1 # Spanish translation of yumex.
2 # Copyright (C) 2006 THE yumex'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the yumex package.
4 # Diego Alonso González <diego.alonso.gonzalez@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: yumex 0.44-04\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-02 11:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Diego Alonso González <diego.alonso.gonzalez@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../src/callbacks.py:69
21 #, fuzzy, python-format
23 msgstr "Detección de Mirrors: %s"
25 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
29 #: ../src/callbacks.py:166
33 #: ../src/callbacks.py:184
34 #, fuzzy, python-format
38 #: ../src/callbacks.py:205
40 msgid "Processing metadata from : %s"
41 msgstr "Procesando metadatos desde : %s"
43 #: ../src/callbacks.py:207
45 msgid "Processing metadata"
46 msgstr "Procesando metadatos desde : %s"
48 #: ../src/callbacks.py:234
53 #: ../src/callbacks.py:235
56 msgstr "Actualizado(s)"
58 #: ../src/callbacks.py:236
63 #: ../src/callbacks.py:237
68 #: ../src/callbacks.py:240
70 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
71 msgstr "---> El paquete %s.%s %s:%s-%s será %s"
73 #: ../src/callbacks.py:247
74 msgid "--> Running transaction check"
75 msgstr "--> Ejecutando prueba de transacción"
77 #: ../src/callbacks.py:251
78 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
79 msgstr "--> Recomenzando la resolución de dependencias con los nuevos cambios"
81 #: ../src/callbacks.py:255
82 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
83 msgstr "--> Resolución de dependencias acabada"
85 #: ../src/callbacks.py:259
87 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
88 msgstr "--> Procesando dependencia: %s para el paquete %s"
90 #: ../src/callbacks.py:264
92 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
93 msgstr "--> Dependencia irresoluta: %s"
95 #: ../src/callbacks.py:268
97 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
98 msgstr "--> Procesando conflicto: %s entra en conflicto con %s"
100 #: ../src/callbacks.py:271
101 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
102 msgstr "--> Poblando la transacción con los paquetes seleccionados. Espere."
104 #: ../src/callbacks.py:274
106 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
107 msgstr "---> Descargando cabeceras para que %s las empaquete en la transacción"
109 #: ../src/dialogs.py:196
111 msgid "Packages to Process"
112 msgstr "Procesando paquetes"
114 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
118 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
122 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
126 #. Setup reponame & repofile column's
127 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
131 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
135 #: ../src/dialogs.py:348
136 #, fuzzy, python-format
141 #, fuzzy, python-format
145 msgstr "Actualizando"
148 #, fuzzy, python-format
152 msgstr "Detección de Mirrors: %s"
162 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
164 msgid "Can not read the %s attribute"
165 msgstr "No se puede leer el atributo %s"
169 msgid "Show All Packages"
174 msgid "Show Package Updates"
175 msgstr "%d paquete(s) a instalar"
179 msgid "Show available Packages"
184 msgid "Show Installed Packages"
185 msgstr "Descargando paquetes:"
187 #. Setup Vertical Toolbar
199 msgid "Package Queue View"
204 msgid "Repository Selection View"
205 msgstr "Creación de Repositorio fallida"
213 #. [1] [2] [3] [4] [5] [6]
214 #. -------------------------------------------------------------------------
225 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
227 msgstr "Arquitectura"
238 #: ../src/misc.py:107
241 msgstr "Paquetes obligatorios"
243 #: ../src/misc.py:108
247 #: ../src/misc.py:109
250 msgstr "Paquetes opcionales"
252 #: ../src/misc.py:110
255 msgstr "Paquetes opcionales"
257 #: ../src/misc.py:118
261 #: ../src/misc.py:121
266 #: ../src/misc.py:142
267 msgid "Special Thanks To:"
270 #: ../src/misc.py:359
272 msgid "Package Queue:"
275 #: ../src/misc.py:364
276 #, fuzzy, python-format
277 msgid " Packages to %s"
278 msgstr "%d paquete(s) a instalar"
280 #: ../src/misc.py:371
281 #, fuzzy, python-format
282 msgid " Groups to %s"
285 #: ../src/misc.py:435
287 msgid "Wrong file application (%s)"
290 #: ../src/misc.py:437
292 msgid "Wrong file type (%s)"
295 #: ../src/misc.py:439
296 #, fuzzy, python-format
297 msgid "Wrong file version (%s)"
299 "Version instalada: %s (%s) \n"
302 #: ../src/misc.py:610
303 msgid "Current Settings :"
304 msgstr "Configuración actual:"
306 #: ../src/views.py:40
309 msgstr "Paquetes obligatorios"
311 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
315 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
319 #: ../src/views.py:61
323 #: ../src/views.py:92
328 #: ../src/views.py:93
333 #: ../src/views.py:95
338 #: ../src/views.py:96
343 #: ../src/views.py:213
347 #: ../src/views.py:255
348 msgid "<b>Packages To Update</b>"
349 msgstr "<b>Paquetes para Actualizar</b>"
351 #: ../src/views.py:259
352 msgid "<b>Packages To Install</b>"
353 msgstr "<b>Paquetes a instalar</b>"
355 #: ../src/views.py:263
356 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
357 msgstr "<b>Paquetes a eliminar</b>"
359 #: ../src/views.py:438
364 #: ../src/views.py:571
368 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
369 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
370 msgstr "Configuración de Yum : Transacción establecida"
372 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
373 msgid "Setup Yum : RPM Db."
374 msgstr "Configuración de Yum : BD de RPM"
377 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
379 msgid "Setup Yum : Repositories."
380 msgstr "Configuración de Yum : Config"
383 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
385 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
386 msgstr "Configuración de Yum : Plugins"
390 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
392 msgid "Setup Yum : Updates"
393 msgstr "Configuración de Yum : Plugins"
397 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
399 msgid "Setup Yum : Groups"
400 msgstr "Configuración de Yum : Plugins"
402 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
403 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
404 msgstr "Configuración de Yum : Configuración base completada"
406 #: ../src/yumapi.py:138
407 #, fuzzy, python-format
408 msgid "Loaded update Metadata from %s "
409 msgstr "Procesando metadatos desde : %s"
411 #: ../src/yumapi.py:140
413 msgid "No update Metadata found for %s "
416 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
417 msgid "Preparing for install/remove/update"
418 msgstr "Preparando para instalar/eliminar/actualizar"
420 #: ../src/yumapi.py:163
421 msgid "--> Preparing for install"
422 msgstr "--> Preparándose para instalar"
424 #: ../src/yumapi.py:168
425 msgid "--> Preparing for remove"
426 msgstr "--> Preparándose para eliminar"
428 #: ../src/yumapi.py:175
429 msgid "--> Preparing for a full update"
430 msgstr "--> Preparándose para una actualización total"
432 #: ../src/yumapi.py:178
433 msgid "--> Preparing for a partial update"
434 msgstr "--> Preparándose para una actialización parcial"
436 #: ../src/yumapi.py:180
437 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
438 msgstr "--> Añadiendo todo los obsoletos a la transacción"
440 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
441 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
445 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
447 msgstr "Actualizando"
449 #: ../src/yumapi.py:205
450 msgid "Installing for dependencies"
451 msgstr "Insatalando por dependientes"
453 #: ../src/yumapi.py:206
454 msgid "Updating for dependencies"
455 msgstr "Actualizando por dependientes"
457 #: ../src/yumapi.py:207
458 msgid "Removing for dependencies"
459 msgstr "Eliminando por dependientes"
461 #: ../src/yumapi.py:253
462 #, fuzzy, python-format
463 msgid "Failure getting %s: "
464 msgstr "Configuración actual:"
466 #: ../src/yumapi.py:275
467 msgid "Downloading Packages:"
468 msgstr "Descargando paquetes:"
470 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
471 msgid "Error Downloading Packages:\n"
472 msgstr "Error descargando paquetes:\n"
474 #. Check GPG signatures
475 #: ../src/yumapi.py:306
476 msgid "Checking GPG Signatures:"
477 msgstr "Comprobando firmas GPG:"
479 #: ../src/yumapi.py:311
481 msgid "Error checking package signatures:\n"
482 msgstr "Comprobando firmas GPG:"
484 #: ../src/yumapi.py:317
486 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
487 msgstr "Comprobando firmas GPG:"
489 #: ../src/yumapi.py:324
490 msgid "Running Transaction Test"
491 msgstr "Ejecutando prueba de transacción"
493 #: ../src/yumapi.py:342
494 msgid "Finished Transaction Test"
495 msgstr "Prueba de transacción acabada"
497 #: ../src/yumapi.py:344
498 msgid "Transaction Check Error: "
499 msgstr "Error de comprobación de transacción: "
501 #: ../src/yumapi.py:349
502 msgid "Transaction Test Succeeded"
503 msgstr "Prueba de transacción exitosa"
505 #: ../src/yumapi.py:365
506 msgid "Running Transaction"
507 msgstr "Ejecutando transacción"
509 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
510 #: ../src/yumapi.py:449
512 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
515 #: ../src/yumapi.py:451
520 #: ../src/yumex.py:63
522 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
523 msgstr "Ejecutando transacción"
525 #: ../src/yumex.py:68
526 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
529 #: ../src/yumex.py:158
530 msgid "Yum has not been initialized yet"
533 #. Check there are any packages in the queue
534 #: ../src/yumex.py:164
536 msgid "No packages in queue"
537 msgstr "Procesando paquetes en cola"
539 #: ../src/yumex.py:241
541 msgid "You are about to add %s packages\n"
544 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
545 msgid "It will take some time\n"
548 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
550 msgid "do you want to continue ?"
551 msgstr "¿Quiere salvar cambios?"
553 #: ../src/yumex.py:253
555 msgid "You are about to remove %s packages\n"
558 #: ../src/yumex.py:359
560 msgid "Selected the %s profile"
561 msgstr "Perfil %s seleccionado"
563 #: ../src/yumex.py:379
565 msgid "Profile : %s saved ok"
566 msgstr "Perfil : %s guardado correctamente"
568 #: ../src/yumex.py:381
570 msgid "Profile : %s save failed"
571 msgstr "Perfil : %s guardado fallido"
573 #: ../src/yumex.py:386
574 msgid "Create New Profile"
575 msgstr "Crear nuevo perfil"
577 #: ../src/yumex.py:386
579 msgid "Name of new profile"
580 msgstr "Crear nuevo perfil"
582 #: ../src/yumex.py:390
583 #, fuzzy, python-format
584 msgid "Profile : %s created ok"
585 msgstr "Perfil : %s creado"
587 #: ../src/yumex.py:393
589 msgid "Profile : %s creation failed"
590 msgstr "Perfil : %s creación fallida"
592 #: ../src/yumex.py:397
593 msgid "Cleaning up all yum metadata"
596 #: ../src/yumex.py:424
597 msgid "Yum Config Setup"
600 #: ../src/yumex.py:440
601 msgid "GUI Setup Completed"
604 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
605 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
606 #: ../src/yumex.glade.h:30
610 #: ../src/yumex.py:482
612 msgid "Error in Yum Setup"
613 msgstr "Error en la configuracion de yum"
615 #. prepare package lists
617 #: ../src/yumex.py:487
619 msgid "Building Package Lists"
620 msgstr "Construcción de Listas de paquetes completa"
622 #: ../src/yumex.py:489
624 msgid "Building Package Lists Completed"
625 msgstr "Construcción de Listas de paquetes completa"
627 #: ../src/yumex.py:490
628 msgid "Building Groups Lists"
631 #: ../src/yumex.py:493
633 msgid "Building Group Lists Completed"
634 msgstr "Construcción de Listas de paquetes completa"
636 #: ../src/yumex.py:525
637 #, fuzzy, python-format
638 msgid "Getting packages : %s"
639 msgstr "Detección de Mirrors: %s"
641 #: ../src/yumex.py:529
643 msgid "Found %d %s packages"
647 #: ../src/yumex.py:532
649 msgid "Sorting packages"
650 msgstr "Descargando paquetes:"
652 #: ../src/yumex.py:534
653 msgid "Population view with packages"
656 #: ../src/yumex.py:540
657 msgid "Population Completed"
660 #: ../src/yumex.py:547
662 msgid "Package View Population"
665 #: ../src/yumex.py:559
667 msgid "Package View Population Completed"
668 msgstr "Procesando paquetes completado correctamente"
670 #: ../src/yumex.py:565
671 msgid "Category View Population"
674 #: ../src/yumex.py:584
675 msgid "Category View Population Completed"
678 #: ../src/yumex.py:609
679 msgid "Processing Packages in queue"
680 msgstr "Procesando paquetes en cola"
682 #: ../src/yumex.py:615
683 msgid "Error in Dependency Resolution"
684 msgstr "Error en la resolución de dependencias"
686 #: ../src/yumex.py:632
687 msgid "No packages selected"
688 msgstr "No hay paquetes seleccionados"
690 #: ../src/yumex.py:639
692 msgid "No packages in transaction"
693 msgstr "Procesando paquetes en cola"
695 #: ../src/yumex.py:649
697 msgid "Processing packages (See output for details)"
698 msgstr "procesando paquetes (Ver Salida para detalles)"
700 #: ../src/yumex.py:667
701 msgid "Packages Processing"
702 msgstr "Procesando paquetes"
704 #: ../src/yumex.py:667
705 msgid "Packages Processing completed ok"
706 msgstr "Procesando paquetes completado correctamente"
708 #: ../src/yumex.py:671
709 msgid "Error in Transaction"
710 msgstr "Error en transacción"
712 #: ../src/yumex.py:676
713 #, fuzzy, python-format
714 msgid "Parsing packages to %s "
715 msgstr "%d paquete(s) a instalar"
717 #: ../src/yumex.py:710
719 msgid "found %d packages, matching : %s"
722 #: ../src/yumex.py:777
723 msgid "Yum is locked by another application"
726 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
728 msgid "Error in Yumex"
729 msgstr "Error en la configuracion de yum"
731 #: ../src/yumex.py:787
732 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
735 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
739 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
743 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
745 msgstr "Actualizado(s)"
747 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
749 msgstr "Eliminado(s)"
751 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
752 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
754 msgstr "Instalado(s)"
756 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
757 msgid "No header - huh?"
758 msgstr "No hay cabecera - ¿eh?"
760 #: ../src/yumex.glade.h:1
764 #: ../src/yumex.glade.h:2
768 #: ../src/yumex.glade.h:3
772 #: ../src/yumex.glade.h:4
776 #: ../src/yumex.glade.h:5
780 #: ../src/yumex.glade.h:6
784 #: ../src/yumex.glade.h:7
788 #: ../src/yumex.glade.h:8
789 msgid "<b>Behavior</b>"
790 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
792 #: ../src/yumex.glade.h:9
794 msgid "<b>Category</b>"
795 msgstr "<b>Banderas</b>"
797 #: ../src/yumex.glade.h:10
799 msgid "<b>Fonts </b>"
800 msgstr "<b>Banderas</b>"
802 #: ../src/yumex.glade.h:11
804 msgid "<b>Packages</b>"
805 msgstr "<b>Paquetes para Actualizar</b>"
807 #: ../src/yumex.glade.h:12
809 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
810 msgstr "%i paquetes añadidos a la cola"
812 #: ../src/yumex.glade.h:13
813 msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"
816 #: ../src/yumex.glade.h:14
817 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
818 msgstr "<b>SUBACCIÓN</b>\n"
820 #: ../src/yumex.glade.h:16
821 msgid "<b>Total Download Size</b>"
822 msgstr "<b>Tamaño total de la descarga</b>"
824 #: ../src/yumex.glade.h:17
825 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
826 msgstr "<span size=\"large\"><b>Acción</b></span>\n"
828 #: ../src/yumex.glade.h:19
829 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
830 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Vista de Grupo</span>"
832 #: ../src/yumex.glade.h:20
833 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
834 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Vista de Salida</span>"
836 #: ../src/yumex.glade.h:21
837 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
838 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Cola de paquetes</span>"
840 #: ../src/yumex.glade.h:22
841 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
843 "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Seleccionar repositorios</span>"
845 #: ../src/yumex.glade.h:23
849 #: ../src/yumex.glade.h:25
853 #: ../src/yumex.glade.h:26
856 msgstr "Lista de cambios"
858 #: ../src/yumex.glade.h:27
862 #: ../src/yumex.glade.h:28
866 #: ../src/yumex.glade.h:29
870 #: ../src/yumex.glade.h:31
874 #: ../src/yumex.glade.h:32
878 #: ../src/yumex.glade.h:33
883 #: ../src/yumex.glade.h:34
887 #: ../src/yumex.glade.h:35
892 #: ../src/yumex.glade.h:37
894 msgid "Package Descriptions"
897 #: ../src/yumex.glade.h:38
901 #: ../src/yumex.glade.h:39
903 msgstr "Preferencias"
905 #: ../src/yumex.glade.h:40
906 msgid "Process Queue Confirmation"
907 msgstr "Confirmación de Procesar Cola"
909 #: ../src/yumex.glade.h:41
914 #: ../src/yumex.glade.h:42
915 msgid "Search Options"
918 #: ../src/yumex.glade.h:43
923 #: ../src/yumex.glade.h:44
927 #: ../src/yumex.glade.h:45
930 msgstr "Acerca de Yum Extender"
932 #: ../src/yumex.glade.h:46
933 msgid "Yum Extender Preferences"
934 msgstr "Preferencias de Yum Extender"
936 #: ../src/yumex.glade.h:47
940 #: ../src/yumex.glade.h:48
941 msgid "_Auto refresh on start"
942 msgstr "_Autorefrescar al inicio"
944 #: ../src/yumex.glade.h:49
949 #: ../src/yumex.glade.h:50
950 msgid "_Deselect All"
951 msgstr "_Deseleccionar todo"
953 #: ../src/yumex.glade.h:51
957 #: ../src/yumex.glade.h:52
961 #: ../src/yumex.glade.h:53
965 #: ../src/yumex.glade.h:54
970 #: ../src/yumex.glade.h:55
971 msgid "_Process Queue"
972 msgstr "_Procesar Cola"
974 #: ../src/yumex.glade.h:56
978 #: ../src/yumex.glade.h:57
983 #: ../src/yumex.glade.h:58
987 #: ../src/yumex.glade.h:59
989 msgstr "Herramien_tas"
991 #: ../src/yumex.glade.h:60
992 msgid "_Yum Clean All"
995 #: ../src/yumex.glade.h:61
996 msgid "_Yum excludes:"
997 msgstr "Exclusiones de _Yum:"
999 #: ../src/yumex.glade.h:62
1000 msgid "_Yum plugins:"
1001 msgstr "Plugins de _Yum"
1003 #: ../src/yumex.glade.h:63
1007 #~ msgid "About Yum Extender"
1008 #~ msgstr "Acerca de Yum Extender"
1014 #~ msgid "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
1015 #~ msgstr "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
1017 #~ msgid "<b>Flags</b>"
1018 #~ msgstr "<b>Banderas</b>"
1020 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
1021 #~ msgstr "<b>Clave GPG</b>"
1023 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
1024 #~ msgstr "<b>Tipo de URL</b>"
1026 #~ msgid "<b>URLs</b>"
1027 #~ msgstr "<b>URLs</b>"
1030 #~ msgstr "Créditos"
1033 #~ msgid "Debug mode"
1034 #~ msgstr "_Modo debug"
1037 #~ msgid "Disable Plugins"
1040 #~ msgid "Edit Repository"
1041 #~ msgstr "Editar Repositorio"
1044 #~ msgid "Update Only"
1045 #~ msgstr "Actualizar"
1048 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
1049 #~ msgstr "Preferencias de Yum Extender"
1051 #~ msgid "_Base url "
1052 #~ msgstr "Url _base"
1057 #~ msgid "_GPG check"
1058 #~ msgstr "Comprobar _GPG"
1060 #~ msgid "_Mirror list"
1061 #~ msgstr "Lista de_Mirrors"
1064 #~ msgstr "_Nombre:"
1067 #~ msgstr "E_tiqueta"
1074 #~ msgstr "_Guardar"
1077 #~ msgstr "_Acerca de"
1079 #~ msgid "_Delete from Queue"
1080 #~ msgstr "Eliminar _de la cola"
1090 #~ msgstr "_Guardar"
1094 #~ "Installed version: %s\n"
1097 #~ "Version instalada: %s (%s) \n"
1102 #~ msgstr "actualización"
1104 #~ msgid "Process (_SafeMode)"
1105 #~ msgstr "Procesar (Modo _Seguro)"
1107 #~ msgid "_Reset Repository Cache"
1108 #~ msgstr "_Restableces cache de repositorios"
1111 #~ msgid "(yumex) Erased: %s"
1112 #~ msgstr "Eliminado: %s"
1114 #~ msgid "<b>Mirror Detection</b>"
1115 #~ msgstr "<b>Detección de Mirror</b>"
1117 #~ msgid "Install Repository"
1118 #~ msgstr "Instalar Repositorio"
1126 #~ msgstr "Por defecto"
1129 #~ msgid "_Enable 'Process Queue (SafeMode)'"
1130 #~ msgstr "Activar 'Procesar cola (Modo seguro)'"
1134 #~ msgstr "El más rápido"
1136 #~ msgid "_Show file lists & changelog (longer metadata load time)"
1138 #~ "_Mostrar listas de archivos y cambios (carga de metadatos más larga)"
1141 #~ msgid "_Packages"
1142 #~ msgstr "Paquetes"
1149 #~ msgstr "Filt_ro:"
1156 #~ msgid "_Select All"
1157 #~ msgstr "Seleccion_ar todo"
1162 #~ msgid " Do you want to delete the <b>%s</b> repository?"
1163 #~ msgstr "¿Quiere borrar el repositorio <b>%s</b>?"
1165 #~ msgid "Delete Repository"
1166 #~ msgstr "Borrar repositorio"
1168 #~ msgid "_Add to Queue"
1169 #~ msgstr "_Añadir a la cola"
1171 #~ msgid "added remove of %s to Queue"
1172 #~ msgstr "incluido borrar de %s a la cola"
1174 #~ msgid "added install of %s to Queue"
1175 #~ msgstr "incluido instalar %s a la cola"
1177 #~ msgid "%i packages added to queue for removal"
1178 #~ msgstr "%i paquetes añadidos a la cola para su eliminación"
1180 #~ msgid "package %s was not found"
1181 #~ msgstr "El packete %s no fue encontrado"
1183 #~ msgid "%i packages added to queue for installation"
1184 #~ msgstr "i%i paquetes añadidos a la cola para su instalación"
1186 #~ msgid "Profile %s not found"
1187 #~ msgstr "Perfil %s no encontrado"
1189 #~ msgid "No profile selected"
1190 #~ msgstr "Ningún perfil seleccionado"
1192 #~ msgid "_Profile name:"
1193 #~ msgstr "Nombre del _perfil:"
1197 #~ msgstr "Actualizar"
1201 #~ msgstr "Instalar"
1203 #~ msgid "Updating %s view, populate view with data "
1204 #~ msgstr "Actualizando la vista de %s, poblando lavista con datos"
1206 #~ msgid "Using http_proxy=%s"
1207 #~ msgstr "Usando http_proxy=%s"
1209 #~ msgid "Initializing Repositories"
1210 #~ msgstr "Preparando repositorios"
1212 #~ msgid "Repository initialization completed in %.2f seconds"
1213 #~ msgstr "Preparación de repositorios completa en %.2f segundos"
1215 #~ msgid "Error in loading repository data"
1216 #~ msgstr "Error en la carga de datos de repositorio"
1218 #~ msgid "Mirrordetection : %s"
1219 #~ msgstr "Detección de Mirrors: %s"
1221 #~ msgid "Yum Version : %s (%s)"
1222 #~ msgstr "Versión de Yum: %s (%s)"
1224 #~ msgid "Setup Yum : Plugins are disabled"
1225 #~ msgstr "Configuración de Yum : Plugins están desactivados"
1227 #~ msgid "Using yum cache"
1228 #~ msgstr "Usando cache de Yum"
1230 #~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository"
1231 #~ msgstr "Cargando Datos de Repositorios : Iniciando repositorio %s"
1233 #~ msgid "Determining %s mirrors for %s"
1234 #~ msgstr "Determinando los mirrors de %s para %s"
1236 #~ msgid "--> Mirrors Detected (Top 3)"
1237 #~ msgstr "--> Mirrors detectados (Tope de 3)"
1239 #~ msgid "Using default mirror detection"
1240 #~ msgstr "Usando detección por defecto de mirror"
1242 #~ msgid "Loading Repositories Data"
1243 #~ msgstr "Cargando datos de repositorios"
1245 #~ msgid "Loading Repository Group Data"
1246 #~ msgstr "Cargando datos de grupos de repositorios"
1248 #~ msgid "Loading Repositories Data completed"
1249 #~ msgstr "Carga de datos de repositorios completa"
1251 #~ msgid "Writing Mirrorcache to disk"
1252 #~ msgstr "Escribiendo Mirrorcache al disco"
1254 #~ msgid "--> Repositories saved: %s"
1255 #~ msgstr "--> Repositorios salvados: %s"
1257 #~ msgid "Enable/Disable Repositories"
1258 #~ msgstr "Activar/Desactivar repositorios"
1260 #~ msgid "Building Package Lists : Updates"
1261 #~ msgstr "Construyendo Listas de paquetes : Actualizaciones"
1263 #~ msgid "Building Package Lists : %i Updates found"
1264 #~ msgstr "Construyendo Listas de paquetes : Halladas %i actualizaciones"
1266 #~ msgid "Building Package Lists : Installed"
1267 #~ msgstr "Construyendo Listas de paquetes : Instalados"
1269 #~ msgid "Building Package Lists : %i Installed packages found"
1270 #~ msgstr "Construyendo Listas de paquetes : Hallados %i paquetes instalados"
1272 #~ msgid "Building Package Lists : Available"
1273 #~ msgstr "Construyendo Listas de paquetes : Disponibles"
1275 #~ msgid "Building Package Lists : %i Available packages found"
1276 #~ msgstr "Construyendo Listas de paquetes :Hallados %i paquetes disponibles"
1278 #~ msgid "Retrieving GPG key from %s"
1279 #~ msgstr "Obteniendo la clave GPG desde %s"
1281 #~ msgid "GPG key retrieval failed: "
1282 #~ msgstr "Obtención de la clave GPG fallida: "
1284 #~ msgid "GPG key parsing failed: "
1285 #~ msgstr "Evaluación de la clave GPG fallida: "
1287 #~ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
1288 #~ msgstr "La clave GPG en %s (0x%s) ya está instalada"
1290 #~ msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\""
1291 #~ msgstr "Importando la clave GPG 0x%s \"%s\""
1293 #~ msgid "Key import failed (code %d)"
1294 #~ msgstr "Importación de la clave fallida (código %d)"
1296 #~ msgid "Key imported successfully"
1297 #~ msgstr "Clave importada exitósamente"
1300 #~ "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but "
1301 #~ "they are not correct for this package.\n"
1302 #~ "Check that the correct key URLs are configured for this repository."
1304 #~ "Las claves GPG listadas para el repositorio \"%s\" ya están instaladas "
1305 #~ "pero no son correctas para este paquete.\n"
1306 #~ "Compruebe que la URL de la clave correcta esté configurada para este "
1309 #~ msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
1310 #~ msgstr "Importar clave(s) no funciona, ¿clave errónea?"
1312 #~ msgid "Warning: Group %s does not exist."
1313 #~ msgstr "Atención: El grupo %s no existe"
1315 #~ msgid "No packages in any requested group available to install or update"
1317 #~ "No hay paquetes, en ningún grupo pedido, disponibles para instalar o "
1320 #~ msgid "No group named %s exists"
1321 #~ msgstr "No existe grupo alguno llamado %s"
1323 #~ msgid "No packages to remove from groups"
1324 #~ msgstr "No hay paquetes a eliminar de los grupos"
1326 #~ msgid "%d Package(s) to remove"
1327 #~ msgstr "%d paquete(s) a eliminar"
1329 #~ msgid "%s was not deleted"
1330 #~ msgstr "%s no fue eliminado"
1332 #~ msgid "Preparing for install Groups"
1333 #~ msgstr "Preparándose para instalar Grupos"
1335 #~ msgid "Installing Groups"
1336 #~ msgstr "Instalando Grupos"
1338 #~ msgid "Error in preparation for package installing"
1339 #~ msgstr "Error en la preparacion para instalación de paquetes"
1342 #~ msgstr "Instalar"
1344 #~ msgid "Preparing for Removing Groups"
1345 #~ msgstr "Preparándose para eliminar grupos"
1347 #~ msgid "Removeing Groups"
1348 #~ msgstr "Eliminando grupos"
1350 #~ msgid "Error in preparation for package removing"
1351 #~ msgstr "Error en la preparacion para eliminar paquetes"
1354 #~ msgstr "Eliminar"
1357 #~ "Enabled Repositories:\n"
1360 #~ "Activando Repositorios:\n"
1365 #~ msgstr "por defecto"
1369 #~ msgstr "más rápida"
1376 #~ msgstr "eliminación"
1378 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Install Packages</span>"
1379 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Instalar Paquetes</span>"
1381 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Remove Packages</span>"
1382 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Eliminar Paquetes</span>"
1385 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Packages by category</span>"
1386 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Cola de paquetes</span>"
1388 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Update Packages</span>"
1389 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Actualizar Paquetes</span>"
1391 #~ msgid "New Repository"
1392 #~ msgstr "Nuevo Repositorio"
1394 #~ msgid "_New repository tag name:"
1395 #~ msgstr "_Nombre de etiqueta de Nuevo Repositorio:"
1397 #~ msgid "Save Changes"
1398 #~ msgstr "Salvar Cambios"
1400 #~ msgid "<span size='x-large'> Packages to Process</span>"
1401 #~ msgstr "<span size='x-large'> Paquetes a procesar</span>"
1403 #~ msgid "Categories / Groups"
1404 #~ msgstr "Categorías / Grupos"
1406 #~ msgid "Description"
1407 #~ msgstr "Descripcion"
1409 #~ msgid "All Groups"
1410 #~ msgstr "Todos los grupos"
1413 #~ msgid "A_dd to Queue"
1414 #~ msgstr "_Añadir a la cola"
1420 #~ msgid "Cannot open/read repomd.xml file for repository: %s"
1421 #~ msgstr "No se puede abrir/leer repmod.xml para el repositorio: %s"
1423 #~ msgid "Loading Repositories Data : Populate Package Sack for %s"
1425 #~ "Cargando datos de repositorios : Poblando el saco de paquetes para %s"
1427 #~ msgid "Cannot make directory for logfile %s"
1428 #~ msgstr "No se puede crear un directorio para el archivo de sucesos %s"
1430 #~ msgid "Cannot open logfile %s"
1431 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo de sucesos %s"
1433 #~ msgid "Cleanup Download Packages"
1434 #~ msgstr "Limpieza de paquetes descargados"
1436 #~ msgid "Add to _Queue"
1437 #~ msgstr "Añadir a la _Cola"
1439 #~ msgid "_Delete downloaded packages after install/update"
1440 #~ msgstr "Eliminar paquetes _descargados tras instalar/actualizar"
1442 #~ msgid "Forcing i386 architecture for $basearch variable"
1443 #~ msgstr "Forzando la arquitectura i386 para la variable $basearch"
1445 #~ msgid "Using system's $basearch variable"
1446 #~ msgstr "Usando la variable del sistema $basearch"
1448 #~ msgid "F_orce i386 architecture"
1449 #~ msgstr "F_orzar arquitectura i386"
1451 #~ msgid "Default Packages"
1452 #~ msgstr "Paquetes por defecto"
1454 #~ msgid "Group Information"
1455 #~ msgstr "Informacion de Grupo"