1 # Swedish messages for xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
4 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023.
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.3\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
26 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
30 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
31 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
34 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
35 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
39 msgid "%s: Unknown file format type"
40 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
42 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
44 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
45 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
48 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
49 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
53 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
54 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
57 msgid "Compression support was disabled at build time"
58 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
61 msgid "Decompression support was disabled at build time"
62 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
65 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
66 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
69 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
70 msgstr "Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut"
73 msgid "Maximum number of filters is four"
74 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
77 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
78 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
81 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
82 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
85 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
86 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
89 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
90 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
93 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
94 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
97 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
98 msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
100 #: src/xz/coder.c:225
101 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
102 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
104 #: src/xz/coder.c:249
106 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
107 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
109 #: src/xz/coder.c:265
110 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
111 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
113 #: src/xz/coder.c:277
115 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
116 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
118 #: src/xz/coder.c:309
120 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
121 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
123 #: src/xz/coder.c:329
125 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
126 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
128 #: src/xz/coder.c:356
130 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
131 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
133 #: src/xz/coder.c:411
135 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
136 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
138 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
140 msgid "Error creating a pipe: %s"
141 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
143 #: src/xz/file_io.c:252
144 msgid "Failed to enable the sandbox"
145 msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
147 #: src/xz/file_io.c:294
149 msgid "%s: poll() failed: %s"
150 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
152 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
153 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
154 #. if the source file still exists, and if it does, does its
155 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
156 #. the source file. If these checks fail, this message is
157 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
158 #. The check for device and inode numbers is there, because
159 #. it is possible that the user has put a new file in place
160 #. of the original file, and in that case it obviously
161 #. shouldn't be removed.
162 #: src/xz/file_io.c:361
164 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
165 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
167 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
169 msgid "%s: Cannot remove: %s"
170 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
172 #: src/xz/file_io.c:394
174 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
175 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
177 #: src/xz/file_io.c:407
179 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
180 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
182 #: src/xz/file_io.c:426
184 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
185 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
187 #: src/xz/file_io.c:552
189 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
190 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
192 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
194 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
195 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
197 #: src/xz/file_io.c:701
199 msgid "%s: Is a directory, skipping"
200 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
202 #: src/xz/file_io.c:707
204 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
205 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
207 #: src/xz/file_io.c:724
209 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
210 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
212 #: src/xz/file_io.c:731
214 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
215 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
217 #: src/xz/file_io.c:738
219 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
220 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
222 #: src/xz/file_io.c:780
223 msgid "Empty filename, skipping"
224 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
226 #: src/xz/file_io.c:834
228 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
229 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
231 #: src/xz/file_io.c:882
233 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
234 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
236 #: src/xz/file_io.c:1060
238 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
239 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
241 #: src/xz/file_io.c:1072
243 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
244 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
246 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
248 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
249 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
251 #: src/xz/file_io.c:1209
253 msgid "%s: Read error: %s"
254 msgstr "%s: Läsfel: %s"
256 #: src/xz/file_io.c:1239
258 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
259 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
261 #: src/xz/file_io.c:1263
263 msgid "%s: Unexpected end of file"
264 msgstr "%s: Oväntat filslut"
266 #: src/xz/file_io.c:1322
268 msgid "%s: Write error: %s"
269 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
271 #: src/xz/hardware.c:238
275 #: src/xz/hardware.c:269
276 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
277 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
279 #: src/xz/hardware.c:270
280 msgid "Number of processor threads:"
281 msgstr "Antal processortrådar:"
283 #: src/xz/hardware.c:271
285 msgstr "Komprimering:"
287 #: src/xz/hardware.c:272
288 msgid "Decompression:"
289 msgstr "Dekomprimering:"
291 #: src/xz/hardware.c:273
292 msgid "Multi-threaded decompression:"
293 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
295 #: src/xz/hardware.c:274
296 msgid "Default for -T0:"
297 msgstr "Standard för -T0:"
299 #: src/xz/hardware.c:292
300 msgid "Hardware information:"
301 msgstr "Hårdvaruinformation:"
303 #: src/xz/hardware.c:299
304 msgid "Memory usage limits:"
305 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
316 msgid "Compressed size:"
317 msgstr "Komprimerad storlek:"
320 msgid "Uncompressed size:"
321 msgstr "Okomprimerad storlek:"
325 msgstr "Förhållande:"
332 msgid "Stream Padding:"
333 msgstr "Strömfyllnad:"
336 msgid "Memory needed:"
337 msgstr "Minne som behövs:"
340 msgid "Sizes in headers:"
341 msgstr "Storlek i huvuden:"
344 msgid "Number of files:"
345 msgstr "Antal filer:"
361 msgstr "Komprimerad position"
365 msgstr "Okomprimerad position"
369 msgstr "Komprimerad storlek"
373 msgstr "Okomprimerad storlek"
377 msgstr "Total storlek"
389 msgstr "Kontrollvärde"
405 msgstr "Minnesanvändning"
411 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
412 #. This string is used in tables. In older xz version this
413 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
414 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
419 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
420 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
421 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
422 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
473 msgid "%s: File is empty"
474 msgstr "%s: Fil är tom"
478 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
479 msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
481 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
482 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
483 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
484 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
486 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
487 msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
489 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
493 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
497 #: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
499 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
500 msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
502 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
503 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
504 #: src/xz/list.c:1178
507 msgid_plural "%s files\n"
509 msgstr[1] "%s filer\n"
511 #: src/xz/list.c:1191
515 #: src/xz/list.c:1269
516 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
517 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
519 #: src/xz/list.c:1275
520 msgid "--list does not support reading from standard input"
521 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
525 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
526 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
530 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
531 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
535 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
536 msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
539 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
540 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
543 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
544 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
546 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
547 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
548 #. This is a translatable string because French needs
549 #. a space before a colon.
550 #: src/xz/message.c:725
555 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
556 msgid "Internal error (bug)"
559 #: src/xz/message.c:804
560 msgid "Cannot establish signal handlers"
561 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
563 #: src/xz/message.c:813
564 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
565 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
567 #: src/xz/message.c:816
568 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
569 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
571 #: src/xz/message.c:823
572 msgid "Memory usage limit reached"
573 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
575 #: src/xz/message.c:826
576 msgid "File format not recognized"
577 msgstr "Filformat okänt"
579 #: src/xz/message.c:829
580 msgid "Unsupported options"
581 msgstr "Flaggor stöds inte"
583 #: src/xz/message.c:832
584 msgid "Compressed data is corrupt"
585 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
587 #: src/xz/message.c:835
588 msgid "Unexpected end of input"
589 msgstr "Oväntat avslut av indata"
591 #: src/xz/message.c:877
593 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
594 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
596 #: src/xz/message.c:905
598 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
599 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
601 #: src/xz/message.c:924
603 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
604 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
606 #: src/xz/message.c:935
608 msgid "Try `%s --help' for more information."
609 msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
611 #: src/xz/message.c:961
614 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
615 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
618 "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
619 "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
622 #: src/xz/message.c:968
623 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
624 msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
626 #: src/xz/message.c:972
627 msgid " Operation mode:\n"
628 msgstr " Operationsläge:\n"
630 #: src/xz/message.c:975
632 " -z, --compress force compression\n"
633 " -d, --decompress force decompression\n"
634 " -t, --test test compressed file integrity\n"
635 " -l, --list list information about .xz files"
637 " -z, --compress tvinga komprimering\n"
638 " -d, --decompress tvinga dekomprimering\n"
639 " -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
640 " -l, --list lista information om .xz-filer"
642 #: src/xz/message.c:981
645 " Operation modifiers:\n"
648 " Operationsmodifierare:\n"
650 #: src/xz/message.c:984
652 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
653 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
654 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
656 " -k, --keep behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
657 " -f, --force tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
659 " -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
661 #: src/xz/message.c:993
663 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
664 " ignore possible remaining input data"
666 " --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
667 " tyst över eventuellt återstående indata"
669 #: src/xz/message.c:996
671 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
672 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
673 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
674 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
675 " filenames must be terminated with the newline character\n"
676 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
678 " --no-sparse skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
679 " -S, --suffix=.SUF använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
680 " --files[=FIL] läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
681 " kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
682 " filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
683 " --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
685 #: src/xz/message.c:1005
688 " Basic file format and compression options:\n"
691 " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
693 #: src/xz/message.c:1007
695 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
696 " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
697 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
698 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
700 " -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
701 " ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
702 " -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
703 " försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
705 #: src/xz/message.c:1012
706 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
707 msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
709 #: src/xz/message.c:1016
711 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
712 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
714 " -0 ... -9 kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
715 " minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
716 " i beaktande innan du använder 7-9!"
718 #: src/xz/message.c:1020
720 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
721 " does not affect decompressor memory requirements"
723 " -e, --extreme försök att förbättra komprimeringsförhållande genom att\n"
724 " använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
727 #: src/xz/message.c:1024
729 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
730 " to use as many threads as there are processor cores"
732 " -T, --threads=NUM använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n"
733 " för att använda så många trådar som det finns\n"
736 #: src/xz/message.c:1029
738 " --block-size=SIZE\n"
739 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
740 " use this to set the block size for threaded compression"
742 " --block-size=STORLEK\n"
743 " påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
744 " använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
747 #: src/xz/message.c:1033
749 " --block-list=SIZES\n"
750 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
751 " intervals of uncompressed data"
753 " --block-list=STORLEKAR\n"
754 " påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
755 " komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
757 #: src/xz/message.c:1037
759 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
760 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
761 " passed since the previous flush and reading more input\n"
762 " would block, all pending data is flushed out"
764 " --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
765 " vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder har\n"
766 " passerat sedan den föregående spolningen och läsning av\n"
767 " mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
770 #: src/xz/message.c:1043
773 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
774 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
775 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
776 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
777 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
778 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
779 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
781 " --memlimit-compress=BEGR\n"
782 " --memlimit-decompress=BEGR\n"
783 " --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
784 " -M, --memlimit=BEGR\n"
785 " sätt begränsning av minnesanvändning för komprimering,\n"
786 " dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
787 " dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
789 #: src/xz/message.c:1052
791 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
792 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
794 " --no-adjust om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen av\n"
795 " minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
798 #: src/xz/message.c:1058
801 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
804 " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
805 " förinställningar):"
807 #: src/xz/message.c:1067
810 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
811 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
812 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
813 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
814 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
815 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
816 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
817 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
818 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
819 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
820 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
823 " --lzma1[=FLAGGOR] LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista av\n"
825 " --lzma2[=FLAGGOR] fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
826 " preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
828 " dict=NUM lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
829 " lc=NUM antal bitar för bokstavligkontext (0-4; 3)\n"
830 " lp=NUM antal bitar för bokstavligposition (0-4; 0)\n"
831 " pb=NUM antal bitar för position (0-4; 2)\n"
832 " mode=LÄGE komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
833 " nice=NUM bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
834 " mf=NAMN matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
836 " depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
838 #: src/xz/message.c:1082
841 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
842 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
843 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
844 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
845 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
846 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
847 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
848 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
849 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
852 " --x86[=FLAGGOR] x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
853 " --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
854 " --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
855 " --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
856 " --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
857 " --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
858 " --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
859 " Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
860 " start=NUM startposition för konverteringar\n"
863 #: src/xz/message.c:1095
866 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
867 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
868 " from each other (1-256; 1)"
871 " --delta[=FLAGGOR] Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; standard):\n"
872 " dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
873 " från varandra (1-256; 1)"
875 #: src/xz/message.c:1103
883 #: src/xz/message.c:1106
885 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
886 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
888 " -q, --quiet undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
890 " -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
892 #: src/xz/message.c:1111
893 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
894 msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
896 #: src/xz/message.c:1113
897 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
899 " --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
900 " (användbara för skript)"
902 #: src/xz/message.c:1116
904 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
905 " memory usage limits, and exit"
907 " --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
908 " begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
910 #: src/xz/message.c:1119
912 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
913 " -H, --long-help display this long help and exit"
915 " -h, --help visa den korta hjälpen (listar endast de grundläggande\n"
917 " -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
919 #: src/xz/message.c:1123
921 " -h, --help display this short help and exit\n"
922 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
924 " -h, --help visa denna korta hjälp och avsluta\n"
925 " -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
928 #: src/xz/message.c:1128
929 msgid " -V, --version display the version number and exit"
930 msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
932 #: src/xz/message.c:1130
935 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
938 "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
940 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
941 #. for this package. Please add _another line_ saying
942 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
943 #. address for translation bugs. Thanks.
944 #: src/xz/message.c:1136
946 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
948 "Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
949 "Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
951 #: src/xz/message.c:1138
953 msgid "%s home page: <%s>\n"
954 msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
956 #: src/xz/message.c:1142
957 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
958 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
960 #: src/xz/options.c:86
962 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
963 msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
965 #: src/xz/options.c:93
967 msgid "%s: Invalid option name"
968 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
970 #: src/xz/options.c:113
972 msgid "%s: Invalid option value"
973 msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
975 #: src/xz/options.c:247
977 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
978 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
980 #: src/xz/options.c:355
981 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
982 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
984 #: src/xz/suffix.c:160
986 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
987 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
989 #: src/xz/suffix.c:181
991 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
992 msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
994 #: src/xz/suffix.c:388
996 msgid "%s: Invalid filename suffix"
997 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1001 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1002 msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1004 #: src/xz/util.c:113
1006 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1007 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1009 #: src/xz/util.c:115
1010 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1011 msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1013 #: src/xz/util.c:132
1015 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1016 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1018 #: src/xz/util.c:269
1019 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1020 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1022 #: src/xz/util.c:282
1023 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1024 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1026 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1027 msgid "Writing to standard output failed"
1028 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1030 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1031 msgid "Unknown error"
1034 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1035 #~ msgstr "Den valda matchningshittaren kräver åtminstone nice=%<PRIu32>"
1037 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1038 #~ msgstr "Sandlåda inaktiverad på grund av inkompatibla kommandoradsargument"
1040 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1041 #~ msgstr "Sandlåda aktiverades framgångsrikt"
1043 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1044 #~ msgstr "Begränsning av minnesanvändning för komprimering: "
1046 #~ msgid " Streams: %s\n"
1047 #~ msgstr " Strömmar: %s\n"
1049 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1050 #~ msgstr " Block: %s\n"
1052 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1053 #~ msgstr " Förhållande: %s\n"
1055 #~ msgid " Check: %s\n"
1056 #~ msgstr " Kontroll: %s\n"
1060 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1063 #~ " Ström Block KompPos OkompPos KompStrl OkompStrl Förh. Kontroll Fyllnad"
1067 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1070 #~ " Ström Block KompPos OkompPos TotalStrl OkompStrl Förh. Kontroll"
1072 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1073 #~ msgstr " KntrlVär %*s Huvud Flaggor KompStrl Minne Filter"