1 # Finnish translation of yumex.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Tim Lauridsen
3 # This file is distributed under the same license as the yumex package.
4 # Tero Hietanen <tero.hietanen@gmail.com>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: yumex 1.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 20:34+0300\n"
13 "Last-Translator: Tero Hietanen <tero.hietanen@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../src/callbacks.py:69
24 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
28 #: ../src/callbacks.py:166
32 #: ../src/callbacks.py:184
35 msgstr "Poistettu: %s"
37 #: ../src/callbacks.py:205
39 msgid "Processing metadata from : %s"
40 msgstr "Käsitellään metadataa: %s"
42 #: ../src/callbacks.py:207
43 msgid "Processing metadata"
44 msgstr "Käsitellään metadataa"
46 #: ../src/callbacks.py:234
51 #: ../src/callbacks.py:235
56 #: ../src/callbacks.py:236
61 #: ../src/callbacks.py:237
66 #: ../src/callbacks.py:240
68 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
69 msgstr "---> Paketti %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
71 #: ../src/callbacks.py:247
72 msgid "--> Running transaction check"
73 msgstr "--> Suoritetaan tapahtumatestiä"
75 #: ../src/callbacks.py:251
76 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
77 msgstr "--> Aloitetaan riippuvuuksien ratkaisu alusta uusilla muutoksilla."
79 #: ../src/callbacks.py:255
80 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
81 msgstr "--> Riippuvuuksien ratkaisu päättynyt"
83 #: ../src/callbacks.py:259
85 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
86 msgstr "--> Käsitellään riippuvuutta: %s paketille: %s"
88 #: ../src/callbacks.py:264
90 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
91 msgstr "--> Ratkaisematon riippuvuus: %s"
93 #: ../src/callbacks.py:268
95 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
96 msgstr "--> Käsitellään ristiriitaa: %s on ristiriidassa %s:n kanssa"
98 #: ../src/callbacks.py:271
99 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
100 msgstr "--> Täytetään tapahtumajoukkoa valituilla paketeilla. Odota hetki."
102 #: ../src/callbacks.py:274
104 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
105 msgstr "---> Ladataan otsikkoa paketille %s tapahtumajoukkoon lisättäväksi"
107 #: ../src/dialogs.py:196
108 msgid "Packages to Process"
109 msgstr "Käsiteltävät paketit"
111 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
115 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
117 msgstr "Arkkitehtuuri"
119 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
123 #. Setup reponame & repofile column's
124 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
128 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
132 #: ../src/dialogs.py:348
133 #, fuzzy, python-format
163 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
165 msgid "Can not read the %s attribute"
166 msgstr "Ei voi lukea %s määritettä"
169 msgid "Show All Packages"
170 msgstr "Näytä kaikki paketit"
173 msgid "Show Package Updates"
174 msgstr "Näytä pakettipäivitykset"
177 msgid "Show available Packages"
178 msgstr "Näytä saatavissa olevat paketit"
181 msgid "Show Installed Packages"
182 msgstr "Näytä asennetut paketit"
184 #. Setup Vertical Toolbar
194 msgid "Package Queue View"
198 msgid "Repository Selection View"
199 msgstr "Varastojen valinta"
206 #. [1] [2] [3] [4] [5] [6]
207 #. -------------------------------------------------------------------------
216 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
218 msgstr "Arkkitehtuuri"
228 #: ../src/misc.py:107
232 #: ../src/misc.py:108
236 #: ../src/misc.py:109
240 #: ../src/misc.py:110
244 #: ../src/misc.py:118
246 msgstr "Ohjelmointi:"
248 #: ../src/misc.py:121
252 #: ../src/misc.py:142
253 msgid "Special Thanks To:"
256 #: ../src/misc.py:359
257 msgid "Package Queue:"
260 #: ../src/misc.py:364
262 msgid " Packages to %s"
265 #: ../src/misc.py:371
267 msgid " Groups to %s"
270 #: ../src/misc.py:435
272 msgid "Wrong file application (%s)"
273 msgstr "Virheellinen tiedostosovellus (%s)"
275 #: ../src/misc.py:437
277 msgid "Wrong file type (%s)"
278 msgstr "Virheellinen tiedostotyyppi (%s)"
280 #: ../src/misc.py:439
282 msgid "Wrong file version (%s)"
283 msgstr "Väärä tiedostoversio (%s)"
285 #: ../src/misc.py:610
286 msgid "Current Settings :"
287 msgstr "Nykyiset asetukset:"
289 #: ../src/views.py:40
293 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
297 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
301 #: ../src/views.py:61
305 #: ../src/views.py:92
307 msgstr "Arkkitehtuuri"
309 #: ../src/views.py:93
313 #: ../src/views.py:95
317 #: ../src/views.py:96
321 #: ../src/views.py:213
325 #: ../src/views.py:255
326 msgid "<b>Packages To Update</b>"
327 msgstr "<b>Päivitettävät paketit</b>"
329 #: ../src/views.py:259
330 msgid "<b>Packages To Install</b>"
331 msgstr "<b>Asennettavat paketit</b>"
333 #: ../src/views.py:263
334 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
335 msgstr "<b>Poistettavat paketit</b>"
337 #: ../src/views.py:438
339 msgstr "Tiedostonnimi"
341 #: ../src/views.py:571
343 msgstr "Liitännäinen"
345 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
346 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
347 msgstr "Asetetaan Yum: Tapahtumasarja"
349 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
350 msgid "Setup Yum : RPM Db."
351 msgstr "Asetetaan Yum: RPM-tietokanta"
354 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
355 msgid "Setup Yum : Repositories."
356 msgstr "Asetetaan Yum: Varastot"
359 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
360 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
361 msgstr "Asetetaan Yum: Pakettikassit"
365 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
366 msgid "Setup Yum : Updates"
367 msgstr "Asetetaan Yum: Päivitykset"
371 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
372 msgid "Setup Yum : Groups"
373 msgstr "Asetetaan Yum: Ryhmät"
375 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
376 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
377 msgstr "Asetetaan Yum: Perusasetus valmis"
379 #: ../src/yumapi.py:138
380 #, fuzzy, python-format
381 msgid "Loaded update Metadata from %s "
382 msgstr "Lataa Yum:n metadata"
384 #: ../src/yumapi.py:140
386 msgid "No update Metadata found for %s "
389 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
390 msgid "Preparing for install/remove/update"
391 msgstr "Valmistellaan asennusta/poistoa/päivitystä"
393 #: ../src/yumapi.py:163
394 msgid "--> Preparing for install"
395 msgstr "--> Valmistellaan asennusta"
397 #: ../src/yumapi.py:168
398 msgid "--> Preparing for remove"
399 msgstr "--> Valmistellaan poistoa"
401 #: ../src/yumapi.py:175
402 msgid "--> Preparing for a full update"
403 msgstr "--> Valmistellaan täyspäivitystä"
405 #: ../src/yumapi.py:178
406 msgid "--> Preparing for a partial update"
407 msgstr "--> Valmistellaan osittaispäivitystä"
409 #: ../src/yumapi.py:180
410 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
411 msgstr "--> Lisätään kaikki vanhentuminen tapahtumaan"
413 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
414 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
418 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
422 #: ../src/yumapi.py:205
423 msgid "Installing for dependencies"
424 msgstr "Asennetaan riippuvuuksien vuoksi"
426 #: ../src/yumapi.py:206
427 msgid "Updating for dependencies"
428 msgstr "Päivitetään riippuvuuksien vuoksi"
430 #: ../src/yumapi.py:207
431 msgid "Removing for dependencies"
432 msgstr "Poistetaan riippuvuuksien vuoksi"
434 #: ../src/yumapi.py:253
436 msgid "Failure getting %s: "
437 msgstr "Virhe haettaessa %s: "
439 #: ../src/yumapi.py:275
440 msgid "Downloading Packages:"
441 msgstr "Ladataan paketteja:"
443 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
444 msgid "Error Downloading Packages:\n"
445 msgstr "Virhe ladattaessa paketteja:\n"
447 #. Check GPG signatures
448 #: ../src/yumapi.py:306
449 msgid "Checking GPG Signatures:"
450 msgstr "Tarkistetaan GPG-tunnisteita"
452 #: ../src/yumapi.py:311
453 msgid "Error checking package signatures:\n"
454 msgstr "Virhe tarkistettaessa pakettien tunnisteita:\n"
456 #: ../src/yumapi.py:317
457 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
458 msgstr "Virhe tarkistettaessa pakettien tunnisteita:\n"
460 #: ../src/yumapi.py:324
461 msgid "Running Transaction Test"
462 msgstr "Suoritetaan tapahtumatestiä"
464 #: ../src/yumapi.py:342
465 msgid "Finished Transaction Test"
466 msgstr "Tapahtumatesti päättynyt"
468 #: ../src/yumapi.py:344
469 msgid "Transaction Check Error: "
470 msgstr "Tapahtumatarkistusvirhe: "
472 #: ../src/yumapi.py:349
473 msgid "Transaction Test Succeeded"
474 msgstr "Tapahtumatesti onnistui"
476 #: ../src/yumapi.py:365
477 msgid "Running Transaction"
478 msgstr "Suoritetaan tapahtumaa"
480 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
481 #: ../src/yumapi.py:449
483 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
484 msgstr "Haluatko tuoda GPG-avaimen: %s \n"
486 #: ../src/yumapi.py:451
489 msgstr "%s:n tarvitsema"
491 #: ../src/yumex.py:63
492 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
493 msgstr "Ei voi sulkea suorittaessa RPM-tapahtumia"
495 #: ../src/yumex.py:68
496 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
497 msgstr "Suljetaan, odota hetki !!!!!!"
499 #: ../src/yumex.py:158
500 msgid "Yum has not been initialized yet"
501 msgstr "Yum ei ole vielä valmis"
503 #. Check there are any packages in the queue
504 #: ../src/yumex.py:164
505 msgid "No packages in queue"
506 msgstr "Ei paketteja jonossa"
508 #: ../src/yumex.py:241
510 msgid "You are about to add %s packages\n"
511 msgstr "Olet lisäämässä %s pakettia\n"
513 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
514 msgid "It will take some time\n"
515 msgstr "Se vie jonkin verran aikaa\n"
517 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
518 msgid "do you want to continue ?"
519 msgstr "haluatko jatkaa?"
521 #: ../src/yumex.py:253
523 msgid "You are about to remove %s packages\n"
524 msgstr "Olet poistamassa %s pakettia\n"
526 #: ../src/yumex.py:359
528 msgid "Selected the %s profile"
529 msgstr "Profiili %s valittu"
531 #: ../src/yumex.py:379
533 msgid "Profile : %s saved ok"
534 msgstr "Profiili: %s tallennettu"
536 #: ../src/yumex.py:381
538 msgid "Profile : %s save failed"
539 msgstr "Profiilin %s tallennus epäonnistui"
541 #: ../src/yumex.py:386
542 msgid "Create New Profile"
543 msgstr "Luo uusi profiili"
545 #: ../src/yumex.py:386
546 msgid "Name of new profile"
547 msgstr "Uuden profiilin nimi"
549 #: ../src/yumex.py:390
551 msgid "Profile : %s created ok"
552 msgstr "Profiili: %s luotu"
554 #: ../src/yumex.py:393
556 msgid "Profile : %s creation failed"
557 msgstr "Profiilin: %s luonti epäonnistui"
559 #: ../src/yumex.py:397
560 msgid "Cleaning up all yum metadata"
561 msgstr "Siivotaan kaikki yum:n metadata"
563 #: ../src/yumex.py:424
564 msgid "Yum Config Setup"
565 msgstr "Yum:n asetukset"
567 #: ../src/yumex.py:440
568 msgid "GUI Setup Completed"
569 msgstr "GUI:n asetus valmis"
571 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
572 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
573 #: ../src/yumex.glade.h:30
577 #: ../src/yumex.py:482
578 msgid "Error in Yum Setup"
579 msgstr "Virhe asetettaessa Yum:ta"
581 #. prepare package lists
583 #: ../src/yumex.py:487
584 msgid "Building Package Lists"
585 msgstr "Rakennetaan pakettilistoja"
587 #: ../src/yumex.py:489
588 msgid "Building Package Lists Completed"
589 msgstr "Pakettilistojen rakennus valmis"
591 #: ../src/yumex.py:490
592 msgid "Building Groups Lists"
593 msgstr "Rakennetaan ryhmälistoja"
595 #: ../src/yumex.py:493
596 msgid "Building Group Lists Completed"
597 msgstr "Ryhmälistojen rakennus valmis"
599 #: ../src/yumex.py:525
601 msgid "Getting packages : %s"
602 msgstr "Haetaan paketteja: %s"
604 #: ../src/yumex.py:529
606 msgid "Found %d %s packages"
607 msgstr "Löydetty %d %s pakettia"
610 #: ../src/yumex.py:532
611 msgid "Sorting packages"
612 msgstr "Järjestetään paketteja"
614 #: ../src/yumex.py:534
615 msgid "Population view with packages"
616 msgstr "Täytetään näkymää paketeilla"
618 #: ../src/yumex.py:540
619 msgid "Population Completed"
620 msgstr "Täyttö valmis"
622 #: ../src/yumex.py:547
623 msgid "Package View Population"
624 msgstr "Pakettinäkymän täyttö"
626 #: ../src/yumex.py:559
627 msgid "Package View Population Completed"
628 msgstr "Pakettinäkymän täyttö valmis"
630 #: ../src/yumex.py:565
631 msgid "Category View Population"
632 msgstr "Luokkanäkymän täyttö"
634 #: ../src/yumex.py:584
635 msgid "Category View Population Completed"
636 msgstr "Luokkanäkymän täyttö valmis"
638 #: ../src/yumex.py:609
639 msgid "Processing Packages in queue"
640 msgstr "Käsitellään jonossa olevia paketteja"
642 #: ../src/yumex.py:615
643 msgid "Error in Dependency Resolution"
644 msgstr "Virhe ratkaistessa riippuvuuksia"
646 #: ../src/yumex.py:632
647 msgid "No packages selected"
648 msgstr "Ei paketteja valittuna"
650 #: ../src/yumex.py:639
651 msgid "No packages in transaction"
652 msgstr "Ei paketteja tapahtumassa"
654 #: ../src/yumex.py:649
655 msgid "Processing packages (See output for details)"
656 msgstr "Käsitellään paketteja (katso tulosteesta lisätietoja)"
658 #: ../src/yumex.py:667
659 msgid "Packages Processing"
660 msgstr "Käsitellään paketteja"
662 #: ../src/yumex.py:667
663 msgid "Packages Processing completed ok"
664 msgstr "Paketit käsitelty onnistuneesti"
666 #: ../src/yumex.py:671
667 msgid "Error in Transaction"
668 msgstr "Virhe tapahtumassa"
670 #: ../src/yumex.py:676
672 msgid "Parsing packages to %s "
673 msgstr "Käsitellään paketteja %s varten"
675 #: ../src/yumex.py:710
677 msgid "found %d packages, matching : %s"
678 msgstr "löydetty %s pakettia, vastaavat: %s"
680 #: ../src/yumex.py:777
681 msgid "Yum is locked by another application"
682 msgstr "Toinen ohjelma on lukinnut Yum:n"
684 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
685 msgid "Error in Yumex"
686 msgstr "Virhe Yumex:ssa"
688 #: ../src/yumex.py:787
689 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
692 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
696 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
700 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
704 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
708 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
709 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
713 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
714 msgid "No header - huh?"
715 msgstr "Ei otsikkoa - häh?"
717 #: ../src/yumex.glade.h:1
721 #: ../src/yumex.glade.h:2
725 #: ../src/yumex.glade.h:3
729 #: ../src/yumex.glade.h:4
733 #: ../src/yumex.glade.h:5
737 #: ../src/yumex.glade.h:6
741 #: ../src/yumex.glade.h:7
745 #: ../src/yumex.glade.h:8
746 msgid "<b>Behavior</b>"
747 msgstr "<b>Käytös</b>"
749 #: ../src/yumex.glade.h:9
750 msgid "<b>Category</b>"
751 msgstr "<b>Luokka</b>"
753 #: ../src/yumex.glade.h:10
754 msgid "<b>Fonts </b>"
755 msgstr "<b>Fontit </b>"
757 #: ../src/yumex.glade.h:11
758 msgid "<b>Packages</b>"
759 msgstr "<b>Paketit</b>"
761 #: ../src/yumex.glade.h:12
762 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
763 msgstr "<b>Nopea jonoon lisäys</b>"
765 #: ../src/yumex.glade.h:13
766 msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"
767 msgstr "<b>Varastojen poissulkusuotimet</b>"
769 #: ../src/yumex.glade.h:14
770 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
771 msgstr "<b>ALATAPAHTUMA</b>\n"
773 #: ../src/yumex.glade.h:16
774 msgid "<b>Total Download Size</b>"
775 msgstr "<b>Latauksen koko yhteensä</b>"
777 #: ../src/yumex.glade.h:17
778 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
779 msgstr "<span size=\"large\"><b>Tapahtuma</b></span>\n"
781 #: ../src/yumex.glade.h:19
782 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
783 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Ryhmänäkymä</span>"
785 #: ../src/yumex.glade.h:20
786 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
787 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Tulostenäkymä</span>"
789 #: ../src/yumex.glade.h:21
790 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
791 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Pakettijono</span>"
793 #: ../src/yumex.glade.h:22
794 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
795 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Valitse varastoja</span>"
797 #: ../src/yumex.glade.h:23
801 #: ../src/yumex.glade.h:25
805 #: ../src/yumex.glade.h:26
809 #: ../src/yumex.glade.h:27
813 #: ../src/yumex.glade.h:28
815 msgstr "_Virheenkorjaustila"
817 #: ../src/yumex.glade.h:29
821 #: ../src/yumex.glade.h:31
823 msgstr "Pois suljetut"
825 #: ../src/yumex.glade.h:32
829 #: ../src/yumex.glade.h:33
833 #: ../src/yumex.glade.h:34
837 #: ../src/yumex.glade.h:35
841 #: ../src/yumex.glade.h:37
842 msgid "Package Descriptions"
843 msgstr "Pakettikuvaukset"
845 #: ../src/yumex.glade.h:38
847 msgstr "Liitännäiset"
849 #: ../src/yumex.glade.h:39
853 #: ../src/yumex.glade.h:40
854 msgid "Process Queue Confirmation"
855 msgstr "Jonon käsittelyn varmistus"
857 #: ../src/yumex.glade.h:41
861 #: ../src/yumex.glade.h:42
862 msgid "Search Options"
863 msgstr "Hakuasetukset"
865 #: ../src/yumex.glade.h:43
869 #: ../src/yumex.glade.h:44
871 msgstr "_Käytä välityspalvelinta"
873 #: ../src/yumex.glade.h:45
875 msgstr "Yum Extender"
877 #: ../src/yumex.glade.h:46
878 msgid "Yum Extender Preferences"
879 msgstr "Yum Extender:n asetukset"
881 #: ../src/yumex.glade.h:47
883 msgstr "_Lisää kaikki"
885 #: ../src/yumex.glade.h:48
886 msgid "_Auto refresh on start"
887 msgstr "_Päivitä automaattisesti käynnistettäessä"
889 #: ../src/yumex.glade.h:49
893 #: ../src/yumex.glade.h:50
894 msgid "_Deselect All"
895 msgstr "Poista _kaikkien valinta"
897 #: ../src/yumex.glade.h:51
901 #: ../src/yumex.glade.h:52
905 #: ../src/yumex.glade.h:53
909 #: ../src/yumex.glade.h:54
913 #: ../src/yumex.glade.h:55
914 msgid "_Process Queue"
915 msgstr "_Käsittele jono"
917 #: ../src/yumex.glade.h:56
921 #: ../src/yumex.glade.h:57
923 msgstr "_Poista kaikki"
925 #: ../src/yumex.glade.h:58
929 #: ../src/yumex.glade.h:59
933 #: ../src/yumex.glade.h:60
934 msgid "_Yum Clean All"
935 msgstr "_Yum siivoa kaikki"
937 #: ../src/yumex.glade.h:61
938 msgid "_Yum excludes:"
939 msgstr "_Yum:n pois suljetut:"
941 #: ../src/yumex.glade.h:62
942 msgid "_Yum plugins:"
943 msgstr "_Yum:n liitännäiset"
945 #: ../src/yumex.glade.h:63
949 #~ msgid "About Yum Extender"
950 #~ msgstr "Tietoja Yum Extender"
952 #~ msgid "Thank you:"
953 #~ msgstr "Kiitokset:"
958 #~ msgid "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
959 #~ msgstr "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
961 #~ msgid "<b>Flags</b>"
962 #~ msgstr "<b>Liput</b>"
964 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
965 #~ msgstr "<b>GPG-avain</b>"
967 #~ msgid "<b>Select Profile</b>"
968 #~ msgstr "<b>Valitse profiili</b>"
970 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
971 #~ msgstr "<b>URL-tyyppi</b>"
973 #~ msgid "<b>URLs</b>"
974 #~ msgstr "<b>URL:t</b>"
979 #~ msgid "Debug mode"
980 #~ msgstr "Virheenkorjaustila"
982 #~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'"
983 #~ msgstr "Poista 'Yum Extender:n käynnistin' käytöstä"
985 #~ msgid "Disable Plugins"
986 #~ msgstr "Poista liitännäiset käytöstä"
988 #~ msgid "Edit Repository"
989 #~ msgstr "Muokkaa varastoa"
991 #~ msgid "Update Only"
992 #~ msgstr "Vain päivitys"
994 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
995 #~ msgstr "Yum Extender:n käynnistin"
997 #~ msgid "_Base url "
998 #~ msgstr "_Perus URL "
1001 #~ msgstr "_Käytössä"
1003 #~ msgid "_GPG check"
1004 #~ msgstr "_GPG-tarkistus"
1006 #~ msgid "_Mirror list"
1007 #~ msgstr "_Palvelinlista"
1013 #~ msgstr "_Lyhytnimi:"
1020 #~ msgstr "_Tallenna"
1023 #~ msgstr "_Tietoja"
1025 #~ msgid "_Delete from Queue"
1026 #~ msgstr "_Poista jonosta"
1035 #~ msgstr "_Tallenna"
1039 #~ "Installed version: %s\n"
1042 #~ "Asennettu versio: %s (%s) \n"
1047 #~ msgstr "päivitetään"
1049 #~ msgid "Process (_SafeMode)"
1050 #~ msgstr "_Käsittele (varma tila)"
1052 #~ msgid "_Reset Repository Cache"
1053 #~ msgstr "_Nollaa varastovälimuisti"
1055 #~ msgid "(yumex) Erased: %s"
1056 #~ msgstr "(yumex) Poistettu: %s"
1058 #~ msgid "<b>Mirror Detection</b>"
1059 #~ msgstr "<b>Palvelinten tunnistus</b>"
1061 #~ msgid "Install Repository"
1062 #~ msgstr "Asenna varasto"
1070 #~ msgid "_Enable 'Process Queue (SafeMode)'"
1071 #~ msgstr "O_ta käyttöön jononkäsittelyn varma tila"
1076 #~ msgid "_Show file lists & changelog (longer metadata load time)"
1077 #~ msgstr "_Näytä tiedostolistat ja muutosloki (pidempi metadatan latausaika)"
1080 #~ msgid "_Packages"
1087 #~ msgstr "_Suodatin:"
1092 #~ msgid "_Select All"
1093 #~ msgstr "_Valitse kaikki"
1098 #~ msgid " Do you want to delete the <b>%s</b> repository?"
1099 #~ msgstr " Haluatko poistaa <b>%s</b> varaston?"
1101 #~ msgid "Delete Repository"
1102 #~ msgstr "Poista varasto"
1104 #~ msgid "_Add to Queue"
1105 #~ msgstr "_Lisää jonoon"
1107 #~ msgid "added remove of %s to Queue"
1108 #~ msgstr "lisätty %s:n poisto jonoon"
1110 #~ msgid "added install of %s to Queue"
1111 #~ msgstr "lisätty %s:n asennus jonoon"
1113 #~ msgid "%i packages added to queue for removal"
1114 #~ msgstr "%i paketti(a) lisätty jonoon poistoa varten"
1116 #~ msgid "package %s was not found"
1117 #~ msgstr "pakettia %s ei löytynyt"
1119 #~ msgid "%i packages added to queue for installation"
1120 #~ msgstr "%i paketti(a) lisätty jonoon asennusta varten"
1122 #~ msgid "Profile %s not found"
1123 #~ msgstr "Profiilia %s ei löytynyt"
1125 #~ msgid "No profile selected"
1126 #~ msgstr "Profiilia ei valittu"
1128 #~ msgid "_Profile name:"
1129 #~ msgstr "_Profiilin nimi:"
1132 #~ msgstr "P_äivitä"
1137 #~ msgid "Updating %s view, populate view with data "
1138 #~ msgstr "Päivitetään %s näkymää, täytetään näkymää datalla"
1140 #~ msgid "Using http_proxy=%s"
1141 #~ msgstr "Käytetään välityspalvelinta: %s"
1143 #~ msgid "Initializing Repositories"
1144 #~ msgstr "Alustetaan varastoja"
1146 #~ msgid "Repository initialization completed in %.2f seconds"
1147 #~ msgstr "Varastojen alustus suoritettu %.2f sekunnissa"
1149 #~ msgid "Error in loading repository data"
1150 #~ msgstr "Virhe luettaessa varastodataa"
1152 #~ msgid "Mirrordetection : %s"
1153 #~ msgstr "Palvelinten tunnistus: %s"
1155 #~ msgid "Yum Version : %s (%s)"
1156 #~ msgstr "Yum:n versio: %s (%s)"
1158 #~ msgid "Setup Yum : Plugins are disabled"
1159 #~ msgstr "Asetetaan Yum: Liitännäiset pois käytöstä"
1161 #~ msgid "Using yum cache"
1162 #~ msgstr "Käytetään Yum:n välimuistia"
1164 #~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository"
1165 #~ msgstr "Luetaan varastodataa: Alustetaan varastoa: %s"
1167 #~ msgid "Reading mirror URL's from yumex cache"
1168 #~ msgstr "Luetaan palvelinten osoitteita yumex:n välimuistista"
1170 #~ msgid "Determining %s mirrors for %s"
1171 #~ msgstr "Määritetään palvelimia: %s varastolle: %s"
1173 #~ msgid "--> Mirrors Detected (Top 3)"
1174 #~ msgstr "--> Palvelimet määritetty (Top 3)"
1176 #~ msgid "Using default mirror detection"
1177 #~ msgstr "Käytetään oletus palvelinten tunnistusta"
1179 #~ msgid "Loading Repositories Data"
1180 #~ msgstr "Luetaan varastodataa"
1182 #~ msgid "Setting Up Package Sack : Filelists"
1183 #~ msgstr "Asetetaan pakettikassia: Tiedostolistat"
1185 #~ msgid "Setting Up Package Sack : Changelogs"
1186 #~ msgstr "Asetetaan pakettikassia: Muutosloki"
1188 #~ msgid "Loading Repository Group Data"
1189 #~ msgstr "Luetaan varastoryhmädataa"
1191 #~ msgid "Loading Repositories Data completed"
1192 #~ msgstr "Varastodata luettu"
1194 #~ msgid "Writing Mirrorcache to disk"
1195 #~ msgstr "Kirjoitetaan palvelinvälimuisti levylle"
1197 #~ msgid "--> Repositories saved: %s"
1198 #~ msgstr "--> Varastot tallennettu: %s"
1200 #~ msgid "Enable/Disable Repositories"
1201 #~ msgstr "Otetaan käyttöön/Poistetaan varastoja käytöstä"
1203 #~ msgid "Building Package Lists : Updates"
1204 #~ msgstr "Rakennetaan pakettilistoja: Päivitykset"
1206 #~ msgid "Building Package Lists : %i Updates found"
1207 #~ msgstr "Rakennetaan pakettilistoja: %i päivitystä löydetty"
1209 #~ msgid "Building Package Lists : Installed"
1210 #~ msgstr "Rakennetaan pakettilistoja: Asennetut"
1212 #~ msgid "Building Package Lists : %i Installed packages found"
1213 #~ msgstr "Rakennetaan pakettilistoja: %i asennettua pakettia löydetty"
1215 #~ msgid "Building Package Lists : Available"
1216 #~ msgstr "Rakennetaan pakettilistoja: Saatavissa"
1218 #~ msgid "Building Package Lists : %i Available packages found"
1219 #~ msgstr "Rakennetaan pakettilistoja: %i saatavissa olevaa pakettia löydetty"
1221 #~ msgid "Retrieving GPG key from %s"
1222 #~ msgstr "Haetaan GPG-avain: %s"
1224 #~ msgid "GPG key retrieval failed: "
1225 #~ msgstr "GPG-avaimen haku epäonnistui: "
1227 #~ msgid "GPG key parsing failed: "
1228 #~ msgstr "GPG-avaimen jäsennys epäonnistui: "
1230 #~ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
1231 #~ msgstr "GPG-avain: %s (0x%s) on jo asennettu"
1233 #~ msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\""
1234 #~ msgstr "Tuodaan GPG-avain: 0x%s \"%s\""
1236 #~ msgid "Key import failed (code %d)"
1237 #~ msgstr "Avaimen tuonti epäonnistui (koodi %d)"
1239 #~ msgid "Key imported successfully"
1240 #~ msgstr "Avaimen tuonti onnistui"
1243 #~ "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but "
1244 #~ "they are not correct for this package.\n"
1245 #~ "Check that the correct key URLs are configured for this repository."
1247 #~ "Varastolle \"%s\" listatut GPG-avaimet ovat jo asennettu, mutta ne ovat "
1248 #~ "virheellisiä tälle paketille.\n"
1249 #~ "Tarkista, että oikeat avain-URL:t on asetettu tälle varastolle."
1251 #~ msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
1252 #~ msgstr "Avaimien tuonti ei auttanut, väärät avaimet?"
1254 #~ msgid "Warning: Group %s does not exist."
1255 #~ msgstr "Varoitus: ryhmää %s ei ole olemassa."
1257 #~ msgid "No packages in any requested group available to install or update"
1259 #~ "Missään pyydetyssä ryhmässä ei ole saatavilla paketteja asennettavaksi "
1260 #~ "tai päivitettäväksi"
1262 #~ msgid "No group named %s exists"
1263 #~ msgstr "Ryhmää nimeltä %s ei ole olemassa"
1265 #~ msgid "No packages to remove from groups"
1266 #~ msgstr "Ei paketteja poistettavaksi ryhmistä"
1268 #~ msgid "%d Package(s) to remove"
1269 #~ msgstr "%d paketti(a) poistetaan"
1271 #~ msgid "%s was not deleted"
1272 #~ msgstr "%s ei poistettu"
1274 #~ msgid "Preparing for install Groups"
1275 #~ msgstr "Valmistellaan ryhmien asennusta"
1277 #~ msgid "Installing Groups"
1278 #~ msgstr "Asennetaan ryhmiä"
1280 #~ msgid "Error in preparation for package installing"
1281 #~ msgstr "Virhe valmisteltaessa pakettien asennusta"
1286 #~ msgid "Preparing for Removing Groups"
1287 #~ msgstr "Valmistellaan ryhmien poistoa"
1289 #~ msgid "Removeing Groups"
1290 #~ msgstr "Poistetaan ryhmiä"
1292 #~ msgid "Error in preparation for package removing"
1293 #~ msgstr "Virhe valmisteltaessa pakettien poistoa"
1299 #~ "Enabled Repositories:\n"
1302 #~ "Otettu käyttöön varastot:\n"
1317 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Install Packages</span>"
1318 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Asenna paketteja</span>"
1320 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Remove Packages</span>"
1321 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Poista paketteja</span>"
1323 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Packages by category</span>"
1324 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Paketit luokittain</span>"
1326 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Update Packages</span>"
1327 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Päivitä paketteja</span>"
1331 #~ "You are using the <b>--forcei386</b> option which makes yumex\n"
1332 #~ "to use i386 repositories instead of x86_64. Use it with\n"
1333 #~ "<b>extreme caution</b> because packages installed in this\n"
1334 #~ "mode <b>will not be upgraded</b> during normal operation\n"
1335 #~ "of yumex, yum or other yum-based tools. This may lead to\n"
1336 #~ "<b>package conflicts</b> which <b>could</b> only be resolved\n"
1337 #~ "by running yumex with this option again and updating i386\n"
1338 #~ "packages to their newest versions.\n"
1339 #~ "<b>***DO NOT USE THIS OPTION*** IF YOU WANT AVOID PROBLEMS IN THE FUTURE</"
1343 #~ "Käytät <b>--forcei386</b> valitsinta, joka pakottaa yumex:n\n"
1344 #~ "käyttämään i386-varastoja x86_64:n sijaan. Käytä sitä\n"
1345 #~ "<b>äärimmäisen varovaisesti</b>, koska tässä tilassa asennetut\n"
1346 #~ "paketit <b>eivät päivity</b> normaalissa yumex:n, Yum:n tai muun\n"
1347 #~ "yum-pohjaisen työkalun käytössä. Tämä voi johtaa <b>paketti\n"
1348 #~ "ristiriitoihin</b>, jotka <b>voidaan</b> ratkaista vain ajamalla\n"
1349 #~ "yumex uudelleen tällä valitsimella ja päivittämällä i386-paketit\n"
1350 #~ "niiden uusimpiin versiohin.\n"
1351 #~ "<b>***ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ VALITSINTA*** JOS HALUAT VÄLTTYÄ ONGELMILTA "
1352 #~ "TULAVAISUUDESSA</b>\n"
1354 #~ msgid "New Repository"
1355 #~ msgstr "Uusi varasto"
1357 #~ msgid "_New repository tag name:"
1358 #~ msgstr "_Uuden varaston lyhytnimi:"
1360 #~ msgid "Save Changes"
1361 #~ msgstr "Tallenna muutokset"
1363 #~ msgid "<span size='x-large'> Packages to Process</span>"
1364 #~ msgstr "<span size='x-large'> Käsiteltävät paketit</span>"
1366 #~ msgid "%s view is populated"
1367 #~ msgstr "%s-näkymä on täytetty"
1369 #~ msgid "Categories / Groups"
1370 #~ msgstr "Luokat / Ryhmät"
1372 #~ msgid "Description"
1375 #~ msgid "All Groups"
1376 #~ msgstr "Kaikki ryhmät"
1378 #~ msgid "A_dd to Queue"
1379 #~ msgstr "_Lisää jonoon"
1384 #~ msgid "_Add & Process"
1385 #~ msgstr "Li_sää & käsittele"
1387 #~ msgid "Cannot open/read repomd.xml file for repository: %s"
1388 #~ msgstr "Ei voitu avata/lukea romp.xml tiedostoa varastolle: %s"
1390 #~ msgid "Loading Repositories Data : Populate Package Sack for %s"
1391 #~ msgstr "Luetaan varastodataa: Täytetään pakettikassia varastolle: %s"
1393 #~ msgid "Cannot make directory for logfile %s"
1394 #~ msgstr "Ei voi luoda hakemistoa lokitiedostolle %s"
1396 #~ msgid "Cannot open logfile %s"
1397 #~ msgstr "Ei voi avata lokitiedostoa %s"
1399 #~ msgid "Cleanup Download Packages"
1400 #~ msgstr "Siivotaan ladattuja paketteja"
1402 #~ msgid "Add to _Queue"
1403 #~ msgstr "_Lisää jonoon"
1405 #~ msgid "_Delete downloaded packages after install/update"
1406 #~ msgstr "P_oista ladatut paketit asennuksen/päivityksen jälkeen"
1408 #~ msgid "Forcing i386 architecture for $basearch variable"
1409 #~ msgstr "Pakotetaan i386-arkkitehtuuri $basearch-muuttujalle"
1411 #~ msgid "Using system's $basearch variable"
1412 #~ msgstr "Käytetään järjestelmän $basearch-muuttujaa"
1417 #~ msgid "F_orce i386 architecture"
1418 #~ msgstr "Pakota i386-arkkitehtuuri"
1420 #~ msgid "Mandatory Packages"
1421 #~ msgstr "Vaaditut paketit"
1423 #~ msgid "Default Packages"
1424 #~ msgstr "Oletuspaketit"
1426 #~ msgid "Group Information"
1427 #~ msgstr "Tietoja ryhmästä"
1429 #~ msgid "<b>Preferences</b>"
1430 #~ msgstr "<b>Asetukset</b>"
1442 #~ "Do you want to add these repositories \n"
1445 #~ "Haluatko lisätä nämä varastot?\n"
1451 #~ msgid "Installed Groups"
1452 #~ msgstr "Asennetut ryhmät"
1454 #~ msgid "Setting up Install Process"
1455 #~ msgstr "Asetetaan asennus prosessia"
1457 #~ msgid "Setting up Remove Process"
1458 #~ msgstr "Asetetaan poisto prosessia"
1460 #~ msgid "Installing Packages"
1461 #~ msgstr "Asennetaan paketteja"
1463 #~ msgid "Error in preparation for package installation"
1464 #~ msgstr "Virhe valmisteltaessa pakettien asennusta"
1466 #~ msgid "Error in preparation for package removal"
1467 #~ msgstr "Virhe valmisteltaessa pakettien poistoa"
1469 #~ msgid "Error in preparation for package updating"
1470 #~ msgstr "Virhe valmisteltaessa pakettien päivitystä"
1472 #~ msgid "%s completed ok"
1473 #~ msgstr "%s-tapahtuma onnistui"
1475 #~ msgid "Installed / Avaliable Groups"
1476 #~ msgstr "Asennetut/Saatavissa olevat ryhmät"
1478 #~ msgid "_Exclude List"
1479 #~ msgstr "_Lista pois suljetuista"
1481 #~ msgid "_Update Packages"
1482 #~ msgstr "P_äivitä paketteja"
1484 #~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository (Cached)"
1485 #~ msgstr "Luetaan varastodataa: Alustetaan varastoa: %s (välimuistissa)"
1487 #~ msgid "Default Metapkgs"
1488 #~ msgstr "Oletus metapaketit"
1490 #~ msgid "Optional Metapkgs"
1491 #~ msgstr "Valinnaiset metapaketit"
1493 #~ msgid "Could not detect Fastest Mirrors using default"
1495 #~ "Nopeimpien palvelimien tunnistus epäonnistui, käytetään oletuspalvelimia"