fixed issues with using command line options added by plugins Ex. --skip-broken ...
[yumex.git] / po / pt_BR.po
blobd55326e38bb0488c23bd7b533b07385b7ff1d05e
1 # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
2 # Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2005.
3 # Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006, 2007.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Gunix Linux - http://www.gunix.com.br
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-03 21:37-0300\n"
13 "Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora."
14 "org>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: ../src/callbacks.py:69
23 #, python-format
24 msgid "Getting : %s"
25 msgstr "Recebendo : %s"
27 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
28 msgid "Removing"
29 msgstr "Removendo"
31 #: ../src/callbacks.py:166
32 msgid "Cleanup"
33 msgstr "Limpar"
35 #: ../src/callbacks.py:184
36 #, python-format
37 msgid "Erased: %s"
38 msgstr "Apagado: %s"
40 #: ../src/callbacks.py:205
41 #, python-format
42 msgid "Processing metadata from : %s"
43 msgstr "Processando metadados de : %s"
45 #: ../src/callbacks.py:207
46 msgid "Processing metadata"
47 msgstr "Processando metadados"
49 #: ../src/callbacks.py:234
50 #, fuzzy
51 msgid "installed"
52 msgstr "Instalados"
54 #: ../src/callbacks.py:235
55 #, fuzzy
56 msgid "updated"
57 msgstr "Atualizado"
59 #: ../src/callbacks.py:236
60 #, fuzzy
61 msgid "obsoleted"
62 msgstr "Obsoleto"
64 #: ../src/callbacks.py:237
65 #, fuzzy
66 msgid "erased"
67 msgstr "Apagado"
69 #: ../src/callbacks.py:240
70 #, python-format
71 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
72 msgstr "---> Pacote%s.%s %s:%s-%s ajuste para %s"
74 #: ../src/callbacks.py:247
75 msgid "--> Running transaction check"
76 msgstr "--> Executando Teste de Transação"
78 #: ../src/callbacks.py:251
79 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
80 msgstr "--> Reinicialize a Resolução de Dependências com as novas alterações."
82 #: ../src/callbacks.py:255
83 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
84 msgstr "--> Resolução de Dependências Concluída"
86 #: ../src/callbacks.py:259
87 #, python-format
88 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
89 msgstr "--> Processando Dependências: %s para o pacote: %s"
91 #: ../src/callbacks.py:264
92 #, python-format
93 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
94 msgstr "--> Dependência não Resolvida: %s"
96 #: ../src/callbacks.py:268
97 #, python-format
98 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
99 msgstr "--> Processando Conflitos: %s conflitos %s"
101 #: ../src/callbacks.py:271
102 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
103 msgstr ""
104 "--> Povoando a transação com os pacotes selecionados. Por favor espere."
106 #: ../src/callbacks.py:274
107 #, python-format
108 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
109 msgstr "---> Baixando Cabeçalhos de %s para o pacote na transação."
111 #: ../src/dialogs.py:196
112 msgid "Packages to Process"
113 msgstr "Pacotes a Processar"
115 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
116 msgid "Name"
117 msgstr "Nome"
119 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
120 msgid "Arch"
121 msgstr "Arq"
123 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
124 msgid "Ver"
125 msgstr "Versão"
127 #. Setup reponame & repofile column's
128 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
129 msgid "Repository"
130 msgstr "Repositório"
132 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
133 msgid "Size"
134 msgstr "Tamanho"
136 #: ../src/dialogs.py:348
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "About %s"
139 msgstr "Sobre"
141 #: ../src/gui.py:66
142 #, python-format
143 msgid ""
144 "Updating : %s\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 "Atualizando : %s\n"
148 "\n"
150 #: ../src/gui.py:73
151 #, python-format
152 msgid ""
153 "Obsoleting : %s\n"
154 "\n"
155 msgstr ""
156 "Obsolescendo : %s\n"
157 "\n"
159 #: ../src/gui.py:88
160 msgid ""
161 "Requires:\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Requer:\n"
165 "\n"
167 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
168 #, python-format
169 msgid "Can not read the %s attribute"
170 msgstr "Não é possível ler o atributo %s"
172 #: ../src/gui.py:369
173 msgid "Show All Packages"
174 msgstr "Exibir todos os Pacotes"
176 #: ../src/gui.py:370
177 msgid "Show Package Updates"
178 msgstr "Exibir Atualizações de Pacotes"
180 #: ../src/gui.py:371
181 msgid "Show available Packages"
182 msgstr "Exibir Pacotes Disponíveis"
184 #: ../src/gui.py:372
185 msgid "Show Installed Packages"
186 msgstr "Exibir Pacotes Instalados"
188 #. Setup Vertical Toolbar
189 #: ../src/gui.py:381
190 msgid "Package View"
191 msgstr "Visão de Pacotes"
193 #: ../src/gui.py:382
194 msgid "Group View"
195 msgstr "Visão de Grupos"
197 #: ../src/gui.py:383
198 msgid "Package Queue View"
199 msgstr "Visão de Fila de Pacotes"
201 #: ../src/gui.py:385
202 msgid "Repository Selection View"
203 msgstr "Visão de Seleção de Repositórios"
205 #: ../src/gui.py:386
206 msgid "Output View"
207 msgstr "Visão de Saída"
210 #. [1]           [2]               [3]             [4]     [5]     [6]
211 #. -------------------------------------------------------------------------
212 #: ../src/misc.py:93
213 msgid "RPM Groups"
214 msgstr "Grupos de RPM"
216 #: ../src/misc.py:94
217 msgid "Repositories"
218 msgstr "Repositórios"
220 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
221 msgid "Architecture"
222 msgstr "Arquitetura"
224 #: ../src/misc.py:96
225 msgid "Sizes"
226 msgstr "Tamanhos"
228 #: ../src/misc.py:97
229 msgid "Age"
230 msgstr "Idade"
232 #: ../src/misc.py:107
233 msgid "Mandatory"
234 msgstr "Obrigatório"
236 #: ../src/misc.py:108
237 msgid "Default"
238 msgstr "Padrão"
240 #: ../src/misc.py:109
241 msgid "Optional"
242 msgstr "Opcional"
244 #: ../src/misc.py:110
245 msgid "Conditional"
246 msgstr "Opcional"
248 #: ../src/misc.py:118
249 msgid "Programming:"
250 msgstr "Desenvolvedores:"
252 #: ../src/misc.py:121
253 msgid "Translation:"
254 msgstr "Tradução:"
256 #: ../src/misc.py:142
257 msgid "Special Thanks To:"
258 msgstr ""
260 #: ../src/misc.py:359
261 msgid "Package Queue:"
262 msgstr "FIla de Pacotes:"
264 #: ../src/misc.py:364
265 #, python-format
266 msgid " Packages to %s"
267 msgstr "Pacote(s) a %s"
269 #: ../src/misc.py:371
270 #, python-format
271 msgid " Groups to %s"
272 msgstr " Grupos a %s"
274 #: ../src/misc.py:435
275 #, python-format
276 msgid "Wrong file application (%s)"
277 msgstr "Aplicação de arquivo errada (%s)"
279 #: ../src/misc.py:437
280 #, python-format
281 msgid "Wrong file type (%s)"
282 msgstr "Tipo de arquivo errado (%s)"
284 #: ../src/misc.py:439
285 #, python-format
286 msgid "Wrong file version (%s)"
287 msgstr "Versão de arquivo errada (%s)"
289 #: ../src/misc.py:610
290 msgid "Current Settings :"
291 msgstr "Configurações Atuais :"
293 #: ../src/views.py:40
294 msgid "Categories"
295 msgstr "Categorias"
297 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
298 msgid "Package"
299 msgstr "Pacote"
301 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
302 msgid "Summary"
303 msgstr "Sumário"
305 #: ../src/views.py:61
306 msgid "Repo"
307 msgstr "Repositório"
309 #: ../src/views.py:92
310 msgid "Arch."
311 msgstr "Arq."
313 #: ../src/views.py:93
314 msgid "Ver."
315 msgstr "Ver."
317 #: ../src/views.py:95
318 msgid "Repo."
319 msgstr "Repo."
321 #: ../src/views.py:96
322 msgid "Size."
323 msgstr "Tama."
325 #: ../src/views.py:213
326 msgid "Packages"
327 msgstr "Pacotes"
329 #: ../src/views.py:255
330 msgid "<b>Packages To Update</b>"
331 msgstr "<b>Pacotes a Atualizar</b>"
333 #: ../src/views.py:259
334 msgid "<b>Packages To Install</b>"
335 msgstr "<b>Pacotes a Instalar</b>"
337 #: ../src/views.py:263
338 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
339 msgstr "<b>Pacotes a Remover</b>"
341 #: ../src/views.py:438
342 msgid "Filename"
343 msgstr "Nome do arquivo"
345 #: ../src/views.py:571
346 msgid "Plugin"
347 msgstr "Plugin"
349 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
350 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
351 msgstr "Configuração do Yum : Set de Transação"
353 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
354 msgid "Setup Yum : RPM Db."
355 msgstr "Configuração do Yum : RPM Bd."
357 #. -> Repo Setup
358 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
359 msgid "Setup Yum : Repositories."
360 msgstr "Configuração do Yum : Repositórios."
362 #. -> Sack Setup
363 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
364 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
365 msgstr "Configuração do Yum : Sacos de Pacotes"
367 #. -> Updates Setup
368 #. -> Sack Setup
369 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
370 msgid "Setup Yum : Updates"
371 msgstr "Configuração do Yum : Atualizações"
373 #. -> Group Setup
374 #. -> Sack Setup
375 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
376 msgid "Setup Yum : Groups"
377 msgstr "Configuração do Yum : Grupos"
379 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
380 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
381 msgstr "Configuração do Yum : Instalação básica concluída"
383 #: ../src/yumapi.py:138
384 #, fuzzy, python-format
385 msgid "Loaded update Metadata from %s "
386 msgstr "Carregando Metadados do Yum"
388 #: ../src/yumapi.py:140
389 #, python-format
390 msgid "No update Metadata found for %s "
391 msgstr ""
393 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
394 msgid "Preparing for install/remove/update"
395 msgstr "Preparando para instalar/remover/atualizar"
397 #: ../src/yumapi.py:163
398 msgid "--> Preparing for install"
399 msgstr "--> Preparando para instalação"
401 #: ../src/yumapi.py:168
402 msgid "--> Preparing for remove"
403 msgstr "--> Preparando para remover"
405 #: ../src/yumapi.py:175
406 msgid "--> Preparing for a full update"
407 msgstr "--> Preparando para a atualização completa"
409 #: ../src/yumapi.py:178
410 msgid "--> Preparing for a partial update"
411 msgstr "--> Preparando para atualização parcial"
413 #: ../src/yumapi.py:180
414 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
415 msgstr "--> Adicionando todos obsoletion à transação"
417 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
418 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
419 msgid "Installing"
420 msgstr "Instalando"
422 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
423 msgid "Updating"
424 msgstr "Atualizando"
426 #: ../src/yumapi.py:205
427 msgid "Installing for dependencies"
428 msgstr "Instalando para dependências"
430 #: ../src/yumapi.py:206
431 msgid "Updating for dependencies"
432 msgstr "Atualizando para dependências"
434 #: ../src/yumapi.py:207
435 msgid "Removing for dependencies"
436 msgstr "Removendo para dependências"
438 #: ../src/yumapi.py:253
439 #, python-format
440 msgid "Failure getting %s: "
441 msgstr "Falha ao receber %s: "
443 #: ../src/yumapi.py:275
444 msgid "Downloading Packages:"
445 msgstr "Baixando Pacotes:"
447 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
448 msgid "Error Downloading Packages:\n"
449 msgstr "Erro ao baixar pacotes:\n"
451 #. Check GPG signatures
452 #: ../src/yumapi.py:306
453 msgid "Checking GPG Signatures:"
454 msgstr "Checando Assinaturas GPG"
456 #: ../src/yumapi.py:311
457 msgid "Error checking package signatures:\n"
458 msgstr "Erro checando assinaturas de pacotes:\n"
460 #: ../src/yumapi.py:317
461 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
462 msgstr "Occoreu um Traceback ao verificar assinaturas do pacote:\n"
464 #: ../src/yumapi.py:324
465 msgid "Running Transaction Test"
466 msgstr "Executando Teste de Transação"
468 #: ../src/yumapi.py:342
469 msgid "Finished Transaction Test"
470 msgstr "Teste de Transação Terminado"
472 #: ../src/yumapi.py:344
473 msgid "Transaction Check Error: "
474 msgstr "Erro na verificação de Transação:"
476 #: ../src/yumapi.py:349
477 msgid "Transaction Test Succeeded"
478 msgstr "Teste da Transação Sucedido"
480 #: ../src/yumapi.py:365
481 msgid "Running Transaction"
482 msgstr "Executando Transação"
484 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
485 #: ../src/yumapi.py:449
486 #, python-format
487 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
488 msgstr "Você deseja impotar a Chave GPG : %s \n"
490 #: ../src/yumapi.py:451
491 #, python-format
492 msgid "Needed by %s"
493 msgstr "Necessitado por %s"
495 #: ../src/yumex.py:63
496 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
497 msgstr "Não é possivel Sair enquanto estiver rodando transações RPM"
499 #: ../src/yumex.py:68
500 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
501 msgstr "Saindo, por favor espere !!!!!!"
503 #: ../src/yumex.py:158
504 msgid "Yum has not been initialized yet"
505 msgstr "Yum não foi inicializado ainda"
507 #. Check there are any packages in the queue
508 #: ../src/yumex.py:164
509 msgid "No packages in queue"
510 msgstr "Nenhum pacote na fila"
512 #: ../src/yumex.py:241
513 #, python-format
514 msgid "You are about to add %s packages\n"
515 msgstr "Você está prestes a adicionar %s pacotes\n"
517 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
518 msgid "It will take some time\n"
519 msgstr "Isso levará algum tempo\n"
521 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
522 msgid "do you want to continue ?"
523 msgstr "você deseja continuar ?"
525 #: ../src/yumex.py:253
526 #, python-format
527 msgid "You are about to remove %s packages\n"
528 msgstr "Você está prestes a remover %s pacotes\n"
530 #: ../src/yumex.py:359
531 #, python-format
532 msgid "Selected the %s profile"
533 msgstr "Perfil selecionado %s"
535 #: ../src/yumex.py:379
536 #, python-format
537 msgid "Profile : %s saved ok"
538 msgstr "Perfil : %s salvo"
540 #: ../src/yumex.py:381
541 #, python-format
542 msgid "Profile : %s save failed"
543 msgstr "Perfil : %s  falha ao salvar"
545 #: ../src/yumex.py:386
546 msgid "Create New Profile"
547 msgstr "Criar Novo Perfil"
549 #: ../src/yumex.py:386
550 msgid "Name of new profile"
551 msgstr "Nome do novo perfil"
553 #: ../src/yumex.py:390
554 #, python-format
555 msgid "Profile : %s created ok"
556 msgstr "Perfil : %s criado com sucesso"
558 #: ../src/yumex.py:393
559 #, python-format
560 msgid "Profile : %s creation failed"
561 msgstr "Perfil : %s falha na criação"
563 #: ../src/yumex.py:397
564 msgid "Cleaning up all yum metadata"
565 msgstr "Limpando todos os metadados do yum"
567 #: ../src/yumex.py:424
568 msgid "Yum Config Setup"
569 msgstr "Instalação da Configuração do Yum"
571 #: ../src/yumex.py:440
572 msgid "GUI Setup Completed"
573 msgstr "Instalação da GUI concluída"
575 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
576 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
577 #: ../src/yumex.glade.h:30
578 msgid "Error"
579 msgstr "Erro"
581 #: ../src/yumex.py:482
582 msgid "Error in Yum Setup"
583 msgstr "Erro na instalação do Yum"
585 #. prepare package lists
586 #. -> List setup
587 #: ../src/yumex.py:487
588 msgid "Building Package Lists"
589 msgstr "Construindo Listas de Pacotes"
591 #: ../src/yumex.py:489
592 msgid "Building Package Lists Completed"
593 msgstr "Construção de Listas de Pacotes concluída"
595 #: ../src/yumex.py:490
596 msgid "Building Groups Lists"
597 msgstr "Construindo Listas de Grupos"
599 #: ../src/yumex.py:493
600 msgid "Building Group Lists Completed"
601 msgstr "Construção de Listas de Grupos concluída"
603 #: ../src/yumex.py:525
604 #, python-format
605 msgid "Getting packages : %s"
606 msgstr "Recebendo pacotes : %s"
608 #: ../src/yumex.py:529
609 #, python-format
610 msgid "Found %d %s packages"
611 msgstr "Encontrados %d %s pacotes"
613 #. -> Sort Lists
614 #: ../src/yumex.py:532
615 msgid "Sorting packages"
616 msgstr "Ordenando pacotes"
618 #: ../src/yumex.py:534
619 msgid "Population view with packages"
620 msgstr "Populando visão com pacotes"
622 #: ../src/yumex.py:540
623 msgid "Population Completed"
624 msgstr "População concluída"
626 #: ../src/yumex.py:547
627 msgid "Package View Population"
628 msgstr "População da Visão Pacotes"
630 #: ../src/yumex.py:559
631 msgid "Package View Population Completed"
632 msgstr "Populacão da Visão Pacotes concluída"
634 #: ../src/yumex.py:565
635 msgid "Category View Population"
636 msgstr "População da Visão Categoria"
638 #: ../src/yumex.py:584
639 msgid "Category View Population Completed"
640 msgstr "População da Visão Categoria concluída"
642 #: ../src/yumex.py:609
643 msgid "Processing Packages in queue"
644 msgstr "Processando Pacotes da fila"
646 #: ../src/yumex.py:615
647 msgid "Error in Dependency Resolution"
648 msgstr "Erro na Resolução de Dependências"
650 #: ../src/yumex.py:632
651 msgid "No packages selected"
652 msgstr "Nenhum pacote selecionado"
654 #: ../src/yumex.py:639
655 msgid "No packages in transaction"
656 msgstr "Nenhum pacote na transação"
658 #: ../src/yumex.py:649
659 msgid "Processing packages (See output for details)"
660 msgstr "Processando pacotes (Veja Saída para detalhes)"
662 #: ../src/yumex.py:667
663 msgid "Packages Processing"
664 msgstr "Processamento de Pacotes"
666 #: ../src/yumex.py:667
667 msgid "Packages Processing completed ok"
668 msgstr "Processamento de Pacotes completo ok"
670 #: ../src/yumex.py:671
671 msgid "Error in Transaction"
672 msgstr "Erro na Transação"
674 #: ../src/yumex.py:676
675 #, python-format
676 msgid "Parsing packages to %s "
677 msgstr "Parseando pacotes para %s "
679 #: ../src/yumex.py:710
680 #, python-format
681 msgid "found %d packages, matching : %s"
682 msgstr "encontrados %d pacotes, combiando : %s"
684 #: ../src/yumex.py:777
685 msgid "Yum is locked by another application"
686 msgstr "Yum está sendo utilizado por outra aplicação"
688 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
689 msgid "Error in Yumex"
690 msgstr "Erro no Yumes"
692 #: ../src/yumex.py:787
693 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
694 msgstr ""
696 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
697 msgid "Erasing"
698 msgstr "Apagando"
700 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
701 msgid "Obsoleted"
702 msgstr "Obsoleto"
704 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
705 msgid "Updated"
706 msgstr "Atualizado"
708 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
709 msgid "Erased"
710 msgstr "Apagado"
712 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
713 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
714 msgid "Installed"
715 msgstr "Instalados"
717 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
718 msgid "No header - huh?"
719 msgstr "Nenhum cabeçalho - huh?"
721 #: ../src/yumex.glade.h:1
722 msgid " "
723 msgstr " "
725 #: ../src/yumex.glade.h:2
726 msgid "    "
727 msgstr "    "
729 #: ../src/yumex.glade.h:3
730 msgid "0"
731 msgstr "0"
733 #: ../src/yumex.glade.h:4
734 msgid "1"
735 msgstr "1"
737 #: ../src/yumex.glade.h:5
738 msgid "2"
739 msgstr "2"
741 #: ../src/yumex.glade.h:6
742 msgid "3"
743 msgstr "3"
745 #: ../src/yumex.glade.h:7
746 msgid "4"
747 msgstr "4"
749 #: ../src/yumex.glade.h:8
750 msgid "<b>Behavior</b>"
751 msgstr "<b>Comportamento</b>"
753 #: ../src/yumex.glade.h:9
754 msgid "<b>Category</b>"
755 msgstr "<b>Categorias</b>"
757 #: ../src/yumex.glade.h:10
758 msgid "<b>Fonts </b>"
759 msgstr "<b>Fontes </b>"
761 #: ../src/yumex.glade.h:11
762 msgid "<b>Packages</b>"
763 msgstr "<b>Pacotes</b>"
765 #: ../src/yumex.glade.h:12
766 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
767 msgstr "<b>Adição rápida à fila</b>"
769 #: ../src/yumex.glade.h:13
770 msgid "<b>Repository  Exclude Filters</b>"
771 msgstr "<b>Repositório  Excluir Filtros</b>"
773 #: ../src/yumex.glade.h:14
774 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
775 msgstr "<b>SUB AÇÃO</b>\n"
777 #: ../src/yumex.glade.h:16
778 msgid "<b>Total Download Size</b>"
779 msgstr "<b>Tamanho total a baixar</b>"
781 #: ../src/yumex.glade.h:17
782 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
783 msgstr "<span size=\"large\"><b>Ação</b></span>\n"
785 #: ../src/yumex.glade.h:19
786 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
787 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Visão de Grupo</span>"
789 #: ../src/yumex.glade.h:20
790 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
791 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Visualizar Saída</span>"
793 #: ../src/yumex.glade.h:21
794 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
795 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Fila de Pacotes</span>"
797 #: ../src/yumex.glade.h:22
798 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
799 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Selecionar Repositórios</span>"
801 #: ../src/yumex.glade.h:23
802 msgid "All"
803 msgstr "Todos"
805 #: ../src/yumex.glade.h:25
806 msgid "Available"
807 msgstr "Disponíveis"
809 #: ../src/yumex.glade.h:26
810 msgid "C_hangelog"
811 msgstr "C_hangelog"
813 #: ../src/yumex.glade.h:27
814 msgid "Console"
815 msgstr "Console"
817 #: ../src/yumex.glade.h:28
818 msgid "Debug _mode"
819 msgstr "_Modo Debug"
821 #: ../src/yumex.glade.h:29
822 msgid "ETA"
823 msgstr "ETA"
825 #: ../src/yumex.glade.h:31
826 msgid "Excludes"
827 msgstr "Excluir"
829 #: ../src/yumex.glade.h:32
830 msgid "Extra"
831 msgstr "Extra"
833 #: ../src/yumex.glade.h:33
834 msgid "Fi_les"
835 msgstr "Arqui_vos"
837 #: ../src/yumex.glade.h:34
838 msgid "GUI"
839 msgstr "GUI"
841 #: ../src/yumex.glade.h:35
842 msgid "I_nformation"
843 msgstr "I_nformações"
845 #: ../src/yumex.glade.h:37
846 msgid "Package Descriptions"
847 msgstr "Descrições de Pacotes"
849 #: ../src/yumex.glade.h:38
850 msgid "Plugins"
851 msgstr "Plugins"
853 #: ../src/yumex.glade.h:39
854 msgid "Preferences"
855 msgstr "Preferências"
857 #: ../src/yumex.glade.h:40
858 msgid "Process Queue Confirmation"
859 msgstr "Confirmação do Processamento da Fila"
861 #: ../src/yumex.glade.h:41
862 msgid "Repos"
863 msgstr "Repos"
865 #: ../src/yumex.glade.h:42
866 msgid "Search Options"
867 msgstr "Opções de Busca"
869 #: ../src/yumex.glade.h:43
870 msgid "Updates"
871 msgstr "Atualizações"
873 #: ../src/yumex.glade.h:44
874 msgid "Use _proxy"
875 msgstr "Usar _proxy"
877 #: ../src/yumex.glade.h:45
878 msgid "Yum Extender"
879 msgstr "Yum Extender"
881 #: ../src/yumex.glade.h:46
882 msgid "Yum Extender Preferences"
883 msgstr "Preferências do Yum Extender"
885 #: ../src/yumex.glade.h:47
886 msgid "_Add All"
887 msgstr "_Adicionar Todos"
889 #: ../src/yumex.glade.h:48
890 msgid "_Auto refresh on start"
891 msgstr "_Auto atualizar ao iniciar"
893 #: ../src/yumex.glade.h:49
894 msgid "_Description"
895 msgstr "_Descrição"
897 #: ../src/yumex.glade.h:50
898 msgid "_Deselect All"
899 msgstr "_Desmarcar Todos"
901 #: ../src/yumex.glade.h:51
902 msgid "_Edit"
903 msgstr "_Editar"
905 #: ../src/yumex.glade.h:52
906 msgid "_File"
907 msgstr "_Arquivo"
909 #: ../src/yumex.glade.h:53
910 msgid "_Help"
911 msgstr "_Ajuda"
913 #: ../src/yumex.glade.h:54
914 msgid "_Other"
915 msgstr "_Outros"
917 #: ../src/yumex.glade.h:55
918 msgid "_Process Queue"
919 msgstr "_Processar Fila"
921 #: ../src/yumex.glade.h:56
922 msgid "_Profiles"
923 msgstr "_Perfis"
925 #: ../src/yumex.glade.h:57
926 msgid "_Remove All"
927 msgstr "_Remover Todos"
929 #: ../src/yumex.glade.h:58
930 msgid "_Skip"
931 msgstr "_Pular"
933 #: ../src/yumex.glade.h:59
934 msgid "_Tools"
935 msgstr "_Ferramentas"
937 #: ../src/yumex.glade.h:60
938 msgid "_Yum Clean All"
939 msgstr "_Yum Limpar Todos"
941 #: ../src/yumex.glade.h:61
942 msgid "_Yum excludes:"
943 msgstr "Excluir Fila"
945 #: ../src/yumex.glade.h:62
946 msgid "_Yum plugins:"
947 msgstr "Plugins do _Yum:"
949 #: ../src/yumex.glade.h:63
950 msgid "dialog1"
951 msgstr "dialog1"
953 #~ msgid "About Yum Extender"
954 #~ msgstr "Sobre Yum Extender"
956 #~ msgid "Thank you:"
957 #~ msgstr "Agradecimentos:"
959 #~ msgid "Groups"
960 #~ msgstr "Grupos"
962 #~ msgid "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
963 #~ msgstr "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
965 #~ msgid "<b>Flags</b>"
966 #~ msgstr "<b>Flags</b>"
968 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
969 #~ msgstr "<b>CHAVE GPG</b>"
971 #~ msgid "<b>Select Profile</b>"
972 #~ msgstr "<b>Seleciona Perfil</b>"
974 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
975 #~ msgstr "<b>Tipo da URL</b>"
977 #~ msgid "<b>URLs</b>"
978 #~ msgstr "<b>URLs</b>"
980 #~ msgid "Credits"
981 #~ msgstr "Créditos"
983 #~ msgid "Debug mode"
984 #~ msgstr "Modo Debug"
986 #~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'"
987 #~ msgstr "Desabilitar 'Lançador do Yum Extender'"
989 #~ msgid "Disable Plugins"
990 #~ msgstr "Desabilitar Plugins"
992 #~ msgid "Edit Repository"
993 #~ msgstr "Editar Repositório"
995 #~ msgid "Update Only"
996 #~ msgstr "Somente Atualizar"
998 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
999 #~ msgstr "Lançador do Yum Extender"
1001 #~ msgid "_Base url "
1002 #~ msgstr "Url _Base "
1004 #~ msgid "_Enabled"
1005 #~ msgstr "_Habilitada"
1007 #~ msgid "_GPG check"
1008 #~ msgstr "_Checagem GPG"
1010 #~ msgid "_Mirror list"
1011 #~ msgstr "_Fila de Espelhos"
1013 #~ msgid "_Name:"
1014 #~ msgstr "_Nome:"
1016 #~ msgid "_Tag:"
1017 #~ msgstr "_Tag:"
1019 #~ msgid "xxxx"
1020 #~ msgstr "xxxx"