1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s"
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
43 msgstr "Bestand vergrendeld"
51 msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
67 #: lib/search/lib.c:46
69 msgid "Invalid token number %d"
72 #: lib/search/search.c:50
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "&Reguliere expressie"
80 #: lib/search/search.c:52
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
88 #: lib/skin/common.c:124
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
94 "Laden van skin %s mislukt.\n"
95 "Standaard skin is geladen"
97 #: lib/skin/common.c:136
100 "Unable to parse '%s' skin.\n"
101 "Default skin has been loaded"
103 "Verwerken van skin %s mislukt.\n"
104 "Standaard skin is geladen"
107 msgid "Function key 1"
108 msgstr "Functietoets 1"
111 msgid "Function key 2"
112 msgstr "Functietoets 2"
115 msgid "Function key 3"
116 msgstr "Functietoets 3"
119 msgid "Function key 4"
120 msgstr "Functietoets 4"
123 msgid "Function key 5"
124 msgstr "Functietoets 5"
127 msgid "Function key 6"
128 msgstr "Functietoets 6"
131 msgid "Function key 7"
132 msgstr "Functietoets 7"
135 msgid "Function key 8"
136 msgstr "Functietoets 8"
139 msgid "Function key 9"
140 msgstr "Functietoets 9"
143 msgid "Function key 10"
144 msgstr "Functietoets 10"
147 msgid "Function key 11"
148 msgstr "Functietoets 11"
151 msgid "Function key 12"
152 msgstr "Functietoets 12"
155 msgid "Function key 13"
156 msgstr "Functietoets 13"
159 msgid "Function key 14"
160 msgstr "Functietoets 14"
163 msgid "Function key 15"
164 msgstr "Functietoets 15"
167 msgid "Function key 16"
168 msgstr "Functietoets 16"
171 msgid "Function key 17"
172 msgstr "Functietoets 17"
175 msgid "Function key 18"
176 msgstr "Functietoets 18"
179 msgid "Function key 19"
180 msgstr "Functietoets 19"
183 msgid "Function key 20"
184 msgstr "Functietoets 20"
186 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
187 msgid "Backspace key"
199 msgid "Down arrow key"
203 msgid "Left arrow key"
207 msgid "Right arrow key"
215 msgid "Page Down key"
222 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
226 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
231 msgid "Completion/M-tab"
232 msgstr "Completeren/M-Tab"
243 msgid "Slash on keypad"
250 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
255 msgid "Left arrow keypad"
256 msgstr "Numeriek pijl links"
259 msgid "Right arrow keypad"
260 msgstr "Numeriek pijl rechts"
263 msgid "Up arrow keypad"
264 msgstr "Numeriek pijl omhoog"
267 msgid "Down arrow keypad"
268 msgstr "Numeriek pijl omlaag"
271 msgid "Home on keypad"
272 msgstr "Numeriek Home"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "Numeriek End"
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Numeriek PageDown"
283 msgid "Page Up keypad"
284 msgstr "Numeriek PageUp"
287 msgid "Insert on keypad"
288 msgstr "Numeriek Ins"
291 msgid "Delete on keypad"
292 msgstr "Numeriek Del"
295 msgid "Enter on keypad"
296 msgstr "Numeriek Enter"
299 msgid "Function key 21"
300 msgstr "Functietoets 21"
303 msgid "Function key 22"
304 msgstr "Functietoets 22"
307 msgid "Function key 23"
308 msgstr "Functietoets 23"
311 msgid "Function key 24"
312 msgstr "Functietoets 24"
360 msgstr "Dubbele punt"
363 msgid "Exclamation mark"
364 msgstr "Uitroepteken"
367 msgid "Question mark"
379 msgid "Quotation mark"
380 msgstr "Aanhalingsteken"
396 msgstr "Onderstreping"
407 msgid "Left parenthesis"
411 msgid "Right parenthesis"
419 msgid "Right bracket"
447 msgid "Backslash key"
448 msgstr "Backslash \\"
450 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
451 msgid "Number sign #"
454 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
459 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
463 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
471 #: lib/tty/tty-slang.c:262
474 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
475 "Check the TERM environment variable.\n"
477 "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n"
478 "Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
480 #: lib/utilunix.c:359
482 msgid "%s is not a directory\n"
483 msgstr "%s is geen map\n"
485 #: lib/utilunix.c:361
487 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
488 msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n"
490 #: lib/utilunix.c:363
492 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
493 msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
495 #: lib/utilunix.c:371
497 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
498 msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreƫerd worden: %s\n"
500 #: lib/utilunix.c:404
502 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
503 msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n"
505 #: lib/utilunix.c:410
507 msgid "Temporary files will not be created\n"
508 msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n"
510 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
512 msgid "Press any key to continue..."
513 msgstr "Druk een toets om verder te gaan..."
515 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
516 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
517 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
518 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
519 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
520 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
521 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
522 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
523 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
525 msgstr "Waarschuwing"
527 #: lib/utilunix.c:438
531 #: lib/utilunix.c:443
535 #: lib/utilunix.c:500
536 msgid "Error dup'ing old error pipe"
539 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
542 "Cannot open cpio archive\n"
545 "Openen cpio-archief mislukt:\n"
548 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
551 "Premature end of cpio archive\n"
554 "Voortijdig eind in cpio-archief\n"
557 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
560 "Inconsistent hardlinks of\n"
565 "Inconsistente harde link \n"
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
572 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
573 msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!"
575 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
576 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
577 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
580 "Corrupted cpio header encountered in\n"
583 "Beschadigde cpio-header gevonden in\n"
586 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
589 "Unexpected end of file\n"
592 "Onverwachte bestandeinde in\n"
595 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
597 msgid "Directory cache expired for %s"
598 msgstr "Dir-cache verlopen voor %s"
600 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
601 msgid "bytes transferred"
604 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
605 msgid "Starting linear transfer..."
606 msgstr "Starten van lineaire overdracht"
608 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
610 msgstr "Verkrijgen bestand"
612 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
615 "Cannot open %s archive\n"
618 "Openen archief %s mislukt\n"
621 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
622 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
623 msgid "Inconsistent extfs archive"
624 msgstr "Inconsistent extfs archief"
626 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
628 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
631 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
633 msgid "fish: Disconnecting from %s"
634 msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
636 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
637 msgid "fish: Waiting for initial line..."
638 msgstr "fish: Wachten op initiƫle lijn..."
640 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
641 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
642 msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
644 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
646 msgid "fish: Password is required for %s"
649 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
650 msgid "fish: Sending password..."
651 msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
653 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
654 msgid "fish: Sending initial line..."
655 msgstr "fish: initiƫle lijn wordt verstuurd..."
657 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
658 msgid "fish: Handshaking version..."
659 msgstr "fish: versie handshaking..."
661 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
662 msgid "fish: Getting host info..."
665 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
666 msgid "fish: Setting up current directory..."
667 msgstr "fish: huidige map opzetten..."
669 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
671 msgid "fish: Connected, home %s."
672 msgstr "fish: verbonden, home %s"
674 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
676 msgid "fish: Reading directory %s..."
677 msgstr "fish: map %s wordt gelezen..."
679 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
680 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
683 msgstr "%s: voltooid."
685 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
686 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
691 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
693 msgid "fish: store %s: sending command..."
694 msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..."
696 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
697 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
698 msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen"
700 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
701 msgid "fish: storing zeros"
704 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
705 msgid "fish: storing file"
708 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
709 msgid "Aborting transfer..."
710 msgstr "Transfert wordt verbroken..."
712 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
713 msgid "Error reported after abort."
714 msgstr "Fout gemeld na verbreking."
716 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
717 msgid "Aborted transfer would be successful."
718 msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn."
720 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
722 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
723 msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s"
725 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
727 msgid "FTP: Password required for %s"
730 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
731 msgid "ftpfs: sending login name"
732 msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd"
734 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
735 msgid "ftpfs: sending user password"
736 msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd"
738 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
740 msgid "FTP: Account required for user %s"
741 msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s"
743 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
747 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
748 msgid "ftpfs: sending user account"
749 msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd"
751 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
752 msgid "ftpfs: logged in"
753 msgstr "ftpfs: ingelogd"
755 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
757 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
758 msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s "
760 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
761 msgid "ftpfs: Invalid host name."
762 msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam."
764 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
769 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
771 msgid "ftpfs: making connection to %s"
772 msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s"
774 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
775 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
776 msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker"
778 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
780 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
781 msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
783 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
785 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
786 msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)"
788 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
789 msgid "ftpfs: invalid address family"
790 msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie"
792 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
794 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
795 msgstr "ftpfs: Kan socket niet creƫren: %s"
797 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
798 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
799 msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt"
801 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
802 msgid "ftpfs: aborting transfer."
803 msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken."
805 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
807 msgid "ftpfs: abort error: %s"
808 msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s"
810 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
811 msgid "ftpfs: abort failed"
812 msgstr "ftpfs: afbreken mislukt"
814 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
815 msgid "ftpfs: CWD failed."
816 msgstr "ftpfs: CWD mislukt."
818 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
819 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
820 msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt"
822 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
823 msgid "Resolving symlink..."
824 msgstr "Volgen van Symlink..."
826 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
828 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
829 msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s"
831 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
832 msgid "(strict rfc959)"
833 msgstr "(strict rfc959)"
835 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
836 msgid "(chdir first)"
837 msgstr "(eerst chdir)"
839 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
840 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
841 msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid "
843 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
844 msgid "ftpfs: storing file"
847 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
849 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
850 "Remove password or correct mode"
853 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
855 msgid "Warning: file %s not found\n"
856 msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
858 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
861 "Warning: Invalid line in %s:\n"
864 "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n"
867 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
870 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
873 "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n"
876 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
878 msgid "reconnect to %s failed"
881 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
882 msgid "Authentication failed"
885 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
887 msgid "Error %s creating directory %s"
890 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
892 msgid "Error %s removing directory %s"
895 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
897 msgid "%s opening remote file %s"
900 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
902 msgid "%s removing remote file %s"
905 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
907 msgid "%s renaming files\n"
910 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
913 "Cannot open tar archive\n"
916 "Openen tar-archief mislukt\n"
919 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
920 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
921 msgid "Inconsistent tar archive"
922 msgstr "Inconsistent tar-archief"
924 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
925 msgid "Unexpected EOF on archive file"
926 msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand"
928 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
932 "doesn't look like a tar archive."
935 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
936 msgid "undelfs: error"
939 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
940 msgid "not enough memory"
943 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
944 msgid "while allocating block buffer"
947 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
949 msgid "open_inode_scan: %d"
952 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
954 msgid "while starting inode scan %d"
957 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
959 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
960 msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes"
962 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
964 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
967 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
968 msgid "no more memory while reallocating array"
971 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
973 msgid "while doing inode scan %d"
976 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
978 msgid "Cannot open file %s"
981 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
982 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
983 msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..."
985 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
988 "Cannot load inode bitmap from:\n"
992 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
993 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
994 msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..."
996 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
999 "Cannot load block bitmap from:\n"
1003 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
1004 msgid "vfs_info is not fs!"
1007 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1008 msgid "You have to chdir to extract files first"
1011 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1012 msgid "while iterating over blocks"
1015 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1017 msgid "Cannot open file \"%s\""
1020 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1021 msgid "Ext2lib error"
1024 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1025 msgid "Cannot parse:"
1026 msgstr "Kon niet interpreteren:"
1028 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1029 msgid "More parsing errors will be ignored."
1030 msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd."
1032 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1033 msgid "Internal error:"
1034 msgstr "Interne fout:"
1036 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1038 msgstr "Wachtwoord:"
1040 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1041 msgid "Changes to file lost"
1042 msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
1044 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1048 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1052 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1053 #: lib/widget/listbox.c:274
1054 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1057 #: lib/widget/listbox.c:275
1058 msgid "Do you want clean this history?"
1061 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1062 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1063 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1064 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1065 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1066 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1067 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1068 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1069 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1073 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1074 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1075 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1076 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1077 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1078 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1079 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1080 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1081 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1085 #: lib/widget/wtools.c:132
1086 msgid "Background process:"
1087 msgstr "Achtergrondproces:"
1089 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1090 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1091 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1092 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1093 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1094 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1095 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1096 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1097 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1098 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1099 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1100 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1101 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1102 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1103 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1104 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1105 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1106 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1107 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1108 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1109 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1110 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1111 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1115 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1116 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1117 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1118 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1119 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1120 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1121 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1122 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1123 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1124 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1125 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1126 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1127 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1131 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1132 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1133 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1134 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1139 msgid "Displays the current version"
1140 msgstr "Toon de huidige versie"
1143 msgid "Print data directory"
1144 msgstr "Datamap weergeven"
1147 msgid "Print last working directory to specified file"
1148 msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
1151 msgid "Enables subshell support (default)"
1152 msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
1155 msgid "Disables subshell support"
1156 msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
1159 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1160 msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
1163 msgid "Set debug level"
1164 msgstr "Debugniveau instellen"
1167 msgid "Launches the file viewer on a file"
1168 msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
1171 msgid "Edits one file"
1172 msgstr "Bewerkt een bestand"
1175 msgid "Forces xterm features"
1176 msgstr "Dwingt xterm features"
1179 msgid "Disable mouse support in text version"
1180 msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
1183 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1184 msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
1187 msgid "To run on slow terminals"
1188 msgstr "Voor langzame terminals"
1191 msgid "Use stickchars to draw"
1192 msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
1195 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1196 msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
1199 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1200 msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand"
1203 msgid "Requests to run in black and white"
1204 msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
1207 msgid "Request to run in color mode"
1208 msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
1211 msgid "Specifies a color configuration"
1212 msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
1215 msgid "Show mc with specified skin"
1216 msgstr "Laad mc met aangegeven skin"
1218 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1221 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1223 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1226 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1227 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1228 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1229 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1230 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1232 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1233 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1234 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1236 " Viewer: viewunderline\n"
1237 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1240 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1244 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1245 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1246 " brightcyan, lightgray and white\n"
1251 msgid "Color options"
1252 msgstr "Kleur instellingen"
1254 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1259 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1263 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1264 msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
1269 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1270 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1273 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1275 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1276 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1279 msgid "No arguments given to the viewer."
1283 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1287 msgid "Main options"
1288 msgstr "Hoofd opties"
1290 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1291 msgid "Terminal options"
1292 msgstr "Terminal opties"
1294 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1295 #: src/filemanager/file.c:1076
1296 msgid "Background process error"
1299 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1300 msgid "Unknown error in child"
1303 #: src/background.c:228
1304 msgid "Child died unexpectedly"
1307 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1308 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1309 msgid "Background protocol error"
1312 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1313 #: src/background.c:269
1314 msgid "Reading failed"
1317 #: src/background.c:244
1319 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1320 "than we can handle."
1323 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1327 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1328 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1329 msgid "All charsets"
1330 msgstr "Alle karaktersets"
1332 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1333 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1334 #: src/viewer/dialogs.c:99
1335 msgid "&Whole words"
1336 msgstr "Hele &Woorden"
1338 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1339 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1343 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1344 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1345 msgid "Case &sensitive"
1348 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1349 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1350 msgid "Enter search string:"
1353 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1354 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1355 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1356 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1357 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1361 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1362 msgid "Search is disabled"
1365 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1368 "Cannot create temporary diff file\n"
1372 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1375 "Cannot create backup file\n"
1380 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1383 "Cannot create temporary merge file\n"
1387 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1391 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1392 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1395 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1396 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1399 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1400 msgid "Strip &trailing carriage return"
1403 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1404 msgid "Ignore all &whitespace"
1407 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1408 msgid "Ignore &space change"
1411 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1412 msgid "Ignore tab &expansion"
1415 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1416 msgid "&Ignore case"
1419 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1420 msgid "Diff extra options"
1423 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1424 msgid "Diff algorithm"
1427 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1428 msgid "Diff Options"
1431 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1435 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1436 msgid "Edit is disabled"
1439 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1440 msgid "Goto line (left)"
1443 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1444 msgid "Goto line (right)"
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1451 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1452 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1453 #: src/viewer/display.c:86
1454 msgid "ButtonBar|Help"
1457 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1458 #: src/viewer/display.c:98
1459 msgid "ButtonBar|Save"
1462 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1463 #: src/viewer/display.c:93
1464 msgid "ButtonBar|Edit"
1467 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1468 msgid "ButtonBar|Merge"
1471 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1472 #: src/viewer/display.c:108
1473 msgid "ButtonBar|Search"
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1477 msgid "ButtonBar|Options"
1480 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1481 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1482 #: src/viewer/display.c:123
1483 msgid "ButtonBar|Quit"
1486 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1487 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1492 msgid "File was modified. Save with exit?"
1495 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1497 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1498 "Save modified file?"
1501 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1505 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1506 msgid "Two files are needed to compare"
1509 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1510 msgid "Choose syntax highlighting"
1513 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1517 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1518 msgid "< Reload Current Syntax >"
1519 msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
1521 #: src/editor/edit.c:177
1525 #: src/editor/edit.c:196
1527 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1529 " A user friendly text editor\n"
1530 " written for the Midnight Commander"
1533 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1535 msgid "Cannot open %s for reading"
1538 #: src/editor/edit.c:293
1540 msgid "Error reading %s"
1543 #: src/editor/edit.c:390
1545 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1548 #: src/editor/edit.c:397
1550 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1553 #: src/editor/edit.c:409
1555 msgid "File \"%s\" is too large"
1558 #: src/editor/edit.c:1531
1559 msgid "Macro recursion is too deep"
1560 msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
1562 #: src/editor/edit.c:1908
1564 msgid "Error reading from pipe: %s"
1567 #: src/editor/edit.c:1918
1569 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1572 #: src/editor/editcmd.c:169
1573 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1576 #: src/editor/editcmd.c:193
1577 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1578 msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?"
1580 #: src/editor/editcmd.c:260
1582 msgid "Error writing to pipe: %s"
1585 #: src/editor/editcmd.c:270
1587 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1590 #: src/editor/editcmd.c:347
1592 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1595 #: src/editor/editcmd.c:392
1596 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1597 msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel"
1599 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1600 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1601 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1602 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1606 #: src/editor/editcmd.c:409
1607 msgid "&Do not change"
1608 msgstr "&Niet veranderen"
1610 #: src/editor/editcmd.c:410
1611 msgid "&Unix format (LF)"
1612 msgstr "&Unix formaat (LF)"
1614 #: src/editor/editcmd.c:411
1615 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1616 msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)"
1618 #: src/editor/editcmd.c:412
1619 msgid "&Macintosh format (CR)"
1620 msgstr "&Macintosh formaat (CR)"
1622 #: src/editor/editcmd.c:419
1623 msgid "Change line breaks to:"
1624 msgstr "Verander regeleindes naar:"
1626 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1627 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1628 msgid "Enter file name:"
1631 #: src/editor/editcmd.c:428
1635 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1636 #: src/editor/editcmd.c:1546
1637 msgid "Delete macro"
1640 #: src/editor/editcmd.c:516
1641 msgid "Cannot open temp file"
1644 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1645 #: src/editor/editcmd.c:1607
1646 msgid "Cannot open macro file"
1649 #: src/editor/editcmd.c:552
1650 msgid "Cannot overwrite macro file"
1653 #: src/editor/editcmd.c:633
1654 msgid "Syntax file edit"
1655 msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
1657 #: src/editor/editcmd.c:634
1658 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1661 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1662 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1663 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1667 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1668 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1669 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1670 msgid "&System Wide"
1671 msgstr "&Systeembreed"
1673 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1677 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1678 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1681 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1685 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1686 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1689 #: src/editor/editcmd.c:1305
1691 msgstr "&Snel opslaan "
1693 #: src/editor/editcmd.c:1306
1695 msgstr "&Veilig opslaan "
1697 #: src/editor/editcmd.c:1307
1698 msgid "&Do backups with following extension:"
1699 msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:"
1701 #: src/editor/editcmd.c:1316
1702 msgid "Check &POSIX new line"
1703 msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel"
1705 #: src/editor/editcmd.c:1325
1706 msgid "Edit Save Mode"
1709 #: src/editor/editcmd.c:1425
1710 msgid "A file already exists with this name"
1713 #: src/editor/editcmd.c:1425
1715 msgstr "&Overschrijven"
1717 #: src/editor/editcmd.c:1483
1721 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1722 msgid "Cannot save file"
1725 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1729 #: src/editor/editcmd.c:1512
1730 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1733 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1734 msgid "Press macro hotkey:"
1737 #: src/editor/editcmd.c:1607
1741 #: src/editor/editcmd.c:1626
1743 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1746 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1750 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1751 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1752 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1756 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1758 "Current text was modified without a file save.\n"
1759 "Continue discards these changes"
1762 #: src/editor/editcmd.c:1681
1766 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1767 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1771 #: src/editor/editcmd.c:2262
1773 msgid "%ld replacements made"
1776 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1777 msgid "&Cancel quit"
1778 msgstr "&Annuleer afsluiten"
1780 #: src/editor/editcmd.c:2445
1781 msgid "This function is not implemented"
1784 #: src/editor/editcmd.c:2458
1785 msgid "Copy to clipboard"
1788 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1789 msgid "Unable to save to file"
1792 #: src/editor/editcmd.c:2478
1793 msgid "Cut to clipboard"
1796 #: src/editor/editcmd.c:2519
1800 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1804 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1808 #: src/editor/editcmd.c:2623
1809 msgid "Cannot insert file"
1812 #: src/editor/editcmd.c:2644
1816 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1817 msgid "You must first highlight a block of text"
1820 #: src/editor/editcmd.c:2652
1824 #: src/editor/editcmd.c:2653
1825 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1828 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1832 #: src/editor/editcmd.c:2668
1833 msgid "Cannot execute sort command"
1836 #: src/editor/editcmd.c:2674
1838 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1841 #: src/editor/editcmd.c:2704
1842 msgid "Paste output of external command"
1843 msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht"
1845 #: src/editor/editcmd.c:2705
1846 msgid "Enter shell command(s):"
1847 msgstr " Geef shell opdracht(en): "
1849 #: src/editor/editcmd.c:2717
1850 msgid "External command"
1851 msgstr "Externe opdracht"
1853 #: src/editor/editcmd.c:2717
1854 msgid "Cannot execute command"
1855 msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren"
1857 #: src/editor/editcmd.c:2755
1858 msgid "Error creating script:"
1859 msgstr "Fout bij maken script:"
1861 #: src/editor/editcmd.c:2770
1862 msgid "Error reading script:"
1863 msgstr "Fout bij lezen script:"
1865 #: src/editor/editcmd.c:2782
1866 msgid "Error closing script:"
1867 msgstr "Fout bij sluiten script:"
1869 #: src/editor/editcmd.c:2788
1870 msgid "Script created:"
1871 msgstr "Script gemaakt:"
1873 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1874 msgid "Process block"
1875 msgstr "Bewerk blok"
1877 #: src/editor/editcmd.c:2829
1878 msgid "Error calling program"
1881 #: src/editor/editcmd.c:2891
1885 #: src/editor/editcmd.c:2894
1889 #: src/editor/editcmd.c:2896
1893 #: src/editor/editcmd.c:2897
1894 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1897 #: src/editor/editcmd.c:2902
1901 #: src/editor/editcmd.c:3010
1902 msgid "Insert literal"
1905 #: src/editor/editcmd.c:3011
1906 msgid "Press any key:"
1909 #: src/editor/editcmd.c:3021
1910 msgid "Execute macro"
1913 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1915 "Current text was modified without a file save\n"
1916 "Continue discards these changes"
1919 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1920 msgid "In se&lection"
1921 msgstr "In se&Lectie"
1923 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1924 msgid "Enter replacement string:"
1927 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1929 msgstr "&Vind allemaal"
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1935 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1937 "Current text was modified without a file save.\n"
1938 "Continue discards these changes."
1941 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1942 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1946 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1947 #: src/filemanager/filegui.c:324
1951 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1955 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1956 msgid "Replace with:"
1959 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1960 msgid "Confirm replace"
1963 #: src/editor/editmenu.c:70
1964 msgid "&Open file..."
1965 msgstr "&Open bestand..."
1967 #: src/editor/editmenu.c:71
1971 #: src/editor/editmenu.c:74
1973 msgstr "&Opslaan als..."
1975 #: src/editor/editmenu.c:76
1976 msgid "&Insert file..."
1977 msgstr "Bestand &Invoegen..."
1979 #: src/editor/editmenu.c:77
1980 msgid "Cop&y to file..."
1981 msgstr "&Kopiƫer naar bestand..."
1983 #: src/editor/editmenu.c:79
1984 msgid "&User menu..."
1985 msgstr "Gebr&Uikersmenu..."
1987 #: src/editor/editmenu.c:81
1991 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1993 msgstr "Beƫindigen"
1995 #: src/editor/editmenu.c:95
1997 msgstr "&Herstellen"
1999 #: src/editor/editmenu.c:97
2000 msgid "&Toggle ins/overw"
2003 #: src/editor/editmenu.c:99
2004 msgid "To&ggle mark"
2007 #: src/editor/editmenu.c:100
2008 msgid "&Mark columns"
2009 msgstr "&Markeer kolommen"
2011 #: src/editor/editmenu.c:101
2015 #: src/editor/editmenu.c:102
2019 #: src/editor/editmenu.c:104
2023 #: src/editor/editmenu.c:105
2027 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2028 #: src/filemanager/midnight.c:253
2030 msgstr "&Verwijderen"
2032 #: src/editor/editmenu.c:108
2033 msgid "Co&py to clipfile"
2036 #: src/editor/editmenu.c:109
2037 msgid "&Cut to clipfile"
2040 #: src/editor/editmenu.c:110
2041 msgid "Pa&ste from clipfile"
2044 #: src/editor/editmenu.c:112
2048 #: src/editor/editmenu.c:113
2052 #: src/editor/editmenu.c:125
2056 #: src/editor/editmenu.c:126
2057 msgid "Search &again"
2058 msgstr "Nogmaals z&Oeken"
2060 #: src/editor/editmenu.c:127
2062 msgstr "Ve&Rvangen..."
2064 #: src/editor/editmenu.c:130
2065 msgid "&Toggle bookmark"
2068 #: src/editor/editmenu.c:131
2069 msgid "&Next bookmark"
2070 msgstr "&Volgende bladwijzer"
2072 #: src/editor/editmenu.c:132
2073 msgid "&Prev bookmark"
2076 #: src/editor/editmenu.c:133
2077 msgid "&Flush bookmark"
2078 msgstr "Ver&Wijder bladwijzer"
2080 #: src/editor/editmenu.c:145
2081 msgid "&Go to line..."
2082 msgstr "&Ga naar regel..."
2084 #: src/editor/editmenu.c:147
2085 msgid "&Toggle line state"
2088 #: src/editor/editmenu.c:149
2089 msgid "Go to matching &bracket"
2090 msgstr "Ga naar corresponderend &Haakje"
2092 #: src/editor/editmenu.c:152
2093 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2096 #: src/editor/editmenu.c:155
2097 msgid "&Find declaration"
2100 #: src/editor/editmenu.c:157
2101 msgid "Back from &declaration"
2104 #: src/editor/editmenu.c:160
2105 msgid "For&ward to declaration"
2108 #: src/editor/editmenu.c:163
2109 msgid "Encod&ing..."
2110 msgstr "Encoder&Ing..."
2112 #: src/editor/editmenu.c:166
2113 msgid "&Refresh screen"
2114 msgstr "Scherm verversen"
2116 #: src/editor/editmenu.c:170
2117 msgid "&Start record macro"
2118 msgstr "&Start opnemen macro"
2120 #: src/editor/editmenu.c:173
2121 msgid "Finis&h record macro..."
2124 #: src/editor/editmenu.c:174
2125 msgid "&Execute macro..."
2126 msgstr "&Macro uitvoeren..."
2128 #: src/editor/editmenu.c:175
2129 msgid "Delete macr&o..."
2130 msgstr "Macro ver&Wijderen..."
2132 #: src/editor/editmenu.c:178
2133 msgid "'ispell' s&pell check"
2134 msgstr "`ispell'-s&Pellingcontrole"
2136 #: src/editor/editmenu.c:179
2140 #: src/editor/editmenu.c:192
2141 msgid "Insert &literal..."
2142 msgstr "&Letterlijk invoegen..."
2144 #: src/editor/editmenu.c:193
2145 msgid "Insert &date/time"
2146 msgstr "&Datum/Tijd invoegen"
2148 #: src/editor/editmenu.c:196
2149 msgid "&Format paragraph"
2152 #: src/editor/editmenu.c:197
2156 #: src/editor/editmenu.c:198
2157 msgid "&Paste output of..."
2160 #: src/editor/editmenu.c:200
2161 msgid "&External formatter"
2164 #: src/editor/editmenu.c:212
2168 #: src/editor/editmenu.c:213
2169 msgid "Save &mode..."
2170 msgstr "&Opslagmodus..."
2172 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2173 msgid "Learn &keys..."
2174 msgstr "&Leer toetsen..."
2176 #: src/editor/editmenu.c:216
2177 msgid "Syntax &highlighting..."
2178 msgstr "Synta&X oplichting..."
2180 #: src/editor/editmenu.c:218
2181 msgid "S&yntax file"
2182 msgstr "S&Yntax bestand"
2184 #: src/editor/editmenu.c:219
2186 msgstr "&Menu bestand"
2188 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2190 msgstr "Instellingen &Opslaan"
2192 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2196 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2200 #: src/editor/editmenu.c:259
2204 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2208 #: src/editor/editmenu.c:265
2212 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2216 #: src/editor/editoptions.c:53
2220 #: src/editor/editoptions.c:54
2221 msgid "Dynamic paragraphing"
2222 msgstr "Dynamische regeluitvulling"
2224 #: src/editor/editoptions.c:55
2225 msgid "Type writer wrap"
2226 msgstr "Typemachine-afbreking"
2228 #: src/editor/editoptions.c:89
2229 msgid "Word wrap line length:"
2232 #: src/editor/editoptions.c:93
2233 msgid "Cursor beyond end of line"
2234 msgstr "Cursor voorbij regeleinde"
2236 #: src/editor/editoptions.c:95
2237 msgid "Pers&istent selection"
2238 msgstr "Vastliggende s&Electie"
2240 #: src/editor/editoptions.c:97
2241 msgid "Synta&x highlighting"
2242 msgstr "Synta&X oplichting"
2244 #: src/editor/editoptions.c:99
2245 msgid "Visible tabs"
2246 msgstr "Zichtbare tabs"
2248 #: src/editor/editoptions.c:101
2249 msgid "Visible trailing spaces"
2250 msgstr "Zichtbare spaties regeleinde"
2252 #: src/editor/editoptions.c:103
2253 msgid "Save file &position"
2254 msgstr "Bestand &Positie opslaan"
2256 #: src/editor/editoptions.c:105
2257 msgid "Confir&m before saving"
2258 msgstr "Be&Vestigen voor opslaan"
2260 #: src/editor/editoptions.c:107
2261 msgid "&Return does autoindent"
2262 msgstr "&Return springt automatisch in"
2264 #: src/editor/editoptions.c:108
2265 msgid "Tab spacing:"
2268 #: src/editor/editoptions.c:112
2269 msgid "Fill tabs with &spaces"
2270 msgstr "Tabs met &Spaties vullen"
2272 #: src/editor/editoptions.c:114
2273 msgid "&Backspace through tabs"
2274 msgstr "&Backspace door Tabs"
2276 #: src/editor/editoptions.c:116
2277 msgid "&Fake half tabs"
2278 msgstr "Simuleer &Halve tabs"
2280 #: src/editor/editoptions.c:118
2282 msgstr "Woordafbrekingsmodus"
2284 #: src/editor/editoptions.c:123
2285 msgid "Editor options"
2288 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2292 #: src/editor/editwidget.c:223
2293 msgid "ButtonBar|Mark"
2296 #: src/editor/editwidget.c:224
2297 msgid "ButtonBar|Replac"
2300 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2301 #: src/filemanager/tree.c:1182
2302 msgid "ButtonBar|Copy"
2305 #: src/editor/editwidget.c:226
2306 msgid "ButtonBar|Move"
2309 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2310 msgid "ButtonBar|Delete"
2313 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2314 msgid "ButtonBar|PullDn"
2317 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2318 msgid "Load syntax file"
2321 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2324 "Cannot open file %s\n"
2328 #: src/editor/syntax.c:1505
2330 msgid "Error in file %s on line %d"
2333 #: src/execute.c:114
2335 "The Commander can't change to the directory that\n"
2336 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2337 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2338 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2341 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2342 msgid "The shell is already running a command"
2345 #: src/execute.c:341
2347 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2348 msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
2350 #: src/execute.c:443
2352 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2355 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2356 #: src/filemanager/chown.c:95
2360 #: src/filemanager/achown.c:89
2364 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2365 #: src/filemanager/chown.c:98
2369 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2370 #: src/filemanager/achown.c:425
2374 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2375 #: src/filemanager/achown.c:427
2379 #: src/filemanager/achown.c:422
2383 #: src/filemanager/achown.c:430
2387 #: src/filemanager/achown.c:432
2391 #: src/filemanager/achown.c:434
2395 #: src/filemanager/achown.c:439
2400 #: src/filemanager/achown.c:664
2401 msgid "Chown advanced command"
2404 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2405 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2406 #: src/filemanager/chmod.c:366
2409 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2413 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2414 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2415 #: src/filemanager/chown.c:364
2418 "Cannot chown \"%s\"\n"
2422 #: src/filemanager/boxes.c:136
2426 #: src/filemanager/boxes.c:137
2430 #: src/filemanager/boxes.c:138
2432 msgstr "&Beƫndigen"
2434 #: src/filemanager/boxes.c:232
2435 msgid "&Full file list"
2436 msgstr "&Complete bestandenlijst"
2438 #: src/filemanager/boxes.c:233
2439 msgid "&Brief file list"
2440 msgstr "&Korte bestandenlijst"
2442 #: src/filemanager/boxes.c:234
2443 msgid "&Long file list"
2444 msgstr "&Lange bestandenlijst"
2446 #: src/filemanager/boxes.c:235
2447 msgid "&User defined:"
2448 msgstr "Aange&Past:"
2450 #: src/filemanager/boxes.c:241
2451 msgid "Listing mode"
2454 #: src/filemanager/boxes.c:242
2455 msgid "User &mini status"
2458 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2459 #: src/selcodepage.c:95
2461 msgstr "Andere 8 bits"
2463 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2464 msgid "Display bits"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:367
2468 msgid "Input / display codepage:"
2469 msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2472 msgid "F&ull 8 bits input"
2473 msgstr "&Volledige 8-bit invoer"
2475 #: src/filemanager/boxes.c:381
2479 #: src/filemanager/boxes.c:457
2483 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2487 #: src/filemanager/boxes.c:604
2491 #: src/filemanager/boxes.c:606
2492 msgid "Case sensi&tive"
2493 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
2495 #: src/filemanager/boxes.c:608
2496 msgid "Executable &first"
2497 msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst"
2499 #: src/filemanager/boxes.c:617
2503 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2504 msgid "Confirmation"
2507 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2510 #: src/filemanager/boxes.c:690
2511 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2514 #: src/filemanager/boxes.c:692
2515 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2518 #: src/filemanager/boxes.c:694
2519 msgid "Confirmation|E&xit"
2522 #: src/filemanager/boxes.c:695
2523 msgid "Confirmation|&Execute"
2526 #: src/filemanager/boxes.c:696
2527 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2530 #: src/filemanager/boxes.c:697
2531 msgid "Confirmation|&Delete"
2534 #: src/filemanager/boxes.c:768
2535 msgid "UTF-8 output"
2536 msgstr "UTF-8 uitvoer"
2538 #: src/filemanager/boxes.c:769
2539 msgid "Full 8 bits output"
2540 msgstr "Volledige 8-bit uitvoer"
2542 #: src/filemanager/boxes.c:770
2546 #: src/filemanager/boxes.c:771
2550 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2551 msgid "Directory tree"
2554 #: src/filemanager/boxes.c:935
2555 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2556 msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy"
2558 #: src/filemanager/boxes.c:937
2559 msgid "Use &passive mode"
2560 msgstr "&Passieve modus gebruiken"
2562 #: src/filemanager/boxes.c:939
2563 msgid "&Use ~/.netrc"
2564 msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
2566 #: src/filemanager/boxes.c:942
2567 msgid "&Always use ftp proxy"
2568 msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
2570 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2574 #: src/filemanager/boxes.c:947
2575 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2576 msgstr "ftpfs map-cache timeout:"
2578 #: src/filemanager/boxes.c:950
2579 msgid "ftp anonymous password:"
2580 msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:"
2582 #: src/filemanager/boxes.c:954
2583 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2584 msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:"
2586 #: src/filemanager/boxes.c:959
2587 msgid "Virtual File System Setting"
2590 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2594 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2598 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2599 msgid "Symbolic link filename:"
2600 msgstr "Naam voor de symbolische link:"
2602 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2603 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2604 msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):"
2606 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2607 msgid "Symbolic link"
2608 msgstr "Symbolische Link"
2610 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2611 msgid "Background Jobs"
2612 msgstr "Achtergrondtaken"
2614 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2618 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2620 msgstr " Gebruikersnaam:"
2622 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2624 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2625 msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s"
2627 #: src/filemanager/chmod.c:99
2628 msgid "execute/search by others"
2629 msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen"
2631 #: src/filemanager/chmod.c:100
2632 msgid "write by others"
2633 msgstr "schrijven door anderen"
2635 #: src/filemanager/chmod.c:101
2636 msgid "read by others"
2637 msgstr "lezen door anderen"
2639 #: src/filemanager/chmod.c:102
2640 msgid "execute/search by group"
2641 msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep"
2643 #: src/filemanager/chmod.c:103
2644 msgid "write by group"
2645 msgstr "schrijven door eigen groep"
2647 #: src/filemanager/chmod.c:104
2648 msgid "read by group"
2649 msgstr "lezen door eigen groep"
2651 #: src/filemanager/chmod.c:105
2652 msgid "execute/search by owner"
2653 msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar"
2655 #: src/filemanager/chmod.c:106
2656 msgid "write by owner"
2657 msgstr "schrijven door eigenaar"
2659 #: src/filemanager/chmod.c:107
2660 msgid "read by owner"
2661 msgstr "lezen door eigenaar"
2663 #: src/filemanager/chmod.c:108
2667 #: src/filemanager/chmod.c:109
2668 msgid "set group ID on execution"
2669 msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering"
2671 #: src/filemanager/chmod.c:110
2672 msgid "set user ID on execution"
2673 msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering"
2675 #: src/filemanager/chmod.c:123
2676 msgid "C&lear marked"
2677 msgstr "Mar&kering opheffen"
2679 #: src/filemanager/chmod.c:124
2681 msgstr "Z&Et gemarkeerd"
2683 #: src/filemanager/chmod.c:125
2685 msgstr "Alle gemarkeerden"
2687 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2691 #: src/filemanager/chmod.c:156
2692 msgid "Permissions (Octal)"
2693 msgstr "Toegangsrechten (octaal)"
2695 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2697 msgstr "Naam van de eigenaar"
2699 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2700 #: src/filemanager/chown.c:220
2702 msgstr "Naam van de groep"
2704 #: src/filemanager/chmod.c:163
2705 msgid "Use SPACE to change"
2706 msgstr "Gebruik de spatiebalk om"
2708 #: src/filemanager/chmod.c:165
2709 msgid "an option, ARROW KEYS"
2710 msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen"
2712 #: src/filemanager/chmod.c:167
2713 msgid "to move between options"
2714 msgstr "om tussen opties te schakelen"
2716 #: src/filemanager/chmod.c:169
2717 msgid "and T or INS to mark"
2718 msgstr "en T of INS om te markeren"
2720 #: src/filemanager/chmod.c:226
2721 msgid "Chmod command"
2722 msgstr "'chmod'-opdracht"
2724 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2728 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2729 #: src/filemanager/panel.c:204
2733 #: src/filemanager/chown.c:96
2735 msgstr "Instellen gebruikers"
2737 #: src/filemanager/chown.c:97
2739 msgstr "Instellen &Groepen"
2741 #: src/filemanager/chown.c:130
2745 #: src/filemanager/chown.c:178
2746 msgid "Chown command"
2749 #: src/filemanager/chown.c:197
2750 msgid "<Unknown user>"
2751 msgstr "<onbekende gebruiker>"
2753 #: src/filemanager/chown.c:198
2754 msgid "<Unknown group>"
2755 msgstr "<onbekende groep>"
2757 #: src/filemanager/chown.c:222
2761 #: src/filemanager/cmd.c:114
2762 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2765 #: src/filemanager/cmd.c:160
2766 msgid "Files tagged, want to cd?"
2767 msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?"
2769 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2770 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2771 msgid "Cannot change directory"
2772 msgstr "Veranderen van map mislukt"
2774 #: src/filemanager/cmd.c:223
2778 #: src/filemanager/cmd.c:224
2779 msgid "Set expression for filtering filenames"
2782 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2783 #: src/filemanager/find.c:478
2784 msgid "&Using shell patterns"
2785 msgstr "Shell Patroon gebr&Uiken"
2787 #: src/filemanager/cmd.c:250
2788 msgid "&Case sensitive"
2789 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
2791 #: src/filemanager/cmd.c:251
2793 msgstr "Alleen &Bestanden"
2795 #: src/filemanager/cmd.c:440
2798 msgstr "%s verbinden met:"
2800 #: src/filemanager/cmd.c:441
2804 #: src/filemanager/cmd.c:446
2809 #: src/filemanager/cmd.c:473
2814 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2816 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2819 #: src/filemanager/cmd.c:701
2823 #: src/filemanager/cmd.c:701
2827 #: src/filemanager/cmd.c:726
2828 msgid "Filtered view"
2831 #: src/filemanager/cmd.c:727
2832 msgid "Filter command and arguments:"
2835 #: src/filemanager/cmd.c:873
2836 msgid "Create a new Directory"
2837 msgstr "Maak een nieuwe map"
2839 #: src/filemanager/cmd.c:874
2840 msgid "Enter directory name:"
2843 #: src/filemanager/cmd.c:991
2847 #: src/filemanager/cmd.c:999
2851 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2852 msgid "Extension file edit"
2853 msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
2855 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2856 msgid "Which extension file you want to edit?"
2859 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2860 msgid "Highlighting groups file edit"
2861 msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing"
2863 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2864 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2867 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2868 msgid "Compare directories"
2871 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2872 msgid "Select compare method:"
2875 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2879 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2881 msgstr "Alleen &Grootte"
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2887 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2889 "Both panels should be in the listing mode\n"
2890 "to use this command"
2893 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2895 "Not an xterm or Linux console;\n"
2896 "the panels cannot be toggled."
2899 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2901 msgid "Symlink `%s' points to:"
2904 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2905 msgid "Edit symlink"
2908 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2910 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2913 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2915 msgid "edit symlink: %s"
2918 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2920 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2921 msgstr "'%s' is geen symbolische link"
2923 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2924 msgid "FTP to machine"
2927 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2928 msgid "Shell link to machine"
2931 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2932 msgid "SMB link to machine"
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2936 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2939 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2941 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2942 "files on: (F1 for details)"
2945 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2949 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2951 msgid "Setup saved to ~/%s"
2954 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2955 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2958 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2959 #: src/filemanager/tree.c:586
2962 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2966 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2967 msgid "Cannot read directory contents"
2968 msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
2970 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2973 "Cannot create temporary command file\n"
2977 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2981 #: src/filemanager/ext.c:664
2983 msgid " %s%s file error"
2984 msgstr " %s%s bestandsfout "
2986 #: src/filemanager/ext.c:666
2988 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2991 #: src/filemanager/ext.c:678
2993 msgid "~/%s file error"
2996 #: src/filemanager/ext.c:681
2998 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
3001 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
3002 #: src/filemanager/tree.c:746
3003 msgid "DialogTitle|Copy"
3006 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3007 msgid "DialogTitle|Move"
3010 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3011 msgid "DialogTitle|Delete"
3014 #: src/filemanager/file.c:132
3015 msgid "FileOperation|Copy"
3018 #: src/filemanager/file.c:133
3019 msgid "FileOperation|Move"
3022 #: src/filemanager/file.c:134
3023 msgid "FileOperation|Delete"
3026 #: src/filemanager/file.c:147
3028 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3029 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3031 #: src/filemanager/file.c:149
3036 #: src/filemanager/file.c:152
3040 #: src/filemanager/file.c:153
3044 #: src/filemanager/file.c:154
3048 #: src/filemanager/file.c:155
3052 #: src/filemanager/file.c:156
3053 msgid "files/directories"
3054 msgstr "bestanden/mappen"
3056 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3057 #: src/filemanager/file.c:158
3058 msgid " with source mask:"
3059 msgstr " met bronmasker:"
3061 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3065 #: src/filemanager/file.c:162
3070 #: src/filemanager/file.c:298
3071 msgid "Cannot make the hardlink"
3074 #: src/filemanager/file.c:342
3077 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3081 #: src/filemanager/file.c:353
3083 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3085 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3088 #: src/filemanager/file.c:406
3091 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3095 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3096 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3097 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3101 #: src/filemanager/file.c:565
3104 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3108 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3117 #: src/filemanager/file.c:577
3119 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3122 #: src/filemanager/file.c:615
3125 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3129 #: src/filemanager/file.c:644
3132 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3136 #: src/filemanager/file.c:682
3139 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3143 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3144 #: src/filemanager/file.c:2022
3147 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3151 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3155 #: src/filemanager/file.c:1123
3158 "Directory not empty.\n"
3159 "Delete it recursively?"
3162 #: src/filemanager/file.c:1124
3165 "Background process: Directory not empty.\n"
3166 "Delete it recursively?"
3169 #: src/filemanager/file.c:1125
3173 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3177 #: src/filemanager/file.c:1281
3180 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3184 #: src/filemanager/file.c:1292
3187 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3191 #: src/filemanager/file.c:1329
3194 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3198 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3201 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3205 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3208 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3212 #: src/filemanager/file.c:1358
3215 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3219 #: src/filemanager/file.c:1369
3220 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3223 #: src/filemanager/file.c:1377
3226 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3230 #: src/filemanager/file.c:1408
3233 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3237 #: src/filemanager/file.c:1422
3240 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3244 #: src/filemanager/file.c:1458
3247 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3251 #: src/filemanager/file.c:1490
3254 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3258 #: src/filemanager/file.c:1509
3260 msgstr "(geblokkeerd)"
3262 #: src/filemanager/file.c:1546
3265 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3269 #: src/filemanager/file.c:1556
3272 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3276 #: src/filemanager/file.c:1568
3277 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3278 msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
3280 #: src/filemanager/file.c:1569
3284 #: src/filemanager/file.c:1646
3287 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3291 #: src/filemanager/file.c:1673
3294 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3298 #: src/filemanager/file.c:1682
3301 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3305 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3306 #: src/filemanager/tree.c:802
3309 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3313 #: src/filemanager/file.c:1741
3316 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3320 #: src/filemanager/file.c:1758
3323 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3327 #: src/filemanager/file.c:1889
3333 "are the same directory"
3336 #: src/filemanager/file.c:1916
3339 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3343 #: src/filemanager/file.c:1918
3346 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3350 #: src/filemanager/file.c:1935
3353 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3357 #: src/filemanager/file.c:2049
3358 msgid "Directory scanning"
3359 msgstr "Map scannen"
3361 #: src/filemanager/file.c:2278
3362 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3365 #: src/filemanager/file.c:2402
3366 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3369 #: src/filemanager/filegui.c:236
3371 msgid "%d:%02d.%02d"
3374 #: src/filemanager/filegui.c:253
3379 #: src/filemanager/filegui.c:263
3384 #: src/filemanager/filegui.c:267
3389 #: src/filemanager/filegui.c:271
3394 #: src/filemanager/filegui.c:308
3395 msgid "Target file already exists!"
3396 msgstr "Doelbestand bestaat reeds!"
3398 #: src/filemanager/filegui.c:312
3400 msgid "Source date: %s, size %llu"
3401 msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
3403 #: src/filemanager/filegui.c:314
3405 msgid "Target date: %s, size %llu"
3406 msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
3408 #: src/filemanager/filegui.c:318
3409 msgid "If &size differs"
3410 msgstr "bij ver&Schillende grootte"
3412 #: src/filemanager/filegui.c:322
3416 #: src/filemanager/filegui.c:326
3417 msgid "Overwrite all targets?"
3418 msgstr "Alle doelen overschrijven?"
3420 #: src/filemanager/filegui.c:328
3424 #: src/filemanager/filegui.c:330
3428 #: src/filemanager/filegui.c:336
3429 msgid "Overwrite this target?"
3430 msgstr "Dit doel overschrijven?"
3432 #: src/filemanager/filegui.c:355
3436 #: src/filemanager/filegui.c:357
3437 msgid "Background process: File exists"
3440 #: src/filemanager/filegui.c:724
3442 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3445 #: src/filemanager/filegui.c:763
3447 msgid "Time: %s %s (%s)"
3450 #: src/filemanager/filegui.c:769
3452 msgid "Total: %s of %s"
3455 #: src/filemanager/filegui.c:801
3459 #: src/filemanager/filegui.c:825
3463 #: src/filemanager/filegui.c:846
3465 msgstr "Aan het verwijderen"
3467 #: src/filemanager/filegui.c:936
3469 msgstr "Achter&Grond"
3471 #: src/filemanager/filegui.c:944
3472 msgid "&Stable Symlinks"
3473 msgstr "&Stabiele symbolische links"
3475 #: src/filemanager/filegui.c:946
3476 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3479 #: src/filemanager/filegui.c:949
3480 msgid "Preserve &attributes"
3483 #: src/filemanager/filegui.c:951
3484 msgid "Follow &links"
3487 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3489 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3490 msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'"
3492 #: src/filemanager/find.c:182
3494 msgstr "&Opschorten"
3496 #: src/filemanager/find.c:183
3500 #: src/filemanager/find.c:184
3504 #: src/filemanager/find.c:185
3508 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3510 msgstr "In &Venster plaaten"
3512 #: src/filemanager/find.c:188
3514 msgstr "Weerga&Ve - F3"
3516 #: src/filemanager/find.c:189
3518 msgstr "Bew&Erken -F4"
3520 #: src/filemanager/find.c:353
3523 msgstr "Gevonden: %ld"
3525 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3526 msgid "Malformed regular expression"
3529 #: src/filemanager/find.c:477
3530 msgid "Cas&e sensitive"
3531 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
3533 #: src/filemanager/find.c:479
3534 msgid "&Find recursively"
3535 msgstr "&Vind recursief"
3537 #: src/filemanager/find.c:480
3538 msgid "S&kip hidden"
3539 msgstr "S&La verborgen over"
3541 #: src/filemanager/find.c:482
3542 msgid "&All charsets"
3543 msgstr "&Alle karaktersets"
3545 #: src/filemanager/find.c:486
3546 msgid "Sea&rch for content"
3549 #: src/filemanager/find.c:487
3550 msgid "Case sens&itive"
3551 msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
3553 #: src/filemanager/find.c:488
3554 msgid "Re&gular expression"
3555 msgstr "&Reguliere expressie"
3557 #: src/filemanager/find.c:489
3559 msgstr "Eerste &Item"
3561 #: src/filemanager/find.c:492
3562 msgid "A&ll charsets"
3565 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3569 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3571 msgstr "Bestand zoeken"
3573 #: src/filemanager/find.c:608
3577 #: src/filemanager/find.c:615
3579 msgstr "Bestandsnaam:"
3581 #: src/filemanager/find.c:622
3583 msgstr "Beginnen bij:"
3585 #: src/filemanager/find.c:931
3587 msgid "Grepping in %s"
3590 #: src/filemanager/find.c:1102
3594 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3596 msgid "Searching %s"
3597 msgstr "Zoeken naar %s"
3599 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3601 msgstr "Aan het zoeken"
3603 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3605 msgstr "&Verplaatsen"
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3609 msgstr "Ver&Wijderen"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3617 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3621 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3625 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3629 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3631 msgstr "Naar &Boven"
3633 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3634 msgid "&Add current"
3635 msgstr "&Huidige toevoegen"
3637 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3641 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3642 msgid "Fr&ee VFSs now"
3643 msgstr "&Maak VFS'en nu vrij"
3645 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3649 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3650 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3651 msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien"
3653 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3654 msgid "Active VFS directories"
3655 msgstr "Aktieve VFS-directories"
3657 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3658 msgid "Directory hotlist"
3659 msgstr "Map favolijst"
3661 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3662 msgid "Directory path"
3665 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3666 msgid "Directory label"
3669 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3672 msgstr "%s wordt verplaatst"
3674 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3675 msgid "New hotlist entry"
3676 msgstr "Nieuw favolijst item"
3678 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3679 msgid "Directory label:"
3682 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3683 msgid "Directory path:"
3686 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3687 msgid "New hotlist group"
3690 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3691 msgid "Name of new group:"
3694 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3698 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3699 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3702 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3704 "Group not empty.\n"
3708 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3709 msgid "Top level group"
3712 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3713 msgid "Hotlist Load"
3716 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3719 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3720 "your old hotlist entries were not deleted"
3723 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3725 msgid "Label for \"%s\":"
3726 msgstr "Naam voor \"%s\":"
3728 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3729 msgid "Add to hotlist"
3732 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3736 #: src/filemanager/info.c:108
3738 msgid "Midnight Commander %s"
3739 msgstr "Midnight Commander %s"
3741 #: src/filemanager/info.c:124
3744 msgstr "Bestand: %s"
3746 #: src/filemanager/info.c:141
3748 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3751 #: src/filemanager/info.c:147
3752 msgid "No node information"
3753 msgstr "Geen node-informatie"
3755 #: src/filemanager/info.c:156
3757 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3758 msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s"
3760 #: src/filemanager/info.c:160
3761 msgid "No space information"
3762 msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
3764 #: src/filemanager/info.c:164
3769 #: src/filemanager/info.c:165
3770 msgid "non-local vfs"
3771 msgstr "non-lokaal vfs"
3773 #: src/filemanager/info.c:171
3776 msgstr "Apparaat: %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:177
3780 msgid "Filesystem: %s"
3781 msgstr "Bestandssysteem: %s"
3783 #: src/filemanager/info.c:183
3785 msgid "Accessed: %s"
3786 msgstr "Benaderd: %s"
3788 #: src/filemanager/info.c:188
3790 msgid "Modified: %s"
3791 msgstr "Veranderd: %s"
3793 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3794 #: src/filemanager/info.c:196
3799 #: src/filemanager/info.c:204
3801 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3802 msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3804 #: src/filemanager/info.c:211
3807 msgstr "Grootte: %s"
3809 #: src/filemanager/info.c:213
3811 msgid " (%ld block)"
3812 msgid_plural " (%ld blocks)"
3813 msgstr[0] " (%ld blok)"
3814 msgstr[1] " (%ld blokken)"
3816 #: src/filemanager/info.c:220
3818 msgid "Owner: %s/%s"
3819 msgstr "Eigenaar: %s/%s"
3821 #: src/filemanager/info.c:224
3826 #: src/filemanager/info.c:228
3828 msgid "Mode: %s (%04o)"
3829 msgstr "Modus: %s (%04o)"
3831 #: src/filemanager/info.c:233
3833 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3834 msgstr "Locatie: %Xh:%Xh"
3836 #: src/filemanager/layout.c:174
3840 #: src/filemanager/layout.c:175
3842 msgstr "&Horizontaal"
3844 #: src/filemanager/layout.c:188
3845 msgid "Show free sp&ace"
3848 #: src/filemanager/layout.c:189
3849 msgid "&XTerm window title"
3852 #: src/filemanager/layout.c:190
3853 msgid "H&intbar visible"
3856 #: src/filemanager/layout.c:191
3857 msgid "&Keybar visible"
3858 msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
3860 #: src/filemanager/layout.c:192
3861 msgid "Command &prompt"
3864 #: src/filemanager/layout.c:193
3865 msgid "Show &mini status"
3868 #: src/filemanager/layout.c:194
3869 msgid "Menu&bar visible"
3872 #: src/filemanager/layout.c:195
3873 msgid "&Equal split"
3874 msgstr "Gelijkmatig verd&Elen"
3876 #: src/filemanager/layout.c:428
3880 #: src/filemanager/layout.c:429
3881 msgid "Console output"
3884 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3885 msgid "Other options"
3888 #: src/filemanager/layout.c:431
3889 msgid "Output lines:"
3892 #: src/filemanager/layout.c:486
3896 #: src/filemanager/midnight.c:199
3897 msgid "File listin&g"
3900 #: src/filemanager/midnight.c:200
3902 msgstr "&Korte lijst"
3904 #: src/filemanager/midnight.c:201
3908 #: src/filemanager/midnight.c:205
3909 msgid "&Listing mode..."
3910 msgstr "&Lijstmodus... "
3912 #: src/filemanager/midnight.c:206
3913 msgid "&Sort order..."
3914 msgstr "&Sorteervolgorde... "
3916 #: src/filemanager/midnight.c:207
3918 msgstr "&Filter... "
3920 #: src/filemanager/midnight.c:210
3921 msgid "&Encoding..."
3922 msgstr "&Encodering"
3924 #: src/filemanager/midnight.c:215
3925 msgid "FT&P link..."
3926 msgstr "FT&P-Verbinding... "
3928 #: src/filemanager/midnight.c:218
3929 msgid "S&hell link..."
3930 msgstr "S&Hell-verbinding... "
3932 #: src/filemanager/midnight.c:221
3933 msgid "SM&B link..."
3934 msgstr "SM&B-Verbinding..."
3936 #: src/filemanager/midnight.c:225
3940 #: src/filemanager/midnight.c:237
3944 #: src/filemanager/midnight.c:238
3945 msgid "Vie&w file..."
3946 msgstr "&Toon bestand..."
3948 #: src/filemanager/midnight.c:239
3949 msgid "&Filtered view"
3950 msgstr "&Gefilterde weergave"
3952 #: src/filemanager/midnight.c:241
3956 #: src/filemanager/midnight.c:242
3960 #: src/filemanager/midnight.c:243
3964 #: src/filemanager/midnight.c:244
3968 #: src/filemanager/midnight.c:246
3969 msgid "Relative symlin&k"
3972 #: src/filemanager/midnight.c:247
3973 msgid "Edit s&ymlink"
3974 msgstr "S&Ymlink bewerken"
3976 #: src/filemanager/midnight.c:248
3980 #: src/filemanager/midnight.c:250
3981 msgid "&Advanced chown"
3982 msgstr "&Uitgebreide chown"
3984 #: src/filemanager/midnight.c:251
3985 msgid "&Rename/Move"
3988 #: src/filemanager/midnight.c:252
3992 #: src/filemanager/midnight.c:254
3996 #: src/filemanager/midnight.c:256
3997 msgid "Select &group"
3998 msgstr "Selecteer &Groep"
4000 #: src/filemanager/midnight.c:257
4001 msgid "U&nselect group"
4002 msgstr "&Deselecteer groep"
4004 #: src/filemanager/midnight.c:260
4005 msgid "Reverse selec&tion"
4006 msgstr "S&Electie omkeren"
4008 #: src/filemanager/midnight.c:262
4012 #: src/filemanager/midnight.c:278
4014 msgstr "&Gebruikersmenu"
4016 #: src/filemanager/midnight.c:279
4017 msgid "&Directory tree"
4018 msgstr "&Mappenhiƫrarchie "
4020 #: src/filemanager/midnight.c:280
4022 msgstr "Bestand &Zoeken"
4024 #: src/filemanager/midnight.c:281
4025 msgid "S&wap panels"
4026 msgstr "&Wissel vensters"
4028 #: src/filemanager/midnight.c:283
4029 msgid "Switch &panels on/off"
4030 msgstr "Vensters &Aan/uit"
4032 #: src/filemanager/midnight.c:285
4033 msgid "&Compare directories"
4034 msgstr "&Mappen vergelijken"
4036 #: src/filemanager/midnight.c:287
4037 msgid "&View diff files"
4040 #: src/filemanager/midnight.c:290
4041 msgid "E&xternal panelize"
4042 msgstr "&Plaats in extern venster"
4044 #: src/filemanager/midnight.c:293
4045 msgid "Show directory s&izes"
4046 msgstr "Toon map&Groottes "
4048 #: src/filemanager/midnight.c:295
4049 msgid "Command &history"
4050 msgstr "&Opdrachtengeschiedenis"
4052 #: src/filemanager/midnight.c:297
4053 msgid "Di&rectory hotlist"
4054 msgstr "&Mappen favolijst"
4056 #: src/filemanager/midnight.c:299
4057 msgid "&Active VFS list"
4058 msgstr "Actieve &VFS-lijst"
4060 #: src/filemanager/midnight.c:302
4061 msgid "&Background jobs"
4062 msgstr "&Achtergrondtaken"
4064 #: src/filemanager/midnight.c:304
4065 msgid "Screen lis&t"
4068 #: src/filemanager/midnight.c:309
4069 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4070 msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:313
4073 msgid "&Listing format edit"
4074 msgstr "&Lijstformaat bewerken"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:319
4077 msgid "Edit &extension file"
4078 msgstr "Bewerk &Extensie "
4080 #: src/filemanager/midnight.c:320
4081 msgid "Edit &menu file"
4082 msgstr "&Bewerk menubestand "
4084 #: src/filemanager/midnight.c:323
4085 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4086 msgstr "Pas &Oplichten groep bestand aan"
4088 #: src/filemanager/midnight.c:335
4089 msgid "&Configuration..."
4090 msgstr "&Configuratie..."
4092 #: src/filemanager/midnight.c:336
4094 msgstr "&Vormgeving..."
4096 #: src/filemanager/midnight.c:338
4097 msgid "&Panel options..."
4100 #: src/filemanager/midnight.c:339
4101 msgid "C&onfirmation..."
4102 msgstr "&Bevestiging..."
4104 #: src/filemanager/midnight.c:340
4105 msgid "&Display bits..."
4106 msgstr "&Weergavebits..."
4108 #: src/filemanager/midnight.c:343
4109 msgid "&Virtual FS..."
4110 msgstr "&Virtueel FS..."
4112 #: src/filemanager/midnight.c:466
4116 #: src/filemanager/midnight.c:734
4117 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4118 msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
4120 #: src/filemanager/midnight.c:948
4122 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4123 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4127 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4128 #: src/filemanager/panel.c:2257
4129 msgid "The Midnight Commander"
4132 #: src/filemanager/midnight.c:958
4133 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4136 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4140 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4144 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4148 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4152 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4153 msgid "ButtonBar|Menu"
4156 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4157 msgid "ButtonBar|View"
4160 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4161 msgid "ButtonBar|RenMov"
4164 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4165 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4168 #: src/filemanager/option.c:104
4172 #: src/filemanager/option.c:105
4173 msgid "On dum&b terminals"
4176 #: src/filemanager/option.c:106
4180 #: src/filemanager/option.c:117
4181 msgid "A&uto save setup"
4184 #: src/filemanager/option.c:119
4185 msgid "Sa&fe delete"
4188 #: src/filemanager/option.c:121
4189 msgid "Cd follows lin&ks"
4192 #: src/filemanager/option.c:123
4193 msgid "Rotating d&ash"
4196 #: src/filemanager/option.c:125
4197 msgid "Co&mplete: show all"
4200 #: src/filemanager/option.c:127
4201 msgid "Shell &patterns"
4204 #: src/filemanager/option.c:129
4205 msgid "&Drop down menus"
4206 msgstr "Neer&Klapmenu's"
4208 #: src/filemanager/option.c:131
4212 #: src/filemanager/option.c:132
4213 msgid "Use internal vie&w"
4216 #: src/filemanager/option.c:134
4217 msgid "Use internal edi&t"
4220 #: src/filemanager/option.c:141
4221 msgid "Pause after run"
4224 #: src/filemanager/option.c:146
4228 #: src/filemanager/option.c:147
4229 msgid "S&ingle press"
4232 #: src/filemanager/option.c:148
4233 msgid "Esc key mode"
4236 #: src/filemanager/option.c:151
4237 msgid "Mkdi&r autoname"
4240 #: src/filemanager/option.c:152
4241 msgid "Classic pro&gressbar"
4244 #: src/filemanager/option.c:154
4245 msgid "Compute tota&ls"
4248 #: src/filemanager/option.c:156
4249 msgid "&Verbose operation"
4250 msgstr "Uitvoering met &Weergave"
4252 #: src/filemanager/option.c:158
4253 msgid "File operation options"
4256 #: src/filemanager/option.c:166
4257 msgid "Configure options"
4258 msgstr "Instellingen"
4260 #: src/filemanager/option.c:287
4261 msgid "Case &insensitive"
4264 #: src/filemanager/option.c:288
4265 msgid "Case s&ensitive"
4268 #: src/filemanager/option.c:289
4269 msgid "Use panel sort mo&de"
4272 #: src/filemanager/option.c:302
4273 msgid "Quick search"
4276 #: src/filemanager/option.c:304
4277 msgid "&Permissions"
4280 #: src/filemanager/option.c:306
4284 #: src/filemanager/option.c:309
4285 msgid "File highlight"
4288 #: src/filemanager/option.c:311
4289 msgid "&Mouse page scrolling"
4292 #: src/filemanager/option.c:313
4293 msgid "Pa&ge scrolling"
4296 #: src/filemanager/option.c:315
4297 msgid "L&ynx-like motion"
4298 msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen"
4300 #: src/filemanager/option.c:318
4304 #: src/filemanager/option.c:320
4305 msgid "A&uto save panels setup"
4308 #: src/filemanager/option.c:322
4309 msgid "Re&verse files only"
4312 #: src/filemanager/option.c:324
4313 msgid "Ma&rk moves down"
4316 #: src/filemanager/option.c:326
4317 msgid "&Fast dir reload"
4318 msgstr "Snel herle&Zen"
4320 #: src/filemanager/option.c:328
4321 msgid "Show &hidden files"
4324 #: src/filemanager/option.c:330
4325 msgid "Show &backup files"
4328 #: src/filemanager/option.c:332
4329 msgid "Mi&x all files"
4332 #: src/filemanager/option.c:334
4333 msgid "Use SI si&ze units"
4334 msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
4336 #: src/filemanager/option.c:337
4337 msgid "Main panel options"
4340 #: src/filemanager/option.c:345
4341 msgid "Panel options"
4344 #: src/filemanager/option.c:437
4346 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4347 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4348 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4352 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4353 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4354 #: src/filemanager/panel.c:109
4358 #: src/filemanager/panel.c:110
4360 msgstr "&Ongesorteerd"
4362 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4363 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4364 #: src/filemanager/panel.c:119
4368 #: src/filemanager/panel.c:120
4372 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4373 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4374 #: src/filemanager/panel.c:129
4378 #: src/filemanager/panel.c:130
4382 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4383 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4384 #: src/filemanager/panel.c:139
4388 #: src/filemanager/panel.c:140
4392 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4393 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4394 #: src/filemanager/panel.c:149
4398 #: src/filemanager/panel.c:150
4402 #: src/filemanager/panel.c:158
4404 msgstr "Blok Grootte"
4406 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4407 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4408 #: src/filemanager/panel.c:175
4412 #: src/filemanager/panel.c:176
4413 msgid "&Modify time"
4416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4418 #: src/filemanager/panel.c:185
4422 #: src/filemanager/panel.c:186
4423 msgid "&Access time"
4424 msgstr "Toegang&Stijd"
4426 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4427 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4428 #: src/filemanager/panel.c:195
4432 #: src/filemanager/panel.c:196
4433 msgid "C&hange time"
4436 #: src/filemanager/panel.c:212
4440 #: src/filemanager/panel.c:220
4444 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4445 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4446 #: src/filemanager/panel.c:228
4450 #: src/filemanager/panel.c:229
4454 #: src/filemanager/panel.c:237
4458 #: src/filemanager/panel.c:245
4462 #: src/filemanager/panel.c:253
4466 #: src/filemanager/panel.c:261
4470 #: src/filemanager/panel.c:475
4474 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4478 #: src/filemanager/panel.c:512
4482 #: src/filemanager/panel.c:517
4486 #: src/filemanager/panel.c:918
4487 msgid "<readlink failed>"
4488 msgstr "<readlink mislukt>"
4490 #: src/filemanager/panel.c:978
4493 msgid_plural "%s bytes"
4495 msgstr[1] "%s bytes"
4497 #: src/filemanager/panel.c:982
4499 msgid "%s in %d file"
4500 msgid_plural "%s in %d files"
4501 msgstr[0] "%s bytes in %d bestand"
4502 msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)"
4504 #: src/filemanager/panel.c:1557
4505 msgid "Unknown tag on display format:"
4508 #: src/filemanager/panel.c:2258
4509 msgid "Do you really want to execute?"
4512 #: src/filemanager/panel.c:3707
4513 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4514 msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
4516 #: src/filemanager/panelize.c:89
4518 msgstr "Nieuw toevoegen"
4520 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4521 msgid "External panelize"
4522 msgstr "Plaats in extern venster"
4524 #: src/filemanager/panelize.c:204
4528 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4529 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4530 msgid "Other command"
4531 msgstr "Andere opdracht"
4533 #: src/filemanager/panelize.c:272
4534 msgid "Add to external panelize"
4537 #: src/filemanager/panelize.c:273
4538 msgid "Enter command label:"
4541 #: src/filemanager/panelize.c:331
4542 msgid "Cannot invoke command."
4543 msgstr "Opdracht oproepen mislukt."
4545 #: src/filemanager/panelize.c:390
4546 msgid "Pipe close failed"
4547 msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
4549 #: src/filemanager/panelize.c:407
4550 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4553 #: src/filemanager/panelize.c:471
4554 msgid "Find rejects after patching"
4555 msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten"
4557 #: src/filemanager/panelize.c:473
4558 msgid "Find *.orig after patching"
4559 msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen"
4561 #: src/filemanager/panelize.c:475
4562 msgid "Find SUID and SGID programs"
4563 msgstr "Zoek SUID en SGID programma's"
4565 #: src/filemanager/tree.c:178
4568 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4571 "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n"
4574 #: src/filemanager/tree.c:744
4576 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4577 msgstr "Kopiƫer de map \"%s\" naar:"
4579 #: src/filemanager/tree.c:781
4581 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4582 msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:"
4584 #: src/filemanager/tree.c:794
4587 "Cannot stat the destination\n"
4591 #: src/filemanager/tree.c:856
4596 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4597 msgid "ButtonBar|Static"
4600 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4601 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4604 #: src/filemanager/tree.c:1178
4605 msgid "ButtonBar|Rescan"
4608 #: src/filemanager/tree.c:1179
4609 msgid "ButtonBar|Forget"
4612 #: src/filemanager/tree.c:1190
4613 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4616 #: src/filemanager/treestore.c:369
4619 "Cannot write to the %s file:\n"
4622 "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n"
4625 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4629 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4633 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4637 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4641 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4642 msgid "Warning -- ignoring file"
4645 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4648 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4649 "Using it may compromise your security"
4651 "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\n"
4652 "Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen"
4654 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4655 msgid "Format error on file Extensions File"
4658 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4660 msgid "The %%var macro has no default"
4663 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4665 msgid "The %%var macro has no variable"
4668 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4671 "Cannot open file%s\n"
4675 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4677 msgid "No suitable entries found in %s"
4680 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4685 msgid "Help file format error\n"
4689 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4692 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4694 msgid "Cannot find node %s in help file"
4702 msgid "ButtonBar|Index"
4706 msgid "ButtonBar|Prev"
4711 msgstr "Toetsen leren"
4714 msgid "Teach me a key"
4720 "Please press the %s\n"
4721 "and then wait until this message disappears.\n"
4723 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4724 "next to its button.\n"
4726 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4731 "en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\n"
4734 "Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n"
4735 "en wacht enkele ogenblikken"
4738 msgid "Cannot accept this key"
4743 msgid "You have entered \"%s\""
4746 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4753 "It seems that all your keys already\n"
4754 "work fine. That's great."
4756 "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n"
4765 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4766 "All your keys work well."
4768 "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n"
4769 "Alle toetsen werken goed."
4772 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4773 msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna "
4776 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4777 msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
4780 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4781 msgstr "of klik met de muis om ze te definiƫren. Navigeer met Tab."
4785 msgid "Cannot create %s directory"
4786 msgstr "Aanmaken van map %s mislukt"
4788 #: src/selcodepage.c:79
4789 msgid "Choose codepage"
4790 msgstr "Kies invoerkarakterset"
4792 #: src/selcodepage.c:83
4793 msgid "- < No translation >"
4794 msgstr "- < Geen vertaling >"
4802 msgstr "%b %e %H:%M"
4807 "Cannot save file %s:\n"
4810 " Kan bestand %s niet opslaan: \n"
4813 #: src/subshell.c:393
4815 "GNU Midnight Commander is already\n"
4816 "running on this terminal.\n"
4817 "Subshell support will be disabled."
4819 "GNU Midnight Commander draait al in\n"
4821 "Subshell support wordt uitgeschakeld."
4823 #: src/subshell.c:844
4825 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4826 msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n"
4828 #: src/subshell.c:1086
4829 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4832 #: src/subshell.c:1274
4834 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4835 msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n"
4837 #: src/textconf.c:74
4838 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4841 #: src/textconf.c:76
4842 msgid "Using the ncurses library\n"
4845 #: src/textconf.c:78
4846 msgid "Using the ncursesw library\n"
4849 #: src/textconf.c:84
4850 msgid "With builtin Editor\n"
4851 msgstr "Met ingebouwde editor\n"
4853 #: src/textconf.c:89
4854 msgid "With optional subshell support\n"
4857 #: src/textconf.c:91
4858 msgid "With subshell support as default\n"
4861 #: src/textconf.c:96
4862 msgid "With support for background operations\n"
4863 msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n"
4865 #: src/textconf.c:100
4866 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4867 msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n"
4869 #: src/textconf.c:102
4870 msgid "With mouse support on xterm\n"
4871 msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n"
4873 #: src/textconf.c:106
4874 msgid "With support for X11 events\n"
4875 msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n"
4877 #: src/textconf.c:110
4878 msgid "With internationalization support\n"
4879 msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n"
4881 #: src/textconf.c:114
4882 msgid "With multiple codepages support\n"
4883 msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n"
4885 #: src/textconf.c:134
4887 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4890 #: src/textconf.c:141
4892 msgid "Virtual File Systems:"
4895 #: src/textconf.c:147
4900 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4901 msgid "Invalid value"
4904 #: src/viewer/datasource.c:384
4905 msgid "Cannot spawn child process"
4908 #: src/viewer/datasource.c:397
4909 msgid "Empty output from child filter"
4910 msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
4912 #: src/viewer/dialogs.c:174
4913 msgid "&Line number (decimal)"
4916 #: src/viewer/dialogs.c:175
4920 #: src/viewer/dialogs.c:176
4921 msgid "&Decimal offset"
4924 #: src/viewer/dialogs.c:177
4925 msgid "He&xadecimal offset"
4928 #: src/viewer/dialogs.c:204
4932 #: src/viewer/display.c:97
4933 msgid "ButtonBar|Ascii"
4936 #: src/viewer/display.c:99
4937 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4940 #: src/viewer/display.c:104
4941 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4944 #: src/viewer/display.c:105
4945 msgid "ButtonBar|Wrap"
4948 #: src/viewer/display.c:106
4949 msgid "ButtonBar|Hex"
4952 #: src/viewer/display.c:111
4953 msgid "ButtonBar|Goto"
4956 #: src/viewer/display.c:112
4957 msgid "ButtonBar|Raw"
4960 #: src/viewer/display.c:113
4961 msgid "ButtonBar|Parse"
4964 #: src/viewer/display.c:121
4965 msgid "ButtonBar|Unform"
4968 #: src/viewer/display.c:122
4969 msgid "ButtonBar|Format"
4972 #: src/viewer/hex.c:381
4975 "Error while closing the file:\n"
4977 "Data may have been written or not"
4980 #: src/viewer/hex.c:389
4983 "Cannot save file:\n"
4987 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4991 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4994 "Cannot open \"%s\"\n"
4998 #: src/viewer/mcviewer.c:348
5001 "Cannot stat \"%s\"\n"
5005 #: src/viewer/mcviewer.c:361
5006 msgid "Cannot view: not a regular file"
5009 #: src/viewer/search.c:139
5010 msgid "Seeking to search result"
5013 #: src/viewer/search.c:286
5017 #: src/viewer/search.c:286
5018 msgid "Continue from begining?"