895 msgid ""
896 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
897 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
898 msgstr ""
899 "  -h, --help          näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n"
900 "  -H, --long-help     näytä tämä pitkä ohje ja poistu"
902 #: src/xz/message.c:1268
903 msgid ""
904 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
905 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
906 msgstr ""
907 "  -h, --help          näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n"
908 "  -H, --long-help     näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)"
910 #: src/xz/message.c:1273
911 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
912 msgstr "  -V, --version       näytä versionumero ja poistu"
914 #: src/xz/message.c:1275
915 msgid ""
916 "\n"
917 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
922 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
923 #. for this package. Please add _another line_ saying
924 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
925 #. address for translation bugs. Thanks.
926 #: src/xz/message.c:1281
927 #, c-format
928 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
929 msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n"
931 #: src/xz/message.c:1283
932 #, c-format
933 msgid "%s home page: <%s>\n"
934 msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n"
936 #: src/xz/message.c:1287
937 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
938 msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN."
940 #: src/xz/options.c:86
941 #, c-format
942 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
943 msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja"
945 #: src/xz/options.c:93
946 #, c-format
947 msgid "%s: Invalid option name"
948 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi"
950 #: src/xz/options.c:113
951 #, c-format
952 msgid "%s: Invalid option value"
953 msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo"
955 #: src/xz/options.c:286
956 #, c-format
957 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
958 msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s"
960 #: src/xz/options.c:394
961 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
962 msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4"
964 #: src/xz/options.c:398
965 #, c-format
966 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
967 msgstr "Valittu täsmäävyydenetsin vaatii vähintään nice-arvon=%<PRIu32>"
969 #: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
970 #, c-format
971 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
972 msgstr "%s: --format=raw vaatii, että --suffix=.PÄÄTE on annettu, ellei kirjoiteta vakiotulosteeseen"
974 #: src/xz/suffix.c:165
975 #, c-format
976 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
977 msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan"
979 #: src/xz/suffix.c:186
980 #, c-format
981 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
982 msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan"
984 #: src/xz/suffix.c:402
985 #, c-format
986 msgid "%s: Invalid filename suffix"
987 msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte"
989 #: src/xz/util.c:71
990 #, c-format
991 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
992 msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku"
994 #: src/xz/util.c:113
995 #, c-format
996 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
997 msgstr "%s: Tuntematon kerroin"
999 #: src/xz/util.c:115
1000 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1001 msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)."
1003 #: src/xz/util.c:132
1004 #, c-format
1005 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1006 msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1008 #: src/xz/util.c:269
1009 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1010 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä"
1012 #: src/xz/util.c:282
1013 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1014 msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen"
1016 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1017 msgid "Writing to standard output failed"
1018 msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui"
1020 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1021 msgid "Unknown error"
1022 msgstr "Tuntematon virhe"
1024 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1025 #~ msgstr "Hiekkalaatikko on poistettu käytöstä yhteensopimattomien komentoriviargumenttien vuoksi"
1027 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1028 #~ msgstr "Hiekkalaatikko otettiin onnistuneesti käyttöön"
1030 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1031 #~ msgstr "Muistinkäytön raja tiivistykselle:     "
1033 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1034 #~ msgstr "  Virrat:             %s\n"
1036 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1037 #~ msgstr "  Lohkot:             %s\n"
1039 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1040 #~ msgstr "  Suhde:              %s\n"
1042 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1043 #~ msgstr "  Tarkistus:          %s\n"
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "  Streams:\n"
1047 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1048 #~ msgstr ""
1049 #~ "  Virrat:\n"
1050 #~ "     Virta    Lohkot      TiivSiirr.    Tv:tönSiirr.        TiivKoko      Tv:tönKoko  Suhde  Tark.       Tasaus"
1052 #~ msgid ""
1053 #~ "  Blocks:\n"
1054 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1055 #~ msgstr ""
1056 #~ "  Lohkot:\n"
1057 #~ "     Virta     Lohko      TiivSiirr.    Tv:tönSiirr.        Yht.Koko      Tv:tönKoko  Suhde  Tark."
1059 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1060 #~ msgstr "      Tark.arvo%*s Otsake  Liput        TiivKoko  Muist.käyt. Suotimet"