fixed issues with using command line options added by plugins Ex. --skip-broken ...
[yumex.git] / po / hu.po
blobea70772ed0fcbdd3a11d837bbb229dca386b07dc
1 # translation of yumex.
2 # Copyright (C) 2005 THE yumex'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the yumex package.
4 # <>, 2005.
5 # , fuzzy
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: yumex 0.45-cvs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-14 20:56+0100\n"
14 "Last-Translator:  <>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../src/callbacks.py:69
21 #, fuzzy, python-format
22 msgid "Getting : %s"
23 msgstr "Tükörkiszolgáló keresés : %s"
25 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
26 msgid "Removing"
27 msgstr "Eltávolítás"
29 #: ../src/callbacks.py:166
30 msgid "Cleanup"
31 msgstr "Tisztogatás"
33 #: ../src/callbacks.py:184
34 #, fuzzy, python-format
35 msgid "Erased: %s"
36 msgstr "Törölt"
38 #: ../src/callbacks.py:205
39 #, python-format
40 msgid "Processing metadata from : %s"
41 msgstr "Metaadat feldolgozása innen : %s"
43 #: ../src/callbacks.py:207
44 #, fuzzy
45 msgid "Processing metadata"
46 msgstr "Metaadat feldolgozása innen : %s"
48 #: ../src/callbacks.py:234
49 #, fuzzy
50 msgid "installed"
51 msgstr "Telepített"
53 #: ../src/callbacks.py:235
54 #, fuzzy
55 msgid "updated"
56 msgstr "Frissített"
58 #: ../src/callbacks.py:236
59 #, fuzzy
60 msgid "obsoleted"
61 msgstr "Feloldott"
63 #: ../src/callbacks.py:237
64 #, fuzzy
65 msgid "erased"
66 msgstr "Törölt"
68 #: ../src/callbacks.py:240
69 #, python-format
70 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
71 msgstr "---> A %s.%s %s:%s-%s csomag átállítva erre: %s"
73 #: ../src/callbacks.py:247
74 msgid "--> Running transaction check"
75 msgstr "--> Átvitel ellenőrzésének lefuttatása"
77 #: ../src/callbacks.py:251
78 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
79 msgstr ""
80 "--> Függőségek felderítésének újrakezdése a változtatásoknak megfelelően."
82 #: ../src/callbacks.py:255
83 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
84 msgstr "--> Függőségek felderítése befejeződött"
86 #: ../src/callbacks.py:259
87 #, python-format
88 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
89 msgstr "--> Függőség meghatározása: %s a következő csomag számára: %s"
91 #: ../src/callbacks.py:264
92 #, python-format
93 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
94 msgstr "--> Feloldatlan függőség: %s"
96 #: ../src/callbacks.py:268
97 #, python-format
98 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
99 msgstr "--> Összeütközés meghatározása: %s kizárja a következőt: %s"
101 #: ../src/callbacks.py:271
102 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
103 msgstr ""
104 "--> Átviteli lista feltöltése a kiválasztott csomagokkal. Kérem várjon!"
106 #: ../src/callbacks.py:274
107 #, python-format
108 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
109 msgstr ""
110 "---> Fejléc letöltése a %s számára, hogy bekerüljön az átviteli listába."
112 #: ../src/dialogs.py:196
113 #, fuzzy
114 msgid "Packages to Process"
115 msgstr "Csomagok feldolgozása"
117 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
118 msgid "Name"
119 msgstr "Név"
121 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
122 msgid "Arch"
123 msgstr "Arch"
125 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
126 msgid "Ver"
127 msgstr "Ver"
129 #. Setup reponame & repofile column's
130 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
131 msgid "Repository"
132 msgstr "Csomagkönyvtár"
134 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
135 msgid "Size"
136 msgstr "Méret"
138 #: ../src/dialogs.py:348
139 #, fuzzy, python-format
140 msgid "About %s"
141 msgstr "Névjegy"
143 #: ../src/gui.py:66
144 #, fuzzy, python-format
145 msgid ""
146 "Updating : %s\n"
147 "\n"
148 msgstr "Frissítés"
150 #: ../src/gui.py:73
151 #, fuzzy, python-format
152 msgid ""
153 "Obsoleting : %s\n"
154 "\n"
155 msgstr "Tükörkiszolgáló keresés : %s"
157 #: ../src/gui.py:88
158 msgid ""
159 "Requires:\n"
160 "\n"
161 msgstr ""
162 "Követelmények:\n"
163 "\n"
165 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
166 #, python-format
167 msgid "Can not read the %s attribute"
168 msgstr "A(z) %s tulajdonság nem olvasható"
170 #: ../src/gui.py:369
171 #, fuzzy
172 msgid "Show All Packages"
173 msgstr "Csomagok _telepítése"
175 #: ../src/gui.py:370
176 #, fuzzy
177 msgid "Show Package Updates"
178 msgstr "%d csomag telepítése"
180 #: ../src/gui.py:371
181 #, fuzzy
182 msgid "Show available Packages"
183 msgstr "Csomagok _eltávolítása"
185 #: ../src/gui.py:372
186 #, fuzzy
187 msgid "Show Installed Packages"
188 msgstr "Csomagok _telepítése"
190 #. Setup Vertical Toolbar
191 #: ../src/gui.py:381
192 #, fuzzy
193 msgid "Package View"
194 msgstr "Csomag"
196 #: ../src/gui.py:382
197 msgid "Group View"
198 msgstr ""
200 #: ../src/gui.py:383
201 #, fuzzy
202 msgid "Package Queue View"
203 msgstr "Csomag"
205 #: ../src/gui.py:385
206 #, fuzzy
207 msgid "Repository Selection View"
208 msgstr "Csomagkönyvtár készítése sikertelen"
210 #: ../src/gui.py:386
211 #, fuzzy
212 msgid "Output View"
213 msgstr "Kimenet"
216 #. [1]           [2]               [3]             [4]     [5]     [6]
217 #. -------------------------------------------------------------------------
218 #: ../src/misc.py:93
219 #, fuzzy
220 msgid "RPM Groups"
221 msgstr "Csoportok"
223 #: ../src/misc.py:94
224 #, fuzzy
225 msgid "Repositories"
226 msgstr "Csomagkönyvtárak hozzáadása"
228 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
229 msgid "Architecture"
230 msgstr "Architektúra"
232 #: ../src/misc.py:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Sizes"
235 msgstr "Méret"
237 #: ../src/misc.py:97
238 msgid "Age"
239 msgstr ""
241 #: ../src/misc.py:107
242 #, fuzzy
243 msgid "Mandatory"
244 msgstr "Kötelező csomagok"
246 #: ../src/misc.py:108
247 #, fuzzy
248 msgid "Default"
249 msgstr "Alapértelmezett"
251 #: ../src/misc.py:109
252 #, fuzzy
253 msgid "Optional"
254 msgstr "Választható csomagok"
256 #: ../src/misc.py:110
257 #, fuzzy
258 msgid "Conditional"
259 msgstr "Választható csomagok"
261 #: ../src/misc.py:118
262 msgid "Programming:"
263 msgstr ""
265 #: ../src/misc.py:121
266 #, fuzzy
267 msgid "Translation:"
268 msgstr "telepítés"
270 #: ../src/misc.py:142
271 msgid "Special Thanks To:"
272 msgstr ""
274 #: ../src/misc.py:359
275 #, fuzzy
276 msgid "Package Queue:"
277 msgstr "Csomag"
279 #: ../src/misc.py:364
280 #, fuzzy, python-format
281 msgid " Packages to %s"
282 msgstr "%d csomag telepítése"
284 #: ../src/misc.py:371
285 #, fuzzy, python-format
286 msgid " Groups to %s"
287 msgstr "Csoportok"
289 #: ../src/misc.py:435
290 #, python-format
291 msgid "Wrong file application (%s)"
292 msgstr ""
294 #: ../src/misc.py:437
295 #, python-format
296 msgid "Wrong file type (%s)"
297 msgstr ""
299 #: ../src/misc.py:439
300 #, fuzzy, python-format
301 msgid "Wrong file version (%s)"
302 msgstr ""
303 "Telepített verzió: %s (%s) \n"
304 "\n"
306 #: ../src/misc.py:610
307 msgid "Current Settings :"
308 msgstr "Jelenlegi beállítások :"
310 #: ../src/views.py:40
311 #, fuzzy
312 msgid "Categories"
313 msgstr "Kötelező csomagok"
315 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
316 msgid "Package"
317 msgstr "Csomag"
319 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
320 msgid "Summary"
321 msgstr "Összesítés"
323 #: ../src/views.py:61
324 msgid "Repo"
325 msgstr "Könyvtár"
327 #: ../src/views.py:92
328 #, fuzzy
329 msgid "Arch."
330 msgstr "Arch"
332 #: ../src/views.py:93
333 #, fuzzy
334 msgid "Ver."
335 msgstr "Ver"
337 #: ../src/views.py:95
338 #, fuzzy
339 msgid "Repo."
340 msgstr "Könyvtár"
342 #: ../src/views.py:96
343 #, fuzzy
344 msgid "Size."
345 msgstr "Méret"
347 #: ../src/views.py:213
348 msgid "Packages"
349 msgstr "Csomagok"
351 #: ../src/views.py:255
352 msgid "<b>Packages To Update</b>"
353 msgstr "<b>Frissíthető csomagok</b>"
355 #: ../src/views.py:259
356 msgid "<b>Packages To Install</b>"
357 msgstr "<b>Telepíthető csomagok</b>"
359 #: ../src/views.py:263
360 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
361 msgstr "<b>Eltávolítható csomagok</b>"
363 #: ../src/views.py:438
364 #, fuzzy
365 msgid "Filename"
366 msgstr "Fájl"
368 #: ../src/views.py:571
369 msgid "Plugin"
370 msgstr "Plugin"
372 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
373 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
374 msgstr "Yum beállítása : Átviteli teszt"
376 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
377 msgid "Setup Yum : RPM Db."
378 msgstr "Yum beállítása : RPM adatbázis"
380 #. -> Repo Setup
381 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
382 #, fuzzy
383 msgid "Setup Yum : Repositories."
384 msgstr "Yum beállítása : Konfiguráció"
386 #. -> Sack Setup
387 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
388 #, fuzzy
389 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
390 msgstr "Felkészülés a frissítési folyamatra"
392 #. -> Updates Setup
393 #. -> Sack Setup
394 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
395 #, fuzzy
396 msgid "Setup Yum : Updates"
397 msgstr "Yum beállítása : Pluginok"
399 #. -> Group Setup
400 #. -> Sack Setup
401 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
402 #, fuzzy
403 msgid "Setup Yum : Groups"
404 msgstr "Yum beállítása : Pluginok"
406 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
407 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
408 msgstr "Yum beállítása : Az alapvető beállítások készek"
410 #: ../src/yumapi.py:138
411 #, fuzzy, python-format
412 msgid "Loaded update Metadata from %s "
413 msgstr "Metaadat feldolgozása innen : %s"
415 #: ../src/yumapi.py:140
416 #, python-format
417 msgid "No update Metadata found for %s "
418 msgstr ""
420 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
421 msgid "Preparing for install/remove/update"
422 msgstr "Felkészülés a telepítésre/eltávolításra/frissítésre"
424 #: ../src/yumapi.py:163
425 msgid "--> Preparing for install"
426 msgstr "--> Felkészülés a telepítésre"
428 #: ../src/yumapi.py:168
429 msgid "--> Preparing for remove"
430 msgstr "--> Felkészülés az eltávolításra"
432 #: ../src/yumapi.py:175
433 msgid "--> Preparing for a full update"
434 msgstr "--> Felkészülés a teljes frissítésre"
436 #: ../src/yumapi.py:178
437 msgid "--> Preparing for a partial update"
438 msgstr "--> Felkészülés a részleges frissítésre"
440 #: ../src/yumapi.py:180
441 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
442 msgstr "---> Feloldások hozzáadása az átvitelhez"
444 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
445 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
446 msgid "Installing"
447 msgstr "Telepítés"
449 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
450 msgid "Updating"
451 msgstr "Frissítés"
453 #: ../src/yumapi.py:205
454 msgid "Installing for dependencies"
455 msgstr "Függőség miatt telepítésre kerül"
457 #: ../src/yumapi.py:206
458 msgid "Updating for dependencies"
459 msgstr "Függőség miatt frissítésre kerül"
461 #: ../src/yumapi.py:207
462 msgid "Removing for dependencies"
463 msgstr "Függőség miatt törlésre kerül"
465 #: ../src/yumapi.py:253
466 #, fuzzy, python-format
467 msgid "Failure getting %s: "
468 msgstr "Jelenlegi beállítások :"
470 #: ../src/yumapi.py:275
471 msgid "Downloading Packages:"
472 msgstr "Csomagok letöltése:"
474 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
475 msgid "Error Downloading Packages:\n"
476 msgstr "Hiba a csomagok letöltése közben:\n"
478 #. Check GPG signatures
479 #: ../src/yumapi.py:306
480 msgid "Checking GPG Signatures:"
481 msgstr "GPG aláírások ellenőrzése:"
483 #: ../src/yumapi.py:311
484 #, fuzzy
485 msgid "Error checking package signatures:\n"
486 msgstr "GPG aláírások ellenőrzése:"
488 #: ../src/yumapi.py:317
489 #, fuzzy
490 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
491 msgstr "GPG aláírások ellenőrzése:"
493 #: ../src/yumapi.py:324
494 msgid "Running Transaction Test"
495 msgstr "Átviteli teszt lefuttatása"
497 #: ../src/yumapi.py:342
498 msgid "Finished Transaction Test"
499 msgstr "Áviteli teszt kész"
501 #: ../src/yumapi.py:344
502 msgid "Transaction Check Error: "
503 msgstr "Hiba az átvitel ellenőrzése közben: "
505 #: ../src/yumapi.py:349
506 msgid "Transaction Test Succeeded"
507 msgstr "Sikeres átviteli teszt"
509 #: ../src/yumapi.py:365
510 msgid "Running Transaction"
511 msgstr "Átvitel lebonyolítása"
513 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
514 #: ../src/yumapi.py:449
515 #, python-format
516 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
517 msgstr ""
519 #: ../src/yumapi.py:451
520 #, python-format
521 msgid "Needed by %s"
522 msgstr ""
524 #: ../src/yumex.py:63
525 #, fuzzy
526 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
527 msgstr "Átvitel lebonyolítása"
529 #: ../src/yumex.py:68
530 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
531 msgstr ""
533 #: ../src/yumex.py:158
534 msgid "Yum has not been initialized yet"
535 msgstr ""
537 #. Check there are any packages in the queue
538 #: ../src/yumex.py:164
539 #, fuzzy
540 msgid "No packages in queue"
541 msgstr "Lista csomagjainak feldolgozása"
543 #: ../src/yumex.py:241
544 #, python-format
545 msgid "You are about to add %s packages\n"
546 msgstr ""
548 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
549 msgid "It will take some time\n"
550 msgstr ""
552 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
553 #, fuzzy
554 msgid "do you want to continue ?"
555 msgstr "Biztosan szeretné elmenteni a változtatásokat?"
557 #: ../src/yumex.py:253
558 #, python-format
559 msgid "You are about to remove %s packages\n"
560 msgstr ""
562 #: ../src/yumex.py:359
563 #, python-format
564 msgid "Selected the %s profile"
565 msgstr "%s profil kiválasztva"
567 #: ../src/yumex.py:379
568 #, python-format
569 msgid "Profile : %s saved ok"
570 msgstr "Profil : %s sikeresen elmentve"
572 #: ../src/yumex.py:381
573 #, python-format
574 msgid "Profile : %s save failed"
575 msgstr "Profil : %s mentése sikertelen"
577 #: ../src/yumex.py:386
578 msgid "Create New Profile"
579 msgstr "Új profil készítése"
581 #: ../src/yumex.py:386
582 #, fuzzy
583 msgid "Name of new profile"
584 msgstr "Új profil készítése"
586 #: ../src/yumex.py:390
587 #, fuzzy, python-format
588 msgid "Profile : %s created ok"
589 msgstr "Profil : %s létrehozva"
591 #: ../src/yumex.py:393
592 #, python-format
593 msgid "Profile : %s creation failed"
594 msgstr "Profil : %s létrehozása sikertelen"
596 #: ../src/yumex.py:397
597 msgid "Cleaning up all yum metadata"
598 msgstr ""
600 #: ../src/yumex.py:424
601 msgid "Yum Config Setup"
602 msgstr ""
604 #: ../src/yumex.py:440
605 msgid "GUI Setup Completed"
606 msgstr ""
608 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
609 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
610 #: ../src/yumex.glade.h:30
611 msgid "Error"
612 msgstr "Hiba"
614 #: ../src/yumex.py:482
615 #, fuzzy
616 msgid "Error in Yum Setup"
617 msgstr "Hiba a yum beállításaiban"
619 #. prepare package lists
620 #. -> List setup
621 #: ../src/yumex.py:487
622 #, fuzzy
623 msgid "Building Package Lists"
624 msgstr "Csomaglisták felépítése kész"
626 #: ../src/yumex.py:489
627 #, fuzzy
628 msgid "Building Package Lists Completed"
629 msgstr "Csomaglisták felépítése kész"
631 #: ../src/yumex.py:490
632 msgid "Building Groups Lists"
633 msgstr ""
635 #: ../src/yumex.py:493
636 #, fuzzy
637 msgid "Building Group Lists Completed"
638 msgstr "Csomaglisták felépítése kész"
640 #: ../src/yumex.py:525
641 #, fuzzy, python-format
642 msgid "Getting packages : %s"
643 msgstr "Csomagok frissítése"
645 #: ../src/yumex.py:529
646 #, python-format
647 msgid "Found %d %s packages"
648 msgstr ""
650 #. -> Sort Lists
651 #: ../src/yumex.py:532
652 #, fuzzy
653 msgid "Sorting packages"
654 msgstr "Csomagok eltávolítása"
656 #: ../src/yumex.py:534
657 msgid "Population view with packages"
658 msgstr ""
660 #: ../src/yumex.py:540
661 msgid "Population Completed"
662 msgstr ""
664 #: ../src/yumex.py:547
665 #, fuzzy
666 msgid "Package View Population"
667 msgstr "Leírás"
669 #: ../src/yumex.py:559
670 #, fuzzy
671 msgid "Package View Population Completed"
672 msgstr "A csomagok feldolgozása befejeződött"
674 #: ../src/yumex.py:565
675 msgid "Category View Population"
676 msgstr ""
678 #: ../src/yumex.py:584
679 msgid "Category View Population Completed"
680 msgstr ""
682 #: ../src/yumex.py:609
683 msgid "Processing Packages in queue"
684 msgstr "Lista csomagjainak feldolgozása"
686 #: ../src/yumex.py:615
687 msgid "Error in Dependency Resolution"
688 msgstr "Hiba a függőségek felderítése közben"
690 #: ../src/yumex.py:632
691 msgid "No packages selected"
692 msgstr "Nincs kiválasztva csomag"
694 #: ../src/yumex.py:639
695 #, fuzzy
696 msgid "No packages in transaction"
697 msgstr "Lista csomagjainak feldolgozása"
699 #: ../src/yumex.py:649
700 #, fuzzy
701 msgid "Processing packages (See output for details)"
702 msgstr "csomagok feldolgozása (további információ a Kimenet nézetben)"
704 #: ../src/yumex.py:667
705 msgid "Packages Processing"
706 msgstr "Csomagok feldolgozása"
708 #: ../src/yumex.py:667
709 msgid "Packages Processing completed ok"
710 msgstr "A csomagok feldolgozása befejeződött"
712 #: ../src/yumex.py:671
713 msgid "Error in Transaction"
714 msgstr "Hiba az átvitelben"
716 #: ../src/yumex.py:676
717 #, fuzzy, python-format
718 msgid "Parsing packages to %s "
719 msgstr "%d csomag telepítése"
721 #: ../src/yumex.py:710
722 #, python-format
723 msgid "found %d packages, matching : %s"
724 msgstr ""
726 #: ../src/yumex.py:777
727 msgid "Yum is locked by another application"
728 msgstr ""
730 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
731 #, fuzzy
732 msgid "Error in Yumex"
733 msgstr "Hiba a yum beállításaiban"
735 #: ../src/yumex.py:787
736 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
737 msgstr ""
739 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
740 msgid "Erasing"
741 msgstr "Törlés"
743 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
744 msgid "Obsoleted"
745 msgstr "Feloldott"
747 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
748 msgid "Updated"
749 msgstr "Frissített"
751 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
752 msgid "Erased"
753 msgstr "Törölt"
755 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
756 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
757 msgid "Installed"
758 msgstr "Telepített"
760 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
761 msgid "No header - huh?"
762 msgstr "Nincs fejléc - hehh?"
764 #: ../src/yumex.glade.h:1
765 msgid " "
766 msgstr "."
768 #: ../src/yumex.glade.h:2
769 msgid "    "
770 msgstr "...."
772 #: ../src/yumex.glade.h:3
773 msgid "0"
774 msgstr "0"
776 #: ../src/yumex.glade.h:4
777 msgid "1"
778 msgstr "1"
780 #: ../src/yumex.glade.h:5
781 msgid "2"
782 msgstr "2"
784 #: ../src/yumex.glade.h:6
785 msgid "3"
786 msgstr "3"
788 #: ../src/yumex.glade.h:7
789 msgid "4"
790 msgstr "4"
792 #: ../src/yumex.glade.h:8
793 msgid "<b>Behavior</b>"
794 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
796 #: ../src/yumex.glade.h:9
797 #, fuzzy
798 msgid "<b>Category</b>"
799 msgstr "<b>Zászlók</b>"
801 #: ../src/yumex.glade.h:10
802 #, fuzzy
803 msgid "<b>Fonts </b>"
804 msgstr "<b>Zászlók</b>"
806 #: ../src/yumex.glade.h:11
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Packages</b>"
809 msgstr "<b>Frissíthető csomagok</b>"
811 #: ../src/yumex.glade.h:12
812 #, fuzzy
813 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
814 msgstr "%i csomag felkerült a listára"
816 #: ../src/yumex.glade.h:13
817 msgid "<b>Repository  Exclude Filters</b>"
818 msgstr ""
820 #: ../src/yumex.glade.h:14
821 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
822 msgstr "<b>ALFELADAT</b>\n"
824 #: ../src/yumex.glade.h:16
825 msgid "<b>Total Download Size</b>"
826 msgstr "<b>Letöltés teljes mérete</b>"
828 #: ../src/yumex.glade.h:17
829 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
830 msgstr "<span size=\"large\"><b>Parancs</b></span>\n"
832 #: ../src/yumex.glade.h:19
833 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
834 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csoport nézet</span>"
836 #: ../src/yumex.glade.h:20
837 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
838 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Kimenet nézet</span>"
840 #: ../src/yumex.glade.h:21
841 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
842 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csomagok listája</span>"
844 #: ../src/yumex.glade.h:22
845 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
846 msgstr ""
847 "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csomagkönyvtárak kiválasztása</span>"
849 #: ../src/yumex.glade.h:23
850 msgid "All"
851 msgstr ""
853 #: ../src/yumex.glade.h:25
854 msgid "Available"
855 msgstr ""
857 #: ../src/yumex.glade.h:26
858 #, fuzzy
859 msgid "C_hangelog"
860 msgstr "Változási napló"
862 #: ../src/yumex.glade.h:27
863 msgid "Console"
864 msgstr ""
866 #: ../src/yumex.glade.h:28
867 msgid "Debug _mode"
868 msgstr "Hibajavítási _mód"
870 #: ../src/yumex.glade.h:29
871 msgid "ETA"
872 msgstr "Becsült idő"
874 #: ../src/yumex.glade.h:31
875 msgid "Excludes"
876 msgstr "Kizárások"
878 #: ../src/yumex.glade.h:32
879 msgid "Extra"
880 msgstr "Extra"
882 #: ../src/yumex.glade.h:33
883 #, fuzzy
884 msgid "Fi_les"
885 msgstr "Fájlok"
887 #: ../src/yumex.glade.h:34
888 msgid "GUI"
889 msgstr ""
891 #: ../src/yumex.glade.h:35
892 #, fuzzy
893 msgid "I_nformation"
894 msgstr "Információ"
896 #: ../src/yumex.glade.h:37
897 #, fuzzy
898 msgid "Package Descriptions"
899 msgstr "Leírás"
901 #: ../src/yumex.glade.h:38
902 msgid "Plugins"
903 msgstr "Pluginok"
905 #: ../src/yumex.glade.h:39
906 msgid "Preferences"
907 msgstr "Beállítások"
909 #: ../src/yumex.glade.h:40
910 msgid "Process Queue Confirmation"
911 msgstr "Lista feldolgozásának megerősítése"
913 #: ../src/yumex.glade.h:41
914 #, fuzzy
915 msgid "Repos"
916 msgstr "Könyvtárak"
918 #: ../src/yumex.glade.h:42
919 msgid "Search Options"
920 msgstr ""
922 #: ../src/yumex.glade.h:43
923 #, fuzzy
924 msgid "Updates"
925 msgstr "Frissítés"
927 #: ../src/yumex.glade.h:44
928 msgid "Use _proxy"
929 msgstr "_Proxy használata"
931 #: ../src/yumex.glade.h:45
932 #, fuzzy
933 msgid "Yum Extender"
934 msgstr "A Yum Extenderről"
936 #: ../src/yumex.glade.h:46
937 msgid "Yum Extender Preferences"
938 msgstr "Yum Extender beállításai"
940 #: ../src/yumex.glade.h:47
941 msgid "_Add All"
942 msgstr ""
944 #: ../src/yumex.glade.h:48
945 msgid "_Auto refresh on start"
946 msgstr "_Induláskor frissítse a nézeteket"
948 #: ../src/yumex.glade.h:49
949 #, fuzzy
950 msgid "_Description"
951 msgstr "Leírás"
953 #: ../src/yumex.glade.h:50
954 msgid "_Deselect All"
955 msgstr "_Kijelölés megszüntetése"
957 #: ../src/yumex.glade.h:51
958 msgid "_Edit"
959 msgstr "_Szerkesztés"
961 #: ../src/yumex.glade.h:52
962 msgid "_File"
963 msgstr "_Fájl"
965 #: ../src/yumex.glade.h:53
966 msgid "_Help"
967 msgstr "_Súgó"
969 #: ../src/yumex.glade.h:54
970 #, fuzzy
971 msgid "_Other"
972 msgstr "Más"
974 #: ../src/yumex.glade.h:55
975 msgid "_Process Queue"
976 msgstr "Lista _feldolgozása"
978 #: ../src/yumex.glade.h:56
979 msgid "_Profiles"
980 msgstr "_Profilok"
982 #: ../src/yumex.glade.h:57
983 #, fuzzy
984 msgid "_Remove All"
985 msgstr "_Eltávolítás"
987 #: ../src/yumex.glade.h:58
988 msgid "_Skip"
989 msgstr ""
991 #: ../src/yumex.glade.h:59
992 msgid "_Tools"
993 msgstr "_Eszközök"
995 #: ../src/yumex.glade.h:60
996 msgid "_Yum Clean All"
997 msgstr ""
999 #: ../src/yumex.glade.h:61
1000 msgid "_Yum excludes:"
1001 msgstr "_Yum kizárások:"
1003 #: ../src/yumex.glade.h:62
1004 msgid "_Yum plugins:"
1005 msgstr "_Yum pluginok:"
1007 #: ../src/yumex.glade.h:63
1008 msgid "dialog1"
1009 msgstr ""
1011 #~ msgid "About Yum Extender"
1012 #~ msgstr "A Yum Extenderről"
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "Groups"
1016 #~ msgstr "Csoportok"
1018 #~ msgid "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
1019 #~ msgstr "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
1021 #~ msgid "<b>Flags</b>"
1022 #~ msgstr "<b>Zászlók</b>"
1024 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
1025 #~ msgstr "<b>GPG kulcs</b>"
1027 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
1028 #~ msgstr "<b>URL típus</b>"
1030 #~ msgid "<b>URLs</b>"
1031 #~ msgstr "<b>URL-ek</b>"
1033 #~ msgid "Credits"
1034 #~ msgstr "Közreműködők"
1036 #, fuzzy
1037 #~ msgid "Debug mode"
1038 #~ msgstr "Hibajavítási _mód"
1040 #, fuzzy
1041 #~ msgid "Disable Plugins"
1042 #~ msgstr "Pluginok"
1044 #~ msgid "Edit Repository"
1045 #~ msgstr "Csomagkönyvtár szerkesztése"
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgid "Update Only"
1049 #~ msgstr "Frissítés"
1051 #, fuzzy
1052 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
1053 #~ msgstr "Yum Extender beállításai"
1055 #~ msgid "_Base url "
1056 #~ msgstr "_Alap url"
1058 #~ msgid "_Enabled"
1059 #~ msgstr "_Engedélyezve"
1061 #~ msgid "_GPG check"
1062 #~ msgstr "_GPG ellenőrzése"
1064 #~ msgid "_Mirror list"
1065 #~ msgstr "_Tükörkiszolgálók listája"
1067 #~ msgid "_Name:"
1068 #~ msgstr "_Név:"
1070 #~ msgid "_Tag:"
1071 #~ msgstr "_Címke:"
1073 #~ msgid "xxxx"
1074 #~ msgstr "xxxx"
1076 #, fuzzy
1077 #~ msgid "Save"
1078 #~ msgstr "_Mentés"
1080 #~ msgid "_About"
1081 #~ msgstr "_Névjegy"
1083 #~ msgid "_Delete from Queue"
1084 #~ msgstr "_Eltávolítás a listáról"
1086 #~ msgid "_New"
1087 #~ msgstr "_Új"
1089 #, fuzzy
1090 #~ msgid "_Quit"
1091 #~ msgstr "_Szerkesztés"
1093 #~ msgid "_Save"
1094 #~ msgstr "_Mentés"
1096 #, fuzzy
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "Installed version: %s\n"
1099 #~ "\n"
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "Telepített verzió: %s (%s) \n"
1102 #~ "\n"
1104 #, fuzzy
1105 #~ msgid "Quiting"
1106 #~ msgstr "frissítés"
1108 #~ msgid "Process (_SafeMode)"
1109 #~ msgstr "Feldolgozás (_biztonságos üzemmód)"
1111 #~ msgid "_Reset Repository Cache"
1112 #~ msgstr "_Tisztogatás a csomagkönyvtárak gyorsítótárában"
1114 #, fuzzy
1115 #~ msgid "(yumex) Erased: %s"
1116 #~ msgstr "Törölt: %s"
1118 #~ msgid "<b>Mirror Detection</b>"
1119 #~ msgstr "<b>Tükörkiszolgáló keresés</b>"
1121 #~ msgid "Install Repository"
1122 #~ msgstr "Csomagkönyvtár telepítése"
1124 #, fuzzy
1125 #~ msgid "_Best"
1126 #~ msgstr "Legjobb"
1128 #, fuzzy
1129 #~ msgid "_Default"
1130 #~ msgstr "Alapértelmezett"
1132 #, fuzzy
1133 #~ msgid "_Enable 'Process Queue (SafeMode)'"
1134 #~ msgstr "'Lista feldolgozása (biztonságos üzemmód)' engedélyezése"
1136 #, fuzzy
1137 #~ msgid "_Fastest"
1138 #~ msgstr "Leggyorsabb"
1140 #~ msgid "_Show file lists & changelog (longer metadata load time)"
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "_Fájllista & változási napló mutatása (metaadatok betöltése lassabb)"
1144 #, fuzzy
1145 #~ msgid "_Packages"
1146 #~ msgstr "Csomagok"
1148 #, fuzzy
1149 #~ msgid "_Queue"
1150 #~ msgstr "Lista"
1152 #~ msgid "Filte_r:"
1153 #~ msgstr "Szű_rő:"
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "Sear_ch"
1157 #~ msgstr "_Keresés"
1159 #, fuzzy
1160 #~ msgid "_Select All"
1161 #~ msgstr "_Mind kijelölése"
1163 #~ msgid "_Delete"
1164 #~ msgstr "_Törlés"
1166 #~ msgid " Do you want to delete the <b>%s</b> repository?"
1167 #~ msgstr " Biztosan szeretné kitörölni a(z) <b>%s</b> csomagkönyvtárat?"
1169 #~ msgid "Delete Repository"
1170 #~ msgstr "Csomagkönyvtár kitörlése"
1172 #~ msgid "_Add to Queue"
1173 #~ msgstr "_Felvétel a listára"
1175 #~ msgid "added remove of %s to Queue"
1176 #~ msgstr "%s eltávolítása felkerült a listára"
1178 #~ msgid "added install of %s to Queue"
1179 #~ msgstr "%s telepítése felkerült a listára"
1181 #~ msgid "%i packages added to queue for removal"
1182 #~ msgstr "%i csomag eltávolítása felkerült a listára"
1184 #~ msgid "package %s was not found"
1185 #~ msgstr "a(z) %s csomag nem található"
1187 #~ msgid "%i packages added to queue for installation"
1188 #~ msgstr "%i csomag telepítése felkerült a listára"
1190 #~ msgid "Profile %s not found"
1191 #~ msgstr "A(z) %s profil nem található"
1193 #~ msgid "No profile selected"
1194 #~ msgstr "Nincs profil kiválasztva"
1196 #~ msgid "_Profile name:"
1197 #~ msgstr "_Profil neve:"
1199 #, fuzzy
1200 #~ msgid "_Update"
1201 #~ msgstr "Frissítés"
1203 #~ msgid "_Install"
1204 #~ msgstr "_Telepítés"
1206 #~ msgid "Updating %s view, populate view with data "
1207 #~ msgstr "A %s nézet frissítése és adatokkal való feltöltése "
1209 #~ msgid "Using http_proxy=%s"
1210 #~ msgstr "Következő használata: http_proxy=%s"
1212 #~ msgid "Initializing Repositories"
1213 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak betöltése"
1215 #~ msgid "Repository initialization completed in %.2f seconds"
1216 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak betöltése %.2f másodperc alatt elvégezve"
1218 #~ msgid "Error in loading repository data"
1219 #~ msgstr "Hiba a csomagkönyvtár adatainak betöltésekor"
1221 #~ msgid "Mirrordetection : %s"
1222 #~ msgstr "Tükörkiszolgáló keresés : %s"
1224 #~ msgid "Yum Version : %s (%s)"
1225 #~ msgstr "Yum verzió: %s (%s)"
1227 #~ msgid "Setup Yum : Plugins are disabled"
1228 #~ msgstr "Yum beállítása : A pluginok nincsenek engedélyezve"
1230 #~ msgid "Using yum cache"
1231 #~ msgstr "Yum gyorsítótár felhasználása"
1233 #~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository"
1234 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak adatainak betöltése : %s csomagkönyvtár betöltése"
1236 #~ msgid "Determining %s mirrors for %s"
1237 #~ msgstr "A(z) %s tükörkiszolgálók meghatározása %s számára"
1239 #~ msgid "--> Mirrors Detected (Top 3)"
1240 #~ msgstr "--> Tükörkiszolgálók megtalálva (legjobb 3)"
1242 #~ msgid "Using default mirror detection"
1243 #~ msgstr "Alapértelmezett tükör keresés használata"
1245 #~ msgid "Loading Repositories Data"
1246 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak adatainak betöltése"
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "Setting Up Package Sack : Filelists"
1250 #~ msgstr "Felkészülés a frissítési folyamatra"
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid "Setting Up Package Sack : Changelogs"
1254 #~ msgstr "Felkészülés a frissítési folyamatra"
1256 #~ msgid "Loading Repository Group Data"
1257 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak csoportadatainak betöltése"
1259 #~ msgid "Loading Repositories Data completed"
1260 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak adatainak betöltése kész"
1262 #~ msgid "Writing Mirrorcache to disk"
1263 #~ msgstr "Tükörkiszolgáló-gyorsítótár kiírása a lemezre"
1265 #~ msgid "--> Repositories saved: %s"
1266 #~ msgstr "--> Csomagkönytárak elmentve: %s"
1268 #~ msgid "Enable/Disable Repositories"
1269 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak engedélyezése/tiltása"
1271 #~ msgid "Building Package Lists : Updates"
1272 #~ msgstr "Csomaglisták felépítése : Frissítés"
1274 #~ msgid "Building Package Lists : %i Updates found"
1275 #~ msgstr "Csomaglisták felépítése : %i frissítés áll rendelkezésre"
1277 #~ msgid "Building Package Lists : Installed"
1278 #~ msgstr "Csomaglisták felépítése : Telepített"
1280 #~ msgid "Building Package Lists : %i Installed packages found"
1281 #~ msgstr "Csomaglisták felépítése : %i csomag van telepítve"
1283 #~ msgid "Building Package Lists : Available"
1284 #~ msgstr "Csomaglisták felépítése : Beszerezhető"
1286 #~ msgid "Building Package Lists : %i Available packages found"
1287 #~ msgstr "Csomaglisták felépítése : %i beszerezhető csomag áll rendelkezésre"
1289 #~ msgid "Retrieving GPG key from %s"
1290 #~ msgstr "GPG kulcs beszerzése innen: %s"
1292 #~ msgid "GPG key retrieval failed: "
1293 #~ msgstr "GPG kulcs beszerzése sikertelen: "
1295 #~ msgid "GPG key parsing failed: "
1296 #~ msgstr "GPG kulcs felosztása sikertelen: "
1298 #~ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
1299 #~ msgstr "A %s (0x%s) helyről a GPG kulcs már fel van telepítve"
1301 #~ msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\""
1302 #~ msgstr "A 0x%s \"%s\" GPG kulcs importálása"
1304 #~ msgid "Key import failed (code %d)"
1305 #~ msgstr "Kulcs importálása sikertelen (%d kód)"
1307 #~ msgid "Key imported successfully"
1308 #~ msgstr "Kulcs sikeresen importálva"
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but "
1312 #~ "they are not correct for this package.\n"
1313 #~ "Check that the correct key URLs are configured for this repository."
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "A \"%s\" csomagkönyvtár GPG kulcsa már fel van telepítve, de ehhez a "
1316 #~ "csomaghoz nem megfelelő.\n"
1317 #~ "Ellenőrizze, hogy tényleg a hibátlan elérési út van-e megadva ennek a "
1318 #~ "csomagkönyvtárnak a kulcsához!"
1320 #~ msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
1321 #~ msgstr "A kulcs(ok) importálása nem segített, talán rossz(ak)?"
1323 #~ msgid "Warning: Group %s does not exist."
1324 #~ msgstr "Figyelmeztetés: A %s csoport nem létezik."
1326 #~ msgid "No packages in any requested group available to install or update"
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "A kért csoportok egyikében sincsen telepíthető vagy frissíthető csomag"
1330 #~ msgid "No group named %s exists"
1331 #~ msgstr "Nincsen %s nevű csoport"
1333 #~ msgid "No packages to remove from groups"
1334 #~ msgstr "Nincsen eltávolításra jelölt csomag a csoportokban"
1336 #~ msgid "%d Package(s) to remove"
1337 #~ msgstr "%d csomag eltávolítása"
1339 #~ msgid "%s was not deleted"
1340 #~ msgstr "%s nem törlődött"
1342 #~ msgid "Preparing for install Groups"
1343 #~ msgstr "Felkészülés a csoportok telepítésére"
1345 #~ msgid "Installing Groups"
1346 #~ msgstr "Csoportok telepítése"
1348 #~ msgid "Error in preparation for package installing"
1349 #~ msgstr "Hiba a csomagok telepítésére való felkészülés közben"
1351 #~ msgid "Install"
1352 #~ msgstr "Telepítés"
1354 #~ msgid "Preparing for Removing Groups"
1355 #~ msgstr "Felkészülés a csomagok eltávolításara"
1357 #~ msgid "Removeing Groups"
1358 #~ msgstr "Csomagok eltávolítása"
1360 #~ msgid "Error in preparation for package removing"
1361 #~ msgstr "Hiba a csomagok eltávolítására való felkészülés közben"
1363 #~ msgid "Remove"
1364 #~ msgstr "Eltávolítás"
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "Enabled Repositories:\n"
1368 #~ "%s"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Engedélyezett csomagkönytárak:\n"
1371 #~ "%s"
1373 #~ msgid "default"
1374 #~ msgstr "alapértelmezett"
1376 #~ msgid "fastest"
1377 #~ msgstr "leggyorsabb"
1379 #~ msgid "best"
1380 #~ msgstr "legjobb"
1382 #~ msgid "removal"
1383 #~ msgstr "eltávolítás"
1385 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Install Packages</span>"
1386 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csomagok telepítése</span>"
1388 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Remove Packages</span>"
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csomagok eltávolítása</span>"
1392 #, fuzzy
1393 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Packages by category</span>"
1394 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csomagok listája</span>"
1396 #~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Update Packages</span>"
1397 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Csomagok frissítése</span>"
1399 #~ msgid "New Repository"
1400 #~ msgstr "Új csomagkönyvtár"
1402 #~ msgid "_New repository tag name:"
1403 #~ msgstr "_Új csomagkönyvtár címkéje:"
1405 #~ msgid "Save Changes"
1406 #~ msgstr "Változtatások mentése"
1408 #~ msgid "<span size='x-large'> Packages to Process</span>"
1409 #~ msgstr "<span size='x-large'> Feldolgozandó csomagok</span>"
1411 #~ msgid "Categories / Groups"
1412 #~ msgstr "Kategóriák / Csoportok"
1414 #~ msgid "Description"
1415 #~ msgstr "Leírás"
1417 #~ msgid "All Groups"
1418 #~ msgstr "Minden csoport"
1420 #, fuzzy
1421 #~ msgid "A_dd to Queue"
1422 #~ msgstr "_Felvétel a listára"
1424 #, fuzzy
1425 #~ msgid "Test"
1426 #~ msgstr "legjobb"
1428 #~ msgid "Cannot open/read repomd.xml file for repository: %s"
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "Nem nyitható meg a repomd.xml fájl a következő csomagkönyvtárban: %s"
1432 #~ msgid "Loading Repositories Data : Populate Package Sack for %s"
1433 #~ msgstr "Csomagkönyvtárak adatainak betöltése : A %s csomagtár feltöltése"
1435 #~ msgid "Cannot make directory for logfile %s"
1436 #~ msgstr "Nem sikerült a %s naplófájl számára a könyvtárat létrehozni"
1438 #~ msgid "Cannot open logfile %s"
1439 #~ msgstr "Nem sikerült a %s naplófájlt megnyitni"
1441 #~ msgid "Cleanup Download Packages"
1442 #~ msgstr "Tisztogatás a letöltött csomagok közt"
1444 #~ msgid "Add to _Queue"
1445 #~ msgstr "Felvétel a _listára"
1447 #~ msgid "_Delete downloaded packages after install/update"
1448 #~ msgstr "_Letöltött csomagok törlése a telepítés/frissítés után"
1450 #~ msgid "Forcing i386 architecture for $basearch variable"
1451 #~ msgstr "Az i386 architektúra erőltetése a $basearch változónak"
1453 #~ msgid "Using system's $basearch variable"
1454 #~ msgstr "A rendszer $basearch változójának használata"
1456 #~ msgid "F_orce i386 architecture"
1457 #~ msgstr "Az i386 architektúra _erőltetése"
1459 #~ msgid "Default Packages"
1460 #~ msgstr "Alapértelmezett csomagok"
1462 #~ msgid "Group Information"
1463 #~ msgstr "Csoport információ"
1465 #~ msgid "<b>Preferences</b>"
1466 #~ msgstr "<b>Beállítások</b>"
1468 #~ msgid ""
1469 #~ "\n"
1470 #~ "\n"
1471 #~ "Files:\n"
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "\n"
1474 #~ "\n"
1475 #~ "Fájlok:\n"
1477 #~ msgid ""
1478 #~ "Do you want to add these repositories \n"
1479 #~ "\n"
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "Biztosan szertné hozzáadni ezeket a csomagkönyvtárakat \n"
1482 #~ "\n"
1484 #~ msgid "5"
1485 #~ msgstr "4"
1487 #~ msgid "Installed Groups"
1488 #~ msgstr "Telepített csoportok"
1490 #~ msgid "Setting up Install Process"
1491 #~ msgstr "Felkészülés a telepítési folyamatra"
1493 #~ msgid "Setting up Remove Process"
1494 #~ msgstr "Felkészülés az eltávolítási folyamatra"
1496 #~ msgid "Installing Packages"
1497 #~ msgstr "Csomagok telepítése"
1499 #, fuzzy
1500 #~ msgid "Error in preparation for package installation"
1501 #~ msgstr "Hiba a csomagok telepítésére való felkészülés közben"
1503 #, fuzzy
1504 #~ msgid "Error in preparation for package removal"
1505 #~ msgstr "Hiba a csomagok eltávolítására való felkészülés közben"
1507 #~ msgid "Error in preparation for package updating"
1508 #~ msgstr "Hiba a csomagok frissítésére való felkészülés közben"
1510 #~ msgid "%s completed ok"
1511 #~ msgstr "%s rendben befejeződött"
1513 #~ msgid "Installed / Avaliable Groups"
1514 #~ msgstr "Feltelepített / beszerezhető csoportok"
1516 #~ msgid "_Exclude List"
1517 #~ msgstr "_Kizárási lista"
1519 #~ msgid "_Update Packages"
1520 #~ msgstr "Csomagok _frissítése"
1522 #~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository (Cached)"
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Csomagkönyvtárak adatainak betöltése : %s csomagkönyvtár betöltése "
1525 #~ "(Gyorsítótárazva)"