1 # Swedish messages for xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
4 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022.
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-14 19:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
26 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
30 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
31 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
34 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
35 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
39 msgid "%s: Unknown file format type"
40 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
42 #: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
44 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
45 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
48 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
49 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
53 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
54 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
57 msgid "Compression support was disabled at build time"
58 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
61 msgid "Decompression support was disabled at build time"
62 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
65 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
66 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
69 msgid "Maximum number of filters is four"
70 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
73 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
74 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
77 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
78 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
81 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
82 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
85 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
86 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
89 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
90 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
93 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
94 msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
97 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
98 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
100 #: src/xz/coder.c:249
102 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
103 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
105 #: src/xz/coder.c:265
106 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
107 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
109 #: src/xz/coder.c:277
111 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
112 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
114 #: src/xz/coder.c:309
116 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
117 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
119 #: src/xz/coder.c:329
121 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
122 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
124 #: src/xz/coder.c:356
126 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
127 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
129 #: src/xz/coder.c:411
131 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
132 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
134 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
136 msgid "Error creating a pipe: %s"
137 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
139 #: src/xz/file_io.c:235
140 msgid "Failed to enable the sandbox"
141 msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
143 #: src/xz/file_io.c:277
145 msgid "%s: poll() failed: %s"
146 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
148 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
149 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
150 #. if the source file still exists, and if it does, does its
151 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
152 #. the source file. If these checks fail, this message is
153 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
154 #. The check for device and inode numbers is there, because
155 #. it is possible that the user has put a new file in place
156 #. of the original file, and in that case it obviously
157 #. shouldn't be removed.
158 #: src/xz/file_io.c:344
160 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
161 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
163 #: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
165 msgid "%s: Cannot remove: %s"
166 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
168 #: src/xz/file_io.c:377
170 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
171 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
173 #: src/xz/file_io.c:390
175 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
176 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
178 #: src/xz/file_io.c:409
180 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
181 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
183 #: src/xz/file_io.c:535
185 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
186 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
188 #: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
190 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
191 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
193 #: src/xz/file_io.c:684
195 msgid "%s: Is a directory, skipping"
196 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
198 #: src/xz/file_io.c:690
200 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
201 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
203 #: src/xz/file_io.c:707
205 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
206 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
208 #: src/xz/file_io.c:714
210 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
211 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
213 #: src/xz/file_io.c:721
215 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
216 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
218 #: src/xz/file_io.c:763
219 msgid "Empty filename, skipping"
220 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
222 #: src/xz/file_io.c:817
224 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
225 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
227 #: src/xz/file_io.c:865
229 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
230 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
232 #: src/xz/file_io.c:1043
234 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
235 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
237 #: src/xz/file_io.c:1055
239 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
240 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
242 #: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
244 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
245 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
247 #: src/xz/file_io.c:1192
249 msgid "%s: Read error: %s"
250 msgstr "%s: Läsfel: %s"
252 #: src/xz/file_io.c:1222
254 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
255 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
257 #: src/xz/file_io.c:1246
259 msgid "%s: Unexpected end of file"
260 msgstr "%s: Oväntat filslut"
262 #: src/xz/file_io.c:1305
264 msgid "%s: Write error: %s"
265 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
267 #: src/xz/hardware.c:225
271 #: src/xz/hardware.c:256
272 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
273 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
275 #: src/xz/hardware.c:257
276 msgid "Number of processor threads:"
277 msgstr "Antal processortrådar:"
279 #: src/xz/hardware.c:258
281 msgstr "Komprimering:"
283 #: src/xz/hardware.c:259
284 msgid "Decompression:"
285 msgstr "Dekomprimering:"
287 #: src/xz/hardware.c:260
288 msgid "Multi-threaded decompression:"
289 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
291 #: src/xz/hardware.c:261
292 msgid "Default for -T0:"
293 msgstr "Standard för -T0:"
295 #: src/xz/hardware.c:279
296 msgid "Hardware information:"
297 msgstr "Hårdvaruinformation:"
299 #: src/xz/hardware.c:286
300 msgid "Memory usage limits:"
301 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
312 msgid "Compressed size:"
313 msgstr "Komprimerad storlek:"
316 msgid "Uncompressed size:"
317 msgstr "Okomprimerad storlek:"
321 msgstr "Förhållande:"
328 msgid "Stream Padding:"
329 msgstr "Strömfyllnad:"
332 msgid "Memory needed:"
333 msgstr "Minne som behövs:"
336 msgid "Sizes in headers:"
337 msgstr "Storlek i huvuden:"
340 msgid "Number of files:"
341 msgstr "Antal filer:"
357 msgstr "Komprimerad position"
361 msgstr "Okomprimerad position"
365 msgstr "Komprimerad storlek"
369 msgstr "Okomprimerad storlek"
373 msgstr "Total storlek"
385 msgstr "Kontrollvärde"
401 msgstr "Minnesanvändning"
407 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
408 #. This string is used in tables. In older xz version this
409 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
410 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
415 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
416 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
417 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
418 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
469 msgid "%s: File is empty"
470 msgstr "%s: Fil är tom"
474 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
475 msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
477 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
478 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
479 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
480 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
482 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
483 msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
485 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
489 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
493 #: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
495 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
496 msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
498 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
499 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
500 #: src/xz/list.c:1168
503 msgid_plural "%s files\n"
505 msgstr[1] "%s filer\n"
507 #: src/xz/list.c:1181
511 #: src/xz/list.c:1259
512 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
513 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
515 #: src/xz/list.c:1265
516 msgid "--list does not support reading from standard input"
517 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
521 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
522 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
526 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
527 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
531 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
532 msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
535 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
536 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
539 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
540 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
542 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
543 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
544 #. This is a translatable string because French needs
545 #. a space before a colon.
546 #: src/xz/message.c:725
551 #: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
552 msgid "Internal error (bug)"
555 #: src/xz/message.c:795
556 msgid "Cannot establish signal handlers"
557 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
559 #: src/xz/message.c:804
560 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
561 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
563 #: src/xz/message.c:807
564 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
565 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
567 #: src/xz/message.c:814
568 msgid "Memory usage limit reached"
569 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
571 #: src/xz/message.c:817
572 msgid "File format not recognized"
573 msgstr "Filformat okänt"
575 #: src/xz/message.c:820
576 msgid "Unsupported options"
577 msgstr "Flaggor stöds inte"
579 #: src/xz/message.c:823
580 msgid "Compressed data is corrupt"
581 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
583 #: src/xz/message.c:826
584 msgid "Unexpected end of input"
585 msgstr "Oväntat avslut av indata"
587 #: src/xz/message.c:868
589 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
590 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
592 #: src/xz/message.c:896
594 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
595 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
597 #: src/xz/message.c:1070
599 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
600 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
602 #: src/xz/message.c:1080
604 msgid "Try `%s --help' for more information."
605 msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
607 #: src/xz/message.c:1106
610 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
611 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
614 "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
615 "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
618 #: src/xz/message.c:1113
619 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
620 msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
622 #: src/xz/message.c:1117
623 msgid " Operation mode:\n"
624 msgstr " Operationsläge:\n"
626 #: src/xz/message.c:1120
628 " -z, --compress force compression\n"
629 " -d, --decompress force decompression\n"
630 " -t, --test test compressed file integrity\n"
631 " -l, --list list information about .xz files"
633 " -z, --compress tvinga komprimering\n"
634 " -d, --decompress tvinga dekomprimering\n"
635 " -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
636 " -l, --list lista information om .xz-filer"
638 #: src/xz/message.c:1126
641 " Operation modifiers:\n"
644 " Operationsmodifierare:\n"
646 #: src/xz/message.c:1129
648 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
649 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
650 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
652 " -k, --keep behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
653 " -f, --force tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
655 " -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
657 #: src/xz/message.c:1138
659 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
660 " ignore possible remaining input data"
662 " --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
663 " tyst över eventuellt återstående indata"
665 #: src/xz/message.c:1141
667 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
668 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
669 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
670 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
671 " filenames must be terminated with the newline character\n"
672 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
674 " --no-sparse skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
675 " -S, --suffix=.SUF använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
676 " --files[=FIL] läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
677 " kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
678 " filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
679 " --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
681 #: src/xz/message.c:1150
684 " Basic file format and compression options:\n"
687 " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
689 #: src/xz/message.c:1152
691 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
692 " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
693 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
694 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
696 " -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
697 " ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
698 " -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
699 " försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
701 #: src/xz/message.c:1157
702 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
703 msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
705 #: src/xz/message.c:1161
707 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
708 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
710 " -0 ... -9 kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
711 " minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
712 " i beaktande innan du använder 7-9!"
714 #: src/xz/message.c:1165
716 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
717 " does not affect decompressor memory requirements"
719 " -e, --extreme försök att förbättra komprimeringsförhållande genom att\n"
720 " använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
723 #: src/xz/message.c:1169
725 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
726 " to use as many threads as there are processor cores"
728 " -T, --threads=NUM använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n"
729 " för att använda så många trådar som det finns\n"
732 #: src/xz/message.c:1174
734 " --block-size=SIZE\n"
735 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
736 " use this to set the block size for threaded compression"
738 " --block-size=STORLEK\n"
739 " påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
740 " använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
743 #: src/xz/message.c:1178
745 " --block-list=SIZES\n"
746 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
747 " intervals of uncompressed data"
749 " --block-list=STORLEKAR\n"
750 " påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
751 " komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
753 #: src/xz/message.c:1182
755 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
756 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
757 " passed since the previous flush and reading more input\n"
758 " would block, all pending data is flushed out"
760 " --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
761 " vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder har\n"
762 " passerat sedan den föregående spolningen och läsning av\n"
763 " mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
766 #: src/xz/message.c:1188
769 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
770 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
771 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
772 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
773 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
774 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
775 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
777 " --memlimit-compress=BEGR\n"
778 " --memlimit-decompress=BEGR\n"
779 " --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
780 " -M, --memlimit=BEGR\n"
781 " sätt begränsning av minnesanvändning för komprimering,\n"
782 " dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
783 " dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
785 #: src/xz/message.c:1197
787 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
788 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
790 " --no-adjust om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen av\n"
791 " minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
794 #: src/xz/message.c:1203
797 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
800 " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
801 " förinställningar):"
803 #: src/xz/message.c:1212
806 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
807 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
808 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
809 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
810 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
811 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
812 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
813 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
814 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
815 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
816 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
819 " --lzma1[=FLAGGOR] LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista av\n"
821 " --lzma2[=FLAGGOR] fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
822 " preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
824 " dict=NUM lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
825 " lc=NUM antal bitar för bokstavligkontext (0-4; 3)\n"
826 " lp=NUM antal bitar för bokstavligposition (0-4; 0)\n"
827 " pb=NUM antal bitar för position (0-4; 2)\n"
828 " mode=LÄGE komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
829 " nice=NUM bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
830 " mf=NAMN matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
832 " depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
834 #: src/xz/message.c:1227
837 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
838 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
839 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
840 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
841 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
842 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
843 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
844 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
845 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
848 " --x86[=FLAGGOR] x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
849 " --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
850 " --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
851 " --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
852 " --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
853 " --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
854 " --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
855 " Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
856 " start=NUM startposition för konverteringar\n"
859 #: src/xz/message.c:1240
862 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
863 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
864 " from each other (1-256; 1)"
867 " --delta[=FLAGGOR] Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; standard):\n"
868 " dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
869 " från varandra (1-256; 1)"
871 #: src/xz/message.c:1248
879 #: src/xz/message.c:1251
881 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
882 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
884 " -q, --quiet undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
886 " -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
888 #: src/xz/message.c:1256
889 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
890 msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
892 #: src/xz/message.c:1258
893 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
895 " --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
896 " (användbara för skript)"
898 #: src/xz/message.c:1261
900 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
901 " memory usage limits, and exit"
903 " --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
904 " begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
906 #: src/xz/message.c:1264
908 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
909 " -H, --long-help display this long help and exit"
911 " -h, --help visa den korta hjälpen (listar endast de grundläggande\n"
913 " -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
915 #: src/xz/message.c:1268
917 " -h, --help display this short help and exit\n"
918 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
920 " -h, --help visa denna korta hjälp och avsluta\n"
921 " -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
924 #: src/xz/message.c:1273
925 msgid " -V, --version display the version number and exit"
926 msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
928 #: src/xz/message.c:1275
931 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
934 "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
936 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
937 #. for this package. Please add _another line_ saying
938 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
939 #. address for translation bugs. Thanks.
940 #: src/xz/message.c:1281
942 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
944 "Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
945 "Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
947 #: src/xz/message.c:1283
949 msgid "%s home page: <%s>\n"
950 msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
952 #: src/xz/message.c:1287
953 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
954 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
956 #: src/xz/options.c:86
958 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
959 msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
961 #: src/xz/options.c:93
963 msgid "%s: Invalid option name"
964 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
966 #: src/xz/options.c:113
968 msgid "%s: Invalid option value"
969 msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
971 #: src/xz/options.c:286
973 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
974 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
976 #: src/xz/options.c:394
977 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
978 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
980 #: src/xz/options.c:398
982 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
983 msgstr "Den valda matchningshittaren kräver åtminstone nice=%<PRIu32>"
985 #: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
987 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
988 msgstr "%s: Med --format=raw, krävs --suffix=.SUF om data inte skrivs till standard ut"
990 #: src/xz/suffix.c:165
992 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
993 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
995 #: src/xz/suffix.c:186
997 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
998 msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
1000 #: src/xz/suffix.c:402
1002 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1003 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1007 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1008 msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1010 #: src/xz/util.c:113
1012 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1013 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1015 #: src/xz/util.c:115
1016 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1017 msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1019 #: src/xz/util.c:132
1021 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1022 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1024 #: src/xz/util.c:269
1025 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1026 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1028 #: src/xz/util.c:282
1029 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1030 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1032 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1033 msgid "Writing to standard output failed"
1034 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1036 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1037 msgid "Unknown error"
1040 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1041 #~ msgstr "Sandlåda inaktiverad på grund av inkompatibla kommandoradsargument"
1043 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1044 #~ msgstr "Sandlåda aktiverades framgångsrikt"
1046 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1047 #~ msgstr "Begränsning av minnesanvändning för komprimering: "
1049 #~ msgid " Streams: %s\n"
1050 #~ msgstr " Strömmar: %s\n"
1052 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1053 #~ msgstr " Block: %s\n"
1055 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1056 #~ msgstr " Förhållande: %s\n"
1058 #~ msgid " Check: %s\n"
1059 #~ msgstr " Kontroll: %s\n"
1063 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1066 #~ " Ström Block KompPos OkompPos KompStrl OkompStrl Förh. Kontroll Fyllnad"
1070 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1073 #~ " Ström Block KompPos OkompPos TotalStrl OkompStrl Förh. Kontroll"
1075 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1076 #~ msgstr " KntrlVär %*s Huvud Flaggor KompStrl Minne Filter"