fixed issues with using command line options added by plugins Ex. --skip-broken ...
[yumex.git] / po / zh_TW.po
blob2572b028b1c6005df33e876192e20755534fbcff
1 # Traditional Chinese Messages for yumex.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the yumex package.
4 # Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 07.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: yumex 1.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-07 15:14+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../src/callbacks.py:69
20 #, python-format
21 msgid "Getting : %s"
22 msgstr "取得中:%s"
24 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
25 msgid "Removing"
26 msgstr "移除中"
28 #: ../src/callbacks.py:166
29 msgid "Cleanup"
30 msgstr "清理"
32 #: ../src/callbacks.py:184
33 #, python-format
34 msgid "Erased: %s"
35 msgstr "已清除:%s"
37 #: ../src/callbacks.py:205
38 #, python-format
39 msgid "Processing metadata from : %s"
40 msgstr "處理後設資料來自:%s"
42 #: ../src/callbacks.py:207
43 msgid "Processing metadata"
44 msgstr "處理後設資料"
46 #: ../src/callbacks.py:234
47 #, fuzzy
48 msgid "installed"
49 msgstr "已安裝"
51 #: ../src/callbacks.py:235
52 #, fuzzy
53 msgid "updated"
54 msgstr "已更新"
56 #: ../src/callbacks.py:236
57 #, fuzzy
58 msgid "obsoleted"
59 msgstr "過時的"
61 #: ../src/callbacks.py:237
62 #, fuzzy
63 msgid "erased"
64 msgstr "已清除"
66 #: ../src/callbacks.py:240
67 #, python-format
68 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
69 msgstr "---> 套件 %s.%s %s:%s-%s 設定為 %s"
71 #: ../src/callbacks.py:247
72 msgid "--> Running transaction check"
73 msgstr "--> 執行異動檢查"
75 #: ../src/callbacks.py:251
76 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
77 msgstr "--> 根據新增變更而重新啟動相依性解析。"
79 #: ../src/callbacks.py:255
80 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
81 msgstr "--> 相依性解析已完成"
83 #: ../src/callbacks.py:259
84 #, python-format
85 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
86 msgstr "--> 處理相依性:%s 用於套件:%s"
88 #: ../src/callbacks.py:264
89 #, python-format
90 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
91 msgstr "--> 無法解析的相依性:%s"
93 #: ../src/callbacks.py:268
94 #, python-format
95 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
96 msgstr "--> 處理衝突:%s 與 %s 產生衝突"
98 #: ../src/callbacks.py:271
99 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
100 msgstr "--> 根據已選取的套件填入異動集合。請稍待。"
102 #: ../src/callbacks.py:274
103 #, python-format
104 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
105 msgstr "---> 下載 %s 的表頭用以包裝進入異動集合。"
107 #: ../src/dialogs.py:196
108 msgid "Packages to Process"
109 msgstr "待處理套件"
111 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
112 msgid "Name"
113 msgstr "名稱"
115 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
116 msgid "Arch"
117 msgstr "硬體架構"
119 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
120 msgid "Ver"
121 msgstr "版本"
123 #. Setup reponame & repofile column's
124 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
125 msgid "Repository"
126 msgstr "儲存庫"
128 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
129 msgid "Size"
130 msgstr "大小"
132 #: ../src/dialogs.py:348
133 #, fuzzy, python-format
134 msgid "About %s"
135 msgstr "關於"
137 #: ../src/gui.py:66
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "Updating : %s\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "更新中:%s\n"
144 "\n"
146 #: ../src/gui.py:73
147 #, python-format
148 msgid ""
149 "Obsoleting : %s\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "淘汰中:%s\n"
153 "\n"
155 #: ../src/gui.py:88
156 msgid ""
157 "Requires:\n"
158 "\n"
159 msgstr ""
160 "需求:\n"
161 "\n"
163 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
164 #, python-format
165 msgid "Can not read the %s attribute"
166 msgstr "無法讀取 %s 屬性"
168 #: ../src/gui.py:369
169 msgid "Show All Packages"
170 msgstr "顯示所有套件"
172 #: ../src/gui.py:370
173 msgid "Show Package Updates"
174 msgstr "顯示更新套件"
176 #: ../src/gui.py:371
177 msgid "Show available Packages"
178 msgstr "顯示可用套件"
180 #: ../src/gui.py:372
181 msgid "Show Installed Packages"
182 msgstr "顯示已安裝套件"
184 #. Setup Vertical Toolbar
185 #: ../src/gui.py:381
186 msgid "Package View"
187 msgstr "套件檢視"
189 #: ../src/gui.py:382
190 msgid "Group View"
191 msgstr "群組檢視"
193 #: ../src/gui.py:383
194 msgid "Package Queue View"
195 msgstr "套件佇列檢視"
197 #: ../src/gui.py:385
198 msgid "Repository Selection View"
199 msgstr "儲存庫選擇檢視"
201 #: ../src/gui.py:386
202 msgid "Output View"
203 msgstr "輸出檢視"
206 #. [1]           [2]               [3]             [4]     [5]     [6]
207 #. -------------------------------------------------------------------------
208 #: ../src/misc.py:93
209 msgid "RPM Groups"
210 msgstr "RPM 群組"
212 #: ../src/misc.py:94
213 msgid "Repositories"
214 msgstr "儲存庫"
216 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
217 msgid "Architecture"
218 msgstr "硬體架構"
220 #: ../src/misc.py:96
221 msgid "Sizes"
222 msgstr "大小"
224 #: ../src/misc.py:97
225 msgid "Age"
226 msgstr "年紀"
228 #: ../src/misc.py:107
229 msgid "Mandatory"
230 msgstr "必要性"
232 #: ../src/misc.py:108
233 msgid "Default"
234 msgstr "預設"
236 #: ../src/misc.py:109
237 msgid "Optional"
238 msgstr "可選的"
240 #: ../src/misc.py:110
241 msgid "Conditional"
242 msgstr "條件"
244 #: ../src/misc.py:118
245 msgid "Programming:"
246 msgstr "程式設計:"
248 #: ../src/misc.py:121
249 msgid "Translation:"
250 msgstr "翻譯:"
252 #: ../src/misc.py:142
253 msgid "Special Thanks To:"
254 msgstr ""
256 #: ../src/misc.py:359
257 msgid "Package Queue:"
258 msgstr "套件佇列:"
260 #: ../src/misc.py:364
261 #, python-format
262 msgid " Packages to %s"
263 msgstr " 個套件到 %s"
265 #: ../src/misc.py:371
266 #, python-format
267 msgid " Groups to %s"
268 msgstr " 群組到 %s"
270 #: ../src/misc.py:435
271 #, python-format
272 msgid "Wrong file application (%s)"
273 msgstr "錯誤檔案應用程式 (%s)"
275 #: ../src/misc.py:437
276 #, python-format
277 msgid "Wrong file type (%s)"
278 msgstr "錯誤檔案類型 (%s)"
280 #: ../src/misc.py:439
281 #, python-format
282 msgid "Wrong file version (%s)"
283 msgstr "錯誤檔案版本 (%s)"
285 #: ../src/misc.py:610
286 msgid "Current Settings :"
287 msgstr "目前的設定:"
289 #: ../src/views.py:40
290 msgid "Categories"
291 msgstr "類別"
293 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
294 msgid "Package"
295 msgstr "套件"
297 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
298 msgid "Summary"
299 msgstr "概要"
301 #: ../src/views.py:61
302 msgid "Repo"
303 msgstr "儲存庫"
305 #: ../src/views.py:92
306 msgid "Arch."
307 msgstr "硬體架構"
309 #: ../src/views.py:93
310 msgid "Ver."
311 msgstr "版本"
313 #: ../src/views.py:95
314 msgid "Repo."
315 msgstr "儲存庫"
317 #: ../src/views.py:96
318 msgid "Size."
319 msgstr "大小"
321 #: ../src/views.py:213
322 msgid "Packages"
323 msgstr "套件"
325 #: ../src/views.py:255
326 msgid "<b>Packages To Update</b>"
327 msgstr "<b>待更新套件</b>"
329 #: ../src/views.py:259
330 msgid "<b>Packages To Install</b>"
331 msgstr "<b>待安裝套件</b>"
333 #: ../src/views.py:263
334 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
335 msgstr "<b>待移除套件</b>"
337 #: ../src/views.py:438
338 msgid "Filename"
339 msgstr "檔名"
341 #: ../src/views.py:571
342 msgid "Plugin"
343 msgstr "外掛程式"
345 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
346 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
347 msgstr "設定 Yum:異動集合"
349 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
350 msgid "Setup Yum : RPM Db."
351 msgstr "設定 Yum:RPM 資料庫"
353 #. -> Repo Setup
354 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
355 msgid "Setup Yum : Repositories."
356 msgstr "設定 Yum:儲存庫"
358 #. -> Sack Setup
359 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
360 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
361 msgstr "設定 Yum:套件組合"
363 #. -> Updates Setup
364 #. -> Sack Setup
365 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
366 msgid "Setup Yum : Updates"
367 msgstr "設定 Yum:更新套件"
369 #. -> Group Setup
370 #. -> Sack Setup
371 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
372 msgid "Setup Yum : Groups"
373 msgstr "設定 Yum:群組"
375 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
376 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
377 msgstr "設定 Yum:基本設定完成"
379 #: ../src/yumapi.py:138
380 #, fuzzy, python-format
381 msgid "Loaded update Metadata from %s "
382 msgstr "載入 Yum 後設資料"
384 #: ../src/yumapi.py:140
385 #, python-format
386 msgid "No update Metadata found for %s "
387 msgstr ""
389 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
390 msgid "Preparing for install/remove/update"
391 msgstr "準備安裝/移除/更新"
393 #: ../src/yumapi.py:163
394 msgid "--> Preparing for install"
395 msgstr "--> 準備安裝"
397 #: ../src/yumapi.py:168
398 msgid "--> Preparing for remove"
399 msgstr "--> 準備移除"
401 #: ../src/yumapi.py:175
402 msgid "--> Preparing for a full update"
403 msgstr "--> 準備全部更新"
405 #: ../src/yumapi.py:178
406 msgid "--> Preparing for a partial update"
407 msgstr "--> 準備部份更新"
409 #: ../src/yumapi.py:180
410 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
411 msgstr "--> 加入所有過時套件到異動資料"
413 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
414 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
415 msgid "Installing"
416 msgstr "安裝中"
418 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
419 msgid "Updating"
420 msgstr "更新中"
422 #: ../src/yumapi.py:205
423 msgid "Installing for dependencies"
424 msgstr "根據相依性進行安裝"
426 #: ../src/yumapi.py:206
427 msgid "Updating for dependencies"
428 msgstr "根據相依性進行更新"
430 #: ../src/yumapi.py:207
431 msgid "Removing for dependencies"
432 msgstr "根據相依性進行移除"
434 #: ../src/yumapi.py:253
435 #, python-format
436 msgid "Failure getting %s: "
437 msgstr "取得 %s 時失敗:"
439 #: ../src/yumapi.py:275
440 msgid "Downloading Packages:"
441 msgstr "下載套件:"
443 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
444 msgid "Error Downloading Packages:\n"
445 msgstr "下載套件時發生錯誤:\n"
447 #. Check GPG signatures
448 #: ../src/yumapi.py:306
449 msgid "Checking GPG Signatures:"
450 msgstr "檢查 GPG 簽名:"
452 #: ../src/yumapi.py:311
453 msgid "Error checking package signatures:\n"
454 msgstr "檢查套件簽名時發生錯誤:\n"
456 #: ../src/yumapi.py:317
457 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
458 msgstr "追溯檢查套件簽名:\n"
460 #: ../src/yumapi.py:324
461 msgid "Running Transaction Test"
462 msgstr "執行異動測試"
464 #: ../src/yumapi.py:342
465 msgid "Finished Transaction Test"
466 msgstr "已完成異動測試"
468 #: ../src/yumapi.py:344
469 msgid "Transaction Check Error: "
470 msgstr "異動檢查錯誤:"
472 #: ../src/yumapi.py:349
473 msgid "Transaction Test Succeeded"
474 msgstr "異動測試成功"
476 #: ../src/yumapi.py:365
477 msgid "Running Transaction"
478 msgstr "執行異動"
480 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
481 #: ../src/yumapi.py:449
482 #, python-format
483 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
484 msgstr "您要匯入 GPG 金鑰嗎:%s\n"
486 #: ../src/yumapi.py:451
487 #, python-format
488 msgid "Needed by %s"
489 msgstr "所需的由 %s"
491 #: ../src/yumex.py:63
492 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
493 msgstr "執行 RPM 異動作業時無法離開"
495 #: ../src/yumex.py:68
496 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
497 msgstr "離開中,請稍待 !!!!!!"
499 #: ../src/yumex.py:158
500 msgid "Yum has not been initialized yet"
501 msgstr "Yum 尚未初始化"
503 #. Check there are any packages in the queue
504 #: ../src/yumex.py:164
505 msgid "No packages in queue"
506 msgstr "在佇列中沒有套件"
508 #: ../src/yumex.py:241
509 #, python-format
510 msgid "You are about to add %s packages\n"
511 msgstr "您即將加入 %s 套件\n"
513 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
514 msgid "It will take some time\n"
515 msgstr "將要花費一些時間\n"
517 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
518 msgid "do you want to continue ?"
519 msgstr "您要繼續嗎?"
521 #: ../src/yumex.py:253
522 #, python-format
523 msgid "You are about to remove %s packages\n"
524 msgstr "您即將移除 %s 套件\n"
526 #: ../src/yumex.py:359
527 #, python-format
528 msgid "Selected the %s profile"
529 msgstr "已選取 %s 的設定組合"
531 #: ../src/yumex.py:379
532 #, python-format
533 msgid "Profile : %s saved ok"
534 msgstr "設定組合:%s 儲存完成"
536 #: ../src/yumex.py:381
537 #, python-format
538 msgid "Profile : %s save failed"
539 msgstr "設定組合:%s 儲存失敗"
541 #: ../src/yumex.py:386
542 msgid "Create New Profile"
543 msgstr "建立新的設定組合"
545 #: ../src/yumex.py:386
546 msgid "Name of new profile"
547 msgstr "新的設定組合名稱"
549 #: ../src/yumex.py:390
550 #, python-format
551 msgid "Profile : %s created ok"
552 msgstr "設定組合:%s 已經建立"
554 #: ../src/yumex.py:393
555 #, python-format
556 msgid "Profile : %s creation failed"
557 msgstr "設定組合:%s 建立失敗"
559 #: ../src/yumex.py:397
560 msgid "Cleaning up all yum metadata"
561 msgstr "清理所有 yum 後設資料"
563 #: ../src/yumex.py:424
564 msgid "Yum Config Setup"
565 msgstr "Yum 配置設定"
567 #: ../src/yumex.py:440
568 msgid "GUI Setup Completed"
569 msgstr "GUI 設定完成"
571 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
572 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
573 #: ../src/yumex.glade.h:30
574 msgid "Error"
575 msgstr "錯誤"
577 #: ../src/yumex.py:482
578 msgid "Error in Yum Setup"
579 msgstr "設定 yum 時發生錯誤"
581 #. prepare package lists
582 #. -> List setup
583 #: ../src/yumex.py:487
584 msgid "Building Package Lists"
585 msgstr "建立套件清單"
587 #: ../src/yumex.py:489
588 msgid "Building Package Lists Completed"
589 msgstr "完成建立套件清單"
591 #: ../src/yumex.py:490
592 msgid "Building Groups Lists"
593 msgstr "建立群組清單"
595 #: ../src/yumex.py:493
596 msgid "Building Group Lists Completed"
597 msgstr "完成建立群組清單"
599 #: ../src/yumex.py:525
600 #, python-format
601 msgid "Getting packages : %s"
602 msgstr "取得套件:%s"
604 #: ../src/yumex.py:529
605 #, python-format
606 msgid "Found %d %s packages"
607 msgstr "找到 %d 個 %s 套件"
609 #. -> Sort Lists
610 #: ../src/yumex.py:532
611 msgid "Sorting packages"
612 msgstr "排序套件"
614 #: ../src/yumex.py:534
615 msgid "Population view with packages"
616 msgstr "套件綜覽"
618 #: ../src/yumex.py:540
619 msgid "Population Completed"
620 msgstr "綜覽完成"
622 #: ../src/yumex.py:547
623 msgid "Package View Population"
624 msgstr "套件檢視綜覽"
626 #: ../src/yumex.py:559
627 msgid "Package View Population Completed"
628 msgstr "完成套件檢視綜覽"
630 #: ../src/yumex.py:565
631 msgid "Category View Population"
632 msgstr "類別檢視綜覽"
634 #: ../src/yumex.py:584
635 msgid "Category View Population Completed"
636 msgstr "完成類別檢視綜覽"
638 #: ../src/yumex.py:609
639 msgid "Processing Packages in queue"
640 msgstr "在佇列中處理套件"
642 #: ../src/yumex.py:615
643 msgid "Error in Dependency Resolution"
644 msgstr "解析相依性時發生錯誤"
646 #: ../src/yumex.py:632
647 msgid "No packages selected"
648 msgstr "未選取任何套件"
650 #: ../src/yumex.py:639
651 msgid "No packages in transaction"
652 msgstr "異動作業中無任何套件"
654 #: ../src/yumex.py:649
655 msgid "Processing packages (See output for details)"
656 msgstr "處理套件 (查看輸出細節)"
658 #: ../src/yumex.py:667
659 msgid "Packages Processing"
660 msgstr "套件處理中"
662 #: ../src/yumex.py:667
663 msgid "Packages Processing completed ok"
664 msgstr "套件處理已正確完成"
666 #: ../src/yumex.py:671
667 msgid "Error in Transaction"
668 msgstr "異動時發生錯誤"
670 #: ../src/yumex.py:676
671 #, python-format
672 msgid "Parsing packages to %s "
673 msgstr "剖析套件到 %s "
675 #: ../src/yumex.py:710
676 #, python-format
677 msgid "found %d packages, matching : %s"
678 msgstr "找到 %d 個套件,符合:%s"
680 #: ../src/yumex.py:777
681 msgid "Yum is locked by another application"
682 msgstr "Yum 由另外的應用程式鎖定"
684 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
685 msgid "Error in Yumex"
686 msgstr "Yumex 發生錯誤"
688 #: ../src/yumex.py:787
689 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
690 msgstr ""
692 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
693 msgid "Erasing"
694 msgstr "清除中"
696 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
697 msgid "Obsoleted"
698 msgstr "過時的"
700 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
701 msgid "Updated"
702 msgstr "已更新"
704 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
705 msgid "Erased"
706 msgstr "已清除"
708 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
709 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
710 msgid "Installed"
711 msgstr "已安裝"
713 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
714 msgid "No header - huh?"
715 msgstr "無表頭 - 嗯?"
717 #: ../src/yumex.glade.h:1
718 msgid " "
719 msgstr " "
721 #: ../src/yumex.glade.h:2
722 msgid "    "
723 msgstr "    "
725 #: ../src/yumex.glade.h:3
726 msgid "0"
727 msgstr "0"
729 #: ../src/yumex.glade.h:4
730 msgid "1"
731 msgstr "1"
733 #: ../src/yumex.glade.h:5
734 msgid "2"
735 msgstr "2"
737 #: ../src/yumex.glade.h:6
738 msgid "3"
739 msgstr "3"
741 #: ../src/yumex.glade.h:7
742 msgid "4"
743 msgstr "4"
745 #: ../src/yumex.glade.h:8
746 msgid "<b>Behavior</b>"
747 msgstr "<b>運作方式</b>"
749 #: ../src/yumex.glade.h:9
750 msgid "<b>Category</b>"
751 msgstr "<b>類別</b>"
753 #: ../src/yumex.glade.h:10
754 msgid "<b>Fonts </b>"
755 msgstr "<b>字型</b>"
757 #: ../src/yumex.glade.h:11
758 msgid "<b>Packages</b>"
759 msgstr "<b>套件</b>"
761 #: ../src/yumex.glade.h:12
762 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
763 msgstr "<b>快速加入到佇列</b>"
765 #: ../src/yumex.glade.h:13
766 msgid "<b>Repository  Exclude Filters</b>"
767 msgstr "<b>儲存庫排除篩選器</b>"
769 #: ../src/yumex.glade.h:14
770 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
771 msgstr "<b>子動作</b>\n"
773 #: ../src/yumex.glade.h:16
774 msgid "<b>Total Download Size</b>"
775 msgstr "<b>總計下載大小</b>"
777 #: ../src/yumex.glade.h:17
778 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
779 msgstr "<span size=\"large\"><b>動作</b></span>\n"
781 #: ../src/yumex.glade.h:19
782 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
783 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">群組檢視</span>"
785 #: ../src/yumex.glade.h:20
786 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
787 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">輸出檢視</span>"
789 #: ../src/yumex.glade.h:21
790 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
791 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">套件佇列</span>"
793 #: ../src/yumex.glade.h:22
794 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
795 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">選取儲存庫</span>"
797 #: ../src/yumex.glade.h:23
798 msgid "All"
799 msgstr "全部"
801 #: ../src/yumex.glade.h:25
802 msgid "Available"
803 msgstr "可用"
805 #: ../src/yumex.glade.h:26
806 msgid "C_hangelog"
807 msgstr "變更記錄(_H)"
809 #: ../src/yumex.glade.h:27
810 msgid "Console"
811 msgstr "主控臺"
813 #: ../src/yumex.glade.h:28
814 msgid "Debug _mode"
815 msgstr "除錯模式(_M)"
817 #: ../src/yumex.glade.h:29
818 msgid "ETA"
819 msgstr "估計到達時間"
821 #: ../src/yumex.glade.h:31
822 msgid "Excludes"
823 msgstr "排除清單"
825 #: ../src/yumex.glade.h:32
826 msgid "Extra"
827 msgstr "額外套件"
829 #: ../src/yumex.glade.h:33
830 msgid "Fi_les"
831 msgstr "檔案(_L)"
833 #: ../src/yumex.glade.h:34
834 msgid "GUI"
835 msgstr "圖形介面"
837 #: ../src/yumex.glade.h:35
838 msgid "I_nformation"
839 msgstr "資訊(_N)"
841 #: ../src/yumex.glade.h:37
842 msgid "Package Descriptions"
843 msgstr "套件描述"
845 #: ../src/yumex.glade.h:38
846 msgid "Plugins"
847 msgstr "外掛清單"
849 #: ../src/yumex.glade.h:39
850 msgid "Preferences"
851 msgstr "偏好設定"
853 #: ../src/yumex.glade.h:40
854 msgid "Process Queue Confirmation"
855 msgstr "處理佇列確認"
857 #: ../src/yumex.glade.h:41
858 msgid "Repos"
859 msgstr "儲存庫"
861 #: ../src/yumex.glade.h:42
862 msgid "Search Options"
863 msgstr "搜尋選項"
865 #: ../src/yumex.glade.h:43
866 msgid "Updates"
867 msgstr "更新"
869 #: ../src/yumex.glade.h:44
870 msgid "Use _proxy"
871 msgstr "使用代理伺服器(_P)"
873 #: ../src/yumex.glade.h:45
874 msgid "Yum Extender"
875 msgstr "Yum 延伸程式"
877 #: ../src/yumex.glade.h:46
878 msgid "Yum Extender Preferences"
879 msgstr "Yum 延伸程式偏好設定"
881 #: ../src/yumex.glade.h:47
882 msgid "_Add All"
883 msgstr "全部加入(_A)"
885 #: ../src/yumex.glade.h:48
886 msgid "_Auto refresh on start"
887 msgstr "開始時自動重新整理(_A)"
889 #: ../src/yumex.glade.h:49
890 msgid "_Description"
891 msgstr "描述(_D)"
893 #: ../src/yumex.glade.h:50
894 msgid "_Deselect All"
895 msgstr "全部不選(_D)"
897 #: ../src/yumex.glade.h:51
898 msgid "_Edit"
899 msgstr "編輯(_E)"
901 #: ../src/yumex.glade.h:52
902 msgid "_File"
903 msgstr "檔案(_F)"
905 #: ../src/yumex.glade.h:53
906 msgid "_Help"
907 msgstr "求助(_H)"
909 #: ../src/yumex.glade.h:54
910 msgid "_Other"
911 msgstr "其他(_O)"
913 #: ../src/yumex.glade.h:55
914 msgid "_Process Queue"
915 msgstr "處理佇列(_P)"
917 #: ../src/yumex.glade.h:56
918 msgid "_Profiles"
919 msgstr "設定組合(_P)"
921 #: ../src/yumex.glade.h:57
922 msgid "_Remove All"
923 msgstr "全部移除(_R)"
925 #: ../src/yumex.glade.h:58
926 msgid "_Skip"
927 msgstr "跳過(_S)"
929 #: ../src/yumex.glade.h:59
930 msgid "_Tools"
931 msgstr "工具(_T)"
933 #: ../src/yumex.glade.h:60
934 msgid "_Yum Clean All"
935 msgstr "_Yum 全部清除"
937 #: ../src/yumex.glade.h:61
938 msgid "_Yum excludes:"
939 msgstr "_Yum 排除套件:"
941 #: ../src/yumex.glade.h:62
942 msgid "_Yum plugins:"
943 msgstr "_Yum 外掛程式:"
945 #: ../src/yumex.glade.h:63
946 msgid "dialog1"
947 msgstr "對話框1"
949 #~ msgid "About Yum Extender"
950 #~ msgstr "關於 Yum 延伸程式"
952 #~ msgid "Thank you:"
953 #~ msgstr "謝謝您:"
955 #~ msgid "Groups"
956 #~ msgstr "群組"
958 #~ msgid "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
959 #~ msgstr "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
961 #~ msgid "<b>Flags</b>"
962 #~ msgstr "<b>旗標</b>"
964 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
965 #~ msgstr "<b>GPG 金鑰</b>"
967 #~ msgid "<b>Select Profile</b>"
968 #~ msgstr "<b>選取設定組合</b>"
970 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
971 #~ msgstr "<b>URL 型態</b>"
973 #~ msgid "<b>URLs</b>"
974 #~ msgstr "<b>URLs</b>"
976 #~ msgid "Credits"
977 #~ msgstr "鳴謝"
979 #~ msgid "Debug mode"
980 #~ msgstr "除錯模式"
982 #~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'"
983 #~ msgstr "停用「Yum 延伸執行程式」"
985 #~ msgid "Disable Plugins"
986 #~ msgstr "停用外掛程式"
988 #~ msgid "Edit Repository"
989 #~ msgstr "編輯儲存庫"
991 #~ msgid "Update Only"
992 #~ msgstr "只做更新"
994 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
995 #~ msgstr "Yum 延伸執行程式"
997 #~ msgid "_Base url "
998 #~ msgstr "基準 URL(_B)"
1000 #~ msgid "_Enabled"
1001 #~ msgstr "已啟用(_E)"
1003 #~ msgid "_GPG check"
1004 #~ msgstr "_GPG 檢查"
1006 #~ msgid "_Mirror list"
1007 #~ msgstr "鏡像列表(_M)"
1009 #~ msgid "_Name:"
1010 #~ msgstr "名稱(_N):"
1012 #~ msgid "_Tag:"
1013 #~ msgstr "標記(_T):"
1015 #~ msgid "xxxx"
1016 #~ msgstr "xxxx"